1
00:00:17,979 --> 00:00:21,437
ปี 2000
นอกเมืองไนนิตาล
2
00:00:40,771 --> 00:00:42,062
เป็นอะไร โอเครึเปล่า
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,729
พวกคนไม่ดีจะหาเราเจอไหม
4
00:00:50,604 --> 00:00:51,604
อะไรนะ
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
[เตลูกู] เกิดอะไรขึ้น
6
00:01:04,104 --> 00:01:05,353
ร้องไห้ทําไม
7
00:01:05,354 --> 00:01:08,229
เราจะไม่ได้เจอลุงวีแล้วใช่ไหม
8
00:01:10,729 --> 00:01:13,396
ฉันรู้ว่าหนูเสียใจ ฉันก็เสียใจนะ
9
00:01:15,729 --> 00:01:18,396
แต่เราต้องหนีจากตรงนั้น
หนูเข้าใจใช่ไหม
10
00:01:19,146 --> 00:01:23,187
ลุงวีนอนอยู่ที่พื้นคนเดียว
ลุงตายแล้วใช่ไหม
11
00:01:24,687 --> 00:01:27,104
หนูเสียใจมาก น้ําตาจะไหล
12
00:01:27,812 --> 00:01:30,937
แต่ฮันนี่บอกว่าร้องไห้ทําให้เราอ่อนแอ
13
00:01:33,187 --> 00:01:34,437
โอเค
14
00:01:36,479 --> 00:01:37,979
อนุญาตให้ร้องไห้สองนาที
15
00:01:39,979 --> 00:01:42,646
แต่หลังจากนั้นต้องเช็ดน้ําตา
ล้างหน้าซะ โอเคไหม
16
00:01:44,812 --> 00:01:46,312
มาสวดมนต์ให้ลุงวีกันไหม
17
00:01:58,896 --> 00:02:01,812
พระเจ้า โปรดดูแลคุณลุงวีด้วย
18
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
ลุงทําขนมอร่อยที่สุดเลย
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,353
ถ้าท่านยกร้านอาหารให้ลุงบนนั้น
20
00:02:08,354 --> 00:02:13,896
ลุงวีอบขนมให้ท่านกินทุกวันได้นะ
21
00:02:14,437 --> 00:02:15,687
พระเจ้าสัญญา
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,521
โอเคหรือยัง
23
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
ไปได้แล้ว
24
00:02:34,646 --> 00:02:36,146
- ให้ฉันขับไหม
- ไม่
25
00:02:38,229 --> 00:02:41,896
สังหรณ์ว่าไง เคดีตายแล้วยัง
26
00:02:43,521 --> 00:02:44,604
ไม่รู้สิ
27
00:02:45,771 --> 00:02:47,646
ขืนนายขับงี้เราได้ตายแน่ๆ
28
00:03:12,146 --> 00:03:14,479
หิวรึเปล่า กินบะหมี่ไหม
29
00:03:15,396 --> 00:03:17,604
- ก็ได้
- เกือบเสร็จแล้ว
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,521
หนูอยากเรียนยิงปืน
31
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
หนูอยากสู้กับคนไม่ดี
32
00:03:23,437 --> 00:03:26,104
- ไว้โตก่อนค่อยเรียน
- สัญญานะ
33
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
สัญญา
34
00:03:27,896 --> 00:03:30,812
ถ้าผิดสัญญา หนูจะไปหัดเรียนเอง
35
00:03:38,479 --> 00:03:41,604
นาเดีย เล่น
36
00:03:47,771 --> 00:03:49,562
- เราต้องจับเป็น
- ได้
37
00:03:54,687 --> 00:03:55,812
เข้าไป
38
00:03:58,187 --> 00:04:00,271
- ฮันนี่ คนไม่ดีกําลังมาเหรอ
- ใช่
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,395
คนไม่ดีกําลังมา แต่หนู...
40
00:04:02,396 --> 00:04:04,061
- กล้าหาญ ไม่กลัวใคร
- แล้วฉันล่ะ
41
00:04:04,062 --> 00:04:06,271
เป็นแม่หนู แม่จะปกป้องหนู
42
00:04:12,354 --> 00:04:14,603
ฟังเพลงนี้แล้วอย่าออกมา
43
00:04:14,604 --> 00:04:15,687
- เข้าใจไหม
- โอเค
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,271
เชี่ย
45
00:07:59,604 --> 00:08:00,812
ฮันนี่
46
00:08:02,187 --> 00:08:03,187
นาเดีย
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,395
ออกมาทําไม
48
00:08:08,396 --> 00:08:09,646
เพลงจบแล้ว
49
00:08:10,229 --> 00:08:12,104
โอเค หลับตา รีบเดิน
50
00:08:28,021 --> 00:08:29,021
อยู่นี่นะ
51
00:08:44,437 --> 00:08:45,437
ฮันนี่
52
00:08:50,312 --> 00:08:51,604
ยอมแพ้เถอะ
53
00:08:54,604 --> 00:08:56,104
ออกมา ฉันไม่ฆ่าเธอหรอก
54
00:09:21,812 --> 00:09:26,479
ฮันนี่ ยอมแพ้ซะ ไม่งั้นฉันต้องฆ่าลูกเธอ
55
00:09:38,687 --> 00:09:40,229
นาเดีย
56
00:09:41,562 --> 00:09:43,936
ไป รีบไปกัน
57
00:09:43,937 --> 00:09:45,229
ฮันนี่ เลือด
58
00:09:48,479 --> 00:09:50,104
เร็วๆ เร็วเลย รีบไป
59
00:10:19,312 --> 00:10:20,312
ฮันนี่
60
00:10:26,812 --> 00:10:28,021
นาเดีย ปิดหูไว้
61
00:10:32,146 --> 00:10:33,146
ฮันนี่
62
00:11:46,479 --> 00:11:48,646
ซิทาเดล
ฮันนี่ บันนี่
63
00:11:53,562 --> 00:11:57,146
สาม
64
00:12:28,187 --> 00:12:29,229
ฮัลโหล
65
00:12:30,146 --> 00:12:31,061
ฮัลโหล
66
00:12:31,062 --> 00:12:34,396
- นากุลเหรอ
- ฉันโทรหาตั้งนาน
67
00:12:35,104 --> 00:12:36,187
ได้ตัวมาไหม
68
00:12:37,812 --> 00:12:39,729
ไม่ เธอหนีไปได้
69
00:12:41,937 --> 00:12:45,021
โทษทีพี่ นี่อยู่ที่ฐานเหรอ
70
00:12:45,521 --> 00:12:48,771
ไม่มีฐานแล้ว ไอ้นั่นมันกลับมาแล้ว
71
00:12:49,604 --> 00:12:50,604
ใครนะ
72
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
ราฮี
73
00:12:59,312 --> 00:13:00,604
แล้วแผนตอนนี้คือยังไง
74
00:13:04,229 --> 00:13:06,521
กลับไปที่มุมไบ
ไปเจอฉันที่ศูนย์บัญชาการ
75
00:13:13,812 --> 00:13:15,687
เลี้ยวซ้าย ชะลอก่อน
76
00:14:21,021 --> 00:14:22,811
ฉันว่าเธอขับรถหนีไปก่อน
77
00:14:22,812 --> 00:14:25,395
ใช่ หลังจากฆ่าคนไปสี่
78
00:14:25,396 --> 00:14:27,146
ห้า ไม่ใช่สี่ อีกคนอยู่ในป่า
79
00:14:30,021 --> 00:14:32,312
ฮันนี่ก่อเหตุนองเลือดทั้งหมดนี้คนเดียว
80
00:14:32,771 --> 00:14:35,229
ก็ตามคาด เธอฝึกมากับคนเก่งที่สุด
81
00:14:38,187 --> 00:14:40,354
นี่ไม่ใช่ฮันนี่ที่ฉันฝึกมา
82
00:14:48,104 --> 00:14:52,187
ปี 1992
เบลเกรด
83
00:14:54,854 --> 00:14:57,561
เรารู้กันว่า
การที่ดร.รากูห์มาร่วมงานประชุม
84
00:14:57,562 --> 00:14:59,521
ต้องเกี่ยวกับโปรเจกต์ตาลวาร์แน่
85
00:15:01,771 --> 00:15:04,811
ฉันกับชากโก้แกะรอย
ตามดร.รากูห์มาสักพักแล้ว
86
00:15:04,812 --> 00:15:08,145
สายลับซูนีมีอยู่ทั่ว
คอยจับตาดูเขาอย่างใกล้ชิด
87
00:15:08,146 --> 00:15:10,020
เขาต้องนัดเจอซูนีที่นี่แน่ๆ
88
00:15:10,021 --> 00:15:12,437
แต่เราต้องหาเขาให้เจอก่อน
และติดบั๊กดักฟัง
89
00:15:12,937 --> 00:15:15,062
ฮันนี่ ตาเธอแล้ว
90
00:15:47,812 --> 00:15:49,021
เห็นเขาแล้ว
91
00:15:49,396 --> 00:15:51,603
ไปดีมาดีล่ะ มาธาวี กุมาร
ไปทําให้ฉันทึ้งเลย
92
00:15:51,604 --> 00:15:52,604
โชคดีนะฮันนี่
93
00:16:15,896 --> 00:16:17,895
ดร.ได้ทึ้งแน่
94
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
ดี ลุยเลย
95
00:16:21,354 --> 00:16:23,603
ฉันก็ดื่มกาแฟแบบนั้นเหมือนกันค่ะ
96
00:16:23,604 --> 00:16:25,896
- ไม่งั้นมันจะแรงเกิน
- ใช่
97
00:16:27,396 --> 00:16:29,145
เป็นเกียรติที่ได้พบค่ะ ดร.รากูห์
98
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
ต้องบอกเลยว่าคุณเป็นเหตุผล
ให้ฉันมาถึงเบลเกรด
99
00:16:32,146 --> 00:16:32,979
อ้อ จริงเหรอ
100
00:16:35,104 --> 00:16:36,770
ฉันชื่อมาธาวี กุมาร
101
00:16:36,771 --> 00:16:40,229
นักวิจัยมหาวิทยาลัยเจนีวา
วิศวกรรมการออกแบบ
102
00:16:40,604 --> 00:16:43,270
การประชุมครั้งนี้
เป็นความฝันของฉันมาหลายปีแล้ว
103
00:16:43,271 --> 00:16:47,020
ตอนเห็นชื่อคุณในรายชื่อของปีนี้
ฉันก็แค่ต้องมาให้ได้
104
00:16:47,021 --> 00:16:48,104
ขอบคุณครับ
105
00:16:49,229 --> 00:16:51,354
ขอโทษครับ ผมเอาแต่จ้องคุณ
106
00:16:52,021 --> 00:16:53,604
อย่าเข้าใจผิดนะครับ
107
00:16:54,187 --> 00:16:58,020
เห็นคุณแล้วก็นึกถึงอีกคนน่ะ
คุณสองคนหน้าคล้ายกันมาก
108
00:16:58,021 --> 00:16:59,395
- จริงเหรอ ใครคะ
- ครับ
109
00:16:59,396 --> 00:17:01,021
ชารู ภรรยาผม
110
00:17:02,187 --> 00:17:03,271
อดีตภรรยา
111
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
เราแยกทางกันแล้ว
112
00:17:09,146 --> 00:17:10,520
เราดูคล้ายกันจริงด้วย
113
00:17:10,521 --> 00:17:12,104
เราคบกันตั้งแต่เรียนที่เอ็มไอที
114
00:17:13,729 --> 00:17:16,395
เธอปราดเปรื่องมาก
เป็นหนึ่งในคนเก่งที่สุดในโลกเลย
115
00:17:16,396 --> 00:17:17,479
สวัสดี ดร.รากูห์
116
00:17:18,146 --> 00:17:20,354
- ซาช่า เป็นไงบ้าง
