1 00:00:17,979 --> 00:00:21,437 2000 UTENFOR NAINITAL 2 00:00:40,771 --> 00:00:42,062 Hva er galt? Går det bra? 3 00:00:42,896 --> 00:00:44,729 Finner de onde mennene oss? 4 00:00:50,604 --> 00:00:51,604 Hva? 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,437 [telugu] Hva skjedde? 6 00:01:04,104 --> 00:01:05,353 Hvorfor gråter du? 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,229 Vi får aldri se V igjen, gjør vi vel? 8 00:01:10,729 --> 00:01:13,396 Jeg vet at du er trist. Jeg også. 9 00:01:15,729 --> 00:01:18,396 Men vi måtte komme oss vekk. Du forstår vel det? 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,187 Men V lå på gulvet. Helt alene. Han døde, ikke sant? 11 00:01:24,687 --> 00:01:27,104 Jeg er veldig trist. Tårene kommer. 12 00:01:27,812 --> 00:01:30,937 Men du sa at gråt gjør oss svake. 13 00:01:33,187 --> 00:01:34,437 Ok. 14 00:01:36,479 --> 00:01:37,979 Du kan gråte i to minutter. 15 00:01:39,979 --> 00:01:42,646 Men så tørker du tårene og vasker ansiktet. Ok? 16 00:01:44,812 --> 00:01:46,312 Skal vi be for V? 17 00:01:58,896 --> 00:02:01,812 Kjære Gud, ta vare på V. 18 00:02:02,562 --> 00:02:04,146 Ingen kan bake som ham. 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,353 Hvis du gir ham en restaurant der oppe, 20 00:02:08,354 --> 00:02:13,896 kan V bake for deg hver dag. 21 00:02:14,437 --> 00:02:15,687 Lov meg det, Gud! 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,521 Ok? 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 Gå. 24 00:02:34,646 --> 00:02:36,146 - Skal jeg kjøre? - Nei. 25 00:02:38,229 --> 00:02:41,896 Hva sier magefølelsen? Er KD i live eller død? 26 00:02:43,521 --> 00:02:44,604 Jeg vet ikke. 27 00:02:45,771 --> 00:02:47,646 Hvis du kjører slik, dør vi. 28 00:03:12,146 --> 00:03:14,479 Er du sulten? Nudler? 29 00:03:15,396 --> 00:03:17,604 - Ok. - Nesten ferdig. 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,521 Jeg vil lære å skyte. 31 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 Jeg vil bekjempe de onde. 32 00:03:23,437 --> 00:03:26,104 - Bli voksen først, så kan du lære. - Lover du? 33 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 Jeg lover. 34 00:03:27,896 --> 00:03:30,812 Bryt løftet, og jeg lærer selv. 35 00:03:38,479 --> 00:03:41,604 Nadia. Spill. 36 00:03:47,771 --> 00:03:49,562 - Hun må være i live. - Ok. 37 00:03:54,687 --> 00:03:55,812 Inn. 38 00:03:58,187 --> 00:04:00,271 - Honey, kommer de onde? - Ja. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,395 De onde kommer. Men du er? 40 00:04:02,396 --> 00:04:04,061 - Tapper og fryktløs! - Og jeg er? 41 00:04:04,062 --> 00:04:06,271 Min mor. Og du vil beskytte meg. 42 00:04:12,354 --> 00:04:14,603 Hør på denne sangen, og ikke kom ut. 43 00:04:14,604 --> 00:04:15,687 - Ok? - Ok. 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,271 Faen! 45 00:07:59,604 --> 00:08:00,812 Honey! 46 00:08:02,187 --> 00:08:03,187 Nadia! 47 00:08:07,312 --> 00:08:08,395 Hvorfor kom du ut? 48 00:08:08,396 --> 00:08:09,646 Sangen er over. 49 00:08:10,229 --> 00:08:12,104 Ok. Lukk øynene. La oss gå. 50 00:08:28,021 --> 00:08:29,021 Bli her. 51 00:08:44,437 --> 00:08:45,437 Honey? 52 00:08:50,312 --> 00:08:51,604 Gi opp nå. 53 00:08:54,604 --> 00:08:56,104 Kom ut. Jeg dreper deg ikke. 54 00:09:21,812 --> 00:09:26,479 Honey, gi opp, ellers må jeg drepe dattera di. 55 00:09:38,687 --> 00:09:40,229 Nadia. 56 00:09:41,562 --> 00:09:43,936 Kom. La oss gå. 57 00:09:43,937 --> 00:09:45,229 Honey, blod! 58 00:09:48,479 --> 00:09:50,104 Fort. Kom igjen. 59 00:10:19,312 --> 00:10:20,312 Honey! 60 00:10:26,812 --> 00:10:28,021 Hold for øynene dine. 61 00:10:32,146 --> 00:10:33,146 Honey! 62 00:12:28,187 --> 00:12:29,229 Hallo? 63 00:12:30,146 --> 00:12:31,061 Hallo? 64 00:12:31,062 --> 00:12:34,396 - Nakul? - Jeg prøvde nettopp å ringe deg. 65 00:12:35,104 --> 00:12:36,187 Tok du henne? 66 00:12:37,812 --> 00:12:39,729 Nei. Hun rømte. 67 00:12:41,937 --> 00:12:45,021 Jeg beklager. Er du på basen? 68 00:12:45,521 --> 00:12:48,771 Det er ingen base nå. Drittsekken er tilbake. 69 00:12:49,604 --> 00:12:50,604 Hvem? 70 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 Rahi. 71 00:12:59,312 --> 00:13:00,604 Hva er planen nå? 72 00:13:04,229 --> 00:13:06,521 Kom til Mumbai og møt meg i hovedkvarteret. 73 00:13:13,812 --> 00:13:15,687 Ta til venstre. Brems. 74 00:14:21,021 --> 00:14:22,811 Tror hun dro i forveien med bilen. 75 00:14:22,812 --> 00:14:25,395 Ja, etter at hun drepte fire av våre. 76 00:14:25,396 --> 00:14:27,146 Fem, ikke fire. En er i skogen. 77 00:14:30,021 --> 00:14:32,312 Honey forårsaket all blodsutgytelsen alene. 78 00:14:32,771 --> 00:14:35,229 Som forventet. Hun ble trent av den beste. 79 00:14:38,187 --> 00:14:40,354 Dette er ikke den Honey jeg trente. 80 00:14:48,104 --> 00:14:52,187 1992 BEOGRAD 81 00:14:54,854 --> 00:14:57,561 Vi vet at dr. Raghus deltakelse på konferansen 82 00:14:57,562 --> 00:14:59,521 har noe med Prosjekt Talwar å gjøre. 83 00:15:01,771 --> 00:15:04,895 Chacko og jeg har fulgt dr. Raghu en stund. 84 00:15:04,896 --> 00:15:08,186 Zoonis agenter er overalt, holder øye med ham. 85 00:15:08,187 --> 00:15:09,936 Han er her for å treffe Zooni. 86 00:15:09,937 --> 00:15:12,437 Men før det må vi finne ham, og avlytte ham. 87 00:15:12,937 --> 00:15:15,062 Og Honey, din tur! 88 00:15:47,812 --> 00:15:49,021 Jeg ser ham. 89 00:15:49,396 --> 00:15:51,603 Lykke til, Madhavi Kumar . Forbløff meg. 90 00:15:51,604 --> 00:15:52,604 Lykke til, Honey. 91 00:16:15,896 --> 00:16:17,895 Doktoren er forbløffet. 92 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 Bra. Fortsett. 93 00:16:21,354 --> 00:16:23,603 Jeg gjør også det med kaffen. 94 00:16:23,604 --> 00:16:25,896 - Ellers blir den for sterk. - Ja. 95 00:16:27,396 --> 00:16:29,145 En ære å treffe deg, dr. Raghu. 96 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 Du er grunnen til at jeg er i Beograd. 97 00:16:32,146 --> 00:16:32,979 Sier du det? 98 00:16:35,104 --> 00:16:36,770 Jeg heter Madhavi Kumar. 99 00:16:36,771 --> 00:16:40,229 Forskningsstipendiat ved Universitetet i Genève. Ingeniørdesign. 100 00:16:40,604 --> 00:16:43,270 Jeg har drømt om å delta her i mange år. 101 00:16:43,271 --> 00:16:47,020 Da jeg så navnet ditt på årets liste, måtte jeg bare komme. 102 00:16:47,021 --> 00:16:48,104 Takk. 103 00:16:49,229 --> 00:16:51,354 Belager, jeg stirret på deg. 104 00:16:52,021 --> 00:16:53,604 Ikke misforstå meg. 105 00:16:54,187 --> 00:16:58,020 Du minner meg om noen. Dere er så like. 106 00:16:58,021 --> 00:16:59,395 - Å ja? Hvem? - Ja. 107 00:16:59,396 --> 00:17:01,021 Charu, kona mi. 108 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 Eller var... 109 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 Vi er separert nå. 110 00:17:09,146 --> 00:17:10,520 Vi er like. 111 00:17:10,521 --> 00:17:12,104 Vi var sammen ved MIT. 112 00:17:13,729 --> 00:17:16,395 Et genialt sinn. En av de beste i verden. 113 00:17:16,396 --> 00:17:17,479 Hallo, dr. Raghu. 114 00:17:18,146 --> 00:17:20,354 - Hei, Sasha. Står til? - Bra. 115 00:17:21,354 --> 00:17:23,146 Jeg ser fram til talen din. 116 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 - Jeg skal ta den. - Ja. 117 00:17:26,437 --> 00:17:28,186 Ja, tusen takk. 118 00:17:28,187 --> 00:17:31,770 Og talen din i Moskva i fjor var helt fantastisk. 119 00:17:31,771 --> 00:17:34,645 - Takk skal du ha. - Jeg skal prøve å få med meg talen. 120 00:17:34,646 --> 00:17:36,270 Takk. Ja. Du må komme. 121 00:17:36,271 --> 00:17:37,812 - Ok, ses senere. - Takk. 122 00:17:39,062 --> 00:17:40,687 Hyggelig å treffe deg, doktor. 123 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 - Håper å se deg igjen snart. - Takk. 124 00:17:54,562 --> 00:17:55,645 Mikrofon på plass. 125 00:17:55,646 --> 00:17:58,146 Bra jobbet. Enkelt og greit, som jeg sa. 126 00:17:58,479 --> 00:17:59,936 Sjekk mikrofonen. 127 00:17:59,937 --> 00:18:01,604 Mikrofonen fungerer bra. 128 00:18:06,562 --> 00:18:10,771 {\an8}2000 UTENFOR NAINITAL 129 00:18:29,229 --> 00:18:30,146 Honey! 130 00:18:34,437 --> 00:18:35,771 Trenger vi lege? 131 00:18:37,062 --> 00:18:38,187 Nei, Nadia. 132 00:18:40,271 --> 00:18:42,229 Hvor har du lært å slåss slik? 133 00:18:44,062 --> 00:18:46,061 For mange år siden var jeg i politiet. 134 00:18:46,062 --> 00:18:47,229 Politiet? 135 00:18:48,604 --> 00:18:51,187 - Ja. - Men du sa du var skuespiller. 136 00:18:54,062 --> 00:18:56,062 Ja, men jeg har også vært i politiet. 137 00:18:56,521 --> 00:19:00,062 Om det er smertefullt å snakke, ikke snakk. 138 00:19:02,562 --> 00:19:04,604 - Nadia. - Vær stille, sa jeg. 139 00:19:08,062 --> 00:19:09,646 Kan jeg hvile litt? 140 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 Bare litt. Da blir det lettere å kjøre. 141 00:19:27,604 --> 00:19:29,396 - Nadia. - Ja? 142 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 Lov meg det. 143 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 Hva da? 144 00:19:33,937 --> 00:19:36,312 - At du ikke går ut av bilen. - Ok. 145 00:19:36,937 --> 00:19:39,312 - Under noen omstendighet. - Ok. 146 00:19:40,562 --> 00:19:42,062 Nadia, lov meg det! 147 00:19:42,729 --> 00:19:44,521 Ok. Jeg lover! 148 00:19:45,521 --> 00:19:47,229 Du kan få søtsaker, men bare én. 149 00:19:47,604 --> 00:19:49,771 - Bare sov nå. - Bare litt. 150 00:19:54,062 --> 00:19:55,021 Tretten rupier. 151 00:19:55,896 --> 00:19:57,854 - En flaske vann? - Der. 152 00:20:04,729 --> 00:20:05,729 Chacko. 153 00:20:07,104 --> 00:20:09,729 - Paracetamol og antibiotika. - Takk. 154 00:21:05,146 --> 00:21:07,187 Det er skittent. La meg vaske det. 155 00:21:07,771 --> 00:21:09,479 Ellers blir det infisert. 156 00:21:10,312 --> 00:21:13,228 Jeg vet at jeg lovet å ikke gå ut, 157 00:21:13,229 --> 00:21:15,437 men hva gjør jeg? Hvem skal jeg spørre? 158 00:21:15,979 --> 00:21:17,979 Jeg må bare ta avgjørelsene. 159 00:21:21,354 --> 00:21:23,646 Hvil deg, jeg er tilbake om ti minutter. 160 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 NADIAS BOK 161 00:21:56,896 --> 00:21:57,896 Nadia. 162 00:22:13,146 --> 00:22:14,146 Skal vi dra? 163 00:22:41,729 --> 00:22:44,645 Jeg trenger medisiner for sår. 164 00:22:44,646 --> 00:22:48,021 En pakke bomull, en pakke glukosepulver, 165 00:22:48,562 --> 00:22:51,937 en Paracetamol, en tube Soframycin, 166 00:22:52,771 --> 00:22:54,187 og seks bandasjer. 167 00:22:55,479 --> 00:22:56,396 Ok. 168 00:22:57,854 --> 00:22:59,896 Nadia? Nadia! 169 00:23:04,437 --> 00:23:06,687 Nadia? Nadia? 170 00:23:32,646 --> 00:23:34,229 Nadia, sett deg inn. 171 00:23:47,896 --> 00:23:50,771 {\an8}1992 BEOGRAD 172 00:24:01,729 --> 00:24:03,936 Han gikk inn i glassbygget, nr. 10. 173 00:24:03,937 --> 00:24:06,146 Zoonis agenter står vakt utenfor. 174 00:24:08,521 --> 00:24:11,145 Registrert under et shippingselskap. 175 00:24:11,146 --> 00:24:12,229 Balkan SC. 176 00:24:12,604 --> 00:24:14,687 Sjekker Balkan SCs økonomiske aktivitet. 177 00:24:16,562 --> 00:24:18,853 Ingen aktivitet. Helt klart en slags front. 178 00:24:18,854 --> 00:24:20,686 BALKAN SC SHIPPINGSELSKAP 179 00:24:20,687 --> 00:24:21,771 Zooni. 180 00:24:22,437 --> 00:24:23,896 Ja, hun venter deg. 181 00:24:27,896 --> 00:24:29,270 Får ikke noe lyd. 182 00:24:29,271 --> 00:24:30,353 Hva mener du? 183 00:24:30,354 --> 00:24:33,271 Det er ikke noe signal. Jeg hører ikke noe. 184 00:24:33,646 --> 00:24:35,062 Rett... Stopp. 185 00:24:35,604 --> 00:24:36,812 Litt tilbake. 186 00:24:37,062 --> 00:24:39,437 Tilbake. Stopp. 187 00:24:40,687 --> 00:24:43,186 Nei. Tilbake. 188 00:24:43,187 --> 00:24:45,895 Stopp. Jeg har den. 189 00:24:45,896 --> 00:24:47,062 Mikrofonen er dårlig. 190 00:24:48,021 --> 00:24:50,145 Ser du de betongkonstruksjonene? 191 00:24:50,146 --> 00:24:52,187 Blokkerer bølgene. Dårlig, du liksom! 192 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 - Hallo, Zooni. - Hallo, dr. Raghu. 193 00:24:57,521 --> 00:24:58,561 - Ja. - Doktor. 194 00:24:58,562 --> 00:24:59,521 Hei, Shaan. 195 00:25:00,396 --> 00:25:01,771 Kom inn. Lukk døra. 196 00:25:03,562 --> 00:25:05,395 Lenge siden, eller hva? 197 00:25:05,396 --> 00:25:07,561 Jeg vet agentene dine følger etter meg. 198 00:25:07,562 --> 00:25:10,062 Du følger med på alt jeg gjør. Det er greit. 199 00:25:10,896 --> 00:25:13,436 Jeg tillot det. Men trekk unna nå. 200 00:25:13,437 --> 00:25:15,395 For din sikkerhets skyld. 201 00:25:15,396 --> 00:25:17,186 Vi er bare forsiktige, dr. Raghu. 202 00:25:17,187 --> 00:25:19,853 Du vet hvor sensitivt morgendagens møte er. 203 00:25:19,854 --> 00:25:22,687 Dette er et personlig møte mellom meg og min venn. 204 00:25:23,187 --> 00:25:25,228 Jeg vet at dere var kolleger på MIT, 205 00:25:25,229 --> 00:25:27,270 - og han gjør dette for deg. - Nei. 206 00:25:27,271 --> 00:25:29,020 Du vet ikke hvor paranoid han er. 207 00:25:29,021 --> 00:25:31,603 Han risikerer livet for å gjøre dette. 208 00:25:31,604 --> 00:25:35,520 Så la meg håndtere det på min måte. 209 00:25:35,521 --> 00:25:38,895 Vi vil bare bekrefte om din venn vil dukke opp. 210 00:25:38,896 --> 00:25:42,479 Nevnte han når og hvor han vil gi deg Armadaen? 211 00:25:43,812 --> 00:25:44,979 Ikke ennå. 212 00:25:46,146 --> 00:25:47,437 Noen skulle ta kontakt. 213 00:25:49,271 --> 00:25:51,479 Det er derfor dere må trekke unna. 214 00:25:52,062 --> 00:25:54,979 Han forsvinner hvis han ser en av agentene deres. 215 00:25:55,562 --> 00:25:56,562 Pokker heller. 216 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 Vi må finne ut når og hvor dette møtet er. 217 00:26:02,312 --> 00:26:04,562 Jeg kan møte dr. Raghu på konferansen igjen. 218 00:26:04,937 --> 00:26:06,686 Kan prøve å skaffe infoen. 219 00:26:06,687 --> 00:26:09,020 - Ok. - Trenger du støtte? 220 00:26:09,021 --> 00:26:11,395 Nei, etter dr. Raghus advarsel 221 00:26:11,396 --> 00:26:13,395 vil Zooni og agentene holde seg unna. 222 00:26:13,396 --> 00:26:15,145 Vi må utnytte dette. 223 00:26:15,146 --> 00:26:17,604 Vi kan bli avslørt om vi sprer oss. 224 00:26:20,521 --> 00:26:23,854 Framtida er lys. Jeg vet det høres ironisk ut. 225 00:26:24,479 --> 00:26:27,270 Terrorisme er normalt nå. 226 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 Og det er fare for en ny atomkrig. 227 00:26:30,729 --> 00:26:32,353 Nyere og farligere våpen 228 00:26:32,354 --> 00:26:34,396 utvikles rundt om i verden nå. 229 00:26:35,646 --> 00:26:40,229 Men min drøm er å gjøre verden trygg med den rette teknologien. 230 00:26:41,146 --> 00:26:43,478 Etter år med utvikling av teknologi 231 00:26:43,479 --> 00:26:45,646 har jeg kommet til en enkel konklusjon. 232 00:26:46,562 --> 00:26:48,812 Informasjon er framtidas våpen. 233 00:26:49,604 --> 00:26:53,896 I de rette hender kan den bidra til en trygg og fredelig verden. 234 00:26:55,021 --> 00:26:59,896 Derfor sier jeg at framtida er lys. 235 00:27:00,646 --> 00:27:04,354 Jeg har tro på å bruke satellitt-overvåkningsteknologi, vi kan... 236 00:27:06,229 --> 00:27:07,604 Det var utrolig. 237 00:27:10,562 --> 00:27:11,562 Dr. Raghu. 238 00:27:19,021 --> 00:27:22,521 Dr. Raghu har mottatt informasjon. Noen ga ham et kort. 239 00:27:23,021 --> 00:27:25,311 Du må få tak i det kortet. 240 00:27:25,312 --> 00:27:28,146 - Vil du ha vann? - Ja takk. 241 00:27:31,771 --> 00:27:34,646 Her er kaffen din. Slik du og jeg liker den. 242 00:27:35,271 --> 00:27:36,271 Takk. 243 00:27:38,146 --> 00:27:39,811 Jeg satte pris på talen din. 244 00:27:39,812 --> 00:27:43,436 Så glad for at jeg kunne komme. Ville ikke gå glipp av den. 245 00:27:43,437 --> 00:27:44,978 - Madhavi, ikke sant? - Ja. 246 00:27:44,979 --> 00:27:47,186 - Hvor kommer du fra? - Opprinnelig Tirupati. 247 00:27:47,187 --> 00:27:50,561 - Og du? - Jeg er fra Bangalore. Malleshwaram. 248 00:27:50,562 --> 00:27:53,479 Jeg har faktisk noen spørsmål. 249 00:27:54,229 --> 00:27:57,354 Kan vi snakke om du har tid? Kanskje over lunsj? 250 00:27:58,396 --> 00:28:00,103 Si at du kan tilby sørindisk mat. 251 00:28:00,104 --> 00:28:01,061 Hva? 252 00:28:01,062 --> 00:28:04,312 Jeg vet om en god sørindisk restaurant. 253 00:28:04,729 --> 00:28:06,603 Du savner sikkert mat hjemmefra. 254 00:28:06,604 --> 00:28:08,895 Hjemmefra? I Beograd? 255 00:28:08,896 --> 00:28:10,978 Ja. Ren vegetarisk også. 256 00:28:10,979 --> 00:28:12,645 Ludo, sørindisk restaurant? 257 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 - Nei. Umulig. - Umulig. Nå tuller du. 258 00:28:16,812 --> 00:28:17,770 Prøv i det minste! 259 00:28:17,771 --> 00:28:19,686 - Jeg er ikke Gud. - Ok. 260 00:28:19,687 --> 00:28:23,521 Om ikke sørindisk restaurant, kanskje vi kan ordne sørindisk mat. 261 00:28:25,604 --> 00:28:28,645 Jeg overdrev faktisk litt. 262 00:28:28,646 --> 00:28:31,979 Det er ikke en sørindisk restaurant, men helt klart sørindisk mat. 263 00:28:32,562 --> 00:28:33,395 Umulig. 264 00:28:33,396 --> 00:28:35,853 Jeg er ikke Gud, men jeg er avataren hans. 265 00:28:35,854 --> 00:28:38,645 - Vedde? - Og hvis jeg vinner, hva er premien? 266 00:28:38,646 --> 00:28:39,936 Jeg river i lunsjen. 267 00:28:39,937 --> 00:28:43,186 - Si "Lepo Leto om 30 minutter". - Ok. 268 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 Lepo Leto om en halvtime? 269 00:28:58,146 --> 00:29:00,186 Dr. Raghu forlater konferansen. 270 00:29:00,187 --> 00:29:03,146 Zoonis folk følger etter ham. Vi må distrahere dem. 271 00:29:04,687 --> 00:29:05,896 Ikke for nær. 272 00:29:09,146 --> 00:29:11,979 - Klar for kollisjon? - Kjør i meg nå. 273 00:29:15,729 --> 00:29:17,146 Hva faen skjer? 274 00:29:21,271 --> 00:29:23,145 - Du krasjet i meg! - Nei! 275 00:29:23,146 --> 00:29:24,978 - Gjorde jeg det? - Gjorde jeg? 276 00:29:24,979 --> 00:29:27,270 Kom deg av veien, taper. Venstre. 277 00:29:27,271 --> 00:29:28,687 Jeg krasjet ikke i deg! 278 00:29:29,437 --> 00:29:30,853 - Du krasjet! - Flytt deg! 279 00:29:30,854 --> 00:29:33,145 - Nei, det er ikke det! - Flytt deg! 280 00:29:33,146 --> 00:29:35,603 - Jeg gjorde dette! - Hvorfor? 281 00:29:35,604 --> 00:29:36,520 Bruk lysene! 282 00:29:36,521 --> 00:29:38,603 - Ditt rasshøl! - Du er et rasshøl. 283 00:29:38,604 --> 00:29:40,686 - Hvor er du fra, knøl? - Delhi, din jævel! 284 00:29:40,687 --> 00:29:42,020 Jeg er fra Bombay, jævel! 285 00:29:42,021 --> 00:29:44,061 - Hva skal du gjøre med det? - Og du? 286 00:29:44,062 --> 00:29:46,228 - Jævla idioter. - Flytt dere! 287 00:29:46,229 --> 00:29:47,770 - Har han dratt? - Nei. 288 00:29:47,771 --> 00:29:49,395 - Krangle mer. - Jeg gjør det! 289 00:29:49,396 --> 00:29:50,353 Så slå meg! 290 00:29:50,354 --> 00:29:51,936 - Vent. - Ikke snakk. 291 00:29:51,937 --> 00:29:53,020 - Ikke snakk! - Hva? 292 00:29:53,021 --> 00:29:53,936 Hva sier du? 293 00:29:53,937 --> 00:29:55,186 - Snakke? - Jeg snakker. 294 00:29:55,187 --> 00:29:56,228 Jeg snakker også. 295 00:29:56,229 --> 00:29:59,229 Tilbake. Fort. Venstre. 296 00:29:59,479 --> 00:30:00,687 Venstre, venstre. 297 00:30:01,354 --> 00:30:02,478 - Har han dratt? - Ja. 298 00:30:02,479 --> 00:30:04,020 Ja, jeg er også andpusten. 299 00:30:04,021 --> 00:30:05,603 - Skal vi dra? - Ja. 300 00:30:05,604 --> 00:30:07,811 Faen! Vi har mistet doktoren. 301 00:30:07,812 --> 00:30:09,396 - Informer basen. - Ok. 302 00:30:24,812 --> 00:30:27,896 - Hei. Kan jeg sette meg? - Ja. 303 00:30:31,812 --> 00:30:33,646 Får vi indisk mat her? 304 00:30:34,854 --> 00:30:35,853 Vent og se. 305 00:30:35,854 --> 00:30:37,646 Klare til å bestille? 306 00:30:38,854 --> 00:30:41,229 Bare si til kokken at dr. Raghu er her. Takk. 307 00:30:42,104 --> 00:30:44,521 - Unnskyld, hvem? - Dr. Raghu. 308 00:30:45,646 --> 00:30:47,646 - Han vet. - Ok. 309 00:30:53,271 --> 00:30:55,520 Kjenner du Vishwanathan Anand? Sjakkmesteren? 310 00:30:55,521 --> 00:30:57,770 - Så klart. Han er en smart fyr. - Ja. 311 00:30:57,771 --> 00:31:01,271 Jeg undersøkte og innså at han kommer hit til Beograd. 312 00:31:02,062 --> 00:31:03,811 For sørindisk mat. 313 00:31:03,812 --> 00:31:05,021 Så hyggelig. 314 00:31:06,021 --> 00:31:09,687 Og kokken her lager utrolig sørindisk mat. 315 00:31:10,562 --> 00:31:12,312 Men bare når man ber om det. 316 00:31:13,396 --> 00:31:16,812 Så jeg ba ham lage noe spesielt til oss. 317 00:31:17,646 --> 00:31:19,812 Hva ba du ham lage? Jeg er nysgjerrig. 318 00:31:21,771 --> 00:31:25,021 Ingenting eksotisk. Bare sørindisk mat. 319 00:31:25,771 --> 00:31:28,061 Enkel sørindisk mat er best. 320 00:31:28,062 --> 00:31:29,479 Ja. Den er det. 321 00:31:30,187 --> 00:31:31,770 - Ja. - Og for ham. 322 00:31:31,771 --> 00:31:32,728 - Greit. - Hvorfor? 323 00:31:32,729 --> 00:31:33,771 Ok. Bare dra. 324 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 - Takk. - Takk. 325 00:31:47,396 --> 00:31:50,812 Omtenksomt av deg. Skulle ønske jeg fikk slik mat daglig. 326 00:31:51,729 --> 00:31:53,395 - Jeg kan ordne det. - Ellers takk. 327 00:31:53,396 --> 00:31:56,354 - Jeg vil ikke trenge meg på. - Du gjør ikke det. 328 00:32:02,687 --> 00:32:05,561 - Kan jeg spørre deg om noe? - Ja. 329 00:32:05,562 --> 00:32:09,562 Hva mente du da du sa at satellitteknologi kan fremme fred? 330 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 For lenge siden hadde Charu og jeg... 331 00:32:16,687 --> 00:32:19,271 Ekskona mi? Jeg har fortalt om henne. 332 00:32:20,062 --> 00:32:21,562 Vi hadde en drøm. 333 00:32:22,729 --> 00:32:26,146 Vi ville bygge en teknologi for å forbedre verden. 334 00:32:26,854 --> 00:32:29,562 For å gjøre denne verden til et trygt sted å leve. 335 00:32:30,896 --> 00:32:32,312 Vi valgte ulike veier, 336 00:32:33,271 --> 00:32:35,604 men jeg fortsetter å følge drømmen vår. 337 00:32:36,562 --> 00:32:38,479 Jeg tror fullt og fast, Madhavi, 338 00:32:39,521 --> 00:32:41,396 at satellitt-overvåkningsteknologi 339 00:32:42,229 --> 00:32:45,021 kan bli brukt til et godt formål. Det er målet. 340 00:32:45,729 --> 00:32:49,437 Samtidig kan den også bli brukt til destruksjon. 341 00:32:50,646 --> 00:32:53,770 Det er derfor det er viktig at den blir brukt av de rette. 342 00:32:53,771 --> 00:32:56,186 I de rette hender. 343 00:32:56,187 --> 00:32:59,312 Trusselen om destruksjon er et redskap for å bevare balansen. 344 00:33:02,229 --> 00:33:04,104 Madhavi, går det bra? Madavi? 345 00:33:05,354 --> 00:33:08,021 Går det bra? Vil du ha litt vann? Madhavi! 346 00:33:12,562 --> 00:33:13,896 {\an8}Takk for at vi fikk bli. 347 00:33:14,979 --> 00:33:18,646 {\an8}Vi trenger bare en natt. Jeg og dattera mi. 348 00:33:21,687 --> 00:33:23,354 Vi drar tidlig i morgen. 349 00:33:57,687 --> 00:34:00,978 Hva har jeg gjort for å få denne straffen? 350 00:34:00,979 --> 00:34:02,062 Mot veggen. 351 00:34:04,104 --> 00:34:07,271 Du har ikke rett til å snakke før jeg sier det. 352 00:34:08,104 --> 00:34:09,520 Du brøt løftet ditt. 353 00:34:09,521 --> 00:34:12,645 Situasjonen var annerledes da jeg ga det løftet. 354 00:34:12,646 --> 00:34:15,020 Og annerledes da jeg brøt det. 355 00:34:15,021 --> 00:34:17,687 Du sier: "Gjør det beste ut av enhver situasjon." 356 00:34:18,187 --> 00:34:21,520 Hvis du ikke vil følge ditt eget råd, 357 00:34:21,521 --> 00:34:23,604 så ikke belær meg om alt dette. 358 00:34:25,771 --> 00:34:29,229 Du ble skadet, så jeg dro for å hente medisin. 359 00:34:29,729 --> 00:34:32,228 Nadia, vi er i spillmodus. 360 00:34:32,229 --> 00:34:34,186 Så hør på meg. Ja eller nei? 361 00:34:34,187 --> 00:34:35,561 Ja. 362 00:34:35,562 --> 00:34:38,312 Burde du ha forlatt bilen i spillmodus? Ja eller nei? 363 00:34:38,979 --> 00:34:41,478 Nei. Men jeg var så bekymret. 364 00:34:41,479 --> 00:34:45,396 Du skulle ikke ha gått ut av bilen. Det er alt. Punktum. 365 00:34:47,021 --> 00:34:50,186 Greit. Så ikke ta medisinen. Jeg bryr meg ikke. 366 00:34:50,187 --> 00:34:52,896 Bare så det er sagt, er denne straffen ingenting. 367 00:34:53,479 --> 00:34:55,353 Jeg kan stå her hele dagen. 368 00:34:55,354 --> 00:34:57,103 Jeg liker å stirre i veggen. 369 00:34:57,104 --> 00:34:59,104 Og veggen liker å stirre på meg. 370 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Kom og sov. 371 00:35:34,646 --> 00:35:37,521 {\an8}1992 BEOGRAD 372 00:35:57,146 --> 00:35:59,520 Dette er for vanskelig. Dette er som... 373 00:35:59,521 --> 00:36:02,396 Hvor er Honey? Hun burde vært her nå. 374 00:36:05,187 --> 00:36:06,396 Det er sant. 375 00:36:11,187 --> 00:36:12,312 Chacko. 376 00:36:16,646 --> 00:36:19,104 Baba, hvorfor er du her? Du hadde ingen planer. 377 00:36:19,854 --> 00:36:21,104 Planer kan endres. 378 00:36:22,854 --> 00:36:27,646 Byråets framtid avhenger av dette oppdragets suksess. 379 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 Så hvorfor ikke her? 380 00:36:29,646 --> 00:36:31,895 Og jeg har en ny stjerneagent med meg. 381 00:36:31,896 --> 00:36:33,562 - Hils på Kedar. - KD. 382 00:36:36,104 --> 00:36:38,896 Han er en del av operasjonen fra nå av. Bare brif ham. 383 00:36:40,062 --> 00:36:44,228 Han er akkurat som deg. Sta. Selv han godtar ikke et nei. 384 00:36:44,229 --> 00:36:47,520 Han ville vise hva han dugde til. Vi drar til Beograd, sa jeg. 385 00:36:47,521 --> 00:36:50,771 Vis hva du duger til. Du får jobbe med min beste agent, Kedar. 386 00:36:51,687 --> 00:36:53,978 - La oss se hva du kan. - Ok, Baba. 387 00:36:53,979 --> 00:36:56,311 Baba, trenger vi mer støtte? 388 00:36:56,312 --> 00:36:57,895 Laget er klart. 389 00:36:57,896 --> 00:37:01,895 Vi vet ikke hva slags sikkerhet de har. 390 00:37:01,896 --> 00:37:02,936 - Ikke sant? - Ja. 391 00:37:02,937 --> 00:37:05,145 Bruk ham til planlegging og strategi. 392 00:37:05,146 --> 00:37:06,521 Kom igjen, bruk ham. 393 00:37:08,104 --> 00:37:09,104 Ja. 394 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 Velkommen, KD. 395 00:37:12,687 --> 00:37:15,436 - Chacko... - Var det ikke en jente også? Hvor er hun? 396 00:37:15,437 --> 00:37:19,686 Ja, hvor er den kvinnelige stjernen? Jeg ser henne ikke. 397 00:37:19,687 --> 00:37:22,728 Sendte henne til dr. Raghu. For å få ekstra informasjon. 398 00:37:22,729 --> 00:37:24,354 Bør være her innen klokka tre. 399 00:37:25,104 --> 00:37:27,562 Hun var med doktoren til tolv. Den er halv fire nå 400 00:37:28,104 --> 00:37:30,061 Det er sant. Den er halv fire, Rahi. 401 00:37:30,062 --> 00:37:31,311 Jeg stoler på agentene. 402 00:37:31,312 --> 00:37:32,978 - Hun kommer. - Ok. 403 00:37:32,979 --> 00:37:35,770 Jeg kan sjekke siste kjente sted. 404 00:37:35,771 --> 00:37:38,104 Hvorfor det? 405 00:37:38,854 --> 00:37:40,020 Ba jeg deg om det? 406 00:37:40,021 --> 00:37:42,646 Ikke beveg en muskel før jeg sier det. 407 00:37:44,187 --> 00:37:46,479 - Er det klart? - Greit. 408 00:37:47,562 --> 00:37:48,729 Rahi leder dette. 409 00:37:49,729 --> 00:37:51,812 Best å gjøre som han sier. 410 00:37:53,646 --> 00:37:55,353 La oss sette i gang! 411 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 Baba, denne veien. 412 00:38:05,437 --> 00:38:06,437 Ikke... 413 00:38:07,521 --> 00:38:09,728 Hva mener du med "ikke"? 414 00:38:09,729 --> 00:38:11,978 Å ta henne med var rett beslutning. 415 00:38:11,979 --> 00:38:13,353 Så ingen spørsmål. 416 00:38:13,354 --> 00:38:16,187 Jeg har ikke det. 417 00:38:16,979 --> 00:38:21,229 Jeg vil bare takke deg for at du gir meg denne familien. 418 00:38:22,187 --> 00:38:24,021 Jeg vet ikke hva du så i meg. 419 00:38:24,521 --> 00:38:27,645 Ja. I dette overbefolkede landet. Hvorfor fant han deg? 420 00:38:27,646 --> 00:38:30,562 Han må alltid ødelegge mitt emosjonelle øyeblikk. 421 00:38:33,437 --> 00:38:37,021 Hvis jeg viser at jeg er ok, 422 00:38:38,396 --> 00:38:40,104 gjelder det samme for henne. 423 00:38:41,146 --> 00:38:42,229 Slapp av. 424 00:38:48,937 --> 00:38:52,521 Har du telt? Bra, Dinah. 425 00:38:53,271 --> 00:38:56,479 {\an8}Legg søtsakene i venstre hånd. 426 00:38:57,312 --> 00:39:00,353 Ja. Men ikke spis dem. 427 00:39:00,354 --> 00:39:03,270 Du har ti søtsaker. Ok? 428 00:39:03,271 --> 00:39:06,229 Spis tre søtsaker. Gjorde du det? 429 00:39:07,479 --> 00:39:09,645 Hvor mange søtsaker har du igjen nå? 430 00:39:09,646 --> 00:39:12,479 Sju! Mitt glimrende barn. 431 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 Hei, Dinah. 432 00:39:15,104 --> 00:39:16,395 Pappa må gå nå. 433 00:39:16,396 --> 00:39:18,978 Vi kan spise på restauranten når jeg er tilbake. 434 00:39:18,979 --> 00:39:22,979 McDonald's. Vi drar dit. Ok, ha det. 435 00:39:26,229 --> 00:39:28,271 - Hva? - Hvor gammel er Dinah? 436 00:39:28,979 --> 00:39:30,603 - Fem. - Fem! 437 00:39:30,604 --> 00:39:31,895 Og allerede? 438 00:39:31,896 --> 00:39:33,896 Vanskelig å komme inn på IIT. 439 00:39:34,479 --> 00:39:36,146 Har begynt å forberede barna. 440 00:39:36,646 --> 00:39:38,271 Mistet du forstanden med håret? 441 00:39:38,812 --> 00:39:41,479 - Hva feiler det deg? - Du forstår når du får barn... 442 00:39:45,396 --> 00:39:46,562 Beklager. 443 00:39:50,479 --> 00:39:51,437 Hallo? 444 00:39:52,229 --> 00:39:54,061 Trodde ikke vi ville snakkes igjen. 445 00:39:54,062 --> 00:39:55,396 Ikke jeg heller. 446 00:39:56,271 --> 00:39:58,270 Føles fint å høre stemmen din. 447 00:39:58,271 --> 00:40:00,229 Har forbannet deg mye i det stille. 448 00:40:04,271 --> 00:40:07,646 Men da jeg fikk tenkt, innså jeg at du ikke er eneansvarlig. 449 00:40:08,479 --> 00:40:09,937 Fortell meg hva du vil. 450 00:40:11,521 --> 00:40:15,479 Jeg vet jeg ikke kan ringe deg direkte. Det er imot protokollen. 451 00:40:16,979 --> 00:40:20,271 Men det er et nødstilfelle. Du er den eneste som kan. 452 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 Satya. 453 00:40:58,146 --> 00:40:59,521 Du svek meg, Honey. 454 00:41:04,396 --> 00:41:05,646 Men vet du hva? 455 00:41:07,979 --> 00:41:09,271 Jeg ble ikke knust. 456 00:41:11,687 --> 00:41:13,021 Det skjer... 457 00:41:14,687 --> 00:41:17,311 ...bare når du stoler på den som sviker deg. 458 00:41:17,312 --> 00:41:19,354 Og jeg har aldri stolt på deg. 459 00:41:27,021 --> 00:41:31,396 Jeg gjorde... det jeg mente var rett. 460 00:41:32,146 --> 00:41:33,562 - Så... - Ja, så klart. 461 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 En flott forestilling i åtte lange år. 462 00:41:38,479 --> 00:41:41,061 Alle tror at du er død. 463 00:41:41,062 --> 00:41:43,104 Unntatt meg. Vet du hvorfor, Honey? 464 00:41:45,146 --> 00:41:48,937 Jeg tror ikke noe er sant før jeg har konkrete bevis. 465 00:41:51,062 --> 00:41:53,270 Hvis du gjør det, kan det være farlig. 466 00:41:53,271 --> 00:41:56,979 Jeg er ikke redd for fare. Det er dumheten jeg er redd for. 467 00:42:00,854 --> 00:42:02,354 Uansett, hva vil du? 468 00:42:03,062 --> 00:42:04,687 Jeg vil ha viktig informasjon. 469 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - Risikabelt. - Så klart. 470 00:42:08,771 --> 00:42:11,146 For deg. Hvis du gjør det, 471 00:42:12,312 --> 00:42:13,771 må du forsvinne. 472 00:42:15,187 --> 00:42:16,187 For alltid. 473 00:42:17,062 --> 00:42:18,771 Du må forlate Babas byrå. 474 00:42:23,437 --> 00:42:24,604 Hva er jobben? Snakk. 475 00:42:27,021 --> 00:42:28,646 Jeg vil ha Babas mapper. 476 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 La oss ikke gå rundt grøten mer. 477 00:42:37,354 --> 00:42:38,646 Ok, la oss ikke det. 478 00:42:40,729 --> 00:42:42,936 Jeg vil holde dattera mi unna dette. 479 00:42:42,937 --> 00:42:44,270 Hva må jeg gjøre? 480 00:42:44,271 --> 00:42:45,854 Du vet hva jeg vil ha, Honey. 481 00:42:46,646 --> 00:42:49,021 Og jeg vet at du har den. 482 00:42:56,687 --> 00:42:57,854 Får jeg den ikke, 483 00:42:59,562 --> 00:43:01,646 går jeg etter noen du er veldig... 484 00:43:03,479 --> 00:43:04,562 ...veldig... 485 00:43:06,604 --> 00:43:07,771 ...glad i. 486 00:45:04,604 --> 00:45:06,603 Tekst: Marius Theil 487 00:45:06,604 --> 00:45:08,687 Kreativ leder Gry Impelluso