1 00:00:17,979 --> 00:00:21,437 2000 PERTO DE NAINITAL 2 00:00:40,771 --> 00:00:42,062 O que foi? Tudo bem? 3 00:00:42,896 --> 00:00:44,729 Os homens maus vão nos achar? 4 00:00:50,604 --> 00:00:51,604 O quê? 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,437 [em telugo] O que houve? 6 00:01:04,104 --> 00:01:05,353 Por que está chorando? 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,229 Nunca mais vamos ver o tio Vivek, não é? 8 00:01:10,729 --> 00:01:13,396 Sei que está triste. Também estou. 9 00:01:15,729 --> 00:01:18,396 Mas tínhamos que sair de lá. Você entende, né? 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,187 O tio Vivek estava deitado no chão. Ele morreu, não é? 11 00:01:24,687 --> 00:01:27,104 Estou muito triste. As lágrimas vão vir. 12 00:01:27,812 --> 00:01:30,937 Mas você disse que chorar nos torna fracas. 13 00:01:33,187 --> 00:01:34,437 Tudo bem. 14 00:01:36,479 --> 00:01:37,979 Chore por dois minutos. 15 00:01:39,979 --> 00:01:42,646 Depois, seque as lágrimas e lave o rosto, tá? 16 00:01:44,812 --> 00:01:46,312 Vamos rezar pelo tio Vivek? 17 00:01:58,896 --> 00:02:01,812 Querido Deus, por favor, cuide do tio Vivek. 18 00:02:02,562 --> 00:02:04,146 Ele faz os melhores doces. 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,353 Se der um restaurante para ele aí em cima, 20 00:02:08,354 --> 00:02:13,896 o tio Vivek pode fazer doces todos os dias. 21 00:02:14,437 --> 00:02:15,687 Por Deus! 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,521 Pronto? 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 Vá. 24 00:02:34,646 --> 00:02:36,146 - Quer que eu dirija? - Não. 25 00:02:38,229 --> 00:02:41,896 Qual é o seu palpite? KD está vivo ou morto? 26 00:02:43,521 --> 00:02:44,604 Não sei. 27 00:02:45,771 --> 00:02:47,646 Se for dirigir assim, vamos morrer. 28 00:03:12,146 --> 00:03:14,479 Está com fome? Quer macarrão? 29 00:03:15,396 --> 00:03:17,604 - Sim. - Está quase pronto. 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,521 Quero aprender a atirar. 31 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 Quero combater gente do mal. 32 00:03:23,437 --> 00:03:26,104 - Primeiro cresça, depois aprende. - Promete? 33 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 Prometo. 34 00:03:27,896 --> 00:03:30,812 Se quebrar a promessa, vou aprender sozinha. 35 00:03:38,479 --> 00:03:41,604 Nadia. Jogue. 36 00:03:47,771 --> 00:03:49,562 - Queremos ela viva. - Certo. 37 00:03:54,687 --> 00:03:55,812 Entre. 38 00:03:58,187 --> 00:04:00,271 - Os homens maus estão vindo? - Sim. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,395 Estão. Mas você é... 40 00:04:02,396 --> 00:04:04,061 - Valente e corajosa! - E eu? 41 00:04:04,062 --> 00:04:06,271 É minha mãe. E vai me proteger. 42 00:04:12,354 --> 00:04:14,603 Ouça esta música e não saia. 43 00:04:14,604 --> 00:04:15,687 - Tá bom? - Sim. 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,271 Merda! 45 00:07:59,604 --> 00:08:00,812 Honey! 46 00:08:02,187 --> 00:08:03,187 Nadia! 47 00:08:07,312 --> 00:08:08,395 Por que saiu? 48 00:08:08,396 --> 00:08:09,646 A música acabou. 49 00:08:10,229 --> 00:08:12,104 Tudo bem. Feche os olhos. Vem. 50 00:08:28,021 --> 00:08:29,021 Fique aqui. 51 00:08:44,437 --> 00:08:45,437 Honey? 52 00:08:50,312 --> 00:08:51,604 Vai, entregue-se. 53 00:08:54,604 --> 00:08:56,104 Apareça. Não vou matá-la. 54 00:09:21,812 --> 00:09:26,479 Honey, desista, ou vou ter que matar sua filha. 55 00:09:38,687 --> 00:09:40,229 Nadia. 56 00:09:41,562 --> 00:09:43,936 Anda, vamos. 57 00:09:43,937 --> 00:09:45,229 Honey, sangue! 58 00:09:48,479 --> 00:09:50,104 Rápido! Vamos. 59 00:10:19,312 --> 00:10:20,312 Honey! 60 00:10:26,812 --> 00:10:28,021 Tampe os ouvidos. 61 00:10:32,146 --> 00:10:33,146 Honey! 62 00:12:28,187 --> 00:12:29,229 Alô? 63 00:12:30,146 --> 00:12:31,061 Alô? 64 00:12:31,062 --> 00:12:34,396 - Nakul? - Estava tentando te ligar. 65 00:12:35,104 --> 00:12:36,187 Conseguiu pegá-la? 66 00:12:37,812 --> 00:12:39,729 Não, ela fugiu. 67 00:12:41,937 --> 00:12:45,021 Sinto muito. Você está na base? 68 00:12:45,521 --> 00:12:48,771 Não tem mais base. Aquele babaca voltou. 69 00:12:49,604 --> 00:12:50,604 Quem? 70 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 Rahi. 71 00:12:59,312 --> 00:13:00,604 Qual é o plano agora? 72 00:13:04,229 --> 00:13:06,521 Volte pra Mumbai. Me encontre na sede. 73 00:13:13,812 --> 00:13:15,687 Vire à esquerda. Devagar. 74 00:14:21,021 --> 00:14:22,811 Acho que ela foi embora. 75 00:14:22,812 --> 00:14:25,395 Sim, depois de matar quatro pessoas. 76 00:14:25,396 --> 00:14:27,146 Quatro ou cinco. Tem um na mata. 77 00:14:30,021 --> 00:14:32,312 Honey promoveu toda esta carnificina. 78 00:14:32,771 --> 00:14:35,229 Era o esperado. Ela foi treinada pelo melhor. 79 00:14:38,187 --> 00:14:40,354 Ela não é a Honey que eu treinei. 80 00:14:48,104 --> 00:14:52,187 1992 BELGRADO 81 00:14:54,854 --> 00:14:57,561 Sabemos que a ida do Dr. Raghu à conferência 82 00:14:57,562 --> 00:14:59,521 tem a ver com o Projeto Talwar. 83 00:15:01,771 --> 00:15:04,895 Chako e eu estamos rastreando o Dr. Raghu há um tempo. 84 00:15:04,896 --> 00:15:08,186 Os agentes de Zooni estão espalhados, fiquem de olho. 85 00:15:08,187 --> 00:15:09,936 Ele veio encontrar a Zooni. 86 00:15:09,937 --> 00:15:12,437 Precisamos encontrá-lo e grampeá-lo. 87 00:15:12,937 --> 00:15:15,062 Honey, você está dentro! 88 00:15:47,812 --> 00:15:49,021 Estou vendo ele. 89 00:15:49,396 --> 00:15:51,603 Boa sorte, Madhavi Kumar. Surpreenda-me. 90 00:15:51,604 --> 00:15:52,604 Boa sorte. 91 00:16:15,896 --> 00:16:17,895 O doutor está surpreso mesmo. 92 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 Que bom. Continue. 93 00:16:21,354 --> 00:16:23,603 Faço isso com café também. 94 00:16:23,604 --> 00:16:25,896 - Senão fica muito forte. - Sim. 95 00:16:27,396 --> 00:16:29,145 É uma honra conhecê-lo. 96 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 Você é a razão que me trouxe a Belgrado. 97 00:16:32,146 --> 00:16:32,979 É mesmo? 98 00:16:35,104 --> 00:16:36,770 Meu nome é Madhavi Kumar. 99 00:16:36,771 --> 00:16:40,229 Pesquisadora na Universidade de Genebra. Engenharia de Design. 100 00:16:40,604 --> 00:16:43,270 Há tempos sonhava com essa conferência. 101 00:16:43,271 --> 00:16:47,020 Tive que vir quando vi seu nome na lista deste ano. 102 00:16:47,021 --> 00:16:48,104 Obrigado. 103 00:16:49,229 --> 00:16:51,354 Desculpe ficar te encarando. 104 00:16:52,021 --> 00:16:53,604 Não me entenda mal. 105 00:16:54,187 --> 00:16:58,020 Você me lembra alguém. São muito parecidas. 106 00:16:58,021 --> 00:16:59,395 - É mesmo? Quem? - Sim. 107 00:16:59,396 --> 00:17:01,021 Charu, minha esposa. 108 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 Ex-esposa. 109 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 Estamos separados. 110 00:17:09,146 --> 00:17:10,520 Sim, somos parecidas. 111 00:17:10,521 --> 00:17:12,104 Estudamos juntos no MIT. 112 00:17:13,729 --> 00:17:16,395 Uma mente brilhante. Uma das melhores do mundo. 113 00:17:16,396 --> 00:17:17,479 Olá, Dr. Raghu. 114 00:17:18,146 --> 00:17:20,354 - Oi, Sasha. Como vai? - Vou bem. 115 00:17:21,354 --> 00:17:23,146 Estou ansioso pela sua palestra. 116 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 - Eu pego. - Pois é. 117 00:17:26,437 --> 00:17:28,186 Muito obrigado. 118 00:17:28,187 --> 00:17:31,770 O seu discurso em Moscou no ano passado foi incrível. 119 00:17:31,771 --> 00:17:34,645 - Obrigado, amigo. - Vou tentar ir à sua palestra. 120 00:17:34,646 --> 00:17:36,270 Obrigado. Vá, por favor. 121 00:17:36,271 --> 00:17:37,812 - Até mais. - Tchau. 122 00:17:39,062 --> 00:17:40,687 Foi um prazer conhecê-lo. 123 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 - Espero revê-lo em breve. - Obrigado. 124 00:17:54,562 --> 00:17:55,645 Grampo inserido. 125 00:17:55,646 --> 00:17:58,146 Bom. Não disse? Simples e fácil. 126 00:17:58,479 --> 00:17:59,936 Ludo, confira o grampo. 127 00:17:59,937 --> 00:18:01,604 Grampo funcionando! 128 00:18:06,562 --> 00:18:10,771 {\an8}2000 PERTO DE NAINITAL 129 00:18:29,229 --> 00:18:30,146 Honey! 130 00:18:34,437 --> 00:18:35,771 Vamos ao médico? 131 00:18:37,062 --> 00:18:38,187 Não, Nadia. 132 00:18:40,271 --> 00:18:42,229 Onde aprendeu a lutar assim? 133 00:18:44,062 --> 00:18:46,061 Há muitos anos, eu era tipo a polícia. 134 00:18:46,062 --> 00:18:47,229 Tipo a polícia? 135 00:18:48,604 --> 00:18:51,187 - Sim. - Mas disse que era atriz. 136 00:18:54,062 --> 00:18:56,062 E também trabalhei como policial. 137 00:18:56,521 --> 00:19:00,062 Se doer muito para falar, então não precisa, por favor. 138 00:19:02,562 --> 00:19:04,604 - Nadia. - Pedi para ficar quieta. 139 00:19:08,062 --> 00:19:09,646 Posso descansar um pouco? 140 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 Só um pouco. Depois vai ficar mais fácil continuar. 141 00:19:27,604 --> 00:19:29,396 - Nadia. - Sim? 142 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 Prometa. 143 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 O quê? 144 00:19:33,937 --> 00:19:36,312 - Que não vai sair do carro. - Está bem. 145 00:19:36,937 --> 00:19:39,312 - De jeito nenhum! - Está bem. 146 00:19:40,562 --> 00:19:42,062 Nadia, me prometa! 147 00:19:42,729 --> 00:19:44,521 Tudo bem, Honey. Eu prometo! 148 00:19:45,521 --> 00:19:47,229 Pode comer doce, mas só um. 149 00:19:47,604 --> 00:19:49,771 - Agora durma. - Só um pouquinho. 150 00:19:54,062 --> 00:19:55,021 Treze rúpias. 151 00:19:55,896 --> 00:19:57,854 - Onde tem água mineral? - Ali. 152 00:20:04,729 --> 00:20:05,729 Chako. 153 00:20:07,104 --> 00:20:09,729 - Analgésico e antibiótico. - Obrigado. 154 00:21:05,146 --> 00:21:07,187 Está suja. Vou limpá-la. 155 00:21:07,771 --> 00:21:09,479 Senão vai infeccionar. 156 00:21:10,312 --> 00:21:13,228 Sei que prometi que não iria sair, 157 00:21:13,229 --> 00:21:15,437 mas o que faço? Pergunto para quem? 158 00:21:15,979 --> 00:21:17,979 Preciso tomar as decisões. 159 00:21:21,354 --> 00:21:23,646 Descanse. Volto em dez minutos. 160 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 LIVRO DA NADIA 161 00:21:56,896 --> 00:21:57,896 Nadia. 162 00:22:13,146 --> 00:22:14,146 Vamos? 163 00:22:41,729 --> 00:22:44,645 Preciso de remédios pra machucados. 164 00:22:44,646 --> 00:22:48,021 Um pacote de algodão, um pacote de glucose em pó, 165 00:22:48,562 --> 00:22:51,937 um analgésico, pomada antibiótica 166 00:22:52,771 --> 00:22:54,187 e seis gazes. 167 00:22:55,479 --> 00:22:56,396 Certo. 168 00:22:57,854 --> 00:22:59,896 Nadia? Nadia! 169 00:23:04,437 --> 00:23:06,687 Nadia? 170 00:23:32,646 --> 00:23:34,229 Nadia! Entre. 171 00:23:47,896 --> 00:23:50,771 {\an8}1992 BELGRADO 172 00:24:01,729 --> 00:24:03,936 Ele entrou no prédio, número 10. 173 00:24:03,937 --> 00:24:06,146 Os agentes da Zooni estão de guarda. 174 00:24:08,521 --> 00:24:11,145 Está registrado em uma empresa de carga. 175 00:24:11,146 --> 00:24:12,229 Balkan SC. 176 00:24:12,604 --> 00:24:14,687 Checando atividade financeira. 177 00:24:16,562 --> 00:24:18,854 Não há atividade. Deve ser de fachada. 178 00:24:20,771 --> 00:24:21,771 Zooni. 179 00:24:22,437 --> 00:24:23,896 Ela está aguardando. 180 00:24:27,896 --> 00:24:29,270 Não estou captando som. 181 00:24:29,271 --> 00:24:30,353 Como assim? 182 00:24:30,354 --> 00:24:33,271 Perdeu o sinal. Não consigo ouvir nada. 183 00:24:33,646 --> 00:24:35,062 Pare... Pare. 184 00:24:35,604 --> 00:24:36,812 Volte um pouco. 185 00:24:37,062 --> 00:24:39,437 Volte. Pare. 186 00:24:40,687 --> 00:24:43,186 Não. Volte. 187 00:24:43,187 --> 00:24:45,895 Pare. Consegui. Pare. 188 00:24:45,896 --> 00:24:47,062 Seu grampo é ruim. 189 00:24:48,021 --> 00:24:50,145 Vê essas estruturas de concreto? 190 00:24:50,146 --> 00:24:52,187 Bloqueiam o sinal. Ruim uma ova! 191 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 - Olá, Zooni. - Olá, Dr. Raghu. 192 00:24:57,521 --> 00:24:58,561 - Sim. - Doutor. 193 00:24:58,562 --> 00:24:59,521 Oi, Shaan. 194 00:25:00,396 --> 00:25:01,771 Entre. Feche a porta. 195 00:25:03,562 --> 00:25:05,395 Quanto tempo, não é mesmo? 196 00:25:05,396 --> 00:25:07,561 Seus agentes estão me seguindo. 197 00:25:07,562 --> 00:25:10,062 Está observando meus movimentos. Tudo bem. 198 00:25:10,896 --> 00:25:13,436 Eu autorizei. Agora, pode recuar. 199 00:25:13,437 --> 00:25:15,395 Senhor, é para a sua segurança. 200 00:25:15,396 --> 00:25:17,186 É apenas cautela, Dr. Raghu. 201 00:25:17,187 --> 00:25:19,853 Sabe como a reunião de amanhã é delicada. 202 00:25:19,854 --> 00:25:22,687 É uma reunião pessoal entre mim e meu amigo. 203 00:25:23,187 --> 00:25:25,228 Sei que foram colegas no MIT, 204 00:25:25,229 --> 00:25:27,270 - e que ele faz isso por você. - Não. 205 00:25:27,271 --> 00:25:29,020 Não sabe como ele é paranoico. 206 00:25:29,021 --> 00:25:31,603 Está arriscando a própria vida por isto. 207 00:25:31,604 --> 00:25:35,520 Deixe-me conduzir do meu jeito, por favor. 208 00:25:35,521 --> 00:25:38,895 Só queremos confirmar se seu amigo vai comparecer. 209 00:25:38,896 --> 00:25:42,479 Ele comentou quando e onde vai dar a Armada para você? 210 00:25:43,812 --> 00:25:44,979 Ainda não. 211 00:25:46,146 --> 00:25:47,437 Disse que iam me contatar. 212 00:25:49,271 --> 00:25:51,479 Por isso preciso que seus homens recuem. 213 00:25:52,062 --> 00:25:54,979 Ele vai sumir se vir seus agentes. 214 00:25:55,562 --> 00:25:56,562 Droga. 215 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 Devemos descobrir quando e onde será a reunião. 216 00:26:02,312 --> 00:26:04,562 Posso encontrar ele na conferência. 217 00:26:04,937 --> 00:26:06,686 Tento conseguir a informação. 218 00:26:06,687 --> 00:26:09,020 - Tá. - Precisa de cobertura? 219 00:26:09,021 --> 00:26:11,395 Não, depois do aviso do Dr. Raghu, 220 00:26:11,396 --> 00:26:13,395 Zooni e os agentes vão ficar longe. 221 00:26:13,396 --> 00:26:15,145 Vamos usar ao nosso favor. 222 00:26:15,146 --> 00:26:17,604 Podemos nos expor se nos espalharmos mais. 223 00:26:20,521 --> 00:26:23,854 O futuro é promissor. Sei que parece irônico. 224 00:26:24,479 --> 00:26:27,270 Terrorismo é normal hoje em dia. 225 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 E há a ameaça de guerra nuclear. 226 00:26:30,729 --> 00:26:32,353 E armas mais novas e terríveis 227 00:26:32,354 --> 00:26:34,396 estão sendo desenvolvidas agora. 228 00:26:35,646 --> 00:26:40,229 Meu sonho é tornar o mundo melhor coma tecnologia certa. 229 00:26:41,146 --> 00:26:43,478 Depois de anos desenvolvendo esta tecnologia, 230 00:26:43,479 --> 00:26:45,646 cheguei a uma simples conclusão. 231 00:26:46,562 --> 00:26:48,812 A informação é a arma do futuro. 232 00:26:49,604 --> 00:26:53,896 Nas mãos certas, pode criar um mundo seguro e pacífico. 233 00:26:55,021 --> 00:26:59,896 É por isso que digo que o futuro é promissor. 234 00:27:00,646 --> 00:27:04,354 Acredito que com o uso de monitoramento por satélite, podemos... 235 00:27:06,229 --> 00:27:07,604 Incrível. 236 00:27:10,562 --> 00:27:11,562 Dr. Raghu. 237 00:27:19,021 --> 00:27:22,521 O Dr. Raghu recebeu informações. Deram um cartão a ele. 238 00:27:23,021 --> 00:27:25,311 Precisa pegar o cartão. Encontre um jeito. 239 00:27:25,312 --> 00:27:28,146 - Aceita água? - Sim. 240 00:27:31,771 --> 00:27:34,646 O seu café, senhor. Exatamente como gostamos. 241 00:27:35,271 --> 00:27:36,271 Obrigado. 242 00:27:38,146 --> 00:27:39,811 Adorei a sua palestra. 243 00:27:39,812 --> 00:27:43,436 Estou feliz de ter conseguido vir. Não perderia por nada. 244 00:27:43,437 --> 00:27:44,978 - Madhavi, certo? - Sim. 245 00:27:44,979 --> 00:27:47,186 - De onde você é? - Nasci em Tirupati. 246 00:27:47,187 --> 00:27:50,561 - E você? - Sou de Bangalore. Malleshwaram. 247 00:27:50,562 --> 00:27:53,479 Na verdade, tenho algumas perguntas. 248 00:27:54,229 --> 00:27:57,354 Podemos conversar se estiver tempo? Talvez no almoço? 249 00:27:58,396 --> 00:28:00,103 Diga que vai comer comida do sul. 250 00:28:00,104 --> 00:28:01,061 Quê? 251 00:28:01,062 --> 00:28:04,312 Conheço um bom restaurante de comida do sul da Índia. 252 00:28:04,729 --> 00:28:06,603 Sente falta da comida de casa. 253 00:28:06,604 --> 00:28:08,895 Comida de casa? Em Belgrado? 254 00:28:08,896 --> 00:28:10,978 Sim, totalmente vegetariana. 255 00:28:10,979 --> 00:28:12,645 Ludo, conhece algum? 256 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 - Não. Impossível. - Só pode estar brincando. 257 00:28:16,812 --> 00:28:17,770 Ludo, tente! 258 00:28:17,771 --> 00:28:19,686 - Não sou Deus. - Está bem. 259 00:28:19,687 --> 00:28:23,521 Se não tiver um, pelo menos temos que encontrar comida do sul. 260 00:28:25,604 --> 00:28:28,645 Acabei exagerando um pouco. 261 00:28:28,646 --> 00:28:31,979 Não é um restaurante do sul mas é comida do sul. 262 00:28:32,562 --> 00:28:33,395 Impossível. 263 00:28:33,396 --> 00:28:35,853 Não sou Deus, mas sou um avatar Dele. 264 00:28:35,854 --> 00:28:38,645 - Quer apostar? - Se eu ganhar, qual é o prêmio? 265 00:28:38,646 --> 00:28:39,936 Eu pago o almoço. 266 00:28:39,937 --> 00:28:43,186 - Diga a ele: "No Lepo Leto em meia hora." - Está bem. 267 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 No Lepo Leto em meia hora? 268 00:28:58,146 --> 00:29:00,186 Ele está saindo da conferência. 269 00:29:00,187 --> 00:29:03,146 A equipe de Zooni o seguiu. Precisamos distraí-los. 270 00:29:04,687 --> 00:29:05,896 Não se aproxime muito. 271 00:29:09,146 --> 00:29:11,979 - Pronto pra batida? - Bata agora. 272 00:29:15,729 --> 00:29:17,146 O que houve? 273 00:29:21,271 --> 00:29:23,145 - Você me bateu! - Foi você! 274 00:29:23,146 --> 00:29:24,978 - Eu bati? - Eu bati? 275 00:29:24,979 --> 00:29:27,270 Saia da via, idiota. Vire à esquerda. 276 00:29:27,271 --> 00:29:28,687 Eu não bati em você! 277 00:29:29,437 --> 00:29:30,853 - Você bateu! - Saia! 278 00:29:30,854 --> 00:29:33,145 - Por que não? Não é isso! - Saia! 279 00:29:33,146 --> 00:29:35,603 - Fui eu! - Por que fez isso? 280 00:29:35,604 --> 00:29:36,520 Dê a seta! 281 00:29:36,521 --> 00:29:38,603 - Seu filho da mãe! - Filho da mãe. 282 00:29:38,604 --> 00:29:40,686 - De onde é, caipira? - Deli, idiota! 283 00:29:40,687 --> 00:29:42,020 Sou de Mumbai, cuzão! 284 00:29:42,021 --> 00:29:44,061 - O que vai fazer? - O que vai fazer? 285 00:29:44,062 --> 00:29:46,228 - Idiotas. - Dê a ré! 286 00:29:46,229 --> 00:29:47,770 - Ele saiu? - Não! 287 00:29:47,771 --> 00:29:49,395 - Então continue. - Vai! 288 00:29:49,396 --> 00:29:50,353 Bata em mim! 289 00:29:50,354 --> 00:29:51,936 - Espere. - Sem conversa. 290 00:29:51,937 --> 00:29:53,020 - Sem! - O quê? 291 00:29:53,021 --> 00:29:53,936 O quê? 292 00:29:53,937 --> 00:29:55,186 - Quer conversar? - Sim. 293 00:29:55,187 --> 00:29:56,228 Eu também quero. 294 00:29:56,229 --> 00:29:59,229 Dê a ré. Vai rápido. Pegue a esquerda. 295 00:29:59,479 --> 00:30:00,687 A esquerda. 296 00:30:01,354 --> 00:30:02,478 - Ele foi embora? - Sim. 297 00:30:02,479 --> 00:30:04,020 Também já cansei. Vamos. 298 00:30:04,021 --> 00:30:05,603 - Vamos embora? - Sim. 299 00:30:05,604 --> 00:30:07,811 Merda! Perdemos o doutor. 300 00:30:07,812 --> 00:30:09,396 - Avise o Comando. - Certo. 301 00:30:24,812 --> 00:30:27,896 - Oi. Posso me sentar? - Claro. 302 00:30:31,812 --> 00:30:33,646 Servem comida indiana? 303 00:30:34,854 --> 00:30:35,853 Você vai ver. 304 00:30:35,854 --> 00:30:37,646 Deseja pedir? 305 00:30:38,854 --> 00:30:41,229 Diga ao chef sobre o Dr. Raghu. Obrigada. 306 00:30:42,104 --> 00:30:44,521 - Desculpe, quem? - O Dr. Raghu. 307 00:30:45,646 --> 00:30:47,646 - Ele o conhece. - Está bem. 308 00:30:53,271 --> 00:30:55,520 Conhece Vishwanathan Anand? 309 00:30:55,521 --> 00:30:57,770 - Claro. É um cara inteligente. - Sim. 310 00:30:57,771 --> 00:31:01,271 Pesquisei e descobri que ele vem aqui em Belgrado. 311 00:31:02,062 --> 00:31:03,811 Pela comida do sul da Índia. 312 00:31:03,812 --> 00:31:05,021 Que legal. 313 00:31:06,021 --> 00:31:09,687 E o chef daqui faz uma comida incrível do sul da Índia. 314 00:31:10,562 --> 00:31:12,312 Mas só com pedido especial. 315 00:31:13,396 --> 00:31:16,812 Pedi a ele que preparasse algo especial para nós. 316 00:31:17,646 --> 00:31:19,812 O que pediu? Estou curioso. 317 00:31:21,771 --> 00:31:25,021 Nada exótico. Simplesmente comida do sul da Índia. 318 00:31:25,771 --> 00:31:28,061 A comida comum do sul é a melhor. 319 00:31:28,062 --> 00:31:29,479 É, sim. 320 00:31:30,187 --> 00:31:31,770 - Sim. - E para ele. 321 00:31:31,771 --> 00:31:32,728 - Entendi. - Por quê? 322 00:31:32,729 --> 00:31:33,771 Tudo bem. Vá. 323 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 - Obrigada. - Obrigado. 324 00:31:47,396 --> 00:31:50,812 Que atencioso! Gostaria de comer isto todo dia. 325 00:31:51,729 --> 00:31:53,395 - Posso resolver. - Não, por favor. 326 00:31:53,396 --> 00:31:56,354 - Não quero te dar esse trabalho. - Não é trabalho. 327 00:32:02,687 --> 00:32:05,561 - Senhor, posso fazer uma pergunta? - Por favor. 328 00:32:05,562 --> 00:32:09,562 O que quis dizer com "tecnologia de satélite para promover a paz"? 329 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 Tempos atrás, Charu e eu... 330 00:32:16,687 --> 00:32:19,271 Minha ex-esposa. Lembra que falei dela. 331 00:32:20,062 --> 00:32:21,562 Nós tínhamos um sonho. 332 00:32:22,729 --> 00:32:26,146 Desenvolver uma tecnologia para melhorar o mundo. 333 00:32:26,854 --> 00:32:29,562 Fazer deste mundo um lugar seguro para viver. 334 00:32:30,896 --> 00:32:32,312 Seguimos trilhas diferentes, 335 00:32:33,271 --> 00:32:35,604 mas continuo a seguir nosso sonho. 336 00:32:36,562 --> 00:32:38,479 Estou convicto, Madhavi, 337 00:32:39,521 --> 00:32:41,396 que o monitoramento por satélite 338 00:32:42,229 --> 00:32:45,021 pode ser usado para o bem. Esse é o objetivo. 339 00:32:45,729 --> 00:32:49,437 Ao mesmo tempo, também pode ser usado para destruição. 340 00:32:50,646 --> 00:32:53,770 Por isso é vital que seja usado pelas pessoas certas. 341 00:32:53,771 --> 00:32:56,186 Pelas mãos certas. 342 00:32:56,187 --> 00:32:59,312 A ameaça de destruição é uma arma para o equilíbrio. 343 00:33:02,229 --> 00:33:04,104 Madhavi, você está bem? Madhavi? 344 00:33:05,354 --> 00:33:08,021 Você está bem? Quer água? Madhavi! 345 00:33:12,562 --> 00:33:14,354 {\an8}Obrigada por nos deixar ficar. 346 00:33:14,479 --> 00:33:18,646 {\an8}Será só por uma noite. Só eu e minha filha. 347 00:33:21,687 --> 00:33:23,354 Saímos amanhã bem cedo. 348 00:33:57,687 --> 00:34:00,978 O que eu fiz para ficar de castigo? 349 00:34:00,979 --> 00:34:02,062 Olhe para a parede. 350 00:34:04,104 --> 00:34:07,271 Não pode falar até que eu autorize. 351 00:34:08,104 --> 00:34:09,520 Quebrou sua promessa. 352 00:34:09,521 --> 00:34:12,645 A situação era diferente quando fiz a promessa. 353 00:34:12,646 --> 00:34:15,020 E diferente quando eu a quebrei. 354 00:34:15,021 --> 00:34:17,687 Disse pra tirar o melhor de cada situação. 355 00:34:18,187 --> 00:34:21,520 Se não quer que eu siga seu próprio conselho, 356 00:34:21,521 --> 00:34:23,604 então não me ensine essas coisas. 357 00:34:25,771 --> 00:34:29,229 Você estava ferida, então fui buscar remédios. 358 00:34:29,729 --> 00:34:32,228 Nadia, estamos no modo jogo. 359 00:34:32,229 --> 00:34:34,186 Precisa me ouvir, sim ou não? 360 00:34:34,187 --> 00:34:35,561 Sim. 361 00:34:35,562 --> 00:34:38,312 Devia ter saído do carro no modo jogo? Sim ou não? 362 00:34:38,979 --> 00:34:41,478 Não. Mas estava muito preocupada com você. 363 00:34:41,479 --> 00:34:45,396 Não deveria ter saído do carro. Ponto final. Fim da discussão. 364 00:34:47,021 --> 00:34:50,186 Tudo bem. Então não use os remédios! Não me importo. 365 00:34:50,187 --> 00:34:52,896 Se quer saber, este castigo não é nada. 366 00:34:53,479 --> 00:34:55,353 Posso ficar em pé o dia todo. 367 00:34:55,354 --> 00:34:57,103 Gosto de olhar a parede. 368 00:34:57,104 --> 00:34:59,104 E a parede gosta de me olhar. 369 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Vá dormir. 370 00:35:34,646 --> 00:35:37,521 {\an8}1992 BELGRADO 371 00:35:57,146 --> 00:35:59,520 É muito difícil. É tipo... 372 00:35:59,521 --> 00:36:02,396 Cadê a Honey? Já deveria estar aqui. 373 00:36:05,187 --> 00:36:06,396 Verdade. 374 00:36:11,187 --> 00:36:12,312 Chako. 375 00:36:16,646 --> 00:36:19,104 Por que veio? Não estava nos seus planos. 376 00:36:19,854 --> 00:36:21,104 Planos podem mudar. 377 00:36:22,854 --> 00:36:27,646 O futuro da nossa agência depende do sucesso desta missão. 378 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 Por que eu não viria? 379 00:36:29,646 --> 00:36:31,895 E trouxe um novo agente especial. 380 00:36:31,896 --> 00:36:33,562 - Esse é Kedar. - KD. 381 00:36:36,104 --> 00:36:38,896 Agora ele faz parte da operação. Instrua-o. 382 00:36:40,062 --> 00:36:44,228 Ele é igual a você. Teimoso. Não aceita não como resposta. 383 00:36:44,229 --> 00:36:47,520 Estava ansioso. Disse para vir a Belgrado. 384 00:36:47,521 --> 00:36:50,771 Essa é a chance de trabalhar com o meu melhor agente. 385 00:36:51,687 --> 00:36:53,978 - Vamos ver do que é capaz. - Sim. 386 00:36:53,979 --> 00:36:56,311 Precisamos de apoio adicional? 387 00:36:56,312 --> 00:36:57,895 A equipe está formada. 388 00:36:57,896 --> 00:37:01,895 Não sabemos qual é o tipo de segurança que eles têm. 389 00:37:01,896 --> 00:37:02,936 - Não é? - Sim. 390 00:37:02,937 --> 00:37:05,145 Ele é bom com planejamento e estratégia. 391 00:37:05,146 --> 00:37:06,521 Vá, use ele. 392 00:37:08,104 --> 00:37:09,104 Claro. 393 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 Bem-vindo, KD. 394 00:37:12,687 --> 00:37:15,436 - Chacko... - Não havia uma garota? Onde está? 395 00:37:15,437 --> 00:37:19,686 Sim, onde está a mulher especial? Não a vejo. 396 00:37:19,687 --> 00:37:22,728 Eu a enviei para tirar mais informações do Dr. Raghu. 397 00:37:22,729 --> 00:37:24,354 Ela devia ter voltado às 15h. 398 00:37:25,104 --> 00:37:27,562 Ela ficou com o doutor até 12h. São 15h30. 399 00:37:28,104 --> 00:37:30,061 É verdade, são 15h30, Rahi. 400 00:37:30,062 --> 00:37:31,311 Confio em meus agentes. 401 00:37:31,312 --> 00:37:32,978 - Ela vai chegar. - Está bem. 402 00:37:32,979 --> 00:37:35,770 Se quiser, posso checar a última localização dela. 403 00:37:35,771 --> 00:37:38,104 Por quê? Para quê? 404 00:37:38,854 --> 00:37:40,020 Eu pedi? 405 00:37:40,021 --> 00:37:42,646 Não mova um músculo até que eu mande. 406 00:37:44,187 --> 00:37:46,479 - Ficou claro? - Sim. 407 00:37:47,562 --> 00:37:48,729 A operação é do Rahi. 408 00:37:49,729 --> 00:37:51,812 É melhor fazer o que ele manda. 409 00:37:53,646 --> 00:37:55,353 Anda, vamos trabalhar! 410 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 Por aqui. 411 00:38:05,437 --> 00:38:06,437 Não... 412 00:38:07,521 --> 00:38:09,728 Como assim, não? 413 00:38:09,729 --> 00:38:11,978 Colocá-la na equipe foi a decisão certa. 414 00:38:11,979 --> 00:38:13,353 Não me questione. 415 00:38:13,354 --> 00:38:16,187 Não estou questionando sua decisão. 416 00:38:16,979 --> 00:38:21,229 Só estou lhe agradecendo por me dar esta família, só isso. 417 00:38:22,187 --> 00:38:24,021 Não sei o que viu em mim. 418 00:38:24,521 --> 00:38:27,645 Exatamente. Neste país superpopuloso, por que ele o achou? 419 00:38:27,646 --> 00:38:30,562 Ele sempre tem que estragar meu momento. 420 00:38:33,437 --> 00:38:37,021 Se eu consegui ficar bem, 421 00:38:38,396 --> 00:38:40,104 ela também vai conseguir. 422 00:38:41,146 --> 00:38:42,229 Não se preocupe. 423 00:38:48,937 --> 00:38:52,521 Você contou? Muito bem, Dinah. 424 00:38:53,271 --> 00:38:56,479 {\an8}Agora faça isso. Ponha na mão esquerda. 425 00:38:57,312 --> 00:39:00,353 Isso, mas não coma, viu? 426 00:39:00,354 --> 00:39:03,270 Você tem dez balas, está bem? 427 00:39:03,271 --> 00:39:06,229 Agora coma três balas. Comeu? 428 00:39:07,479 --> 00:39:09,645 E agora, quantas balas sobraram? 429 00:39:09,646 --> 00:39:12,479 Sete! Essa é a minha filha brilhante. 430 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 Dinah. 431 00:39:15,104 --> 00:39:16,395 O papai tem que ir. 432 00:39:16,396 --> 00:39:18,978 Quando eu voltar, vamos ao restaurante. 433 00:39:18,979 --> 00:39:22,979 Vamos ao McDonald's. Tudo bem, tchau. 434 00:39:26,229 --> 00:39:28,271 - O que foi? - Quantos anos Dinah tem? 435 00:39:28,979 --> 00:39:30,603 - Cinco. - Cinco! 436 00:39:30,604 --> 00:39:31,895 E pronto? 437 00:39:31,896 --> 00:39:33,896 Entrar em boas escolas não é fácil. 438 00:39:34,479 --> 00:39:36,146 Temos que começar a preparar de cedo. 439 00:39:36,646 --> 00:39:38,271 Perdeu o juízo e o cabelo? 440 00:39:38,812 --> 00:39:41,479 - Está louco? - Vai saber quando tiver filhos... 441 00:39:45,396 --> 00:39:46,562 Desculpe. 442 00:39:50,479 --> 00:39:51,437 Alô? 443 00:39:52,229 --> 00:39:54,061 Achei que nunca mais nos falaríamos. 444 00:39:54,062 --> 00:39:55,396 Eu também. 445 00:39:56,271 --> 00:39:58,270 Que bom ouvir a sua voz. 446 00:39:58,271 --> 00:40:00,229 Xinguei muito você mentalmente. 447 00:40:04,271 --> 00:40:07,646 Mas quando refleti, percebi que não é o único responsável. 448 00:40:08,479 --> 00:40:09,937 Diga, o que você quer? 449 00:40:11,521 --> 00:40:15,479 Sei que não posso ligar diretamente para você. É contra o protocolo. 450 00:40:16,979 --> 00:40:20,271 Mas é uma emergência. Só você pode fazer isso. 451 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 Satya. 452 00:40:58,146 --> 00:40:59,521 Você me traiu, Honey. 453 00:41:04,396 --> 00:41:05,646 Mas quer saber? 454 00:41:07,979 --> 00:41:09,271 Não fiquei magoado. 455 00:41:11,687 --> 00:41:13,021 Isso só acontece... 456 00:41:14,687 --> 00:41:17,311 quando você confia na pessoa que te trai. 457 00:41:17,312 --> 00:41:19,354 E eu nunca confiei em você. 458 00:41:27,021 --> 00:41:31,396 Fiz o que achei que era certo. 459 00:41:32,146 --> 00:41:33,562 - Então... - Sim, claro. 460 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 Fez seu teatrinho por oito anos. 461 00:41:38,479 --> 00:41:41,061 Todos acreditaram que estava morta. 462 00:41:41,062 --> 00:41:43,104 Menos eu. E sabe por quê, Honey? 463 00:41:45,146 --> 00:41:48,937 Não acredito que algo seja verdade até ter provas concretas. 464 00:41:51,062 --> 00:41:53,270 Se fizer isso, pode ser perigoso. 465 00:41:53,271 --> 00:41:56,979 Não tenho medo do perigo. O que temo é a estupidez. 466 00:42:00,854 --> 00:42:02,354 Enfim, o que você quer? 467 00:42:03,062 --> 00:42:04,687 Uma informação importante. 468 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - É arriscado. - Claro que é. 469 00:42:08,771 --> 00:42:11,146 Para você. Se fizer isso, 470 00:42:12,312 --> 00:42:13,771 vai ter que desaparecer. 471 00:42:15,187 --> 00:42:16,187 Para sempre. 472 00:42:17,062 --> 00:42:18,771 Terá que sair da agência do papai. 473 00:42:23,437 --> 00:42:24,604 Qual é o serviço? 474 00:42:27,021 --> 00:42:28,646 Quero todos os arquivos dele. 475 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 Então, chega de enrolação. 476 00:42:37,354 --> 00:42:38,646 Tudo bem, chega. 477 00:42:40,729 --> 00:42:42,936 Quero minha filha longe de tudo isto. 478 00:42:42,937 --> 00:42:44,270 O que preciso fazer? 479 00:42:44,271 --> 00:42:45,854 Sabe o que quero, Honey. 480 00:42:46,646 --> 00:42:49,021 E sei que você tem. 481 00:42:56,687 --> 00:42:57,854 Se não me entregar, 482 00:42:59,562 --> 00:43:01,646 irei atrás de alguém que seja muito... 483 00:43:03,479 --> 00:43:04,562 muito... 484 00:43:06,604 --> 00:43:07,771 querida para você. 485 00:45:04,604 --> 00:45:06,603 Legendas: Thiago Hermont 486 00:45:06,604 --> 00:45:08,687 Supervisão Criativa Rogério Stravino