1 00:00:17,979 --> 00:00:21,437 2000 ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΝΕΝΙΤΑΛ 2 00:00:40,771 --> 00:00:42,062 Τι τρέχει; Καλά είσαι; 3 00:00:42,896 --> 00:00:44,729 Θα μας βρουν οι κακοί; 4 00:00:50,604 --> 00:00:51,604 Τι; 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,437 [Τελούγκου] Τι συνέβη; 6 00:01:04,104 --> 00:01:05,353 Γιατί κλαις; 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,229 Δεν θα ξαναδούμε τον θείο Βι, έτσι δεν είναι; 8 00:01:10,729 --> 00:01:13,396 Ξέρω ότι έχεις στενοχωρηθεί. Κι εγώ το ίδιο. 9 00:01:15,729 --> 00:01:18,396 Αλλά έπρεπε να φύγουμε από κει. Το καταλαβαίνεις, ε; 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,187 Μα ο θείος Βι ήταν ξαπλωμένος εκεί. Ολομόναχος. Πέθανε, σωστά; 11 00:01:24,687 --> 00:01:27,104 Νιώθω πολύ θλιμμένη. Θα βάλω τα κλάματα. 12 00:01:27,812 --> 00:01:30,937 Αλλά έχεις πει ότι τα δάκρυα δείχνουν αδυναμία. 13 00:01:33,187 --> 00:01:34,437 Καλά. 14 00:01:36,479 --> 00:01:37,979 Μπορείς να κλάψεις για δύο λεπτά. 15 00:01:39,979 --> 00:01:42,646 Μετά, όμως, σκούπισε τα δάκρυα και πλύνε το πρόσωπό σου. 16 00:01:44,812 --> 00:01:46,312 Να προσευχηθούμε για τον θείο Βι; 17 00:01:58,896 --> 00:02:01,812 Καλέ Θεέ, βοήθησε τον θείο Βι. 18 00:02:02,562 --> 00:02:04,146 Φτιάχνει τα καλύτερα γλυκά. 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,353 Αν του δώσεις ένα εστιατόριο εκεί στον ουρανό, 20 00:02:08,354 --> 00:02:13,896 ο θείος Βι θα σου φτιάχνει γλυκά κάθε μέρα. 21 00:02:14,437 --> 00:02:15,687 Υποσχέσου το, Θεέ. 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,521 Εντάξει; 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 Πήγαινε. 24 00:02:34,646 --> 00:02:36,146 - Να οδηγήσω εγώ; - Όχι. 25 00:02:38,229 --> 00:02:41,896 Τι λέει η διαίσθησή σου; Ζει ο Κέι Ντι ή όχι; 26 00:02:43,521 --> 00:02:44,604 Δεν ξέρω. 27 00:02:45,771 --> 00:02:47,646 Αν οδηγείς έτσι, εμάς δεν βλέπω καλά. 28 00:03:12,146 --> 00:03:14,479 Πεινάς; Θες νουντλς; 29 00:03:15,396 --> 00:03:17,604 - Εντάξει. - Είναι σχεδόν έτοιμα. 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,521 Θέλω να μάθω να πυροβολώ. 31 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 Να πολεμάω τους κακούς. 32 00:03:23,437 --> 00:03:26,104 - Άμα μεγαλώσεις, μπορείς να μάθεις. - Μου το υπόσχεσαι; 33 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 Σ' το υπόσχομαι. 34 00:03:27,896 --> 00:03:30,812 Αν δεν το κάνεις, θα μάθω μόνη μου. 35 00:03:38,479 --> 00:03:41,604 Νάντια. Παιχνίδι. 36 00:03:47,771 --> 00:03:49,562 - Τη θέλουμε ζωντανή. - Καλά. 37 00:03:54,687 --> 00:03:55,812 Μπες μέσα. 38 00:03:58,187 --> 00:04:00,271 - Χάνι, έρχονται οι κακοί; - Ναι. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,395 Έρχονται. Αλλά εσύ τι είσαι; 40 00:04:02,396 --> 00:04:04,061 - Γενναία και ατρόμητη. - Κι εγώ; 41 00:04:04,062 --> 00:04:06,271 Η μητέρα μου. Δεν θα αφήσεις να μου συμβεί κάτι. 42 00:04:12,354 --> 00:04:14,603 Άκου αυτό το τραγούδι και μη βγεις έξω. 43 00:04:14,604 --> 00:04:15,687 - Εντάξει; - Εντάξει. 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,271 Σκατά! 45 00:07:59,604 --> 00:08:00,812 Χάνι! 46 00:08:02,187 --> 00:08:03,187 Νάντια! 47 00:08:07,312 --> 00:08:08,395 Γιατί βγήκες έξω; 48 00:08:08,396 --> 00:08:09,646 Τελείωσε το τραγούδι. 49 00:08:10,229 --> 00:08:12,104 Καλά. Κλείσε τα μάτια σου. Πάμε. 50 00:08:28,021 --> 00:08:29,021 Μείνε εδώ. 51 00:08:44,437 --> 00:08:45,437 Χάνι; 52 00:08:50,312 --> 00:08:51,604 Έλα, παραδώσου. 53 00:08:54,604 --> 00:08:56,104 Βγες. Δεν θα σε σκοτώσω. 54 00:09:21,812 --> 00:09:26,479 Χάνι, παραδώσου. Μη με αναγκάσεις να σκοτώσω την κόρη σου. 55 00:09:38,687 --> 00:09:40,229 Νάντια. 56 00:09:41,562 --> 00:09:43,936 Έλα. Πάμε. 57 00:09:43,937 --> 00:09:45,229 Χάνι, αίμα! 58 00:09:48,479 --> 00:09:50,104 Γρήγορα! Πάμε. 59 00:10:19,312 --> 00:10:20,312 Χάνι! 60 00:10:26,812 --> 00:10:28,021 Νάντια, κλείσε τα αυτιά σου. 61 00:10:32,146 --> 00:10:33,146 Χάνι! 62 00:12:28,187 --> 00:12:29,229 Ναι; 63 00:12:30,146 --> 00:12:31,061 Ναι; 64 00:12:31,062 --> 00:12:34,396 - Νακούλ; - Προσπαθούσα να σε βρω. 65 00:12:35,104 --> 00:12:36,187 Την έπιασες; 66 00:12:37,812 --> 00:12:39,729 Όχι. Ξέφυγε. 67 00:12:41,937 --> 00:12:45,021 Λυπάμαι, αδερφέ. Είσαι στη βάση; 68 00:12:45,521 --> 00:12:48,771 Δεν υπάρχει πια βάση. Επέστρεψε εκείνος ο μπάσταρδος. 69 00:12:49,604 --> 00:12:50,604 Ποιος; 70 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 Ο Ράχι. 71 00:12:59,312 --> 00:13:00,604 Τι κάνουμε τώρα; 72 00:13:04,229 --> 00:13:06,521 Έλα να με βρεις στο αρχηγείο της Βομβάης. 73 00:13:13,812 --> 00:13:15,687 Στρίψε αριστερά. Κόψε λίγο. 74 00:14:21,021 --> 00:14:22,811 Νομίζω ότι έφυγε με το αμάξι. 75 00:14:22,812 --> 00:14:25,395 Αφού καθάρισε τέσσερις. 76 00:14:25,396 --> 00:14:27,146 Πέντε. Είναι κι ένας στο δάσος. 77 00:14:30,021 --> 00:14:32,312 Προκάλεσε τόση αιματοχυσία μόνη της. 78 00:14:32,771 --> 00:14:35,229 Αναμενόμενο. Την εκπαίδευσε ο καλύτερος. 79 00:14:38,187 --> 00:14:40,354 Δεν είναι αυτή η Χάνι που εκπαίδευσα. 80 00:14:48,104 --> 00:14:52,187 1992 ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ 81 00:14:54,854 --> 00:14:57,561 Η παρουσία του δρα Ραγκού στο συνέδριο 82 00:14:57,562 --> 00:14:59,521 έχει σχέση με το Πρόγραμμα Ταλβάρ. 83 00:15:01,771 --> 00:15:04,895 Ο Τσάκο κι εγώ τον παρακολουθούμε κάποιο διάστημα. 84 00:15:04,896 --> 00:15:08,186 Οι πράκτορες της Ζούνι είναι παντού. Τον έχουν από κοντά. 85 00:15:08,187 --> 00:15:09,936 Σίγουρα σκοπεύει να τη συναντήσει. 86 00:15:09,937 --> 00:15:12,437 Πριν συμβεί αυτό, πρέπει να του βάλουμε κοριό. 87 00:15:12,937 --> 00:15:15,062 Χάνι, εδώ αναλαμβάνεις εσύ. 88 00:15:47,812 --> 00:15:49,021 Τον βλέπω. 89 00:15:49,396 --> 00:15:51,603 Μάνταβι Κουμάρ, εντυπωσίασέ με. 90 00:15:51,604 --> 00:15:52,604 Καλή τύχη. 91 00:16:15,896 --> 00:16:17,895 Ο δόκτωρ σίγουρα εντυπωσιάστηκε. 92 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 Ωραία. Προχώρα. 93 00:16:21,354 --> 00:16:23,603 Κι εγώ το κάνω αυτό με τον καφέ μου. 94 00:16:23,604 --> 00:16:25,896 - Αλλιώς, παραείναι δυνατός. - Ναι. 95 00:16:27,396 --> 00:16:29,145 Τιμή μου που σας γνωρίζω, δρ Ραγκού. 96 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 Οφείλω να πω ότι για χάρη σας ήρθα στο Βελιγράδι. 97 00:16:32,146 --> 00:16:32,979 Αλήθεια; 98 00:16:35,104 --> 00:16:36,770 Λέγομαι Μάνταβι Κουμάρ, 99 00:16:36,771 --> 00:16:40,229 Ερευνήτρια στο Πανεπιστήμιο της Γενεύης. Μηχανική σχεδιασμού. 100 00:16:40,604 --> 00:16:43,270 Χρόνια ονειρευόμουν να έρθω σ' αυτό το συνέδριο. 101 00:16:43,271 --> 00:16:47,020 Όταν είδα το όνομά σας στη φετινή λίστα, αποφάσισα να έρθω οπωσδήποτε. 102 00:16:47,021 --> 00:16:48,104 Ευχαριστώ. 103 00:16:49,229 --> 00:16:51,354 Με συγχωρείτε, σας κοίταξα επίμονα. 104 00:16:52,021 --> 00:16:53,604 Μη με παρεξηγήσετε. 105 00:16:54,187 --> 00:16:58,020 Μου θυμίζετε κάποια. Μοιάζετε πολύ. 106 00:16:58,021 --> 00:16:59,395 - Αλήθεια; Ποια; - Ναι. 107 00:16:59,396 --> 00:17:01,021 Τη Σάρου, τη γυναίκα μου. 108 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 Πρώην γυναίκα μου. 109 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 Έχουμε χωρίσει. 110 00:17:09,146 --> 00:17:10,520 Όντως μοιάζουμε. 111 00:17:10,521 --> 00:17:12,104 Ήμασταν μαζί στο ΜΙΤ. 112 00:17:13,729 --> 00:17:16,395 Λαμπρό μυαλό. Από τα κορυφαία στον κόσμο. 113 00:17:16,396 --> 00:17:17,479 Δόκτωρ Ραγκού. 114 00:17:18,146 --> 00:17:20,354 - Γεια σου, Σάσα. Τι γίνεσαι; - Καλά. 115 00:17:21,354 --> 00:17:23,146 Ανυπομονώ για την ομιλία σας. 116 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 - Θα το πιάσω εγώ. - Ναι. 117 00:17:26,437 --> 00:17:28,186 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 118 00:17:28,187 --> 00:17:31,770 Και η δική σας ομιλία πέρυσι στη Μόσχα ήταν πολύ ουσιαστική. 119 00:17:31,771 --> 00:17:34,645 Σίγουρα θα φροντίσω να έρθω να σας ακούσω. 120 00:17:34,646 --> 00:17:36,270 Ευχαριστώ και σας περιμένω! 121 00:17:36,271 --> 00:17:37,812 - Τα λέμε αργότερα. - Ευχαριστώ. 122 00:17:39,062 --> 00:17:40,687 Χάρηκα που σας γνώρισα, δόκτωρ. 123 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 - Ελπίζω να σας ξαναδώ σύντομα. - Ευχαριστώ. 124 00:17:54,562 --> 00:17:55,645 Εντάξει ο κοριός. 125 00:17:55,646 --> 00:17:58,146 Καλή δουλειά. Δεν σου το 'χα πει; Παιχνιδάκι. 126 00:17:58,479 --> 00:17:59,936 Λούντο, έλεγξε τον κοριό. 127 00:17:59,937 --> 00:18:01,604 Δουλεύει. Ήχος κρύσταλλο. 128 00:18:06,562 --> 00:18:10,771 {\an8}2000 ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΝΕΝΙΤΑΛ 129 00:18:29,229 --> 00:18:30,146 Χάνι! 130 00:18:34,437 --> 00:18:35,771 Να πάμε σε γιατρό; 131 00:18:37,062 --> 00:18:38,187 Όχι, Νάντια. 132 00:18:40,271 --> 00:18:42,229 Πού έμαθες να παλεύεις έτσι; 133 00:18:44,062 --> 00:18:46,061 Παλιά, ήμουν κάτι σαν αστυνομικός. 134 00:18:46,062 --> 00:18:47,229 Σαν αστυνομικός; 135 00:18:48,604 --> 00:18:51,187 - Ναι. - Μα εσύ έλεγες πως ήσουν ηθοποιός. 136 00:18:54,062 --> 00:18:56,062 Ναι, αλλά δούλευα και σαν αστυνομικός. 137 00:18:56,521 --> 00:19:00,062 Αν πονάς πολύ όταν μιλάς, άσ' το καλύτερα. 138 00:19:02,562 --> 00:19:04,604 - Νάντια. - Σου ζήτησα να μη μιλάς. 139 00:19:08,062 --> 00:19:09,646 Να σταματήσουμε να ξεκουραστώ; 140 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 Μόνο για λίγο. Μετά, θα είναι πιο εύκολο να οδηγήσω. 141 00:19:27,604 --> 00:19:29,396 - Νάντια. - Ναι; 142 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 Υποσχέσου μου κάτι. 143 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 Τι; 144 00:19:33,937 --> 00:19:36,312 - Δεν θα βγεις από το αμάξι. - Καλά. 145 00:19:36,937 --> 00:19:39,312 - Ό,τι κι αν συμβεί. - Καλά. 146 00:19:40,562 --> 00:19:42,062 Νάντια, υποσχέσου το. 147 00:19:42,729 --> 00:19:44,521 Καλά, Χάνι. Σου το υπόσχομαι. 148 00:19:45,521 --> 00:19:47,229 Πάρε γλυκό, αν θες. Αλλά μόνο ένα. 149 00:19:47,604 --> 00:19:49,771 - Εσύ κοιμήσου τώρα. - Μόνο για λίγο. 150 00:19:54,062 --> 00:19:55,021 Δεκατρείς ρουπίες. 151 00:19:55,896 --> 00:19:57,854 - Νερό; - Εκεί πέρα. 152 00:20:04,729 --> 00:20:05,729 Τσάκο. 153 00:20:07,104 --> 00:20:09,729 - Παρακεταμόλη και αντιβιοτικά. - Ευχαριστώ. 154 00:21:05,146 --> 00:21:07,187 Είναι βρόμικο. Άσε να το καθαρίσω. 155 00:21:07,771 --> 00:21:09,479 Αλλιώς, θα μολυνθεί. 156 00:21:10,312 --> 00:21:13,228 Ξέρω ότι υποσχέθηκα να μη βγω έξω, 157 00:21:13,229 --> 00:21:15,437 αλλά τι να κάνω; Ποιον να ρωτήσω; 158 00:21:15,979 --> 00:21:17,979 Πρέπει εγώ να πάρω αποφάσεις. 159 00:21:21,354 --> 00:21:23,646 Ξεκουράσου. Επιστρέφω σε δέκα λεπτά. 160 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΝΑΝΤΙΑ 161 00:21:53,437 --> 00:21:55,104 ΚΑΦΕ CROWN 162 00:21:56,896 --> 00:21:57,896 Νάντια. 163 00:22:13,146 --> 00:22:14,146 Να φεύγουμε; 164 00:22:41,729 --> 00:22:44,645 Κύριε, θέλω φάρμακα για πληγές. 165 00:22:44,646 --> 00:22:48,021 Ένα πακέτο βαμβάκι, ένα κουτί σκόνη γλυκόζης, 166 00:22:48,562 --> 00:22:51,937 μία καρτέλα παρακεταμόλη, ένα σωληνάριο Soframycin 167 00:22:52,771 --> 00:22:54,187 και έξι επιδέσμους. 168 00:22:55,479 --> 00:22:56,396 Καλά. 169 00:22:57,854 --> 00:22:59,896 Νάντια; Νάντια! 170 00:23:04,437 --> 00:23:06,687 Νάντια; 171 00:23:32,646 --> 00:23:34,229 Νάντια! Μπες μέσα. 172 00:23:47,896 --> 00:23:50,771 {\an8}1992 ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ 173 00:24:01,729 --> 00:24:03,936 Μπήκε στο γυάλινο κτίριο, στο 10. 174 00:24:03,937 --> 00:24:06,146 Οι πράκτορες της Ζούνι φυλάνε φρουροί. 175 00:24:08,521 --> 00:24:11,145 Δείχνει να ανήκει σε μια ναυτιλιακή εταιρεία. 176 00:24:11,146 --> 00:24:12,229 Την Balkan SC. 177 00:24:12,604 --> 00:24:14,687 Ελέγχω την οικονομική δραστηριότητά της. 178 00:24:16,562 --> 00:24:18,853 Δεν υφίσταται. Είναι κάποιο είδος βιτρίνας. 179 00:24:18,854 --> 00:24:20,686 BALKAN SC ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 180 00:24:20,687 --> 00:24:21,771 Τη Ζούνι. 181 00:24:22,437 --> 00:24:23,896 Ναι, σας περιμένει. 182 00:24:27,896 --> 00:24:29,270 Δεν ακούω τίποτα. 183 00:24:29,271 --> 00:24:30,353 Τι εννοείς; 184 00:24:30,354 --> 00:24:33,271 Δεν έχει σήμα, αυτό εννοώ. Δεν ακούω τίποτα. 185 00:24:33,646 --> 00:24:35,062 Ευθεία... Σταμάτα, σταμάτα. 186 00:24:35,604 --> 00:24:36,812 Έλα λίγο πίσω. 187 00:24:37,062 --> 00:24:39,437 Πίσω. Κάνε πίσω. Σταμάτα. 188 00:24:40,687 --> 00:24:43,186 Όχι. Έλα πίσω. Πιο πίσω. 189 00:24:43,187 --> 00:24:45,895 Σταμάτα. Το 'χω. Σταμάτα. 190 00:24:45,896 --> 00:24:47,062 Μούφα ο κοριός σου. 191 00:24:48,021 --> 00:24:50,145 Τα βλέπεις τα τσιμεντένια κτίρια; 192 00:24:50,146 --> 00:24:52,187 Αυτά μπλοκάρουν τα κύματα. Άκου μούφα. 193 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 - Γεια σας, Ζούνι. - Δρ Ραγκού. 194 00:24:57,521 --> 00:24:58,561 - Ναι. - Δόκτωρ. 195 00:24:58,562 --> 00:24:59,521 Γεια σου, Σάαν. 196 00:25:00,396 --> 00:25:01,771 Έλα μέσα. Κλείσε την πόρτα. 197 00:25:03,562 --> 00:25:05,395 Πάει κάμποσος καιρός, ε; 198 00:25:05,396 --> 00:25:07,561 Με ακολουθούν οι πράκτορές σας. 199 00:25:07,562 --> 00:25:10,062 Ξέρετε κάθε μου κίνηση. Δεν πειράζει. 200 00:25:10,896 --> 00:25:13,436 Εγώ το επέτρεψα. Αλλά τώρα χαλαρώστε λίγο. 201 00:25:13,437 --> 00:25:15,395 Το κάνουμε για την ασφάλειά σας. 202 00:25:15,396 --> 00:25:17,186 Απλώς έχουμε τον νου μας, δόκτωρ. 203 00:25:17,187 --> 00:25:19,853 Η αυριανή συνάντηση είναι πολύ εμπιστευτική. 204 00:25:19,854 --> 00:25:22,687 Είναι μια προσωπική συνάντηση με έναν φίλο μου. 205 00:25:23,187 --> 00:25:25,228 Ξέρω ότι ήσασταν συνάδελφοι στο ΜΙΤ, 206 00:25:25,229 --> 00:25:27,270 - και ότι το κάνει μόνο για σας. - Όχι. 207 00:25:27,271 --> 00:25:29,020 Δεν ξέρετε πόσο παρανοϊκός είναι. 208 00:25:29,021 --> 00:25:31,603 Ρισκάρει τη ζωή του γι' αυτό. 209 00:25:31,604 --> 00:25:35,520 Σας παρακαλώ, λοιπόν, αφήστε με να το χειριστώ με τον τρόπο μου. 210 00:25:35,521 --> 00:25:38,895 Θέλουμε μόνο να εξασφαλίσουμε ότι θα εμφανιστεί στο ραντεβού. 211 00:25:38,896 --> 00:25:42,479 Έχει πει σε σας πότε και πού θα σας δώσει την Αρμάδα; 212 00:25:43,812 --> 00:25:44,979 Όχι ακόμη. 213 00:25:46,146 --> 00:25:47,437 Είπε ότι θα ειδοποιηθώ. 214 00:25:49,271 --> 00:25:51,479 Γι' αυτό σας λέω να είστε πιο διακριτικοί. 215 00:25:52,062 --> 00:25:54,979 Αν δει πράκτορά σας, θα εξαφανιστεί. 216 00:25:55,562 --> 00:25:56,562 Να πάρει. 217 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 Πρέπει να μάθουμε πότε και πού θα γίνει η συνάντηση. 218 00:26:02,312 --> 00:26:04,562 Μπορώ να ξαναβρώ τον Ραγκού στο συνέδριο. 219 00:26:04,937 --> 00:26:06,686 Να προσπαθήσω να μάθω. 220 00:26:06,687 --> 00:26:09,020 - Εντάξει. - Θες κάποιον κοντά σου; 221 00:26:09,021 --> 00:26:11,395 Όχι. Μετά την προειδοποίηση του δρα Ραγκού, 222 00:26:11,396 --> 00:26:13,395 ο κλοιός της Ζούνι θα έχει χαλαρώσει. 223 00:26:13,396 --> 00:26:15,145 Ας το εκμεταλλευτούμε. 224 00:26:15,146 --> 00:26:17,604 Αν ανοιχτούμε πολύ, μπορεί να αποκαλυφθούμε. 225 00:26:20,521 --> 00:26:23,854 Το μέλλον είναι λαμπρό. Ακούγεται ειρωνικό, το γνωρίζω. 226 00:26:24,479 --> 00:26:27,270 Στις μέρες μας, η τρομοκρατία αποτελεί κανονικότητα. 227 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 Και ελλοχεύει η απειλή ενός πυρηνικού πολέμου. 228 00:26:30,729 --> 00:26:32,353 Νεότερα και πιο τρομακτικά όπλα 229 00:26:32,354 --> 00:26:34,396 αναπτύσσονται παντού ακόμα και τώρα. 230 00:26:35,646 --> 00:26:40,229 Ονειρεύομαι, όμως, να κάνω τον κόσμο πιο ασφαλή με την κατάλληλη τεχνολογία. 231 00:26:41,146 --> 00:26:43,478 Χρόνια ανάπτυξης και κατασκευής τεχνολογίας 232 00:26:43,479 --> 00:26:45,646 με οδήγησαν σε ένα απλό συμπέρασμα. 233 00:26:46,562 --> 00:26:48,812 Το όπλο του μέλλοντος είναι η πληροφορία. 234 00:26:49,604 --> 00:26:53,896 Στα σωστά χέρια, μπορεί να συμβάλει σε έναν ασφαλή, ειρηνικό κόσμο. 235 00:26:55,021 --> 00:26:59,896 Γι' αυτό υποστηρίζω ότι το μέλλον είναι λαμπρό. 236 00:27:00,646 --> 00:27:04,354 Πιστεύω ότι, με τη χρήση τεχνολογίας δορυφορικής παρακολούθησης, μπορούμε... 237 00:27:06,229 --> 00:27:07,604 Ήταν καταπληκτικό. 238 00:27:10,562 --> 00:27:11,562 Δρ Ραγκού. 239 00:27:19,021 --> 00:27:22,521 Χάνι, ο δρ Ραγκού πήρε κάποια πληροφορία. Του έδωσαν μια κάρτα. 240 00:27:23,021 --> 00:27:25,311 Πρέπει να την πάρεις. Βρες τρόπο. 241 00:27:25,312 --> 00:27:28,146 - Το νερό σας, κυρία. - Ευχαριστώ. 242 00:27:31,771 --> 00:27:34,646 Ο καφές σας. Ακριβώς όπως αρέσει και στους δυο μας. 243 00:27:35,271 --> 00:27:36,271 Ευχαριστώ. 244 00:27:38,146 --> 00:27:39,811 Πολύ μου άρεσε η ομιλία σας. 245 00:27:39,812 --> 00:27:43,436 Χαίρομαι πολύ που μπόρεσα να έρθω. Δεν ήθελα να τη χάσω με τίποτα. 246 00:27:43,437 --> 00:27:44,978 - Μάνταβι, σωστά; - Ναι. 247 00:27:44,979 --> 00:27:47,186 - Από πού είστε; - Κατάγομαι από το Τιρούπατι. 248 00:27:47,187 --> 00:27:50,561 - Εσείς; - Από Μπάνγκαλορ. Μαλέσβαραμ. 249 00:27:50,562 --> 00:27:53,479 Βασικά, έχω μερικές ερωτήσεις. 250 00:27:54,229 --> 00:27:57,354 Να μιλήσουμε, αν έχετε χρόνο; Ίσως να πάμε για φαγητό; 251 00:27:58,396 --> 00:28:00,103 Θα του βρεις κουζίνα νότιας Ινδίας. 252 00:28:00,104 --> 00:28:01,061 Τι; 253 00:28:01,062 --> 00:28:04,312 Ξέρω ένα πολύ καλό εστιατόριο με νότια ινδική κουζίνα. 254 00:28:04,729 --> 00:28:06,603 Θα αναζητάτε το φαγητό της πατρίδας. 255 00:28:06,604 --> 00:28:08,895 Ινδικό; Στο Βελιγράδι; 256 00:28:08,896 --> 00:28:10,978 Ναι. Και μάλιστα χορτοφαγικό. 257 00:28:10,979 --> 00:28:12,645 Λούντο, ξέρεις τέτοιο εστιατόριο; 258 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 - Όχι. Αδύνατον. - Αδύνατον. Μου κάνεις πλάκα. 259 00:28:16,812 --> 00:28:17,770 Λούντο, προσπάθησε έστω! 260 00:28:17,771 --> 00:28:19,686 - Δεν είμαι Θεός. - Καλά. 261 00:28:19,687 --> 00:28:23,521 Αν όχι νοτιοϊνδικό εστιατόριο, έστω νοτιοϊνδικό φαγητό. 262 00:28:25,604 --> 00:28:28,645 Εντάξει, ίσως υπερέβαλα λίγο. 263 00:28:28,646 --> 00:28:31,979 Νοτιοϊνδικό εστιατόριο όχι, αλλά νοτιοϊνδικά πιάτα σίγουρα. 264 00:28:32,562 --> 00:28:33,395 Αδύνατον. 265 00:28:33,396 --> 00:28:35,853 Δεν είμαι Θεός, μα σίγουρα είμαι το άβατάρ του. 266 00:28:35,854 --> 00:28:38,645 - Στοίχημα; - Αν έχω δίκιο, τι κερδίζω; 267 00:28:38,646 --> 00:28:39,936 Κερνάω το γεύμα. 268 00:28:39,937 --> 00:28:43,186 - Πες του στο Λέπο Λέτο σε μισή ώρα. - Εντάξει. 269 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 Τα λέμε στο Λέπο Λέτο σε μισή ώρα; 270 00:28:58,146 --> 00:29:00,186 Ο δρ Ραγκού φεύγει από το συνέδριο. 271 00:29:00,187 --> 00:29:03,146 Πίσω του οι πράκτορες της Ζούνι. Ας τους απασχολήσουμε. 272 00:29:04,687 --> 00:29:05,896 Όχι πολύ κοντά. 273 00:29:09,146 --> 00:29:11,979 - Έτοιμος για τράκα; - Πέσε πάνω μου τώρα. 274 00:29:15,729 --> 00:29:17,146 Τι διάβολο συμβαίνει; 275 00:29:21,271 --> 00:29:23,145 - Με τράκαρες! - Με τράκαρες! 276 00:29:23,146 --> 00:29:24,978 - Εγώ σε τράκαρα; - Εγώ σε τράκαρα; 277 00:29:24,979 --> 00:29:27,270 Κάνε στην άκρη, ρε χαμένε! Στρίψε αριστερά. 278 00:29:27,271 --> 00:29:28,687 Όχι, δεν σε τράκαρα εγώ! 279 00:29:29,437 --> 00:29:30,853 - Εσύ με τράκαρες! - Πάμε, πάμε! 280 00:29:30,854 --> 00:29:33,145 - Γιατί όχι; Δεν είναι Ινδία εδώ! - Κάνε στην άκρη. 281 00:29:33,146 --> 00:29:35,603 - Εγώ έκανα έτσι! - Και τι θα πει αυτό; 282 00:29:35,604 --> 00:29:36,520 Βγάλε φλας! 283 00:29:36,521 --> 00:29:38,603 - Πώς τολμάς, ρε μαλάκα; - Είσαι και φαίνεσαι! 284 00:29:38,604 --> 00:29:40,686 - Από ποιο βουνό κατέβηκες; - Το Δελχί, ρε! 285 00:29:40,687 --> 00:29:42,020 Εγώ είμαι από Βομβάη, μαλάκα! 286 00:29:42,021 --> 00:29:44,061 - Για να σε δω, ρε. - Εγώ να δω εσένα, ρε! 287 00:29:44,062 --> 00:29:46,228 - Τι ηλίθιοι! - Κάνε πίσω! 288 00:29:46,229 --> 00:29:47,770 - Φύγανε; - Όχι! 289 00:29:47,771 --> 00:29:49,395 - Συνεχίζουμε! - Αυτό κάνω! 290 00:29:49,396 --> 00:29:50,353 Χτύπα με! 291 00:29:50,354 --> 00:29:51,936 - Περίμενε, ρε! - Μη μιλάς. 292 00:29:51,937 --> 00:29:53,020 - Μη μιλάς! - Τι μιλάς; 293 00:29:53,021 --> 00:29:53,936 Τι μιλάς; 294 00:29:53,937 --> 00:29:55,186 - Θες να πεις κάτι; - Έχω. 295 00:29:55,187 --> 00:29:56,228 Κι εγώ έχω. 296 00:29:56,229 --> 00:29:59,229 Πίσω, πίσω! Έλα. Γρήγορα, στρίψε αριστερά. 297 00:29:59,479 --> 00:30:00,687 Αριστερά, αριστερά. 298 00:30:01,354 --> 00:30:02,478 - Φύγανε; - Ναι. 299 00:30:02,479 --> 00:30:04,020 Ευτυχώς, να πάρω ανάσα. Πάμε. 300 00:30:04,021 --> 00:30:05,603 - Φύγαμε; - Ναι. 301 00:30:05,604 --> 00:30:07,811 Σκατά! Χάσαμε τον δόκτορα. 302 00:30:07,812 --> 00:30:09,396 - Ενημέρωσε το αρχηγείο. - Έγινε. 303 00:30:24,812 --> 00:30:27,896 - Γεια σας. Να καθίσω; - Παρακαλώ. 304 00:30:31,812 --> 00:30:33,646 Εδώ θα βρούμε ινδικό φαγητό; 305 00:30:34,854 --> 00:30:35,853 Θα δείτε. 306 00:30:35,854 --> 00:30:37,646 Είστε έτοιμη να παραγγείλετε; 307 00:30:38,854 --> 00:30:41,229 Πείτε στον σεφ ότι είναι εδώ ο δρ Ραγκού. Ευχαριστώ. 308 00:30:42,104 --> 00:30:44,521 - Με συγχωρείτε. Ποιος; - Ο δρ Ραγκού. 309 00:30:45,646 --> 00:30:47,646 - Ξέρει αυτός. - Καλώς. 310 00:30:53,271 --> 00:30:55,520 Ξέρετε τον Βισβανάθαν Άναντ; Τον σκακιστή; 311 00:30:55,521 --> 00:30:57,770 - Φυσικά. Ευφυής άνθρωπος. - Ναι. 312 00:30:57,771 --> 00:31:01,271 Το έψαξα και διαπίστωσα ότι έρχεται εδώ όταν είναι στο Βελιγράδι. 313 00:31:02,062 --> 00:31:03,811 Για νοτιοϊνδική κουζίνα. 314 00:31:03,812 --> 00:31:05,021 Καλό αυτό. 315 00:31:06,021 --> 00:31:09,687 Και ο σεφ εδώ φτιάχνει υπέροχα νοτιοϊνδικά πιάτα. 316 00:31:10,562 --> 00:31:12,312 Αλλά μόνο με ειδική παραγγελία. 317 00:31:13,396 --> 00:31:16,812 Του ζήτησα, λοιπόν, να φτιάξει κάτι ιδιαίτερο για μας. 318 00:31:17,646 --> 00:31:19,812 Τι του ζητήσατε; Είμαι λίγο περίεργος. 319 00:31:21,771 --> 00:31:25,021 Τίποτα το εξωτικό. Κάποια βασικά νοτιοϊνδικά πιάτα. 320 00:31:25,771 --> 00:31:28,061 Τα βασικά νοτιοϊνδικά πιάτα είναι τα καλύτερα. 321 00:31:28,062 --> 00:31:29,479 Ναι. Πράγματι. 322 00:31:30,187 --> 00:31:31,770 - Ναι. - Και γι' αυτόν. 323 00:31:31,771 --> 00:31:32,728 - Κατάλαβα. - Γιατί; 324 00:31:32,729 --> 00:31:33,771 Εντάξει. Πήγαινε. 325 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 326 00:31:47,396 --> 00:31:50,812 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. Μακάρι να έτρωγα έτσι κάθε μέρα. 327 00:31:51,729 --> 00:31:53,395 - Μπορώ να το κανονίσω. - Προς Θεού. 328 00:31:53,396 --> 00:31:56,354 - Δεν θέλω να σας γίνω βάρος. - Κάθε άλλο. 329 00:32:02,687 --> 00:32:05,561 - Αν μου επιτρέπετε, μια ερώτηση. - Παρακαλώ. 330 00:32:05,562 --> 00:32:09,562 Τι εννοούσατε λέγοντας ότι η δορυφορική τεχνολογία θα συμβάλει στην ειρήνη; 331 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 Πριν από πολύ καιρό, η Σάρου κι εγώ... 332 00:32:16,687 --> 00:32:19,271 Η πρώην σύζυγός μου. Σας είπα γι' αυτήν. 333 00:32:20,062 --> 00:32:21,562 Είχαμε ένα όνειρο. 334 00:32:22,729 --> 00:32:26,146 Να φτιάξουμε μια τεχνολογία που θα έκανε τον κόσμο καλύτερο. 335 00:32:26,854 --> 00:32:29,562 Που θα έκανε τη ζωή στον πλανήτη μας πιο ασφαλή. 336 00:32:30,896 --> 00:32:32,312 Οι δρόμοι μας χώρισαν, 337 00:32:33,271 --> 00:32:35,604 αλλά εγώ συνέχισα να κυνηγώ το όνειρο μας. 338 00:32:36,562 --> 00:32:38,479 Πιστεύω ακράδαντα, Μάνταβι, 339 00:32:39,521 --> 00:32:41,396 ότι η δορυφορική τεχνολογία παρακολούθησης 340 00:32:42,229 --> 00:32:45,021 μπορεί να αξιοποιηθεί για καλό. Αυτός είναι ο σκοπός. 341 00:32:45,729 --> 00:32:49,437 Από την άλλη, μπορεί και να χρησιμοποιηθεί για να καταστρέψει. 342 00:32:50,646 --> 00:32:53,770 Γι' αυτό είναι σημαντικό να τη χειρίζονται οι κατάλληλοι άνθρωποι. 343 00:32:53,771 --> 00:32:56,186 Να είναι σε καλά χέρια. 344 00:32:56,187 --> 00:32:59,312 Η απειλή της καταστροφής συντελεί στη διατήρηση ισορροπίας. 345 00:33:02,229 --> 00:33:04,104 Μάνταβι, είστε καλά; Μάνταβι; 346 00:33:05,354 --> 00:33:08,021 Είστε καλά; Θέλετε λίγο νερό; Μάνταβι! 347 00:33:12,562 --> 00:33:13,896 {\an8}Ευχαριστώ που μας δεχτήκατε. 348 00:33:14,979 --> 00:33:18,646 {\an8}Το θέλουμε μόνο για ένα βράδυ. Είμαι εγώ κι η κόρη μου. 349 00:33:21,687 --> 00:33:23,354 Θα φύγουμε νωρίς το πρωί. 350 00:33:57,687 --> 00:34:00,978 Τι έκανα και με τιμωρείς; 351 00:34:00,979 --> 00:34:02,062 Κοίτα τον τοίχο. 352 00:34:04,104 --> 00:34:07,271 Δεν δικαιούσαι να μιλήσεις, μέχρι να σου πω. 353 00:34:08,104 --> 00:34:09,520 Δεν τήρησες την υπόσχεσή σου. 354 00:34:09,521 --> 00:34:12,645 Όταν έδωσα την υπόσχεση, η κατάσταση ήταν άλλη. 355 00:34:12,646 --> 00:34:15,020 Και άλλη όταν την αθέτησα. 356 00:34:15,021 --> 00:34:17,687 Εσύ μου λες "Να προσαρμόζεσαι στις καταστάσεις". 357 00:34:18,187 --> 00:34:21,520 Αν δεν θες να ακολουθώ τις συμβουλές σου, 358 00:34:21,521 --> 00:34:23,604 μη μου μαθαίνεις πράγματα. 359 00:34:25,771 --> 00:34:29,229 Είχες τραυματιστεί, και πήγα να φέρω φάρμακα. 360 00:34:29,729 --> 00:34:32,228 Νάντια, είμαστε σε κατάσταση Παιχνιδιού. 361 00:34:32,229 --> 00:34:34,186 Αυτό σημαίνει ότι με ακούς. Ναι ή όχι; 362 00:34:34,187 --> 00:34:35,561 Ναι. 363 00:34:35,562 --> 00:34:38,312 Έπρεπε να φύγεις, σε κατάσταση Παιχνιδιού; Ναι ή όχι; 364 00:34:38,979 --> 00:34:41,478 Όχι. Αλλά ανησυχούσα πολύ για σένα. 365 00:34:41,479 --> 00:34:45,396 Δεν έπρεπε να βγεις από το αμάξι. Τέλος. Έληξε η συζήτηση. 366 00:34:47,021 --> 00:34:50,186 Καλά. Τότε, μην παίρνεις τα φάρμακα. Δεν με νοιάζει. 367 00:34:50,187 --> 00:34:52,896 Ενημερωτικά, η τιμωρία δεν είναι τίποτα. 368 00:34:53,479 --> 00:34:55,353 Μπορώ να στέκομαι εδώ όλη μέρα. 369 00:34:55,354 --> 00:34:57,103 Μ' αρέσει να κοιτάω τον τοίχο. 370 00:34:57,104 --> 00:34:59,104 Και στον τοίχο αρέσει να κοιτάει εμένα. 371 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Έλα να κοιμηθείς. 372 00:35:34,646 --> 00:35:37,521 {\an8}1992 ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ 373 00:35:57,146 --> 00:35:59,520 Είναι πολύ δύσκολο. Είναι σαν... 374 00:35:59,521 --> 00:36:02,396 Πού είναι η Χάνι; Έπρεπε να 'ναι εδώ τώρα. 375 00:36:05,187 --> 00:36:06,396 Ισχύει. 376 00:36:11,187 --> 00:36:12,312 Τσάκο. 377 00:36:16,646 --> 00:36:19,104 Δάσκαλε, πώς κι είσαι εδώ; Δεν ήταν στο σχέδιο. 378 00:36:19,854 --> 00:36:21,104 Τα σχέδια αλλάζουν. 379 00:36:22,854 --> 00:36:27,646 Το μέλλον της οργάνωσης εξαρτάται από την επιτυχία της αποστολής. 380 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 Οπότε γιατί να μην έρθω; 381 00:36:29,646 --> 00:36:31,895 Έχω και έναν νέο πράκτορα-αστέρι. 382 00:36:31,896 --> 00:36:33,562 - Από δω ο Κεντάρ. - Κέι Ντι. 383 00:36:36,104 --> 00:36:38,896 Στο εξής θα συμμετέχει στην επιχείρηση. Ενημερώστε τον. 384 00:36:40,062 --> 00:36:44,228 Είναι φτυστός εσύ. Ξεροκέφαλος. Δεν ξέρει τι θα πει όχι. 385 00:36:44,229 --> 00:36:47,520 Ανυπομονούσε να δείξει την αξία του. Και του είπα να έρθει εδώ. 386 00:36:47,521 --> 00:36:50,771 Δείξε την αξία σου. Σου δίνω την ευκαιρία να δουλέψεις με τον κορυφαίο. 387 00:36:51,687 --> 00:36:53,978 - Για να σε δούμε. - Εντάξει, Δάσκαλε. 388 00:36:53,979 --> 00:36:56,311 Δάσκαλε, χρειαζόμασταν ενισχύσεις; 389 00:36:56,312 --> 00:36:57,895 Η ομάδα ήταν καθορισμένη. 390 00:36:57,896 --> 00:37:01,895 Άκου... Δεν ξέρουμε τι ασφάλεια έχουν. 391 00:37:01,896 --> 00:37:02,936 - Σωστά; - Ναι. 392 00:37:02,937 --> 00:37:05,145 Είναι καλός σε σχεδιασμό και στρατηγική. 393 00:37:05,146 --> 00:37:06,521 Εμπρός, χρησιμοποίησέ τον. 394 00:37:08,104 --> 00:37:09,104 Ασφαλώς. 395 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 Καλώς ήρθες, Κέι Ντι. 396 00:37:12,687 --> 00:37:15,436 - Τσάκο... - Δεν ήταν και μια κοπέλα; Πού είναι; 397 00:37:15,437 --> 00:37:19,686 Ναι, πού είναι η σταρ; Δεν τη βλέπω. 398 00:37:19,687 --> 00:37:22,728 Την έστειλα στον δρα Ραγκού, για πρόσθετες πληροφορίες. 399 00:37:22,729 --> 00:37:24,354 Έπρεπε να 'ναι εδώ μέχρι τις τρεις. 400 00:37:25,104 --> 00:37:27,562 Ήταν μαζί του μέχρι τις 12:00. Είναι 3:30, Δάσκαλε. 401 00:37:28,104 --> 00:37:30,061 Όντως. Είναι 3:30, Ράχι. 402 00:37:30,062 --> 00:37:31,311 Εμπιστεύομαι την ομάδα μου. 403 00:37:31,312 --> 00:37:32,978 - Θα έρθει. - Καλά. 404 00:37:32,979 --> 00:37:35,770 Αν θέλετε, μπορώ να ελέγξω την τελευταία τοποθεσία της. 405 00:37:35,771 --> 00:37:38,104 Γιατί; Για ποιον λόγο; 406 00:37:38,854 --> 00:37:40,020 Σου το ζήτησα εγώ; 407 00:37:40,021 --> 00:37:42,646 Αν δεν σου το πω εγώ, να κάθεσαι στ' αβγά σου. 408 00:37:44,187 --> 00:37:46,479 - Έγινα σαφής; - Εντάξει. 409 00:37:47,562 --> 00:37:48,729 Ο Ράχι δίνει εντολές. 410 00:37:49,729 --> 00:37:51,812 Καλύτερα να κάνεις ό,τι σου λέει. 411 00:37:53,646 --> 00:37:55,353 Ας στρωθούμε στη δουλειά! 412 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 Δάσκαλε, από δω. 413 00:38:05,437 --> 00:38:06,437 Μην το πεις. 414 00:38:07,521 --> 00:38:09,728 Τι να μην πω; 415 00:38:09,729 --> 00:38:11,978 Η απόφαση να την πάρω στην ομάδα ήταν σωστή. 416 00:38:11,979 --> 00:38:13,353 Μην την αμφισβητείς. 417 00:38:13,354 --> 00:38:16,187 Δεν αμφισβητώ την απόφασή σου. 418 00:38:16,979 --> 00:38:21,229 Απλώς θέλω να σε ευχαριστήσω που μου πρόσφερες αυτήν την οικογένεια. 419 00:38:22,187 --> 00:38:24,021 Δεν ξέρω τι είδες σε μένα. 420 00:38:24,521 --> 00:38:27,645 Ακριβώς. Σε χώρα με τέτοιο υπερπληθυσμό. Τι σου βρήκε; 421 00:38:27,646 --> 00:38:30,562 Αυτός πρέπει πάντα να χαλάει τις συναισθηματικές στιγμές. 422 00:38:33,437 --> 00:38:37,021 Αδερφέ, αν εγώ βγήκα σπαθί, 423 00:38:38,396 --> 00:38:40,104 θα βγει κι εκείνη. 424 00:38:41,146 --> 00:38:42,229 Μην ανησυχείς. 425 00:38:48,937 --> 00:38:52,521 Τα μέτρησες; Μπράβο σου, Ντίνα. 426 00:38:53,312 --> 00:38:56,479 {\an8}Κάτι άλλο τώρα. Βάλε τις καραμέλες στο αριστερό χέρι. 427 00:38:57,312 --> 00:39:00,353 Ναι. Αλλά μην τις φας, έτσι; 428 00:39:00,354 --> 00:39:03,270 Έχεις δέκα καραμέλες στο χέρι, σωστά; 429 00:39:03,271 --> 00:39:06,229 Φάε τις τρεις. Τις έφαγες; 430 00:39:07,479 --> 00:39:09,645 Τώρα, πόσες καραμέλες σού έχουν μείνει; 431 00:39:09,646 --> 00:39:12,479 Επτά! Τι πανέξυπνο παιδί. 432 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 Άκου, Ντίνα. 433 00:39:15,104 --> 00:39:16,395 Ο μπαμπάς πρέπει να κλείσει. 434 00:39:16,396 --> 00:39:18,978 Όταν γυρίσω, θα πάμε σ' αυτό που άνοιξε δίπλα, 435 00:39:18,979 --> 00:39:22,979 το McDonald's. Άντε, γεια σου. 436 00:39:26,229 --> 00:39:28,271 - Τι; - Πόσων χρονών είναι η Ντίνα; 437 00:39:28,979 --> 00:39:30,603 - Πέντε. - Πέντε! 438 00:39:30,604 --> 00:39:31,895 Μήπως τη ζορίζεις; 439 00:39:31,896 --> 00:39:33,896 Πώς θα μπει στο Ινστιτούτο Τεχνολογίας; 440 00:39:34,479 --> 00:39:36,146 Την προετοιμάζουμε από νωρίς. 441 00:39:36,646 --> 00:39:38,271 Έχασες και το μυαλό μαζί με τα μαλλιά; 442 00:39:38,812 --> 00:39:41,479 - Τι έχεις πάθει; - Όταν αποκτήσεις παιδιά, θα καταλάβεις. 443 00:39:45,396 --> 00:39:46,562 Με συγχωρείς. 444 00:39:50,479 --> 00:39:51,437 Ναι; 445 00:39:52,229 --> 00:39:54,061 Δεν περίμενα ότι θα ξαναμιλούσαμε. 446 00:39:54,062 --> 00:39:55,396 Ούτε κι εγώ. 447 00:39:56,271 --> 00:39:58,270 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 448 00:39:58,271 --> 00:40:00,229 Σε καταράστηκα κάμποσες φορές. 449 00:40:04,271 --> 00:40:07,646 Αλλά μετά το σκέφτηκα και συνειδητοποίησα ότι δεν φταις μόνο εσύ. 450 00:40:08,479 --> 00:40:09,937 Για πες, τι θες; 451 00:40:11,521 --> 00:40:15,479 Ξέρω ότι δεν μπορώ να σε πάρω κατευθείαν. Είναι παράβαση πρωτοκόλλου. 452 00:40:16,979 --> 00:40:20,271 Όμως, είναι επείγον. Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις. 453 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 Σάτια. 454 00:40:58,146 --> 00:40:59,521 Με πρόδωσες, Χάνι. 455 00:41:04,396 --> 00:41:05,646 Ξέρεις κάτι, όμως; 456 00:41:07,979 --> 00:41:09,271 Δεν πληγώθηκα. 457 00:41:11,687 --> 00:41:13,021 Αυτό συμβαίνει 458 00:41:14,687 --> 00:41:17,311 μόνο όταν εμπιστεύεσαι το άτομο που σε προδίδει. 459 00:41:17,312 --> 00:41:19,354 Κι εγώ εσένα δεν σε εμπιστεύτηκα ποτέ. 460 00:41:27,021 --> 00:41:31,396 Έκανα... αυτό που έκρινα σωστό. 461 00:41:32,146 --> 00:41:33,562 - Οπότε... - Ναι, φυσικά. 462 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 Ωραία παράσταση ανέβασες για οκτώ χρόνια. 463 00:41:38,479 --> 00:41:41,061 Οι πάντες σε θεωρούσαν νεκρή. 464 00:41:41,062 --> 00:41:43,104 Εκτός από μένα. Ξέρεις γιατί, Χάνι; 465 00:41:45,146 --> 00:41:48,937 Δεν πιστεύω ότι κάτι ισχύει, αν δεν έχω απτή απόδειξη. 466 00:41:51,062 --> 00:41:53,270 Αν το κάνεις, μπορεί να κινδυνέψεις. 467 00:41:53,271 --> 00:41:56,979 Δεν φοβάμαι τον κίνδυνο. Τη βλακεία που σε δέρνει φοβάμαι. 468 00:42:00,854 --> 00:42:02,354 Τέλος πάντων, τι θες; 469 00:42:03,062 --> 00:42:04,687 Κάποιες σημαντικές πληροφορίες. 470 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - Έχει ρίσκο. - Εννοείται. 471 00:42:08,771 --> 00:42:11,146 Για σένα. Αν το κάνεις, 472 00:42:12,312 --> 00:42:13,771 θα πρέπει να εξαφανιστείς. 473 00:42:15,187 --> 00:42:16,187 Για πάντα. 474 00:42:17,062 --> 00:42:18,771 Να φύγεις από την οργάνωση του Δασκάλου. 475 00:42:23,437 --> 00:42:24,604 Τι θες από μένα; 476 00:42:27,021 --> 00:42:28,646 Όλα τα αρχεία του Δασκάλου. 477 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 Ας μιλήσουμε επιτέλους χωρίς περιστροφές. 478 00:42:37,354 --> 00:42:38,646 Συμφωνώ. 479 00:42:40,729 --> 00:42:42,936 Θέλω να κρατήσω την κόρη μου έξω από όλα αυτά. 480 00:42:42,937 --> 00:42:44,270 Τι πρέπει να κάνω; 481 00:42:44,271 --> 00:42:45,854 Ξέρεις τι θέλω, Χάνι. 482 00:42:46,646 --> 00:42:49,021 Και ξέρω ότι το έχεις. 483 00:42:56,687 --> 00:42:57,854 Αν δεν το πάρω, 484 00:42:59,562 --> 00:43:01,646 θα κυνηγήσω κάποιον που έχεις πολύ... 485 00:43:03,479 --> 00:43:04,562 πολύ... 486 00:43:06,604 --> 00:43:07,771 βαθιά στην καρδιά σου. 487 00:45:04,604 --> 00:45:06,603 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 488 00:45:06,604 --> 00:45:08,687 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου