1 00:00:17,979 --> 00:00:21,437 2000 DI LUAR NAINITAL 2 00:00:40,771 --> 00:00:42,062 Kenapa? Kau tak apa? 3 00:00:42,896 --> 00:00:44,729 Para penjahat akan temukan kita? 4 00:00:50,604 --> 00:00:51,604 Apa? 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,437 [Bahasa Telugu] Apa yang terjadi? 6 00:01:04,104 --> 00:01:05,353 Kenapa kau menangis? 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,229 Kita tak akan bertemu Paman V lagi, ya? 8 00:01:10,729 --> 00:01:13,396 Aku tahu kau sedih. Aku juga. 9 00:01:15,729 --> 00:01:18,396 Tapi kita terpaksa pergi. Kau paham, bukan? 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,187 Paman V terbaring di lantai. Sendirian. Dia mati, bukan? 11 00:01:24,687 --> 00:01:27,104 Aku sangat sedih. Air mata datang. 12 00:01:27,812 --> 00:01:30,937 Tapi katamu menangis membuat kita lemah. 13 00:01:33,187 --> 00:01:34,437 Baiklah. 14 00:01:36,479 --> 00:01:37,979 Boleh menangis dua menit. 15 00:01:39,979 --> 00:01:42,646 Tapi lalu hapus air matamu dan cuci wajahmu, ya? 16 00:01:44,812 --> 00:01:46,312 Kita doakan Paman V? 17 00:01:58,896 --> 00:02:01,812 Ya Tuhan, tolong jaga Paman V. 18 00:02:02,562 --> 00:02:04,146 Pastri buatannya enak. 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,353 Jika Kau memberinya restoran di sana, 20 00:02:08,354 --> 00:02:13,896 Paman V bisa membuat pastri untuk-Mu setiap hari. 21 00:02:14,437 --> 00:02:15,687 Berjanjilah, Tuhan! 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,521 Sudah? 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 Pergilah. 24 00:02:34,646 --> 00:02:36,146 - Kusetir? - Tidak. 25 00:02:38,229 --> 00:02:41,896 Apa firasatmu? KD masih hidup atau sudah mati? 26 00:02:43,521 --> 00:02:44,604 Entahlah. 27 00:02:45,771 --> 00:02:47,646 Cara menyetirmu bisa membunuh kita. 28 00:03:12,146 --> 00:03:14,479 Kau lapar? Mi? 29 00:03:15,396 --> 00:03:17,604 - Boleh. - Hampir siap. 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,521 Ajari aku menembak. 31 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 Aku mau melawan penjahat. 32 00:03:23,437 --> 00:03:26,104 - Dewasa dulu, lalu bisa belajar. - Janji? 33 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 Aku berjanji. 34 00:03:27,896 --> 00:03:30,812 Jika kau ingkar janji, aku akan belajar sendiri. 35 00:03:38,479 --> 00:03:41,604 Nadia. Main. 36 00:03:47,771 --> 00:03:49,562 - Hidup-hidup. - Baik. 37 00:03:54,687 --> 00:03:55,812 Masuk. 38 00:03:58,187 --> 00:04:00,271 - Honey, penjahat datang? - Ya. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,395 Penjahat datang. Tapi kau... 40 00:04:02,396 --> 00:04:04,061 - Berani. Tak takut! - Lalu aku? 41 00:04:04,062 --> 00:04:06,271 Ibuku. Kau akan melindungiku. 42 00:04:12,354 --> 00:04:14,603 Dengarkan lagu ini dan jangan keluar. 43 00:04:14,604 --> 00:04:15,687 - Ya? - Ya. 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,271 Sial! 45 00:07:59,604 --> 00:08:00,812 Honey! 46 00:08:02,187 --> 00:08:03,187 Nadia! 47 00:08:07,312 --> 00:08:08,395 Kenapa kau keluar? 48 00:08:08,396 --> 00:08:09,646 Lagunya selesai. 49 00:08:10,229 --> 00:08:12,104 Baik, tutup matamu. Ayo. 50 00:08:28,021 --> 00:08:29,021 Tetap di sini. 51 00:08:44,437 --> 00:08:45,437 Honey? 52 00:08:50,312 --> 00:08:51,604 Menyerahlah. 53 00:08:54,604 --> 00:08:56,104 Keluarlah. Tak akan kubunuh. 54 00:09:21,812 --> 00:09:26,479 Honey, menyerahlah, atau aku terpaksa membunuh putrimu. 55 00:09:38,687 --> 00:09:40,229 Nadia. 56 00:09:41,562 --> 00:09:43,936 Ayo. Kita pergi. 57 00:09:43,937 --> 00:09:45,229 Honey, darah! 58 00:09:48,479 --> 00:09:50,104 Cepat! Ayo. 59 00:10:19,312 --> 00:10:20,312 Honey! 60 00:10:26,812 --> 00:10:28,021 Nadia, tutup telingamu. 61 00:10:32,146 --> 00:10:33,146 Honey! 62 00:12:28,187 --> 00:12:29,229 Halo? 63 00:12:30,146 --> 00:12:31,061 Halo? 64 00:12:31,062 --> 00:12:34,396 - Nakul? - Aku berusaha meneleponmu. 65 00:12:35,104 --> 00:12:36,187 Kau tangkap dia? 66 00:12:37,812 --> 00:12:39,729 Tidak. Dia melarikan diri. 67 00:12:41,937 --> 00:12:45,021 Maaf, Kawan. Kau di markas? 68 00:12:45,521 --> 00:12:48,771 Tak ada markas. Bajingan itu kembali. 69 00:12:49,604 --> 00:12:50,604 Siapa? 70 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 Rahi. 71 00:12:59,312 --> 00:13:00,604 Kini apa rencananya? 72 00:13:04,229 --> 00:13:06,521 Kembali ke Mumbai, temui aku di markas. 73 00:13:13,812 --> 00:13:15,687 Kiri. Melambatlah. 74 00:14:21,021 --> 00:14:22,811 Kurasa dia naik mobil. 75 00:14:22,812 --> 00:14:25,395 Dia pergi setelah menembak empat orang. 76 00:14:25,396 --> 00:14:27,146 Lima, bukan empat. Satu di hutan. 77 00:14:30,021 --> 00:14:32,312 Honey membuat pertumpahan darah ini sendiri. 78 00:14:32,771 --> 00:14:35,229 Sesuai dugaan. Dia dilatih oleh yang terbaik. 79 00:14:38,187 --> 00:14:40,354 Dia bukan Honey yang kulatih. 80 00:14:48,104 --> 00:14:52,187 1992 BEOGRAD 81 00:14:54,854 --> 00:14:57,561 Kita tahu Dr. Raghu ke konferensi 82 00:14:57,562 --> 00:14:59,521 ada kaitannya dengan Proyek Talwar. 83 00:15:01,771 --> 00:15:04,895 Aku dan Chacko sudah lama melacak Dr. Raghu. 84 00:15:04,896 --> 00:15:08,186 Agen Zooni di mana-mana, mengawasinya. 85 00:15:08,187 --> 00:15:09,936 Dia jelas di sini untuk menemui Zooni. 86 00:15:09,937 --> 00:15:12,437 Tapi sebelum itu, temukan dan sadap dia. 87 00:15:12,937 --> 00:15:15,062 Honey, giliranmu! 88 00:15:47,812 --> 00:15:49,021 Aku melihatnya. 89 00:15:49,396 --> 00:15:51,603 Sukses, Madhavi Kumar. Kejutkan aku. 90 00:15:51,604 --> 00:15:52,604 Sukses, Honey. 91 00:16:15,896 --> 00:16:17,895 Sang doktor terkejut. 92 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 Bagus. Lanjutkan. 93 00:16:21,354 --> 00:16:23,603 Aku juga begitu dengan kopiku. 94 00:16:23,604 --> 00:16:25,896 - Jika tidak, terlalu keras. - Ya. 95 00:16:27,396 --> 00:16:29,145 Ini suatu kehormatan, Dr. Raghu. 96 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 Jujur saja, kau alasanku berada di Beograd. 97 00:16:32,146 --> 00:16:32,979 Benarkah? 98 00:16:35,104 --> 00:16:36,770 Namaku Madhavi Kumar. 99 00:16:36,771 --> 00:16:40,229 Rekan peneliti di Universitas Jenewa. Teknik desain. 100 00:16:40,604 --> 00:16:43,270 Sudah lama aku ingin menghadiri ini. 101 00:16:43,271 --> 00:16:47,020 Saat melihat namamu di daftar tahun ini, aku harus datang. 102 00:16:47,021 --> 00:16:48,104 Terima kasih. 103 00:16:49,229 --> 00:16:51,354 Maaf, aku terus menatapmu. 104 00:16:52,021 --> 00:16:53,604 Jangan salah paham. 105 00:16:54,187 --> 00:16:58,020 Kau mengingatkanku akan seseorang. Kalian sangat mirip. 106 00:16:58,021 --> 00:16:59,395 - Benarkah? Siapa? - Ya? 107 00:16:59,396 --> 00:17:01,021 Charu, istriku. 108 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 Itu dulu. 109 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 Kami sudah berpisah. 110 00:17:09,146 --> 00:17:10,520 Kami memang mirip. 111 00:17:10,521 --> 00:17:12,104 Kami bersama di MIT. 112 00:17:13,729 --> 00:17:16,395 Orang cemerlang. Salah satu yang terbaik di dunia. 113 00:17:16,396 --> 00:17:17,479 Halo, Dr. Raghu. 114 00:17:18,146 --> 00:17:20,354 - Sasha, apa kabar? - Baik. 115 00:17:21,354 --> 00:17:23,146 Aku menantikan pidatomu. 116 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 - Akan kuambil. - Ya. 117 00:17:26,437 --> 00:17:28,186 Ya, terima kasih banyak. 118 00:17:28,187 --> 00:17:31,770 Tahun lalu, pidatomu di Moskow sangat luar biasa. 119 00:17:31,771 --> 00:17:34,645 Aku akan mendengarkan pidatomu. 120 00:17:34,646 --> 00:17:36,270 Terima kasih. Ya, datanglah. 121 00:17:36,271 --> 00:17:37,812 - Baik, sampai nanti. - Ya. 122 00:17:39,062 --> 00:17:40,687 Senang berkenalan, Doktor. 123 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 - Semoga kita bertemu lagi. - Terima kasih. 124 00:17:54,562 --> 00:17:55,645 Penyadap terpasang. 125 00:17:55,646 --> 00:17:58,146 Bagus. Sederhana dan mudah, seperti kataku. 126 00:17:58,479 --> 00:17:59,936 Ludo, periksa penyadap. 127 00:17:59,937 --> 00:18:01,604 Suaranya jelas! 128 00:18:06,562 --> 00:18:10,771 {\an8}2000 DI LUAR NAINITAL 129 00:18:29,229 --> 00:18:30,146 Honey! 130 00:18:34,437 --> 00:18:35,771 Kita ke dokter? 131 00:18:37,062 --> 00:18:38,187 Tidak, Nadia. 132 00:18:40,271 --> 00:18:42,229 Di mana belajar berkelahi begitu? 133 00:18:44,062 --> 00:18:46,061 Dulu aku seperti polisi. 134 00:18:46,062 --> 00:18:47,229 Seperti polisi? 135 00:18:48,604 --> 00:18:51,187 - Ya. - Katamu kau seorang aktris. 136 00:18:54,062 --> 00:18:56,062 Ya, tapi juga bekerja sebagai polisi. 137 00:18:56,521 --> 00:19:00,062 Jika terlalu menyakitkan untuk bicara, tolong jangan. 138 00:19:02,562 --> 00:19:04,604 - Nadia. - Diamlah. 139 00:19:08,062 --> 00:19:09,646 Boleh aku istirahat sebentar? 140 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 Sebentar saja. Lalu akan lebih mudah untuk menyetir. 141 00:19:27,604 --> 00:19:29,396 - Nadia. - Ya? 142 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 Berjanjilah. 143 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 Apa? 144 00:19:33,937 --> 00:19:36,312 - Jangan keluar dari mobil. - Baiklah. 145 00:19:36,937 --> 00:19:39,312 - Dalam situasi apa pun! - Baiklah. 146 00:19:40,562 --> 00:19:42,062 Nadia, janji! 147 00:19:42,729 --> 00:19:44,521 Baik, Honey. Aku janji! 148 00:19:45,521 --> 00:19:47,229 Boleh makan permen. Satu saja. 149 00:19:47,604 --> 00:19:49,771 - Tidurlah. - Hanya sebentar saja. 150 00:19:54,062 --> 00:19:55,021 Tiga belas rupe. 151 00:19:55,896 --> 00:19:57,854 - Air? - Di sana. 152 00:20:04,729 --> 00:20:05,729 Chacko. 153 00:20:07,104 --> 00:20:09,729 - Parasetamol, antibiotik. - Terima kasih. 154 00:21:05,146 --> 00:21:07,187 Kotor. Biar kubersihkan. 155 00:21:07,771 --> 00:21:09,479 Jika tidak, akan terinfeksi. 156 00:21:10,312 --> 00:21:13,228 Aku tahu aku berjanji tak akan keluar, 157 00:21:13,229 --> 00:21:15,437 tapi bagaimana? Harus tanya siapa? 158 00:21:15,979 --> 00:21:17,979 Aku harus buat keputusan. 159 00:21:21,354 --> 00:21:23,646 Istirahatlah. Aku kembali 10 menit lagi. 160 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 BUKU NADIA 161 00:21:56,896 --> 00:21:57,896 Nadia. 162 00:22:13,146 --> 00:22:14,146 Kita pergi? 163 00:22:41,729 --> 00:22:44,645 Paman, aku butuh obat-obatan untuk luka. 164 00:22:44,646 --> 00:22:48,021 Sebungkus kapas, sebungkus bubuk glukosa, 165 00:22:48,562 --> 00:22:51,937 satu parasetamol, satu Soframycin, 166 00:22:52,771 --> 00:22:54,187 dan enam perban. 167 00:22:55,479 --> 00:22:56,396 Baiklah. 168 00:22:57,854 --> 00:22:59,896 Nadia? Nadia! 169 00:23:04,437 --> 00:23:06,687 Nadia? Nadia? 170 00:23:32,646 --> 00:23:34,229 Nadia! Masuk. 171 00:23:47,896 --> 00:23:50,771 {\an8}1992 BEOGRAD 172 00:24:01,729 --> 00:24:03,936 Dia ke gedung kaca, nomor 10. 173 00:24:03,937 --> 00:24:06,146 Agen Zooni berjaga di luar. 174 00:24:08,521 --> 00:24:11,145 Itu perusahaan pengiriman. 175 00:24:11,146 --> 00:24:12,229 Balkan SC. 176 00:24:12,604 --> 00:24:14,687 Kuperiksa aktivitas keuangannya. 177 00:24:16,562 --> 00:24:18,853 Nihil. Jelas semacam kedok. 178 00:24:18,854 --> 00:24:20,686 BALKAN SC PERUSAHAAN PENGIRIMAN 179 00:24:20,687 --> 00:24:21,771 Zooni. 180 00:24:22,437 --> 00:24:23,896 Ya, dia menunggumu. 181 00:24:27,896 --> 00:24:29,270 Tak ada suara. 182 00:24:29,271 --> 00:24:30,353 Apa maksudmu? 183 00:24:30,354 --> 00:24:33,271 Maksudku, tak ada sinyal. Tak terdengar apa pun. 184 00:24:33,646 --> 00:24:35,062 Lurus... Berhenti. 185 00:24:35,604 --> 00:24:36,812 Mundur sedikit. 186 00:24:37,062 --> 00:24:39,437 Mundur. Mundur. Berhenti. 187 00:24:40,687 --> 00:24:43,186 Tidak. Mundur. 188 00:24:43,187 --> 00:24:45,895 Berhenti. Ada sinyal. 189 00:24:45,896 --> 00:24:47,062 Penyadapmu payah. 190 00:24:48,021 --> 00:24:50,145 Kau tak lihat banyak bangunan beton? 191 00:24:50,146 --> 00:24:52,187 Gelombang terhalang. Jangan asal bicara. 192 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 - Halo, Zooni. - Halo, Dr. Raghu. 193 00:24:57,521 --> 00:24:58,561 - Ya. - Doktor. 194 00:24:58,562 --> 00:24:59,521 Hai, Shaan. 195 00:25:00,396 --> 00:25:01,771 Masuk. Tutup pintu. 196 00:25:03,562 --> 00:25:05,395 Lama tak jumpa, ya? 197 00:25:05,396 --> 00:25:07,561 Aku tahu agenmu mengikutiku. 198 00:25:07,562 --> 00:25:10,062 Kau mengawasi setiap gerakanku. Tak apa. 199 00:25:10,896 --> 00:25:13,436 Aku mengizinkannya. Kini mundurlah. 200 00:25:13,437 --> 00:25:15,395 Pak, itu demi keselamatanmu. 201 00:25:15,396 --> 00:25:17,186 Kami berhati-hati, Dr. Raghu. 202 00:25:17,187 --> 00:25:19,853 Pertemuan besok sangat sensitif. 203 00:25:19,854 --> 00:25:22,687 Itu pertemuan pribadi antara aku dan temanku. 204 00:25:23,187 --> 00:25:25,228 Aku tahu kalian rekan kerja di MIT, 205 00:25:25,229 --> 00:25:27,270 - dan dia melakukan ini untukmu. - Tidak. 206 00:25:27,271 --> 00:25:29,020 Kau tak tahu betapa dia paranoid. 207 00:25:29,021 --> 00:25:31,603 Dia mempertaruhkan nyawanya demi ini. 208 00:25:31,604 --> 00:25:35,520 Kini biar kutangani dengan caraku. 209 00:25:35,521 --> 00:25:38,895 Pak, kami hanya ingin pastikan apa temanmu akan datang. 210 00:25:38,896 --> 00:25:42,479 Dia sebutkan kapan dan di mana akan memberimu Armada? 211 00:25:43,812 --> 00:25:44,979 Belum. 212 00:25:46,146 --> 00:25:47,437 Nanti aku dihubungi. 213 00:25:49,271 --> 00:25:51,479 Itu sebabnya kalian harus mundur. 214 00:25:52,062 --> 00:25:54,979 Dia akan pergi jika melihat salah satu agenmu. 215 00:25:55,562 --> 00:25:56,562 Sial. 216 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 Kita harus tahu waktu dan tempat pertemuannya. 217 00:26:02,312 --> 00:26:04,562 Aku bisa temui Dr. Raghu lagi. 218 00:26:04,937 --> 00:26:06,686 Bisa kucarikan infonya. 219 00:26:06,687 --> 00:26:09,020 - Baik. - Butuh bantuan? 220 00:26:09,021 --> 00:26:11,395 Tidak. Setelah peringatan Dr. Raghu, 221 00:26:11,396 --> 00:26:13,395 Zooni dan agennya akan menjauh. 222 00:26:13,396 --> 00:26:15,145 Kita harus manfaatkan itu. 223 00:26:15,146 --> 00:26:17,604 Kita bisa terekspos jika lebih tersebar. 224 00:26:20,521 --> 00:26:23,854 Masa depan itu cerah. Aku tahu kedengarannya ironis. 225 00:26:24,479 --> 00:26:27,270 Terorisme menjadi hal yang wajar 226 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 Ada ancaman perang nuklir lagi. 227 00:26:30,729 --> 00:26:32,353 Senjata lebih baru dan berbahaya 228 00:26:32,354 --> 00:26:34,396 saat ini dikembangkan di seluruh dunia. 229 00:26:35,646 --> 00:26:40,229 Tapi impianku adalah membuat dunia aman dengan teknologi yang tepat. 230 00:26:41,146 --> 00:26:43,478 Setelah bertahun-tahun membangun teknologi, 231 00:26:43,479 --> 00:26:45,646 aku punya satu kesimpulan sederhana. 232 00:26:46,562 --> 00:26:48,812 Informasi adalah senjata masa depan. 233 00:26:49,604 --> 00:26:53,896 Di tangan tepat, informasi bisa membantu keamanan dan kedamaian dunia. 234 00:26:55,021 --> 00:26:59,896 Oleh karena itu, kukatakan masa depan itu cerah. 235 00:27:00,646 --> 00:27:04,354 Aku yakin dengan teknologi monitoring satelit, kita bisa... 236 00:27:06,229 --> 00:27:07,604 Tadi itu luar biasa. 237 00:27:10,562 --> 00:27:11,562 Dr. Raghu. 238 00:27:19,021 --> 00:27:22,521 Honey, Dr. Raghu dapat info. Dia diberi kartu. 239 00:27:23,021 --> 00:27:25,311 Ambil kartu itu. Cari cara. 240 00:27:25,312 --> 00:27:28,146 - Air panasmu. - Ya, terima kasih. 241 00:27:31,771 --> 00:27:34,646 Ini kopimu, Pak. Sesuai kesukaan kita. 242 00:27:35,271 --> 00:27:36,271 Terima kasih. 243 00:27:38,146 --> 00:27:39,811 Aku menikmati pidatomu. 244 00:27:39,812 --> 00:27:43,436 Aku senang bisa datang. Aku tak akan melewatkannya. 245 00:27:43,437 --> 00:27:44,978 - Madhavi, benar? - Ya. 246 00:27:44,979 --> 00:27:47,186 - Dari mana asalmu? - Dari Tirupati. 247 00:27:47,187 --> 00:27:50,561 - Kau? - Aku dari Bengaluru. Malleshwaram. 248 00:27:50,562 --> 00:27:53,479 Sebenarnya, aku ada beberapa pertanyaan. 249 00:27:54,229 --> 00:27:57,354 Bisa bicara jika kau senggang? Sambil makan siang? 250 00:27:58,396 --> 00:28:00,103 Katakan makanan India Selatan. 251 00:28:00,104 --> 00:28:01,061 Apa? 252 00:28:01,062 --> 00:28:04,312 Aku tahu restoran India Selatan yang bagus. 253 00:28:04,729 --> 00:28:06,603 Kau pasti rindu makanan rumah. 254 00:28:06,604 --> 00:28:08,895 Makanan rumah di Beograd? 255 00:28:08,896 --> 00:28:10,978 Ya. Vegetarian murni juga. 256 00:28:10,979 --> 00:28:12,645 Tahu restoran India Selatan? 257 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 - Tidak. - Mustahil. Kau pasti bercanda. 258 00:28:16,812 --> 00:28:17,770 Ludo, cobalah! 259 00:28:17,771 --> 00:28:19,686 - Aku bukan Tuhan. - Baiklah. 260 00:28:19,687 --> 00:28:23,521 Jika bukan restoran India Selatan, mungkin bisa atur makanannya. 261 00:28:25,604 --> 00:28:28,645 Sebenarnya, aku agak berlebihan. 262 00:28:28,646 --> 00:28:31,979 Bukan restoran India Selatan, tapi makanan India Selatan. 263 00:28:32,562 --> 00:28:33,395 Mustahil. 264 00:28:33,396 --> 00:28:35,853 Aku bukan Tuhan, tapi aku jelas diberkati. 265 00:28:35,854 --> 00:28:38,645 - Taruhan? - Jika aku menang, apa hadiahnya? 266 00:28:38,646 --> 00:28:39,936 Kutraktir makan siang. 267 00:28:39,937 --> 00:28:43,186 - Katakan, "Lepo Leto, 30 menit lagi." - Baiklah. 268 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 Lepo Leto setengah jam lagi? 269 00:28:58,146 --> 00:29:00,186 Dr. Raghu meninggalkan konferensi. 270 00:29:00,187 --> 00:29:03,146 Tim Zooni mengikuti. Alihkan perhatian mereka. 271 00:29:04,687 --> 00:29:05,896 Jangan terlalu dekat. 272 00:29:09,146 --> 00:29:11,979 - Siap? - Tabrak aku sekarang. 273 00:29:15,729 --> 00:29:17,146 Ada apa ini? 274 00:29:21,271 --> 00:29:23,145 - Kau tabrak aku? - Itu kau! 275 00:29:23,146 --> 00:29:24,978 - Aku menabrakmu? - Bukan aku! 276 00:29:24,979 --> 00:29:27,270 Jangan di jalan, Pecundang. Ambil kiri. 277 00:29:27,271 --> 00:29:28,687 Aku tak menabrak mobilmu! 278 00:29:29,437 --> 00:29:30,853 - Kau menabrakku! - Minggir! 279 00:29:30,854 --> 00:29:33,145 - Kenapa tidak? Bukan! - Tidak. Minggir. 280 00:29:33,146 --> 00:29:35,603 - Tanganku begini. - Buat apa? 281 00:29:35,604 --> 00:29:36,520 Tekan indikator! 282 00:29:36,521 --> 00:29:38,603 - Kau Jalang! - Kau yang jalang. 283 00:29:38,604 --> 00:29:40,686 - Dari mana asalmu? - Delhi, Keparat! 284 00:29:40,687 --> 00:29:42,020 Aku dari Bombay, Keparat! 285 00:29:42,021 --> 00:29:44,061 - Kau mau apa? - Kau mau apa? 286 00:29:44,062 --> 00:29:46,228 - Dasar orang-orang bodoh. - Mundur! 287 00:29:46,229 --> 00:29:47,770 - Dia sudah pergi? - Tidak! 288 00:29:47,771 --> 00:29:49,395 - Teruskan. - Sedang kulakukan! 289 00:29:49,396 --> 00:29:50,353 Pukul aku! 290 00:29:50,354 --> 00:29:51,936 - Tunggu. - Jangan bicara. 291 00:29:51,937 --> 00:29:53,020 - Diam! - Apa? 292 00:29:53,021 --> 00:29:53,936 Kau bilang apa? 293 00:29:53,937 --> 00:29:55,186 - Mau bicara? - Aku mau. 294 00:29:55,187 --> 00:29:56,228 Aku juga bicara. 295 00:29:56,229 --> 00:29:59,229 Mundur. Ayo, cepat. Ke kiri. 296 00:29:59,479 --> 00:30:00,687 Kiri, kiri. 297 00:30:01,354 --> 00:30:02,478 - Dia pergi? - Ya. 298 00:30:02,479 --> 00:30:04,020 Aku kehabisan napas. Ayo. 299 00:30:04,021 --> 00:30:05,603 - Kita pergi? - Ya. 300 00:30:05,604 --> 00:30:07,811 Sial! Kita kehilangan sang doktor. 301 00:30:07,812 --> 00:30:09,396 - Beri tahu Komando. - Baik. 302 00:30:24,812 --> 00:30:27,896 - Boleh aku duduk? - Silakan. 303 00:30:31,812 --> 00:30:33,646 Ada makanan India di sini? 304 00:30:34,854 --> 00:30:35,853 Kau akan lihat. 305 00:30:35,854 --> 00:30:37,646 Siap pesan? 306 00:30:38,854 --> 00:30:41,229 Beri tahu koki, ada Dr. Raghu. Terima kasih. 307 00:30:42,104 --> 00:30:44,521 - Permisi, siapa? - Dr. Raghu. 308 00:30:45,646 --> 00:30:47,646 - Dia tahu. - Baiklah. 309 00:30:53,271 --> 00:30:55,520 Tahu Vishwanathan Anand? Juara catur. 310 00:30:55,521 --> 00:30:57,770 - Ya. Pria yang cerdas. - Ya. 311 00:30:57,771 --> 00:31:01,271 Aku mencari tahu dan menyadari dia ke sini di Beograd. 312 00:31:02,062 --> 00:31:03,811 Untuk makanan India Selatan. 313 00:31:03,812 --> 00:31:05,021 Itu bagus. 314 00:31:06,021 --> 00:31:09,687 Koki di sini membuat makanan India Selatan yang lezat. 315 00:31:10,562 --> 00:31:12,312 Hanya atas permintaan khusus. 316 00:31:13,396 --> 00:31:16,812 Kuminta dia membuat sesuatu yang istimewa untuk kita. 317 00:31:17,646 --> 00:31:19,812 Kau minta dia buat apa? Aku penasaran. 318 00:31:21,771 --> 00:31:25,021 Tak ada yang eksotis. Makanan India Selatan biasa. 319 00:31:25,771 --> 00:31:28,061 Justru itu yang terbaik. 320 00:31:28,062 --> 00:31:29,479 Ya, benar. 321 00:31:30,187 --> 00:31:31,770 - Ya. - Untuknya juga. 322 00:31:31,771 --> 00:31:32,728 - Baiklah. - Kenapa? 323 00:31:32,729 --> 00:31:33,771 Tak apa. Pergilah. 324 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 - Terima kasih. - Terima kasih. 325 00:31:47,396 --> 00:31:50,812 Kau baik. Andai aku bisa menikmati ini tiap hari. 326 00:31:51,729 --> 00:31:53,395 - Bisa kuatur. - Jangan. 327 00:31:53,396 --> 00:31:56,354 - Aku tak mau membebanimu. - Kau tak membebani. 328 00:32:02,687 --> 00:32:05,561 - Pak, aku ingin bertanya. - Silakan. 329 00:32:05,562 --> 00:32:09,562 Apa maksudmu, "Teknologi satelit dapat mendorong perdamaian?" 330 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 Dulu aku dan Charu... 331 00:32:16,687 --> 00:32:19,271 Ingat mantan istriku? Sudah kuceritakan. 332 00:32:20,062 --> 00:32:21,562 Kami punya impian. 333 00:32:22,729 --> 00:32:26,146 Kami akan membangun teknologi untuk kemajuan dunia. 334 00:32:26,854 --> 00:32:29,562 Menjadikan dunia ini tempat tinggal yang aman. 335 00:32:30,896 --> 00:32:32,312 Jalan kami berbeda, 336 00:32:33,271 --> 00:32:35,604 tapi aku terus mengejar impian kami. 337 00:32:36,562 --> 00:32:38,479 Aku sangat yakin, Madhavi, 338 00:32:39,521 --> 00:32:41,396 bahwa teknologi pemantauan satelit 339 00:32:42,229 --> 00:32:45,021 dapat digunakan untuk kebaikan. Itulah tujuannya. 340 00:32:45,729 --> 00:32:49,437 Di saat sama, itu juga bisa digunakan untuk kehancuran. 341 00:32:50,646 --> 00:32:53,770 Makanya penting bahwa itu digunakan oleh orang tepat. 342 00:32:53,771 --> 00:32:56,186 Di tangan yang tepat. 343 00:32:56,187 --> 00:32:59,312 Ancaman kehancuran menjadi alat untuk menjaga keseimbangan. 344 00:33:02,229 --> 00:33:04,104 Madhavi, kau baik-baik saja? Madhavi? 345 00:33:05,354 --> 00:33:08,021 Kau baik-baik saja? Mau air? 346 00:33:12,562 --> 00:33:13,896 {\an8}Terima kasih kami boleh tinggal. 347 00:33:14,979 --> 00:33:18,646 {\an8}Semalam saja. Hanya aku dan putriku. 348 00:33:21,687 --> 00:33:23,354 Kami berangkat pagi-pagi. 349 00:33:57,687 --> 00:34:00,978 Apa salahku sehingga dihukum begini? 350 00:34:00,979 --> 00:34:02,062 Menghadap dinding. 351 00:34:04,104 --> 00:34:07,271 Tak boleh bicara sampai kuizinkan. 352 00:34:08,104 --> 00:34:09,520 Kau ingkar janji. 353 00:34:09,521 --> 00:34:12,645 Situasinya berbeda saat aku berjanji. 354 00:34:12,646 --> 00:34:15,020 Berbeda saat aku mengingkarinya. 355 00:34:15,021 --> 00:34:17,687 Katamu, "Manfaatkan situasi apa pun." 356 00:34:18,187 --> 00:34:21,520 Jika kau tak mau aku ikuti saranmu, 357 00:34:21,521 --> 00:34:23,604 jangan ajari aku semua ini. 358 00:34:25,771 --> 00:34:29,229 Kau terluka, maka aku pergi membeli obat. 359 00:34:29,729 --> 00:34:32,228 Nadia, kita sedang dalam mode main. 360 00:34:32,229 --> 00:34:34,186 Harus dengarkan aku, ya atau tidak? 361 00:34:34,187 --> 00:34:35,561 Ya. 362 00:34:35,562 --> 00:34:38,312 Seharusnya tinggalkan mobil saat mode main? 363 00:34:38,979 --> 00:34:41,478 Tidak. Tapi aku sangat mencemaskanmu. 364 00:34:41,479 --> 00:34:45,396 Seharusnya jangan keluar dari mobil. Titik. Diskusi selesai. 365 00:34:47,021 --> 00:34:50,186 Baiklah, jangan minum obatnya! Aku tak peduli. 366 00:34:50,187 --> 00:34:52,896 Asal kau tahu, hukuman ini bukan apa-apa. 367 00:34:53,479 --> 00:34:55,353 Aku sanggup begini seharian. 368 00:34:55,354 --> 00:34:57,103 Aku suka menatap dinding. 369 00:34:57,104 --> 00:34:59,104 Dinding juga suka menatap aku. 370 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Kemari, tidurlah. 371 00:35:34,646 --> 00:35:37,521 {\an8}1992 BEOGRAD 372 00:35:57,146 --> 00:35:59,520 Terlalu sulit. Ini... 373 00:35:59,521 --> 00:36:02,396 Di mana Honey? Seharusnya sudah tiba. 374 00:36:05,187 --> 00:36:06,396 Benar. 375 00:36:11,187 --> 00:36:12,312 Chacko. 376 00:36:16,646 --> 00:36:19,104 Baba, kenapa ke sini? Kau berencana ke sini? 377 00:36:19,854 --> 00:36:21,104 Rencana bisa berubah. 378 00:36:22,854 --> 00:36:27,646 Masa depan agensi kita bergantung pada keberhasilan misi ini. 379 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 Tentu saja aku datang. 380 00:36:29,646 --> 00:36:31,895 Ada agen bintang baru. 381 00:36:31,896 --> 00:36:33,562 - Perkenalkan Kedar. - KD. 382 00:36:36,104 --> 00:36:38,896 Mulai kini, dia bagian dari operasi ini. Beri tahu dia. 383 00:36:40,062 --> 00:36:44,228 Dia sama sepertimu. Keras kepala. Dia tak terima penolakan. 384 00:36:44,229 --> 00:36:47,520 Dia bersemangat membuktikan diri. Kuajak ke Beograd. 385 00:36:47,521 --> 00:36:50,771 Buktikan dirimu. Ini peluang kerja dengan agen terbaikku, Kedar. 386 00:36:51,687 --> 00:36:53,978 - Kita lihat kemampuanmu. - Baik. 387 00:36:53,979 --> 00:36:56,311 Baba, kita butuh bantuan tambahan? 388 00:36:56,312 --> 00:36:57,895 Tim sudah terbentuk. 389 00:36:57,896 --> 00:37:01,895 Dengar... Kita tak tahu keamanan mereka. 390 00:37:01,896 --> 00:37:02,936 - Benar? - Ya. 391 00:37:02,937 --> 00:37:05,145 Dia ahli rencana dan strategi. Gunakan. 392 00:37:05,146 --> 00:37:06,521 Ayo, gunakan dia. 393 00:37:08,104 --> 00:37:09,104 Baiklah. 394 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 Selamat datang, KD. 395 00:37:12,687 --> 00:37:15,436 - Chacko... - Bukankah ada wanita? Di mana dia? 396 00:37:15,437 --> 00:37:19,686 Ya, di mana bintang wanitanya? Aku tak lihat. 397 00:37:19,687 --> 00:37:22,728 Kuutus ke Dr. Raghu untuk dapat informasi tambahan. 398 00:37:22,729 --> 00:37:24,354 Seharusnya tiba pukul 15.00. 399 00:37:25,104 --> 00:37:27,562 Mereka sampai pukul 12.00. Ini pukul 15.30. 400 00:37:28,104 --> 00:37:30,061 Benar. Ini pukul 15.30, Rahi. 401 00:37:30,062 --> 00:37:31,311 Aku percaya agenku. 402 00:37:31,312 --> 00:37:32,978 - Dia akan datang. - Baiklah. 403 00:37:32,979 --> 00:37:35,770 Jika mau, aku bisa periksa lokasi terakhirnya. 404 00:37:35,771 --> 00:37:38,104 Kenapa? Untuk apa? 405 00:37:38,854 --> 00:37:40,020 Aku menyuruhmu? 406 00:37:40,021 --> 00:37:42,646 Jangan bergerak sampai kusuruh. 407 00:37:44,187 --> 00:37:46,479 - Jelas? - Baiklah. 408 00:37:47,562 --> 00:37:48,729 Ini operasi Rahi. 409 00:37:49,729 --> 00:37:51,812 Lebih baik kau ikuti perintahnya. 410 00:37:53,646 --> 00:37:55,353 Baik, ayo bekerja! 411 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 Baba, lewat sini. 412 00:38:05,437 --> 00:38:06,437 Jangan... 413 00:38:07,521 --> 00:38:09,728 Apa maksudmu, jangan? 414 00:38:09,729 --> 00:38:11,978 Membawanya ke tim keputusan tepat. 415 00:38:11,979 --> 00:38:13,353 Jangan pertanyakan. 416 00:38:13,354 --> 00:38:16,187 Aku tak mempertanyakan. 417 00:38:16,979 --> 00:38:21,229 Aku hanya ingin berterima kasih kau memberiku keluarga ini, itu saja. 418 00:38:22,187 --> 00:38:24,021 Entah kau lihat apa dalam diriku. 419 00:38:24,521 --> 00:38:27,645 Ya. Di negara ramai ini, kenapa dia menemukanmu? 420 00:38:27,646 --> 00:38:30,562 Dia selalu harus merusak momen emosionalku. 421 00:38:33,437 --> 00:38:37,021 Bung, jika aku baik-baik saja, 422 00:38:38,396 --> 00:38:40,104 dia juga akan baik-baik saja. 423 00:38:41,146 --> 00:38:42,229 Jangan khawatir. 424 00:38:48,937 --> 00:38:52,521 Kau menghitungnya? Bagus sekali, Dinah. 425 00:38:53,271 --> 00:38:56,479 {\an8}Sekarang letakkan permen itu di tangan kirimu. 426 00:38:57,312 --> 00:39:00,353 Ya. Tapi jangan dimakan, ya? 427 00:39:00,354 --> 00:39:03,270 Sekarang ada sepuluh permen di tanganmu, ya? 428 00:39:03,271 --> 00:39:06,229 Kini makan tiga permen. Sudah? 429 00:39:07,479 --> 00:39:09,645 Kini, berapa permen yang tersisa? 430 00:39:09,646 --> 00:39:12,479 Tujuh! Anak Ayah memang pintar. 431 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 Hei, Dinah. 432 00:39:15,104 --> 00:39:16,395 Ayah harus pergi. 433 00:39:16,396 --> 00:39:18,978 Saat Ayah pulang, kita ke restoran baru itu, 434 00:39:18,979 --> 00:39:22,979 McDonald's, kita ke sana. Sampai jumpa. 435 00:39:26,229 --> 00:39:28,271 - Apa? - Berapa usia Dinah? 436 00:39:28,979 --> 00:39:30,603 - Lima tahun. - Lima! 437 00:39:30,604 --> 00:39:31,895 Jangan terlalu keras. 438 00:39:31,896 --> 00:39:33,896 Masuk ke IIT itu tak mudah. 439 00:39:34,479 --> 00:39:36,146 Harus disiapkan sejak dini. 440 00:39:36,646 --> 00:39:38,271 Akalmu hilang seperti rambutmu? 441 00:39:38,812 --> 00:39:41,479 - Kau ini kenapa? - Kau akan tahu saat punya anak... 442 00:39:45,396 --> 00:39:46,562 Maaf. 443 00:39:50,479 --> 00:39:51,437 Halo? 444 00:39:52,229 --> 00:39:54,061 Tak kusangka kita bicara lagi. 445 00:39:54,062 --> 00:39:55,396 Aku juga tak sangka. 446 00:39:56,271 --> 00:39:58,270 Senang mendengar suaramu. 447 00:39:58,271 --> 00:40:00,229 Aku sering mengutukmu dalam benakku. 448 00:40:04,271 --> 00:40:07,646 Tapi kemudian, aku sadar itu bukan hanya tanggung jawabmu. 449 00:40:08,479 --> 00:40:09,937 Katakan apa maumu. 450 00:40:11,521 --> 00:40:15,479 Aku tahu aku tak boleh menelepon langsung. Itu melanggar protokol. 451 00:40:16,979 --> 00:40:20,271 Tapi ini darurat. Hanya kau yang bisa. 452 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 Satya. 453 00:40:58,146 --> 00:40:59,521 Kau mengkhianatiku, Honey. 454 00:41:04,396 --> 00:41:05,646 Tapi dengar... 455 00:41:07,979 --> 00:41:09,271 Aku tidak sedih. 456 00:41:11,687 --> 00:41:13,021 Itu hanya terjadi 457 00:41:14,687 --> 00:41:17,311 saat kita memercayai orang yang mengkhianati kita. 458 00:41:17,312 --> 00:41:19,354 Aku tak pernah memercayaimu. 459 00:41:27,021 --> 00:41:31,396 Kulakukan... yang menurutku benar. 460 00:41:32,146 --> 00:41:33,562 - Jadi... - Tentu saja. 461 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 Berpura-pura selama delapan tahun. 462 00:41:38,479 --> 00:41:41,061 Semua orang percaya kau sudah mati. 463 00:41:41,062 --> 00:41:43,104 Kecuali aku. Tahu kenapa, Honey? 464 00:41:45,146 --> 00:41:48,937 Aku tak percaya sesuatu itu benar sampai ada bukti nyata. 465 00:41:51,062 --> 00:41:53,270 Jika kau lakukan, berbahaya bagimu. 466 00:41:53,271 --> 00:41:56,979 Aku tak takut bahaya. Aku takut akan kebodohan. 467 00:42:00,854 --> 00:42:02,354 Jadi, apa maumu? 468 00:42:03,062 --> 00:42:04,687 Aku mau informasi penting. 469 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - Ini berisiko. - Tentu saja. 470 00:42:08,771 --> 00:42:11,146 Untukmu. Jika kau lakukan, 471 00:42:12,312 --> 00:42:13,771 kau harus menghilang. 472 00:42:15,187 --> 00:42:16,187 Selamanya. 473 00:42:17,062 --> 00:42:18,771 Tinggalkan agensi Baba. 474 00:42:23,437 --> 00:42:24,604 Apa tugasnya? 475 00:42:27,021 --> 00:42:28,646 Aku mau semua fail Baba. 476 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 Mari tidak berbasa-basi lagi. 477 00:42:37,354 --> 00:42:38,646 Baiklah, tidak. 478 00:42:40,729 --> 00:42:42,936 Aku ingin menjauhkan putriku dari semua ini. 479 00:42:42,937 --> 00:42:44,270 Aku harus bagaimana? 480 00:42:44,271 --> 00:42:45,854 Kau tahu mauku, Honey. 481 00:42:46,646 --> 00:42:49,021 Aku tahu kau memilikinya. 482 00:42:56,687 --> 00:42:57,854 Jika tak kudapat, 483 00:42:59,562 --> 00:43:01,646 kuhancurkan orang yang sangat... 484 00:43:03,479 --> 00:43:04,562 ...sangat... 485 00:43:06,604 --> 00:43:07,771 ...dekat di hatimu. 486 00:45:04,604 --> 00:45:06,603 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 487 00:45:06,604 --> 00:45:08,687 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti