1
00:00:17,979 --> 00:00:21,437
2000
PERTO DE NAINITAL
2
00:00:40,771 --> 00:00:42,062
O que foi? Tudo bem?
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,729
Os homens maus vão nos achar?
4
00:00:50,604 --> 00:00:51,604
O quê?
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
[em telugo] O que houve?
6
00:01:04,104 --> 00:01:05,353
Por que está chorando?
7
00:01:05,354 --> 00:01:08,229
Nunca mais vamos ver o tio Vivek,
não é?
8
00:01:10,729 --> 00:01:13,396
Sei que está triste. Também estou.
9
00:01:15,729 --> 00:01:18,396
Mas tínhamos que sair de lá.
Você entende, né?
10
00:01:19,146 --> 00:01:23,187
O tio Vivek estava deitado no chão.
Ele morreu, não é?
11
00:01:24,687 --> 00:01:27,104
Estou muito triste.
As lágrimas vão vir.
12
00:01:27,812 --> 00:01:30,937
Mas você disse
que chorar nos torna fracas.
13
00:01:33,187 --> 00:01:34,437
Tudo bem.
14
00:01:36,479 --> 00:01:37,979
Chore por dois minutos.
15
00:01:39,979 --> 00:01:42,646
Depois, seque as lágrimas
e lave o rosto, tá?
16
00:01:44,812 --> 00:01:46,312
Vamos rezar pelo tio Vivek?
17
00:01:58,896 --> 00:02:01,812
Querido Deus, por favor,
cuide do tio Vivek.
18
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
Ele faz os melhores doces.
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,353
Se der um restaurante para ele aí em cima,
20
00:02:08,354 --> 00:02:13,896
o tio Vivek pode fazer doces
todos os dias.
21
00:02:14,437 --> 00:02:15,687
Por Deus!
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,521
Pronto?
23
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
Vá.
24
00:02:34,646 --> 00:02:36,146
- Quer que eu dirija?
- Não.
25
00:02:38,229 --> 00:02:41,896
Qual é o seu palpite?
KD está vivo ou morto?
26
00:02:43,521 --> 00:02:44,604
Não sei.
27
00:02:45,771 --> 00:02:47,646
Se for dirigir assim, vamos morrer.
28
00:03:12,146 --> 00:03:14,479
Está com fome? Quer macarrão?
29
00:03:15,396 --> 00:03:17,604
- Sim.
- Está quase pronto.
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,521
Quero aprender a atirar.
31
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
Quero combater gente do mal.
32
00:03:23,437 --> 00:03:26,104
- Primeiro cresça, depois aprende.
- Promete?
33
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
Prometo.
34
00:03:27,896 --> 00:03:30,812
Se quebrar a promessa,
vou aprender sozinha.
35
00:03:38,479 --> 00:03:41,604
Nadia. Jogue.
36
00:03:47,771 --> 00:03:49,562
- Queremos ela viva.
- Certo.
37
00:03:54,687 --> 00:03:55,812
Entre.
38
00:03:58,187 --> 00:04:00,271
- Os homens maus estão vindo?
- Sim.
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,395
Estão. Mas você é...
40
00:04:02,396 --> 00:04:04,061
- Valente e corajosa!
- E eu?
41
00:04:04,062 --> 00:04:06,271
É minha mãe.
E vai me proteger.
42
00:04:12,354 --> 00:04:14,603
Ouça esta música e não saia.
43
00:04:14,604 --> 00:04:15,687
- Tá bom?
- Sim.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,271
Merda!
45
00:07:59,604 --> 00:08:00,812
Honey!
46
00:08:02,187 --> 00:08:03,187
Nadia!
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,395
Por que saiu?
48
00:08:08,396 --> 00:08:09,646
A música acabou.
49
00:08:10,229 --> 00:08:12,104
Tudo bem.
Feche os olhos. Vem.
50
00:08:28,021 --> 00:08:29,021
Fique aqui.
51
00:08:44,437 --> 00:08:45,437
Honey?
52
00:08:50,312 --> 00:08:51,604
Vai, entregue-se.
53
00:08:54,604 --> 00:08:56,104
Apareça. Não vou matá-la.
54
00:09:21,812 --> 00:09:26,479
Honey, desista,
ou vou ter que matar sua filha.
55
00:09:38,687 --> 00:09:40,229
Nadia.
56
00:09:41,562 --> 00:09:43,936
Anda, vamos.
57
00:09:43,937 --> 00:09:45,229
Honey, sangue!
58
00:09:48,479 --> 00:09:50,104
Rápido! Vamos.
59
00:10:19,312 --> 00:10:20,312
Honey!
60
00:10:26,812 --> 00:10:28,021
Tampe os ouvidos.
61
00:10:32,146 --> 00:10:33,146
Honey!
62
00:12:28,187 --> 00:12:29,229
Alô?
63
00:12:30,146 --> 00:12:31,061
Alô?
64
00:12:31,062 --> 00:12:34,396
- Nakul?
- Estava tentando te ligar.
65
00:12:35,104 --> 00:12:36,187
Conseguiu pegá-la?
66
00:12:37,812 --> 00:12:39,729
Não, ela fugiu.
67
00:12:41,937 --> 00:12:45,021
Sinto muito.
Você está na base?
68
00:12:45,521 --> 00:12:48,771
Não tem mais base. Aquele babaca voltou.
69
00:12:49,604 --> 00:12:50,604
Quem?
70
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
Rahi.
71
00:12:59,312 --> 00:13:00,604
Qual é o plano agora?
72
00:13:04,229 --> 00:13:06,521
Volte pra Mumbai.
Me encontre na sede.
73
00:13:13,812 --> 00:13:15,687
Vire à esquerda. Devagar.
74
00:14:21,021 --> 00:14:22,811
Acho que ela foi embora.
75
00:14:22,812 --> 00:14:25,395
Sim, depois de matar quatro pessoas.
76
00:14:25,396 --> 00:14:27,146
Quatro ou cinco.
Tem um na mata.
77
00:14:30,021 --> 00:14:32,312
Honey promoveu toda esta carnificina.
78
00:14:32,771 --> 00:14:35,229
Era o esperado.
Ela foi treinada pelo melhor.
79
00:14:38,187 --> 00:14:40,354
Ela não é a Honey que eu treinei.
80
00:14:48,104 --> 00:14:52,187
1992
BELGRADO
81
00:14:54,854 --> 00:14:57,561
Sabemos que a ida
do Dr. Raghu à conferência
82
00:14:57,562 --> 00:14:59,521
tem a ver com o Projeto Talwar.
83
00:15:01,771 --> 00:15:04,895
Chako e eu estamos rastreando
o Dr. Raghu há um tempo.
84
00:15:04,896 --> 00:15:08,186
Os agentes de Zooni estão
espalhados, fiquem de olho.
85
00:15:08,187 --> 00:15:09,936
Ele veio encontrar a Zooni.
86
00:15:09,937 --> 00:15:12,437
Precisamos encontrá-lo e grampeá-lo.
87
00:15:12,937 --> 00:15:15,062
Honey, você está dentro!
88
00:15:47,812 --> 00:15:49,021
Estou vendo ele.
89
00:15:49,396 --> 00:15:51,603
Boa sorte, Madhavi Kumar. Surpreenda-me.
90
00:15:51,604 --> 00:15:52,604
Boa sorte.
91
00:16:15,896 --> 00:16:17,895
O doutor está surpreso mesmo.
92
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
Que bom. Continue.
93
00:16:21,354 --> 00:16:23,603
Faço isso com café também.
94
00:16:23,604 --> 00:16:25,896
- Senão fica muito forte.
- Sim.
95
00:16:27,396 --> 00:16:29,145
É uma honra conhecê-lo.
96
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
Você é a razão que me trouxe a Belgrado.
97
00:16:32,146 --> 00:16:32,979
É mesmo?
98
00:16:35,104 --> 00:16:36,770
Meu nome é Madhavi Kumar.
99
00:16:36,771 --> 00:16:40,229
Pesquisadora na Universidade de Genebra.
Engenharia de Design.
100
00:16:40,604 --> 00:16:43,270
Há tempos sonhava
com essa conferência.
101
00:16:43,271 --> 00:16:47,020
Tive que vir quando vi seu nome
na lista deste ano.
102
00:16:47,021 --> 00:16:48,104
Obrigado.
103
00:16:49,229 --> 00:16:51,354
Desculpe ficar te encarando.
104
00:16:52,021 --> 00:16:53,604
Não me entenda mal.
105
00:16:54,187 --> 00:16:58,020
Você me lembra alguém.
São muito parecidas.
106
00:16:58,021 --> 00:16:59,395
- É mesmo? Quem?
- Sim.
107
00:16:59,396 --> 00:17:01,021
Charu, minha esposa.
108
00:17:02,187 --> 00:17:03,271
Ex-esposa.
109
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
Estamos separados.
110
00:17:09,146 --> 00:17:10,520
Sim, somos parecidas.
111
00:17:10,521 --> 00:17:12,104
Estudamos juntos no MIT.
112
00:17:13,729 --> 00:17:16,395
Uma mente brilhante.
Uma das melhores do mundo.
113
00:17:16,396 --> 00:17:17,479
Olá, Dr. Raghu.
114
00:17:18,146 --> 00:17:20,354
- Oi, Sasha. Como vai?
- Vou bem.
115
00:17:21,354 --> 00:17:23,146
Estou ansioso pela sua palestra.
116
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
- Eu pego.
- Pois é.
117
00:17:26,437 --> 00:17:28,186
Muito obrigado.
118
00:17:28,187 --> 00:17:31,770
O seu discurso em Moscou
no ano passado foi incrível.
119
00:17:31,771 --> 00:17:34,645
- Obrigado, amigo.
- Vou tentar ir à sua palestra.
120
00:17:34,646 --> 00:17:36,270
Obrigado. Vá, por favor.
121
00:17:36,271 --> 00:17:37,812
- Até mais.
- Tchau.
122
00:17:39,062 --> 00:17:40,687
Foi um prazer conhecê-lo.
123
00:17:41,437 --> 00:17:43,521
- Espero revê-lo em breve.
- Obrigado.
124
00:17:54,562 --> 00:17:55,645
Grampo inserido.
125
00:17:55,646 --> 00:17:58,146
Bom. Não disse?
Simples e fácil.
126
00:17:58,479 --> 00:17:59,936
Ludo, confira o grampo.
127
00:17:59,937 --> 00:18:01,604
Grampo funcionando!
128
00:18:06,562 --> 00:18:10,771
{\an8}2000
PERTO DE NAINITAL
129
00:18:29,229 --> 00:18:30,146
Honey!
130
00:18:34,437 --> 00:18:35,771
Vamos ao médico?
131
00:18:37,062 --> 00:18:38,187
Não, Nadia.
132
00:18:40,271 --> 00:18:42,229
Onde aprendeu a lutar assim?
133
00:18:44,062 --> 00:18:46,061
Há muitos anos, eu era tipo a polícia.
134
00:18:46,062 --> 00:18:47,229
Tipo a polícia?
135
00:18:48,604 --> 00:18:51,187
- Sim.
- Mas disse que era atriz.
136
00:18:54,062 --> 00:18:56,062
E também trabalhei como policial.
137
00:18:56,521 --> 00:19:00,062
Se doer muito para falar,
então não precisa, por favor.
138
00:19:02,562 --> 00:19:04,604
- Nadia.
- Pedi para ficar quieta.
139
00:19:08,062 --> 00:19:09,646
Posso descansar um pouco?
140
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
Só um pouco.
Depois vai ficar mais fácil continuar.
141
00:19:27,604 --> 00:19:29,396
- Nadia.
- Sim?
142
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
Prometa.
143
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
O quê?
144
00:19:33,937 --> 00:19:36,312
- Que não vai sair do carro.
- Está bem.
145
00:19:36,937 --> 00:19:39,312
- De jeito nenhum!
- Está bem.
146
00:19:40,562 --> 00:19:42,062
Nadia, me prometa!
147
00:19:42,729 --> 00:19:44,521
Tudo bem, Honey. Eu prometo!
148
00:19:45,521 --> 00:19:47,229
Pode comer doce, mas só um.
149
00:19:47,604 --> 00:19:49,771
- Agora durma.
- Só um pouquinho.
150
00:19:54,062 --> 00:19:55,021
Treze rúpias.
151
00:19:55,896 --> 00:19:57,854
- Onde tem água mineral?
- Ali.
152
00:20:04,729 --> 00:20:05,729
Chako.
153
00:20:07,104 --> 00:20:09,729
- Analgésico e antibiótico.
- Obrigado.
154
00:21:05,146 --> 00:21:07,187
Está suja. Vou limpá-la.
155
00:21:07,771 --> 00:21:09,479
Senão vai infeccionar.
156
00:21:10,312 --> 00:21:13,228
Sei que prometi que não iria sair,
157
00:21:13,229 --> 00:21:15,437
mas o que faço? Pergunto para quem?
158
00:21:15,979 --> 00:21:17,979
Preciso tomar as decisões.
159
00:21:21,354 --> 00:21:23,646
Descanse. Volto em dez minutos.
160
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
LIVRO DA NADIA
161
00:21:56,896 --> 00:21:57,896
Nadia.
162
00:22:13,146 --> 00:22:14,146
Vamos?
163
00:22:41,729 --> 00:22:44,645
Preciso de remédios pra machucados.
164
00:22:44,646 --> 00:22:48,021
Um pacote de algodão,
um pacote de glucose em pó,
165
00:22:48,562 --> 00:22:51,937
um analgésico, pomada antibiótica
166
00:22:52,771 --> 00:22:54,187
e seis gazes.
167
00:22:55,479 --> 00:22:56,396
Certo.
168
00:22:57,854 --> 00:22:59,896
Nadia? Nadia!
169
00:23:04,437 --> 00:23:06,687
Nadia?
170
00:23:32,646 --> 00:23:34,229
Nadia! Entre.
171
00:23:47,896 --> 00:23:50,771
{\an8}1992
BELGRADO
172
00:24:01,729 --> 00:24:03,936
Ele entrou no prédio, número 10.
173
00:24:03,937 --> 00:24:06,146
Os agentes da Zooni estão de guarda.
174
00:24:08,521 --> 00:24:11,145
Está registrado em uma empresa de carga.
175
00:24:11,146 --> 00:24:12,229
Balkan SC.
176
00:24:12,604 --> 00:24:14,687
Checando atividade financeira.
177
00:24:16,562 --> 00:24:18,854
Não há atividade. Deve ser de fachada.
178
00:24:20,771 --> 00:24:21,771
Zooni.
179
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
Ela está aguardando.
180
00:24:27,896 --> 00:24:29,270
Não estou captando som.
181
00:24:29,271 --> 00:24:30,353
Como assim?
182
00:24:30,354 --> 00:24:33,271
Perdeu o sinal. Não consigo ouvir nada.
183
00:24:33,646 --> 00:24:35,062
Pare... Pare.
184
00:24:35,604 --> 00:24:36,812
Volte um pouco.
185
00:24:37,062 --> 00:24:39,437
Volte. Pare.
186
00:24:40,687 --> 00:24:43,186
Não. Volte.
187
00:24:43,187 --> 00:24:45,895
Pare. Consegui. Pare.
188
00:24:45,896 --> 00:24:47,062
Seu grampo é ruim.
189
00:24:48,021 --> 00:24:50,145
Vê essas estruturas de concreto?
190
00:24:50,146 --> 00:24:52,187
Bloqueiam o sinal.
Ruim uma ova!
191
00:24:55,312 --> 00:24:57,520
- Olá, Zooni.
- Olá, Dr. Raghu.
192
00:24:57,521 --> 00:24:58,561
- Sim.
- Doutor.
193
00:24:58,562 --> 00:24:59,521
Oi, Shaan.
194
00:25:00,396 --> 00:25:01,771
Entre. Feche a porta.
195
00:25:03,562 --> 00:25:05,395
Quanto tempo, não é mesmo?
196
00:25:05,396 --> 00:25:07,561
Seus agentes estão me seguindo.
197
00:25:07,562 --> 00:25:10,062
Está observando meus movimentos.
Tudo bem.
198
00:25:10,896 --> 00:25:13,436
Eu autorizei. Agora, pode recuar.
199
00:25:13,437 --> 00:25:15,395
Senhor, é para a sua segurança.
200
00:25:15,396 --> 00:25:17,186
É apenas cautela, Dr. Raghu.
201
00:25:17,187 --> 00:25:19,853
Sabe como a reunião de amanhã é delicada.
202
00:25:19,854 --> 00:25:22,687
É uma reunião pessoal
entre mim e meu amigo.
203
00:25:23,187 --> 00:25:25,228
Sei que foram colegas no MIT,
204
00:25:25,229 --> 00:25:27,270
- e que ele faz isso por você.
- Não.
205
00:25:27,271 --> 00:25:29,020
Não sabe como ele é paranoico.
206
00:25:29,021 --> 00:25:31,603
Está arriscando a própria vida por isto.
207
00:25:31,604 --> 00:25:35,520
Deixe-me conduzir do meu jeito, por favor.
208
00:25:35,521 --> 00:25:38,895
Só queremos confirmar
se seu amigo vai comparecer.
209
00:25:38,896 --> 00:25:42,479
Ele comentou quando e onde
vai dar a Armada para você?
210
00:25:43,812 --> 00:25:44,979
Ainda não.
211
00:25:46,146 --> 00:25:47,437
Disse que iam me contatar.
212
00:25:49,271 --> 00:25:51,479
Por isso preciso que seus homens recuem.
213
00:25:52,062 --> 00:25:54,979
Ele vai sumir se vir seus agentes.
214
00:25:55,562 --> 00:25:56,562
Droga.
215
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
Devemos descobrir
quando e onde será a reunião.
216
00:26:02,312 --> 00:26:04,562
Posso encontrar
ele na conferência.
217
00:26:04,937 --> 00:26:06,686
Tento conseguir a informação.
218
00:26:06,687 --> 00:26:09,020
- Tá.
- Precisa de cobertura?
219
00:26:09,021 --> 00:26:11,395
Não, depois do aviso do Dr. Raghu,
220
00:26:11,396 --> 00:26:13,395
Zooni e os agentes vão ficar longe.
221
00:26:13,396 --> 00:26:15,145
Vamos usar ao nosso favor.
222
00:26:15,146 --> 00:26:17,604
Podemos nos expor se nos espalharmos mais.
223
00:26:20,521 --> 00:26:23,854
O futuro é promissor.
Sei que parece irônico.
224
00:26:24,479 --> 00:26:27,270
Terrorismo é normal hoje em dia.
225
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
E há a ameaça de guerra nuclear.
226
00:26:30,729 --> 00:26:32,353
E armas mais novas e terríveis
227
00:26:32,354 --> 00:26:34,396
estão sendo desenvolvidas agora.
228
00:26:35,646 --> 00:26:40,229
Meu sonho é tornar o mundo melhor
coma tecnologia certa.
229
00:26:41,146 --> 00:26:43,478
Depois de anos desenvolvendo
esta tecnologia,
230
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
cheguei a uma simples conclusão.
231
00:26:46,562 --> 00:26:48,812
A informação é a arma do futuro.
232
00:26:49,604 --> 00:26:53,896
Nas mãos certas,
pode criar um mundo seguro e pacífico.
233
00:26:55,021 --> 00:26:59,896
É por isso que digo
que o futuro é promissor.
234
00:27:00,646 --> 00:27:04,354
Acredito que com o uso
de monitoramento por satélite, podemos...
235
00:27:06,229 --> 00:27:07,604
Incrível.
236
00:27:10,562 --> 00:27:11,562
Dr. Raghu.
237
00:27:19,021 --> 00:27:22,521
O Dr. Raghu recebeu
informações. Deram um cartão a ele.
238
00:27:23,021 --> 00:27:25,311
Precisa pegar o cartão. Encontre um jeito.
239
00:27:25,312 --> 00:27:28,146
- Aceita água?
- Sim.
240
00:27:31,771 --> 00:27:34,646
O seu café, senhor.
Exatamente como gostamos.
241
00:27:35,271 --> 00:27:36,271
Obrigado.
242
00:27:38,146 --> 00:27:39,811
Adorei a sua palestra.
243
00:27:39,812 --> 00:27:43,436
Estou feliz de ter conseguido vir.
Não perderia por nada.
244
00:27:43,437 --> 00:27:44,978
- Madhavi, certo?
- Sim.
245
00:27:44,979 --> 00:27:47,186
- De onde você é?
- Nasci em Tirupati.
246
00:27:47,187 --> 00:27:50,561
- E você?
- Sou de Bangalore. Malleshwaram.
247
00:27:50,562 --> 00:27:53,479
Na verdade, tenho algumas perguntas.
248
00:27:54,229 --> 00:27:57,354
Podemos conversar se estiver tempo?
Talvez no almoço?
249
00:27:58,396 --> 00:28:00,103
Diga que vai comer comida do sul.
250
00:28:00,104 --> 00:28:01,061
Quê?
251
00:28:01,062 --> 00:28:04,312
Conheço um bom restaurante
de comida do sul da Índia.
252
00:28:04,729 --> 00:28:06,603
Sente falta da comida de casa.
253
00:28:06,604 --> 00:28:08,895
Comida de casa? Em Belgrado?
254
00:28:08,896 --> 00:28:10,978
Sim, totalmente vegetariana.
255
00:28:10,979 --> 00:28:12,645
Ludo, conhece algum?
256
00:28:12,646 --> 00:28:15,604
- Não. Impossível.
- Só pode estar brincando.
257
00:28:16,812 --> 00:28:17,770
Ludo, tente!
258
00:28:17,771 --> 00:28:19,686
- Não sou Deus.
- Está bem.
259
00:28:19,687 --> 00:28:23,521
Se não tiver um, pelo menos
temos que encontrar comida do sul.
260
00:28:25,604 --> 00:28:28,645
Acabei exagerando um pouco.
261
00:28:28,646 --> 00:28:31,979
Não é um restaurante do sul
mas é comida do sul.
262
00:28:32,562 --> 00:28:33,395
Impossível.
263
00:28:33,396 --> 00:28:35,853
Não sou Deus,
mas sou um avatar Dele.
264
00:28:35,854 --> 00:28:38,645
- Quer apostar?
- Se eu ganhar, qual é o prêmio?
265
00:28:38,646 --> 00:28:39,936
Eu pago o almoço.
266
00:28:39,937 --> 00:28:43,186
- Diga a ele: "No Lepo Leto em meia hora."
- Está bem.
267
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
No Lepo Leto em meia hora?
268
00:28:58,146 --> 00:29:00,186
Ele está saindo da conferência.
269
00:29:00,187 --> 00:29:03,146
A equipe de Zooni o seguiu.
Precisamos distraí-los.
270
00:29:04,687 --> 00:29:05,896
Não se aproxime muito.
271
00:29:09,146 --> 00:29:11,979
- Pronto pra batida?
- Bata agora.
272
00:29:15,729 --> 00:29:17,146
O que houve?
273
00:29:21,271 --> 00:29:23,145
- Você me bateu!
- Foi você!
274
00:29:23,146 --> 00:29:24,978
- Eu bati?
- Eu bati?
275
00:29:24,979 --> 00:29:27,270
Saia da via, idiota. Vire à esquerda.
276
00:29:27,271 --> 00:29:28,687
Eu não bati em você!
277
00:29:29,437 --> 00:29:30,853
- Você bateu!
- Saia!
278
00:29:30,854 --> 00:29:33,145
- Por que não? Não é isso!
- Saia!
279
00:29:33,146 --> 00:29:35,603
- Fui eu!
- Por que fez isso?
280
00:29:35,604 --> 00:29:36,520
Dê a seta!
281
00:29:36,521 --> 00:29:38,603
- Seu filho da mãe!
- Filho da mãe.
282
00:29:38,604 --> 00:29:40,686
- De onde é, caipira?
- Deli, idiota!
283
00:29:40,687 --> 00:29:42,020
Sou de Mumbai, cuzão!
284
00:29:42,021 --> 00:29:44,061
- O que vai fazer?
- O que vai fazer?
285
00:29:44,062 --> 00:29:46,228
- Idiotas.
- Dê a ré!
286
00:29:46,229 --> 00:29:47,770
- Ele saiu?
- Não!
287
00:29:47,771 --> 00:29:49,395
- Então continue.
- Vai!
288
00:29:49,396 --> 00:29:50,353
Bata em mim!
289
00:29:50,354 --> 00:29:51,936
- Espere.
- Sem conversa.
290
00:29:51,937 --> 00:29:53,020
- Sem!
- O quê?
291
00:29:53,021 --> 00:29:53,936
O quê?
292
00:29:53,937 --> 00:29:55,186
- Quer conversar?
- Sim.
293
00:29:55,187 --> 00:29:56,228
Eu também quero.
294
00:29:56,229 --> 00:29:59,229
Dê a ré. Vai rápido.
Pegue a esquerda.
295
00:29:59,479 --> 00:30:00,687
A esquerda.
296
00:30:01,354 --> 00:30:02,478
- Ele foi embora?
- Sim.
297
00:30:02,479 --> 00:30:04,020
Também já cansei. Vamos.
298
00:30:04,021 --> 00:30:05,603
- Vamos embora?
- Sim.
299
00:30:05,604 --> 00:30:07,811
Merda! Perdemos o doutor.
300
00:30:07,812 --> 00:30:09,396
- Avise o Comando.
- Certo.
301
00:30:24,812 --> 00:30:27,896
- Oi. Posso me sentar?
- Claro.
302
00:30:31,812 --> 00:30:33,646
Servem comida indiana?
303
00:30:34,854 --> 00:30:35,853
Você vai ver.
304
00:30:35,854 --> 00:30:37,646
Deseja pedir?
305
00:30:38,854 --> 00:30:41,229
Diga ao chef sobre o Dr. Raghu.
Obrigada.
306
00:30:42,104 --> 00:30:44,521
- Desculpe, quem?
- O Dr. Raghu.
307
00:30:45,646 --> 00:30:47,646
- Ele o conhece.
- Está bem.
308
00:30:53,271 --> 00:30:55,520
Conhece Vishwanathan Anand?
309
00:30:55,521 --> 00:30:57,770
- Claro. É um cara inteligente.
- Sim.
310
00:30:57,771 --> 00:31:01,271
Pesquisei e descobri que ele vem aqui
em Belgrado.
311
00:31:02,062 --> 00:31:03,811
Pela comida do sul da Índia.
312
00:31:03,812 --> 00:31:05,021
Que legal.
313
00:31:06,021 --> 00:31:09,687
E o chef daqui faz
uma comida incrível do sul da Índia.
314
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
Mas só com pedido especial.
315
00:31:13,396 --> 00:31:16,812
Pedi a ele que preparasse
algo especial para nós.
316
00:31:17,646 --> 00:31:19,812
O que pediu?
Estou curioso.
317
00:31:21,771 --> 00:31:25,021
Nada exótico.
Simplesmente comida do sul da Índia.
318
00:31:25,771 --> 00:31:28,061
A comida comum do sul é a melhor.
319
00:31:28,062 --> 00:31:29,479
É, sim.
320
00:31:30,187 --> 00:31:31,770
- Sim.
- E para ele.
321
00:31:31,771 --> 00:31:32,728
- Entendi.
- Por quê?
322
00:31:32,729 --> 00:31:33,771
Tudo bem. Vá.
323
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
- Obrigada.
- Obrigado.
324
00:31:47,396 --> 00:31:50,812
Que atencioso!
Gostaria de comer isto todo dia.
325
00:31:51,729 --> 00:31:53,395
- Posso resolver.
- Não, por favor.
326
00:31:53,396 --> 00:31:56,354
- Não quero te dar esse trabalho.
- Não é trabalho.
327
00:32:02,687 --> 00:32:05,561
- Senhor, posso fazer uma pergunta?
- Por favor.
328
00:32:05,562 --> 00:32:09,562
O que quis dizer com "tecnologia
de satélite para promover a paz"?
329
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
Tempos atrás, Charu e eu...
330
00:32:16,687 --> 00:32:19,271
Minha ex-esposa. Lembra que falei dela.
331
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
Nós tínhamos um sonho.
332
00:32:22,729 --> 00:32:26,146
Desenvolver uma tecnologia
para melhorar o mundo.
333
00:32:26,854 --> 00:32:29,562
Fazer deste mundo
um lugar seguro para viver.
334
00:32:30,896 --> 00:32:32,312
Seguimos trilhas diferentes,
335
00:32:33,271 --> 00:32:35,604
mas continuo a seguir nosso sonho.
336
00:32:36,562 --> 00:32:38,479
Estou convicto, Madhavi,
337
00:32:39,521 --> 00:32:41,396
que o monitoramento por satélite
338
00:32:42,229 --> 00:32:45,021
pode ser usado para o bem.
Esse é o objetivo.
339
00:32:45,729 --> 00:32:49,437
Ao mesmo tempo,
também pode ser usado para destruição.
340
00:32:50,646 --> 00:32:53,770
Por isso é vital
que seja usado pelas pessoas certas.
341
00:32:53,771 --> 00:32:56,186
Pelas mãos certas.
342
00:32:56,187 --> 00:32:59,312
A ameaça de destruição
é uma arma para o equilíbrio.
343
00:33:02,229 --> 00:33:04,104
Madhavi, você está bem? Madhavi?
344
00:33:05,354 --> 00:33:08,021
Você está bem? Quer água? Madhavi!
345
00:33:12,562 --> 00:33:14,354
{\an8}Obrigada por nos deixar ficar.
346
00:33:14,479 --> 00:33:18,646
{\an8}Será só por uma noite.
Só eu e minha filha.
347
00:33:21,687 --> 00:33:23,354
Saímos amanhã bem cedo.
348
00:33:57,687 --> 00:34:00,978
O que eu fiz para ficar de castigo?
349
00:34:00,979 --> 00:34:02,062
Olhe para a parede.
350
00:34:04,104 --> 00:34:07,271
Não pode falar até que eu autorize.
351
00:34:08,104 --> 00:34:09,520
Quebrou sua promessa.
352
00:34:09,521 --> 00:34:12,645
A situação era diferente
quando fiz a promessa.
353
00:34:12,646 --> 00:34:15,020
E diferente quando eu a quebrei.
354
00:34:15,021 --> 00:34:17,687
Disse pra tirar o melhor de cada situação.
355
00:34:18,187 --> 00:34:21,520
Se não quer que eu siga
seu próprio conselho,
356
00:34:21,521 --> 00:34:23,604
então não me ensine essas coisas.
357
00:34:25,771 --> 00:34:29,229
Você estava ferida,
então fui buscar remédios.
358
00:34:29,729 --> 00:34:32,228
Nadia, estamos no modo jogo.
359
00:34:32,229 --> 00:34:34,186
Precisa me ouvir, sim ou não?
360
00:34:34,187 --> 00:34:35,561
Sim.
361
00:34:35,562 --> 00:34:38,312
Devia ter saído do carro no modo jogo?
Sim ou não?
362
00:34:38,979 --> 00:34:41,478
Não. Mas estava muito preocupada com você.
363
00:34:41,479 --> 00:34:45,396
Não deveria ter saído do carro.
Ponto final. Fim da discussão.
364
00:34:47,021 --> 00:34:50,186
Tudo bem. Então não use os remédios!
Não me importo.
365
00:34:50,187 --> 00:34:52,896
Se quer saber, este castigo não é nada.
366
00:34:53,479 --> 00:34:55,353
Posso ficar em pé o dia todo.
367
00:34:55,354 --> 00:34:57,103
Gosto de olhar a parede.
368
00:34:57,104 --> 00:34:59,104
E a parede gosta de me olhar.
369
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Vá dormir.
370
00:35:34,646 --> 00:35:37,521
{\an8}1992
BELGRADO
371
00:35:57,146 --> 00:35:59,520
É muito difícil. É tipo...
372
00:35:59,521 --> 00:36:02,396
Cadê a Honey? Já deveria estar aqui.
373
00:36:05,187 --> 00:36:06,396
Verdade.
374
00:36:11,187 --> 00:36:12,312
Chako.
375
00:36:16,646 --> 00:36:19,104
Por que veio?
Não estava nos seus planos.
376
00:36:19,854 --> 00:36:21,104
Planos podem mudar.
377
00:36:22,854 --> 00:36:27,646
O futuro da nossa agência
depende do sucesso desta missão.
378
00:36:28,312 --> 00:36:29,645
Por que eu não viria?
379
00:36:29,646 --> 00:36:31,895
E trouxe um novo agente especial.
380
00:36:31,896 --> 00:36:33,562
- Esse é Kedar.
- KD.
381
00:36:36,104 --> 00:36:38,896
Agora ele faz parte da operação.
Instrua-o.
382
00:36:40,062 --> 00:36:44,228
Ele é igual a você. Teimoso.
Não aceita não como resposta.
383
00:36:44,229 --> 00:36:47,520
Estava ansioso.
Disse para vir a Belgrado.
384
00:36:47,521 --> 00:36:50,771
Essa é a chance de trabalhar
com o meu melhor agente.
385
00:36:51,687 --> 00:36:53,978
- Vamos ver do que é capaz.
- Sim.
386
00:36:53,979 --> 00:36:56,311
Precisamos de apoio adicional?
387
00:36:56,312 --> 00:36:57,895
A equipe está formada.
388
00:36:57,896 --> 00:37:01,895
Não sabemos qual é
o tipo de segurança que eles têm.
389
00:37:01,896 --> 00:37:02,936
- Não é?
- Sim.
390
00:37:02,937 --> 00:37:05,145
Ele é bom com planejamento e estratégia.
391
00:37:05,146 --> 00:37:06,521
Vá, use ele.
392
00:37:08,104 --> 00:37:09,104
Claro.
393
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
Bem-vindo, KD.
394
00:37:12,687 --> 00:37:15,436
- Chacko...
- Não havia uma garota? Onde está?
395
00:37:15,437 --> 00:37:19,686
Sim, onde está a mulher especial?
Não a vejo.
396
00:37:19,687 --> 00:37:22,728
Eu a enviei para tirar
mais informações do Dr. Raghu.
397
00:37:22,729 --> 00:37:24,354
Ela devia ter voltado às 15h.
398
00:37:25,104 --> 00:37:27,562
Ela ficou com o doutor até 12h.
São 15h30.
399
00:37:28,104 --> 00:37:30,061
É verdade, são 15h30, Rahi.
400
00:37:30,062 --> 00:37:31,311
Confio em meus agentes.
401
00:37:31,312 --> 00:37:32,978
- Ela vai chegar.
- Está bem.
402
00:37:32,979 --> 00:37:35,770
Se quiser, posso checar
a última localização dela.
403
00:37:35,771 --> 00:37:38,104
Por quê? Para quê?
404
00:37:38,854 --> 00:37:40,020
Eu pedi?
405
00:37:40,021 --> 00:37:42,646
Não mova um músculo até que eu mande.
406
00:37:44,187 --> 00:37:46,479
- Ficou claro?
- Sim.
407
00:37:47,562 --> 00:37:48,729
A operação é do Rahi.
408
00:37:49,729 --> 00:37:51,812
É melhor fazer o que ele manda.
409
00:37:53,646 --> 00:37:55,353
Anda, vamos trabalhar!
410
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
Por aqui.
411
00:38:05,437 --> 00:38:06,437
Não...
412
00:38:07,521 --> 00:38:09,728
Como assim, não?
413
00:38:09,729 --> 00:38:11,978
Colocá-la na equipe foi a decisão certa.
414
00:38:11,979 --> 00:38:13,353
Não me questione.
415
00:38:13,354 --> 00:38:16,187
Não estou questionando sua decisão.
416
00:38:16,979 --> 00:38:21,229
Só estou lhe agradecendo
por me dar esta família, só isso.
417
00:38:22,187 --> 00:38:24,021
Não sei o que viu em mim.
418
00:38:24,521 --> 00:38:27,645
Exatamente. Neste país
superpopuloso, por que ele o achou?
419
00:38:27,646 --> 00:38:30,562
Ele sempre tem que estragar meu momento.
420
00:38:33,437 --> 00:38:37,021
Se eu consegui ficar bem,
421
00:38:38,396 --> 00:38:40,104
ela também vai conseguir.
422
00:38:41,146 --> 00:38:42,229
Não se preocupe.
423
00:38:48,937 --> 00:38:52,521
Você contou? Muito bem, Dinah.
424
00:38:53,271 --> 00:38:56,479
{\an8}Agora faça isso.
Ponha na mão esquerda.
425
00:38:57,312 --> 00:39:00,353
Isso, mas não coma, viu?
426
00:39:00,354 --> 00:39:03,270
Você tem dez balas, está bem?
427
00:39:03,271 --> 00:39:06,229
Agora coma três balas. Comeu?
428
00:39:07,479 --> 00:39:09,645
E agora, quantas balas sobraram?
429
00:39:09,646 --> 00:39:12,479
Sete! Essa é a minha filha brilhante.
430
00:39:13,396 --> 00:39:14,396
Dinah.
431
00:39:15,104 --> 00:39:16,395
O papai tem que ir.
432
00:39:16,396 --> 00:39:18,978
Quando eu voltar, vamos ao restaurante.
433
00:39:18,979 --> 00:39:22,979
Vamos ao McDonald's. Tudo bem, tchau.
434
00:39:26,229 --> 00:39:28,271
- O que foi?
- Quantos anos Dinah tem?
435
00:39:28,979 --> 00:39:30,603
- Cinco.
- Cinco!
436
00:39:30,604 --> 00:39:31,895
E pronto?
437
00:39:31,896 --> 00:39:33,896
Entrar em boas escolas não é fácil.
438
00:39:34,479 --> 00:39:36,146
Temos que começar a preparar de cedo.
439
00:39:36,646 --> 00:39:38,271
Perdeu o juízo e o cabelo?
440
00:39:38,812 --> 00:39:41,479
- Está louco?
- Vai saber quando tiver filhos...
441
00:39:45,396 --> 00:39:46,562
Desculpe.
442
00:39:50,479 --> 00:39:51,437
Alô?
443
00:39:52,229 --> 00:39:54,061
Achei que nunca mais nos falaríamos.
444
00:39:54,062 --> 00:39:55,396
Eu também.
445
00:39:56,271 --> 00:39:58,270
Que bom ouvir a sua voz.
446
00:39:58,271 --> 00:40:00,229
Xinguei muito você mentalmente.
447
00:40:04,271 --> 00:40:07,646
Mas quando refleti,
percebi que não é o único responsável.
448
00:40:08,479 --> 00:40:09,937
Diga, o que você quer?
449
00:40:11,521 --> 00:40:15,479
Sei que não posso ligar diretamente
para você. É contra o protocolo.
450
00:40:16,979 --> 00:40:20,271
Mas é uma emergência.
Só você pode fazer isso.
451
00:40:45,854 --> 00:40:46,854
Satya.
452
00:40:58,146 --> 00:40:59,521
Você me traiu, Honey.
453
00:41:04,396 --> 00:41:05,646
Mas quer saber?
454
00:41:07,979 --> 00:41:09,271
Não fiquei magoado.
455
00:41:11,687 --> 00:41:13,021
Isso só acontece...
456
00:41:14,687 --> 00:41:17,311
quando você confia na pessoa que te trai.
457
00:41:17,312 --> 00:41:19,354
E eu nunca confiei em você.
458
00:41:27,021 --> 00:41:31,396
Fiz o que achei que era certo.
459
00:41:32,146 --> 00:41:33,562
- Então...
- Sim, claro.
460
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
Fez seu teatrinho por oito anos.
461
00:41:38,479 --> 00:41:41,061
Todos acreditaram que estava morta.
462
00:41:41,062 --> 00:41:43,104
Menos eu. E sabe por quê, Honey?
463
00:41:45,146 --> 00:41:48,937
Não acredito que algo seja verdade
até ter provas concretas.
464
00:41:51,062 --> 00:41:53,270
Se fizer isso, pode ser perigoso.
465
00:41:53,271 --> 00:41:56,979
Não tenho medo do perigo.
O que temo é a estupidez.
466
00:42:00,854 --> 00:42:02,354
Enfim, o que você quer?
467
00:42:03,062 --> 00:42:04,687
Uma informação importante.
468
00:42:06,271 --> 00:42:07,812
- É arriscado.
- Claro que é.
469
00:42:08,771 --> 00:42:11,146
Para você. Se fizer isso,
470
00:42:12,312 --> 00:42:13,771
vai ter que desaparecer.
471
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
Para sempre.
472
00:42:17,062 --> 00:42:18,771
Terá que sair da agência do papai.
473
00:42:23,437 --> 00:42:24,604
Qual é o serviço?
474
00:42:27,021 --> 00:42:28,646
Quero todos os arquivos dele.
475
00:42:33,187 --> 00:42:36,521
Então, chega de enrolação.
476
00:42:37,354 --> 00:42:38,646
Tudo bem, chega.
477
00:42:40,729 --> 00:42:42,936
Quero minha filha longe de tudo isto.
478
00:42:42,937 --> 00:42:44,270
O que preciso fazer?
479
00:42:44,271 --> 00:42:45,854
Sabe o que quero, Honey.
480
00:42:46,646 --> 00:42:49,021
E sei que você tem.
481
00:42:56,687 --> 00:42:57,854
Se não me entregar,
482
00:42:59,562 --> 00:43:01,646
irei atrás de alguém que seja muito...
483
00:43:03,479 --> 00:43:04,562
muito...
484
00:43:06,604 --> 00:43:07,771
querida para você.
485
00:45:04,604 --> 00:45:06,603
Legendas: Thiago Hermont
486
00:45:06,604 --> 00:45:08,687
Supervisão Criativa
Rogério Stravino