1
00:00:17,979 --> 00:00:21,437
2000
CERCA DE NAINITAL
2
00:00:40,771 --> 00:00:42,062
¿Estás bien?
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,729
¿Nos encontrarán?
4
00:00:50,604 --> 00:00:51,604
¿Qué?
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
[en telugu] ¿Qué pasó?
6
00:01:04,104 --> 00:01:05,353
¿Por qué lloras?
7
00:01:05,354 --> 00:01:08,229
No veremos más al tío V, ¿verdad?
8
00:01:10,729 --> 00:01:13,396
Sé que estás triste. Yo también.
9
00:01:15,729 --> 00:01:18,396
Pero teníamos que huir. Lo entiendes, ¿no?
10
00:01:19,146 --> 00:01:23,187
El tío V estaba en el piso, solo.
Murió, ¿no es cierto?
11
00:01:24,687 --> 00:01:27,104
Me siento muy triste. Me salen lágrimas.
12
00:01:27,812 --> 00:01:30,937
Pero tú dijiste
que llorar nos hace débiles.
13
00:01:33,187 --> 00:01:34,437
Está bien.
14
00:01:36,479 --> 00:01:37,979
Puedes llorar dos minutos.
15
00:01:39,979 --> 00:01:42,646
Después, límpiate las lágrimas
y lávate la cara, ¿sí?
16
00:01:44,812 --> 00:01:46,312
¿Rezamos por el tío V?
17
00:01:58,896 --> 00:02:01,812
Querido Dios, por favor, cuida al tío V.
18
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
Hace los mejores pasteles.
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,353
Si le das un restaurante en el cielo,
20
00:02:08,354 --> 00:02:13,896
el tío V puede hacerte pasteles
todos los días.
21
00:02:14,437 --> 00:02:15,687
¡Te lo prometo!
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,521
¿Mejor?
23
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
Ve.
24
00:02:34,646 --> 00:02:36,146
-¿Conduzco yo?
- No.
25
00:02:38,229 --> 00:02:41,896
¿Qué te parece? ¿KD estará vivo o muerto?
26
00:02:43,521 --> 00:02:44,604
No sé.
27
00:02:45,771 --> 00:02:47,646
Si conduces así, moriremos.
28
00:03:12,146 --> 00:03:14,479
¿Tienes hambre? ¿Quieres fideos?
29
00:03:15,396 --> 00:03:17,604
- Bueno.
- Casi están.
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,521
Quiero aprender a disparar.
31
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
Quiero combatir a los malos.
32
00:03:23,437 --> 00:03:26,104
- Cuando crezcas, aprenderás.
-¿Lo prometes?
33
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
Lo prometo.
34
00:03:27,896 --> 00:03:30,812
Si no lo cumples, aprenderé sola.
35
00:03:38,479 --> 00:03:41,604
Nadia. Juega.
36
00:03:47,771 --> 00:03:49,562
- La queremos viva.
- Sí.
37
00:03:54,687 --> 00:03:55,812
Entra.
38
00:03:58,187 --> 00:04:00,271
- Honey, ¿vienen los malos?
- Sí.
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,395
Así es. Pero ¿tú eres?
40
00:04:02,396 --> 00:04:04,061
- Valiente.
-¿Y yo soy?
41
00:04:04,062 --> 00:04:06,271
Mi madre. Y me protegerás.
42
00:04:12,354 --> 00:04:14,603
Escucha esta canción y no salgas.
43
00:04:14,604 --> 00:04:15,687
-¿De acuerdo?
- Sí.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,271
¡Mierda!
45
00:07:59,604 --> 00:08:00,812
¡Honey!
46
00:08:02,187 --> 00:08:03,187
¡Nadia!
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,395
¿Por qué saliste?
48
00:08:08,396 --> 00:08:09,646
La canción terminó.
49
00:08:10,229 --> 00:08:12,104
Bien. Cierra los ojos. Vamos.
50
00:08:28,021 --> 00:08:29,021
Quédate aquí.
51
00:08:44,437 --> 00:08:45,437
¿Honey?
52
00:08:50,312 --> 00:08:51,604
Ríndete.
53
00:08:54,604 --> 00:08:56,104
Sal. No te mataré.
54
00:09:21,812 --> 00:09:26,479
Honey, entrégate
o tendré que matar a tu hija.
55
00:09:38,687 --> 00:09:40,229
Nadia.
56
00:09:41,562 --> 00:09:43,936
Ven. Vamos.
57
00:09:43,937 --> 00:09:45,229
Honey, ¡sangre!
58
00:09:48,479 --> 00:09:50,104
¡Muévete! Vamos.
59
00:10:19,312 --> 00:10:20,312
¡Honey!
60
00:10:26,812 --> 00:10:28,021
Cúbrete los oídos.
61
00:10:32,146 --> 00:10:33,146
¡Honey!
62
00:12:28,187 --> 00:12:29,229
¿Hola?
63
00:12:30,146 --> 00:12:31,061
¿Hola?
64
00:12:31,062 --> 00:12:34,396
-¿Nakul?
- Intenté llamarte.
65
00:12:35,104 --> 00:12:36,187
¿La tienes?
66
00:12:37,812 --> 00:12:39,729
No. Escapó.
67
00:12:41,937 --> 00:12:45,021
Lo siento, hermano. ¿Estás en la base?
68
00:12:45,521 --> 00:12:48,771
Ya no hay base. Ese imbécil regresó.
69
00:12:49,604 --> 00:12:50,604
¿Quién?
70
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
Rahi.
71
00:12:59,312 --> 00:13:00,604
¿Cuál es el plan?
72
00:13:04,229 --> 00:13:06,521
Vuelve a Bombay. Te veo en el cuartel.
73
00:13:13,812 --> 00:13:15,687
A la izquierda. Despacio.
74
00:14:21,021 --> 00:14:22,811
Parece que ya se fue.
75
00:14:22,812 --> 00:14:25,395
Sí, después de matar a cuatro personas.
76
00:14:25,396 --> 00:14:27,146
Cinco. Hay uno en el bosque.
77
00:14:30,021 --> 00:14:32,312
Honey hizo este baño de sangre sola.
78
00:14:32,771 --> 00:14:35,229
Era de esperarse. La entrenó el mejor.
79
00:14:38,187 --> 00:14:40,354
No es la Honey que yo entrené.
80
00:14:48,104 --> 00:14:52,187
1992
BELGRADO
81
00:14:54,854 --> 00:14:57,561
La presencia del doctor Raghu
en esa conferencia
82
00:14:57,562 --> 00:14:59,521
tiene que ver con el proyecto Talwar.
83
00:15:01,771 --> 00:15:04,811
Chacko y yo seguimos al doctor
desde hace tiempo.
84
00:15:04,812 --> 00:15:08,145
Lo vigilan agentes de Zooni.
85
00:15:08,146 --> 00:15:10,020
Definitivamente, vino a verla.
86
00:15:10,021 --> 00:15:12,437
Debemos encontrarlo
y colocarle un micrófono.
87
00:15:12,937 --> 00:15:15,062
Honey, es tu turno.
88
00:15:47,812 --> 00:15:49,021
Lo veo.
89
00:15:49,396 --> 00:15:51,603
Suerte, Madhavi. Sorpréndeme.
90
00:15:51,604 --> 00:15:52,604
Suerte, Honey.
91
00:16:15,896 --> 00:16:17,895
El doctor está sorprendido.
92
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
Bien. Procede.
93
00:16:21,354 --> 00:16:23,603
Yo también hago eso con el café.
94
00:16:23,604 --> 00:16:25,896
- Si no, es muy fuerte.
- Sí.
95
00:16:27,396 --> 00:16:29,145
Es un honor conocerlo, doctor.
96
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
Debo decir que vine a Belgrado por usted.
97
00:16:32,146 --> 00:16:32,979
¿De verdad?
98
00:16:35,104 --> 00:16:36,770
Me llamo Madhavi Kumar.
99
00:16:36,771 --> 00:16:40,229
Investigadora, Universidad de Ginebra.
Ingeniería industrial.
100
00:16:40,604 --> 00:16:43,270
Venir a esta conferencia
es mi sueño desde hace años.
101
00:16:43,271 --> 00:16:47,020
Cuando vi su nombre
en la lista de este año, tuve que venir.
102
00:16:47,021 --> 00:16:48,104
Gracias.
103
00:16:49,229 --> 00:16:51,354
Disculpe que la observe tanto.
104
00:16:52,021 --> 00:16:53,604
Por favor, no me malentienda.
105
00:16:54,187 --> 00:16:58,020
Usted me recuerda a alguien.
Es muy parecida.
106
00:16:58,021 --> 00:16:59,395
-¿Sí? ¿A quién?
- Sí.
107
00:16:59,396 --> 00:17:01,021
A Charu, mi esposa.
108
00:17:02,187 --> 00:17:03,271
Mi ex.
109
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
Ahora estamos separados.
110
00:17:09,146 --> 00:17:10,520
Somos parecidas.
111
00:17:10,521 --> 00:17:12,104
Estudiamos juntos en el MIT.
112
00:17:13,729 --> 00:17:16,395
Una mente brillante.
De las mejores del mundo.
113
00:17:16,396 --> 00:17:17,479
Doctor.
114
00:17:18,146 --> 00:17:20,354
- Hola. ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
115
00:17:21,354 --> 00:17:23,146
Ansío escuchar su charla.
116
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
- Yo lo levanto.
- Sí.
117
00:17:26,437 --> 00:17:28,186
Sí, muchas gracias.
118
00:17:28,187 --> 00:17:31,770
El año pasado,
su discurso en Moscú fue asombroso.
119
00:17:31,771 --> 00:17:34,645
Esta vez,
me aseguré de venir a escucharlo.
120
00:17:34,646 --> 00:17:36,270
Gracias. Claro. Por favor.
121
00:17:36,271 --> 00:17:37,812
- Nos vemos luego.
- Gracias.
122
00:17:39,062 --> 00:17:40,687
Fue un placer conocerlo, doctor.
123
00:17:41,437 --> 00:17:43,521
- Espero volver a verlo pronto.
- Gracias.
124
00:17:54,562 --> 00:17:55,645
Micrófono colocado.
125
00:17:55,646 --> 00:17:58,146
Buen trabajo. Simple y fácil, como dije.
126
00:17:58,479 --> 00:17:59,936
Ludo, contrólalo.
127
00:17:59,937 --> 00:18:01,604
Funciona. ¡Fuerte y claro!
128
00:18:06,562 --> 00:18:10,771
{\an8}2000
CERCA DE NAINITAL
129
00:18:29,229 --> 00:18:30,146
¡Honey!
130
00:18:34,437 --> 00:18:35,771
¿Vamos a ver a un médico?
131
00:18:37,062 --> 00:18:38,187
No, Nadia.
132
00:18:40,271 --> 00:18:42,229
¿Dónde aprendiste a pelear así?
133
00:18:44,062 --> 00:18:46,061
Hace mucho, fui como la policía.
134
00:18:46,062 --> 00:18:47,229
¿Como la policía?
135
00:18:48,604 --> 00:18:51,187
- Sí.
- Pero dijiste que eras actriz.
136
00:18:54,062 --> 00:18:56,062
Sí, pero también trabajé como policía.
137
00:18:56,521 --> 00:19:00,062
Si te duele mucho al hablar, no lo hagas.
138
00:19:02,562 --> 00:19:04,604
- Nadia.
- Quédate callada.
139
00:19:08,062 --> 00:19:09,646
¿Puedo descansar un poco?
140
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
Solo un rato.
Después será más fácil seguir.
141
00:19:27,604 --> 00:19:29,396
- Nadia.
-¿Sí?
142
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
Prométeme algo.
143
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
¿Qué?
144
00:19:33,937 --> 00:19:36,312
- No vas a salir del auto.
- De acuerdo.
145
00:19:36,937 --> 00:19:39,312
-¡Por ningún motivo!
- De acuerdo.
146
00:19:40,562 --> 00:19:42,062
Nadia, ¡promételo!
147
00:19:42,729 --> 00:19:44,521
Está bien, Honey. Lo prometo.
148
00:19:45,521 --> 00:19:47,229
Puedes comer un dulce.
149
00:19:47,604 --> 00:19:49,771
- Duérmete.
- Solo un rato.
150
00:19:54,062 --> 00:19:55,021
Trece rupias.
151
00:19:55,896 --> 00:19:57,854
-¿Las botellas?
- Allí.
152
00:20:04,729 --> 00:20:05,729
Chacko.
153
00:20:07,104 --> 00:20:09,729
- Paracetamol y antibióticos.
- Gracias.
154
00:21:05,146 --> 00:21:07,187
La herida está sucia. Voy a limpiarla.
155
00:21:07,771 --> 00:21:09,479
Si no, se va a infectar.
156
00:21:10,312 --> 00:21:13,228
Sé que prometí no salir,
157
00:21:13,229 --> 00:21:15,437
pero ¿qué hago? ¿A quién le pregunto?
158
00:21:15,979 --> 00:21:17,979
Tengo que tomar las decisiones.
159
00:21:21,354 --> 00:21:23,646
Descansa. Volveré en diez minutos.
160
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
LIBRO DE NADIA
161
00:21:56,896 --> 00:21:57,896
Nadia.
162
00:22:13,146 --> 00:22:14,146
¿Vamos?
163
00:22:41,729 --> 00:22:44,645
Señor, necesito medicamentos
para una herida.
164
00:22:44,646 --> 00:22:48,021
Un paquete de algodón, glucosa en polvo,
165
00:22:48,562 --> 00:22:51,937
paracetamol, un tubo de Soframycin,
166
00:22:52,771 --> 00:22:54,187
y seis vendas.
167
00:22:55,479 --> 00:22:56,396
Bien.
168
00:22:57,854 --> 00:22:59,896
¿Nadia? ¡Nadia!
169
00:23:04,437 --> 00:23:06,687
¿Nadia?
170
00:23:32,646 --> 00:23:34,229
¡Nadia! Sube.
171
00:23:47,896 --> 00:23:50,771
{\an8}1992
BELGRADO
172
00:24:01,729 --> 00:24:03,936
Entró en el número diez.
173
00:24:03,937 --> 00:24:06,146
Los agentes de Zooni hacen guardia afuera.
174
00:24:08,521 --> 00:24:11,145
Está registrado a una empresa naviera.
175
00:24:11,146 --> 00:24:12,229
Balkan SC.
176
00:24:12,604 --> 00:24:14,687
Veamos su actividad financiera.
177
00:24:16,562 --> 00:24:18,853
No tiene actividad. Es una fachada.
178
00:24:18,854 --> 00:24:20,686
BALKAN SC
EMPRESA NAVIERA
179
00:24:20,687 --> 00:24:21,771
Zooni.
180
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
Lo espera.
181
00:24:27,896 --> 00:24:29,270
No tengo audio.
182
00:24:29,271 --> 00:24:30,353
¿De qué hablas?
183
00:24:30,354 --> 00:24:33,271
No hay señal, eso digo. No escucho nada.
184
00:24:33,646 --> 00:24:35,062
Derecho. Detente.
185
00:24:35,604 --> 00:24:36,812
Retrocede un poco.
186
00:24:37,062 --> 00:24:39,437
Retrocede. Alto.
187
00:24:40,687 --> 00:24:43,186
No. Retrocede.
188
00:24:43,187 --> 00:24:45,895
Alto. Lo tengo.
189
00:24:45,896 --> 00:24:47,062
Tu micrófono es malo.
190
00:24:48,021 --> 00:24:50,145
¿No ves las paredes de concreto?
191
00:24:50,146 --> 00:24:52,187
Bloquean las ondas. ¡Malo, un cuerno!
192
00:24:55,312 --> 00:24:57,520
- Hola, Zooni.
- Hola, doctor Raghu.
193
00:24:57,521 --> 00:24:58,561
- Sí.
- Doctor.
194
00:24:58,562 --> 00:24:59,521
Hola, Shaan.
195
00:25:00,396 --> 00:25:01,771
Entren. Cierra.
196
00:25:03,562 --> 00:25:05,395
Cuánto tiempo, ¿no?
197
00:25:05,396 --> 00:25:07,561
Sé que sus agentes me siguen.
198
00:25:07,562 --> 00:25:10,062
Observan todos mis movimientos. Está bien.
199
00:25:10,896 --> 00:25:13,436
Lo permití. Ahora, retírenlos.
200
00:25:13,437 --> 00:25:15,395
Es por su seguridad.
201
00:25:15,396 --> 00:25:17,186
Somos cuidadosos, doctor Raghu.
202
00:25:17,187 --> 00:25:19,853
La reunión de mañana es muy delicada.
203
00:25:19,854 --> 00:25:22,687
Es una reunión personal
entre un amigo y yo.
204
00:25:23,187 --> 00:25:25,228
Sé que fueron colegas en el MIT,
205
00:25:25,229 --> 00:25:27,270
- y que solo lo hace por usted.
- No.
206
00:25:27,271 --> 00:25:29,020
No sabe lo paranoico que es.
207
00:25:29,021 --> 00:25:31,603
Arriesga su vida al hacer esto.
208
00:25:31,604 --> 00:25:35,520
Por favor, déjenme manejarlo a mi manera.
209
00:25:35,521 --> 00:25:38,895
Señor, solo queremos confirmar
que su amigo se presente.
210
00:25:38,896 --> 00:25:42,479
¿Le dijo dónde y cuándo le dará el Armada?
211
00:25:43,812 --> 00:25:44,979
Todavía no.
212
00:25:46,146 --> 00:25:47,437
Alguien me contactará.
213
00:25:49,271 --> 00:25:51,479
Por eso necesito que se retiren.
214
00:25:52,062 --> 00:25:54,979
Si ve a uno de sus agentes, desaparecerá.
215
00:25:55,562 --> 00:25:56,562
Maldición.
216
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
Debemos descubrir
cuándo y dónde será esa reunión.
217
00:26:02,312 --> 00:26:04,562
Puedo volver a la conferencia.
218
00:26:04,937 --> 00:26:06,686
Lo averiguaré.
219
00:26:06,687 --> 00:26:09,020
- Bien.
-¿Necesitas refuerzos?
220
00:26:09,021 --> 00:26:11,395
No. Después de la advertencia del doctor,
221
00:26:11,396 --> 00:26:13,395
Zooni y sus agentes se alejarán.
222
00:26:13,396 --> 00:26:15,145
Debemos aprovechar.
223
00:26:15,146 --> 00:26:17,604
Si nos desplegamos más,
podrían descubrirnos.
224
00:26:20,521 --> 00:26:23,854
El futuro es brillante.
Sé que parece irónico.
225
00:26:24,479 --> 00:26:27,270
Hoy, el terrorismo es normal.
226
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
Hay amenazas de otra guerra nuclear.
227
00:26:30,729 --> 00:26:32,353
Armas nuevas y aterradoras
228
00:26:32,354 --> 00:26:34,396
se desarrollan hoy en todo el mundo.
229
00:26:35,646 --> 00:26:40,229
Pero mi sueño es hacer un mundo seguro,
con la tecnología adecuada.
230
00:26:41,146 --> 00:26:43,478
Después de años
de desarrollar tecnologías,
231
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
llegué a una conclusión simple.
232
00:26:46,562 --> 00:26:48,812
La información es el arma del futuro.
233
00:26:49,604 --> 00:26:53,896
En las manos correctas, puede ayudar
a construir un mundo seguro y pacífico.
234
00:26:55,021 --> 00:26:59,896
Por eso les digo
que el futuro es brillante.
235
00:27:00,646 --> 00:27:04,354
Creo que con la tecnología
de monitoreo por satélite, podemos...
236
00:27:06,229 --> 00:27:07,604
Fue asombroso.
237
00:27:10,562 --> 00:27:11,562
Doctor Raghu.
238
00:27:19,021 --> 00:27:22,521
Honey, el doctor recibió algo.
Le dieron una tarjeta.
239
00:27:23,021 --> 00:27:25,311
Consíguela. Busca la forma.
240
00:27:25,312 --> 00:27:28,146
- Su agua caliente.
- Gracias.
241
00:27:31,771 --> 00:27:34,646
Aquí tiene su café, señor.
Como nos gusta a usted y a mí.
242
00:27:35,271 --> 00:27:36,271
Gracias.
243
00:27:38,146 --> 00:27:39,811
Disfruté su charla.
244
00:27:39,812 --> 00:27:43,436
Me alegra haber venido.
No quería perdérmela.
245
00:27:43,437 --> 00:27:44,978
- Madhavi, ¿verdad?
- Sí.
246
00:27:44,979 --> 00:27:47,186
-¿De dónde es?
- Originalmente, de Tirupati.
247
00:27:47,187 --> 00:27:50,561
-¿Y usted?
- De Bangalore. Malleshwaram.
248
00:27:50,562 --> 00:27:53,479
Quisiera hacerle unas preguntas.
249
00:27:54,229 --> 00:27:57,354
¿Podemos hablar, si está libre?
¿Almorzamos?
250
00:27:58,396 --> 00:28:00,103
Invítalo a comer comida india.
251
00:28:00,104 --> 00:28:01,061
¿Qué?
252
00:28:01,062 --> 00:28:04,312
Conozco un buen restaurante
de comida del sur de India.
253
00:28:04,729 --> 00:28:06,603
Debe extrañar la comida casera.
254
00:28:06,604 --> 00:28:08,895
¿Comida india, en Belgrado?
255
00:28:08,896 --> 00:28:10,978
Sí. Vegetariana.
256
00:28:10,979 --> 00:28:12,645
¿Hay un restaurante indio?
257
00:28:12,646 --> 00:28:15,604
- No. Imposible.
- Imposible. Debe ser una broma.
258
00:28:16,812 --> 00:28:17,770
Ludo, ¡inténtalo!
259
00:28:17,771 --> 00:28:19,686
- No soy Dios.
- Bien.
260
00:28:19,687 --> 00:28:23,521
Si no es un restaurante,
podemos conseguir comida india.
261
00:28:25,604 --> 00:28:28,645
En realidad, exageré un poco.
262
00:28:28,646 --> 00:28:31,979
No es un restaurante,
pero sí hay comida del sur de India.
263
00:28:32,562 --> 00:28:33,395
Imposible.
264
00:28:33,396 --> 00:28:35,853
No soy Dios, pero soy tu ángel.
265
00:28:35,854 --> 00:28:38,645
-¿Apuesta?
- Si gano, ¿cuál es el premio?
266
00:28:38,646 --> 00:28:39,936
Yo pago el almuerzo.
267
00:28:39,937 --> 00:28:43,186
- Dile: "Lepo Leto en 30 minutos".
- Bien.
268
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
¿En Lepo Leto, en media hora?
269
00:28:58,146 --> 00:29:00,186
El doctor salió.
270
00:29:00,187 --> 00:29:03,146
Los de Zooni lo siguen.
Hay que distraerlos.
271
00:29:04,687 --> 00:29:05,896
No te acerques mucho.
272
00:29:09,146 --> 00:29:11,979
-¿Listo para chocar?
- Hazlo ahora.
273
00:29:15,729 --> 00:29:17,146
¿Qué pasa?
274
00:29:21,271 --> 00:29:23,145
-¡Tú me chocaste!
- Fuiste tú.
275
00:29:23,146 --> 00:29:24,978
-¿Fui yo?
-¿Acaso fui yo?
276
00:29:24,979 --> 00:29:27,270
Sal del camino, perdedor. A la izquierda.
277
00:29:27,271 --> 00:29:28,687
¡No te choqué!
278
00:29:29,437 --> 00:29:30,853
-¡Fuiste tú!
-¡Muévete!
279
00:29:30,854 --> 00:29:33,145
-¿Por qué no?
- No. Sal del camino.
280
00:29:33,146 --> 00:29:35,603
-¡Estaba haciendo eso!
-¿Por qué?
281
00:29:35,604 --> 00:29:36,520
Usa las luces.
282
00:29:36,521 --> 00:29:38,603
-¡Hijo de perra!
- Serás tú.
283
00:29:38,604 --> 00:29:40,686
-¿De dónde eres?
- De Delhi, idiota.
284
00:29:40,687 --> 00:29:42,020
¡Soy de Bombay, imbécil!
285
00:29:42,021 --> 00:29:44,061
-¿Y qué vas a hacer?
-¿Qué harás tú?
286
00:29:44,062 --> 00:29:46,228
- Idiotas.
-¡Retrocede!
287
00:29:46,229 --> 00:29:47,770
-¿Se fue?
- No.
288
00:29:47,771 --> 00:29:49,395
- Pues pelea.
-¡Eso hago!
289
00:29:49,396 --> 00:29:50,353
¡Golpéame!
290
00:29:50,354 --> 00:29:51,936
- Espera.
- No hables.
291
00:29:51,937 --> 00:29:53,020
-¡No hables!
-¿Qué?
292
00:29:53,021 --> 00:29:53,936
¿Qué dices?
293
00:29:53,937 --> 00:29:55,186
-¿Quieres hablar?
- Sí.
294
00:29:55,187 --> 00:29:56,228
Pues yo también.
295
00:29:56,229 --> 00:29:59,229
Retrocede. Rápido. A la izquierda.
296
00:29:59,479 --> 00:30:00,687
A la izquierda.
297
00:30:01,354 --> 00:30:02,478
-¿Se fue?
- Sí.
298
00:30:02,479 --> 00:30:04,020
Me quedé sin aliento. Vamos.
299
00:30:04,021 --> 00:30:05,603
-¿Vamos?
- Sí.
300
00:30:05,604 --> 00:30:07,811
¡Mierda! Perdimos al doctor.
301
00:30:07,812 --> 00:30:09,396
- Informa al comandante.
- Sí.
302
00:30:24,812 --> 00:30:27,896
- Hola. ¿Puedo sentarme?
- Por favor.
303
00:30:31,812 --> 00:30:33,646
¿Aquí hay comida india?
304
00:30:34,854 --> 00:30:35,853
Ya verá.
305
00:30:35,854 --> 00:30:37,646
¿Va a pedir, señora?
306
00:30:38,854 --> 00:30:41,229
Dígale al chef que llegó el doctor Raghu.
307
00:30:42,104 --> 00:30:44,521
- Disculpe. ¿Quién?
- El doctor Raghu.
308
00:30:45,646 --> 00:30:47,646
- Él sabe.
- Bien.
309
00:30:53,271 --> 00:30:55,520
¿Conoce a Vishwanathan Anand?
El ajedrecista.
310
00:30:55,521 --> 00:30:57,770
- Claro. Es un tipo inteligente.
- Sí.
311
00:30:57,771 --> 00:31:01,271
Me enteré de que come aquí
cuando está en Belgrado.
312
00:31:02,062 --> 00:31:03,811
Comida del sur de India.
313
00:31:03,812 --> 00:31:05,021
Qué bien.
314
00:31:06,021 --> 00:31:09,687
El chef de aquí prepara
una comida india asombrosa.
315
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
Pero solo por pedido especial.
316
00:31:13,396 --> 00:31:16,812
Así que le pedí que preparara
algo especial para nosotros.
317
00:31:17,646 --> 00:31:19,812
¿Qué le pidió? Siento curiosidad.
318
00:31:21,771 --> 00:31:25,021
Nada exótico. Solo lo más simple.
319
00:31:25,771 --> 00:31:28,061
La comida simple
del sur de India es la mejor.
320
00:31:28,062 --> 00:31:29,479
Sí, así es.
321
00:31:30,187 --> 00:31:31,770
- Sí.
- Y para él.
322
00:31:31,771 --> 00:31:32,728
- Sí.
-¿Por qué?
323
00:31:32,729 --> 00:31:33,771
Está bien. Vaya.
324
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
- Gracias.
- Gracias.
325
00:31:47,396 --> 00:31:50,812
Qué considerado.
Ojalá pudiera comer esto todos los días.
326
00:31:51,729 --> 00:31:53,395
- Puedo arreglarlo.
- No.
327
00:31:53,396 --> 00:31:56,354
- No quiero ser una molestia.
- No es una molestia, señor.
328
00:32:02,687 --> 00:32:05,561
-¿Puedo hacerle una pregunta?
- Por favor.
329
00:32:05,562 --> 00:32:09,562
¿Qué quiso decir con que la tecnología
satelital puede promover la paz?
330
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
Hace tiempo, Charu y yo...
331
00:32:16,687 --> 00:32:19,271
¿Recuerda a mi exesposa? Le hablé de ella.
332
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
Teníamos un sueño.
333
00:32:22,729 --> 00:32:26,146
Construiríamos una tecnología
que mejoraría el mundo.
334
00:32:26,854 --> 00:32:29,562
Haría de este mundo un lugar seguro.
335
00:32:30,896 --> 00:32:32,312
Seguimos caminos diferentes,
336
00:32:33,271 --> 00:32:35,604
pero yo seguí con el mismo sueño.
337
00:32:36,562 --> 00:32:38,479
Creo firmemente, Madhavi,
338
00:32:39,521 --> 00:32:41,396
que la tecnología de control satelital
339
00:32:42,229 --> 00:32:45,021
puede usarse para el bien.
Ese es el objetivo.
340
00:32:45,729 --> 00:32:49,437
Al mismo tiempo,
puede usarse para la destrucción.
341
00:32:50,646 --> 00:32:53,770
Por eso es importante
que la usen las personas correctas.
342
00:32:53,771 --> 00:32:56,186
Que esté en buenas manos.
343
00:32:56,187 --> 00:32:59,312
La amenaza de destrucción
sirve para mantener el equilibrio.
344
00:33:02,229 --> 00:33:04,104
Madhavi, ¿estás bien? ¿Madhavi?
345
00:33:05,354 --> 00:33:08,021
¿Estás bien? ¿Quieres agua? ¡Madhavi!
346
00:33:12,562 --> 00:33:13,896
{\an8}Gracias por recibirnos.
347
00:33:14,979 --> 00:33:18,646
{\an8}Será solo esta noche, solo mi hija y yo.
348
00:33:21,687 --> 00:33:23,354
Nos iremos mañana temprano.
349
00:33:57,687 --> 00:34:00,978
¿Qué hice para merecer este castigo?
350
00:34:00,979 --> 00:34:02,062
Mira la pared.
351
00:34:04,104 --> 00:34:07,271
No puedes hablar hasta que yo te diga.
352
00:34:08,104 --> 00:34:09,520
Incumpliste tu promesa.
353
00:34:09,521 --> 00:34:12,645
Cuando hice esa promesa,
era una situación.
354
00:34:12,646 --> 00:34:15,020
Y cuando la incumplí, era otra.
355
00:34:15,021 --> 00:34:17,687
Tú dijiste:
"Haz lo mejor en cada situación".
356
00:34:18,187 --> 00:34:21,520
Si no quieres
que siga tus propios consejos,
357
00:34:21,521 --> 00:34:23,604
no me enseñes todo esto.
358
00:34:25,771 --> 00:34:29,229
Estabas herida,
así que fui a buscar medicamentos.
359
00:34:29,729 --> 00:34:32,228
Nadia, estamos en modo juego.
360
00:34:32,229 --> 00:34:34,186
Significa que debes obedecer, ¿sí o no?
361
00:34:34,187 --> 00:34:35,561
Sí.
362
00:34:35,562 --> 00:34:38,312
¿Debiste salir del auto
en modo juego? ¿Sí o no?
363
00:34:38,979 --> 00:34:41,478
No. Pero estaba preocupada por ti.
364
00:34:41,479 --> 00:34:45,396
No debiste salir del auto.
Es todo. Fin de la discusión.
365
00:34:47,021 --> 00:34:50,186
Bien. ¡No tomes los medicamentos!
No me importa.
366
00:34:50,187 --> 00:34:52,896
Para que sepas, este castigo no es nada.
367
00:34:53,479 --> 00:34:55,353
Puedo quedarme aquí todo el día.
368
00:34:55,354 --> 00:34:57,103
Me gusta mirar la pared.
369
00:34:57,104 --> 00:34:59,104
Y a la pared le gusta mirarme.
370
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Ven a dormir.
371
00:35:34,646 --> 00:35:37,521
{\an8}1992
BELGRADO
372
00:35:57,146 --> 00:35:59,520
Es muy difícil. Es como...
373
00:35:59,521 --> 00:36:02,396
¿Y Honey? Ya debería haber regresado.
374
00:36:05,187 --> 00:36:06,396
Es verdad.
375
00:36:11,187 --> 00:36:12,312
Chacko.
376
00:36:16,646 --> 00:36:19,104
Baba, ¿qué haces aquí?
No estaba en los planes.
377
00:36:19,854 --> 00:36:21,104
Los planes cambiaron.
378
00:36:22,854 --> 00:36:27,646
El futuro de nuestra agencia
depende del éxito de esta misión.
379
00:36:28,312 --> 00:36:29,645
¿Cómo no venir?
380
00:36:29,646 --> 00:36:31,895
Y traje a un nuevo agente estrella.
381
00:36:31,896 --> 00:36:33,562
- Les presento a Kedar.
- KD.
382
00:36:36,104 --> 00:36:38,896
Será parte de esta operación.
Ponlo al tanto.
383
00:36:40,062 --> 00:36:44,228
Es como tú. Cabeza dura.
No acepta un no por respuesta.
384
00:36:44,229 --> 00:36:47,520
Quiere demostrar lo que vale.
Le propuse venir a Belgrado.
385
00:36:47,521 --> 00:36:50,771
Que lo demuestre.
Trabajarás con mi mejor agente, Kedar.
386
00:36:51,687 --> 00:36:53,978
- Veamos qué puedes hacer.
- Sí.
387
00:36:53,979 --> 00:36:56,311
Baba, ¿necesitamos más apoyo?
388
00:36:56,312 --> 00:36:57,895
El equipo está formado.
389
00:36:57,896 --> 00:37:01,895
No sabemos qué clase de seguridad tienen.
390
00:37:01,896 --> 00:37:02,936
-¿No?
- Sí.
391
00:37:02,937 --> 00:37:05,145
Sabe de planes y estrategia. Aprovéchalo.
392
00:37:05,146 --> 00:37:06,521
Vamos, aprovéchalo.
393
00:37:08,104 --> 00:37:09,104
Claro.
394
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
Bienvenido, KD.
395
00:37:12,687 --> 00:37:15,436
- Chacko...
-¿No había una chica? ¿Dónde está?
396
00:37:15,437 --> 00:37:19,686
Sí, ¿dónde está la estrella femenina?
No la veo.
397
00:37:19,687 --> 00:37:22,728
La envié con el doctor Raghu
para obtener información.
398
00:37:22,729 --> 00:37:24,354
Debía regresar a las 3:00.
399
00:37:25,104 --> 00:37:27,562
Estuvo con él hasta las 12:00.
Son las 3:30.
400
00:37:28,104 --> 00:37:30,061
Es verdad. Son las 3:30, Rahi.
401
00:37:30,062 --> 00:37:31,311
Confío en mis agentes.
402
00:37:31,312 --> 00:37:32,978
- Regresará.
- Bien.
403
00:37:32,979 --> 00:37:35,770
Si quieres, puedo ir a ver
su última ubicación.
404
00:37:35,771 --> 00:37:38,104
¿Por qué? ¿Para qué?
405
00:37:38,854 --> 00:37:40,020
¿Te lo ordené?
406
00:37:40,021 --> 00:37:42,646
No muevas un dedo hasta que yo te lo diga.
407
00:37:44,187 --> 00:37:46,479
-¿Está claro?
- Bien.
408
00:37:47,562 --> 00:37:48,729
Rahi dirige.
409
00:37:49,729 --> 00:37:51,812
Es mejor que hagas lo que dice.
410
00:37:53,646 --> 00:37:55,353
Vamos a trabajar.
411
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
Baba, por aquí.
412
00:38:05,437 --> 00:38:06,437
No.
413
00:38:07,521 --> 00:38:09,728
¿No qué?
414
00:38:09,729 --> 00:38:11,978
Sumarla al equipo fue lo correcto.
415
00:38:11,979 --> 00:38:13,353
No lo cuestiones.
416
00:38:13,354 --> 00:38:16,187
No cuestiono esa decisión.
417
00:38:16,979 --> 00:38:21,229
Solo quiero agradecerte
por darme esta familia, es todo.
418
00:38:22,187 --> 00:38:24,021
No sé qué viste en mí.
419
00:38:24,521 --> 00:38:27,645
Exacto. En este país enorme,
¿cómo te encontró?
420
00:38:27,646 --> 00:38:30,562
Siempre debe arruinar
mis momentos emotivos.
421
00:38:33,437 --> 00:38:37,021
Hermano, si yo salí bueno,
422
00:38:38,396 --> 00:38:40,104
ella también saldrá buena.
423
00:38:41,146 --> 00:38:42,229
No te preocupes.
424
00:38:48,937 --> 00:38:52,521
¿Los contaste? Muy bien, Dinah.
425
00:38:53,229 --> 00:38:56,479
{\an8}Ahora coloca los dulces
en tu mano izquierda.
426
00:38:57,312 --> 00:39:00,353
Sí. Pero no los comas, ¿sí?
427
00:39:00,354 --> 00:39:03,270
Tienes diez dulces, ¿sí?
428
00:39:03,271 --> 00:39:06,229
Ahora, cómete tres. ¿Lo hiciste?
429
00:39:07,479 --> 00:39:09,645
Ahora, ¿cuántos dulces te quedan?
430
00:39:09,646 --> 00:39:12,479
¡Siete! ¡Ese es mi hijo!
431
00:39:13,396 --> 00:39:14,396
Oye, Dinah.
432
00:39:15,104 --> 00:39:16,395
Papá tiene que colgar.
433
00:39:16,396 --> 00:39:18,978
Cuando regrese,
iremos al nuevo restaurante.
434
00:39:18,979 --> 00:39:22,979
McDonald's. Iremos allí. Adiós.
435
00:39:26,229 --> 00:39:28,271
-¿Qué?
-¿Qué edad tiene?
436
00:39:28,979 --> 00:39:30,603
- Cinco.
-¡Cinco!
437
00:39:30,604 --> 00:39:31,895
¿Y ya?
438
00:39:31,896 --> 00:39:33,896
No es fácil entrar al IIT.
439
00:39:34,479 --> 00:39:36,146
Así que empecé a prepararlo.
440
00:39:36,646 --> 00:39:38,271
¿Perder el pelo te volvió loco?
441
00:39:38,812 --> 00:39:41,479
-¿Qué te pasa?
- Lo sabrás cuando tengas hijos...
442
00:39:45,396 --> 00:39:46,562
Lo siento.
443
00:39:50,479 --> 00:39:51,437
¿Hola?
444
00:39:52,229 --> 00:39:54,061
Creí que no hablaríamos más.
445
00:39:54,062 --> 00:39:55,396
Yo también.
446
00:39:56,271 --> 00:39:58,270
Me agrada escuchar tu voz.
447
00:39:58,271 --> 00:40:00,229
Te maldije mucho en mi mente.
448
00:40:04,271 --> 00:40:07,646
Pero, si lo pienso bien,
no fuiste el único responsable.
449
00:40:08,479 --> 00:40:09,937
Dime, ¿qué quieres?
450
00:40:11,521 --> 00:40:15,479
Sé que no puedo llamarte directamente.
Es contra el protocolo.
451
00:40:16,979 --> 00:40:20,271
Pero es una emergencia.
Eres el único que puede hacerlo.
452
00:40:45,854 --> 00:40:46,854
Satya.
453
00:40:58,146 --> 00:40:59,521
Me traicionaste.
454
00:41:04,396 --> 00:41:05,646
Pero ¿sabes?
455
00:41:07,979 --> 00:41:09,271
No me afectó.
456
00:41:11,687 --> 00:41:13,021
Eso pasa solamente
457
00:41:14,687 --> 00:41:17,311
cuando confías
en la persona que te traiciona.
458
00:41:17,312 --> 00:41:19,354
Y yo nunca confié en ti.
459
00:41:27,021 --> 00:41:31,396
Hice lo que me pareció correcto.
460
00:41:32,146 --> 00:41:33,562
- Así que...
- Sí, claro.
461
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
Armaste un espectáculo por ocho años.
462
00:41:38,479 --> 00:41:41,061
Todos creen que estás muerta.
463
00:41:41,062 --> 00:41:43,104
Excepto yo. ¿Sabes por qué, Honey?
464
00:41:45,146 --> 00:41:48,937
Yo no creo nada
si no tengo pruebas concretas.
465
00:41:51,062 --> 00:41:53,270
Si lo haces, será muy peligroso para ti.
466
00:41:53,271 --> 00:41:56,979
No le temo al peligro.
Lo que me asusta es la estupidez.
467
00:42:00,854 --> 00:42:02,354
En fin, ¿qué quieres?
468
00:42:03,062 --> 00:42:04,687
Quiero información importante.
469
00:42:06,271 --> 00:42:07,812
- Es riesgoso.
- Claro.
470
00:42:08,771 --> 00:42:11,146
Para ti. Si lo haces,
471
00:42:12,312 --> 00:42:13,771
tendrás que desaparecer.
472
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
Para siempre.
473
00:42:17,062 --> 00:42:18,771
Tendrás que dejar la agencia.
474
00:42:23,437 --> 00:42:24,604
¿Qué es? Dime.
475
00:42:27,021 --> 00:42:28,646
Quiero los archivos de Baba.
476
00:42:33,187 --> 00:42:36,521
Vamos al grano.
477
00:42:37,354 --> 00:42:38,646
Está bien.
478
00:42:40,729 --> 00:42:42,936
Quiero mantener a mi hija
lejos de todo esto.
479
00:42:42,937 --> 00:42:44,270
¿Qué debo hacer?
480
00:42:44,271 --> 00:42:45,854
Ya sabes lo que quiero, Honey.
481
00:42:46,646 --> 00:42:49,021
Y sé que lo tienes.
482
00:42:56,687 --> 00:42:57,854
Si no me lo das,
483
00:42:59,562 --> 00:43:01,646
iré detrás de alguien que está...
484
00:43:03,479 --> 00:43:04,562
muy...
485
00:43:06,604 --> 00:43:07,771
cerca de tu corazón.
486
00:45:04,604 --> 00:45:06,603
Subtítulos: Emilia Mas
487
00:45:06,604 --> 00:45:08,687
Supervisión Creativa
Estefanía Lorean