1 00:00:17,979 --> 00:00:21,437 2000 CERCA DE NAINITAL 2 00:00:40,771 --> 00:00:42,062 ¿Estás bien? 3 00:00:42,896 --> 00:00:44,729 ¿Nos encontrarán? 4 00:00:50,604 --> 00:00:51,604 ¿Qué? 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,437 [en telugu] ¿Qué pasó? 6 00:01:04,104 --> 00:01:05,353 ¿Por qué lloras? 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,229 No veremos más al tío V, ¿verdad? 8 00:01:10,729 --> 00:01:13,396 Sé que estás triste. Yo también. 9 00:01:15,729 --> 00:01:18,396 Pero teníamos que huir. Lo entiendes, ¿no? 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,187 El tío V estaba en el piso, solo. Murió, ¿no es cierto? 11 00:01:24,687 --> 00:01:27,104 Me siento muy triste. Me salen lágrimas. 12 00:01:27,812 --> 00:01:30,937 Pero tú dijiste que llorar nos hace débiles. 13 00:01:33,187 --> 00:01:34,437 Está bien. 14 00:01:36,479 --> 00:01:37,979 Puedes llorar dos minutos. 15 00:01:39,979 --> 00:01:42,646 Después, límpiate las lágrimas y lávate la cara, ¿sí? 16 00:01:44,812 --> 00:01:46,312 ¿Rezamos por el tío V? 17 00:01:58,896 --> 00:02:01,812 Querido Dios, por favor, cuida al tío V. 18 00:02:02,562 --> 00:02:04,146 Hace los mejores pasteles. 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,353 Si le das un restaurante en el cielo, 20 00:02:08,354 --> 00:02:13,896 el tío V puede hacerte pasteles todos los días. 21 00:02:14,437 --> 00:02:15,687 ¡Te lo prometo! 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,521 ¿Mejor? 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 Ve. 24 00:02:34,646 --> 00:02:36,146 -¿Conduzco yo? - No. 25 00:02:38,229 --> 00:02:41,896 ¿Qué te parece? ¿KD estará vivo o muerto? 26 00:02:43,521 --> 00:02:44,604 No sé. 27 00:02:45,771 --> 00:02:47,646 Si conduces así, moriremos. 28 00:03:12,146 --> 00:03:14,479 ¿Tienes hambre? ¿Quieres fideos? 29 00:03:15,396 --> 00:03:17,604 - Bueno. - Casi están. 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,521 Quiero aprender a disparar. 31 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 Quiero combatir a los malos. 32 00:03:23,437 --> 00:03:26,104 - Cuando crezcas, aprenderás. -¿Lo prometes? 33 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 Lo prometo. 34 00:03:27,896 --> 00:03:30,812 Si no lo cumples, aprenderé sola. 35 00:03:38,479 --> 00:03:41,604 Nadia. Juega. 36 00:03:47,771 --> 00:03:49,562 - La queremos viva. - Sí. 37 00:03:54,687 --> 00:03:55,812 Entra. 38 00:03:58,187 --> 00:04:00,271 - Honey, ¿vienen los malos? - Sí. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,395 Así es. Pero ¿tú eres? 40 00:04:02,396 --> 00:04:04,061 - Valiente. -¿Y yo soy? 41 00:04:04,062 --> 00:04:06,271 Mi madre. Y me protegerás. 42 00:04:12,354 --> 00:04:14,603 Escucha esta canción y no salgas. 43 00:04:14,604 --> 00:04:15,687 -¿De acuerdo? - Sí. 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,271 ¡Mierda! 45 00:07:59,604 --> 00:08:00,812 ¡Honey! 46 00:08:02,187 --> 00:08:03,187 ¡Nadia! 47 00:08:07,312 --> 00:08:08,395 ¿Por qué saliste? 48 00:08:08,396 --> 00:08:09,646 La canción terminó. 49 00:08:10,229 --> 00:08:12,104 Bien. Cierra los ojos. Vamos. 50 00:08:28,021 --> 00:08:29,021 Quédate aquí. 51 00:08:44,437 --> 00:08:45,437 ¿Honey? 52 00:08:50,312 --> 00:08:51,604 Ríndete. 53 00:08:54,604 --> 00:08:56,104 Sal. No te mataré. 54 00:09:21,812 --> 00:09:26,479 Honey, entrégate o tendré que matar a tu hija. 55 00:09:38,687 --> 00:09:40,229 Nadia. 56 00:09:41,562 --> 00:09:43,936 Ven. Vamos. 57 00:09:43,937 --> 00:09:45,229 Honey, ¡sangre! 58 00:09:48,479 --> 00:09:50,104 ¡Muévete! Vamos. 59 00:10:19,312 --> 00:10:20,312 ¡Honey! 60 00:10:26,812 --> 00:10:28,021 Cúbrete los oídos. 61 00:10:32,146 --> 00:10:33,146 ¡Honey! 62 00:12:28,187 --> 00:12:29,229 ¿Hola? 63 00:12:30,146 --> 00:12:31,061 ¿Hola? 64 00:12:31,062 --> 00:12:34,396 -¿Nakul? - Intenté llamarte. 65 00:12:35,104 --> 00:12:36,187 ¿La tienes? 66 00:12:37,812 --> 00:12:39,729 No. Escapó. 67 00:12:41,937 --> 00:12:45,021 Lo siento, hermano. ¿Estás en la base? 68 00:12:45,521 --> 00:12:48,771 Ya no hay base. Ese imbécil regresó. 69 00:12:49,604 --> 00:12:50,604 ¿Quién? 70 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 Rahi. 71 00:12:59,312 --> 00:13:00,604 ¿Cuál es el plan? 72 00:13:04,229 --> 00:13:06,521 Vuelve a Bombay. Te veo en el cuartel. 73 00:13:13,812 --> 00:13:15,687 A la izquierda. Despacio. 74 00:14:21,021 --> 00:14:22,811 Parece que ya se fue. 75 00:14:22,812 --> 00:14:25,395 Sí, después de matar a cuatro personas. 76 00:14:25,396 --> 00:14:27,146 Cinco. Hay uno en el bosque. 77 00:14:30,021 --> 00:14:32,312 Honey hizo este baño de sangre sola. 78 00:14:32,771 --> 00:14:35,229 Era de esperarse. La entrenó el mejor. 79 00:14:38,187 --> 00:14:40,354 No es la Honey que yo entrené. 80 00:14:48,104 --> 00:14:52,187 1992 BELGRADO 81 00:14:54,854 --> 00:14:57,561 La presencia del doctor Raghu en esa conferencia 82 00:14:57,562 --> 00:14:59,521 tiene que ver con el proyecto Talwar. 83 00:15:01,771 --> 00:15:04,811 Chacko y yo seguimos al doctor desde hace tiempo. 84 00:15:04,812 --> 00:15:08,145 Lo vigilan agentes de Zooni. 85 00:15:08,146 --> 00:15:10,020 Definitivamente, vino a verla. 86 00:15:10,021 --> 00:15:12,437 Debemos encontrarlo y colocarle un micrófono. 87 00:15:12,937 --> 00:15:15,062 Honey, es tu turno. 88 00:15:47,812 --> 00:15:49,021 Lo veo. 89 00:15:49,396 --> 00:15:51,603 Suerte, Madhavi. Sorpréndeme. 90 00:15:51,604 --> 00:15:52,604 Suerte, Honey. 91 00:16:15,896 --> 00:16:17,895 El doctor está sorprendido. 92 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 Bien. Procede. 93 00:16:21,354 --> 00:16:23,603 Yo también hago eso con el café. 94 00:16:23,604 --> 00:16:25,896 - Si no, es muy fuerte. - Sí. 95 00:16:27,396 --> 00:16:29,145 Es un honor conocerlo, doctor. 96 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 Debo decir que vine a Belgrado por usted. 97 00:16:32,146 --> 00:16:32,979 ¿De verdad? 98 00:16:35,104 --> 00:16:36,770 Me llamo Madhavi Kumar. 99 00:16:36,771 --> 00:16:40,229 Investigadora, Universidad de Ginebra. Ingeniería industrial. 100 00:16:40,604 --> 00:16:43,270 Venir a esta conferencia es mi sueño desde hace años. 101 00:16:43,271 --> 00:16:47,020 Cuando vi su nombre en la lista de este año, tuve que venir. 102 00:16:47,021 --> 00:16:48,104 Gracias. 103 00:16:49,229 --> 00:16:51,354 Disculpe que la observe tanto. 104 00:16:52,021 --> 00:16:53,604 Por favor, no me malentienda. 105 00:16:54,187 --> 00:16:58,020 Usted me recuerda a alguien. Es muy parecida. 106 00:16:58,021 --> 00:16:59,395 -¿Sí? ¿A quién? - Sí. 107 00:16:59,396 --> 00:17:01,021 A Charu, mi esposa. 108 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 Mi ex. 109 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 Ahora estamos separados. 110 00:17:09,146 --> 00:17:10,520 Somos parecidas. 111 00:17:10,521 --> 00:17:12,104 Estudiamos juntos en el MIT. 112 00:17:13,729 --> 00:17:16,395 Una mente brillante. De las mejores del mundo. 113 00:17:16,396 --> 00:17:17,479 Doctor. 114 00:17:18,146 --> 00:17:20,354 - Hola. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 115 00:17:21,354 --> 00:17:23,146 Ansío escuchar su charla. 116 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 - Yo lo levanto. - Sí. 117 00:17:26,437 --> 00:17:28,186 Sí, muchas gracias. 118 00:17:28,187 --> 00:17:31,770 El año pasado, su discurso en Moscú fue asombroso. 119 00:17:31,771 --> 00:17:34,645 Esta vez, me aseguré de venir a escucharlo. 120 00:17:34,646 --> 00:17:36,270 Gracias. Claro. Por favor. 121 00:17:36,271 --> 00:17:37,812 - Nos vemos luego. - Gracias. 122 00:17:39,062 --> 00:17:40,687 Fue un placer conocerlo, doctor. 123 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 - Espero volver a verlo pronto. - Gracias. 124 00:17:54,562 --> 00:17:55,645 Micrófono colocado. 125 00:17:55,646 --> 00:17:58,146 Buen trabajo. Simple y fácil, como dije. 126 00:17:58,479 --> 00:17:59,936 Ludo, contrólalo. 127 00:17:59,937 --> 00:18:01,604 Funciona. ¡Fuerte y claro! 128 00:18:06,562 --> 00:18:10,771 {\an8}2000 CERCA DE NAINITAL 129 00:18:29,229 --> 00:18:30,146 ¡Honey! 130 00:18:34,437 --> 00:18:35,771 ¿Vamos a ver a un médico? 131 00:18:37,062 --> 00:18:38,187 No, Nadia. 132 00:18:40,271 --> 00:18:42,229 ¿Dónde aprendiste a pelear así? 133 00:18:44,062 --> 00:18:46,061 Hace mucho, fui como la policía. 134 00:18:46,062 --> 00:18:47,229 ¿Como la policía? 135 00:18:48,604 --> 00:18:51,187 - Sí. - Pero dijiste que eras actriz. 136 00:18:54,062 --> 00:18:56,062 Sí, pero también trabajé como policía. 137 00:18:56,521 --> 00:19:00,062 Si te duele mucho al hablar, no lo hagas. 138 00:19:02,562 --> 00:19:04,604 - Nadia. - Quédate callada. 139 00:19:08,062 --> 00:19:09,646 ¿Puedo descansar un poco? 140 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 Solo un rato. Después será más fácil seguir. 141 00:19:27,604 --> 00:19:29,396 - Nadia. -¿Sí? 142 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 Prométeme algo. 143 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 ¿Qué? 144 00:19:33,937 --> 00:19:36,312 - No vas a salir del auto. - De acuerdo. 145 00:19:36,937 --> 00:19:39,312 -¡Por ningún motivo! - De acuerdo. 146 00:19:40,562 --> 00:19:42,062 Nadia, ¡promételo! 147 00:19:42,729 --> 00:19:44,521 Está bien, Honey. Lo prometo. 148 00:19:45,521 --> 00:19:47,229 Puedes comer un dulce. 149 00:19:47,604 --> 00:19:49,771 - Duérmete. - Solo un rato. 150 00:19:54,062 --> 00:19:55,021 Trece rupias. 151 00:19:55,896 --> 00:19:57,854 -¿Las botellas? - Allí. 152 00:20:04,729 --> 00:20:05,729 Chacko. 153 00:20:07,104 --> 00:20:09,729 - Paracetamol y antibióticos. - Gracias. 154 00:21:05,146 --> 00:21:07,187 La herida está sucia. Voy a limpiarla. 155 00:21:07,771 --> 00:21:09,479 Si no, se va a infectar. 156 00:21:10,312 --> 00:21:13,228 Sé que prometí no salir, 157 00:21:13,229 --> 00:21:15,437 pero ¿qué hago? ¿A quién le pregunto? 158 00:21:15,979 --> 00:21:17,979 Tengo que tomar las decisiones. 159 00:21:21,354 --> 00:21:23,646 Descansa. Volveré en diez minutos. 160 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 LIBRO DE NADIA 161 00:21:56,896 --> 00:21:57,896 Nadia. 162 00:22:13,146 --> 00:22:14,146 ¿Vamos? 163 00:22:41,729 --> 00:22:44,645 Señor, necesito medicamentos para una herida. 164 00:22:44,646 --> 00:22:48,021 Un paquete de algodón, glucosa en polvo, 165 00:22:48,562 --> 00:22:51,937 paracetamol, un tubo de Soframycin, 166 00:22:52,771 --> 00:22:54,187 y seis vendas. 167 00:22:55,479 --> 00:22:56,396 Bien. 168 00:22:57,854 --> 00:22:59,896 ¿Nadia? ¡Nadia! 169 00:23:04,437 --> 00:23:06,687 ¿Nadia? 170 00:23:32,646 --> 00:23:34,229 ¡Nadia! Sube. 171 00:23:47,896 --> 00:23:50,771 {\an8}1992 BELGRADO 172 00:24:01,729 --> 00:24:03,936 Entró en el número diez. 173 00:24:03,937 --> 00:24:06,146 Los agentes de Zooni hacen guardia afuera. 174 00:24:08,521 --> 00:24:11,145 Está registrado a una empresa naviera. 175 00:24:11,146 --> 00:24:12,229 Balkan SC. 176 00:24:12,604 --> 00:24:14,687 Veamos su actividad financiera. 177 00:24:16,562 --> 00:24:18,853 No tiene actividad. Es una fachada. 178 00:24:18,854 --> 00:24:20,686 BALKAN SC EMPRESA NAVIERA 179 00:24:20,687 --> 00:24:21,771 Zooni. 180 00:24:22,437 --> 00:24:23,896 Lo espera. 181 00:24:27,896 --> 00:24:29,270 No tengo audio. 182 00:24:29,271 --> 00:24:30,353 ¿De qué hablas? 183 00:24:30,354 --> 00:24:33,271 No hay señal, eso digo. No escucho nada. 184 00:24:33,646 --> 00:24:35,062 Derecho. Detente. 185 00:24:35,604 --> 00:24:36,812 Retrocede un poco. 186 00:24:37,062 --> 00:24:39,437 Retrocede. Alto. 187 00:24:40,687 --> 00:24:43,186 No. Retrocede. 188 00:24:43,187 --> 00:24:45,895 Alto. Lo tengo. 189 00:24:45,896 --> 00:24:47,062 Tu micrófono es malo. 190 00:24:48,021 --> 00:24:50,145 ¿No ves las paredes de concreto? 191 00:24:50,146 --> 00:24:52,187 Bloquean las ondas. ¡Malo, un cuerno! 192 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 - Hola, Zooni. - Hola, doctor Raghu. 193 00:24:57,521 --> 00:24:58,561 - Sí. - Doctor. 194 00:24:58,562 --> 00:24:59,521 Hola, Shaan. 195 00:25:00,396 --> 00:25:01,771 Entren. Cierra. 196 00:25:03,562 --> 00:25:05,395 Cuánto tiempo, ¿no? 197 00:25:05,396 --> 00:25:07,561 Sé que sus agentes me siguen. 198 00:25:07,562 --> 00:25:10,062 Observan todos mis movimientos. Está bien. 199 00:25:10,896 --> 00:25:13,436 Lo permití. Ahora, retírenlos. 200 00:25:13,437 --> 00:25:15,395 Es por su seguridad. 201 00:25:15,396 --> 00:25:17,186 Somos cuidadosos, doctor Raghu. 202 00:25:17,187 --> 00:25:19,853 La reunión de mañana es muy delicada. 203 00:25:19,854 --> 00:25:22,687 Es una reunión personal entre un amigo y yo. 204 00:25:23,187 --> 00:25:25,228 Sé que fueron colegas en el MIT, 205 00:25:25,229 --> 00:25:27,270 - y que solo lo hace por usted. - No. 206 00:25:27,271 --> 00:25:29,020 No sabe lo paranoico que es. 207 00:25:29,021 --> 00:25:31,603 Arriesga su vida al hacer esto. 208 00:25:31,604 --> 00:25:35,520 Por favor, déjenme manejarlo a mi manera. 209 00:25:35,521 --> 00:25:38,895 Señor, solo queremos confirmar que su amigo se presente. 210 00:25:38,896 --> 00:25:42,479 ¿Le dijo dónde y cuándo le dará el Armada? 211 00:25:43,812 --> 00:25:44,979 Todavía no. 212 00:25:46,146 --> 00:25:47,437 Alguien me contactará. 213 00:25:49,271 --> 00:25:51,479 Por eso necesito que se retiren. 214 00:25:52,062 --> 00:25:54,979 Si ve a uno de sus agentes, desaparecerá. 215 00:25:55,562 --> 00:25:56,562 Maldición. 216 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 Debemos descubrir cuándo y dónde será esa reunión. 217 00:26:02,312 --> 00:26:04,562 Puedo volver a la conferencia. 218 00:26:04,937 --> 00:26:06,686 Lo averiguaré. 219 00:26:06,687 --> 00:26:09,020 - Bien. -¿Necesitas refuerzos? 220 00:26:09,021 --> 00:26:11,395 No. Después de la advertencia del doctor, 221 00:26:11,396 --> 00:26:13,395 Zooni y sus agentes se alejarán. 222 00:26:13,396 --> 00:26:15,145 Debemos aprovechar. 223 00:26:15,146 --> 00:26:17,604 Si nos desplegamos más, podrían descubrirnos. 224 00:26:20,521 --> 00:26:23,854 El futuro es brillante. Sé que parece irónico. 225 00:26:24,479 --> 00:26:27,270 Hoy, el terrorismo es normal. 226 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 Hay amenazas de otra guerra nuclear. 227 00:26:30,729 --> 00:26:32,353 Armas nuevas y aterradoras 228 00:26:32,354 --> 00:26:34,396 se desarrollan hoy en todo el mundo. 229 00:26:35,646 --> 00:26:40,229 Pero mi sueño es hacer un mundo seguro, con la tecnología adecuada. 230 00:26:41,146 --> 00:26:43,478 Después de años de desarrollar tecnologías, 231 00:26:43,479 --> 00:26:45,646 llegué a una conclusión simple. 232 00:26:46,562 --> 00:26:48,812 La información es el arma del futuro. 233 00:26:49,604 --> 00:26:53,896 En las manos correctas, puede ayudar a construir un mundo seguro y pacífico. 234 00:26:55,021 --> 00:26:59,896 Por eso les digo que el futuro es brillante. 235 00:27:00,646 --> 00:27:04,354 Creo que con la tecnología de monitoreo por satélite, podemos... 236 00:27:06,229 --> 00:27:07,604 Fue asombroso. 237 00:27:10,562 --> 00:27:11,562 Doctor Raghu. 238 00:27:19,021 --> 00:27:22,521 Honey, el doctor recibió algo. Le dieron una tarjeta. 239 00:27:23,021 --> 00:27:25,311 Consíguela. Busca la forma. 240 00:27:25,312 --> 00:27:28,146 - Su agua caliente. - Gracias. 241 00:27:31,771 --> 00:27:34,646 Aquí tiene su café, señor. Como nos gusta a usted y a mí. 242 00:27:35,271 --> 00:27:36,271 Gracias. 243 00:27:38,146 --> 00:27:39,811 Disfruté su charla. 244 00:27:39,812 --> 00:27:43,436 Me alegra haber venido. No quería perdérmela. 245 00:27:43,437 --> 00:27:44,978 - Madhavi, ¿verdad? - Sí. 246 00:27:44,979 --> 00:27:47,186 -¿De dónde es? - Originalmente, de Tirupati. 247 00:27:47,187 --> 00:27:50,561 -¿Y usted? - De Bangalore. Malleshwaram. 248 00:27:50,562 --> 00:27:53,479 Quisiera hacerle unas preguntas. 249 00:27:54,229 --> 00:27:57,354 ¿Podemos hablar, si está libre? ¿Almorzamos? 250 00:27:58,396 --> 00:28:00,103 Invítalo a comer comida india. 251 00:28:00,104 --> 00:28:01,061 ¿Qué? 252 00:28:01,062 --> 00:28:04,312 Conozco un buen restaurante de comida del sur de India. 253 00:28:04,729 --> 00:28:06,603 Debe extrañar la comida casera. 254 00:28:06,604 --> 00:28:08,895 ¿Comida india, en Belgrado? 255 00:28:08,896 --> 00:28:10,978 Sí. Vegetariana. 256 00:28:10,979 --> 00:28:12,645 ¿Hay un restaurante indio? 257 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 - No. Imposible. - Imposible. Debe ser una broma. 258 00:28:16,812 --> 00:28:17,770 Ludo, ¡inténtalo! 259 00:28:17,771 --> 00:28:19,686 - No soy Dios. - Bien. 260 00:28:19,687 --> 00:28:23,521 Si no es un restaurante, podemos conseguir comida india. 261 00:28:25,604 --> 00:28:28,645 En realidad, exageré un poco. 262 00:28:28,646 --> 00:28:31,979 No es un restaurante, pero sí hay comida del sur de India. 263 00:28:32,562 --> 00:28:33,395 Imposible. 264 00:28:33,396 --> 00:28:35,853 No soy Dios, pero soy tu ángel. 265 00:28:35,854 --> 00:28:38,645 -¿Apuesta? - Si gano, ¿cuál es el premio? 266 00:28:38,646 --> 00:28:39,936 Yo pago el almuerzo. 267 00:28:39,937 --> 00:28:43,186 - Dile: "Lepo Leto en 30 minutos". - Bien. 268 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 ¿En Lepo Leto, en media hora? 269 00:28:58,146 --> 00:29:00,186 El doctor salió. 270 00:29:00,187 --> 00:29:03,146 Los de Zooni lo siguen. Hay que distraerlos. 271 00:29:04,687 --> 00:29:05,896 No te acerques mucho. 272 00:29:09,146 --> 00:29:11,979 -¿Listo para chocar? - Hazlo ahora. 273 00:29:15,729 --> 00:29:17,146 ¿Qué pasa? 274 00:29:21,271 --> 00:29:23,145 -¡Tú me chocaste! - Fuiste tú. 275 00:29:23,146 --> 00:29:24,978 -¿Fui yo? -¿Acaso fui yo? 276 00:29:24,979 --> 00:29:27,270 Sal del camino, perdedor. A la izquierda. 277 00:29:27,271 --> 00:29:28,687 ¡No te choqué! 278 00:29:29,437 --> 00:29:30,853 -¡Fuiste tú! -¡Muévete! 279 00:29:30,854 --> 00:29:33,145 -¿Por qué no? - No. Sal del camino. 280 00:29:33,146 --> 00:29:35,603 -¡Estaba haciendo eso! -¿Por qué? 281 00:29:35,604 --> 00:29:36,520 Usa las luces. 282 00:29:36,521 --> 00:29:38,603 -¡Hijo de perra! - Serás tú. 283 00:29:38,604 --> 00:29:40,686 -¿De dónde eres? - De Delhi, idiota. 284 00:29:40,687 --> 00:29:42,020 ¡Soy de Bombay, imbécil! 285 00:29:42,021 --> 00:29:44,061 -¿Y qué vas a hacer? -¿Qué harás tú? 286 00:29:44,062 --> 00:29:46,228 - Idiotas. -¡Retrocede! 287 00:29:46,229 --> 00:29:47,770 -¿Se fue? - No. 288 00:29:47,771 --> 00:29:49,395 - Pues pelea. -¡Eso hago! 289 00:29:49,396 --> 00:29:50,353 ¡Golpéame! 290 00:29:50,354 --> 00:29:51,936 - Espera. - No hables. 291 00:29:51,937 --> 00:29:53,020 -¡No hables! -¿Qué? 292 00:29:53,021 --> 00:29:53,936 ¿Qué dices? 293 00:29:53,937 --> 00:29:55,186 -¿Quieres hablar? - Sí. 294 00:29:55,187 --> 00:29:56,228 Pues yo también. 295 00:29:56,229 --> 00:29:59,229 Retrocede. Rápido. A la izquierda. 296 00:29:59,479 --> 00:30:00,687 A la izquierda. 297 00:30:01,354 --> 00:30:02,478 -¿Se fue? - Sí. 298 00:30:02,479 --> 00:30:04,020 Me quedé sin aliento. Vamos. 299 00:30:04,021 --> 00:30:05,603 -¿Vamos? - Sí. 300 00:30:05,604 --> 00:30:07,811 ¡Mierda! Perdimos al doctor. 301 00:30:07,812 --> 00:30:09,396 - Informa al comandante. - Sí. 302 00:30:24,812 --> 00:30:27,896 - Hola. ¿Puedo sentarme? - Por favor. 303 00:30:31,812 --> 00:30:33,646 ¿Aquí hay comida india? 304 00:30:34,854 --> 00:30:35,853 Ya verá. 305 00:30:35,854 --> 00:30:37,646 ¿Va a pedir, señora? 306 00:30:38,854 --> 00:30:41,229 Dígale al chef que llegó el doctor Raghu. 307 00:30:42,104 --> 00:30:44,521 - Disculpe. ¿Quién? - El doctor Raghu. 308 00:30:45,646 --> 00:30:47,646 - Él sabe. - Bien. 309 00:30:53,271 --> 00:30:55,520 ¿Conoce a Vishwanathan Anand? El ajedrecista. 310 00:30:55,521 --> 00:30:57,770 - Claro. Es un tipo inteligente. - Sí. 311 00:30:57,771 --> 00:31:01,271 Me enteré de que come aquí cuando está en Belgrado. 312 00:31:02,062 --> 00:31:03,811 Comida del sur de India. 313 00:31:03,812 --> 00:31:05,021 Qué bien. 314 00:31:06,021 --> 00:31:09,687 El chef de aquí prepara una comida india asombrosa. 315 00:31:10,562 --> 00:31:12,312 Pero solo por pedido especial. 316 00:31:13,396 --> 00:31:16,812 Así que le pedí que preparara algo especial para nosotros. 317 00:31:17,646 --> 00:31:19,812 ¿Qué le pidió? Siento curiosidad. 318 00:31:21,771 --> 00:31:25,021 Nada exótico. Solo lo más simple. 319 00:31:25,771 --> 00:31:28,061 La comida simple del sur de India es la mejor. 320 00:31:28,062 --> 00:31:29,479 Sí, así es. 321 00:31:30,187 --> 00:31:31,770 - Sí. - Y para él. 322 00:31:31,771 --> 00:31:32,728 - Sí. -¿Por qué? 323 00:31:32,729 --> 00:31:33,771 Está bien. Vaya. 324 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 - Gracias. - Gracias. 325 00:31:47,396 --> 00:31:50,812 Qué considerado. Ojalá pudiera comer esto todos los días. 326 00:31:51,729 --> 00:31:53,395 - Puedo arreglarlo. - No. 327 00:31:53,396 --> 00:31:56,354 - No quiero ser una molestia. - No es una molestia, señor. 328 00:32:02,687 --> 00:32:05,561 -¿Puedo hacerle una pregunta? - Por favor. 329 00:32:05,562 --> 00:32:09,562 ¿Qué quiso decir con que la tecnología satelital puede promover la paz? 330 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 Hace tiempo, Charu y yo... 331 00:32:16,687 --> 00:32:19,271 ¿Recuerda a mi exesposa? Le hablé de ella. 332 00:32:20,062 --> 00:32:21,562 Teníamos un sueño. 333 00:32:22,729 --> 00:32:26,146 Construiríamos una tecnología que mejoraría el mundo. 334 00:32:26,854 --> 00:32:29,562 Haría de este mundo un lugar seguro. 335 00:32:30,896 --> 00:32:32,312 Seguimos caminos diferentes, 336 00:32:33,271 --> 00:32:35,604 pero yo seguí con el mismo sueño. 337 00:32:36,562 --> 00:32:38,479 Creo firmemente, Madhavi, 338 00:32:39,521 --> 00:32:41,396 que la tecnología de control satelital 339 00:32:42,229 --> 00:32:45,021 puede usarse para el bien. Ese es el objetivo. 340 00:32:45,729 --> 00:32:49,437 Al mismo tiempo, puede usarse para la destrucción. 341 00:32:50,646 --> 00:32:53,770 Por eso es importante que la usen las personas correctas. 342 00:32:53,771 --> 00:32:56,186 Que esté en buenas manos. 343 00:32:56,187 --> 00:32:59,312 La amenaza de destrucción sirve para mantener el equilibrio. 344 00:33:02,229 --> 00:33:04,104 Madhavi, ¿estás bien? ¿Madhavi? 345 00:33:05,354 --> 00:33:08,021 ¿Estás bien? ¿Quieres agua? ¡Madhavi! 346 00:33:12,562 --> 00:33:13,896 {\an8}Gracias por recibirnos. 347 00:33:14,979 --> 00:33:18,646 {\an8}Será solo esta noche, solo mi hija y yo. 348 00:33:21,687 --> 00:33:23,354 Nos iremos mañana temprano. 349 00:33:57,687 --> 00:34:00,978 ¿Qué hice para merecer este castigo? 350 00:34:00,979 --> 00:34:02,062 Mira la pared. 351 00:34:04,104 --> 00:34:07,271 No puedes hablar hasta que yo te diga. 352 00:34:08,104 --> 00:34:09,520 Incumpliste tu promesa. 353 00:34:09,521 --> 00:34:12,645 Cuando hice esa promesa, era una situación. 354 00:34:12,646 --> 00:34:15,020 Y cuando la incumplí, era otra. 355 00:34:15,021 --> 00:34:17,687 Tú dijiste: "Haz lo mejor en cada situación". 356 00:34:18,187 --> 00:34:21,520 Si no quieres que siga tus propios consejos, 357 00:34:21,521 --> 00:34:23,604 no me enseñes todo esto. 358 00:34:25,771 --> 00:34:29,229 Estabas herida, así que fui a buscar medicamentos. 359 00:34:29,729 --> 00:34:32,228 Nadia, estamos en modo juego. 360 00:34:32,229 --> 00:34:34,186 Significa que debes obedecer, ¿sí o no? 361 00:34:34,187 --> 00:34:35,561 Sí. 362 00:34:35,562 --> 00:34:38,312 ¿Debiste salir del auto en modo juego? ¿Sí o no? 363 00:34:38,979 --> 00:34:41,478 No. Pero estaba preocupada por ti. 364 00:34:41,479 --> 00:34:45,396 No debiste salir del auto. Es todo. Fin de la discusión. 365 00:34:47,021 --> 00:34:50,186 Bien. ¡No tomes los medicamentos! No me importa. 366 00:34:50,187 --> 00:34:52,896 Para que sepas, este castigo no es nada. 367 00:34:53,479 --> 00:34:55,353 Puedo quedarme aquí todo el día. 368 00:34:55,354 --> 00:34:57,103 Me gusta mirar la pared. 369 00:34:57,104 --> 00:34:59,104 Y a la pared le gusta mirarme. 370 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Ven a dormir. 371 00:35:34,646 --> 00:35:37,521 {\an8}1992 BELGRADO 372 00:35:57,146 --> 00:35:59,520 Es muy difícil. Es como... 373 00:35:59,521 --> 00:36:02,396 ¿Y Honey? Ya debería haber regresado. 374 00:36:05,187 --> 00:36:06,396 Es verdad. 375 00:36:11,187 --> 00:36:12,312 Chacko. 376 00:36:16,646 --> 00:36:19,104 Baba, ¿qué haces aquí? No estaba en los planes. 377 00:36:19,854 --> 00:36:21,104 Los planes cambiaron. 378 00:36:22,854 --> 00:36:27,646 El futuro de nuestra agencia depende del éxito de esta misión. 379 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 ¿Cómo no venir? 380 00:36:29,646 --> 00:36:31,895 Y traje a un nuevo agente estrella. 381 00:36:31,896 --> 00:36:33,562 - Les presento a Kedar. - KD. 382 00:36:36,104 --> 00:36:38,896 Será parte de esta operación. Ponlo al tanto. 383 00:36:40,062 --> 00:36:44,228 Es como tú. Cabeza dura. No acepta un no por respuesta. 384 00:36:44,229 --> 00:36:47,520 Quiere demostrar lo que vale. Le propuse venir a Belgrado. 385 00:36:47,521 --> 00:36:50,771 Que lo demuestre. Trabajarás con mi mejor agente, Kedar. 386 00:36:51,687 --> 00:36:53,978 - Veamos qué puedes hacer. - Sí. 387 00:36:53,979 --> 00:36:56,311 Baba, ¿necesitamos más apoyo? 388 00:36:56,312 --> 00:36:57,895 El equipo está formado. 389 00:36:57,896 --> 00:37:01,895 No sabemos qué clase de seguridad tienen. 390 00:37:01,896 --> 00:37:02,936 -¿No? - Sí. 391 00:37:02,937 --> 00:37:05,145 Sabe de planes y estrategia. Aprovéchalo. 392 00:37:05,146 --> 00:37:06,521 Vamos, aprovéchalo. 393 00:37:08,104 --> 00:37:09,104 Claro. 394 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 Bienvenido, KD. 395 00:37:12,687 --> 00:37:15,436 - Chacko... -¿No había una chica? ¿Dónde está? 396 00:37:15,437 --> 00:37:19,686 Sí, ¿dónde está la estrella femenina? No la veo. 397 00:37:19,687 --> 00:37:22,728 La envié con el doctor Raghu para obtener información. 398 00:37:22,729 --> 00:37:24,354 Debía regresar a las 3:00. 399 00:37:25,104 --> 00:37:27,562 Estuvo con él hasta las 12:00. Son las 3:30. 400 00:37:28,104 --> 00:37:30,061 Es verdad. Son las 3:30, Rahi. 401 00:37:30,062 --> 00:37:31,311 Confío en mis agentes. 402 00:37:31,312 --> 00:37:32,978 - Regresará. - Bien. 403 00:37:32,979 --> 00:37:35,770 Si quieres, puedo ir a ver su última ubicación. 404 00:37:35,771 --> 00:37:38,104 ¿Por qué? ¿Para qué? 405 00:37:38,854 --> 00:37:40,020 ¿Te lo ordené? 406 00:37:40,021 --> 00:37:42,646 No muevas un dedo hasta que yo te lo diga. 407 00:37:44,187 --> 00:37:46,479 -¿Está claro? - Bien. 408 00:37:47,562 --> 00:37:48,729 Rahi dirige. 409 00:37:49,729 --> 00:37:51,812 Es mejor que hagas lo que dice. 410 00:37:53,646 --> 00:37:55,353 Vamos a trabajar. 411 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 Baba, por aquí. 412 00:38:05,437 --> 00:38:06,437 No. 413 00:38:07,521 --> 00:38:09,728 ¿No qué? 414 00:38:09,729 --> 00:38:11,978 Sumarla al equipo fue lo correcto. 415 00:38:11,979 --> 00:38:13,353 No lo cuestiones. 416 00:38:13,354 --> 00:38:16,187 No cuestiono esa decisión. 417 00:38:16,979 --> 00:38:21,229 Solo quiero agradecerte por darme esta familia, es todo. 418 00:38:22,187 --> 00:38:24,021 No sé qué viste en mí. 419 00:38:24,521 --> 00:38:27,645 Exacto. En este país enorme, ¿cómo te encontró? 420 00:38:27,646 --> 00:38:30,562 Siempre debe arruinar mis momentos emotivos. 421 00:38:33,437 --> 00:38:37,021 Hermano, si yo salí bueno, 422 00:38:38,396 --> 00:38:40,104 ella también saldrá buena. 423 00:38:41,146 --> 00:38:42,229 No te preocupes. 424 00:38:48,937 --> 00:38:52,521 ¿Los contaste? Muy bien, Dinah. 425 00:38:53,229 --> 00:38:56,479 {\an8}Ahora coloca los dulces en tu mano izquierda. 426 00:38:57,312 --> 00:39:00,353 Sí. Pero no los comas, ¿sí? 427 00:39:00,354 --> 00:39:03,270 Tienes diez dulces, ¿sí? 428 00:39:03,271 --> 00:39:06,229 Ahora, cómete tres. ¿Lo hiciste? 429 00:39:07,479 --> 00:39:09,645 Ahora, ¿cuántos dulces te quedan? 430 00:39:09,646 --> 00:39:12,479 ¡Siete! ¡Ese es mi hijo! 431 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 Oye, Dinah. 432 00:39:15,104 --> 00:39:16,395 Papá tiene que colgar. 433 00:39:16,396 --> 00:39:18,978 Cuando regrese, iremos al nuevo restaurante. 434 00:39:18,979 --> 00:39:22,979 McDonald's. Iremos allí. Adiós. 435 00:39:26,229 --> 00:39:28,271 -¿Qué? -¿Qué edad tiene? 436 00:39:28,979 --> 00:39:30,603 - Cinco. -¡Cinco! 437 00:39:30,604 --> 00:39:31,895 ¿Y ya? 438 00:39:31,896 --> 00:39:33,896 No es fácil entrar al IIT. 439 00:39:34,479 --> 00:39:36,146 Así que empecé a prepararlo. 440 00:39:36,646 --> 00:39:38,271 ¿Perder el pelo te volvió loco? 441 00:39:38,812 --> 00:39:41,479 -¿Qué te pasa? - Lo sabrás cuando tengas hijos... 442 00:39:45,396 --> 00:39:46,562 Lo siento. 443 00:39:50,479 --> 00:39:51,437 ¿Hola? 444 00:39:52,229 --> 00:39:54,061 Creí que no hablaríamos más. 445 00:39:54,062 --> 00:39:55,396 Yo también. 446 00:39:56,271 --> 00:39:58,270 Me agrada escuchar tu voz. 447 00:39:58,271 --> 00:40:00,229 Te maldije mucho en mi mente. 448 00:40:04,271 --> 00:40:07,646 Pero, si lo pienso bien, no fuiste el único responsable. 449 00:40:08,479 --> 00:40:09,937 Dime, ¿qué quieres? 450 00:40:11,521 --> 00:40:15,479 Sé que no puedo llamarte directamente. Es contra el protocolo. 451 00:40:16,979 --> 00:40:20,271 Pero es una emergencia. Eres el único que puede hacerlo. 452 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 Satya. 453 00:40:58,146 --> 00:40:59,521 Me traicionaste. 454 00:41:04,396 --> 00:41:05,646 Pero ¿sabes? 455 00:41:07,979 --> 00:41:09,271 No me afectó. 456 00:41:11,687 --> 00:41:13,021 Eso pasa solamente 457 00:41:14,687 --> 00:41:17,311 cuando confías en la persona que te traiciona. 458 00:41:17,312 --> 00:41:19,354 Y yo nunca confié en ti. 459 00:41:27,021 --> 00:41:31,396 Hice lo que me pareció correcto. 460 00:41:32,146 --> 00:41:33,562 - Así que... - Sí, claro. 461 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 Armaste un espectáculo por ocho años. 462 00:41:38,479 --> 00:41:41,061 Todos creen que estás muerta. 463 00:41:41,062 --> 00:41:43,104 Excepto yo. ¿Sabes por qué, Honey? 464 00:41:45,146 --> 00:41:48,937 Yo no creo nada si no tengo pruebas concretas. 465 00:41:51,062 --> 00:41:53,270 Si lo haces, será muy peligroso para ti. 466 00:41:53,271 --> 00:41:56,979 No le temo al peligro. Lo que me asusta es la estupidez. 467 00:42:00,854 --> 00:42:02,354 En fin, ¿qué quieres? 468 00:42:03,062 --> 00:42:04,687 Quiero información importante. 469 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - Es riesgoso. - Claro. 470 00:42:08,771 --> 00:42:11,146 Para ti. Si lo haces, 471 00:42:12,312 --> 00:42:13,771 tendrás que desaparecer. 472 00:42:15,187 --> 00:42:16,187 Para siempre. 473 00:42:17,062 --> 00:42:18,771 Tendrás que dejar la agencia. 474 00:42:23,437 --> 00:42:24,604 ¿Qué es? Dime. 475 00:42:27,021 --> 00:42:28,646 Quiero los archivos de Baba. 476 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 Vamos al grano. 477 00:42:37,354 --> 00:42:38,646 Está bien. 478 00:42:40,729 --> 00:42:42,936 Quiero mantener a mi hija lejos de todo esto. 479 00:42:42,937 --> 00:42:44,270 ¿Qué debo hacer? 480 00:42:44,271 --> 00:42:45,854 Ya sabes lo que quiero, Honey. 481 00:42:46,646 --> 00:42:49,021 Y sé que lo tienes. 482 00:42:56,687 --> 00:42:57,854 Si no me lo das, 483 00:42:59,562 --> 00:43:01,646 iré detrás de alguien que está... 484 00:43:03,479 --> 00:43:04,562 muy... 485 00:43:06,604 --> 00:43:07,771 cerca de tu corazón. 486 00:45:04,604 --> 00:45:06,603 Subtítulos: Emilia Mas 487 00:45:06,604 --> 00:45:08,687 Supervisión Creativa Estefanía Lorean