1
00:00:17,979 --> 00:00:21,437
2000
ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΝΕΝΙΤΑΛ
2
00:00:40,771 --> 00:00:42,062
Τι τρέχει; Καλά είσαι;
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,729
Θα μας βρουν οι κακοί;
4
00:00:50,604 --> 00:00:51,604
Τι;
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
[Τελούγκου] Τι συνέβη;
6
00:01:04,104 --> 00:01:05,353
Γιατί κλαις;
7
00:01:05,354 --> 00:01:08,229
Δεν θα ξαναδούμε τον θείο Βι,
έτσι δεν είναι;
8
00:01:10,729 --> 00:01:13,396
Ξέρω ότι έχεις στενοχωρηθεί.
Κι εγώ το ίδιο.
9
00:01:15,729 --> 00:01:18,396
Αλλά έπρεπε να φύγουμε από κει.
Το καταλαβαίνεις, ε;
10
00:01:19,146 --> 00:01:23,187
Μα ο θείος Βι ήταν ξαπλωμένος εκεί.
Ολομόναχος. Πέθανε, σωστά;
11
00:01:24,687 --> 00:01:27,104
Νιώθω πολύ θλιμμένη. Θα βάλω τα κλάματα.
12
00:01:27,812 --> 00:01:30,937
Αλλά έχεις πει
ότι τα δάκρυα δείχνουν αδυναμία.
13
00:01:33,187 --> 00:01:34,437
Καλά.
14
00:01:36,479 --> 00:01:37,979
Μπορείς να κλάψεις για δύο λεπτά.
15
00:01:39,979 --> 00:01:42,646
Μετά, όμως, σκούπισε τα δάκρυα
και πλύνε το πρόσωπό σου.
16
00:01:44,812 --> 00:01:46,312
Να προσευχηθούμε για τον θείο Βι;
17
00:01:58,896 --> 00:02:01,812
Καλέ Θεέ, βοήθησε τον θείο Βι.
18
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
Φτιάχνει τα καλύτερα γλυκά.
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,353
Αν του δώσεις ένα εστιατόριο
εκεί στον ουρανό,
20
00:02:08,354 --> 00:02:13,896
ο θείος Βι
θα σου φτιάχνει γλυκά κάθε μέρα.
21
00:02:14,437 --> 00:02:15,687
Υποσχέσου το, Θεέ.
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,521
Εντάξει;
23
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
Πήγαινε.
24
00:02:34,646 --> 00:02:36,146
- Να οδηγήσω εγώ;
- Όχι.
25
00:02:38,229 --> 00:02:41,896
Τι λέει η διαίσθησή σου;
Ζει ο Κέι Ντι ή όχι;
26
00:02:43,521 --> 00:02:44,604
Δεν ξέρω.
27
00:02:45,771 --> 00:02:47,646
Αν οδηγείς έτσι, εμάς δεν βλέπω καλά.
28
00:03:12,146 --> 00:03:14,479
Πεινάς; Θες νουντλς;
29
00:03:15,396 --> 00:03:17,604
- Εντάξει.
- Είναι σχεδόν έτοιμα.
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,521
Θέλω να μάθω να πυροβολώ.
31
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
Να πολεμάω τους κακούς.
32
00:03:23,437 --> 00:03:26,104
- Άμα μεγαλώσεις, μπορείς να μάθεις.
- Μου το υπόσχεσαι;
33
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
Σ' το υπόσχομαι.
34
00:03:27,896 --> 00:03:30,812
Αν δεν το κάνεις, θα μάθω μόνη μου.
35
00:03:38,479 --> 00:03:41,604
Νάντια. Παιχνίδι.
36
00:03:47,771 --> 00:03:49,562
- Τη θέλουμε ζωντανή.
- Καλά.
37
00:03:54,687 --> 00:03:55,812
Μπες μέσα.
38
00:03:58,187 --> 00:04:00,271
- Χάνι, έρχονται οι κακοί;
- Ναι.
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,395
Έρχονται. Αλλά εσύ τι είσαι;
40
00:04:02,396 --> 00:04:04,061
- Γενναία και ατρόμητη.
- Κι εγώ;
41
00:04:04,062 --> 00:04:06,271
Η μητέρα μου.
Δεν θα αφήσεις να μου συμβεί κάτι.
42
00:04:12,354 --> 00:04:14,603
Άκου αυτό το τραγούδι και μη βγεις έξω.
43
00:04:14,604 --> 00:04:15,687
- Εντάξει;
- Εντάξει.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,271
Σκατά!
45
00:07:59,604 --> 00:08:00,812
Χάνι!
46
00:08:02,187 --> 00:08:03,187
Νάντια!
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,395
Γιατί βγήκες έξω;
48
00:08:08,396 --> 00:08:09,646
Τελείωσε το τραγούδι.
49
00:08:10,229 --> 00:08:12,104
Καλά. Κλείσε τα μάτια σου. Πάμε.
50
00:08:28,021 --> 00:08:29,021
Μείνε εδώ.
51
00:08:44,437 --> 00:08:45,437
Χάνι;
52
00:08:50,312 --> 00:08:51,604
Έλα, παραδώσου.
53
00:08:54,604 --> 00:08:56,104
Βγες. Δεν θα σε σκοτώσω.
54
00:09:21,812 --> 00:09:26,479
Χάνι, παραδώσου.
Μη με αναγκάσεις να σκοτώσω την κόρη σου.
55
00:09:38,687 --> 00:09:40,229
Νάντια.
56
00:09:41,562 --> 00:09:43,936
Έλα. Πάμε.
57
00:09:43,937 --> 00:09:45,229
Χάνι, αίμα!
58
00:09:48,479 --> 00:09:50,104
Γρήγορα! Πάμε.
59
00:10:19,312 --> 00:10:20,312
Χάνι!
60
00:10:26,812 --> 00:10:28,021
Νάντια, κλείσε τα αυτιά σου.
61
00:10:32,146 --> 00:10:33,146
Χάνι!
62
00:12:28,187 --> 00:12:29,229
Ναι;
63
00:12:30,146 --> 00:12:31,061
Ναι;
64
00:12:31,062 --> 00:12:34,396
- Νακούλ;
- Προσπαθούσα να σε βρω.
65
00:12:35,104 --> 00:12:36,187
Την έπιασες;
66
00:12:37,812 --> 00:12:39,729
Όχι. Ξέφυγε.
67
00:12:41,937 --> 00:12:45,021
Λυπάμαι, αδερφέ. Είσαι στη βάση;
68
00:12:45,521 --> 00:12:48,771
Δεν υπάρχει πια βάση.
Επέστρεψε εκείνος ο μπάσταρδος.
69
00:12:49,604 --> 00:12:50,604
Ποιος;
70
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
Ο Ράχι.
71
00:12:59,312 --> 00:13:00,604
Τι κάνουμε τώρα;
72
00:13:04,229 --> 00:13:06,521
Έλα να με βρεις στο αρχηγείο της Βομβάης.
73
00:13:13,812 --> 00:13:15,687
Στρίψε αριστερά. Κόψε λίγο.
74
00:14:21,021 --> 00:14:22,811
Νομίζω ότι έφυγε με το αμάξι.
75
00:14:22,812 --> 00:14:25,395
Αφού καθάρισε τέσσερις.
76
00:14:25,396 --> 00:14:27,146
Πέντε. Είναι κι ένας στο δάσος.
77
00:14:30,021 --> 00:14:32,312
Προκάλεσε τόση αιματοχυσία μόνη της.
78
00:14:32,771 --> 00:14:35,229
Αναμενόμενο. Την εκπαίδευσε ο καλύτερος.
79
00:14:38,187 --> 00:14:40,354
Δεν είναι αυτή η Χάνι που εκπαίδευσα.
80
00:14:48,104 --> 00:14:52,187
1992
ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ
81
00:14:54,854 --> 00:14:57,561
Η παρουσία του δρα Ραγκού στο συνέδριο
82
00:14:57,562 --> 00:14:59,521
έχει σχέση με το Πρόγραμμα Ταλβάρ.
83
00:15:01,771 --> 00:15:04,895
Ο Τσάκο κι εγώ
τον παρακολουθούμε κάποιο διάστημα.
84
00:15:04,896 --> 00:15:08,186
Οι πράκτορες της Ζούνι είναι παντού.
Τον έχουν από κοντά.
85
00:15:08,187 --> 00:15:09,936
Σίγουρα σκοπεύει να τη συναντήσει.
86
00:15:09,937 --> 00:15:12,437
Πριν συμβεί αυτό,
πρέπει να του βάλουμε κοριό.
87
00:15:12,937 --> 00:15:15,062
Χάνι, εδώ αναλαμβάνεις εσύ.
88
00:15:47,812 --> 00:15:49,021
Τον βλέπω.
89
00:15:49,396 --> 00:15:51,603
Μάνταβι Κουμάρ, εντυπωσίασέ με.
90
00:15:51,604 --> 00:15:52,604
Καλή τύχη.
91
00:16:15,896 --> 00:16:17,895
Ο δόκτωρ σίγουρα εντυπωσιάστηκε.
92
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
Ωραία. Προχώρα.
93
00:16:21,354 --> 00:16:23,603
Κι εγώ το κάνω αυτό με τον καφέ μου.
94
00:16:23,604 --> 00:16:25,896
- Αλλιώς, παραείναι δυνατός.
- Ναι.
95
00:16:27,396 --> 00:16:29,145
Τιμή μου που σας γνωρίζω, δρ Ραγκού.
96
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
Οφείλω να πω
ότι για χάρη σας ήρθα στο Βελιγράδι.
97
00:16:32,146 --> 00:16:32,979
Αλήθεια;
98
00:16:35,104 --> 00:16:36,770
Λέγομαι Μάνταβι Κουμάρ,
99
00:16:36,771 --> 00:16:40,229
Ερευνήτρια στο Πανεπιστήμιο της Γενεύης.
Μηχανική σχεδιασμού.
100
00:16:40,604 --> 00:16:43,270
Χρόνια ονειρευόμουν
να έρθω σ' αυτό το συνέδριο.
101
00:16:43,271 --> 00:16:47,020
Όταν είδα το όνομά σας στη φετινή λίστα,
αποφάσισα να έρθω οπωσδήποτε.
102
00:16:47,021 --> 00:16:48,104
Ευχαριστώ.
103
00:16:49,229 --> 00:16:51,354
Με συγχωρείτε, σας κοίταξα επίμονα.
104
00:16:52,021 --> 00:16:53,604
Μη με παρεξηγήσετε.
105
00:16:54,187 --> 00:16:58,020
Μου θυμίζετε κάποια. Μοιάζετε πολύ.
106
00:16:58,021 --> 00:16:59,395
- Αλήθεια; Ποια;
- Ναι.
107
00:16:59,396 --> 00:17:01,021
Τη Σάρου, τη γυναίκα μου.
108
00:17:02,187 --> 00:17:03,271
Πρώην γυναίκα μου.
109
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
Έχουμε χωρίσει.
110
00:17:09,146 --> 00:17:10,520
Όντως μοιάζουμε.
111
00:17:10,521 --> 00:17:12,104
Ήμασταν μαζί στο ΜΙΤ.
112
00:17:13,729 --> 00:17:16,395
Λαμπρό μυαλό. Από τα κορυφαία στον κόσμο.
113
00:17:16,396 --> 00:17:17,479
Δόκτωρ Ραγκού.
114
00:17:18,146 --> 00:17:20,354
- Γεια σου, Σάσα. Τι γίνεσαι;
- Καλά.
115
00:17:21,354 --> 00:17:23,146
Ανυπομονώ για την ομιλία σας.
116
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
- Θα το πιάσω εγώ.
- Ναι.
117
00:17:26,437 --> 00:17:28,186
Ναι, ευχαριστώ πολύ.
118
00:17:28,187 --> 00:17:31,770
Και η δική σας ομιλία πέρυσι στη Μόσχα
ήταν πολύ ουσιαστική.
119
00:17:31,771 --> 00:17:34,645
Σίγουρα θα φροντίσω να έρθω να σας ακούσω.
120
00:17:34,646 --> 00:17:36,270
Ευχαριστώ και σας περιμένω!
121
00:17:36,271 --> 00:17:37,812
- Τα λέμε αργότερα.
- Ευχαριστώ.
122
00:17:39,062 --> 00:17:40,687
Χάρηκα που σας γνώρισα, δόκτωρ.
123
00:17:41,437 --> 00:17:43,521
- Ελπίζω να σας ξαναδώ σύντομα.
- Ευχαριστώ.
124
00:17:54,562 --> 00:17:55,645
Εντάξει ο κοριός.
125
00:17:55,646 --> 00:17:58,146
Καλή δουλειά.
Δεν σου το 'χα πει; Παιχνιδάκι.
126
00:17:58,479 --> 00:17:59,936
Λούντο, έλεγξε τον κοριό.
127
00:17:59,937 --> 00:18:01,604
Δουλεύει. Ήχος κρύσταλλο.
128
00:18:06,562 --> 00:18:10,771
{\an8}2000
ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΝΕΝΙΤΑΛ
129
00:18:29,229 --> 00:18:30,146
Χάνι!
130
00:18:34,437 --> 00:18:35,771
Να πάμε σε γιατρό;
131
00:18:37,062 --> 00:18:38,187
Όχι, Νάντια.
132
00:18:40,271 --> 00:18:42,229
Πού έμαθες να παλεύεις έτσι;
133
00:18:44,062 --> 00:18:46,061
Παλιά, ήμουν κάτι σαν αστυνομικός.
134
00:18:46,062 --> 00:18:47,229
Σαν αστυνομικός;
135
00:18:48,604 --> 00:18:51,187
- Ναι.
- Μα εσύ έλεγες πως ήσουν ηθοποιός.
136
00:18:54,062 --> 00:18:56,062
Ναι, αλλά δούλευα και σαν αστυνομικός.
137
00:18:56,521 --> 00:19:00,062
Αν πονάς πολύ όταν μιλάς, άσ' το καλύτερα.
138
00:19:02,562 --> 00:19:04,604
- Νάντια.
- Σου ζήτησα να μη μιλάς.
139
00:19:08,062 --> 00:19:09,646
Να σταματήσουμε να ξεκουραστώ;
140
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
Μόνο για λίγο.
Μετά, θα είναι πιο εύκολο να οδηγήσω.
141
00:19:27,604 --> 00:19:29,396
- Νάντια.
- Ναι;
142
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
Υποσχέσου μου κάτι.
143
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
Τι;
144
00:19:33,937 --> 00:19:36,312
- Δεν θα βγεις από το αμάξι.
- Καλά.
145
00:19:36,937 --> 00:19:39,312
- Ό,τι κι αν συμβεί.
- Καλά.
146
00:19:40,562 --> 00:19:42,062
Νάντια, υποσχέσου το.
147
00:19:42,729 --> 00:19:44,521
Καλά, Χάνι. Σου το υπόσχομαι.
148
00:19:45,521 --> 00:19:47,229
Πάρε γλυκό, αν θες. Αλλά μόνο ένα.
149
00:19:47,604 --> 00:19:49,771
- Εσύ κοιμήσου τώρα.
- Μόνο για λίγο.
150
00:19:54,062 --> 00:19:55,021
Δεκατρείς ρουπίες.
151
00:19:55,896 --> 00:19:57,854
- Νερό;
- Εκεί πέρα.
152
00:20:04,729 --> 00:20:05,729
Τσάκο.
153
00:20:07,104 --> 00:20:09,729
- Παρακεταμόλη και αντιβιοτικά.
- Ευχαριστώ.
154
00:21:05,146 --> 00:21:07,187
Είναι βρόμικο. Άσε να το καθαρίσω.
155
00:21:07,771 --> 00:21:09,479
Αλλιώς, θα μολυνθεί.
156
00:21:10,312 --> 00:21:13,228
Ξέρω ότι υποσχέθηκα να μη βγω έξω,
157
00:21:13,229 --> 00:21:15,437
αλλά τι να κάνω; Ποιον να ρωτήσω;
158
00:21:15,979 --> 00:21:17,979
Πρέπει εγώ να πάρω αποφάσεις.
159
00:21:21,354 --> 00:21:23,646
Ξεκουράσου. Επιστρέφω σε δέκα λεπτά.
160
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΝΑΝΤΙΑ
161
00:21:53,437 --> 00:21:55,104
ΚΑΦΕ CROWN
162
00:21:56,896 --> 00:21:57,896
Νάντια.
163
00:22:13,146 --> 00:22:14,146
Να φεύγουμε;
164
00:22:41,729 --> 00:22:44,645
Κύριε, θέλω φάρμακα για πληγές.
165
00:22:44,646 --> 00:22:48,021
Ένα πακέτο βαμβάκι,
ένα κουτί σκόνη γλυκόζης,
166
00:22:48,562 --> 00:22:51,937
μία καρτέλα παρακεταμόλη,
ένα σωληνάριο Soframycin
167
00:22:52,771 --> 00:22:54,187
και έξι επιδέσμους.
168
00:22:55,479 --> 00:22:56,396
Καλά.
169
00:22:57,854 --> 00:22:59,896
Νάντια; Νάντια!
170
00:23:04,437 --> 00:23:06,687
Νάντια;
171
00:23:32,646 --> 00:23:34,229
Νάντια! Μπες μέσα.
172
00:23:47,896 --> 00:23:50,771
{\an8}1992
ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ
173
00:24:01,729 --> 00:24:03,936
Μπήκε στο γυάλινο κτίριο, στο 10.
174
00:24:03,937 --> 00:24:06,146
Οι πράκτορες της Ζούνι φυλάνε φρουροί.
175
00:24:08,521 --> 00:24:11,145
Δείχνει να ανήκει
σε μια ναυτιλιακή εταιρεία.
176
00:24:11,146 --> 00:24:12,229
Την Balkan SC.
177
00:24:12,604 --> 00:24:14,687
Ελέγχω την οικονομική δραστηριότητά της.
178
00:24:16,562 --> 00:24:18,853
Δεν υφίσταται.
Είναι κάποιο είδος βιτρίνας.
179
00:24:18,854 --> 00:24:20,686
BALKAN SC
ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ
180
00:24:20,687 --> 00:24:21,771
Τη Ζούνι.
181
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
Ναι, σας περιμένει.
182
00:24:27,896 --> 00:24:29,270
Δεν ακούω τίποτα.
183
00:24:29,271 --> 00:24:30,353
Τι εννοείς;
184
00:24:30,354 --> 00:24:33,271
Δεν έχει σήμα, αυτό εννοώ.
Δεν ακούω τίποτα.
185
00:24:33,646 --> 00:24:35,062
Ευθεία... Σταμάτα, σταμάτα.
186
00:24:35,604 --> 00:24:36,812
Έλα λίγο πίσω.
187
00:24:37,062 --> 00:24:39,437
Πίσω. Κάνε πίσω. Σταμάτα.
188
00:24:40,687 --> 00:24:43,186
Όχι. Έλα πίσω. Πιο πίσω.
189
00:24:43,187 --> 00:24:45,895
Σταμάτα. Το 'χω. Σταμάτα.
190
00:24:45,896 --> 00:24:47,062
Μούφα ο κοριός σου.
191
00:24:48,021 --> 00:24:50,145
Τα βλέπεις τα τσιμεντένια κτίρια;
192
00:24:50,146 --> 00:24:52,187
Αυτά μπλοκάρουν τα κύματα. Άκου μούφα.
193
00:24:55,312 --> 00:24:57,520
- Γεια σας, Ζούνι.
- Δρ Ραγκού.
194
00:24:57,521 --> 00:24:58,561
- Ναι.
- Δόκτωρ.
195
00:24:58,562 --> 00:24:59,521
Γεια σου, Σάαν.
196
00:25:00,396 --> 00:25:01,771
Έλα μέσα. Κλείσε την πόρτα.
197
00:25:03,562 --> 00:25:05,395
Πάει κάμποσος καιρός, ε;
198
00:25:05,396 --> 00:25:07,561
Με ακολουθούν οι πράκτορές σας.
199
00:25:07,562 --> 00:25:10,062
Ξέρετε κάθε μου κίνηση. Δεν πειράζει.
200
00:25:10,896 --> 00:25:13,436
Εγώ το επέτρεψα. Αλλά τώρα χαλαρώστε λίγο.
201
00:25:13,437 --> 00:25:15,395
Το κάνουμε για την ασφάλειά σας.
202
00:25:15,396 --> 00:25:17,186
Απλώς έχουμε τον νου μας, δόκτωρ.
203
00:25:17,187 --> 00:25:19,853
Η αυριανή συνάντηση
είναι πολύ εμπιστευτική.
204
00:25:19,854 --> 00:25:22,687
Είναι μια προσωπική συνάντηση
με έναν φίλο μου.
205
00:25:23,187 --> 00:25:25,228
Ξέρω ότι ήσασταν συνάδελφοι στο ΜΙΤ,
206
00:25:25,229 --> 00:25:27,270
- και ότι το κάνει μόνο για σας.
- Όχι.
207
00:25:27,271 --> 00:25:29,020
Δεν ξέρετε πόσο παρανοϊκός είναι.
208
00:25:29,021 --> 00:25:31,603
Ρισκάρει τη ζωή του γι' αυτό.
209
00:25:31,604 --> 00:25:35,520
Σας παρακαλώ, λοιπόν,
αφήστε με να το χειριστώ με τον τρόπο μου.
210
00:25:35,521 --> 00:25:38,895
Θέλουμε μόνο να εξασφαλίσουμε
ότι θα εμφανιστεί στο ραντεβού.
211
00:25:38,896 --> 00:25:42,479
Έχει πει σε σας
πότε και πού θα σας δώσει την Αρμάδα;
212
00:25:43,812 --> 00:25:44,979
Όχι ακόμη.
213
00:25:46,146 --> 00:25:47,437
Είπε ότι θα ειδοποιηθώ.
214
00:25:49,271 --> 00:25:51,479
Γι' αυτό σας λέω να είστε πιο διακριτικοί.
215
00:25:52,062 --> 00:25:54,979
Αν δει πράκτορά σας, θα εξαφανιστεί.
216
00:25:55,562 --> 00:25:56,562
Να πάρει.
217
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
Πρέπει να μάθουμε
πότε και πού θα γίνει η συνάντηση.
218
00:26:02,312 --> 00:26:04,562
Μπορώ να ξαναβρώ τον Ραγκού στο συνέδριο.
219
00:26:04,937 --> 00:26:06,686
Να προσπαθήσω να μάθω.
220
00:26:06,687 --> 00:26:09,020
- Εντάξει.
- Θες κάποιον κοντά σου;
221
00:26:09,021 --> 00:26:11,395
Όχι. Μετά την προειδοποίηση
του δρα Ραγκού,
222
00:26:11,396 --> 00:26:13,395
ο κλοιός της Ζούνι θα έχει χαλαρώσει.
223
00:26:13,396 --> 00:26:15,145
Ας το εκμεταλλευτούμε.
224
00:26:15,146 --> 00:26:17,604
Αν ανοιχτούμε πολύ,
μπορεί να αποκαλυφθούμε.
225
00:26:20,521 --> 00:26:23,854
Το μέλλον είναι λαμπρό.
Ακούγεται ειρωνικό, το γνωρίζω.
226
00:26:24,479 --> 00:26:27,270
Στις μέρες μας,
η τρομοκρατία αποτελεί κανονικότητα.
227
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
Και ελλοχεύει η απειλή
ενός πυρηνικού πολέμου.
228
00:26:30,729 --> 00:26:32,353
Νεότερα και πιο τρομακτικά όπλα
229
00:26:32,354 --> 00:26:34,396
αναπτύσσονται παντού ακόμα και τώρα.
230
00:26:35,646 --> 00:26:40,229
Ονειρεύομαι, όμως, να κάνω τον κόσμο
πιο ασφαλή με την κατάλληλη τεχνολογία.
231
00:26:41,146 --> 00:26:43,478
Χρόνια ανάπτυξης
και κατασκευής τεχνολογίας
232
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
με οδήγησαν σε ένα απλό συμπέρασμα.
233
00:26:46,562 --> 00:26:48,812
Το όπλο του μέλλοντος είναι η πληροφορία.
234
00:26:49,604 --> 00:26:53,896
Στα σωστά χέρια, μπορεί να συμβάλει
σε έναν ασφαλή, ειρηνικό κόσμο.
235
00:26:55,021 --> 00:26:59,896
Γι' αυτό υποστηρίζω
ότι το μέλλον είναι λαμπρό.
236
00:27:00,646 --> 00:27:04,354
Πιστεύω ότι, με τη χρήση τεχνολογίας
δορυφορικής παρακολούθησης, μπορούμε...
237
00:27:06,229 --> 00:27:07,604
Ήταν καταπληκτικό.
238
00:27:10,562 --> 00:27:11,562
Δρ Ραγκού.
239
00:27:19,021 --> 00:27:22,521
Χάνι, ο δρ Ραγκού πήρε
κάποια πληροφορία. Του έδωσαν μια κάρτα.
240
00:27:23,021 --> 00:27:25,311
Πρέπει να την πάρεις. Βρες τρόπο.
241
00:27:25,312 --> 00:27:28,146
- Το νερό σας, κυρία.
- Ευχαριστώ.
242
00:27:31,771 --> 00:27:34,646
Ο καφές σας.
Ακριβώς όπως αρέσει και στους δυο μας.
243
00:27:35,271 --> 00:27:36,271
Ευχαριστώ.
244
00:27:38,146 --> 00:27:39,811
Πολύ μου άρεσε η ομιλία σας.
245
00:27:39,812 --> 00:27:43,436
Χαίρομαι πολύ που μπόρεσα να έρθω.
Δεν ήθελα να τη χάσω με τίποτα.
246
00:27:43,437 --> 00:27:44,978
- Μάνταβι, σωστά;
- Ναι.
247
00:27:44,979 --> 00:27:47,186
- Από πού είστε;
- Κατάγομαι από το Τιρούπατι.
248
00:27:47,187 --> 00:27:50,561
- Εσείς;
- Από Μπάνγκαλορ. Μαλέσβαραμ.
249
00:27:50,562 --> 00:27:53,479
Βασικά, έχω μερικές ερωτήσεις.
250
00:27:54,229 --> 00:27:57,354
Να μιλήσουμε, αν έχετε χρόνο;
Ίσως να πάμε για φαγητό;
251
00:27:58,396 --> 00:28:00,103
Θα του βρεις κουζίνα νότιας Ινδίας.
252
00:28:00,104 --> 00:28:01,061
Τι;
253
00:28:01,062 --> 00:28:04,312
Ξέρω ένα πολύ καλό εστιατόριο
με νότια ινδική κουζίνα.
254
00:28:04,729 --> 00:28:06,603
Θα αναζητάτε το φαγητό της πατρίδας.
255
00:28:06,604 --> 00:28:08,895
Ινδικό; Στο Βελιγράδι;
256
00:28:08,896 --> 00:28:10,978
Ναι. Και μάλιστα χορτοφαγικό.
257
00:28:10,979 --> 00:28:12,645
Λούντο, ξέρεις τέτοιο εστιατόριο;
258
00:28:12,646 --> 00:28:15,604
- Όχι. Αδύνατον.
- Αδύνατον. Μου κάνεις πλάκα.
259
00:28:16,812 --> 00:28:17,770
Λούντο, προσπάθησε έστω!
260
00:28:17,771 --> 00:28:19,686
- Δεν είμαι Θεός.
- Καλά.
261
00:28:19,687 --> 00:28:23,521
Αν όχι νοτιοϊνδικό εστιατόριο,
έστω νοτιοϊνδικό φαγητό.
262
00:28:25,604 --> 00:28:28,645
Εντάξει, ίσως υπερέβαλα λίγο.
263
00:28:28,646 --> 00:28:31,979
Νοτιοϊνδικό εστιατόριο όχι,
αλλά νοτιοϊνδικά πιάτα σίγουρα.
264
00:28:32,562 --> 00:28:33,395
Αδύνατον.
265
00:28:33,396 --> 00:28:35,853
Δεν είμαι Θεός,
μα σίγουρα είμαι το άβατάρ του.
266
00:28:35,854 --> 00:28:38,645
- Στοίχημα;
- Αν έχω δίκιο, τι κερδίζω;
267
00:28:38,646 --> 00:28:39,936
Κερνάω το γεύμα.
268
00:28:39,937 --> 00:28:43,186
- Πες του στο Λέπο Λέτο σε μισή ώρα.
- Εντάξει.
269
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
Τα λέμε στο Λέπο Λέτο σε μισή ώρα;
270
00:28:58,146 --> 00:29:00,186
Ο δρ Ραγκού φεύγει από το συνέδριο.
271
00:29:00,187 --> 00:29:03,146
Πίσω του οι πράκτορες της Ζούνι.
Ας τους απασχολήσουμε.
272
00:29:04,687 --> 00:29:05,896
Όχι πολύ κοντά.
273
00:29:09,146 --> 00:29:11,979
- Έτοιμος για τράκα;
- Πέσε πάνω μου τώρα.
274
00:29:15,729 --> 00:29:17,146
Τι διάβολο συμβαίνει;
275
00:29:21,271 --> 00:29:23,145
- Με τράκαρες!
- Με τράκαρες!
276
00:29:23,146 --> 00:29:24,978
- Εγώ σε τράκαρα;
- Εγώ σε τράκαρα;
277
00:29:24,979 --> 00:29:27,270
Κάνε στην άκρη, ρε χαμένε!
Στρίψε αριστερά.
278
00:29:27,271 --> 00:29:28,687
Όχι, δεν σε τράκαρα εγώ!
279
00:29:29,437 --> 00:29:30,853
- Εσύ με τράκαρες!
- Πάμε, πάμε!
280
00:29:30,854 --> 00:29:33,145
- Γιατί όχι; Δεν είναι Ινδία εδώ!
- Κάνε στην άκρη.
281
00:29:33,146 --> 00:29:35,603
- Εγώ έκανα έτσι!
- Και τι θα πει αυτό;
282
00:29:35,604 --> 00:29:36,520
Βγάλε φλας!
283
00:29:36,521 --> 00:29:38,603
- Πώς τολμάς, ρε μαλάκα;
- Είσαι και φαίνεσαι!
284
00:29:38,604 --> 00:29:40,686
- Από ποιο βουνό κατέβηκες;
- Το Δελχί, ρε!
285
00:29:40,687 --> 00:29:42,020
Εγώ είμαι από Βομβάη, μαλάκα!
286
00:29:42,021 --> 00:29:44,061
- Για να σε δω, ρε.
- Εγώ να δω εσένα, ρε!
287
00:29:44,062 --> 00:29:46,228
- Τι ηλίθιοι!
- Κάνε πίσω!
288
00:29:46,229 --> 00:29:47,770
- Φύγανε;
- Όχι!
289
00:29:47,771 --> 00:29:49,395
- Συνεχίζουμε!
- Αυτό κάνω!
290
00:29:49,396 --> 00:29:50,353
Χτύπα με!
291
00:29:50,354 --> 00:29:51,936
- Περίμενε, ρε!
- Μη μιλάς.
292
00:29:51,937 --> 00:29:53,020
- Μη μιλάς!
- Τι μιλάς;
293
00:29:53,021 --> 00:29:53,936
Τι μιλάς;
294
00:29:53,937 --> 00:29:55,186
- Θες να πεις κάτι;
- Έχω.
295
00:29:55,187 --> 00:29:56,228
Κι εγώ έχω.
296
00:29:56,229 --> 00:29:59,229
Πίσω, πίσω! Έλα. Γρήγορα, στρίψε αριστερά.
297
00:29:59,479 --> 00:30:00,687
Αριστερά, αριστερά.
298
00:30:01,354 --> 00:30:02,478
- Φύγανε;
- Ναι.
299
00:30:02,479 --> 00:30:04,020
Ευτυχώς, να πάρω ανάσα. Πάμε.
300
00:30:04,021 --> 00:30:05,603
- Φύγαμε;
- Ναι.
301
00:30:05,604 --> 00:30:07,811
Σκατά! Χάσαμε τον δόκτορα.
302
00:30:07,812 --> 00:30:09,396
- Ενημέρωσε το αρχηγείο.
- Έγινε.
303
00:30:24,812 --> 00:30:27,896
- Γεια σας. Να καθίσω;
- Παρακαλώ.
304
00:30:31,812 --> 00:30:33,646
Εδώ θα βρούμε ινδικό φαγητό;
305
00:30:34,854 --> 00:30:35,853
Θα δείτε.
306
00:30:35,854 --> 00:30:37,646
Είστε έτοιμη να παραγγείλετε;
307
00:30:38,854 --> 00:30:41,229
Πείτε στον σεφ
ότι είναι εδώ ο δρ Ραγκού. Ευχαριστώ.
308
00:30:42,104 --> 00:30:44,521
- Με συγχωρείτε. Ποιος;
- Ο δρ Ραγκού.
309
00:30:45,646 --> 00:30:47,646
- Ξέρει αυτός.
- Καλώς.
310
00:30:53,271 --> 00:30:55,520
Ξέρετε τον Βισβανάθαν Άναντ; Τον σκακιστή;
311
00:30:55,521 --> 00:30:57,770
- Φυσικά. Ευφυής άνθρωπος.
- Ναι.
312
00:30:57,771 --> 00:31:01,271
Το έψαξα και διαπίστωσα
ότι έρχεται εδώ όταν είναι στο Βελιγράδι.
313
00:31:02,062 --> 00:31:03,811
Για νοτιοϊνδική κουζίνα.
314
00:31:03,812 --> 00:31:05,021
Καλό αυτό.
315
00:31:06,021 --> 00:31:09,687
Και ο σεφ εδώ φτιάχνει
υπέροχα νοτιοϊνδικά πιάτα.
316
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
Αλλά μόνο με ειδική παραγγελία.
317
00:31:13,396 --> 00:31:16,812
Του ζήτησα, λοιπόν,
να φτιάξει κάτι ιδιαίτερο για μας.
318
00:31:17,646 --> 00:31:19,812
Τι του ζητήσατε; Είμαι λίγο περίεργος.
319
00:31:21,771 --> 00:31:25,021
Τίποτα το εξωτικό.
Κάποια βασικά νοτιοϊνδικά πιάτα.
320
00:31:25,771 --> 00:31:28,061
Τα βασικά νοτιοϊνδικά πιάτα
είναι τα καλύτερα.
321
00:31:28,062 --> 00:31:29,479
Ναι. Πράγματι.
322
00:31:30,187 --> 00:31:31,770
- Ναι.
- Και γι' αυτόν.
323
00:31:31,771 --> 00:31:32,728
- Κατάλαβα.
- Γιατί;
324
00:31:32,729 --> 00:31:33,771
Εντάξει. Πήγαινε.
325
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
326
00:31:47,396 --> 00:31:50,812
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
Μακάρι να έτρωγα έτσι κάθε μέρα.
327
00:31:51,729 --> 00:31:53,395
- Μπορώ να το κανονίσω.
- Προς Θεού.
328
00:31:53,396 --> 00:31:56,354
- Δεν θέλω να σας γίνω βάρος.
- Κάθε άλλο.
329
00:32:02,687 --> 00:32:05,561
- Αν μου επιτρέπετε, μια ερώτηση.
- Παρακαλώ.
330
00:32:05,562 --> 00:32:09,562
Τι εννοούσατε λέγοντας ότι η δορυφορική
τεχνολογία θα συμβάλει στην ειρήνη;
331
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
Πριν από πολύ καιρό, η Σάρου κι εγώ...
332
00:32:16,687 --> 00:32:19,271
Η πρώην σύζυγός μου. Σας είπα γι' αυτήν.
333
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
Είχαμε ένα όνειρο.
334
00:32:22,729 --> 00:32:26,146
Να φτιάξουμε μια τεχνολογία
που θα έκανε τον κόσμο καλύτερο.
335
00:32:26,854 --> 00:32:29,562
Που θα έκανε
τη ζωή στον πλανήτη μας πιο ασφαλή.
336
00:32:30,896 --> 00:32:32,312
Οι δρόμοι μας χώρισαν,
337
00:32:33,271 --> 00:32:35,604
αλλά εγώ συνέχισα να κυνηγώ το όνειρο μας.
338
00:32:36,562 --> 00:32:38,479
Πιστεύω ακράδαντα, Μάνταβι,
339
00:32:39,521 --> 00:32:41,396
ότι η δορυφορική τεχνολογία παρακολούθησης
340
00:32:42,229 --> 00:32:45,021
μπορεί να αξιοποιηθεί για καλό.
Αυτός είναι ο σκοπός.
341
00:32:45,729 --> 00:32:49,437
Από την άλλη, μπορεί
και να χρησιμοποιηθεί για να καταστρέψει.
342
00:32:50,646 --> 00:32:53,770
Γι' αυτό είναι σημαντικό
να τη χειρίζονται οι κατάλληλοι άνθρωποι.
343
00:32:53,771 --> 00:32:56,186
Να είναι σε καλά χέρια.
344
00:32:56,187 --> 00:32:59,312
Η απειλή της καταστροφής
συντελεί στη διατήρηση ισορροπίας.
345
00:33:02,229 --> 00:33:04,104
Μάνταβι, είστε καλά; Μάνταβι;
346
00:33:05,354 --> 00:33:08,021
Είστε καλά; Θέλετε λίγο νερό; Μάνταβι!
347
00:33:12,562 --> 00:33:13,896
{\an8}Ευχαριστώ που μας δεχτήκατε.
348
00:33:14,979 --> 00:33:18,646
{\an8}Το θέλουμε μόνο για ένα βράδυ.
Είμαι εγώ κι η κόρη μου.
349
00:33:21,687 --> 00:33:23,354
Θα φύγουμε νωρίς το πρωί.
350
00:33:57,687 --> 00:34:00,978
Τι έκανα και με τιμωρείς;
351
00:34:00,979 --> 00:34:02,062
Κοίτα τον τοίχο.
352
00:34:04,104 --> 00:34:07,271
Δεν δικαιούσαι να μιλήσεις,
μέχρι να σου πω.
353
00:34:08,104 --> 00:34:09,520
Δεν τήρησες την υπόσχεσή σου.
354
00:34:09,521 --> 00:34:12,645
Όταν έδωσα την υπόσχεση,
η κατάσταση ήταν άλλη.
355
00:34:12,646 --> 00:34:15,020
Και άλλη όταν την αθέτησα.
356
00:34:15,021 --> 00:34:17,687
Εσύ μου λες
"Να προσαρμόζεσαι στις καταστάσεις".
357
00:34:18,187 --> 00:34:21,520
Αν δεν θες να ακολουθώ τις συμβουλές σου,
358
00:34:21,521 --> 00:34:23,604
μη μου μαθαίνεις πράγματα.
359
00:34:25,771 --> 00:34:29,229
Είχες τραυματιστεί,
και πήγα να φέρω φάρμακα.
360
00:34:29,729 --> 00:34:32,228
Νάντια, είμαστε σε κατάσταση Παιχνιδιού.
361
00:34:32,229 --> 00:34:34,186
Αυτό σημαίνει ότι με ακούς. Ναι ή όχι;
362
00:34:34,187 --> 00:34:35,561
Ναι.
363
00:34:35,562 --> 00:34:38,312
Έπρεπε να φύγεις,
σε κατάσταση Παιχνιδιού; Ναι ή όχι;
364
00:34:38,979 --> 00:34:41,478
Όχι. Αλλά ανησυχούσα πολύ για σένα.
365
00:34:41,479 --> 00:34:45,396
Δεν έπρεπε να βγεις από το αμάξι.
Τέλος. Έληξε η συζήτηση.
366
00:34:47,021 --> 00:34:50,186
Καλά. Τότε, μην παίρνεις τα φάρμακα.
Δεν με νοιάζει.
367
00:34:50,187 --> 00:34:52,896
Ενημερωτικά, η τιμωρία δεν είναι τίποτα.
368
00:34:53,479 --> 00:34:55,353
Μπορώ να στέκομαι εδώ όλη μέρα.
369
00:34:55,354 --> 00:34:57,103
Μ' αρέσει να κοιτάω τον τοίχο.
370
00:34:57,104 --> 00:34:59,104
Και στον τοίχο αρέσει να κοιτάει εμένα.
371
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Έλα να κοιμηθείς.
372
00:35:34,646 --> 00:35:37,521
{\an8}1992
ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ
373
00:35:57,146 --> 00:35:59,520
Είναι πολύ δύσκολο. Είναι σαν...
374
00:35:59,521 --> 00:36:02,396
Πού είναι η Χάνι; Έπρεπε να 'ναι εδώ τώρα.
375
00:36:05,187 --> 00:36:06,396
Ισχύει.
376
00:36:11,187 --> 00:36:12,312
Τσάκο.
377
00:36:16,646 --> 00:36:19,104
Δάσκαλε, πώς κι είσαι εδώ;
Δεν ήταν στο σχέδιο.
378
00:36:19,854 --> 00:36:21,104
Τα σχέδια αλλάζουν.
379
00:36:22,854 --> 00:36:27,646
Το μέλλον της οργάνωσης
εξαρτάται από την επιτυχία της αποστολής.
380
00:36:28,312 --> 00:36:29,645
Οπότε γιατί να μην έρθω;
381
00:36:29,646 --> 00:36:31,895
Έχω και έναν νέο πράκτορα-αστέρι.
382
00:36:31,896 --> 00:36:33,562
- Από δω ο Κεντάρ.
- Κέι Ντι.
383
00:36:36,104 --> 00:36:38,896
Στο εξής θα συμμετέχει στην επιχείρηση.
Ενημερώστε τον.
384
00:36:40,062 --> 00:36:44,228
Είναι φτυστός εσύ. Ξεροκέφαλος.
Δεν ξέρει τι θα πει όχι.
385
00:36:44,229 --> 00:36:47,520
Ανυπομονούσε να δείξει την αξία του.
Και του είπα να έρθει εδώ.
386
00:36:47,521 --> 00:36:50,771
Δείξε την αξία σου. Σου δίνω την ευκαιρία
να δουλέψεις με τον κορυφαίο.
387
00:36:51,687 --> 00:36:53,978
- Για να σε δούμε.
- Εντάξει, Δάσκαλε.
388
00:36:53,979 --> 00:36:56,311
Δάσκαλε, χρειαζόμασταν ενισχύσεις;
389
00:36:56,312 --> 00:36:57,895
Η ομάδα ήταν καθορισμένη.
390
00:36:57,896 --> 00:37:01,895
Άκου... Δεν ξέρουμε τι ασφάλεια έχουν.
391
00:37:01,896 --> 00:37:02,936
- Σωστά;
- Ναι.
392
00:37:02,937 --> 00:37:05,145
Είναι καλός σε σχεδιασμό και στρατηγική.
393
00:37:05,146 --> 00:37:06,521
Εμπρός, χρησιμοποίησέ τον.
394
00:37:08,104 --> 00:37:09,104
Ασφαλώς.
395
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
Καλώς ήρθες, Κέι Ντι.
396
00:37:12,687 --> 00:37:15,436
- Τσάκο...
- Δεν ήταν και μια κοπέλα; Πού είναι;
397
00:37:15,437 --> 00:37:19,686
Ναι, πού είναι η σταρ; Δεν τη βλέπω.
398
00:37:19,687 --> 00:37:22,728
Την έστειλα στον δρα Ραγκού,
για πρόσθετες πληροφορίες.
399
00:37:22,729 --> 00:37:24,354
Έπρεπε να 'ναι εδώ μέχρι τις τρεις.
400
00:37:25,104 --> 00:37:27,562
Ήταν μαζί του μέχρι τις 12:00.
Είναι 3:30, Δάσκαλε.
401
00:37:28,104 --> 00:37:30,061
Όντως. Είναι 3:30, Ράχι.
402
00:37:30,062 --> 00:37:31,311
Εμπιστεύομαι την ομάδα μου.
403
00:37:31,312 --> 00:37:32,978
- Θα έρθει.
- Καλά.
404
00:37:32,979 --> 00:37:35,770
Αν θέλετε, μπορώ να ελέγξω
την τελευταία τοποθεσία της.
405
00:37:35,771 --> 00:37:38,104
Γιατί; Για ποιον λόγο;
406
00:37:38,854 --> 00:37:40,020
Σου το ζήτησα εγώ;
407
00:37:40,021 --> 00:37:42,646
Αν δεν σου το πω εγώ,
να κάθεσαι στ' αβγά σου.
408
00:37:44,187 --> 00:37:46,479
- Έγινα σαφής;
- Εντάξει.
409
00:37:47,562 --> 00:37:48,729
Ο Ράχι δίνει εντολές.
410
00:37:49,729 --> 00:37:51,812
Καλύτερα να κάνεις ό,τι σου λέει.
411
00:37:53,646 --> 00:37:55,353
Ας στρωθούμε στη δουλειά!
412
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
Δάσκαλε, από δω.
413
00:38:05,437 --> 00:38:06,437
Μην το πεις.
414
00:38:07,521 --> 00:38:09,728
Τι να μην πω;
415
00:38:09,729 --> 00:38:11,978
Η απόφαση να την πάρω στην ομάδα
ήταν σωστή.
416
00:38:11,979 --> 00:38:13,353
Μην την αμφισβητείς.
417
00:38:13,354 --> 00:38:16,187
Δεν αμφισβητώ την απόφασή σου.
418
00:38:16,979 --> 00:38:21,229
Απλώς θέλω να σε ευχαριστήσω
που μου πρόσφερες αυτήν την οικογένεια.
419
00:38:22,187 --> 00:38:24,021
Δεν ξέρω τι είδες σε μένα.
420
00:38:24,521 --> 00:38:27,645
Ακριβώς. Σε χώρα
με τέτοιο υπερπληθυσμό. Τι σου βρήκε;
421
00:38:27,646 --> 00:38:30,562
Αυτός πρέπει πάντα να χαλάει
τις συναισθηματικές στιγμές.
422
00:38:33,437 --> 00:38:37,021
Αδερφέ, αν εγώ βγήκα σπαθί,
423
00:38:38,396 --> 00:38:40,104
θα βγει κι εκείνη.
424
00:38:41,146 --> 00:38:42,229
Μην ανησυχείς.
425
00:38:48,937 --> 00:38:52,521
Τα μέτρησες; Μπράβο σου, Ντίνα.
426
00:38:53,312 --> 00:38:56,479
{\an8}Κάτι άλλο τώρα.
Βάλε τις καραμέλες στο αριστερό χέρι.
427
00:38:57,312 --> 00:39:00,353
Ναι. Αλλά μην τις φας, έτσι;
428
00:39:00,354 --> 00:39:03,270
Έχεις δέκα καραμέλες στο χέρι, σωστά;
429
00:39:03,271 --> 00:39:06,229
Φάε τις τρεις. Τις έφαγες;
430
00:39:07,479 --> 00:39:09,645
Τώρα, πόσες καραμέλες σού έχουν μείνει;
431
00:39:09,646 --> 00:39:12,479
Επτά! Τι πανέξυπνο παιδί.
432
00:39:13,396 --> 00:39:14,396
Άκου, Ντίνα.
433
00:39:15,104 --> 00:39:16,395
Ο μπαμπάς πρέπει να κλείσει.
434
00:39:16,396 --> 00:39:18,978
Όταν γυρίσω, θα πάμε
σ' αυτό που άνοιξε δίπλα,
435
00:39:18,979 --> 00:39:22,979
το McDonald's. Άντε, γεια σου.
436
00:39:26,229 --> 00:39:28,271
- Τι;
- Πόσων χρονών είναι η Ντίνα;
437
00:39:28,979 --> 00:39:30,603
- Πέντε.
- Πέντε!
438
00:39:30,604 --> 00:39:31,895
Μήπως τη ζορίζεις;
439
00:39:31,896 --> 00:39:33,896
Πώς θα μπει στο Ινστιτούτο Τεχνολογίας;
440
00:39:34,479 --> 00:39:36,146
Την προετοιμάζουμε από νωρίς.
441
00:39:36,646 --> 00:39:38,271
Έχασες και το μυαλό μαζί με τα μαλλιά;
442
00:39:38,812 --> 00:39:41,479
- Τι έχεις πάθει;
- Όταν αποκτήσεις παιδιά, θα καταλάβεις.
443
00:39:45,396 --> 00:39:46,562
Με συγχωρείς.
444
00:39:50,479 --> 00:39:51,437
Ναι;
445
00:39:52,229 --> 00:39:54,061
Δεν περίμενα ότι θα ξαναμιλούσαμε.
446
00:39:54,062 --> 00:39:55,396
Ούτε κι εγώ.
447
00:39:56,271 --> 00:39:58,270
Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου.
448
00:39:58,271 --> 00:40:00,229
Σε καταράστηκα κάμποσες φορές.
449
00:40:04,271 --> 00:40:07,646
Αλλά μετά το σκέφτηκα και συνειδητοποίησα
ότι δεν φταις μόνο εσύ.
450
00:40:08,479 --> 00:40:09,937
Για πες, τι θες;
451
00:40:11,521 --> 00:40:15,479
Ξέρω ότι δεν μπορώ να σε πάρω κατευθείαν.
Είναι παράβαση πρωτοκόλλου.
452
00:40:16,979 --> 00:40:20,271
Όμως, είναι επείγον.
Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις.
453
00:40:45,854 --> 00:40:46,854
Σάτια.
454
00:40:58,146 --> 00:40:59,521
Με πρόδωσες, Χάνι.
455
00:41:04,396 --> 00:41:05,646
Ξέρεις κάτι, όμως;
456
00:41:07,979 --> 00:41:09,271
Δεν πληγώθηκα.
457
00:41:11,687 --> 00:41:13,021
Αυτό συμβαίνει
458
00:41:14,687 --> 00:41:17,311
μόνο όταν εμπιστεύεσαι
το άτομο που σε προδίδει.
459
00:41:17,312 --> 00:41:19,354
Κι εγώ εσένα δεν σε εμπιστεύτηκα ποτέ.
460
00:41:27,021 --> 00:41:31,396
Έκανα... αυτό που έκρινα σωστό.
461
00:41:32,146 --> 00:41:33,562
- Οπότε...
- Ναι, φυσικά.
462
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
Ωραία παράσταση ανέβασες για οκτώ χρόνια.
463
00:41:38,479 --> 00:41:41,061
Οι πάντες σε θεωρούσαν νεκρή.
464
00:41:41,062 --> 00:41:43,104
Εκτός από μένα. Ξέρεις γιατί, Χάνι;
465
00:41:45,146 --> 00:41:48,937
Δεν πιστεύω ότι κάτι ισχύει,
αν δεν έχω απτή απόδειξη.
466
00:41:51,062 --> 00:41:53,270
Αν το κάνεις, μπορεί να κινδυνέψεις.
467
00:41:53,271 --> 00:41:56,979
Δεν φοβάμαι τον κίνδυνο.
Τη βλακεία που σε δέρνει φοβάμαι.
468
00:42:00,854 --> 00:42:02,354
Τέλος πάντων, τι θες;
469
00:42:03,062 --> 00:42:04,687
Κάποιες σημαντικές πληροφορίες.
470
00:42:06,271 --> 00:42:07,812
- Έχει ρίσκο.
- Εννοείται.
471
00:42:08,771 --> 00:42:11,146
Για σένα. Αν το κάνεις,
472
00:42:12,312 --> 00:42:13,771
θα πρέπει να εξαφανιστείς.
473
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
Για πάντα.
474
00:42:17,062 --> 00:42:18,771
Να φύγεις από την οργάνωση του Δασκάλου.
475
00:42:23,437 --> 00:42:24,604
Τι θες από μένα;
476
00:42:27,021 --> 00:42:28,646
Όλα τα αρχεία του Δασκάλου.
477
00:42:33,187 --> 00:42:36,521
Ας μιλήσουμε επιτέλους χωρίς περιστροφές.
478
00:42:37,354 --> 00:42:38,646
Συμφωνώ.
479
00:42:40,729 --> 00:42:42,936
Θέλω να κρατήσω την κόρη μου
έξω από όλα αυτά.
480
00:42:42,937 --> 00:42:44,270
Τι πρέπει να κάνω;
481
00:42:44,271 --> 00:42:45,854
Ξέρεις τι θέλω, Χάνι.
482
00:42:46,646 --> 00:42:49,021
Και ξέρω ότι το έχεις.
483
00:42:56,687 --> 00:42:57,854
Αν δεν το πάρω,
484
00:42:59,562 --> 00:43:01,646
θα κυνηγήσω κάποιον που έχεις πολύ...
485
00:43:03,479 --> 00:43:04,562
πολύ...
486
00:43:06,604 --> 00:43:07,771
βαθιά στην καρδιά σου.
487
00:45:04,604 --> 00:45:06,603
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
488
00:45:06,604 --> 00:45:08,687
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου