1
00:00:17,979 --> 00:00:21,437
2000
DI LUAR NAINITAL
2
00:00:40,771 --> 00:00:42,062
Kenapa? Kau tak apa?
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,729
Para penjahat akan temukan kita?
4
00:00:50,604 --> 00:00:51,604
Apa?
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
[Bahasa Telugu] Apa yang terjadi?
6
00:01:04,104 --> 00:01:05,353
Kenapa kau menangis?
7
00:01:05,354 --> 00:01:08,229
Kita tak akan bertemu Paman V lagi, ya?
8
00:01:10,729 --> 00:01:13,396
Aku tahu kau sedih. Aku juga.
9
00:01:15,729 --> 00:01:18,396
Tapi kita terpaksa pergi.
Kau paham, bukan?
10
00:01:19,146 --> 00:01:23,187
Paman V terbaring di lantai.
Sendirian. Dia mati, bukan?
11
00:01:24,687 --> 00:01:27,104
Aku sangat sedih. Air mata datang.
12
00:01:27,812 --> 00:01:30,937
Tapi katamu menangis membuat kita lemah.
13
00:01:33,187 --> 00:01:34,437
Baiklah.
14
00:01:36,479 --> 00:01:37,979
Boleh menangis dua menit.
15
00:01:39,979 --> 00:01:42,646
Tapi lalu hapus air matamu
dan cuci wajahmu, ya?
16
00:01:44,812 --> 00:01:46,312
Kita doakan Paman V?
17
00:01:58,896 --> 00:02:01,812
Ya Tuhan, tolong jaga Paman V.
18
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
Pastri buatannya enak.
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,353
Jika Kau memberinya restoran di sana,
20
00:02:08,354 --> 00:02:13,896
Paman V bisa membuat pastri
untuk-Mu setiap hari.
21
00:02:14,437 --> 00:02:15,687
Berjanjilah, Tuhan!
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,521
Sudah?
23
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
Pergilah.
24
00:02:34,646 --> 00:02:36,146
- Kusetir?
- Tidak.
25
00:02:38,229 --> 00:02:41,896
Apa firasatmu?
KD masih hidup atau sudah mati?
26
00:02:43,521 --> 00:02:44,604
Entahlah.
27
00:02:45,771 --> 00:02:47,646
Cara menyetirmu bisa membunuh kita.
28
00:03:12,146 --> 00:03:14,479
Kau lapar? Mi?
29
00:03:15,396 --> 00:03:17,604
- Boleh.
- Hampir siap.
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,521
Ajari aku menembak.
31
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
Aku mau melawan penjahat.
32
00:03:23,437 --> 00:03:26,104
- Dewasa dulu, lalu bisa belajar.
- Janji?
33
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
Aku berjanji.
34
00:03:27,896 --> 00:03:30,812
Jika kau ingkar janji,
aku akan belajar sendiri.
35
00:03:38,479 --> 00:03:41,604
Nadia. Main.
36
00:03:47,771 --> 00:03:49,562
- Hidup-hidup.
- Baik.
37
00:03:54,687 --> 00:03:55,812
Masuk.
38
00:03:58,187 --> 00:04:00,271
- Honey, penjahat datang?
- Ya.
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,395
Penjahat datang. Tapi kau...
40
00:04:02,396 --> 00:04:04,061
- Berani. Tak takut!
- Lalu aku?
41
00:04:04,062 --> 00:04:06,271
Ibuku. Kau akan melindungiku.
42
00:04:12,354 --> 00:04:14,603
Dengarkan lagu ini dan jangan keluar.
43
00:04:14,604 --> 00:04:15,687
- Ya?
- Ya.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,271
Sial!
45
00:07:59,604 --> 00:08:00,812
Honey!
46
00:08:02,187 --> 00:08:03,187
Nadia!
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,395
Kenapa kau keluar?
48
00:08:08,396 --> 00:08:09,646
Lagunya selesai.
49
00:08:10,229 --> 00:08:12,104
Baik, tutup matamu. Ayo.
50
00:08:28,021 --> 00:08:29,021
Tetap di sini.
51
00:08:44,437 --> 00:08:45,437
Honey?
52
00:08:50,312 --> 00:08:51,604
Menyerahlah.
53
00:08:54,604 --> 00:08:56,104
Keluarlah. Tak akan kubunuh.
54
00:09:21,812 --> 00:09:26,479
Honey, menyerahlah,
atau aku terpaksa membunuh putrimu.
55
00:09:38,687 --> 00:09:40,229
Nadia.
56
00:09:41,562 --> 00:09:43,936
Ayo. Kita pergi.
57
00:09:43,937 --> 00:09:45,229
Honey, darah!
58
00:09:48,479 --> 00:09:50,104
Cepat! Ayo.
59
00:10:19,312 --> 00:10:20,312
Honey!
60
00:10:26,812 --> 00:10:28,021
Nadia, tutup telingamu.
61
00:10:32,146 --> 00:10:33,146
Honey!
62
00:12:28,187 --> 00:12:29,229
Halo?
63
00:12:30,146 --> 00:12:31,061
Halo?
64
00:12:31,062 --> 00:12:34,396
- Nakul?
- Aku berusaha meneleponmu.
65
00:12:35,104 --> 00:12:36,187
Kau tangkap dia?
66
00:12:37,812 --> 00:12:39,729
Tidak. Dia melarikan diri.
67
00:12:41,937 --> 00:12:45,021
Maaf, Kawan. Kau di markas?
68
00:12:45,521 --> 00:12:48,771
Tak ada markas. Bajingan itu kembali.
69
00:12:49,604 --> 00:12:50,604
Siapa?
70
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
Rahi.
71
00:12:59,312 --> 00:13:00,604
Kini apa rencananya?
72
00:13:04,229 --> 00:13:06,521
Kembali ke Mumbai,
temui aku di markas.
73
00:13:13,812 --> 00:13:15,687
Kiri. Melambatlah.
74
00:14:21,021 --> 00:14:22,811
Kurasa dia naik mobil.
75
00:14:22,812 --> 00:14:25,395
Dia pergi setelah menembak empat orang.
76
00:14:25,396 --> 00:14:27,146
Lima, bukan empat. Satu di hutan.
77
00:14:30,021 --> 00:14:32,312
Honey membuat
pertumpahan darah ini sendiri.
78
00:14:32,771 --> 00:14:35,229
Sesuai dugaan.
Dia dilatih oleh yang terbaik.
79
00:14:38,187 --> 00:14:40,354
Dia bukan Honey yang kulatih.
80
00:14:48,104 --> 00:14:52,187
1992
BEOGRAD
81
00:14:54,854 --> 00:14:57,561
Kita tahu Dr. Raghu ke konferensi
82
00:14:57,562 --> 00:14:59,521
ada kaitannya dengan Proyek Talwar.
83
00:15:01,771 --> 00:15:04,895
Aku dan Chacko sudah lama
melacak Dr. Raghu.
84
00:15:04,896 --> 00:15:08,186
Agen Zooni di mana-mana, mengawasinya.
85
00:15:08,187 --> 00:15:09,936
Dia jelas di sini untuk menemui Zooni.
86
00:15:09,937 --> 00:15:12,437
Tapi sebelum itu, temukan dan sadap dia.
87
00:15:12,937 --> 00:15:15,062
Honey, giliranmu!
88
00:15:47,812 --> 00:15:49,021
Aku melihatnya.
89
00:15:49,396 --> 00:15:51,603
Sukses, Madhavi Kumar. Kejutkan aku.
90
00:15:51,604 --> 00:15:52,604
Sukses, Honey.
91
00:16:15,896 --> 00:16:17,895
Sang doktor terkejut.
92
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
Bagus. Lanjutkan.
93
00:16:21,354 --> 00:16:23,603
Aku juga begitu dengan kopiku.
94
00:16:23,604 --> 00:16:25,896
- Jika tidak, terlalu keras.
- Ya.
95
00:16:27,396 --> 00:16:29,145
Ini suatu kehormatan, Dr. Raghu.
96
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
Jujur saja,
kau alasanku berada di Beograd.
97
00:16:32,146 --> 00:16:32,979
Benarkah?
98
00:16:35,104 --> 00:16:36,770
Namaku Madhavi Kumar.
99
00:16:36,771 --> 00:16:40,229
Rekan peneliti di Universitas Jenewa.
Teknik desain.
100
00:16:40,604 --> 00:16:43,270
Sudah lama aku ingin menghadiri ini.
101
00:16:43,271 --> 00:16:47,020
Saat melihat namamu di daftar tahun ini,
aku harus datang.
102
00:16:47,021 --> 00:16:48,104
Terima kasih.
103
00:16:49,229 --> 00:16:51,354
Maaf, aku terus menatapmu.
104
00:16:52,021 --> 00:16:53,604
Jangan salah paham.
105
00:16:54,187 --> 00:16:58,020
Kau mengingatkanku akan seseorang.
Kalian sangat mirip.
106
00:16:58,021 --> 00:16:59,395
- Benarkah? Siapa?
- Ya?
107
00:16:59,396 --> 00:17:01,021
Charu, istriku.
108
00:17:02,187 --> 00:17:03,271
Itu dulu.
109
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
Kami sudah berpisah.
110
00:17:09,146 --> 00:17:10,520
Kami memang mirip.
111
00:17:10,521 --> 00:17:12,104
Kami bersama di MIT.
112
00:17:13,729 --> 00:17:16,395
Orang cemerlang.
Salah satu yang terbaik di dunia.
113
00:17:16,396 --> 00:17:17,479
Halo, Dr. Raghu.
114
00:17:18,146 --> 00:17:20,354
- Sasha, apa kabar?
- Baik.
115
00:17:21,354 --> 00:17:23,146
Aku menantikan pidatomu.
116
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
- Akan kuambil.
- Ya.
117
00:17:26,437 --> 00:17:28,186
Ya, terima kasih banyak.
118
00:17:28,187 --> 00:17:31,770
Tahun lalu, pidatomu di Moskow
sangat luar biasa.
119
00:17:31,771 --> 00:17:34,645
Aku akan mendengarkan pidatomu.
120
00:17:34,646 --> 00:17:36,270
Terima kasih. Ya, datanglah.
121
00:17:36,271 --> 00:17:37,812
- Baik, sampai nanti.
- Ya.
122
00:17:39,062 --> 00:17:40,687
Senang berkenalan, Doktor.
123
00:17:41,437 --> 00:17:43,521
- Semoga kita bertemu lagi.
- Terima kasih.
124
00:17:54,562 --> 00:17:55,645
Penyadap terpasang.
125
00:17:55,646 --> 00:17:58,146
Bagus. Sederhana dan mudah,
seperti kataku.
126
00:17:58,479 --> 00:17:59,936
Ludo, periksa penyadap.
127
00:17:59,937 --> 00:18:01,604
Suaranya jelas!
128
00:18:06,562 --> 00:18:10,771
{\an8}2000
DI LUAR NAINITAL
129
00:18:29,229 --> 00:18:30,146
Honey!
130
00:18:34,437 --> 00:18:35,771
Kita ke dokter?
131
00:18:37,062 --> 00:18:38,187
Tidak, Nadia.
132
00:18:40,271 --> 00:18:42,229
Di mana belajar berkelahi begitu?
133
00:18:44,062 --> 00:18:46,061
Dulu aku seperti polisi.
134
00:18:46,062 --> 00:18:47,229
Seperti polisi?
135
00:18:48,604 --> 00:18:51,187
- Ya.
- Katamu kau seorang aktris.
136
00:18:54,062 --> 00:18:56,062
Ya, tapi juga bekerja sebagai polisi.
137
00:18:56,521 --> 00:19:00,062
Jika terlalu menyakitkan untuk bicara,
tolong jangan.
138
00:19:02,562 --> 00:19:04,604
- Nadia.
- Diamlah.
139
00:19:08,062 --> 00:19:09,646
Boleh aku istirahat sebentar?
140
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
Sebentar saja.
Lalu akan lebih mudah untuk menyetir.
141
00:19:27,604 --> 00:19:29,396
- Nadia.
- Ya?
142
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
Berjanjilah.
143
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
Apa?
144
00:19:33,937 --> 00:19:36,312
- Jangan keluar dari mobil.
- Baiklah.
145
00:19:36,937 --> 00:19:39,312
- Dalam situasi apa pun!
- Baiklah.
146
00:19:40,562 --> 00:19:42,062
Nadia, janji!
147
00:19:42,729 --> 00:19:44,521
Baik, Honey. Aku janji!
148
00:19:45,521 --> 00:19:47,229
Boleh makan permen. Satu saja.
149
00:19:47,604 --> 00:19:49,771
- Tidurlah.
- Hanya sebentar saja.
150
00:19:54,062 --> 00:19:55,021
Tiga belas rupe.
151
00:19:55,896 --> 00:19:57,854
- Air?
- Di sana.
152
00:20:04,729 --> 00:20:05,729
Chacko.
153
00:20:07,104 --> 00:20:09,729
- Parasetamol, antibiotik.
- Terima kasih.
154
00:21:05,146 --> 00:21:07,187
Kotor. Biar kubersihkan.
155
00:21:07,771 --> 00:21:09,479
Jika tidak, akan terinfeksi.
156
00:21:10,312 --> 00:21:13,228
Aku tahu aku berjanji tak akan keluar,
157
00:21:13,229 --> 00:21:15,437
tapi bagaimana? Harus tanya siapa?
158
00:21:15,979 --> 00:21:17,979
Aku harus buat keputusan.
159
00:21:21,354 --> 00:21:23,646
Istirahatlah. Aku kembali 10 menit lagi.
160
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
BUKU NADIA
161
00:21:56,896 --> 00:21:57,896
Nadia.
162
00:22:13,146 --> 00:22:14,146
Kita pergi?
163
00:22:41,729 --> 00:22:44,645
Paman, aku butuh obat-obatan untuk luka.
164
00:22:44,646 --> 00:22:48,021
Sebungkus kapas, sebungkus bubuk glukosa,
165
00:22:48,562 --> 00:22:51,937
satu parasetamol, satu Soframycin,
166
00:22:52,771 --> 00:22:54,187
dan enam perban.
167
00:22:55,479 --> 00:22:56,396
Baiklah.
168
00:22:57,854 --> 00:22:59,896
Nadia? Nadia!
169
00:23:04,437 --> 00:23:06,687
Nadia? Nadia?
170
00:23:32,646 --> 00:23:34,229
Nadia! Masuk.
171
00:23:47,896 --> 00:23:50,771
{\an8}1992
BEOGRAD
172
00:24:01,729 --> 00:24:03,936
Dia ke gedung kaca, nomor 10.
173
00:24:03,937 --> 00:24:06,146
Agen Zooni berjaga di luar.
174
00:24:08,521 --> 00:24:11,145
Itu perusahaan pengiriman.
175
00:24:11,146 --> 00:24:12,229
Balkan SC.
176
00:24:12,604 --> 00:24:14,687
Kuperiksa aktivitas keuangannya.
177
00:24:16,562 --> 00:24:18,853
Nihil. Jelas semacam kedok.
178
00:24:18,854 --> 00:24:20,686
BALKAN SC
PERUSAHAAN PENGIRIMAN
179
00:24:20,687 --> 00:24:21,771
Zooni.
180
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
Ya, dia menunggumu.
181
00:24:27,896 --> 00:24:29,270
Tak ada suara.
182
00:24:29,271 --> 00:24:30,353
Apa maksudmu?
183
00:24:30,354 --> 00:24:33,271
Maksudku, tak ada sinyal.
Tak terdengar apa pun.
184
00:24:33,646 --> 00:24:35,062
Lurus... Berhenti.
185
00:24:35,604 --> 00:24:36,812
Mundur sedikit.
186
00:24:37,062 --> 00:24:39,437
Mundur. Mundur. Berhenti.
187
00:24:40,687 --> 00:24:43,186
Tidak. Mundur.
188
00:24:43,187 --> 00:24:45,895
Berhenti. Ada sinyal.
189
00:24:45,896 --> 00:24:47,062
Penyadapmu payah.
190
00:24:48,021 --> 00:24:50,145
Kau tak lihat banyak bangunan beton?
191
00:24:50,146 --> 00:24:52,187
Gelombang terhalang.
Jangan asal bicara.
192
00:24:55,312 --> 00:24:57,520
- Halo, Zooni.
- Halo, Dr. Raghu.
193
00:24:57,521 --> 00:24:58,561
- Ya.
- Doktor.
194
00:24:58,562 --> 00:24:59,521
Hai, Shaan.
195
00:25:00,396 --> 00:25:01,771
Masuk. Tutup pintu.
196
00:25:03,562 --> 00:25:05,395
Lama tak jumpa, ya?
197
00:25:05,396 --> 00:25:07,561
Aku tahu agenmu mengikutiku.
198
00:25:07,562 --> 00:25:10,062
Kau mengawasi setiap gerakanku. Tak apa.
199
00:25:10,896 --> 00:25:13,436
Aku mengizinkannya. Kini mundurlah.
200
00:25:13,437 --> 00:25:15,395
Pak, itu demi keselamatanmu.
201
00:25:15,396 --> 00:25:17,186
Kami berhati-hati, Dr. Raghu.
202
00:25:17,187 --> 00:25:19,853
Pertemuan besok sangat sensitif.
203
00:25:19,854 --> 00:25:22,687
Itu pertemuan pribadi
antara aku dan temanku.
204
00:25:23,187 --> 00:25:25,228
Aku tahu kalian rekan kerja di MIT,
205
00:25:25,229 --> 00:25:27,270
- dan dia melakukan ini untukmu.
- Tidak.
206
00:25:27,271 --> 00:25:29,020
Kau tak tahu betapa dia paranoid.
207
00:25:29,021 --> 00:25:31,603
Dia mempertaruhkan nyawanya demi ini.
208
00:25:31,604 --> 00:25:35,520
Kini biar kutangani dengan caraku.
209
00:25:35,521 --> 00:25:38,895
Pak, kami hanya ingin pastikan
apa temanmu akan datang.
210
00:25:38,896 --> 00:25:42,479
Dia sebutkan kapan
dan di mana akan memberimu Armada?
211
00:25:43,812 --> 00:25:44,979
Belum.
212
00:25:46,146 --> 00:25:47,437
Nanti aku dihubungi.
213
00:25:49,271 --> 00:25:51,479
Itu sebabnya kalian harus mundur.
214
00:25:52,062 --> 00:25:54,979
Dia akan pergi
jika melihat salah satu agenmu.
215
00:25:55,562 --> 00:25:56,562
Sial.
216
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
Kita harus tahu
waktu dan tempat pertemuannya.
217
00:26:02,312 --> 00:26:04,562
Aku bisa temui Dr. Raghu lagi.
218
00:26:04,937 --> 00:26:06,686
Bisa kucarikan infonya.
219
00:26:06,687 --> 00:26:09,020
- Baik.
- Butuh bantuan?
220
00:26:09,021 --> 00:26:11,395
Tidak. Setelah peringatan Dr. Raghu,
221
00:26:11,396 --> 00:26:13,395
Zooni dan agennya akan menjauh.
222
00:26:13,396 --> 00:26:15,145
Kita harus manfaatkan itu.
223
00:26:15,146 --> 00:26:17,604
Kita bisa terekspos jika lebih tersebar.
224
00:26:20,521 --> 00:26:23,854
Masa depan itu cerah.
Aku tahu kedengarannya ironis.
225
00:26:24,479 --> 00:26:27,270
Terorisme menjadi hal yang wajar
226
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
Ada ancaman perang nuklir lagi.
227
00:26:30,729 --> 00:26:32,353
Senjata lebih baru dan berbahaya
228
00:26:32,354 --> 00:26:34,396
saat ini dikembangkan di seluruh dunia.
229
00:26:35,646 --> 00:26:40,229
Tapi impianku adalah membuat dunia
aman dengan teknologi yang tepat.
230
00:26:41,146 --> 00:26:43,478
Setelah bertahun-tahun
membangun teknologi,
231
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
aku punya satu kesimpulan sederhana.
232
00:26:46,562 --> 00:26:48,812
Informasi adalah senjata masa depan.
233
00:26:49,604 --> 00:26:53,896
Di tangan tepat, informasi bisa membantu
keamanan dan kedamaian dunia.
234
00:26:55,021 --> 00:26:59,896
Oleh karena itu,
kukatakan masa depan itu cerah.
235
00:27:00,646 --> 00:27:04,354
Aku yakin dengan teknologi
monitoring satelit, kita bisa...
236
00:27:06,229 --> 00:27:07,604
Tadi itu luar biasa.
237
00:27:10,562 --> 00:27:11,562
Dr. Raghu.
238
00:27:19,021 --> 00:27:22,521
Honey, Dr. Raghu dapat info.
Dia diberi kartu.
239
00:27:23,021 --> 00:27:25,311
Ambil kartu itu. Cari cara.
240
00:27:25,312 --> 00:27:28,146
- Air panasmu.
- Ya, terima kasih.
241
00:27:31,771 --> 00:27:34,646
Ini kopimu, Pak. Sesuai kesukaan kita.
242
00:27:35,271 --> 00:27:36,271
Terima kasih.
243
00:27:38,146 --> 00:27:39,811
Aku menikmati pidatomu.
244
00:27:39,812 --> 00:27:43,436
Aku senang bisa datang.
Aku tak akan melewatkannya.
245
00:27:43,437 --> 00:27:44,978
- Madhavi, benar?
- Ya.
246
00:27:44,979 --> 00:27:47,186
- Dari mana asalmu?
- Dari Tirupati.
247
00:27:47,187 --> 00:27:50,561
- Kau?
- Aku dari Bengaluru. Malleshwaram.
248
00:27:50,562 --> 00:27:53,479
Sebenarnya, aku ada beberapa pertanyaan.
249
00:27:54,229 --> 00:27:57,354
Bisa bicara jika kau senggang?
Sambil makan siang?
250
00:27:58,396 --> 00:28:00,103
Katakan makanan India Selatan.
251
00:28:00,104 --> 00:28:01,061
Apa?
252
00:28:01,062 --> 00:28:04,312
Aku tahu restoran India Selatan
yang bagus.
253
00:28:04,729 --> 00:28:06,603
Kau pasti rindu makanan rumah.
254
00:28:06,604 --> 00:28:08,895
Makanan rumah di Beograd?
255
00:28:08,896 --> 00:28:10,978
Ya. Vegetarian murni juga.
256
00:28:10,979 --> 00:28:12,645
Tahu restoran India Selatan?
257
00:28:12,646 --> 00:28:15,604
- Tidak.
- Mustahil. Kau pasti bercanda.
258
00:28:16,812 --> 00:28:17,770
Ludo, cobalah!
259
00:28:17,771 --> 00:28:19,686
- Aku bukan Tuhan.
- Baiklah.
260
00:28:19,687 --> 00:28:23,521
Jika bukan restoran India Selatan,
mungkin bisa atur makanannya.
261
00:28:25,604 --> 00:28:28,645
Sebenarnya, aku agak berlebihan.
262
00:28:28,646 --> 00:28:31,979
Bukan restoran India Selatan,
tapi makanan India Selatan.
263
00:28:32,562 --> 00:28:33,395
Mustahil.
264
00:28:33,396 --> 00:28:35,853
Aku bukan Tuhan,
tapi aku jelas diberkati.
265
00:28:35,854 --> 00:28:38,645
- Taruhan?
- Jika aku menang, apa hadiahnya?
266
00:28:38,646 --> 00:28:39,936
Kutraktir makan siang.
267
00:28:39,937 --> 00:28:43,186
- Katakan, "Lepo Leto, 30 menit lagi."
- Baiklah.
268
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
Lepo Leto setengah jam lagi?
269
00:28:58,146 --> 00:29:00,186
Dr. Raghu meninggalkan konferensi.
270
00:29:00,187 --> 00:29:03,146
Tim Zooni mengikuti.
Alihkan perhatian mereka.
271
00:29:04,687 --> 00:29:05,896
Jangan terlalu dekat.
272
00:29:09,146 --> 00:29:11,979
- Siap?
- Tabrak aku sekarang.
273
00:29:15,729 --> 00:29:17,146
Ada apa ini?
274
00:29:21,271 --> 00:29:23,145
- Kau tabrak aku?
- Itu kau!
275
00:29:23,146 --> 00:29:24,978
- Aku menabrakmu?
- Bukan aku!
276
00:29:24,979 --> 00:29:27,270
Jangan di jalan, Pecundang.
Ambil kiri.
277
00:29:27,271 --> 00:29:28,687
Aku tak menabrak mobilmu!
278
00:29:29,437 --> 00:29:30,853
- Kau menabrakku!
- Minggir!
279
00:29:30,854 --> 00:29:33,145
- Kenapa tidak? Bukan!
- Tidak. Minggir.
280
00:29:33,146 --> 00:29:35,603
- Tanganku begini.
- Buat apa?
281
00:29:35,604 --> 00:29:36,520
Tekan indikator!
282
00:29:36,521 --> 00:29:38,603
- Kau Jalang!
- Kau yang jalang.
283
00:29:38,604 --> 00:29:40,686
- Dari mana asalmu?
- Delhi, Keparat!
284
00:29:40,687 --> 00:29:42,020
Aku dari Bombay, Keparat!
285
00:29:42,021 --> 00:29:44,061
- Kau mau apa?
- Kau mau apa?
286
00:29:44,062 --> 00:29:46,228
- Dasar orang-orang bodoh.
- Mundur!
287
00:29:46,229 --> 00:29:47,770
- Dia sudah pergi?
- Tidak!
288
00:29:47,771 --> 00:29:49,395
- Teruskan.
- Sedang kulakukan!
289
00:29:49,396 --> 00:29:50,353
Pukul aku!
290
00:29:50,354 --> 00:29:51,936
- Tunggu.
- Jangan bicara.
291
00:29:51,937 --> 00:29:53,020
- Diam!
- Apa?
292
00:29:53,021 --> 00:29:53,936
Kau bilang apa?
293
00:29:53,937 --> 00:29:55,186
- Mau bicara?
- Aku mau.
294
00:29:55,187 --> 00:29:56,228
Aku juga bicara.
295
00:29:56,229 --> 00:29:59,229
Mundur. Ayo, cepat. Ke kiri.
296
00:29:59,479 --> 00:30:00,687
Kiri, kiri.
297
00:30:01,354 --> 00:30:02,478
- Dia pergi?
- Ya.
298
00:30:02,479 --> 00:30:04,020
Aku kehabisan napas. Ayo.
299
00:30:04,021 --> 00:30:05,603
- Kita pergi?
- Ya.
300
00:30:05,604 --> 00:30:07,811
Sial! Kita kehilangan sang doktor.
301
00:30:07,812 --> 00:30:09,396
- Beri tahu Komando.
- Baik.
302
00:30:24,812 --> 00:30:27,896
- Boleh aku duduk?
- Silakan.
303
00:30:31,812 --> 00:30:33,646
Ada makanan India di sini?
304
00:30:34,854 --> 00:30:35,853
Kau akan lihat.
305
00:30:35,854 --> 00:30:37,646
Siap pesan?
306
00:30:38,854 --> 00:30:41,229
Beri tahu koki, ada Dr. Raghu.
Terima kasih.
307
00:30:42,104 --> 00:30:44,521
- Permisi, siapa?
- Dr. Raghu.
308
00:30:45,646 --> 00:30:47,646
- Dia tahu.
- Baiklah.
309
00:30:53,271 --> 00:30:55,520
Tahu Vishwanathan Anand? Juara catur.
310
00:30:55,521 --> 00:30:57,770
- Ya. Pria yang cerdas.
- Ya.
311
00:30:57,771 --> 00:31:01,271
Aku mencari tahu dan menyadari
dia ke sini di Beograd.
312
00:31:02,062 --> 00:31:03,811
Untuk makanan India Selatan.
313
00:31:03,812 --> 00:31:05,021
Itu bagus.
314
00:31:06,021 --> 00:31:09,687
Koki di sini membuat
makanan India Selatan yang lezat.
315
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
Hanya atas permintaan khusus.
316
00:31:13,396 --> 00:31:16,812
Kuminta dia membuat
sesuatu yang istimewa untuk kita.
317
00:31:17,646 --> 00:31:19,812
Kau minta dia buat apa?
Aku penasaran.
318
00:31:21,771 --> 00:31:25,021
Tak ada yang eksotis.
Makanan India Selatan biasa.
319
00:31:25,771 --> 00:31:28,061
Justru itu yang terbaik.
320
00:31:28,062 --> 00:31:29,479
Ya, benar.
321
00:31:30,187 --> 00:31:31,770
- Ya.
- Untuknya juga.
322
00:31:31,771 --> 00:31:32,728
- Baiklah.
- Kenapa?
323
00:31:32,729 --> 00:31:33,771
Tak apa. Pergilah.
324
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
- Terima kasih.
- Terima kasih.
325
00:31:47,396 --> 00:31:50,812
Kau baik.
Andai aku bisa menikmati ini tiap hari.
326
00:31:51,729 --> 00:31:53,395
- Bisa kuatur.
- Jangan.
327
00:31:53,396 --> 00:31:56,354
- Aku tak mau membebanimu.
- Kau tak membebani.
328
00:32:02,687 --> 00:32:05,561
- Pak, aku ingin bertanya.
- Silakan.
329
00:32:05,562 --> 00:32:09,562
Apa maksudmu, "Teknologi satelit
dapat mendorong perdamaian?"
330
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
Dulu aku dan Charu...
331
00:32:16,687 --> 00:32:19,271
Ingat mantan istriku? Sudah kuceritakan.
332
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
Kami punya impian.
333
00:32:22,729 --> 00:32:26,146
Kami akan membangun teknologi
untuk kemajuan dunia.
334
00:32:26,854 --> 00:32:29,562
Menjadikan dunia ini
tempat tinggal yang aman.
335
00:32:30,896 --> 00:32:32,312
Jalan kami berbeda,
336
00:32:33,271 --> 00:32:35,604
tapi aku terus mengejar impian kami.
337
00:32:36,562 --> 00:32:38,479
Aku sangat yakin, Madhavi,
338
00:32:39,521 --> 00:32:41,396
bahwa teknologi pemantauan satelit
339
00:32:42,229 --> 00:32:45,021
dapat digunakan untuk kebaikan.
Itulah tujuannya.
340
00:32:45,729 --> 00:32:49,437
Di saat sama,
itu juga bisa digunakan untuk kehancuran.
341
00:32:50,646 --> 00:32:53,770
Makanya penting
bahwa itu digunakan oleh orang tepat.
342
00:32:53,771 --> 00:32:56,186
Di tangan yang tepat.
343
00:32:56,187 --> 00:32:59,312
Ancaman kehancuran menjadi alat
untuk menjaga keseimbangan.
344
00:33:02,229 --> 00:33:04,104
Madhavi, kau baik-baik saja? Madhavi?
345
00:33:05,354 --> 00:33:08,021
Kau baik-baik saja? Mau air?
346
00:33:12,562 --> 00:33:13,896
{\an8}Terima kasih kami boleh tinggal.
347
00:33:14,979 --> 00:33:18,646
{\an8}Semalam saja. Hanya aku dan putriku.
348
00:33:21,687 --> 00:33:23,354
Kami berangkat pagi-pagi.
349
00:33:57,687 --> 00:34:00,978
Apa salahku sehingga dihukum begini?
350
00:34:00,979 --> 00:34:02,062
Menghadap dinding.
351
00:34:04,104 --> 00:34:07,271
Tak boleh bicara sampai kuizinkan.
352
00:34:08,104 --> 00:34:09,520
Kau ingkar janji.
353
00:34:09,521 --> 00:34:12,645
Situasinya berbeda saat aku berjanji.
354
00:34:12,646 --> 00:34:15,020
Berbeda saat aku mengingkarinya.
355
00:34:15,021 --> 00:34:17,687
Katamu, "Manfaatkan situasi apa pun."
356
00:34:18,187 --> 00:34:21,520
Jika kau tak mau aku ikuti saranmu,
357
00:34:21,521 --> 00:34:23,604
jangan ajari aku semua ini.
358
00:34:25,771 --> 00:34:29,229
Kau terluka, maka aku pergi membeli obat.
359
00:34:29,729 --> 00:34:32,228
Nadia, kita sedang dalam mode main.
360
00:34:32,229 --> 00:34:34,186
Harus dengarkan aku, ya atau tidak?
361
00:34:34,187 --> 00:34:35,561
Ya.
362
00:34:35,562 --> 00:34:38,312
Seharusnya tinggalkan mobil
saat mode main?
363
00:34:38,979 --> 00:34:41,478
Tidak. Tapi aku sangat mencemaskanmu.
364
00:34:41,479 --> 00:34:45,396
Seharusnya jangan keluar dari mobil.
Titik. Diskusi selesai.
365
00:34:47,021 --> 00:34:50,186
Baiklah, jangan minum obatnya!
Aku tak peduli.
366
00:34:50,187 --> 00:34:52,896
Asal kau tahu, hukuman ini bukan apa-apa.
367
00:34:53,479 --> 00:34:55,353
Aku sanggup begini seharian.
368
00:34:55,354 --> 00:34:57,103
Aku suka menatap dinding.
369
00:34:57,104 --> 00:34:59,104
Dinding juga suka menatap aku.
370
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Kemari, tidurlah.
371
00:35:34,646 --> 00:35:37,521
{\an8}1992
BEOGRAD
372
00:35:57,146 --> 00:35:59,520
Terlalu sulit. Ini...
373
00:35:59,521 --> 00:36:02,396
Di mana Honey? Seharusnya sudah tiba.
374
00:36:05,187 --> 00:36:06,396
Benar.
375
00:36:11,187 --> 00:36:12,312
Chacko.
376
00:36:16,646 --> 00:36:19,104
Baba, kenapa ke sini?
Kau berencana ke sini?
377
00:36:19,854 --> 00:36:21,104
Rencana bisa berubah.
378
00:36:22,854 --> 00:36:27,646
Masa depan agensi kita
bergantung pada keberhasilan misi ini.
379
00:36:28,312 --> 00:36:29,645
Tentu saja aku datang.
380
00:36:29,646 --> 00:36:31,895
Ada agen bintang baru.
381
00:36:31,896 --> 00:36:33,562
- Perkenalkan Kedar.
- KD.
382
00:36:36,104 --> 00:36:38,896
Mulai kini, dia bagian
dari operasi ini. Beri tahu dia.
383
00:36:40,062 --> 00:36:44,228
Dia sama sepertimu. Keras kepala.
Dia tak terima penolakan.
384
00:36:44,229 --> 00:36:47,520
Dia bersemangat membuktikan diri.
Kuajak ke Beograd.
385
00:36:47,521 --> 00:36:50,771
Buktikan dirimu. Ini peluang kerja
dengan agen terbaikku, Kedar.
386
00:36:51,687 --> 00:36:53,978
- Kita lihat kemampuanmu.
- Baik.
387
00:36:53,979 --> 00:36:56,311
Baba, kita butuh bantuan tambahan?
388
00:36:56,312 --> 00:36:57,895
Tim sudah terbentuk.
389
00:36:57,896 --> 00:37:01,895
Dengar... Kita tak tahu keamanan mereka.
390
00:37:01,896 --> 00:37:02,936
- Benar?
- Ya.
391
00:37:02,937 --> 00:37:05,145
Dia ahli rencana dan strategi. Gunakan.
392
00:37:05,146 --> 00:37:06,521
Ayo, gunakan dia.
393
00:37:08,104 --> 00:37:09,104
Baiklah.
394
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
Selamat datang, KD.
395
00:37:12,687 --> 00:37:15,436
- Chacko...
- Bukankah ada wanita? Di mana dia?
396
00:37:15,437 --> 00:37:19,686
Ya, di mana bintang wanitanya?
Aku tak lihat.
397
00:37:19,687 --> 00:37:22,728
Kuutus ke Dr. Raghu
untuk dapat informasi tambahan.
398
00:37:22,729 --> 00:37:24,354
Seharusnya tiba pukul 15.00.
399
00:37:25,104 --> 00:37:27,562
Mereka sampai pukul 12.00.
Ini pukul 15.30.
400
00:37:28,104 --> 00:37:30,061
Benar. Ini pukul 15.30, Rahi.
401
00:37:30,062 --> 00:37:31,311
Aku percaya agenku.
402
00:37:31,312 --> 00:37:32,978
- Dia akan datang.
- Baiklah.
403
00:37:32,979 --> 00:37:35,770
Jika mau, aku bisa periksa
lokasi terakhirnya.
404
00:37:35,771 --> 00:37:38,104
Kenapa? Untuk apa?
405
00:37:38,854 --> 00:37:40,020
Aku menyuruhmu?
406
00:37:40,021 --> 00:37:42,646
Jangan bergerak sampai kusuruh.
407
00:37:44,187 --> 00:37:46,479
- Jelas?
- Baiklah.
408
00:37:47,562 --> 00:37:48,729
Ini operasi Rahi.
409
00:37:49,729 --> 00:37:51,812
Lebih baik kau ikuti perintahnya.
410
00:37:53,646 --> 00:37:55,353
Baik, ayo bekerja!
411
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
Baba, lewat sini.
412
00:38:05,437 --> 00:38:06,437
Jangan...
413
00:38:07,521 --> 00:38:09,728
Apa maksudmu, jangan?
414
00:38:09,729 --> 00:38:11,978
Membawanya ke tim keputusan tepat.
415
00:38:11,979 --> 00:38:13,353
Jangan pertanyakan.
416
00:38:13,354 --> 00:38:16,187
Aku tak mempertanyakan.
417
00:38:16,979 --> 00:38:21,229
Aku hanya ingin berterima kasih
kau memberiku keluarga ini, itu saja.
418
00:38:22,187 --> 00:38:24,021
Entah kau lihat apa dalam diriku.
419
00:38:24,521 --> 00:38:27,645
Ya. Di negara ramai ini,
kenapa dia menemukanmu?
420
00:38:27,646 --> 00:38:30,562
Dia selalu harus merusak
momen emosionalku.
421
00:38:33,437 --> 00:38:37,021
Bung, jika aku baik-baik saja,
422
00:38:38,396 --> 00:38:40,104
dia juga akan baik-baik saja.
423
00:38:41,146 --> 00:38:42,229
Jangan khawatir.
424
00:38:48,937 --> 00:38:52,521
Kau menghitungnya? Bagus sekali, Dinah.
425
00:38:53,271 --> 00:38:56,479
{\an8}Sekarang letakkan permen itu
di tangan kirimu.
426
00:38:57,312 --> 00:39:00,353
Ya. Tapi jangan dimakan, ya?
427
00:39:00,354 --> 00:39:03,270
Sekarang ada sepuluh permen
di tanganmu, ya?
428
00:39:03,271 --> 00:39:06,229
Kini makan tiga permen. Sudah?
429
00:39:07,479 --> 00:39:09,645
Kini, berapa permen yang tersisa?
430
00:39:09,646 --> 00:39:12,479
Tujuh! Anak Ayah memang pintar.
431
00:39:13,396 --> 00:39:14,396
Hei, Dinah.
432
00:39:15,104 --> 00:39:16,395
Ayah harus pergi.
433
00:39:16,396 --> 00:39:18,978
Saat Ayah pulang,
kita ke restoran baru itu,
434
00:39:18,979 --> 00:39:22,979
McDonald's, kita ke sana. Sampai jumpa.
435
00:39:26,229 --> 00:39:28,271
- Apa?
- Berapa usia Dinah?
436
00:39:28,979 --> 00:39:30,603
- Lima tahun.
- Lima!
437
00:39:30,604 --> 00:39:31,895
Jangan terlalu keras.
438
00:39:31,896 --> 00:39:33,896
Masuk ke IIT itu tak mudah.
439
00:39:34,479 --> 00:39:36,146
Harus disiapkan sejak dini.
440
00:39:36,646 --> 00:39:38,271
Akalmu hilang seperti rambutmu?
441
00:39:38,812 --> 00:39:41,479
- Kau ini kenapa?
- Kau akan tahu saat punya anak...
442
00:39:45,396 --> 00:39:46,562
Maaf.
443
00:39:50,479 --> 00:39:51,437
Halo?
444
00:39:52,229 --> 00:39:54,061
Tak kusangka kita bicara lagi.
445
00:39:54,062 --> 00:39:55,396
Aku juga tak sangka.
446
00:39:56,271 --> 00:39:58,270
Senang mendengar suaramu.
447
00:39:58,271 --> 00:40:00,229
Aku sering mengutukmu dalam benakku.
448
00:40:04,271 --> 00:40:07,646
Tapi kemudian, aku sadar
itu bukan hanya tanggung jawabmu.
449
00:40:08,479 --> 00:40:09,937
Katakan apa maumu.
450
00:40:11,521 --> 00:40:15,479
Aku tahu aku tak boleh menelepon langsung.
Itu melanggar protokol.
451
00:40:16,979 --> 00:40:20,271
Tapi ini darurat. Hanya kau yang bisa.
452
00:40:45,854 --> 00:40:46,854
Satya.
453
00:40:58,146 --> 00:40:59,521
Kau mengkhianatiku, Honey.
454
00:41:04,396 --> 00:41:05,646
Tapi dengar...
455
00:41:07,979 --> 00:41:09,271
Aku tidak sedih.
456
00:41:11,687 --> 00:41:13,021
Itu hanya terjadi
457
00:41:14,687 --> 00:41:17,311
saat kita memercayai orang
yang mengkhianati kita.
458
00:41:17,312 --> 00:41:19,354
Aku tak pernah memercayaimu.
459
00:41:27,021 --> 00:41:31,396
Kulakukan... yang menurutku benar.
460
00:41:32,146 --> 00:41:33,562
- Jadi...
- Tentu saja.
461
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
Berpura-pura selama delapan tahun.
462
00:41:38,479 --> 00:41:41,061
Semua orang percaya kau sudah mati.
463
00:41:41,062 --> 00:41:43,104
Kecuali aku. Tahu kenapa, Honey?
464
00:41:45,146 --> 00:41:48,937
Aku tak percaya sesuatu itu benar
sampai ada bukti nyata.
465
00:41:51,062 --> 00:41:53,270
Jika kau lakukan, berbahaya bagimu.
466
00:41:53,271 --> 00:41:56,979
Aku tak takut bahaya.
Aku takut akan kebodohan.
467
00:42:00,854 --> 00:42:02,354
Jadi, apa maumu?
468
00:42:03,062 --> 00:42:04,687
Aku mau informasi penting.
469
00:42:06,271 --> 00:42:07,812
- Ini berisiko.
- Tentu saja.
470
00:42:08,771 --> 00:42:11,146
Untukmu. Jika kau lakukan,
471
00:42:12,312 --> 00:42:13,771
kau harus menghilang.
472
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
Selamanya.
473
00:42:17,062 --> 00:42:18,771
Tinggalkan agensi Baba.
474
00:42:23,437 --> 00:42:24,604
Apa tugasnya?
475
00:42:27,021 --> 00:42:28,646
Aku mau semua fail Baba.
476
00:42:33,187 --> 00:42:36,521
Mari tidak berbasa-basi lagi.
477
00:42:37,354 --> 00:42:38,646
Baiklah, tidak.
478
00:42:40,729 --> 00:42:42,936
Aku ingin menjauhkan putriku
dari semua ini.
479
00:42:42,937 --> 00:42:44,270
Aku harus bagaimana?
480
00:42:44,271 --> 00:42:45,854
Kau tahu mauku, Honey.
481
00:42:46,646 --> 00:42:49,021
Aku tahu kau memilikinya.
482
00:42:56,687 --> 00:42:57,854
Jika tak kudapat,
483
00:42:59,562 --> 00:43:01,646
kuhancurkan orang yang sangat...
484
00:43:03,479 --> 00:43:04,562
...sangat...
485
00:43:06,604 --> 00:43:07,771
...dekat di hatimu.
486
00:45:04,604 --> 00:45:06,603
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
487
00:45:06,604 --> 00:45:08,687
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti