1
00:00:17,979 --> 00:00:21,437
2000
NOS ARREDORES DE NAINITAL
2
00:00:40,771 --> 00:00:42,062
O que foi? Estás bem?
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,729
Os homens maus vão encontrar-nos?
4
00:00:50,604 --> 00:00:51,604
O quê?
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
[télugo] O que foi?
6
00:01:04,104 --> 00:01:05,353
Porque choras?
7
00:01:05,354 --> 00:01:08,229
Nunca mais vamos ver o tio V, pois não?
8
00:01:10,729 --> 00:01:13,396
Sei que estás triste. Eu também estou.
9
00:01:15,729 --> 00:01:18,396
Mas tínhamos de sair de lá.
Percebes isso, certo?
10
00:01:19,146 --> 00:01:23,187
O tio V estava estendido no chão.
Sozinho. Ele morreu, não foi?
11
00:01:24,687 --> 00:01:27,104
Sinto-me muito triste. Vêm aí lágrimas.
12
00:01:27,812 --> 00:01:30,937
Mas disseste que chorar nos torna fracas.
13
00:01:33,187 --> 00:01:34,437
Pronto.
14
00:01:36,479 --> 00:01:37,979
Podes chorar dois minutos.
15
00:01:39,979 --> 00:01:42,646
Mas, depois, limpas as lágrimas
e lavas a cara, sim?
16
00:01:44,812 --> 00:01:46,312
Queres rezar pelo tio V?
17
00:01:58,896 --> 00:02:01,812
Querido Deus,
toma conta do tio V, por favor.
18
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
Ele faz os melhores bolos.
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,353
Se lhe deres um restaurante aí em cima,
20
00:02:08,354 --> 00:02:13,896
o tio V pode fazer-te bolinhos
todos os dias.
21
00:02:14,437 --> 00:02:15,687
Juro-te por Deus!
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,521
Melhor?
23
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
Vai lá.
24
00:02:34,646 --> 00:02:36,146
- Queres que conduza?
- Não.
25
00:02:38,229 --> 00:02:41,896
Qual é o teu palpite?
O KD estará vivo ou morto?
26
00:02:43,521 --> 00:02:44,604
Não sei.
27
00:02:45,771 --> 00:02:47,646
A conduzires assim, matas-nos a nós.
28
00:03:12,146 --> 00:03:14,479
Tens fome? Queres massa?
29
00:03:15,396 --> 00:03:17,604
- Está bem.
- Está quase pronta.
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,521
Quero aprender a disparar.
31
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
Quero lutar contra os maus.
32
00:03:23,437 --> 00:03:26,104
- Primeiro, cresce. Depois, aprendes.
- Prometes?
33
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
Prometo.
34
00:03:27,896 --> 00:03:30,812
Se não cumprires, aprendo sozinha.
35
00:03:38,479 --> 00:03:41,604
Nadia. Jogo.
36
00:03:47,771 --> 00:03:49,562
- Queremo-la viva.
- Certo.
37
00:03:54,687 --> 00:03:55,812
Lá para dentro.
38
00:03:58,187 --> 00:04:00,271
- Honey, vêm aí homens maus?
- Sim.
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,395
Vêm aí homens maus. Mas tu és?
40
00:04:02,396 --> 00:04:04,061
- Corajosa e intrépida!
- E eu sou?
41
00:04:04,062 --> 00:04:06,271
A minha mãe. E vais proteger-me.
42
00:04:12,354 --> 00:04:14,603
Ouve esta canção e não saias. Está bem?
43
00:04:14,604 --> 00:04:15,687
- Sim?
- Sim.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,271
Merda!
45
00:07:59,604 --> 00:08:00,812
Honey!
46
00:08:02,187 --> 00:08:03,187
Nadia!
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,395
Porque saíste?
48
00:08:08,396 --> 00:08:09,646
A canção acabou.
49
00:08:10,229 --> 00:08:12,104
Pronto. Fecha os olhos. Vamos.
50
00:08:28,021 --> 00:08:29,021
Fica aqui.
51
00:08:44,437 --> 00:08:45,437
Honey?
52
00:08:50,312 --> 00:08:51,604
Vá lá. Rende-te.
53
00:08:54,604 --> 00:08:56,104
Sai. Eu não te mato.
54
00:09:21,812 --> 00:09:26,479
Honey, rende-te,
ou terei de matar a tua filha.
55
00:09:38,687 --> 00:09:40,229
Nadia.
56
00:09:41,562 --> 00:09:43,936
Anda. Vamos.
57
00:09:43,937 --> 00:09:45,229
Honey, sangue!
58
00:09:48,479 --> 00:09:50,104
Mexe-te! Vamos.
59
00:10:19,312 --> 00:10:20,312
Honey!
60
00:10:26,812 --> 00:10:28,021
Nadia, tapa os ouvidos.
61
00:10:32,146 --> 00:10:33,146
Honey!
62
00:12:28,187 --> 00:12:29,229
Estou?
63
00:12:30,146 --> 00:12:31,061
Estou?
64
00:12:31,062 --> 00:12:34,396
- Nakul?
- Estava a tentar ligar-te.
65
00:12:35,104 --> 00:12:36,187
Apanhaste-a?
66
00:12:37,812 --> 00:12:39,729
Não. Ela fugiu.
67
00:12:41,937 --> 00:12:45,021
Lamento, meu. Estás na base?
68
00:12:45,521 --> 00:12:48,771
Já não há base. Aquele cabrão voltou.
69
00:12:49,604 --> 00:12:50,604
Quem?
70
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
O Rahi.
71
00:12:59,312 --> 00:13:00,604
Qual é o plano agora?
72
00:13:04,229 --> 00:13:06,521
Volta a Bombaim. Vai ter comigo à sede.
73
00:13:13,812 --> 00:13:15,687
Vira à esquerda. Abranda.
74
00:14:21,021 --> 00:14:22,811
Ela deve ter fugido no carro.
75
00:14:22,812 --> 00:14:25,395
Foi-se embora
depois de matar quatro homens.
76
00:14:25,396 --> 00:14:27,146
Cinco. Um está no bosque.
77
00:14:30,021 --> 00:14:32,312
A Honey provocou esta chacina sozinha.
78
00:14:32,771 --> 00:14:35,229
Era de esperar.
Ela foi treinada pelo melhor.
79
00:14:38,187 --> 00:14:40,354
Esta não é a Honey que treinei.
80
00:14:48,104 --> 00:14:52,187
1992
BELGRADO
81
00:14:54,854 --> 00:14:57,561
Sabemos que a ida
do Dr. Raghu à conferência
82
00:14:57,562 --> 00:14:59,521
está relacionada com o Projeto Talwar.
83
00:15:01,771 --> 00:15:04,895
Há algum tempo
que eu e o Chacko vigiamos o Dr. Raghu.
84
00:15:04,896 --> 00:15:08,186
Há agentes da Zooni por todo o lado,
com os olhos postos nele.
85
00:15:08,187 --> 00:15:09,936
Veio encontrar-se com ela, de certeza.
86
00:15:09,937 --> 00:15:12,437
Mas, antes, temos de o encontrar
e pôr-lhe uma escuta.
87
00:15:12,937 --> 00:15:15,062
Honey, é o teu momento!
88
00:15:47,812 --> 00:15:49,021
Estou a vê-lo.
89
00:15:49,396 --> 00:15:51,603
Boa sorte, Madhavi Kumar. Surpreende-me.
90
00:15:51,604 --> 00:15:52,604
Boa sorte, Honey.
91
00:16:15,896 --> 00:16:17,895
O doutor ficou bem surpreendido.
92
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
Boa. Avança.
93
00:16:21,354 --> 00:16:23,603
Também faço isso ao meu café.
94
00:16:23,604 --> 00:16:25,896
- Senão, fica muito forte.
- Sim.
95
00:16:27,396 --> 00:16:29,145
É uma honra conhecê-lo, Dr. Raghu.
96
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
Devo dizer
que vim a Belgrado por causa de si.
97
00:16:32,146 --> 00:16:32,979
A sério?
98
00:16:35,104 --> 00:16:36,770
Chamo-me Madhavi Kumar.
99
00:16:36,771 --> 00:16:40,229
Sou investigadora na Universidade
de Genebra. Engenharia de Design.
100
00:16:40,604 --> 00:16:43,270
Há anos que sonhava
vir a esta conferência.
101
00:16:43,271 --> 00:16:47,020
Quando vi o seu nome na lista deste ano,
tive mesmo de vir.
102
00:16:47,021 --> 00:16:48,104
Obrigado.
103
00:16:49,229 --> 00:16:51,354
Desculpe-me por não parar
de olhar para si.
104
00:16:52,021 --> 00:16:53,604
Não me interprete mal.
105
00:16:54,187 --> 00:16:58,020
Lembra-me uma pessoa.
Têm tantas parecenças.
106
00:16:58,021 --> 00:16:59,395
- A sério? Quem?
- Sim.
107
00:16:59,396 --> 00:17:01,021
A Charu, a minha mulher.
108
00:17:02,187 --> 00:17:03,271
Ou ex-mulher.
109
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
Estamos separados.
110
00:17:09,146 --> 00:17:10,520
Somos mesmo parecidas.
111
00:17:10,521 --> 00:17:12,104
Trabalhávamos juntos no MIT.
112
00:17:13,729 --> 00:17:16,395
Uma mente brilhante.
Uma das melhores do mundo.
113
00:17:16,396 --> 00:17:17,479
Olá, Dr. Raghu.
114
00:17:18,146 --> 00:17:20,354
- Olá, Sasha. Como está?
- Bem.
115
00:17:21,354 --> 00:17:23,146
Quero muito ouvir a sua palestra.
116
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
- Eu apanho.
- Sim.
117
00:17:26,437 --> 00:17:28,186
Sim, muito obrigado.
118
00:17:28,187 --> 00:17:31,770
No ano passado,
a sua palestra em Moscovo foi profunda.
119
00:17:31,771 --> 00:17:34,645
Vou mesmo tentar ir ouvi-lo desta vez.
120
00:17:34,646 --> 00:17:36,270
Obrigado. Vá, por favor.
121
00:17:36,271 --> 00:17:37,812
- Certo. Até logo.
- Obrigado.
122
00:17:39,062 --> 00:17:40,687
Foi um prazer conhecê-lo, doutor.
123
00:17:41,437 --> 00:17:43,521
- Espero voltar a vê-lo em breve.
- Obrigado.
124
00:17:54,562 --> 00:17:55,645
Escuta plantada.
125
00:17:55,646 --> 00:17:58,146
Bom trabalho.
Não te disse? Simples e fácil.
126
00:17:58,479 --> 00:17:59,936
Ludo, verifica a escuta.
127
00:17:59,937 --> 00:18:01,604
A trabalhar. Na perfeição!
128
00:18:06,562 --> 00:18:10,771
{\an8}2000
NOS ARREDORES DE NAINITAL
129
00:18:29,229 --> 00:18:30,146
Honey!
130
00:18:34,437 --> 00:18:35,771
Vamos a um médico?
131
00:18:37,062 --> 00:18:38,187
Não, Nadia.
132
00:18:40,271 --> 00:18:42,229
Onde aprendeste a lutar assim?
133
00:18:44,062 --> 00:18:46,061
Há muitos anos,
eu era uma espécie de polícia.
134
00:18:46,062 --> 00:18:47,229
Uma espécie de polícia?
135
00:18:48,604 --> 00:18:51,187
- Sim.
- Mas disseste que foste atriz.
136
00:18:54,062 --> 00:18:56,062
Sim, mas também era polícia.
137
00:18:56,521 --> 00:19:00,062
Se te custa muito falar,
por favor, não fales.
138
00:19:02,562 --> 00:19:04,604
- Nadia.
- Pedi-te para ficares calada.
139
00:19:08,062 --> 00:19:09,646
Posso descansar um bocadinho?
140
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
Só um bocadinho.
Depois, será mais fácil continuar.
141
00:19:27,604 --> 00:19:29,396
- Nadia.
- Sim?
142
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
Promete-me.
143
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
O quê?
144
00:19:33,937 --> 00:19:36,312
- Que não sais do carro.
- Está bem.
145
00:19:36,937 --> 00:19:39,312
- Em nenhuma circunstância!
- Está bem.
146
00:19:40,562 --> 00:19:42,062
Nadia, promete!
147
00:19:42,729 --> 00:19:44,521
Está bem, Honey. Prometo!
148
00:19:45,521 --> 00:19:47,229
Podes comer doces, mas só um.
149
00:19:47,604 --> 00:19:49,771
- Agora, dorme.
- Só um bocadinho.
150
00:19:54,062 --> 00:19:55,021
Treze rupias.
151
00:19:55,896 --> 00:19:57,854
- Garrafa de água?
- Está ali.
152
00:20:04,729 --> 00:20:05,729
Chacko.
153
00:20:07,104 --> 00:20:09,729
- Paracetamol e antibióticos.
- Obrigado.
154
00:21:05,146 --> 00:21:07,187
Está suja. Deixa-me limpá-la.
155
00:21:07,771 --> 00:21:09,479
Senão, vai infetar.
156
00:21:10,312 --> 00:21:13,228
Eu sei que prometi que não saía,
157
00:21:13,229 --> 00:21:15,437
mas faço o quê? A quem pergunto?
158
00:21:15,979 --> 00:21:17,979
Vou ter de ser eu a tomar as decisões.
159
00:21:21,354 --> 00:21:23,646
Descansa. Eu volto daqui a dez minutos.
160
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
Livro da Nadia
161
00:21:56,896 --> 00:21:57,896
Nadia.
162
00:22:13,146 --> 00:22:14,146
Vamos?
163
00:22:41,729 --> 00:22:44,645
Senhor, preciso de remédios para feridas.
164
00:22:44,646 --> 00:22:48,021
Uma embalagem de algodão,
uma de glicose em pó,
165
00:22:48,562 --> 00:22:51,937
uma de paracetamol, uma pomada antibiótica
166
00:22:52,771 --> 00:22:54,187
e seis ligaduras.
167
00:22:55,479 --> 00:22:56,396
Certo.
168
00:22:57,854 --> 00:22:59,896
Nadia?
169
00:23:04,437 --> 00:23:06,687
Nadia?
170
00:23:32,646 --> 00:23:34,229
Nadia, entra.
171
00:23:47,896 --> 00:23:50,771
{\an8}1992
BELGRADO
172
00:24:01,729 --> 00:24:03,936
Entrou no edifício de vidro, número dez.
173
00:24:03,937 --> 00:24:06,146
Os agentes da Zooni
estão a vigiar cá fora.
174
00:24:08,521 --> 00:24:11,145
Está registado em nome
de uma empresa naval.
175
00:24:11,146 --> 00:24:12,229
A Balkan SC.
176
00:24:12,604 --> 00:24:14,687
Vou verificar a atividade financeira.
177
00:24:16,562 --> 00:24:18,853
Não tem atividade.
É uma empresa de fachada.
178
00:24:18,854 --> 00:24:20,686
BALKAN SC
EMPRESA NAVAL
179
00:24:20,687 --> 00:24:21,771
Zooni.
180
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
Sim. Ela espera-o.
181
00:24:27,896 --> 00:24:29,270
Não oiço nada.
182
00:24:29,271 --> 00:24:30,353
Como assim?
183
00:24:30,354 --> 00:24:33,271
Não há sinal algum.
Não consigo ouvir nada.
184
00:24:33,646 --> 00:24:35,062
A direito... Para.
185
00:24:35,604 --> 00:24:36,812
Recua um pouco.
186
00:24:37,062 --> 00:24:39,437
Recua. Para!
187
00:24:40,687 --> 00:24:43,186
Não. Recua.
188
00:24:43,187 --> 00:24:45,895
Para! Já apanhei o sinal. Para.
189
00:24:45,896 --> 00:24:47,062
A tua escuta não presta.
190
00:24:48,021 --> 00:24:50,145
Vês aquelas estruturas de betão lá fora?
191
00:24:50,146 --> 00:24:52,187
Bloqueiam o sinal. Não presta, uma ova!
192
00:24:55,312 --> 00:24:57,520
- Olá, Zooni.
- Olá, Dr. Raghu.
193
00:24:57,521 --> 00:24:58,561
Doutor.
194
00:24:58,562 --> 00:24:59,521
Olá, Shaan.
195
00:25:00,396 --> 00:25:01,771
Entra. Fecha a porta.
196
00:25:03,562 --> 00:25:05,395
Há quanto tempo, não é?
197
00:25:05,396 --> 00:25:07,561
Sei que tem os seus agentes a seguir-me.
198
00:25:07,562 --> 00:25:10,062
Andam a vigiar todos os meus passos.
Não faz mal.
199
00:25:10,896 --> 00:25:13,436
Eu permiti-o. Agora, deixem-me em paz.
200
00:25:13,437 --> 00:25:15,395
Senhor, é para sua segurança.
201
00:25:15,396 --> 00:25:17,186
Estamos apenas a ser cuidadosos.
202
00:25:17,187 --> 00:25:19,853
Sabe quão delicado é o encontro de amanhã.
203
00:25:19,854 --> 00:25:22,687
É um encontro pessoal entre dois amigos.
204
00:25:23,187 --> 00:25:25,228
Sei que foram colegas no MIT
205
00:25:25,229 --> 00:25:27,270
- e que ele só faz isto por ser para si.
- Não.
206
00:25:27,271 --> 00:25:29,020
Não sabem quão paranoico ele é.
207
00:25:29,021 --> 00:25:31,603
Está a arriscar a vida para fazer isto.
208
00:25:31,604 --> 00:25:35,520
Por isso, agora, por favor,
deixem-me fazer isto à minha maneira.
209
00:25:35,521 --> 00:25:38,895
Senhor, apenas queremos confirmar
que o seu amigo vai aparecer.
210
00:25:38,896 --> 00:25:42,479
Ele disse-lhe quando e onde
lhe vai dar a Armada?
211
00:25:43,812 --> 00:25:44,979
Ainda não.
212
00:25:46,146 --> 00:25:47,437
Alguém vai contactar-me.
213
00:25:49,271 --> 00:25:51,479
Por isso é que preciso
que vocês se afastem.
214
00:25:52,062 --> 00:25:54,979
Ele vai desaparecer
se vir algum dos vossos agentes.
215
00:25:55,562 --> 00:25:56,562
Maldição!
216
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
Temos de descobrir
quando e onde será o encontro.
217
00:26:02,312 --> 00:26:04,562
Posso falar com o doutor na conferência.
218
00:26:04,937 --> 00:26:06,686
E tentar descobrir essa informação.
219
00:26:06,687 --> 00:26:09,020
- Está bem.
- Precisas de reforços?
220
00:26:09,021 --> 00:26:11,395
Não. Depois do aviso do Dr. Raghu,
221
00:26:11,396 --> 00:26:13,395
a Zooni e os agentes afastar-se-ão dele.
222
00:26:13,396 --> 00:26:15,145
Vamos aproveitar isso.
223
00:26:15,146 --> 00:26:17,604
Podemos expor-nos
se nos dispersarmos mais.
224
00:26:20,521 --> 00:26:23,854
O futuro é brilhante.
Sei que parece irónico.
225
00:26:24,479 --> 00:26:27,270
Hoje em dia,
o terrorismo é um novo normal.
226
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
E a ameaça de uma guerra nuclear
paira no ar.
227
00:26:30,729 --> 00:26:32,353
E armas novas e aterrorizadoras
228
00:26:32,354 --> 00:26:34,396
estão a ser desenvolvidas agora mesmo.
229
00:26:35,646 --> 00:26:40,229
Mas o meu sonho é tornar o mundo
um lugar seguro com a tecnologia certa.
230
00:26:41,146 --> 00:26:43,478
Após anos a criar
e a desenvolver tecnologias,
231
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
cheguei a uma conclusão simples.
232
00:26:46,562 --> 00:26:48,812
A informação é a arma do futuro.
233
00:26:49,604 --> 00:26:53,896
Nas mãos certas, pode ajudar a criar
um mundo seguro e pacífico.
234
00:26:55,021 --> 00:26:59,896
É por isso que digo
que o futuro é brilhante.
235
00:27:00,646 --> 00:27:04,354
Acredito que, com a tecnologia
de monitorização de satélites, podemos...
236
00:27:06,229 --> 00:27:07,604
Foi incrível.
237
00:27:10,562 --> 00:27:11,562
Dr. Raghu.
238
00:27:19,021 --> 00:27:22,521
Honey, o Dr. Raghu recebeu informações.
Deram-lhe um cartão.
239
00:27:23,021 --> 00:27:25,311
Precisamos do cartão. Arranja forma.
240
00:27:25,312 --> 00:27:28,146
- A sua água quente.
- Obrigada.
241
00:27:31,771 --> 00:27:34,646
Aqui está o seu café, doutor.
Exatamente como gostamos.
242
00:27:35,271 --> 00:27:36,271
Obrigado.
243
00:27:38,146 --> 00:27:39,811
Gostei da sua palestra.
244
00:27:39,812 --> 00:27:43,436
Ainda bem que consegui vir.
Não a teria perdido por nada.
245
00:27:43,437 --> 00:27:44,978
- Madhavi, certo?
- Sim.
246
00:27:44,979 --> 00:27:47,186
- De onde é?
- Nasci em Tirupati.
247
00:27:47,187 --> 00:27:50,561
- E o doutor?
- Sou de Malleshwaram, em Bangalore.
248
00:27:50,562 --> 00:27:53,479
Na verdade, tenho algumas perguntas.
249
00:27:54,229 --> 00:27:57,354
Se estiver livre, podíamos falar?
Talvez ao almoço?
250
00:27:58,396 --> 00:28:00,103
Refere comida do sul da Índia.
251
00:28:00,104 --> 00:28:01,061
O quê?
252
00:28:01,062 --> 00:28:04,312
Conheço um ótimo restaurante
de comida do sul da Índia.
253
00:28:04,729 --> 00:28:06,603
Deve ter saudades de comida caseira.
254
00:28:06,604 --> 00:28:08,895
Comida caseira, em Belgrado?
255
00:28:08,896 --> 00:28:10,978
Sim. E completamente vegetariana.
256
00:28:10,979 --> 00:28:12,645
Ludo, há algum restaurante?
257
00:28:12,646 --> 00:28:15,604
- Não. Impossível.
- Impossível. Está a brincar.
258
00:28:16,812 --> 00:28:17,770
Ao menos, tenta!
259
00:28:17,771 --> 00:28:19,686
- Não sou Deus.
- Pronto, está bem.
260
00:28:19,687 --> 00:28:23,521
Se não há um restaurante,
talvez arranjemos comida do sul da Índia.
261
00:28:25,604 --> 00:28:28,645
Na verdade,
talvez tenha exagerado um pouco.
262
00:28:28,646 --> 00:28:31,979
Não é um restaurante do sul da Índia,
mas tem mesmo comida de lá.
263
00:28:32,562 --> 00:28:33,395
Impossível.
264
00:28:33,396 --> 00:28:35,853
Não sou Deus,
mas sou o seu avatar, de certeza.
265
00:28:35,854 --> 00:28:38,645
- Quer apostar?
- E, se eu ganhar, qual é o prémio?
266
00:28:38,646 --> 00:28:39,936
Eu pago o almoço.
267
00:28:39,937 --> 00:28:43,186
- Diz-lhe: "Lepo Leto, em 30 minutos."
- Muito bem!
268
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
Vemo-nos no Lepo Leto em meia hora?
269
00:28:58,146 --> 00:29:00,186
O Dr. Raghu está a sair da conferência.
270
00:29:00,187 --> 00:29:03,146
A equipa da Zooni está a segui-lo.
Temos de os distrair.
271
00:29:04,687 --> 00:29:05,896
Não te aproximes.
272
00:29:09,146 --> 00:29:11,979
- Pronto para o embate?
- Bate-me agora.
273
00:29:15,729 --> 00:29:17,146
O que raio se passa?
274
00:29:21,271 --> 00:29:23,145
- Bateste-me?
- Tu é que bateste!
275
00:29:23,146 --> 00:29:24,978
- Bati-te?
- Bati-te eu?
276
00:29:24,979 --> 00:29:27,270
Sai da estrada, otário! Vai pela esquerda.
277
00:29:27,271 --> 00:29:28,687
Não, eu não te bati!
278
00:29:29,437 --> 00:29:30,853
- Bateste-me!
- Avança!
279
00:29:30,854 --> 00:29:33,145
- Porque não? Não!
- Não. Sai da frente.
280
00:29:33,146 --> 00:29:35,603
- Eu estava a fazer isto!
- Para quê?
281
00:29:35,604 --> 00:29:36,520
Usa o pisca!
282
00:29:36,521 --> 00:29:38,603
- Como te atreves, cabrão?
- Cabrão és tu!
283
00:29:38,604 --> 00:29:40,686
- De onde és, campónio?
- De Deli, cabrão!
284
00:29:40,687 --> 00:29:42,020
Sou de Bombaim, cabrão!
285
00:29:42,021 --> 00:29:44,061
- O que fazemos?
- O que fazemos?
286
00:29:44,062 --> 00:29:46,228
- Malditos idiotas.
- Recua!
287
00:29:46,229 --> 00:29:47,770
- Foi-se embora?
- Não!
288
00:29:47,771 --> 00:29:49,395
- Briga!
- É o que estou a fazer!
289
00:29:49,396 --> 00:29:50,353
Bate-me!
290
00:29:50,354 --> 00:29:51,936
- Espera.
- Não fales.
291
00:29:51,937 --> 00:29:53,020
- Não fales!
- O quê?
292
00:29:53,021 --> 00:29:53,936
De que falas?
293
00:29:53,937 --> 00:29:55,186
- Queres falar?
- Eu falo.
294
00:29:55,187 --> 00:29:56,228
Eu também falo.
295
00:29:56,229 --> 00:29:59,229
Para trás. Vá lá.
Depressa. Vai pela esquerda.
296
00:29:59,479 --> 00:30:00,687
Esquerda.
297
00:30:01,354 --> 00:30:02,478
- Ele foi-se?
- Sim.
298
00:30:02,479 --> 00:30:04,020
Também estou sem fôlego. Vamos.
299
00:30:04,021 --> 00:30:05,603
- Vamos?
- Sim.
300
00:30:05,604 --> 00:30:07,811
Merda! Perdemos o doutor.
301
00:30:07,812 --> 00:30:09,396
- Informa o Comando.
- Certo.
302
00:30:24,812 --> 00:30:27,896
- Olá. Posso sentar-me?
- Sim, por favor.
303
00:30:31,812 --> 00:30:33,646
Há comida indiana aqui?
304
00:30:34,854 --> 00:30:35,853
Já vai ver.
305
00:30:35,854 --> 00:30:37,646
Quer fazer o pedido?
306
00:30:38,854 --> 00:30:41,229
Diga ao chefe que o Dr. Raghu chegou.
Obrigada.
307
00:30:42,104 --> 00:30:44,521
- Desculpe. Quem?
- O Dr. Raghu.
308
00:30:45,646 --> 00:30:47,646
- Ele sabe.
- Muito bem.
309
00:30:53,271 --> 00:30:55,520
Conhece o Vishwanathan Anand,
o campeão de xadrez?
310
00:30:55,521 --> 00:30:57,770
- Claro. É um tipo inteligente.
- Sim.
311
00:30:57,771 --> 00:31:01,271
Pesquisei e descobri que,
em Belgrado, ele vem comer aqui.
312
00:31:02,062 --> 00:31:03,811
Comida do sul da Índia.
313
00:31:03,812 --> 00:31:05,021
Isso é bom.
314
00:31:06,021 --> 00:31:09,687
E o chefe daqui
faz uma incrível comida do sul da Índia.
315
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
Mas só por pedido especial.
316
00:31:13,396 --> 00:31:16,812
Por isso, pedi-lhe
que fizesse algo especial para nós.
317
00:31:17,646 --> 00:31:19,812
O que pediu que fizesse? Estou curioso.
318
00:31:21,771 --> 00:31:25,021
Nada exótico.
Só comida simples do sul da Índia.
319
00:31:25,771 --> 00:31:28,061
A comida simples do sul da Índia
é a melhor.
320
00:31:28,062 --> 00:31:29,479
Sim. É, sim.
321
00:31:30,187 --> 00:31:31,770
- Sim.
- E para ele.
322
00:31:31,771 --> 00:31:32,728
- Certo.
- Porquê?
323
00:31:32,729 --> 00:31:33,771
Tudo bem. Vá.
324
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
- Obrigada.
- Obrigado.
325
00:31:47,396 --> 00:31:50,812
Foi muito atenciosa.
Oxalá pudesse comer isto todos os dias.
326
00:31:51,729 --> 00:31:53,395
- Posso tratar disso.
- Não.
327
00:31:53,396 --> 00:31:56,354
- Não a quero incomodar.
- Não me está a incomodar nada.
328
00:32:02,687 --> 00:32:05,561
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Por favor.
329
00:32:05,562 --> 00:32:09,562
O que quis dizer com a tecnologia
dos satélites poder promover a paz?
330
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
Há muito tempo, eu e a Charu...
331
00:32:16,687 --> 00:32:19,271
Lembra-se de lhe falar da minha ex-mulher?
332
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
Nós tínhamos um sonho.
333
00:32:22,729 --> 00:32:26,146
Criar uma tecnologia
que melhorasse o mundo.
334
00:32:26,854 --> 00:32:29,562
Que tornasse este mundo
um sítio seguro para viver.
335
00:32:30,896 --> 00:32:32,312
Tomámos caminhos diferentes,
336
00:32:33,271 --> 00:32:35,604
mas eu continuei atrás do nosso sonho.
337
00:32:36,562 --> 00:32:38,479
Acredito piamente, Madhavi,
338
00:32:39,521 --> 00:32:41,396
que a tecnologia
de monitorização de satélites
339
00:32:42,229 --> 00:32:45,021
pode ser usada para o bem.
O objetivo é esse.
340
00:32:45,729 --> 00:32:49,437
Ao mesmo tempo,
pode também ser usada para destruir.
341
00:32:50,646 --> 00:32:53,770
Daí ser importante
que seja utilizada pelas pessoas certas.
342
00:32:53,771 --> 00:32:56,186
Percebe? Que esteja nas mãos certas.
343
00:32:56,187 --> 00:32:59,312
A ameaça da destruição torna-se poderosa
na manutenção do equilíbrio.
344
00:33:02,229 --> 00:33:04,104
Madhavi, sente-se bem? Madhavi?
345
00:33:05,354 --> 00:33:08,021
Sente-se bem? Quer água? Madhavi!
346
00:33:12,562 --> 00:33:13,896
{\an8}Agradeço deixarem-nos ficar.
347
00:33:14,979 --> 00:33:18,646
{\an8}É só por uma noite.
Sou só eu e a minha filha.
348
00:33:21,687 --> 00:33:23,354
Partimos de manhã bem cedo.
349
00:33:57,687 --> 00:34:00,978
O que fiz eu para merecer este castigo?
350
00:34:00,979 --> 00:34:02,062
Vira-te para a parede.
351
00:34:04,104 --> 00:34:07,271
Não tens autorização para falar
até eu ta dar.
352
00:34:08,104 --> 00:34:09,520
Quebraste a promessa.
353
00:34:09,521 --> 00:34:12,645
A situação era diferente
quando fiz a promessa.
354
00:34:12,646 --> 00:34:15,020
E diferente quando a quebrei.
355
00:34:15,021 --> 00:34:17,687
Dizes:
"Tira o melhor partido de cada situação."
356
00:34:18,187 --> 00:34:21,520
Se não queres que siga o teu conselho,
357
00:34:21,521 --> 00:34:23,604
não me ensines tudo isto.
358
00:34:25,771 --> 00:34:29,229
Estavas ferida.
Por isso, fui arranjar remédios.
359
00:34:29,729 --> 00:34:32,228
Nadia, estamos em modo de jogo.
360
00:34:32,229 --> 00:34:34,186
Ou seja, tu ouves-me. Sim ou não?
361
00:34:34,187 --> 00:34:35,561
Sim.
362
00:34:35,562 --> 00:34:38,312
No modo de jogo,
devias ter saído do carro? Sim ou não?
363
00:34:38,979 --> 00:34:41,478
Não. Mas estava tão preocupada contigo.
364
00:34:41,479 --> 00:34:45,396
Não devias ter saído do carro.
Ponto final. Acabou-se a discussão.
365
00:34:47,021 --> 00:34:50,186
Pronto! Então, não tomes os remédios!
Quero lá saber!
366
00:34:50,187 --> 00:34:52,896
Para tua informação,
este castigo não custa nada.
367
00:34:53,479 --> 00:34:55,353
Posso ficar aqui de pé o dia todo.
368
00:34:55,354 --> 00:34:57,103
Gosto de olhar para a parede.
369
00:34:57,104 --> 00:34:59,104
E a parede gosta de olhar para mim.
370
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Anda dormir.
371
00:35:34,646 --> 00:35:37,521
{\an8}1992
BELGRADO
372
00:35:57,146 --> 00:35:59,520
Isto é muito difícil. É como...
373
00:35:59,521 --> 00:36:02,396
Onde está a Honey? Já devia ter voltado.
374
00:36:05,187 --> 00:36:06,396
É verdade.
375
00:36:11,187 --> 00:36:12,312
Chacko.
376
00:36:16,646 --> 00:36:19,104
Pai, porque veio cá?
Não tinha isso planeado.
377
00:36:19,854 --> 00:36:21,104
Os planos mudam.
378
00:36:22,854 --> 00:36:27,646
O futuro da nossa agência
depende do sucesso desta missão.
379
00:36:28,312 --> 00:36:29,645
Porque não viria?
380
00:36:29,646 --> 00:36:31,895
E trago um novo agente brilhante comigo.
381
00:36:31,896 --> 00:36:33,562
- Apresento o Kedar.
- KD.
382
00:36:36,104 --> 00:36:38,896
Fará parte da operação
a partir de agora. Informem-no.
383
00:36:40,062 --> 00:36:44,228
Ele é mesmo como tu. Teimoso.
E também não aceita "não" como resposta.
384
00:36:44,229 --> 00:36:47,520
Ele queria muito provar o seu valor.
Disse-lhe para virmos cá.
385
00:36:47,521 --> 00:36:50,771
Prova o que vales. Dou-te a oportunidade
de trabalhar com o melhor.
386
00:36:51,687 --> 00:36:53,978
- Vejamos do que és capaz.
- Certo, Pai.
387
00:36:53,979 --> 00:36:56,311
Pai, precisamos mesmo de ajuda extra?
388
00:36:56,312 --> 00:36:57,895
A equipa está definida.
389
00:36:57,896 --> 00:37:01,895
Ouve... Não sabemos
que tipo de segurança têm.
390
00:37:01,896 --> 00:37:02,936
- Certo?
- Sim.
391
00:37:02,937 --> 00:37:05,145
Ele é bom em planos e estratégias. Usa-o.
392
00:37:05,146 --> 00:37:06,521
Vá lá, usa-o.
393
00:37:08,104 --> 00:37:09,104
Claro.
394
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
Bem-vindo, KD.
395
00:37:12,687 --> 00:37:15,436
- Chacko...
- Não havia uma miúda também? Onde está?
396
00:37:15,437 --> 00:37:19,686
Sim, onde está a estrela feminina?
Não a estou a ver.
397
00:37:19,687 --> 00:37:22,728
Mandei-a ter com o Dr. Raghu
para obter mais informações.
398
00:37:22,729 --> 00:37:24,354
Devia ter voltado às 15:00.
399
00:37:25,104 --> 00:37:27,562
Esteve com o doutor até ao meio-dia.
Já são 15:30.
400
00:37:28,104 --> 00:37:30,061
É verdade. São 15:30, Rahi.
401
00:37:30,062 --> 00:37:31,311
Eu confio nos meus agentes.
402
00:37:31,312 --> 00:37:32,978
- Ela virá.
- Muito bem.
403
00:37:32,979 --> 00:37:35,770
Se quiserem,
posso ver o último sítio onde esteve.
404
00:37:35,771 --> 00:37:38,104
Porquê? Para quê?
405
00:37:38,854 --> 00:37:40,020
Mandei-te fazê-lo?
406
00:37:40,021 --> 00:37:42,646
Não mexas um músculo até eu dizer.
407
00:37:44,187 --> 00:37:46,479
- Percebido?
- Certo.
408
00:37:47,562 --> 00:37:48,729
O Rahi é o líder.
409
00:37:49,729 --> 00:37:51,812
É melhor que faças o que ele diz.
410
00:37:53,646 --> 00:37:55,353
Toca a trabalhar. Vamos!
411
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
Pai, por aqui.
412
00:38:05,437 --> 00:38:06,437
Não o faças.
413
00:38:07,521 --> 00:38:09,728
Não faço o quê?
414
00:38:09,729 --> 00:38:11,978
Juntá-la à equipa foi a decisão certa.
415
00:38:11,979 --> 00:38:13,353
Não questiones a decisão.
416
00:38:13,354 --> 00:38:16,187
Não estou a questionar a tua decisão.
417
00:38:16,979 --> 00:38:21,229
Só te quero agradecer
por me teres dado esta família, só isso.
418
00:38:22,187 --> 00:38:24,021
Não sei o que viste em mim.
419
00:38:24,521 --> 00:38:27,645
Exato. Neste país sobrelotado,
porque te escolheu ele?
420
00:38:27,646 --> 00:38:30,562
Ele tem sempre de estragar
o meu momento comovente.
421
00:38:33,437 --> 00:38:37,021
Mano, se eu acabei por me sair bem,
422
00:38:38,396 --> 00:38:40,104
ela também se sairá bem.
423
00:38:41,146 --> 00:38:42,229
Não te preocupes.
424
00:38:48,937 --> 00:38:52,521
Contaste-os? Muito bem, Dinah.
425
00:38:53,271 --> 00:38:56,479
{\an8}Agora, faz assim.
Coloca as gomas na mão esquerda.
426
00:38:57,312 --> 00:39:00,353
Sim. Mas não as comas, está bem?
427
00:39:00,354 --> 00:39:03,270
Agora, tens dez gomas na mão, certo?
428
00:39:03,271 --> 00:39:06,229
Agora, come três doces. Já comeste?
429
00:39:07,479 --> 00:39:09,645
Agora, com quantos doces ficaste?
430
00:39:09,646 --> 00:39:12,479
Sete! Tenho uma filha brilhante!
431
00:39:13,396 --> 00:39:14,396
Olha, Dinah.
432
00:39:15,104 --> 00:39:16,395
O papá tem de desligar.
433
00:39:16,396 --> 00:39:18,978
Quando voltar, vamos ao restaurante novo,
434
00:39:18,979 --> 00:39:22,979
esse McDonald's aí ao lado.
Está bem. Adeus.
435
00:39:26,229 --> 00:39:28,271
- O que foi?
- Quantos anos tem a Dinah?
436
00:39:28,979 --> 00:39:30,603
- Cinco.
- Cinco!
437
00:39:30,604 --> 00:39:31,895
Já isto?
438
00:39:31,896 --> 00:39:33,896
Entrar num Inst. de Tecnologia é difícil.
439
00:39:34,479 --> 00:39:36,146
Comecei a prepará-la cedo.
440
00:39:36,646 --> 00:39:38,271
Perdeste o cérebro com o cabelo?
441
00:39:38,812 --> 00:39:41,479
- Qual é o teu problema?
- Quando tiveres filhos, percebes...
442
00:39:45,396 --> 00:39:46,562
Desculpa.
443
00:39:50,479 --> 00:39:51,437
Estou?
444
00:39:52,229 --> 00:39:54,061
Nunca pensei voltar a falar contigo.
445
00:39:54,062 --> 00:39:55,396
Nem eu.
446
00:39:56,271 --> 00:39:58,270
É bom ouvir a tua voz.
447
00:39:58,271 --> 00:40:00,229
Amaldiçoei-te muito na minha cabeça.
448
00:40:04,271 --> 00:40:07,646
Mas, ao pensar bem,
percebi que não és o único responsável.
449
00:40:08,479 --> 00:40:09,937
Diz-me o que queres.
450
00:40:11,521 --> 00:40:15,479
Sei que não te posso ligar diretamente.
É contra o protocolo.
451
00:40:16,979 --> 00:40:20,271
Mas é uma emergência.
És o único capaz de o fazer.
452
00:40:45,854 --> 00:40:46,854
Satya.
453
00:40:58,146 --> 00:40:59,521
Traíste-me, Honey.
454
00:41:04,396 --> 00:41:05,646
Mas sabes?
455
00:41:07,979 --> 00:41:09,271
Não me partiste o coração.
456
00:41:11,687 --> 00:41:13,021
Isso só acontece
457
00:41:14,687 --> 00:41:17,311
quando confiamos na pessoa que nos trai.
458
00:41:17,312 --> 00:41:19,354
E eu nunca confiei em ti.
459
00:41:27,021 --> 00:41:31,396
Eu fiz... o que achava ser certo.
460
00:41:32,146 --> 00:41:33,562
- Por isso...
- Sim, claro.
461
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
Bela encenação durante oito longos anos.
462
00:41:38,479 --> 00:41:41,061
Todos acreditam que estás morta.
463
00:41:41,062 --> 00:41:43,104
Menos eu. Sabes porquê, Honey?
464
00:41:45,146 --> 00:41:48,937
Eu não acredito que algo é verdade
até ter provas concretas.
465
00:41:51,062 --> 00:41:53,270
Se o fizeres, pode ser perigoso para ti.
466
00:41:53,271 --> 00:41:56,979
Eu não tenho medo do perigo.
A estupidez é que me assusta.
467
00:42:00,854 --> 00:42:02,354
Enfim, o que queres?
468
00:42:03,062 --> 00:42:04,687
Quero informações importantes.
469
00:42:06,271 --> 00:42:07,812
- É arriscado.
- Claro.
470
00:42:08,771 --> 00:42:11,146
Para ti. Se o fizeres,
471
00:42:12,312 --> 00:42:13,771
terás de desaparecer.
472
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
Para sempre.
473
00:42:17,062 --> 00:42:18,771
Terás de sair da agência do Pai.
474
00:42:23,437 --> 00:42:24,604
O que tenho de fazer?
475
00:42:27,021 --> 00:42:28,646
Quero todos os ficheiros do Pai.
476
00:42:33,187 --> 00:42:36,521
Vamos deixar-nos de rodeios.
477
00:42:37,354 --> 00:42:38,646
Muito bem.
478
00:42:40,729 --> 00:42:42,936
Quero a minha filha fora disto tudo.
479
00:42:42,937 --> 00:42:44,270
O que tenho de fazer?
480
00:42:44,271 --> 00:42:45,854
Sabes o que quero, Honey.
481
00:42:46,646 --> 00:42:49,021
E eu sei que a tens.
482
00:42:56,687 --> 00:42:57,854
Se não a obtiver,
483
00:42:59,562 --> 00:43:01,646
irei atrás de alguém que te é muito...
484
00:43:03,479 --> 00:43:04,562
...muito...
485
00:43:06,604 --> 00:43:07,771
...precioso.
486
00:45:04,604 --> 00:45:06,603
Legendas: Vânia Cristina
487
00:45:06,604 --> 00:45:08,687
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha