1 00:00:17,979 --> 00:00:21,437 ปี 2000 นอกเมืองไนนิตาล 2 00:00:40,771 --> 00:00:42,062 เป็นอะไร โอเครึเปล่า 3 00:00:42,896 --> 00:00:44,729 พวกคนไม่ดีจะหาเราเจอไหม 4 00:00:50,604 --> 00:00:51,604 อะไรนะ 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,437 [เตลูกู] เกิดอะไรขึ้น 6 00:01:04,104 --> 00:01:05,353 ร้องไห้ทําไม 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,229 เราจะไม่ได้เจอลุงวีแล้วใช่ไหม 8 00:01:10,729 --> 00:01:13,396 ฉันรู้ว่าหนูเสียใจ ฉันก็เสียใจนะ 9 00:01:15,729 --> 00:01:18,396 แต่เราต้องหนีจากตรงนั้น หนูเข้าใจใช่ไหม 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,187 ลุงวีนอนอยู่ที่พื้นคนเดียว ลุงตายแล้วใช่ไหม 11 00:01:24,687 --> 00:01:27,104 หนูเสียใจมาก น้ําตาจะไหล 12 00:01:27,812 --> 00:01:30,937 แต่ฮันนี่บอกว่าร้องไห้ทําให้เราอ่อนแอ 13 00:01:33,187 --> 00:01:34,437 โอเค 14 00:01:36,479 --> 00:01:37,979 อนุญาตให้ร้องไห้สองนาที 15 00:01:39,979 --> 00:01:42,646 แต่หลังจากนั้นต้องเช็ดน้ําตา ล้างหน้าซะ โอเคไหม 16 00:01:44,812 --> 00:01:46,312 มาสวดมนต์ให้ลุงวีกันไหม 17 00:01:58,896 --> 00:02:01,812 พระเจ้า โปรดดูแลคุณลุงวีด้วย 18 00:02:02,562 --> 00:02:04,146 ลุงทําขนมอร่อยที่สุดเลย 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,353 ถ้าท่านยกร้านอาหารให้ลุงบนนั้น 20 00:02:08,354 --> 00:02:13,896 ลุงวีอบขนมให้ท่านกินทุกวันได้นะ 21 00:02:14,437 --> 00:02:15,687 พระเจ้าสัญญา 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,521 โอเคหรือยัง 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 ไปได้แล้ว 24 00:02:34,646 --> 00:02:36,146 - ให้ฉันขับไหม - ไม่ 25 00:02:38,229 --> 00:02:41,896 สังหรณ์ว่าไง เคดีตายแล้วยัง 26 00:02:43,521 --> 00:02:44,604 ไม่รู้สิ 27 00:02:45,771 --> 00:02:47,646 ขืนนายขับงี้เราได้ตายแน่ๆ 28 00:03:12,146 --> 00:03:14,479 หิวรึเปล่า กินบะหมี่ไหม 29 00:03:15,396 --> 00:03:17,604 - ก็ได้ - เกือบเสร็จแล้ว 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,521 หนูอยากเรียนยิงปืน 31 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 หนูอยากสู้กับคนไม่ดี 32 00:03:23,437 --> 00:03:26,104 - ไว้โตก่อนค่อยเรียน - สัญญานะ 33 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 สัญญา 34 00:03:27,896 --> 00:03:30,812 ถ้าผิดสัญญา หนูจะไปหัดเรียนเอง 35 00:03:38,479 --> 00:03:41,604 นาเดีย เล่น 36 00:03:47,771 --> 00:03:49,562 - เราต้องจับเป็น - ได้ 37 00:03:54,687 --> 00:03:55,812 เข้าไป 38 00:03:58,187 --> 00:04:00,271 - ฮันนี่ คนไม่ดีกําลังมาเหรอ - ใช่ 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,395 คนไม่ดีกําลังมา แต่หนู... 40 00:04:02,396 --> 00:04:04,061 - กล้าหาญ ไม่กลัวใคร - แล้วฉันล่ะ 41 00:04:04,062 --> 00:04:06,271 เป็นแม่หนู แม่จะปกป้องหนู 42 00:04:12,354 --> 00:04:14,603 ฟังเพลงนี้แล้วอย่าออกมา 43 00:04:14,604 --> 00:04:15,687 - เข้าใจไหม - โอเค 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,271 เชี่ย 45 00:07:59,604 --> 00:08:00,812 ฮันนี่ 46 00:08:02,187 --> 00:08:03,187 นาเดีย 47 00:08:07,312 --> 00:08:08,395 ออกมาทําไม 48 00:08:08,396 --> 00:08:09,646 เพลงจบแล้ว 49 00:08:10,229 --> 00:08:12,104 โอเค หลับตา รีบเดิน 50 00:08:28,021 --> 00:08:29,021 อยู่นี่นะ 51 00:08:44,437 --> 00:08:45,437 ฮันนี่ 52 00:08:50,312 --> 00:08:51,604 ยอมแพ้เถอะ 53 00:08:54,604 --> 00:08:56,104 ออกมา ฉันไม่ฆ่าเธอหรอก 54 00:09:21,812 --> 00:09:26,479 ฮันนี่ ยอมแพ้ซะ ไม่งั้นฉันต้องฆ่าลูกเธอ 55 00:09:38,687 --> 00:09:40,229 นาเดีย 56 00:09:41,562 --> 00:09:43,936 ไป รีบไปกัน 57 00:09:43,937 --> 00:09:45,229 ฮันนี่ เลือด 58 00:09:48,479 --> 00:09:50,104 เร็วๆ เร็วเลย รีบไป 59 00:10:19,312 --> 00:10:20,312 ฮันนี่ 60 00:10:26,812 --> 00:10:28,021 นาเดีย ปิดหูไว้ 61 00:10:32,146 --> 00:10:33,146 ฮันนี่ 62 00:11:46,479 --> 00:11:48,646 ซิทาเดล ฮันนี่ บันนี่ 63 00:11:53,562 --> 00:11:57,146 สาม 64 00:12:28,187 --> 00:12:29,229 ฮัลโหล 65 00:12:30,146 --> 00:12:31,061 ฮัลโหล 66 00:12:31,062 --> 00:12:34,396 - นากุลเหรอ - ฉันโทรหาตั้งนาน 67 00:12:35,104 --> 00:12:36,187 ได้ตัวมาไหม 68 00:12:37,812 --> 00:12:39,729 ไม่ เธอหนีไปได้ 69 00:12:41,937 --> 00:12:45,021 โทษทีพี่ นี่อยู่ที่ฐานเหรอ 70 00:12:45,521 --> 00:12:48,771 ไม่มีฐานแล้ว ไอ้นั่นมันกลับมาแล้ว 71 00:12:49,604 --> 00:12:50,604 ใครนะ 72 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 ราฮี 73 00:12:59,312 --> 00:13:00,604 แล้วแผนตอนนี้คือยังไง 74 00:13:04,229 --> 00:13:06,521 กลับไปที่มุมไบ ไปเจอฉันที่ศูนย์บัญชาการ 75 00:13:13,812 --> 00:13:15,687 เลี้ยวซ้าย ชะลอก่อน 76 00:14:21,021 --> 00:14:22,811 ฉันว่าเธอขับรถหนีไปก่อน 77 00:14:22,812 --> 00:14:25,395 ใช่ หลังจากฆ่าคนไปสี่ 78 00:14:25,396 --> 00:14:27,146 ห้า ไม่ใช่สี่ อีกคนอยู่ในป่า 79 00:14:30,021 --> 00:14:32,312 ฮันนี่ก่อเหตุนองเลือดทั้งหมดนี้คนเดียว 80 00:14:32,771 --> 00:14:35,229 ก็ตามคาด เธอฝึกมากับคนเก่งที่สุด 81 00:14:38,187 --> 00:14:40,354 นี่ไม่ใช่ฮันนี่ที่ฉันฝึกมา 82 00:14:48,104 --> 00:14:52,187 ปี 1992 เบลเกรด 83 00:14:54,854 --> 00:14:57,561 เรารู้กันว่า การที่ดร.รากูห์มาร่วมงานประชุม 84 00:14:57,562 --> 00:14:59,521 ต้องเกี่ยวกับโปรเจกต์ตาลวาร์แน่ 85 00:15:01,771 --> 00:15:04,811 ฉันกับชากโก้แกะรอย ตามดร.รากูห์มาสักพักแล้ว 86 00:15:04,812 --> 00:15:08,145 สายลับซูนีมีอยู่ทั่ว คอยจับตาดูเขาอย่างใกล้ชิด 87 00:15:08,146 --> 00:15:10,020 เขาต้องนัดเจอซูนีที่นี่แน่ๆ 88 00:15:10,021 --> 00:15:12,437 แต่เราต้องหาเขาให้เจอก่อน และติดบั๊กดักฟัง 89 00:15:12,937 --> 00:15:15,062 ฮันนี่ ตาเธอแล้ว 90 00:15:47,812 --> 00:15:49,021 เห็นเขาแล้ว 91 00:15:49,396 --> 00:15:51,603 ไปดีมาดีล่ะ มาธาวี กุมาร ไปทําให้ฉันทึ้งเลย 92 00:15:51,604 --> 00:15:52,604 โชคดีนะฮันนี่ 93 00:16:15,896 --> 00:16:17,895 ดร.ได้ทึ้งแน่ 94 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 ดี ลุยเลย 95 00:16:21,354 --> 00:16:23,603 ฉันก็ดื่มกาแฟแบบนั้นเหมือนกันค่ะ 96 00:16:23,604 --> 00:16:25,896 - ไม่งั้นมันจะแรงเกิน - ใช่ 97 00:16:27,396 --> 00:16:29,145 เป็นเกียรติที่ได้พบค่ะ ดร.รากูห์ 98 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 ต้องบอกเลยว่าคุณเป็นเหตุผล ให้ฉันมาถึงเบลเกรด 99 00:16:32,146 --> 00:16:32,979 อ้อ จริงเหรอ 100 00:16:35,104 --> 00:16:36,770 ฉันชื่อมาธาวี กุมาร 101 00:16:36,771 --> 00:16:40,229 นักวิจัยมหาวิทยาลัยเจนีวา วิศวกรรมการออกแบบ 102 00:16:40,604 --> 00:16:43,270 การประชุมครั้งนี้ เป็นความฝันของฉันมาหลายปีแล้ว 103 00:16:43,271 --> 00:16:47,020 ตอนเห็นชื่อคุณในรายชื่อของปีนี้ ฉันก็แค่ต้องมาให้ได้ 104 00:16:47,021 --> 00:16:48,104 ขอบคุณครับ 105 00:16:49,229 --> 00:16:51,354 ขอโทษครับ ผมเอาแต่จ้องคุณ 106 00:16:52,021 --> 00:16:53,604 อย่าเข้าใจผิดนะครับ 107 00:16:54,187 --> 00:16:58,020 เห็นคุณแล้วก็นึกถึงอีกคนน่ะ คุณสองคนหน้าคล้ายกันมาก 108 00:16:58,021 --> 00:16:59,395 - จริงเหรอ ใครคะ - ครับ 109 00:16:59,396 --> 00:17:01,021 ชารู ภรรยาผม 110 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 อดีตภรรยา 111 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 เราแยกทางกันแล้ว 112 00:17:09,146 --> 00:17:10,520 เราดูคล้ายกันจริงด้วย 113 00:17:10,521 --> 00:17:12,104 เราคบกันตั้งแต่เรียนที่เอ็มไอที 114 00:17:13,729 --> 00:17:16,395 เธอปราดเปรื่องมาก เป็นหนึ่งในคนเก่งที่สุดในโลกเลย 115 00:17:16,396 --> 00:17:17,479 สวัสดี ดร.รากูห์ 116 00:17:18,146 --> 00:17:20,354 - ซาช่า เป็นไงบ้าง - สบายดี 117 00:17:21,354 --> 00:17:23,146 ผมจะรอฟังคุณบรรยายนะ 118 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 - ฉันหยิบเองค่ะ - ครับ 119 00:17:26,437 --> 00:17:28,186 ครับ ขอบคุณมาก 120 00:17:28,187 --> 00:17:31,770 ปีที่แล้ว การบรรยายของคุณ ที่มอสโกก็น่าทึ่งจริงๆ 121 00:17:31,771 --> 00:17:34,645 คราวนี้ผมจะพยายามไปฟังคุณพูดให้ได้ 122 00:17:34,646 --> 00:17:36,270 ขอบคุณ ถ้าว่างก็เชิญนะ 123 00:17:36,271 --> 00:17:37,812 - โอเค แล้วเจอกัน - ขอบคุณ 124 00:17:39,062 --> 00:17:40,687 ดีใจที่ได้เจอด็อกเตอร์นะคะ 125 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 - หวังว่าจะได้เจอคุณอีกเร็วๆ นี้ - ขอบคุณ 126 00:17:54,562 --> 00:17:55,645 ติดบั๊กเรียบร้อย 127 00:17:55,646 --> 00:17:58,146 เก่งมาก ง่ายๆ อย่างที่ผมบอก 128 00:17:58,479 --> 00:17:59,936 ลูโด้ ตรวจบั๊กหน่อย 129 00:17:59,937 --> 00:18:01,604 บั๊กใช้ได้ เสียงดังฟังชัด 130 00:18:06,562 --> 00:18:10,771 {\an8}ปี 2000 นอกเมืองไนนิตาล 131 00:18:29,229 --> 00:18:30,146 ฮันนี่ 132 00:18:34,437 --> 00:18:35,771 เราไปหาหมอดีไหม 133 00:18:37,062 --> 00:18:38,187 ไม่ได้ นาเดีย 134 00:18:40,271 --> 00:18:42,229 ไปหัดต่อสู้แบบนั้นจากไหน 135 00:18:44,062 --> 00:18:46,061 เคยทํางานเหมือนตํารวจเมื่อหลายปีก่อน 136 00:18:46,062 --> 00:18:47,229 เหมือนตํารวจเหรอ 137 00:18:48,604 --> 00:18:51,187 - ใช่ - ไหนเคยบอกว่าเป็นนักแสดงไง 138 00:18:54,062 --> 00:18:56,062 ใช่ แต่ทํางานเป็นตํารวจด้วย 139 00:18:56,521 --> 00:19:00,062 ถ้าพูดแล้วเจ็บก็ไม่ต้องพูดนะ 140 00:19:02,562 --> 00:19:04,604 - นาเดีย - หนูบอกให้อยู่เงียบๆ ไงคะ 141 00:19:08,062 --> 00:19:09,646 ขอพักสักเดี๋ยวได้ไหม 142 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 แค่เดี๋ยวเดียว แล้วจะขับต่อได้ง่ายขึ้น 143 00:19:27,604 --> 00:19:29,396 - นาเดีย - คะ 144 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 สัญญานะ 145 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 สัญญาอะไร 146 00:19:33,937 --> 00:19:36,312 - หนูจะไม่ลงจากรถ - โอเค 147 00:19:36,937 --> 00:19:39,312 - ไม่ว่าสถานการณ์เป็นยังไง - โอเค 148 00:19:40,562 --> 00:19:42,062 นาเดีย สัญญามา 149 00:19:42,729 --> 00:19:44,521 โอเค ฮันนี่ สัญญา 150 00:19:45,521 --> 00:19:47,229 ให้กินขนมได้ แต่ชิ้นเดียวนะ 151 00:19:47,604 --> 00:19:49,771 - นอนไปเถอะค่ะ - แค่พักแป๊บเดียว 152 00:19:54,062 --> 00:19:55,021 สิบสามรูปี 153 00:19:55,896 --> 00:19:57,854 - น้ําเปล่าขวดนึง - อยู่นั่น 154 00:20:04,729 --> 00:20:05,729 ชากโก้ 155 00:20:07,104 --> 00:20:09,729 - พาราเซตามอลกับยาฆ่าเชื้อ - ขอบใจ 156 00:21:05,146 --> 00:21:07,187 มันสกปรก หนูทําความสะอาดให้นะ 157 00:21:07,771 --> 00:21:09,479 ไม่งั้นเดี๋ยวจะติดเชื้อ 158 00:21:10,312 --> 00:21:13,228 หนูรู้ว่าสัญญาไว้ว่าจะไม่ออกจากรถ 159 00:21:13,229 --> 00:21:15,437 แต่ทําไงได้ล่ะ จะให้ถามใครดี 160 00:21:15,979 --> 00:21:17,979 หนูก็แค่ต้องตัดสินใจเอง 161 00:21:21,354 --> 00:21:23,646 พักผ่อนหน่อยนะ อีกสิบนาทีหนูกลับมา 162 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 สมุดบันทึกของนาเดีย 163 00:21:53,437 --> 00:21:55,104 คาเฟ่คราวน์ 164 00:21:56,896 --> 00:21:57,896 นาเดีย 165 00:22:13,146 --> 00:22:14,146 ไปกันได้หรือยัง 166 00:22:41,729 --> 00:22:44,645 ลุงคะ หนูอยากได้ยาทําแผล 167 00:22:44,646 --> 00:22:48,021 สําลีหนึ่งกล่อง กลูโคสละลายน้ํา 168 00:22:48,562 --> 00:22:51,937 พาราเซตามอลหนึ่ง โซฟราไมซินหนึ่งหลอด 169 00:22:52,771 --> 00:22:54,187 แล้วก็ที่ปิดแผลหกชิ้นค่ะ 170 00:22:55,479 --> 00:22:56,396 โอเค 171 00:22:57,854 --> 00:22:59,896 นาเดีย 172 00:23:04,437 --> 00:23:06,687 นาเดีย 173 00:23:32,646 --> 00:23:34,229 นาเดีย ขึ้นรถ 174 00:23:47,896 --> 00:23:50,771 {\an8}ปี 1992 เบลเกรด 175 00:24:01,729 --> 00:24:03,936 เขาเข้าอาคารกระจกหมายเลขสิบ 176 00:24:03,937 --> 00:24:06,146 สายลับซูนียืนเฝ้าข้างนอก 177 00:24:08,521 --> 00:24:11,145 อาคารนี้จดทะเบียนในเครือบริษัทขนส่ง 178 00:24:11,146 --> 00:24:12,229 บอลข่าน เอสซี 179 00:24:12,604 --> 00:24:14,687 ตรวจสอบการเงินของบอลข่าน เอสซี 180 00:24:16,562 --> 00:24:18,853 ไม่มีประวัติ ต้องเป็นแค่ฉากหน้าแน่ๆ 181 00:24:18,854 --> 00:24:20,686 บริษัทขนส่ง บอลข่าน เอสซี 182 00:24:20,687 --> 00:24:21,771 ซูนี 183 00:24:22,437 --> 00:24:23,896 ค่ะ เธอรอคุณอยู่ 184 00:24:27,896 --> 00:24:29,270 จับเสียงไม่ได้เลย 185 00:24:29,271 --> 00:24:30,353 หมายความว่าไง 186 00:24:30,354 --> 00:24:33,271 ไม่มีสัญญาณไง ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 187 00:24:33,646 --> 00:24:35,062 ตรงไป... เฮ้ย หยุดๆ 188 00:24:35,604 --> 00:24:36,812 ถอยหน่อย 189 00:24:37,062 --> 00:24:39,437 ถอยนิด หยุด 190 00:24:40,687 --> 00:24:43,186 ไม่ๆ ถอยอีก 191 00:24:43,187 --> 00:24:45,895 จอดๆ ได้ละ จอด 192 00:24:45,896 --> 00:24:47,062 ไอ้บั๊กของแกมันห่วย 193 00:24:48,021 --> 00:24:50,145 เห็นตึกคอนกรีตข้างนอกมะ 194 00:24:50,146 --> 00:24:52,187 มันกันคลื่นสัญญาณ บั๊กห่วยพ่องดิ 195 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 - สวัสดี ซูนี - สวัสดี ดร.รากูห์ 196 00:24:57,521 --> 00:24:58,561 - ครับ - ดร. 197 00:24:58,562 --> 00:24:59,521 ไงชาญ 198 00:25:00,396 --> 00:25:01,771 ขึ้นมา ปิดประตูด้วย 199 00:25:03,562 --> 00:25:05,395 ไม่เจอกันเสียนานเลยนะ 200 00:25:05,396 --> 00:25:07,561 ผมรู้ว่าสายลับคุณสะกดรอยตามผม 201 00:25:07,562 --> 00:25:10,062 คุณจับตาดูผมทุกฝีก้าว แต่ก็ไม่เป็นไร 202 00:25:10,896 --> 00:25:13,436 ผมอนุญาต แต่ตอนนี้ถอยไปได้แล้ว 203 00:25:13,437 --> 00:25:15,395 เราทําเพื่อความปลอดภัยของคุณครับ 204 00:25:15,396 --> 00:25:17,186 เราแค่ระวังค่ะ ดร.รากูห์ 205 00:25:17,187 --> 00:25:19,853 คุณก็รู้ว่า การนัดพบพรุ่งนี้สุ่มเสี่ยงแค่ไหน 206 00:25:19,854 --> 00:25:22,687 มันเป็นการนัดพบส่วนตัว ระหว่างผมกับเพื่อน 207 00:25:23,187 --> 00:25:25,228 ฉันรู้ว่าพวกคุณเป็นเพื่อนร่วมงานที่เอ็มไอที 208 00:25:25,229 --> 00:25:27,270 - และเขาแค่ทําเรื่องนี้เพื่อคุณ - ไม่ๆ 209 00:25:27,271 --> 00:25:29,020 คุณไม่รู้หรอกว่าเขาระแวงแค่ไหน 210 00:25:29,021 --> 00:25:31,603 เขาเสี่ยงชีวิตเพื่องานนี้ 211 00:25:31,604 --> 00:25:35,520 ทีนี้ปล่อยผมจัดการเองเถอะ ขอร้อง 212 00:25:35,521 --> 00:25:38,895 คุณครับ เราแค่อยากยืนยันว่า เพื่อนคุณจะมาไหม 213 00:25:38,896 --> 00:25:42,479 เขาบอกหรือยังว่าจะนัดเจอที่ไหน แล้วเมื่อไหร่จะเอาอาร์มาดามาให้ 214 00:25:43,812 --> 00:25:44,979 ยังไม่รู้ 215 00:25:46,146 --> 00:25:47,437 เขาบอกว่าจะมีคนติดต่อมา 216 00:25:49,271 --> 00:25:51,479 ผมถึงอยากให้พวกคุณอยู่ห่างๆ 217 00:25:52,062 --> 00:25:54,979 เขาจะหายตัวไป ถ้าเห็นสายลับของคุณแม้แต่คนเดียว 218 00:25:55,562 --> 00:25:56,562 บ้าเอ๊ย 219 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 เราต้องหาให้เจอว่านัดที่ไหนและเมื่อไหร่ 220 00:26:02,312 --> 00:26:04,562 ฉันไปเจอดร.รากูห์อีกครั้งที่งานประชุมได้ 221 00:26:04,937 --> 00:26:06,686 จะลองเค้นข้อมูลจากเขาดู 222 00:26:06,687 --> 00:26:09,020 - โอเค - เอากําลังเสริมไหม 223 00:26:09,021 --> 00:26:11,395 ไม่ หลังจากดร.รากูห์เตือน 224 00:26:11,396 --> 00:26:13,395 ซูนีกับสายลับจะถอยห่าง 225 00:26:13,396 --> 00:26:15,145 เราต้องฉวยโอกาสนี้ 226 00:26:15,146 --> 00:26:17,604 ยิ่งกระจายตัวออกไปยิ่งมีสิทธิ์โดนจับได้ 227 00:26:20,521 --> 00:26:23,854 อนาคตสดใสผมรู้ว่ามันฟังดูน่าขัน 228 00:26:24,479 --> 00:26:27,270 ปัจจุบัน การก่อการร้าย กลายเป็นเรื่องปกติ 229 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 สงครามนิวเคลียร์หมิ่นเหม่จะปะทุอีกครั้ง 230 00:26:30,729 --> 00:26:32,353 อาวุธที่ใหม่และอันตรายยิ่งกว่า 231 00:26:32,354 --> 00:26:34,396 กําลังถูกพัฒนาขึ้นทั่วโลก 232 00:26:35,646 --> 00:26:40,229 แต่ความฝันของผมคือทําให้โลก ปลอดภัยด้วยเทคโนโลยีที่เหมาะสม 233 00:26:41,146 --> 00:26:43,478 หลังจากสร้าง และพัฒนาเทคโนโลยีมาหลายปี 234 00:26:43,479 --> 00:26:45,646 ผมก็ได้ข้อสรุปง่ายๆ 235 00:26:46,562 --> 00:26:48,812 ข้อมูลคืออาวุธแห่งอนาคต 236 00:26:49,604 --> 00:26:53,896 เมื่ออยู่ในมือของกลุ่มคนดี ก็จะช่วยสร้างโลกที่ปลอดภัยและสงบสุขได้ 237 00:26:55,021 --> 00:26:59,896 ดังนั้นผมจึงพูดว่า อนาคตสดใส 238 00:27:00,646 --> 00:27:04,354 ผมเชื่อว่าการใช้เทคโนโลยี ดาวเทียมติดตาม เราจะสามารถ... 239 00:27:06,229 --> 00:27:07,604 สุดยอดเลย 240 00:27:10,562 --> 00:27:11,562 ดร.รากูห์ 241 00:27:19,021 --> 00:27:22,521 ฮันนี่ ดร.รากูห์ได้ข้อมูลมา มีคนยื่นการ์ดให้เขา 242 00:27:23,021 --> 00:27:25,311 เอาการ์ดนั่นมา หาทางให้ได้ 243 00:27:25,312 --> 00:27:28,146 - รับน้ําไหมครับ - ค่ะ ขอบคุณ 244 00:27:31,771 --> 00:27:34,646 กาแฟของคุณค่ะ แบบที่คุณกับฉันชอบเป๊ะ 245 00:27:35,271 --> 00:27:36,271 ขอบคุณ 246 00:27:38,146 --> 00:27:39,811 ฉันชอบที่คุณพูดมากเลยค่ะ 247 00:27:39,812 --> 00:27:43,436 ดีใจจริงๆ ที่ได้มา ถ้าพลาดไปคงเสียดายแย่ 248 00:27:43,437 --> 00:27:44,978 - มาธาวีใช่ไหม - ใช่ค่ะ 249 00:27:44,979 --> 00:27:47,186 - คุณเป็นคนที่ไหน - ดั้งเดิมเป็นคนเมืองติรุปติค่ะ 250 00:27:47,187 --> 00:27:50,561 - คุณล่ะคะ - ผมคนบังกาลอร์ มัลเลศวาราม 251 00:27:50,562 --> 00:27:53,479 ที่จริง ฉันมีคําถามนิดหน่อย 252 00:27:54,229 --> 00:27:57,354 ไว้คุณว่างแล้วค่อยคุยกันได้ไหม นัดคุยกันตอนมื้อเที่ยงอะไรแบบนั้น 253 00:27:58,396 --> 00:28:00,103 บอกเขาว่าจะพาไปกินอาหารอินเดียใต้ 254 00:28:00,104 --> 00:28:01,061 หือ 255 00:28:01,062 --> 00:28:04,312 ฉันรู้จักร้านอาหารอินเดียใต้ที่อร่อยมาก 256 00:28:04,729 --> 00:28:06,603 ฉันว่าคุณคงคิดถึงรสชาติอาหารที่บ้านแน่ๆ 257 00:28:06,604 --> 00:28:08,895 อาหารรสมือบ้าน ในเบลเกรดนี่น่ะเหรอ 258 00:28:08,896 --> 00:28:10,978 ใช่ค่ะ มังสวิรัติล้วนๆ ด้วย 259 00:28:10,979 --> 00:28:12,645 ลูโด้ รู้จักร้านอาหารอินเดียใต้ไหม 260 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 - ไม่ ไม่มีทาง - ไม่มีทาง นายล้อเล่นละ 261 00:28:16,812 --> 00:28:17,770 ลูโด้ พยายามหน่อย 262 00:28:17,771 --> 00:28:19,686 - ฉันไม่ใช่พระเจ้านะ - โอเคๆ 263 00:28:19,687 --> 00:28:23,521 ถ้าไม่มีร้านอาหารอินเดียใต้ งั้นเราจะจัดอาหารอินเดียใต้ให้เอง 264 00:28:25,604 --> 00:28:28,645 ที่จริงฉันอาจจะพูดเกินจริงไปหน่อย 265 00:28:28,646 --> 00:28:31,979 ไม่ใช่ร้านอาหารอินเดียใต้หรอกค่ะ แต่เป็นอาหารอินเดียใต้แน่นอน 266 00:28:32,562 --> 00:28:33,395 เป็นไปไม่ได้ 267 00:28:33,396 --> 00:28:35,853 ฉันไม่ใช่พระเจ้า แต่เป็นร่างอวตารแน่ๆ ว่ะ 268 00:28:35,854 --> 00:28:38,645 - พนันไหมล่ะ - ถ้าฉันชนะ รางวัลคืออะไรคะ 269 00:28:38,646 --> 00:28:39,936 ผมเลี้ยงมื้อเที่ยง 270 00:28:39,937 --> 00:28:43,186 - บอกไป "เลโปเลโต อีก 30 นาที" - โอเค 271 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 งั้นเจอกันที่เลโปเลโตในครึ่งชั่วโมงนะ 272 00:28:58,146 --> 00:29:00,186 ดร.รากูห์ออกจากงานแล้ว 273 00:29:00,187 --> 00:29:03,146 ทีมซูนีตามเขามา เราต้องเบี่ยงความสนใจพวกนั้น 274 00:29:04,687 --> 00:29:05,896 อย่าเข้าใกล้เกิน 275 00:29:09,146 --> 00:29:11,979 - พร้อมปะทะไหม - ชนมาเลย เอาเลยๆ 276 00:29:15,729 --> 00:29:17,146 มันบ้าอะไรวะ 277 00:29:21,271 --> 00:29:23,145 - แกชนฉัน - แกชน 278 00:29:23,146 --> 00:29:24,978 - ฉันชนเหรอ - ฉันชนมั้ง 279 00:29:24,979 --> 00:29:27,270 ออกจากถนนสิวะ ไอ้พวกขี้กาก ซ้ายๆ เบี่ยงซ้าย 280 00:29:27,271 --> 00:29:28,687 ฉันไม่ได้ชนโว้ย 281 00:29:29,437 --> 00:29:30,853 - แกชนรถฉัน - หลบไป หลบ 282 00:29:30,854 --> 00:29:33,145 - ทําไมล่ะ ไม่ นี่ไม่ใช่ - ไม่ อย่าขวางทาง 283 00:29:33,146 --> 00:29:35,603 - ฉันทํางี้ - ทําไปทําไม 284 00:29:35,604 --> 00:29:36,520 เปิดไฟเลี้ยวสิวะ 285 00:29:36,521 --> 00:29:38,603 - ไอ้ส้นตีน - แกสิไอ้ส้นตีน 286 00:29:38,604 --> 00:29:40,686 - มาจากไหนวะ ไอ้บ้านนอก - เดลีโว้ย ไอ้ควาย 287 00:29:40,687 --> 00:29:42,020 ฉันคนบอมเบย์ ไอ้ห่าเอ๊ย 288 00:29:42,021 --> 00:29:44,061 - แล้วจะทําไม - แล้วจะทําไม 289 00:29:44,062 --> 00:29:46,228 - ไอ้โง่พวกนี้ - ถอยไป 290 00:29:46,229 --> 00:29:47,770 - เขาไปยัง - ยัง 291 00:29:47,771 --> 00:29:49,395 - งั้นด่าต่อ - ก็ด่าอยู่เนี่ย 292 00:29:49,396 --> 00:29:50,353 งั้นชกเลย 293 00:29:50,354 --> 00:29:51,936 - เฮ้ยเดี๋ยว - อย่าคุย 294 00:29:51,937 --> 00:29:53,020 - อย่าคุย - คุยอะไรวะ 295 00:29:53,021 --> 00:29:53,936 คุยอะไรวะ 296 00:29:53,937 --> 00:29:55,186 - อยากคุยเหรอ - อยากคุยโว้ย 297 00:29:55,187 --> 00:29:56,228 เออ งั้นคุยด้วย 298 00:29:56,229 --> 00:29:59,229 ถอยๆ เร็วเข้าๆ ไปทางซ้าย 299 00:29:59,479 --> 00:30:00,687 ซ้าย ซ้ายๆ 300 00:30:01,354 --> 00:30:02,478 - เขาไปยัง - ไปแล้ว 301 00:30:02,479 --> 00:30:04,020 เออ แทบหมดลมแล้ว ไปกันเถอะ 302 00:30:04,021 --> 00:30:05,603 - ไปกันเถอะ - ไป 303 00:30:05,604 --> 00:30:07,811 แม่ง คลาดกับด็อกเตอร์จนได้ 304 00:30:07,812 --> 00:30:09,396 - แจ้งศูนย์ - โอเค 305 00:30:24,812 --> 00:30:27,896 - หวัดดี ขอนั่งได้ไหม - ได้สิคะ 306 00:30:31,812 --> 00:30:33,646 ที่นี่มีอาหารอินเดียเหรอ 307 00:30:34,854 --> 00:30:35,853 เดี๋ยวก็รู้ค่ะ 308 00:30:35,854 --> 00:30:37,646 พร้อมสั่งหรือยังครับคุณผู้หญิง 309 00:30:38,854 --> 00:30:41,229 ฝากบอกเชฟว่า ดร.รากูห์มาถึงแล้ว ขอบคุณค่ะ 310 00:30:42,104 --> 00:30:44,521 - ขอโทษ ใครนะครับ - ดร.รากูห์ 311 00:30:45,646 --> 00:30:47,646 - เขารู้แหละ - โอเค 312 00:30:53,271 --> 00:30:55,520 รู้จักวิศวนาถ อนันต์ไหมคะ แชมป์หมากรุก 313 00:30:55,521 --> 00:30:57,770 - รู้จักสิ เขาฉลาดมากนะ - ใช่ 314 00:30:57,771 --> 00:31:01,271 ฉันไปค้นมาเลยรู้ว่า เขามาร้านนี้ที่เบลเกรด 315 00:31:02,062 --> 00:31:03,811 เพื่อทานอาหารอินเดียใต้ 316 00:31:03,812 --> 00:31:05,021 ดีจัง 317 00:31:06,021 --> 00:31:09,687 เชฟที่นี่ทําอาหารอินเดียใต้อร่อยมาก 318 00:31:10,562 --> 00:31:12,312 แต่ต้องขอเป็นกรณีพิเศษเท่านั้นค่ะ 319 00:31:13,396 --> 00:31:16,812 ฉันเลยขอให้เขาทําจานพิเศษให้เรา 320 00:31:17,646 --> 00:31:19,812 คุณขอให้เขาทําอะไร ผมอยากรู้แล้วสิ 321 00:31:21,771 --> 00:31:25,021 ไม่แปลกใหม่อะไรหรอก แค่อาหารอินเดียใต้พื้นๆ 322 00:31:25,771 --> 00:31:28,061 อาหารอินเดียใต้พื้นๆ น่ะอร่อยที่สุด 323 00:31:28,062 --> 00:31:29,479 ใช่ค่ะ ใช่ 324 00:31:30,187 --> 00:31:31,770 - ได้ - ให้เขา 325 00:31:31,771 --> 00:31:32,728 - อ้อ - ทําไมล่ะ 326 00:31:32,729 --> 00:31:33,771 ไม่เป็นไร ไปเถอะ 327 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 328 00:31:47,396 --> 00:31:50,812 คุณใส่ใจดีมาก ผมล่ะอยากกินแบบนี้ได้ทุกวันเลย 329 00:31:51,729 --> 00:31:53,395 - ฉันจัดให้ได้ค่ะ - ไม่นะ 330 00:31:53,396 --> 00:31:56,354 - ผมไม่อยากรบกวน - คุณไม่ได้รบกวนอะไรเลยค่ะ 331 00:32:02,687 --> 00:32:05,561 - ขอถามอะไรคุณหน่อยได้ไหมคะ - เชิญเลย 332 00:32:05,562 --> 00:32:09,562 ตอนพูดถึงเทคโนโลยีดาวเทียม ที่สนับสนุนสันติภาพ มันคืออะไรคะ 333 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 เมื่อนานมาแล้ว ชารูกับผม... 334 00:32:16,687 --> 00:32:19,271 จําอดีตภรรยาผมได้ไหม ที่ผมเคยเล่าให้ฟัง 335 00:32:20,062 --> 00:32:21,562 เรามีฝันร่วมกัน 336 00:32:22,729 --> 00:32:26,146 เราจะสร้างเทคโนโลยี เพื่อประโยชน์สุขของโลก 337 00:32:26,854 --> 00:32:29,562 เพื่อทําให้โลกปลอดภัยน่าอยู่ขึ้น 338 00:32:30,896 --> 00:32:32,312 เราเลือกเดินคนละทาง 339 00:32:33,271 --> 00:32:35,604 แต่ผมยังไล่ตามความฝันของเราอยู่ 340 00:32:36,562 --> 00:32:38,479 ผมเชื่อมั่นสุดใจนะ มาธาวี 341 00:32:39,521 --> 00:32:41,396 เทคโนโลยีดาวเทียมสังเกตการณ์ 342 00:32:42,229 --> 00:32:45,021 ใช้ทําประโยชน์ที่ดีได้ นั่นคือเป้าหมาย 343 00:32:45,729 --> 00:32:49,437 แต่ขณะเดียวกันก็ใช้ทําลายล้างได้ 344 00:32:50,646 --> 00:32:53,770 ดังนั้นมันจําเป็นต้อง อยู่ในมือของคนที่เหมาะสม 345 00:32:53,771 --> 00:32:56,186 อยู่ในมือของคนดีน่ะ 346 00:32:56,187 --> 00:32:59,312 ภัยจากการทําลายล้างจะกลายเป็น เครื่องมือทรงอํานาจในการรักษาสมดุล 347 00:33:02,229 --> 00:33:04,104 มาธาวี เป็นอะไรรึเปล่า มาธาวี 348 00:33:05,354 --> 00:33:08,021 โอเคหรือเปล่า ดื่มน้ําไหม 349 00:33:12,562 --> 00:33:13,895 {\an8}ขอบคุณที่ยอมให้เราเข้าพัก 350 00:33:13,896 --> 00:33:14,895 {\an8}ปี 2000 351 00:33:14,896 --> 00:33:18,646 {\an8}ขอพักแค่คืนเดียวค่ะ มีแค่ฉันกับลูกสาว 352 00:33:21,687 --> 00:33:23,354 เราจะไปแต่เช้าค่ะ 353 00:33:57,687 --> 00:34:00,978 หนูทําผิดอะไรถึงต้องโดนทําโทษ 354 00:34:00,979 --> 00:34:02,062 หันหน้าเข้ากําแพง 355 00:34:04,104 --> 00:34:07,271 ไม่ได้รับอนุญาตให้พูด จนกว่าจะบอกให้พูดได้ 356 00:34:08,104 --> 00:34:09,520 หนูผิดสัญญา 357 00:34:09,521 --> 00:34:12,645 สถานการณ์มันเปลี่ยนไป จากตอนที่หนูให้สัญญา 358 00:34:12,646 --> 00:34:15,020 และเปลี่ยนไปตอนที่หนูผิดสัญญา 359 00:34:15,021 --> 00:34:17,687 คุณบอกให้ "ทําให้ดีที่สุดตามสถานการณ์" 360 00:34:18,187 --> 00:34:21,520 ถ้าไม่อยากให้หนู ทําตามคําแนะนําของคุณเอง 361 00:34:21,521 --> 00:34:23,604 งั้นก็อย่าสอนอะไรกันเลย 362 00:34:25,771 --> 00:34:29,229 คุณบาดเจ็บ หนูเลยไปซื้อยา 363 00:34:29,729 --> 00:34:32,228 นาเดีย เราอยู่ในโหมดเล่น 364 00:34:32,229 --> 00:34:34,186 นั่นแปลว่าเธอต้องฟังฉัน ใช่หรือไม่ 365 00:34:34,187 --> 00:34:35,561 ใช่ 366 00:34:35,562 --> 00:34:38,312 เธอควรออกจากรถในโหมดเล่น ใช่หรือไม่ 367 00:34:38,979 --> 00:34:41,478 ไม่ แต่หนูเป็นห่วงคุณมากนี่ 368 00:34:41,479 --> 00:34:45,396 เธอไม่ควรออกจากรถ แค่นั้น ไม่ต้องเถียง 369 00:34:47,021 --> 00:34:50,186 ได้ งั้นก็อย่ากินยา หนูไม่สนแล้ว 370 00:34:50,187 --> 00:34:52,896 บอกให้รู้ไว้นะ บทลงโทษนี้ไร้ค่า 371 00:34:53,479 --> 00:34:55,353 ให้ยืนตรงนี้ทั้งวันยังได้ 372 00:34:55,354 --> 00:34:57,103 ชอบจ้องผนังอยู่ละ 373 00:34:57,104 --> 00:34:59,104 กําแพงก็ชอบจ้องตอบด้วย 374 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 มานอนเถอะ 375 00:35:34,646 --> 00:35:37,521 {\an8}ปี 1992 เบลเกรด 376 00:35:57,146 --> 00:35:59,520 มันยากเกิน นี่เหมือน... 377 00:35:59,521 --> 00:36:02,396 ฮันนี่อยู่ไหน ป่านนี้น่าจะมาถึงแล้ว 378 00:36:05,187 --> 00:36:06,396 นั่นก็จริง 379 00:36:11,187 --> 00:36:12,312 ชากโก้ 380 00:36:16,646 --> 00:36:19,104 บาบ้า มาที่นี่ได้ยังไงครับ คุณไม่ได้วางแผนไว้นี่ 381 00:36:19,854 --> 00:36:21,104 แผนเปลี่ยนได้ 382 00:36:22,854 --> 00:36:27,646 อนาคตของหน่วยงานเรา ขึ้นอยู่กับความสําเร็จของภารกิจนี้ 383 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 ฉันก็ควรมาไม่ใช่เหรอ 384 00:36:29,646 --> 00:36:31,895 ฉันพาสายลับดีเด่นรายใหม่มาด้วย 385 00:36:31,896 --> 00:36:33,562 - นี่เคดาร์ - เคดี 386 00:36:36,104 --> 00:36:38,896 ต่อไปเขาจะอยู่ในทีมปฏิบัติการนี้ สรุปงานให้เขาฟังด้วย 387 00:36:40,062 --> 00:36:44,228 เขาก็เหมือนแก ดื้อรั้น ยอมรับความพ่ายแพ้ไม่เป็นเหมือนกัน 388 00:36:44,229 --> 00:36:47,520 เขาอยากพิสูจน์ตัวเองมาก ฉันเลยชวนมาที่เบลเกรด 389 00:36:47,521 --> 00:36:50,771 พิสูจน์ตัวเอง ฉันให้โอกาสแกได้ทํางาน กับสายลับมือดีที่สุดของฉัน เคดาร์ 390 00:36:51,687 --> 00:36:53,978 - ขอดูฝีมือแกหน่อย - ได้ครับ บาบ้า 391 00:36:53,979 --> 00:36:56,311 บาบ้าครับ เราจําเป็นต้องใช้คนเพิ่มเหรอ 392 00:36:56,312 --> 00:36:57,895 ทีมเราลงตัวแล้ว 393 00:36:57,896 --> 00:37:01,895 ฟังนะ เราไม่รู้ว่าพวกนั้น วางระบบรักษาความปลอดภัยไว้ยังไง 394 00:37:01,896 --> 00:37:02,936 - ใช่ไหมล่ะ - ครับ 395 00:37:02,937 --> 00:37:05,145 เขาวางแผนและวางกลยุทธ์เก่ง ใช้เขาสิ 396 00:37:05,146 --> 00:37:06,521 เถอะน่า ใช้งานเขา 397 00:37:08,104 --> 00:37:09,104 ได้ครับ 398 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 ยินดีต้อนรับ เคดี 399 00:37:12,687 --> 00:37:15,436 - ชากโก้ - มีผู้หญิงด้วยไม่ใช่เหรอ อยู่ไหนน่ะ 400 00:37:15,437 --> 00:37:19,686 นั่นสิ ดาราสาวไปไหน ไม่เห็นหน้าเลย 401 00:37:19,687 --> 00:37:22,728 ผมส่งไปล้วงข้อมูลเพิ่มจากดร.รากูห์ 402 00:37:22,729 --> 00:37:24,354 น่าจะมาถึงที่นี่ตอนบ่ายสาม 403 00:37:25,104 --> 00:37:27,562 เธออยู่กับดร.ถึงเที่ยงครับ นี่สามโมงครึ่งแล้ว บาบ้า 404 00:37:28,104 --> 00:37:30,061 จริง สามโมงครึ่งแล้ว ราฮี 405 00:37:30,062 --> 00:37:31,311 ผมเชื่อใจคนของผม บาบ้า 406 00:37:31,312 --> 00:37:32,978 - เดี๋ยวเธอก็มา - โอเค 407 00:37:32,979 --> 00:37:35,770 ฉันช่วยตามจาก พิกัดสุดท้ายของเธอให้ได้นะ 408 00:37:35,771 --> 00:37:38,104 ทําไม เพื่ออะไร 409 00:37:38,854 --> 00:37:40,020 ฉันสั่งให้ทําเหรอ 410 00:37:40,021 --> 00:37:42,646 อย่าขยับถ้าฉันไม่ได้สั่ง 411 00:37:44,187 --> 00:37:46,479 - เข้าใจไหม - ได้ 412 00:37:47,562 --> 00:37:48,729 นี่ปฏิบัติการของราฮี 413 00:37:49,729 --> 00:37:51,812 นายควรทําตามคําสั่งเขา 414 00:37:53,646 --> 00:37:55,353 โอเค ไปทํางาน เร็วเข้า 415 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 บาบ้าครับ ทางนี้ 416 00:38:05,437 --> 00:38:06,437 อย่า... 417 00:38:07,521 --> 00:38:09,728 "อย่า" อะไร 418 00:38:09,729 --> 00:38:11,978 การพาเธอเข้าทีม เป็นการตัดสินใจที่ถูกต้อง 419 00:38:11,979 --> 00:38:13,353 อย่าสงสัยการตัดสินใจฉัน 420 00:38:13,354 --> 00:38:16,187 ฉันไม่ได้สงสัยการตัดสินใจของนาย 421 00:38:16,979 --> 00:38:21,229 แค่อยากขอบคุณ ที่มอบครอบครัวนี้ให้ฉัน แค่นั้นแหละ 422 00:38:22,187 --> 00:38:24,021 ไม่รู้ว่านายเห็นอะไรในตัวฉัน 423 00:38:24,521 --> 00:38:27,645 นั่นสิ ประชากรล้นประเทศ ทําไมเขาเจอนายวะ 424 00:38:27,646 --> 00:38:30,562 มันต้องทําลายจังหวะซึ้งของฉันทุกที 425 00:38:33,437 --> 00:38:37,021 นี่ ขนาดฉันยังรอดมาได้ 426 00:38:38,396 --> 00:38:40,104 เธอก็ต้องรอดเหมือนกัน 427 00:38:41,146 --> 00:38:42,229 ไม่ต้องห่วง 428 00:38:48,937 --> 00:38:52,521 ได้นับหรือเปล่า เก่งมาก ทีนาห์ 429 00:38:52,812 --> 00:38:53,728 {\an8}ปี 2000 430 00:38:53,729 --> 00:38:56,479 {\an8}แล้วทําแบบนี้ วางขนมไว้ในมือซ้าย 431 00:38:57,312 --> 00:39:00,353 ใช่ แต่ห้ามกินเข้าไปนะ 432 00:39:00,354 --> 00:39:03,270 มีขนมสิบชิ้นใช่ไหม 433 00:39:03,271 --> 00:39:06,229 ทีนี้หยิบกินสามชิ้น กินแล้วเหรอ 434 00:39:07,479 --> 00:39:09,645 ตอนนี้เหลือขนมกี่ชิ้น 435 00:39:09,646 --> 00:39:12,479 เจ็ด ฉลาดมากลูกพ่อ 436 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 เอ้อ ทีนาห์ 437 00:39:15,104 --> 00:39:16,395 พ่อต้องไปละ 438 00:39:16,396 --> 00:39:18,978 ไว้พ่อกลับมา เราไปกินข้าว ร้านใหม่แถวบ้านกันนะ 439 00:39:18,979 --> 00:39:22,979 แมคโดนัลด์ไง ไว้ไปกัน ตามนั้น บายจ้ะ 440 00:39:26,229 --> 00:39:28,271 - อะไร - ทีนาห์อายุเท่าไหร่ 441 00:39:28,979 --> 00:39:30,603 - ห้าขวบ - ห้า 442 00:39:30,604 --> 00:39:31,895 เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลยเหรอ 443 00:39:31,896 --> 00:39:33,896 จะเข้าเรียนที่ไอไอทีมันไม่ง่าย 444 00:39:34,479 --> 00:39:36,146 เราต้องเตรียมตัวลูกตั้งแต่เนิ่นๆ 445 00:39:36,646 --> 00:39:38,271 นี่นายเสียสติไปกับผมเหรอวะ 446 00:39:38,812 --> 00:39:41,479 - เป็นอะไรของนาย - ไว้นายมีลูกแล้วจะเข้าใจ 447 00:39:45,396 --> 00:39:46,562 ขอโทษ 448 00:39:50,479 --> 00:39:51,437 ฮัลโหล 449 00:39:52,229 --> 00:39:54,061 ไม่คิดเลยว่าเราจะมาคุยกันอีก 450 00:39:54,062 --> 00:39:55,396 ฉันก็ไม่คิด 451 00:39:56,271 --> 00:39:58,270 รู้สึกดีนะที่ได้ยินเสียงนาย 452 00:39:58,271 --> 00:40:00,229 ฉันสาปแช่งนายสารพัดอยู่ในใจ 453 00:40:04,271 --> 00:40:07,646 แต่คิดอีกทีก็รู้ว่านายไม่ได้ผิดอยู่คนเดียว 454 00:40:08,479 --> 00:40:09,937 บอกมาว่าต้องการอะไร 455 00:40:11,521 --> 00:40:15,479 ฉันรู้ว่าโทรหาโดยตรงไม่ได้ มันผิดระเบียบการ 456 00:40:16,979 --> 00:40:20,271 แต่นี่เรื่องฉุกเฉิน นายเป็นคนเดียวที่ทําได้ 457 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 สัตยา 458 00:40:58,146 --> 00:40:59,521 เธอหักหลังฉัน ฮันนี่ 459 00:41:04,396 --> 00:41:05,646 แต่รู้ไหม 460 00:41:07,979 --> 00:41:09,271 ฉันไม่ได้ใจสลาย 461 00:41:11,687 --> 00:41:13,021 เพราะเราจะใจสลาย 462 00:41:14,687 --> 00:41:17,311 ต่อเมื่อไว้ใจคนที่หักหลังเรา 463 00:41:17,312 --> 00:41:19,354 แต่ฉันไม่เคยไว้ใจเธอ 464 00:41:27,021 --> 00:41:31,396 ฉันทําสิ่งที่คิดว่าควรทํา 465 00:41:32,146 --> 00:41:33,562 - มันก็... - อ๋อ แน่นอน 466 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 เล่นละครตบตามาได้ตั้งแปดปี 467 00:41:38,479 --> 00:41:41,061 ทุกคนเชื่อว่าเธอตายไปแล้ว 468 00:41:41,062 --> 00:41:43,104 ยกเว้นฉัน รู้ไหมทําไม ฮันนี่ 469 00:41:45,146 --> 00:41:48,937 ฉันไม่เชื่อว่ามันจริง จนกว่าจะมีหลักฐานแน่ชัด 470 00:41:51,062 --> 00:41:53,270 ถ้าทําก็อาจจะเป็นอันตรายต่อนาย 471 00:41:53,271 --> 00:41:56,979 ฉันไม่กลัวอันตราย กลัวแค่ความโง่ 472 00:42:00,854 --> 00:42:02,354 ว่าแต่ นายต้องการอะไร 473 00:42:03,062 --> 00:42:04,687 ฉันอยากได้ข้อมูลสําคัญ 474 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - มันเสี่ยง - แน่นอน 475 00:42:08,771 --> 00:42:11,146 สําหรับนาย ถ้าจะทํา 476 00:42:12,312 --> 00:42:13,771 นายต้องหายตัวไป 477 00:42:15,187 --> 00:42:16,187 ตลอดกาล 478 00:42:17,062 --> 00:42:18,771 นายต้องออกจากองค์กรของบาบ้า 479 00:42:23,437 --> 00:42:24,604 งานอะไร บอกมา 480 00:42:27,021 --> 00:42:28,646 ฉันอยากได้ไฟล์ทั้งหมดของบาบ้า 481 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 เพราะงั้นอย่ามัวอ้อมค้อมกันอีก 482 00:42:37,354 --> 00:42:38,646 โอเค อย่าดีกว่า 483 00:42:40,729 --> 00:42:42,936 ฉันอยากกันลูกสาวให้อยู่ห่างๆ เรื่องนี้ 484 00:42:42,937 --> 00:42:44,270 ฉันต้องทํายังไง 485 00:42:44,271 --> 00:42:45,854 เธอรู้ว่าฉันต้องการอะไร ฮันนี่ 486 00:42:46,646 --> 00:42:49,021 ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่เธอ 487 00:42:56,687 --> 00:42:57,854 ฮันนี่ ถ้าฉันไม่ได้มันมา 488 00:42:59,562 --> 00:43:01,646 ฉันจะตามล่าทุกคน 489 00:43:03,479 --> 00:43:04,562 ที่... 490 00:43:06,604 --> 00:43:07,771 เธอรัก 491 00:45:04,604 --> 00:45:06,603 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 492 00:45:06,604 --> 00:45:08,687 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร