1 00:00:17,979 --> 00:00:21,437 2000 NOS ARREDORES DE NAINITAL 2 00:00:40,771 --> 00:00:42,062 O que foi? Estás bem? 3 00:00:42,896 --> 00:00:44,729 Os homens maus vão encontrar-nos? 4 00:00:50,604 --> 00:00:51,604 O quê? 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,437 [télugo] O que foi? 6 00:01:04,104 --> 00:01:05,353 Porque choras? 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,229 Nunca mais vamos ver o tio V, pois não? 8 00:01:10,729 --> 00:01:13,396 Sei que estás triste. Eu também estou. 9 00:01:15,729 --> 00:01:18,396 Mas tínhamos de sair de lá. Percebes isso, certo? 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,187 O tio V estava estendido no chão. Sozinho. Ele morreu, não foi? 11 00:01:24,687 --> 00:01:27,104 Sinto-me muito triste. Vêm aí lágrimas. 12 00:01:27,812 --> 00:01:30,937 Mas disseste que chorar nos torna fracas. 13 00:01:33,187 --> 00:01:34,437 Pronto. 14 00:01:36,479 --> 00:01:37,979 Podes chorar dois minutos. 15 00:01:39,979 --> 00:01:42,646 Mas, depois, limpas as lágrimas e lavas a cara, sim? 16 00:01:44,812 --> 00:01:46,312 Queres rezar pelo tio V? 17 00:01:58,896 --> 00:02:01,812 Querido Deus, toma conta do tio V, por favor. 18 00:02:02,562 --> 00:02:04,146 Ele faz os melhores bolos. 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,353 Se lhe deres um restaurante aí em cima, 20 00:02:08,354 --> 00:02:13,896 o tio V pode fazer-te bolinhos todos os dias. 21 00:02:14,437 --> 00:02:15,687 Juro-te por Deus! 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,521 Melhor? 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 Vai lá. 24 00:02:34,646 --> 00:02:36,146 - Queres que conduza? - Não. 25 00:02:38,229 --> 00:02:41,896 Qual é o teu palpite? O KD estará vivo ou morto? 26 00:02:43,521 --> 00:02:44,604 Não sei. 27 00:02:45,771 --> 00:02:47,646 A conduzires assim, matas-nos a nós. 28 00:03:12,146 --> 00:03:14,479 Tens fome? Queres massa? 29 00:03:15,396 --> 00:03:17,604 - Está bem. - Está quase pronta. 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,521 Quero aprender a disparar. 31 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 Quero lutar contra os maus. 32 00:03:23,437 --> 00:03:26,104 - Primeiro, cresce. Depois, aprendes. - Prometes? 33 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 Prometo. 34 00:03:27,896 --> 00:03:30,812 Se não cumprires, aprendo sozinha. 35 00:03:38,479 --> 00:03:41,604 Nadia. Jogo. 36 00:03:47,771 --> 00:03:49,562 - Queremo-la viva. - Certo. 37 00:03:54,687 --> 00:03:55,812 Lá para dentro. 38 00:03:58,187 --> 00:04:00,271 - Honey, vêm aí homens maus? - Sim. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,395 Vêm aí homens maus. Mas tu és? 40 00:04:02,396 --> 00:04:04,061 - Corajosa e intrépida! - E eu sou? 41 00:04:04,062 --> 00:04:06,271 A minha mãe. E vais proteger-me. 42 00:04:12,354 --> 00:04:14,603 Ouve esta canção e não saias. Está bem? 43 00:04:14,604 --> 00:04:15,687 - Sim? - Sim. 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,271 Merda! 45 00:07:59,604 --> 00:08:00,812 Honey! 46 00:08:02,187 --> 00:08:03,187 Nadia! 47 00:08:07,312 --> 00:08:08,395 Porque saíste? 48 00:08:08,396 --> 00:08:09,646 A canção acabou. 49 00:08:10,229 --> 00:08:12,104 Pronto. Fecha os olhos. Vamos. 50 00:08:28,021 --> 00:08:29,021 Fica aqui. 51 00:08:44,437 --> 00:08:45,437 Honey? 52 00:08:50,312 --> 00:08:51,604 Vá lá. Rende-te. 53 00:08:54,604 --> 00:08:56,104 Sai. Eu não te mato. 54 00:09:21,812 --> 00:09:26,479 Honey, rende-te, ou terei de matar a tua filha. 55 00:09:38,687 --> 00:09:40,229 Nadia. 56 00:09:41,562 --> 00:09:43,936 Anda. Vamos. 57 00:09:43,937 --> 00:09:45,229 Honey, sangue! 58 00:09:48,479 --> 00:09:50,104 Mexe-te! Vamos. 59 00:10:19,312 --> 00:10:20,312 Honey! 60 00:10:26,812 --> 00:10:28,021 Nadia, tapa os ouvidos. 61 00:10:32,146 --> 00:10:33,146 Honey! 62 00:12:28,187 --> 00:12:29,229 Estou? 63 00:12:30,146 --> 00:12:31,061 Estou? 64 00:12:31,062 --> 00:12:34,396 - Nakul? - Estava a tentar ligar-te. 65 00:12:35,104 --> 00:12:36,187 Apanhaste-a? 66 00:12:37,812 --> 00:12:39,729 Não. Ela fugiu. 67 00:12:41,937 --> 00:12:45,021 Lamento, meu. Estás na base? 68 00:12:45,521 --> 00:12:48,771 Já não há base. Aquele cabrão voltou. 69 00:12:49,604 --> 00:12:50,604 Quem? 70 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 O Rahi. 71 00:12:59,312 --> 00:13:00,604 Qual é o plano agora? 72 00:13:04,229 --> 00:13:06,521 Volta a Bombaim. Vai ter comigo à sede. 73 00:13:13,812 --> 00:13:15,687 Vira à esquerda. Abranda. 74 00:14:21,021 --> 00:14:22,811 Ela deve ter fugido no carro. 75 00:14:22,812 --> 00:14:25,395 Foi-se embora depois de matar quatro homens. 76 00:14:25,396 --> 00:14:27,146 Cinco. Um está no bosque. 77 00:14:30,021 --> 00:14:32,312 A Honey provocou esta chacina sozinha. 78 00:14:32,771 --> 00:14:35,229 Era de esperar. Ela foi treinada pelo melhor. 79 00:14:38,187 --> 00:14:40,354 Esta não é a Honey que treinei. 80 00:14:48,104 --> 00:14:52,187 1992 BELGRADO 81 00:14:54,854 --> 00:14:57,561 Sabemos que a ida do Dr. Raghu à conferência 82 00:14:57,562 --> 00:14:59,521 está relacionada com o Projeto Talwar. 83 00:15:01,771 --> 00:15:04,895 Há algum tempo que eu e o Chacko vigiamos o Dr. Raghu. 84 00:15:04,896 --> 00:15:08,186 Há agentes da Zooni por todo o lado, com os olhos postos nele. 85 00:15:08,187 --> 00:15:09,936 Veio encontrar-se com ela, de certeza. 86 00:15:09,937 --> 00:15:12,437 Mas, antes, temos de o encontrar e pôr-lhe uma escuta. 87 00:15:12,937 --> 00:15:15,062 Honey, é o teu momento! 88 00:15:47,812 --> 00:15:49,021 Estou a vê-lo. 89 00:15:49,396 --> 00:15:51,603 Boa sorte, Madhavi Kumar. Surpreende-me. 90 00:15:51,604 --> 00:15:52,604 Boa sorte, Honey. 91 00:16:15,896 --> 00:16:17,895 O doutor ficou bem surpreendido. 92 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 Boa. Avança. 93 00:16:21,354 --> 00:16:23,603 Também faço isso ao meu café. 94 00:16:23,604 --> 00:16:25,896 - Senão, fica muito forte. - Sim. 95 00:16:27,396 --> 00:16:29,145 É uma honra conhecê-lo, Dr. Raghu. 96 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 Devo dizer que vim a Belgrado por causa de si. 97 00:16:32,146 --> 00:16:32,979 A sério? 98 00:16:35,104 --> 00:16:36,770 Chamo-me Madhavi Kumar. 99 00:16:36,771 --> 00:16:40,229 Sou investigadora na Universidade de Genebra. Engenharia de Design. 100 00:16:40,604 --> 00:16:43,270 Há anos que sonhava vir a esta conferência. 101 00:16:43,271 --> 00:16:47,020 Quando vi o seu nome na lista deste ano, tive mesmo de vir. 102 00:16:47,021 --> 00:16:48,104 Obrigado. 103 00:16:49,229 --> 00:16:51,354 Desculpe-me por não parar de olhar para si. 104 00:16:52,021 --> 00:16:53,604 Não me interprete mal. 105 00:16:54,187 --> 00:16:58,020 Lembra-me uma pessoa. Têm tantas parecenças. 106 00:16:58,021 --> 00:16:59,395 - A sério? Quem? - Sim. 107 00:16:59,396 --> 00:17:01,021 A Charu, a minha mulher. 108 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 Ou ex-mulher. 109 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 Estamos separados. 110 00:17:09,146 --> 00:17:10,520 Somos mesmo parecidas. 111 00:17:10,521 --> 00:17:12,104 Trabalhávamos juntos no MIT. 112 00:17:13,729 --> 00:17:16,395 Uma mente brilhante. Uma das melhores do mundo. 113 00:17:16,396 --> 00:17:17,479 Olá, Dr. Raghu. 114 00:17:18,146 --> 00:17:20,354 - Olá, Sasha. Como está? - Bem. 115 00:17:21,354 --> 00:17:23,146 Quero muito ouvir a sua palestra. 116 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 - Eu apanho. - Sim. 117 00:17:26,437 --> 00:17:28,186 Sim, muito obrigado. 118 00:17:28,187 --> 00:17:31,770 No ano passado, a sua palestra em Moscovo foi profunda. 119 00:17:31,771 --> 00:17:34,645 Vou mesmo tentar ir ouvi-lo desta vez. 120 00:17:34,646 --> 00:17:36,270 Obrigado. Vá, por favor. 121 00:17:36,271 --> 00:17:37,812 - Certo. Até logo. - Obrigado. 122 00:17:39,062 --> 00:17:40,687 Foi um prazer conhecê-lo, doutor. 123 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 - Espero voltar a vê-lo em breve. - Obrigado. 124 00:17:54,562 --> 00:17:55,645 Escuta plantada. 125 00:17:55,646 --> 00:17:58,146 Bom trabalho. Não te disse? Simples e fácil. 126 00:17:58,479 --> 00:17:59,936 Ludo, verifica a escuta. 127 00:17:59,937 --> 00:18:01,604 A trabalhar. Na perfeição! 128 00:18:06,562 --> 00:18:10,771 {\an8}2000 NOS ARREDORES DE NAINITAL 129 00:18:29,229 --> 00:18:30,146 Honey! 130 00:18:34,437 --> 00:18:35,771 Vamos a um médico? 131 00:18:37,062 --> 00:18:38,187 Não, Nadia. 132 00:18:40,271 --> 00:18:42,229 Onde aprendeste a lutar assim? 133 00:18:44,062 --> 00:18:46,061 Há muitos anos, eu era uma espécie de polícia. 134 00:18:46,062 --> 00:18:47,229 Uma espécie de polícia? 135 00:18:48,604 --> 00:18:51,187 - Sim. - Mas disseste que foste atriz. 136 00:18:54,062 --> 00:18:56,062 Sim, mas também era polícia. 137 00:18:56,521 --> 00:19:00,062 Se te custa muito falar, por favor, não fales. 138 00:19:02,562 --> 00:19:04,604 - Nadia. - Pedi-te para ficares calada. 139 00:19:08,062 --> 00:19:09,646 Posso descansar um bocadinho? 140 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 Só um bocadinho. Depois, será mais fácil continuar. 141 00:19:27,604 --> 00:19:29,396 - Nadia. - Sim? 142 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 Promete-me. 143 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 O quê? 144 00:19:33,937 --> 00:19:36,312 - Que não sais do carro. - Está bem. 145 00:19:36,937 --> 00:19:39,312 - Em nenhuma circunstância! - Está bem. 146 00:19:40,562 --> 00:19:42,062 Nadia, promete! 147 00:19:42,729 --> 00:19:44,521 Está bem, Honey. Prometo! 148 00:19:45,521 --> 00:19:47,229 Podes comer doces, mas só um. 149 00:19:47,604 --> 00:19:49,771 - Agora, dorme. - Só um bocadinho. 150 00:19:54,062 --> 00:19:55,021 Treze rupias. 151 00:19:55,896 --> 00:19:57,854 - Garrafa de água? - Está ali. 152 00:20:04,729 --> 00:20:05,729 Chacko. 153 00:20:07,104 --> 00:20:09,729 - Paracetamol e antibióticos. - Obrigado. 154 00:21:05,146 --> 00:21:07,187 Está suja. Deixa-me limpá-la. 155 00:21:07,771 --> 00:21:09,479 Senão, vai infetar. 156 00:21:10,312 --> 00:21:13,228 Eu sei que prometi que não saía, 157 00:21:13,229 --> 00:21:15,437 mas faço o quê? A quem pergunto? 158 00:21:15,979 --> 00:21:17,979 Vou ter de ser eu a tomar as decisões. 159 00:21:21,354 --> 00:21:23,646 Descansa. Eu volto daqui a dez minutos. 160 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 Livro da Nadia 161 00:21:56,896 --> 00:21:57,896 Nadia. 162 00:22:13,146 --> 00:22:14,146 Vamos? 163 00:22:41,729 --> 00:22:44,645 Senhor, preciso de remédios para feridas. 164 00:22:44,646 --> 00:22:48,021 Uma embalagem de algodão, uma de glicose em pó, 165 00:22:48,562 --> 00:22:51,937 uma de paracetamol, uma pomada antibiótica 166 00:22:52,771 --> 00:22:54,187 e seis ligaduras. 167 00:22:55,479 --> 00:22:56,396 Certo. 168 00:22:57,854 --> 00:22:59,896 Nadia? 169 00:23:04,437 --> 00:23:06,687 Nadia? 170 00:23:32,646 --> 00:23:34,229 Nadia, entra. 171 00:23:47,896 --> 00:23:50,771 {\an8}1992 BELGRADO 172 00:24:01,729 --> 00:24:03,936 Entrou no edifício de vidro, número dez. 173 00:24:03,937 --> 00:24:06,146 Os agentes da Zooni estão a vigiar cá fora. 174 00:24:08,521 --> 00:24:11,145 Está registado em nome de uma empresa naval. 175 00:24:11,146 --> 00:24:12,229 A Balkan SC. 176 00:24:12,604 --> 00:24:14,687 Vou verificar a atividade financeira. 177 00:24:16,562 --> 00:24:18,853 Não tem atividade. É uma empresa de fachada. 178 00:24:18,854 --> 00:24:20,686 BALKAN SC EMPRESA NAVAL 179 00:24:20,687 --> 00:24:21,771 Zooni. 180 00:24:22,437 --> 00:24:23,896 Sim. Ela espera-o. 181 00:24:27,896 --> 00:24:29,270 Não oiço nada. 182 00:24:29,271 --> 00:24:30,353 Como assim? 183 00:24:30,354 --> 00:24:33,271 Não há sinal algum. Não consigo ouvir nada. 184 00:24:33,646 --> 00:24:35,062 A direito... Para. 185 00:24:35,604 --> 00:24:36,812 Recua um pouco. 186 00:24:37,062 --> 00:24:39,437 Recua. Para! 187 00:24:40,687 --> 00:24:43,186 Não. Recua. 188 00:24:43,187 --> 00:24:45,895 Para! Já apanhei o sinal. Para. 189 00:24:45,896 --> 00:24:47,062 A tua escuta não presta. 190 00:24:48,021 --> 00:24:50,145 Vês aquelas estruturas de betão lá fora? 191 00:24:50,146 --> 00:24:52,187 Bloqueiam o sinal. Não presta, uma ova! 192 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 - Olá, Zooni. - Olá, Dr. Raghu. 193 00:24:57,521 --> 00:24:58,561 Doutor. 194 00:24:58,562 --> 00:24:59,521 Olá, Shaan. 195 00:25:00,396 --> 00:25:01,771 Entra. Fecha a porta. 196 00:25:03,562 --> 00:25:05,395 Há quanto tempo, não é? 197 00:25:05,396 --> 00:25:07,561 Sei que tem os seus agentes a seguir-me. 198 00:25:07,562 --> 00:25:10,062 Andam a vigiar todos os meus passos. Não faz mal. 199 00:25:10,896 --> 00:25:13,436 Eu permiti-o. Agora, deixem-me em paz. 200 00:25:13,437 --> 00:25:15,395 Senhor, é para sua segurança. 201 00:25:15,396 --> 00:25:17,186 Estamos apenas a ser cuidadosos. 202 00:25:17,187 --> 00:25:19,853 Sabe quão delicado é o encontro de amanhã. 203 00:25:19,854 --> 00:25:22,687 É um encontro pessoal entre dois amigos. 204 00:25:23,187 --> 00:25:25,228 Sei que foram colegas no MIT 205 00:25:25,229 --> 00:25:27,270 - e que ele só faz isto por ser para si. - Não. 206 00:25:27,271 --> 00:25:29,020 Não sabem quão paranoico ele é. 207 00:25:29,021 --> 00:25:31,603 Está a arriscar a vida para fazer isto. 208 00:25:31,604 --> 00:25:35,520 Por isso, agora, por favor, deixem-me fazer isto à minha maneira. 209 00:25:35,521 --> 00:25:38,895 Senhor, apenas queremos confirmar que o seu amigo vai aparecer. 210 00:25:38,896 --> 00:25:42,479 Ele disse-lhe quando e onde lhe vai dar a Armada? 211 00:25:43,812 --> 00:25:44,979 Ainda não. 212 00:25:46,146 --> 00:25:47,437 Alguém vai contactar-me. 213 00:25:49,271 --> 00:25:51,479 Por isso é que preciso que vocês se afastem. 214 00:25:52,062 --> 00:25:54,979 Ele vai desaparecer se vir algum dos vossos agentes. 215 00:25:55,562 --> 00:25:56,562 Maldição! 216 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 Temos de descobrir quando e onde será o encontro. 217 00:26:02,312 --> 00:26:04,562 Posso falar com o doutor na conferência. 218 00:26:04,937 --> 00:26:06,686 E tentar descobrir essa informação. 219 00:26:06,687 --> 00:26:09,020 - Está bem. - Precisas de reforços? 220 00:26:09,021 --> 00:26:11,395 Não. Depois do aviso do Dr. Raghu, 221 00:26:11,396 --> 00:26:13,395 a Zooni e os agentes afastar-se-ão dele. 222 00:26:13,396 --> 00:26:15,145 Vamos aproveitar isso. 223 00:26:15,146 --> 00:26:17,604 Podemos expor-nos se nos dispersarmos mais. 224 00:26:20,521 --> 00:26:23,854 O futuro é brilhante. Sei que parece irónico. 225 00:26:24,479 --> 00:26:27,270 Hoje em dia, o terrorismo é um novo normal. 226 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 E a ameaça de uma guerra nuclear paira no ar. 227 00:26:30,729 --> 00:26:32,353 E armas novas e aterrorizadoras 228 00:26:32,354 --> 00:26:34,396 estão a ser desenvolvidas agora mesmo. 229 00:26:35,646 --> 00:26:40,229 Mas o meu sonho é tornar o mundo um lugar seguro com a tecnologia certa. 230 00:26:41,146 --> 00:26:43,478 Após anos a criar e a desenvolver tecnologias, 231 00:26:43,479 --> 00:26:45,646 cheguei a uma conclusão simples. 232 00:26:46,562 --> 00:26:48,812 A informação é a arma do futuro. 233 00:26:49,604 --> 00:26:53,896 Nas mãos certas, pode ajudar a criar um mundo seguro e pacífico. 234 00:26:55,021 --> 00:26:59,896 É por isso que digo que o futuro é brilhante. 235 00:27:00,646 --> 00:27:04,354 Acredito que, com a tecnologia de monitorização de satélites, podemos... 236 00:27:06,229 --> 00:27:07,604 Foi incrível. 237 00:27:10,562 --> 00:27:11,562 Dr. Raghu. 238 00:27:19,021 --> 00:27:22,521 Honey, o Dr. Raghu recebeu informações. Deram-lhe um cartão. 239 00:27:23,021 --> 00:27:25,311 Precisamos do cartão. Arranja forma. 240 00:27:25,312 --> 00:27:28,146 - A sua água quente. - Obrigada. 241 00:27:31,771 --> 00:27:34,646 Aqui está o seu café, doutor. Exatamente como gostamos. 242 00:27:35,271 --> 00:27:36,271 Obrigado. 243 00:27:38,146 --> 00:27:39,811 Gostei da sua palestra. 244 00:27:39,812 --> 00:27:43,436 Ainda bem que consegui vir. Não a teria perdido por nada. 245 00:27:43,437 --> 00:27:44,978 - Madhavi, certo? - Sim. 246 00:27:44,979 --> 00:27:47,186 - De onde é? - Nasci em Tirupati. 247 00:27:47,187 --> 00:27:50,561 - E o doutor? - Sou de Malleshwaram, em Bangalore. 248 00:27:50,562 --> 00:27:53,479 Na verdade, tenho algumas perguntas. 249 00:27:54,229 --> 00:27:57,354 Se estiver livre, podíamos falar? Talvez ao almoço? 250 00:27:58,396 --> 00:28:00,103 Refere comida do sul da Índia. 251 00:28:00,104 --> 00:28:01,061 O quê? 252 00:28:01,062 --> 00:28:04,312 Conheço um ótimo restaurante de comida do sul da Índia. 253 00:28:04,729 --> 00:28:06,603 Deve ter saudades de comida caseira. 254 00:28:06,604 --> 00:28:08,895 Comida caseira, em Belgrado? 255 00:28:08,896 --> 00:28:10,978 Sim. E completamente vegetariana. 256 00:28:10,979 --> 00:28:12,645 Ludo, há algum restaurante? 257 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 - Não. Impossível. - Impossível. Está a brincar. 258 00:28:16,812 --> 00:28:17,770 Ao menos, tenta! 259 00:28:17,771 --> 00:28:19,686 - Não sou Deus. - Pronto, está bem. 260 00:28:19,687 --> 00:28:23,521 Se não há um restaurante, talvez arranjemos comida do sul da Índia. 261 00:28:25,604 --> 00:28:28,645 Na verdade, talvez tenha exagerado um pouco. 262 00:28:28,646 --> 00:28:31,979 Não é um restaurante do sul da Índia, mas tem mesmo comida de lá. 263 00:28:32,562 --> 00:28:33,395 Impossível. 264 00:28:33,396 --> 00:28:35,853 Não sou Deus, mas sou o seu avatar, de certeza. 265 00:28:35,854 --> 00:28:38,645 - Quer apostar? - E, se eu ganhar, qual é o prémio? 266 00:28:38,646 --> 00:28:39,936 Eu pago o almoço. 267 00:28:39,937 --> 00:28:43,186 - Diz-lhe: "Lepo Leto, em 30 minutos." - Muito bem! 268 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 Vemo-nos no Lepo Leto em meia hora? 269 00:28:58,146 --> 00:29:00,186 O Dr. Raghu está a sair da conferência. 270 00:29:00,187 --> 00:29:03,146 A equipa da Zooni está a segui-lo. Temos de os distrair. 271 00:29:04,687 --> 00:29:05,896 Não te aproximes. 272 00:29:09,146 --> 00:29:11,979 - Pronto para o embate? - Bate-me agora. 273 00:29:15,729 --> 00:29:17,146 O que raio se passa? 274 00:29:21,271 --> 00:29:23,145 - Bateste-me? - Tu é que bateste! 275 00:29:23,146 --> 00:29:24,978 - Bati-te? - Bati-te eu? 276 00:29:24,979 --> 00:29:27,270 Sai da estrada, otário! Vai pela esquerda. 277 00:29:27,271 --> 00:29:28,687 Não, eu não te bati! 278 00:29:29,437 --> 00:29:30,853 - Bateste-me! - Avança! 279 00:29:30,854 --> 00:29:33,145 - Porque não? Não! - Não. Sai da frente. 280 00:29:33,146 --> 00:29:35,603 - Eu estava a fazer isto! - Para quê? 281 00:29:35,604 --> 00:29:36,520 Usa o pisca! 282 00:29:36,521 --> 00:29:38,603 - Como te atreves, cabrão? - Cabrão és tu! 283 00:29:38,604 --> 00:29:40,686 - De onde és, campónio? - De Deli, cabrão! 284 00:29:40,687 --> 00:29:42,020 Sou de Bombaim, cabrão! 285 00:29:42,021 --> 00:29:44,061 - O que fazemos? - O que fazemos? 286 00:29:44,062 --> 00:29:46,228 - Malditos idiotas. - Recua! 287 00:29:46,229 --> 00:29:47,770 - Foi-se embora? - Não! 288 00:29:47,771 --> 00:29:49,395 - Briga! - É o que estou a fazer! 289 00:29:49,396 --> 00:29:50,353 Bate-me! 290 00:29:50,354 --> 00:29:51,936 - Espera. - Não fales. 291 00:29:51,937 --> 00:29:53,020 - Não fales! - O quê? 292 00:29:53,021 --> 00:29:53,936 De que falas? 293 00:29:53,937 --> 00:29:55,186 - Queres falar? - Eu falo. 294 00:29:55,187 --> 00:29:56,228 Eu também falo. 295 00:29:56,229 --> 00:29:59,229 Para trás. Vá lá. Depressa. Vai pela esquerda. 296 00:29:59,479 --> 00:30:00,687 Esquerda. 297 00:30:01,354 --> 00:30:02,478 - Ele foi-se? - Sim. 298 00:30:02,479 --> 00:30:04,020 Também estou sem fôlego. Vamos. 299 00:30:04,021 --> 00:30:05,603 - Vamos? - Sim. 300 00:30:05,604 --> 00:30:07,811 Merda! Perdemos o doutor. 301 00:30:07,812 --> 00:30:09,396 - Informa o Comando. - Certo. 302 00:30:24,812 --> 00:30:27,896 - Olá. Posso sentar-me? - Sim, por favor. 303 00:30:31,812 --> 00:30:33,646 Há comida indiana aqui? 304 00:30:34,854 --> 00:30:35,853 Já vai ver. 305 00:30:35,854 --> 00:30:37,646 Quer fazer o pedido? 306 00:30:38,854 --> 00:30:41,229 Diga ao chefe que o Dr. Raghu chegou. Obrigada. 307 00:30:42,104 --> 00:30:44,521 - Desculpe. Quem? - O Dr. Raghu. 308 00:30:45,646 --> 00:30:47,646 - Ele sabe. - Muito bem. 309 00:30:53,271 --> 00:30:55,520 Conhece o Vishwanathan Anand, o campeão de xadrez? 310 00:30:55,521 --> 00:30:57,770 - Claro. É um tipo inteligente. - Sim. 311 00:30:57,771 --> 00:31:01,271 Pesquisei e descobri que, em Belgrado, ele vem comer aqui. 312 00:31:02,062 --> 00:31:03,811 Comida do sul da Índia. 313 00:31:03,812 --> 00:31:05,021 Isso é bom. 314 00:31:06,021 --> 00:31:09,687 E o chefe daqui faz uma incrível comida do sul da Índia. 315 00:31:10,562 --> 00:31:12,312 Mas só por pedido especial. 316 00:31:13,396 --> 00:31:16,812 Por isso, pedi-lhe que fizesse algo especial para nós. 317 00:31:17,646 --> 00:31:19,812 O que pediu que fizesse? Estou curioso. 318 00:31:21,771 --> 00:31:25,021 Nada exótico. Só comida simples do sul da Índia. 319 00:31:25,771 --> 00:31:28,061 A comida simples do sul da Índia é a melhor. 320 00:31:28,062 --> 00:31:29,479 Sim. É, sim. 321 00:31:30,187 --> 00:31:31,770 - Sim. - E para ele. 322 00:31:31,771 --> 00:31:32,728 - Certo. - Porquê? 323 00:31:32,729 --> 00:31:33,771 Tudo bem. Vá. 324 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 - Obrigada. - Obrigado. 325 00:31:47,396 --> 00:31:50,812 Foi muito atenciosa. Oxalá pudesse comer isto todos os dias. 326 00:31:51,729 --> 00:31:53,395 - Posso tratar disso. - Não. 327 00:31:53,396 --> 00:31:56,354 - Não a quero incomodar. - Não me está a incomodar nada. 328 00:32:02,687 --> 00:32:05,561 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Por favor. 329 00:32:05,562 --> 00:32:09,562 O que quis dizer com a tecnologia dos satélites poder promover a paz? 330 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 Há muito tempo, eu e a Charu... 331 00:32:16,687 --> 00:32:19,271 Lembra-se de lhe falar da minha ex-mulher? 332 00:32:20,062 --> 00:32:21,562 Nós tínhamos um sonho. 333 00:32:22,729 --> 00:32:26,146 Criar uma tecnologia que melhorasse o mundo. 334 00:32:26,854 --> 00:32:29,562 Que tornasse este mundo um sítio seguro para viver. 335 00:32:30,896 --> 00:32:32,312 Tomámos caminhos diferentes, 336 00:32:33,271 --> 00:32:35,604 mas eu continuei atrás do nosso sonho. 337 00:32:36,562 --> 00:32:38,479 Acredito piamente, Madhavi, 338 00:32:39,521 --> 00:32:41,396 que a tecnologia de monitorização de satélites 339 00:32:42,229 --> 00:32:45,021 pode ser usada para o bem. O objetivo é esse. 340 00:32:45,729 --> 00:32:49,437 Ao mesmo tempo, pode também ser usada para destruir. 341 00:32:50,646 --> 00:32:53,770 Daí ser importante que seja utilizada pelas pessoas certas. 342 00:32:53,771 --> 00:32:56,186 Percebe? Que esteja nas mãos certas. 343 00:32:56,187 --> 00:32:59,312 A ameaça da destruição torna-se poderosa na manutenção do equilíbrio. 344 00:33:02,229 --> 00:33:04,104 Madhavi, sente-se bem? Madhavi? 345 00:33:05,354 --> 00:33:08,021 Sente-se bem? Quer água? Madhavi! 346 00:33:12,562 --> 00:33:13,896 {\an8}Agradeço deixarem-nos ficar. 347 00:33:14,979 --> 00:33:18,646 {\an8}É só por uma noite. Sou só eu e a minha filha. 348 00:33:21,687 --> 00:33:23,354 Partimos de manhã bem cedo. 349 00:33:57,687 --> 00:34:00,978 O que fiz eu para merecer este castigo? 350 00:34:00,979 --> 00:34:02,062 Vira-te para a parede. 351 00:34:04,104 --> 00:34:07,271 Não tens autorização para falar até eu ta dar. 352 00:34:08,104 --> 00:34:09,520 Quebraste a promessa. 353 00:34:09,521 --> 00:34:12,645 A situação era diferente quando fiz a promessa. 354 00:34:12,646 --> 00:34:15,020 E diferente quando a quebrei. 355 00:34:15,021 --> 00:34:17,687 Dizes: "Tira o melhor partido de cada situação." 356 00:34:18,187 --> 00:34:21,520 Se não queres que siga o teu conselho, 357 00:34:21,521 --> 00:34:23,604 não me ensines tudo isto. 358 00:34:25,771 --> 00:34:29,229 Estavas ferida. Por isso, fui arranjar remédios. 359 00:34:29,729 --> 00:34:32,228 Nadia, estamos em modo de jogo. 360 00:34:32,229 --> 00:34:34,186 Ou seja, tu ouves-me. Sim ou não? 361 00:34:34,187 --> 00:34:35,561 Sim. 362 00:34:35,562 --> 00:34:38,312 No modo de jogo, devias ter saído do carro? Sim ou não? 363 00:34:38,979 --> 00:34:41,478 Não. Mas estava tão preocupada contigo. 364 00:34:41,479 --> 00:34:45,396 Não devias ter saído do carro. Ponto final. Acabou-se a discussão. 365 00:34:47,021 --> 00:34:50,186 Pronto! Então, não tomes os remédios! Quero lá saber! 366 00:34:50,187 --> 00:34:52,896 Para tua informação, este castigo não custa nada. 367 00:34:53,479 --> 00:34:55,353 Posso ficar aqui de pé o dia todo. 368 00:34:55,354 --> 00:34:57,103 Gosto de olhar para a parede. 369 00:34:57,104 --> 00:34:59,104 E a parede gosta de olhar para mim. 370 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Anda dormir. 371 00:35:34,646 --> 00:35:37,521 {\an8}1992 BELGRADO 372 00:35:57,146 --> 00:35:59,520 Isto é muito difícil. É como... 373 00:35:59,521 --> 00:36:02,396 Onde está a Honey? Já devia ter voltado. 374 00:36:05,187 --> 00:36:06,396 É verdade. 375 00:36:11,187 --> 00:36:12,312 Chacko. 376 00:36:16,646 --> 00:36:19,104 Pai, porque veio cá? Não tinha isso planeado. 377 00:36:19,854 --> 00:36:21,104 Os planos mudam. 378 00:36:22,854 --> 00:36:27,646 O futuro da nossa agência depende do sucesso desta missão. 379 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 Porque não viria? 380 00:36:29,646 --> 00:36:31,895 E trago um novo agente brilhante comigo. 381 00:36:31,896 --> 00:36:33,562 - Apresento o Kedar. - KD. 382 00:36:36,104 --> 00:36:38,896 Fará parte da operação a partir de agora. Informem-no. 383 00:36:40,062 --> 00:36:44,228 Ele é mesmo como tu. Teimoso. E também não aceita "não" como resposta. 384 00:36:44,229 --> 00:36:47,520 Ele queria muito provar o seu valor. Disse-lhe para virmos cá. 385 00:36:47,521 --> 00:36:50,771 Prova o que vales. Dou-te a oportunidade de trabalhar com o melhor. 386 00:36:51,687 --> 00:36:53,978 - Vejamos do que és capaz. - Certo, Pai. 387 00:36:53,979 --> 00:36:56,311 Pai, precisamos mesmo de ajuda extra? 388 00:36:56,312 --> 00:36:57,895 A equipa está definida. 389 00:36:57,896 --> 00:37:01,895 Ouve... Não sabemos que tipo de segurança têm. 390 00:37:01,896 --> 00:37:02,936 - Certo? - Sim. 391 00:37:02,937 --> 00:37:05,145 Ele é bom em planos e estratégias. Usa-o. 392 00:37:05,146 --> 00:37:06,521 Vá lá, usa-o. 393 00:37:08,104 --> 00:37:09,104 Claro. 394 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 Bem-vindo, KD. 395 00:37:12,687 --> 00:37:15,436 - Chacko... - Não havia uma miúda também? Onde está? 396 00:37:15,437 --> 00:37:19,686 Sim, onde está a estrela feminina? Não a estou a ver. 397 00:37:19,687 --> 00:37:22,728 Mandei-a ter com o Dr. Raghu para obter mais informações. 398 00:37:22,729 --> 00:37:24,354 Devia ter voltado às 15:00. 399 00:37:25,104 --> 00:37:27,562 Esteve com o doutor até ao meio-dia. Já são 15:30. 400 00:37:28,104 --> 00:37:30,061 É verdade. São 15:30, Rahi. 401 00:37:30,062 --> 00:37:31,311 Eu confio nos meus agentes. 402 00:37:31,312 --> 00:37:32,978 - Ela virá. - Muito bem. 403 00:37:32,979 --> 00:37:35,770 Se quiserem, posso ver o último sítio onde esteve. 404 00:37:35,771 --> 00:37:38,104 Porquê? Para quê? 405 00:37:38,854 --> 00:37:40,020 Mandei-te fazê-lo? 406 00:37:40,021 --> 00:37:42,646 Não mexas um músculo até eu dizer. 407 00:37:44,187 --> 00:37:46,479 - Percebido? - Certo. 408 00:37:47,562 --> 00:37:48,729 O Rahi é o líder. 409 00:37:49,729 --> 00:37:51,812 É melhor que faças o que ele diz. 410 00:37:53,646 --> 00:37:55,353 Toca a trabalhar. Vamos! 411 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 Pai, por aqui. 412 00:38:05,437 --> 00:38:06,437 Não o faças. 413 00:38:07,521 --> 00:38:09,728 Não faço o quê? 414 00:38:09,729 --> 00:38:11,978 Juntá-la à equipa foi a decisão certa. 415 00:38:11,979 --> 00:38:13,353 Não questiones a decisão. 416 00:38:13,354 --> 00:38:16,187 Não estou a questionar a tua decisão. 417 00:38:16,979 --> 00:38:21,229 Só te quero agradecer por me teres dado esta família, só isso. 418 00:38:22,187 --> 00:38:24,021 Não sei o que viste em mim. 419 00:38:24,521 --> 00:38:27,645 Exato. Neste país sobrelotado, porque te escolheu ele? 420 00:38:27,646 --> 00:38:30,562 Ele tem sempre de estragar o meu momento comovente. 421 00:38:33,437 --> 00:38:37,021 Mano, se eu acabei por me sair bem, 422 00:38:38,396 --> 00:38:40,104 ela também se sairá bem. 423 00:38:41,146 --> 00:38:42,229 Não te preocupes. 424 00:38:48,937 --> 00:38:52,521 Contaste-os? Muito bem, Dinah. 425 00:38:53,271 --> 00:38:56,479 {\an8}Agora, faz assim. Coloca as gomas na mão esquerda. 426 00:38:57,312 --> 00:39:00,353 Sim. Mas não as comas, está bem? 427 00:39:00,354 --> 00:39:03,270 Agora, tens dez gomas na mão, certo? 428 00:39:03,271 --> 00:39:06,229 Agora, come três doces. Já comeste? 429 00:39:07,479 --> 00:39:09,645 Agora, com quantos doces ficaste? 430 00:39:09,646 --> 00:39:12,479 Sete! Tenho uma filha brilhante! 431 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 Olha, Dinah. 432 00:39:15,104 --> 00:39:16,395 O papá tem de desligar. 433 00:39:16,396 --> 00:39:18,978 Quando voltar, vamos ao restaurante novo, 434 00:39:18,979 --> 00:39:22,979 esse McDonald's aí ao lado. Está bem. Adeus. 435 00:39:26,229 --> 00:39:28,271 - O que foi? - Quantos anos tem a Dinah? 436 00:39:28,979 --> 00:39:30,603 - Cinco. - Cinco! 437 00:39:30,604 --> 00:39:31,895 Já isto? 438 00:39:31,896 --> 00:39:33,896 Entrar num Inst. de Tecnologia é difícil. 439 00:39:34,479 --> 00:39:36,146 Comecei a prepará-la cedo. 440 00:39:36,646 --> 00:39:38,271 Perdeste o cérebro com o cabelo? 441 00:39:38,812 --> 00:39:41,479 - Qual é o teu problema? - Quando tiveres filhos, percebes... 442 00:39:45,396 --> 00:39:46,562 Desculpa. 443 00:39:50,479 --> 00:39:51,437 Estou? 444 00:39:52,229 --> 00:39:54,061 Nunca pensei voltar a falar contigo. 445 00:39:54,062 --> 00:39:55,396 Nem eu. 446 00:39:56,271 --> 00:39:58,270 É bom ouvir a tua voz. 447 00:39:58,271 --> 00:40:00,229 Amaldiçoei-te muito na minha cabeça. 448 00:40:04,271 --> 00:40:07,646 Mas, ao pensar bem, percebi que não és o único responsável. 449 00:40:08,479 --> 00:40:09,937 Diz-me o que queres. 450 00:40:11,521 --> 00:40:15,479 Sei que não te posso ligar diretamente. É contra o protocolo. 451 00:40:16,979 --> 00:40:20,271 Mas é uma emergência. És o único capaz de o fazer. 452 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 Satya. 453 00:40:58,146 --> 00:40:59,521 Traíste-me, Honey. 454 00:41:04,396 --> 00:41:05,646 Mas sabes? 455 00:41:07,979 --> 00:41:09,271 Não me partiste o coração. 456 00:41:11,687 --> 00:41:13,021 Isso só acontece 457 00:41:14,687 --> 00:41:17,311 quando confiamos na pessoa que nos trai. 458 00:41:17,312 --> 00:41:19,354 E eu nunca confiei em ti. 459 00:41:27,021 --> 00:41:31,396 Eu fiz... o que achava ser certo. 460 00:41:32,146 --> 00:41:33,562 - Por isso... - Sim, claro. 461 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 Bela encenação durante oito longos anos. 462 00:41:38,479 --> 00:41:41,061 Todos acreditam que estás morta. 463 00:41:41,062 --> 00:41:43,104 Menos eu. Sabes porquê, Honey? 464 00:41:45,146 --> 00:41:48,937 Eu não acredito que algo é verdade até ter provas concretas. 465 00:41:51,062 --> 00:41:53,270 Se o fizeres, pode ser perigoso para ti. 466 00:41:53,271 --> 00:41:56,979 Eu não tenho medo do perigo. A estupidez é que me assusta. 467 00:42:00,854 --> 00:42:02,354 Enfim, o que queres? 468 00:42:03,062 --> 00:42:04,687 Quero informações importantes. 469 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - É arriscado. - Claro. 470 00:42:08,771 --> 00:42:11,146 Para ti. Se o fizeres, 471 00:42:12,312 --> 00:42:13,771 terás de desaparecer. 472 00:42:15,187 --> 00:42:16,187 Para sempre. 473 00:42:17,062 --> 00:42:18,771 Terás de sair da agência do Pai. 474 00:42:23,437 --> 00:42:24,604 O que tenho de fazer? 475 00:42:27,021 --> 00:42:28,646 Quero todos os ficheiros do Pai. 476 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 Vamos deixar-nos de rodeios. 477 00:42:37,354 --> 00:42:38,646 Muito bem. 478 00:42:40,729 --> 00:42:42,936 Quero a minha filha fora disto tudo. 479 00:42:42,937 --> 00:42:44,270 O que tenho de fazer? 480 00:42:44,271 --> 00:42:45,854 Sabes o que quero, Honey. 481 00:42:46,646 --> 00:42:49,021 E eu sei que a tens. 482 00:42:56,687 --> 00:42:57,854 Se não a obtiver, 483 00:42:59,562 --> 00:43:01,646 irei atrás de alguém que te é muito... 484 00:43:03,479 --> 00:43:04,562 ...muito... 485 00:43:06,604 --> 00:43:07,771 ...precioso. 486 00:45:04,604 --> 00:45:06,603 Legendas: Vânia Cristina 487 00:45:06,604 --> 00:45:08,687 Supervisão Criativa Hernâni Azenha