1
00:00:17,979 --> 00:00:21,437
2000
UTENFOR NAINITAL
2
00:00:40,771 --> 00:00:42,062
Hva er galt? Går det bra?
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,729
Finner de onde mennene oss?
4
00:00:50,604 --> 00:00:51,604
Hva?
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
[telugu] Hva skjedde?
6
00:01:04,104 --> 00:01:05,353
Hvorfor gråter du?
7
00:01:05,354 --> 00:01:08,229
Vi får aldri se V igjen, gjør vi vel?
8
00:01:10,729 --> 00:01:13,396
Jeg vet at du er trist. Jeg også.
9
00:01:15,729 --> 00:01:18,396
Men vi måtte komme oss vekk.
Du forstår vel det?
10
00:01:19,146 --> 00:01:23,187
Men V lå på gulvet. Helt alene.
Han døde, ikke sant?
11
00:01:24,687 --> 00:01:27,104
Jeg er veldig trist. Tårene kommer.
12
00:01:27,812 --> 00:01:30,937
Men du sa at gråt gjør oss svake.
13
00:01:33,187 --> 00:01:34,437
Ok.
14
00:01:36,479 --> 00:01:37,979
Du kan gråte i to minutter.
15
00:01:39,979 --> 00:01:42,646
Men så tørker du tårene
og vasker ansiktet. Ok?
16
00:01:44,812 --> 00:01:46,312
Skal vi be for V?
17
00:01:58,896 --> 00:02:01,812
Kjære Gud, ta vare på V.
18
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
Ingen kan bake som ham.
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,353
Hvis du gir ham en restaurant der oppe,
20
00:02:08,354 --> 00:02:13,896
kan V bake for deg hver dag.
21
00:02:14,437 --> 00:02:15,687
Lov meg det, Gud!
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,521
Ok?
23
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
Gå.
24
00:02:34,646 --> 00:02:36,146
- Skal jeg kjøre?
- Nei.
25
00:02:38,229 --> 00:02:41,896
Hva sier magefølelsen?
Er KD i live eller død?
26
00:02:43,521 --> 00:02:44,604
Jeg vet ikke.
27
00:02:45,771 --> 00:02:47,646
Hvis du kjører slik, dør vi.
28
00:03:12,146 --> 00:03:14,479
Er du sulten? Nudler?
29
00:03:15,396 --> 00:03:17,604
- Ok.
- Nesten ferdig.
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,521
Jeg vil lære å skyte.
31
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
Jeg vil bekjempe de onde.
32
00:03:23,437 --> 00:03:26,104
- Bli voksen først, så kan du lære.
- Lover du?
33
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
Jeg lover.
34
00:03:27,896 --> 00:03:30,812
Bryt løftet, og jeg lærer selv.
35
00:03:38,479 --> 00:03:41,604
Nadia. Spill.
36
00:03:47,771 --> 00:03:49,562
- Hun må være i live.
- Ok.
37
00:03:54,687 --> 00:03:55,812
Inn.
38
00:03:58,187 --> 00:04:00,271
- Honey, kommer de onde?
- Ja.
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,395
De onde kommer. Men du er?
40
00:04:02,396 --> 00:04:04,061
- Tapper og fryktløs!
- Og jeg er?
41
00:04:04,062 --> 00:04:06,271
Min mor. Og du vil beskytte meg.
42
00:04:12,354 --> 00:04:14,603
Hør på denne sangen, og ikke kom ut.
43
00:04:14,604 --> 00:04:15,687
- Ok?
- Ok.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,271
Faen!
45
00:07:59,604 --> 00:08:00,812
Honey!
46
00:08:02,187 --> 00:08:03,187
Nadia!
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,395
Hvorfor kom du ut?
48
00:08:08,396 --> 00:08:09,646
Sangen er over.
49
00:08:10,229 --> 00:08:12,104
Ok. Lukk øynene. La oss gå.
50
00:08:28,021 --> 00:08:29,021
Bli her.
51
00:08:44,437 --> 00:08:45,437
Honey?
52
00:08:50,312 --> 00:08:51,604
Gi opp nå.
53
00:08:54,604 --> 00:08:56,104
Kom ut. Jeg dreper deg ikke.
54
00:09:21,812 --> 00:09:26,479
Honey, gi opp,
ellers må jeg drepe dattera di.
55
00:09:38,687 --> 00:09:40,229
Nadia.
56
00:09:41,562 --> 00:09:43,936
Kom. La oss gå.
57
00:09:43,937 --> 00:09:45,229
Honey, blod!
58
00:09:48,479 --> 00:09:50,104
Fort. Kom igjen.
59
00:10:19,312 --> 00:10:20,312
Honey!
60
00:10:26,812 --> 00:10:28,021
Hold for øynene dine.
61
00:10:32,146 --> 00:10:33,146
Honey!
62
00:12:28,187 --> 00:12:29,229
Hallo?
63
00:12:30,146 --> 00:12:31,061
Hallo?
64
00:12:31,062 --> 00:12:34,396
- Nakul?
- Jeg prøvde nettopp å ringe deg.
65
00:12:35,104 --> 00:12:36,187
Tok du henne?
66
00:12:37,812 --> 00:12:39,729
Nei. Hun rømte.
67
00:12:41,937 --> 00:12:45,021
Jeg beklager. Er du på basen?
68
00:12:45,521 --> 00:12:48,771
Det er ingen base nå.
Drittsekken er tilbake.
69
00:12:49,604 --> 00:12:50,604
Hvem?
70
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
Rahi.
71
00:12:59,312 --> 00:13:00,604
Hva er planen nå?
72
00:13:04,229 --> 00:13:06,521
Kom til Mumbai
og møt meg i hovedkvarteret.
73
00:13:13,812 --> 00:13:15,687
Ta til venstre. Brems.
74
00:14:21,021 --> 00:14:22,811
Tror hun dro i forveien med bilen.
75
00:14:22,812 --> 00:14:25,395
Ja, etter at hun drepte fire av våre.
76
00:14:25,396 --> 00:14:27,146
Fem, ikke fire. En er i skogen.
77
00:14:30,021 --> 00:14:32,312
Honey forårsaket
all blodsutgytelsen alene.
78
00:14:32,771 --> 00:14:35,229
Som forventet. Hun ble trent av den beste.
79
00:14:38,187 --> 00:14:40,354
Dette er ikke den Honey jeg trente.
80
00:14:48,104 --> 00:14:52,187
1992
BEOGRAD
81
00:14:54,854 --> 00:14:57,561
Vi vet at dr. Raghus deltakelse
på konferansen
82
00:14:57,562 --> 00:14:59,521
har noe med Prosjekt Talwar å gjøre.
83
00:15:01,771 --> 00:15:04,895
Chacko og jeg har fulgt
dr. Raghu en stund.
84
00:15:04,896 --> 00:15:08,186
Zoonis agenter er overalt,
holder øye med ham.
85
00:15:08,187 --> 00:15:09,936
Han er her for å treffe Zooni.
86
00:15:09,937 --> 00:15:12,437
Men før det må vi finne ham,
og avlytte ham.
87
00:15:12,937 --> 00:15:15,062
Og Honey, din tur!
88
00:15:47,812 --> 00:15:49,021
Jeg ser ham.
89
00:15:49,396 --> 00:15:51,603
Lykke til, Madhavi Kumar . Forbløff meg.
90
00:15:51,604 --> 00:15:52,604
Lykke til, Honey.
91
00:16:15,896 --> 00:16:17,895
Doktoren er forbløffet.
92
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
Bra. Fortsett.
93
00:16:21,354 --> 00:16:23,603
Jeg gjør også det med kaffen.
94
00:16:23,604 --> 00:16:25,896
- Ellers blir den for sterk.
- Ja.
95
00:16:27,396 --> 00:16:29,145
En ære å treffe deg, dr. Raghu.
96
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
Du er grunnen til at jeg er i Beograd.
97
00:16:32,146 --> 00:16:32,979
Sier du det?
98
00:16:35,104 --> 00:16:36,770
Jeg heter Madhavi Kumar.
99
00:16:36,771 --> 00:16:40,229
Forskningsstipendiat ved
Universitetet i Genève. Ingeniørdesign.
100
00:16:40,604 --> 00:16:43,270
Jeg har drømt om å delta her i mange år.
101
00:16:43,271 --> 00:16:47,020
Da jeg så navnet ditt på årets liste,
måtte jeg bare komme.
102
00:16:47,021 --> 00:16:48,104
Takk.
103
00:16:49,229 --> 00:16:51,354
Belager, jeg stirret på deg.
104
00:16:52,021 --> 00:16:53,604
Ikke misforstå meg.
105
00:16:54,187 --> 00:16:58,020
Du minner meg om noen. Dere er så like.
106
00:16:58,021 --> 00:16:59,395
- Å ja? Hvem?
- Ja.
107
00:16:59,396 --> 00:17:01,021
Charu, kona mi.
108
00:17:02,187 --> 00:17:03,271
Eller var...
109
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
Vi er separert nå.
110
00:17:09,146 --> 00:17:10,520
Vi er like.
111
00:17:10,521 --> 00:17:12,104
Vi var sammen ved MIT.
112
00:17:13,729 --> 00:17:16,395
Et genialt sinn. En av de beste i verden.
113
00:17:16,396 --> 00:17:17,479
Hallo, dr. Raghu.
114
00:17:18,146 --> 00:17:20,354
- Hei, Sasha. Står til?
- Bra.
115
00:17:21,354 --> 00:17:23,146
Jeg ser fram til talen din.
116
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
- Jeg skal ta den.
- Ja.
117
00:17:26,437 --> 00:17:28,186
Ja, tusen takk.
118
00:17:28,187 --> 00:17:31,770
Og talen din i Moskva i fjor
var helt fantastisk.
119
00:17:31,771 --> 00:17:34,645
- Takk skal du ha.
- Jeg skal prøve å få med meg talen.
120
00:17:34,646 --> 00:17:36,270
Takk. Ja. Du må komme.
121
00:17:36,271 --> 00:17:37,812
- Ok, ses senere.
- Takk.
122
00:17:39,062 --> 00:17:40,687
Hyggelig å treffe deg, doktor.
123
00:17:41,437 --> 00:17:43,521
- Håper å se deg igjen snart.
- Takk.
124
00:17:54,562 --> 00:17:55,645
Mikrofon på plass.
125
00:17:55,646 --> 00:17:58,146
Bra jobbet. Enkelt og greit, som jeg sa.
126
00:17:58,479 --> 00:17:59,936
Sjekk mikrofonen.
127
00:17:59,937 --> 00:18:01,604
Mikrofonen fungerer bra.
128
00:18:06,562 --> 00:18:10,771
{\an8}2000
UTENFOR NAINITAL
129
00:18:29,229 --> 00:18:30,146
Honey!
130
00:18:34,437 --> 00:18:35,771
Trenger vi lege?
131
00:18:37,062 --> 00:18:38,187
Nei, Nadia.
132
00:18:40,271 --> 00:18:42,229
Hvor har du lært å slåss slik?
133
00:18:44,062 --> 00:18:46,061
For mange år siden var jeg i politiet.
134
00:18:46,062 --> 00:18:47,229
Politiet?
135
00:18:48,604 --> 00:18:51,187
- Ja.
- Men du sa du var skuespiller.
136
00:18:54,062 --> 00:18:56,062
Ja, men jeg har også vært i politiet.
137
00:18:56,521 --> 00:19:00,062
Om det er smertefullt å snakke,
ikke snakk.
138
00:19:02,562 --> 00:19:04,604
- Nadia.
- Vær stille, sa jeg.
139
00:19:08,062 --> 00:19:09,646
Kan jeg hvile litt?
140
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
Bare litt. Da blir det lettere å kjøre.
141
00:19:27,604 --> 00:19:29,396
- Nadia.
- Ja?
142
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
Lov meg det.
143
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
Hva da?
144
00:19:33,937 --> 00:19:36,312
- At du ikke går ut av bilen.
- Ok.
145
00:19:36,937 --> 00:19:39,312
- Under noen omstendighet.
- Ok.
146
00:19:40,562 --> 00:19:42,062
Nadia, lov meg det!
147
00:19:42,729 --> 00:19:44,521
Ok. Jeg lover!
148
00:19:45,521 --> 00:19:47,229
Du kan få søtsaker, men bare én.
149
00:19:47,604 --> 00:19:49,771
- Bare sov nå.
- Bare litt.
150
00:19:54,062 --> 00:19:55,021
Tretten rupier.
151
00:19:55,896 --> 00:19:57,854
- En flaske vann?
- Der.
152
00:20:04,729 --> 00:20:05,729
Chacko.
153
00:20:07,104 --> 00:20:09,729
- Paracetamol og antibiotika.
- Takk.
154
00:21:05,146 --> 00:21:07,187
Det er skittent. La meg vaske det.
155
00:21:07,771 --> 00:21:09,479
Ellers blir det infisert.
156
00:21:10,312 --> 00:21:13,228
Jeg vet at jeg lovet å ikke gå ut,
157
00:21:13,229 --> 00:21:15,437
men hva gjør jeg? Hvem skal jeg spørre?
158
00:21:15,979 --> 00:21:17,979
Jeg må bare ta avgjørelsene.
159
00:21:21,354 --> 00:21:23,646
Hvil deg, jeg er tilbake om ti minutter.
160
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
NADIAS BOK
161
00:21:56,896 --> 00:21:57,896
Nadia.
162
00:22:13,146 --> 00:22:14,146
Skal vi dra?
163
00:22:41,729 --> 00:22:44,645
Jeg trenger medisiner for sår.
164
00:22:44,646 --> 00:22:48,021
En pakke bomull, en pakke glukosepulver,
165
00:22:48,562 --> 00:22:51,937
en Paracetamol, en tube Soframycin,
166
00:22:52,771 --> 00:22:54,187
og seks bandasjer.
167
00:22:55,479 --> 00:22:56,396
Ok.
168
00:22:57,854 --> 00:22:59,896
Nadia? Nadia!
169
00:23:04,437 --> 00:23:06,687
Nadia? Nadia?
170
00:23:32,646 --> 00:23:34,229
Nadia, sett deg inn.
171
00:23:47,896 --> 00:23:50,771
{\an8}1992
BEOGRAD
172
00:24:01,729 --> 00:24:03,936
Han gikk inn i glassbygget, nr. 10.
173
00:24:03,937 --> 00:24:06,146
Zoonis agenter står vakt utenfor.
174
00:24:08,521 --> 00:24:11,145
Registrert under et shippingselskap.
175
00:24:11,146 --> 00:24:12,229
Balkan SC.
176
00:24:12,604 --> 00:24:14,687
Sjekker Balkan SCs økonomiske aktivitet.
177
00:24:16,562 --> 00:24:18,853
Ingen aktivitet.
Helt klart en slags front.
178
00:24:18,854 --> 00:24:20,686
BALKAN SC
SHIPPINGSELSKAP
179
00:24:20,687 --> 00:24:21,771
Zooni.
180
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
Ja, hun venter deg.
181
00:24:27,896 --> 00:24:29,270
Får ikke noe lyd.
182
00:24:29,271 --> 00:24:30,353
Hva mener du?
183
00:24:30,354 --> 00:24:33,271
Det er ikke noe signal.
Jeg hører ikke noe.
184
00:24:33,646 --> 00:24:35,062
Rett... Stopp.
185
00:24:35,604 --> 00:24:36,812
Litt tilbake.
186
00:24:37,062 --> 00:24:39,437
Tilbake. Stopp.
187
00:24:40,687 --> 00:24:43,186
Nei. Tilbake.
188
00:24:43,187 --> 00:24:45,895
Stopp. Jeg har den.
189
00:24:45,896 --> 00:24:47,062
Mikrofonen er dårlig.
190
00:24:48,021 --> 00:24:50,145
Ser du de betongkonstruksjonene?
191
00:24:50,146 --> 00:24:52,187
Blokkerer bølgene. Dårlig, du liksom!
192
00:24:55,312 --> 00:24:57,520
- Hallo, Zooni.
- Hallo, dr. Raghu.
193
00:24:57,521 --> 00:24:58,561
- Ja.
- Doktor.
194
00:24:58,562 --> 00:24:59,521
Hei, Shaan.
195
00:25:00,396 --> 00:25:01,771
Kom inn. Lukk døra.
196
00:25:03,562 --> 00:25:05,395
Lenge siden, eller hva?
197
00:25:05,396 --> 00:25:07,561
Jeg vet agentene dine følger etter meg.
198
00:25:07,562 --> 00:25:10,062
Du følger med på alt jeg gjør.
Det er greit.
199
00:25:10,896 --> 00:25:13,436
Jeg tillot det. Men trekk unna nå.
200
00:25:13,437 --> 00:25:15,395
For din sikkerhets skyld.
201
00:25:15,396 --> 00:25:17,186
Vi er bare forsiktige, dr. Raghu.
202
00:25:17,187 --> 00:25:19,853
Du vet hvor sensitivt
morgendagens møte er.
203
00:25:19,854 --> 00:25:22,687
Dette er et personlig møte
mellom meg og min venn.
204
00:25:23,187 --> 00:25:25,228
Jeg vet at dere var kolleger på MIT,
205
00:25:25,229 --> 00:25:27,270
- og han gjør dette for deg.
- Nei.
206
00:25:27,271 --> 00:25:29,020
Du vet ikke hvor paranoid han er.
207
00:25:29,021 --> 00:25:31,603
Han risikerer livet for å gjøre dette.
208
00:25:31,604 --> 00:25:35,520
Så la meg håndtere det på min måte.
209
00:25:35,521 --> 00:25:38,895
Vi vil bare bekrefte
om din venn vil dukke opp.
210
00:25:38,896 --> 00:25:42,479
Nevnte han når og hvor
han vil gi deg Armadaen?
211
00:25:43,812 --> 00:25:44,979
Ikke ennå.
212
00:25:46,146 --> 00:25:47,437
Noen skulle ta kontakt.
213
00:25:49,271 --> 00:25:51,479
Det er derfor dere må trekke unna.
214
00:25:52,062 --> 00:25:54,979
Han forsvinner hvis han ser
en av agentene deres.
215
00:25:55,562 --> 00:25:56,562
Pokker heller.
216
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
Vi må finne ut når og hvor dette møtet er.
217
00:26:02,312 --> 00:26:04,562
Jeg kan møte dr. Raghu
på konferansen igjen.
218
00:26:04,937 --> 00:26:06,686
Kan prøve å skaffe infoen.
219
00:26:06,687 --> 00:26:09,020
- Ok.
- Trenger du støtte?
220
00:26:09,021 --> 00:26:11,395
Nei, etter dr. Raghus advarsel
221
00:26:11,396 --> 00:26:13,395
vil Zooni og agentene holde seg unna.
222
00:26:13,396 --> 00:26:15,145
Vi må utnytte dette.
223
00:26:15,146 --> 00:26:17,604
Vi kan bli avslørt om vi sprer oss.
224
00:26:20,521 --> 00:26:23,854
Framtida er lys.
Jeg vet det høres ironisk ut.
225
00:26:24,479 --> 00:26:27,270
Terrorisme er normalt nå.
226
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
Og det er fare for en ny atomkrig.
227
00:26:30,729 --> 00:26:32,353
Nyere og farligere våpen
228
00:26:32,354 --> 00:26:34,396
utvikles rundt om i verden nå.
229
00:26:35,646 --> 00:26:40,229
Men min drøm er å gjøre verden trygg
med den rette teknologien.
230
00:26:41,146 --> 00:26:43,478
Etter år med utvikling av teknologi
231
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
har jeg kommet til en enkel konklusjon.
232
00:26:46,562 --> 00:26:48,812
Informasjon er framtidas våpen.
233
00:26:49,604 --> 00:26:53,896
I de rette hender kan den bidra til
en trygg og fredelig verden.
234
00:26:55,021 --> 00:26:59,896
Derfor sier jeg at framtida er lys.
235
00:27:00,646 --> 00:27:04,354
Jeg har tro på å bruke
satellitt-overvåkningsteknologi, vi kan...
236
00:27:06,229 --> 00:27:07,604
Det var utrolig.
237
00:27:10,562 --> 00:27:11,562
Dr. Raghu.
238
00:27:19,021 --> 00:27:22,521
Dr. Raghu har mottatt informasjon.
Noen ga ham et kort.
239
00:27:23,021 --> 00:27:25,311
Du må få tak i det kortet.
240
00:27:25,312 --> 00:27:28,146
- Vil du ha vann?
- Ja takk.
241
00:27:31,771 --> 00:27:34,646
Her er kaffen din.
Slik du og jeg liker den.
242
00:27:35,271 --> 00:27:36,271
Takk.
243
00:27:38,146 --> 00:27:39,811
Jeg satte pris på talen din.
244
00:27:39,812 --> 00:27:43,436
Så glad for at jeg kunne komme.
Ville ikke gå glipp av den.
245
00:27:43,437 --> 00:27:44,978
- Madhavi, ikke sant?
- Ja.
246
00:27:44,979 --> 00:27:47,186
- Hvor kommer du fra?
- Opprinnelig Tirupati.
247
00:27:47,187 --> 00:27:50,561
- Og du?
- Jeg er fra Bangalore. Malleshwaram.
248
00:27:50,562 --> 00:27:53,479
Jeg har faktisk noen spørsmål.
249
00:27:54,229 --> 00:27:57,354
Kan vi snakke om du har tid?
Kanskje over lunsj?
250
00:27:58,396 --> 00:28:00,103
Si at du kan tilby sørindisk mat.
251
00:28:00,104 --> 00:28:01,061
Hva?
252
00:28:01,062 --> 00:28:04,312
Jeg vet om en god sørindisk restaurant.
253
00:28:04,729 --> 00:28:06,603
Du savner sikkert mat hjemmefra.
254
00:28:06,604 --> 00:28:08,895
Hjemmefra? I Beograd?
255
00:28:08,896 --> 00:28:10,978
Ja. Ren vegetarisk også.
256
00:28:10,979 --> 00:28:12,645
Ludo, sørindisk restaurant?
257
00:28:12,646 --> 00:28:15,604
- Nei. Umulig.
- Umulig. Nå tuller du.
258
00:28:16,812 --> 00:28:17,770
Prøv i det minste!
259
00:28:17,771 --> 00:28:19,686
- Jeg er ikke Gud.
- Ok.
260
00:28:19,687 --> 00:28:23,521
Om ikke sørindisk restaurant,
kanskje vi kan ordne sørindisk mat.
261
00:28:25,604 --> 00:28:28,645
Jeg overdrev faktisk litt.
262
00:28:28,646 --> 00:28:31,979
Det er ikke en sørindisk restaurant,
men helt klart sørindisk mat.
263
00:28:32,562 --> 00:28:33,395
Umulig.
264
00:28:33,396 --> 00:28:35,853
Jeg er ikke Gud, men jeg er avataren hans.
265
00:28:35,854 --> 00:28:38,645
- Vedde?
- Og hvis jeg vinner, hva er premien?
266
00:28:38,646 --> 00:28:39,936
Jeg river i lunsjen.
267
00:28:39,937 --> 00:28:43,186
- Si "Lepo Leto om 30 minutter".
- Ok.
268
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
Lepo Leto om en halvtime?
269
00:28:58,146 --> 00:29:00,186
Dr. Raghu forlater konferansen.
270
00:29:00,187 --> 00:29:03,146
Zoonis folk følger etter ham.
Vi må distrahere dem.
271
00:29:04,687 --> 00:29:05,896
Ikke for nær.
272
00:29:09,146 --> 00:29:11,979
- Klar for kollisjon?
- Kjør i meg nå.
273
00:29:15,729 --> 00:29:17,146
Hva faen skjer?
274
00:29:21,271 --> 00:29:23,145
- Du krasjet i meg!
- Nei!
275
00:29:23,146 --> 00:29:24,978
- Gjorde jeg det?
- Gjorde jeg?
276
00:29:24,979 --> 00:29:27,270
Kom deg av veien, taper. Venstre.
277
00:29:27,271 --> 00:29:28,687
Jeg krasjet ikke i deg!
278
00:29:29,437 --> 00:29:30,853
- Du krasjet!
- Flytt deg!
279
00:29:30,854 --> 00:29:33,145
- Nei, det er ikke det!
- Flytt deg!
280
00:29:33,146 --> 00:29:35,603
- Jeg gjorde dette!
- Hvorfor?
281
00:29:35,604 --> 00:29:36,520
Bruk lysene!
282
00:29:36,521 --> 00:29:38,603
- Ditt rasshøl!
- Du er et rasshøl.
283
00:29:38,604 --> 00:29:40,686
- Hvor er du fra, knøl?
- Delhi, din jævel!
284
00:29:40,687 --> 00:29:42,020
Jeg er fra Bombay, jævel!
285
00:29:42,021 --> 00:29:44,061
- Hva skal du gjøre med det?
- Og du?
286
00:29:44,062 --> 00:29:46,228
- Jævla idioter.
- Flytt dere!
287
00:29:46,229 --> 00:29:47,770
- Har han dratt?
- Nei.
288
00:29:47,771 --> 00:29:49,395
- Krangle mer.
- Jeg gjør det!
289
00:29:49,396 --> 00:29:50,353
Så slå meg!
290
00:29:50,354 --> 00:29:51,936
- Vent.
- Ikke snakk.
291
00:29:51,937 --> 00:29:53,020
- Ikke snakk!
- Hva?
292
00:29:53,021 --> 00:29:53,936
Hva sier du?
293
00:29:53,937 --> 00:29:55,186
- Snakke?
- Jeg snakker.
294
00:29:55,187 --> 00:29:56,228
Jeg snakker også.
295
00:29:56,229 --> 00:29:59,229
Tilbake. Fort. Venstre.
296
00:29:59,479 --> 00:30:00,687
Venstre, venstre.
297
00:30:01,354 --> 00:30:02,478
- Har han dratt?
- Ja.
298
00:30:02,479 --> 00:30:04,020
Ja, jeg er også andpusten.
299
00:30:04,021 --> 00:30:05,603
- Skal vi dra?
- Ja.
300
00:30:05,604 --> 00:30:07,811
Faen! Vi har mistet doktoren.
301
00:30:07,812 --> 00:30:09,396
- Informer basen.
- Ok.
302
00:30:24,812 --> 00:30:27,896
- Hei. Kan jeg sette meg?
- Ja.
303
00:30:31,812 --> 00:30:33,646
Får vi indisk mat her?
304
00:30:34,854 --> 00:30:35,853
Vent og se.
305
00:30:35,854 --> 00:30:37,646
Klare til å bestille?
306
00:30:38,854 --> 00:30:41,229
Bare si til kokken
at dr. Raghu er her. Takk.
307
00:30:42,104 --> 00:30:44,521
- Unnskyld, hvem?
- Dr. Raghu.
308
00:30:45,646 --> 00:30:47,646
- Han vet.
- Ok.
309
00:30:53,271 --> 00:30:55,520
Kjenner du Vishwanathan Anand?
Sjakkmesteren?
310
00:30:55,521 --> 00:30:57,770
- Så klart. Han er en smart fyr.
- Ja.
311
00:30:57,771 --> 00:31:01,271
Jeg undersøkte og innså
at han kommer hit til Beograd.
312
00:31:02,062 --> 00:31:03,811
For sørindisk mat.
313
00:31:03,812 --> 00:31:05,021
Så hyggelig.
314
00:31:06,021 --> 00:31:09,687
Og kokken her lager utrolig sørindisk mat.
315
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
Men bare når man ber om det.
316
00:31:13,396 --> 00:31:16,812
Så jeg ba ham lage noe spesielt til oss.
317
00:31:17,646 --> 00:31:19,812
Hva ba du ham lage? Jeg er nysgjerrig.
318
00:31:21,771 --> 00:31:25,021
Ingenting eksotisk. Bare sørindisk mat.
319
00:31:25,771 --> 00:31:28,061
Enkel sørindisk mat er best.
320
00:31:28,062 --> 00:31:29,479
Ja. Den er det.
321
00:31:30,187 --> 00:31:31,770
- Ja.
- Og for ham.
322
00:31:31,771 --> 00:31:32,728
- Greit.
- Hvorfor?
323
00:31:32,729 --> 00:31:33,771
Ok. Bare dra.
324
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
- Takk.
- Takk.
325
00:31:47,396 --> 00:31:50,812
Omtenksomt av deg.
Skulle ønske jeg fikk slik mat daglig.
326
00:31:51,729 --> 00:31:53,395
- Jeg kan ordne det.
- Ellers takk.
327
00:31:53,396 --> 00:31:56,354
- Jeg vil ikke trenge meg på.
- Du gjør ikke det.
328
00:32:02,687 --> 00:32:05,561
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Ja.
329
00:32:05,562 --> 00:32:09,562
Hva mente du da du sa
at satellitteknologi kan fremme fred?
330
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
For lenge siden hadde Charu og jeg...
331
00:32:16,687 --> 00:32:19,271
Ekskona mi? Jeg har fortalt om henne.
332
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
Vi hadde en drøm.
333
00:32:22,729 --> 00:32:26,146
Vi ville bygge en teknologi
for å forbedre verden.
334
00:32:26,854 --> 00:32:29,562
For å gjøre denne verden til
et trygt sted å leve.
335
00:32:30,896 --> 00:32:32,312
Vi valgte ulike veier,
336
00:32:33,271 --> 00:32:35,604
men jeg fortsetter å følge drømmen vår.
337
00:32:36,562 --> 00:32:38,479
Jeg tror fullt og fast, Madhavi,
338
00:32:39,521 --> 00:32:41,396
at satellitt-overvåkningsteknologi
339
00:32:42,229 --> 00:32:45,021
kan bli brukt til et godt formål.
Det er målet.
340
00:32:45,729 --> 00:32:49,437
Samtidig kan den også
bli brukt til destruksjon.
341
00:32:50,646 --> 00:32:53,770
Det er derfor det er viktig
at den blir brukt av de rette.
342
00:32:53,771 --> 00:32:56,186
I de rette hender.
343
00:32:56,187 --> 00:32:59,312
Trusselen om destruksjon er
et redskap for å bevare balansen.
344
00:33:02,229 --> 00:33:04,104
Madhavi, går det bra? Madavi?
345
00:33:05,354 --> 00:33:08,021
Går det bra? Vil du ha litt vann? Madhavi!
346
00:33:12,562 --> 00:33:13,896
{\an8}Takk for at vi fikk bli.
347
00:33:14,979 --> 00:33:18,646
{\an8}Vi trenger bare en natt.
Jeg og dattera mi.
348
00:33:21,687 --> 00:33:23,354
Vi drar tidlig i morgen.
349
00:33:57,687 --> 00:34:00,978
Hva har jeg gjort for å få denne straffen?
350
00:34:00,979 --> 00:34:02,062
Mot veggen.
351
00:34:04,104 --> 00:34:07,271
Du har ikke rett til å snakke
før jeg sier det.
352
00:34:08,104 --> 00:34:09,520
Du brøt løftet ditt.
353
00:34:09,521 --> 00:34:12,645
Situasjonen var annerledes
da jeg ga det løftet.
354
00:34:12,646 --> 00:34:15,020
Og annerledes da jeg brøt det.
355
00:34:15,021 --> 00:34:17,687
Du sier:
"Gjør det beste ut av enhver situasjon."
356
00:34:18,187 --> 00:34:21,520
Hvis du ikke vil følge ditt eget råd,
357
00:34:21,521 --> 00:34:23,604
så ikke belær meg om alt dette.
358
00:34:25,771 --> 00:34:29,229
Du ble skadet,
så jeg dro for å hente medisin.
359
00:34:29,729 --> 00:34:32,228
Nadia, vi er i spillmodus.
360
00:34:32,229 --> 00:34:34,186
Så hør på meg. Ja eller nei?
361
00:34:34,187 --> 00:34:35,561
Ja.
362
00:34:35,562 --> 00:34:38,312
Burde du ha forlatt bilen i spillmodus?
Ja eller nei?
363
00:34:38,979 --> 00:34:41,478
Nei. Men jeg var så bekymret.
364
00:34:41,479 --> 00:34:45,396
Du skulle ikke ha gått ut av bilen.
Det er alt. Punktum.
365
00:34:47,021 --> 00:34:50,186
Greit. Så ikke ta medisinen.
Jeg bryr meg ikke.
366
00:34:50,187 --> 00:34:52,896
Bare så det er sagt,
er denne straffen ingenting.
367
00:34:53,479 --> 00:34:55,353
Jeg kan stå her hele dagen.
368
00:34:55,354 --> 00:34:57,103
Jeg liker å stirre i veggen.
369
00:34:57,104 --> 00:34:59,104
Og veggen liker å stirre på meg.
370
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Kom og sov.
371
00:35:34,646 --> 00:35:37,521
{\an8}1992
BEOGRAD
372
00:35:57,146 --> 00:35:59,520
Dette er for vanskelig. Dette er som...
373
00:35:59,521 --> 00:36:02,396
Hvor er Honey? Hun burde vært her nå.
374
00:36:05,187 --> 00:36:06,396
Det er sant.
375
00:36:11,187 --> 00:36:12,312
Chacko.
376
00:36:16,646 --> 00:36:19,104
Baba, hvorfor er du her?
Du hadde ingen planer.
377
00:36:19,854 --> 00:36:21,104
Planer kan endres.
378
00:36:22,854 --> 00:36:27,646
Byråets framtid avhenger
av dette oppdragets suksess.
379
00:36:28,312 --> 00:36:29,645
Så hvorfor ikke her?
380
00:36:29,646 --> 00:36:31,895
Og jeg har en ny stjerneagent med meg.
381
00:36:31,896 --> 00:36:33,562
- Hils på Kedar.
- KD.
382
00:36:36,104 --> 00:36:38,896
Han er en del av operasjonen fra nå av.
Bare brif ham.
383
00:36:40,062 --> 00:36:44,228
Han er akkurat som deg. Sta.
Selv han godtar ikke et nei.
384
00:36:44,229 --> 00:36:47,520
Han ville vise hva han dugde til.
Vi drar til Beograd, sa jeg.
385
00:36:47,521 --> 00:36:50,771
Vis hva du duger til.
Du får jobbe med min beste agent, Kedar.
386
00:36:51,687 --> 00:36:53,978
- La oss se hva du kan.
- Ok, Baba.
387
00:36:53,979 --> 00:36:56,311
Baba, trenger vi mer støtte?
388
00:36:56,312 --> 00:36:57,895
Laget er klart.
389
00:36:57,896 --> 00:37:01,895
Vi vet ikke hva slags sikkerhet de har.
390
00:37:01,896 --> 00:37:02,936
- Ikke sant?
- Ja.
391
00:37:02,937 --> 00:37:05,145
Bruk ham til planlegging og strategi.
392
00:37:05,146 --> 00:37:06,521
Kom igjen, bruk ham.
393
00:37:08,104 --> 00:37:09,104
Ja.
394
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
Velkommen, KD.
395
00:37:12,687 --> 00:37:15,436
- Chacko...
- Var det ikke en jente også? Hvor er hun?
396
00:37:15,437 --> 00:37:19,686
Ja, hvor er den kvinnelige stjernen?
Jeg ser henne ikke.
397
00:37:19,687 --> 00:37:22,728
Sendte henne til dr. Raghu.
For å få ekstra informasjon.
398
00:37:22,729 --> 00:37:24,354
Bør være her innen klokka tre.
399
00:37:25,104 --> 00:37:27,562
Hun var med doktoren til tolv.
Den er halv fire nå
400
00:37:28,104 --> 00:37:30,061
Det er sant. Den er halv fire, Rahi.
401
00:37:30,062 --> 00:37:31,311
Jeg stoler på agentene.
402
00:37:31,312 --> 00:37:32,978
- Hun kommer.
- Ok.
403
00:37:32,979 --> 00:37:35,770
Jeg kan sjekke siste kjente sted.
404
00:37:35,771 --> 00:37:38,104
Hvorfor det?
405
00:37:38,854 --> 00:37:40,020
Ba jeg deg om det?
406
00:37:40,021 --> 00:37:42,646
Ikke beveg en muskel før jeg sier det.
407
00:37:44,187 --> 00:37:46,479
- Er det klart?
- Greit.
408
00:37:47,562 --> 00:37:48,729
Rahi leder dette.
409
00:37:49,729 --> 00:37:51,812
Best å gjøre som han sier.
410
00:37:53,646 --> 00:37:55,353
La oss sette i gang!
411
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
Baba, denne veien.
412
00:38:05,437 --> 00:38:06,437
Ikke...
413
00:38:07,521 --> 00:38:09,728
Hva mener du med "ikke"?
414
00:38:09,729 --> 00:38:11,978
Å ta henne med var rett beslutning.
415
00:38:11,979 --> 00:38:13,353
Så ingen spørsmål.
416
00:38:13,354 --> 00:38:16,187
Jeg har ikke det.
417
00:38:16,979 --> 00:38:21,229
Jeg vil bare takke deg
for at du gir meg denne familien.
418
00:38:22,187 --> 00:38:24,021
Jeg vet ikke hva du så i meg.
419
00:38:24,521 --> 00:38:27,645
Ja. I dette overbefolkede landet.
Hvorfor fant han deg?
420
00:38:27,646 --> 00:38:30,562
Han må alltid ødelegge
mitt emosjonelle øyeblikk.
421
00:38:33,437 --> 00:38:37,021
Hvis jeg viser at jeg er ok,
422
00:38:38,396 --> 00:38:40,104
gjelder det samme for henne.
423
00:38:41,146 --> 00:38:42,229
Slapp av.
424
00:38:48,937 --> 00:38:52,521
Har du telt? Bra, Dinah.
425
00:38:53,271 --> 00:38:56,479
{\an8}Legg søtsakene i venstre hånd.
426
00:38:57,312 --> 00:39:00,353
Ja. Men ikke spis dem.
427
00:39:00,354 --> 00:39:03,270
Du har ti søtsaker. Ok?
428
00:39:03,271 --> 00:39:06,229
Spis tre søtsaker. Gjorde du det?
429
00:39:07,479 --> 00:39:09,645
Hvor mange søtsaker har du igjen nå?
430
00:39:09,646 --> 00:39:12,479
Sju! Mitt glimrende barn.
431
00:39:13,396 --> 00:39:14,396
Hei, Dinah.
432
00:39:15,104 --> 00:39:16,395
Pappa må gå nå.
433
00:39:16,396 --> 00:39:18,978
Vi kan spise på restauranten
når jeg er tilbake.
434
00:39:18,979 --> 00:39:22,979
McDonald's. Vi drar dit. Ok, ha det.
435
00:39:26,229 --> 00:39:28,271
- Hva?
- Hvor gammel er Dinah?
436
00:39:28,979 --> 00:39:30,603
- Fem.
- Fem!
437
00:39:30,604 --> 00:39:31,895
Og allerede?
438
00:39:31,896 --> 00:39:33,896
Vanskelig å komme inn på IIT.
439
00:39:34,479 --> 00:39:36,146
Har begynt å forberede barna.
440
00:39:36,646 --> 00:39:38,271
Mistet du forstanden med håret?
441
00:39:38,812 --> 00:39:41,479
- Hva feiler det deg?
- Du forstår når du får barn...
442
00:39:45,396 --> 00:39:46,562
Beklager.
443
00:39:50,479 --> 00:39:51,437
Hallo?
444
00:39:52,229 --> 00:39:54,061
Trodde ikke vi ville snakkes igjen.
445
00:39:54,062 --> 00:39:55,396
Ikke jeg heller.
446
00:39:56,271 --> 00:39:58,270
Føles fint å høre stemmen din.
447
00:39:58,271 --> 00:40:00,229
Har forbannet deg mye i det stille.
448
00:40:04,271 --> 00:40:07,646
Men da jeg fikk tenkt,
innså jeg at du ikke er eneansvarlig.
449
00:40:08,479 --> 00:40:09,937
Fortell meg hva du vil.
450
00:40:11,521 --> 00:40:15,479
Jeg vet jeg ikke kan ringe deg direkte.
Det er imot protokollen.
451
00:40:16,979 --> 00:40:20,271
Men det er et nødstilfelle.
Du er den eneste som kan.
452
00:40:45,854 --> 00:40:46,854
Satya.
453
00:40:58,146 --> 00:40:59,521
Du svek meg, Honey.
454
00:41:04,396 --> 00:41:05,646
Men vet du hva?
455
00:41:07,979 --> 00:41:09,271
Jeg ble ikke knust.
456
00:41:11,687 --> 00:41:13,021
Det skjer...
457
00:41:14,687 --> 00:41:17,311
...bare når du stoler på
den som sviker deg.
458
00:41:17,312 --> 00:41:19,354
Og jeg har aldri stolt på deg.
459
00:41:27,021 --> 00:41:31,396
Jeg gjorde... det jeg mente var rett.
460
00:41:32,146 --> 00:41:33,562
- Så...
- Ja, så klart.
461
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
En flott forestilling i åtte lange år.
462
00:41:38,479 --> 00:41:41,061
Alle tror at du er død.
463
00:41:41,062 --> 00:41:43,104
Unntatt meg. Vet du hvorfor, Honey?
464
00:41:45,146 --> 00:41:48,937
Jeg tror ikke noe er sant
før jeg har konkrete bevis.
465
00:41:51,062 --> 00:41:53,270
Hvis du gjør det, kan det være farlig.
466
00:41:53,271 --> 00:41:56,979
Jeg er ikke redd for fare.
Det er dumheten jeg er redd for.
467
00:42:00,854 --> 00:42:02,354
Uansett, hva vil du?
468
00:42:03,062 --> 00:42:04,687
Jeg vil ha viktig informasjon.
469
00:42:06,271 --> 00:42:07,812
- Risikabelt.
- Så klart.
470
00:42:08,771 --> 00:42:11,146
For deg. Hvis du gjør det,
471
00:42:12,312 --> 00:42:13,771
må du forsvinne.
472
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
For alltid.
473
00:42:17,062 --> 00:42:18,771
Du må forlate Babas byrå.
474
00:42:23,437 --> 00:42:24,604
Hva er jobben? Snakk.
475
00:42:27,021 --> 00:42:28,646
Jeg vil ha Babas mapper.
476
00:42:33,187 --> 00:42:36,521
La oss ikke gå rundt grøten mer.
477
00:42:37,354 --> 00:42:38,646
Ok, la oss ikke det.
478
00:42:40,729 --> 00:42:42,936
Jeg vil holde dattera mi unna dette.
479
00:42:42,937 --> 00:42:44,270
Hva må jeg gjøre?
480
00:42:44,271 --> 00:42:45,854
Du vet hva jeg vil ha, Honey.
481
00:42:46,646 --> 00:42:49,021
Og jeg vet at du har den.
482
00:42:56,687 --> 00:42:57,854
Får jeg den ikke,
483
00:42:59,562 --> 00:43:01,646
går jeg etter noen du er veldig...
484
00:43:03,479 --> 00:43:04,562
...veldig...
485
00:43:06,604 --> 00:43:07,771
...glad i.
486
00:45:04,604 --> 00:45:06,603
Tekst: Marius Theil
487
00:45:06,604 --> 00:45:08,687
Kreativ leder
Gry Impelluso