- สบายดี
117
00:17:21,354 --> 00:17:23,146
ผมจะรอฟังคุณบรรยายนะ
118
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
- ฉันหยิบเองค่ะ
- ครับ
119
00:17:26,437 --> 00:17:28,186
ครับ ขอบคุณมาก
120
00:17:28,187 --> 00:17:31,770
ปีที่แล้ว การบรรยายของคุณ
ที่มอสโกก็น่าทึ่งจริงๆ
121
00:17:31,771 --> 00:17:34,645
คราวนี้ผมจะพยายามไปฟังคุณพูดให้ได้
122
00:17:34,646 --> 00:17:36,270
ขอบคุณ ถ้าว่างก็เชิญนะ
123
00:17:36,271 --> 00:17:37,812
- โอเค แล้วเจอกัน
- ขอบคุณ
124
00:17:39,062 --> 00:17:40,687
ดีใจที่ได้เจอด็อกเตอร์นะคะ
125
00:17:41,437 --> 00:17:43,521
- หวังว่าจะได้เจอคุณอีกเร็วๆ นี้
- ขอบคุณ
126
00:17:54,562 --> 00:17:55,645
ติดบั๊กเรียบร้อย
127
00:17:55,646 --> 00:17:58,146
เก่งมาก ง่ายๆ อย่างที่ผมบอก
128
00:17:58,479 --> 00:17:59,936
ลูโด้ ตรวจบั๊กหน่อย
129
00:17:59,937 --> 00:18:01,604
บั๊กใช้ได้ เสียงดังฟังชัด
130
00:18:06,562 --> 00:18:10,771
{\an8}ปี 2000
นอกเมืองไนนิตาล
131
00:18:29,229 --> 00:18:30,146
ฮันนี่
132
00:18:34,437 --> 00:18:35,771
เราไปหาหมอดีไหม
133
00:18:37,062 --> 00:18:38,187
ไม่ได้ นาเดีย
134
00:18:40,271 --> 00:18:42,229
ไปหัดต่อสู้แบบนั้นจากไหน
135
00:18:44,062 --> 00:18:46,061
เคยทํางานเหมือนตํารวจเมื่อหลายปีก่อน
136
00:18:46,062 --> 00:18:47,229
เหมือนตํารวจเหรอ
137
00:18:48,604 --> 00:18:51,187
- ใช่
- ไหนเคยบอกว่าเป็นนักแสดงไง
138
00:18:54,062 --> 00:18:56,062
ใช่ แต่ทํางานเป็นตํารวจด้วย
139
00:18:56,521 --> 00:19:00,062
ถ้าพูดแล้วเจ็บก็ไม่ต้องพูดนะ
140
00:19:02,562 --> 00:19:04,604
- นาเดีย
- หนูบอกให้อยู่เงียบๆ ไงคะ
141
00:19:08,062 --> 00:19:09,646
ขอพักสักเดี๋ยวได้ไหม
142
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
แค่เดี๋ยวเดียว แล้วจะขับต่อได้ง่ายขึ้น
143
00:19:27,604 --> 00:19:29,396
- นาเดีย
- คะ
144
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
สัญญานะ
145
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
สัญญาอะไร
146
00:19:33,937 --> 00:19:36,312
- หนูจะไม่ลงจากรถ
- โอเค
147
00:19:36,937 --> 00:19:39,312
- ไม่ว่าสถานการณ์เป็นยังไง
- โอเค
148
00:19:40,562 --> 00:19:42,062
นาเดีย สัญญามา
149
00:19:42,729 --> 00:19:44,521
โอเค ฮันนี่ สัญญา
150
00:19:45,521 --> 00:19:47,229
ให้กินขนมได้ แต่ชิ้นเดียวนะ
151
00:19:47,604 --> 00:19:49,771
- นอนไปเถอะค่ะ
- แค่พักแป๊บเดียว
152
00:19:54,062 --> 00:19:55,021
สิบสามรูปี
153
00:19:55,896 --> 00:19:57,854
- น้ําเปล่าขวดนึง
- อยู่นั่น
154
00:20:04,729 --> 00:20:05,729
ชากโก้
155
00:20:07,104 --> 00:20:09,729
- พาราเซตามอลกับยาฆ่าเชื้อ
- ขอบใจ
156
00:21:05,146 --> 00:21:07,187
มันสกปรก หนูทําความสะอาดให้นะ
157
00:21:07,771 --> 00:21:09,479
ไม่งั้นเดี๋ยวจะติดเชื้อ
158
00:21:10,312 --> 00:21:13,228
หนูรู้ว่าสัญญาไว้ว่าจะไม่ออกจากรถ
159
00:21:13,229 --> 00:21:15,437
แต่ทําไงได้ล่ะ จะให้ถามใครดี
160
00:21:15,979 --> 00:21:17,979
หนูก็แค่ต้องตัดสินใจเอง
161
00:21:21,354 --> 00:21:23,646
พักผ่อนหน่อยนะ
อีกสิบนาทีหนูกลับมา
162
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
สมุดบันทึกของนาเดีย
163
00:21:53,437 --> 00:21:55,104
คาเฟ่คราวน์
164
00:21:56,896 --> 00:21:57,896
นาเดีย
165
00:22:13,146 --> 00:22:14,146
ไปกันได้หรือยัง
166
00:22:41,729 --> 00:22:44,645
ลุงคะ หนูอยากได้ยาทําแผล
167
00:22:44,646 --> 00:22:48,021
สําลีหนึ่งกล่อง กลูโคสละลายน้ํา
168
00:22:48,562 --> 00:22:51,937
พาราเซตามอลหนึ่ง
โซฟราไมซินหนึ่งหลอด
169
00:22:52,771 --> 00:22:54,187
แล้วก็ที่ปิดแผลหกชิ้นค่ะ
170
00:22:55,479 --> 00:22:56,396
โอเค
171
00:22:57,854 --> 00:22:59,896
นาเดีย
172
00:23:04,437 --> 00:23:06,687
นาเดีย
173
00:23:32,646 --> 00:23:34,229
นาเดีย ขึ้นรถ
174
00:23:47,896 --> 00:23:50,771
{\an8}ปี 1992
เบลเกรด
175
00:24:01,729 --> 00:24:03,936
เขาเข้าอาคารกระจกหมายเลขสิบ
176
00:24:03,937 --> 00:24:06,146
สายลับซูนียืนเฝ้าข้างนอก
177
00:24:08,521 --> 00:24:11,145
อาคารนี้จดทะเบียนในเครือบริษัทขนส่ง
178
00:24:11,146 --> 00:24:12,229
บอลข่าน เอสซี
179
00:24:12,604 --> 00:24:14,687
ตรวจสอบการเงินของบอลข่าน เอสซี
180
00:24:16,562 --> 00:24:18,853
ไม่มีประวัติ ต้องเป็นแค่ฉากหน้าแน่ๆ
181
00:24:18,854 --> 00:24:20,686
บริษัทขนส่ง
บอลข่าน เอสซี
182
00:24:20,687 --> 00:24:21,771
ซูนี
183
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
ค่ะ เธอรอคุณอยู่
184
00:24:27,896 --> 00:24:29,270
จับเสียงไม่ได้เลย
185
00:24:29,271 --> 00:24:30,353
หมายความว่าไง
186
00:24:30,354 --> 00:24:33,271
ไม่มีสัญญาณไง ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย
187
00:24:33,646 --> 00:24:35,062
ตรงไป... เฮ้ย หยุดๆ
188
00:24:35,604 --> 00:24:36,812
ถอยหน่อย
189
00:24:37,062 --> 00:24:39,437
ถอยนิด หยุด
190
00:24:40,687 --> 00:24:43,186
ไม่ๆ ถอยอีก
191
00:24:43,187 --> 00:24:45,895
จอดๆ ได้ละ จอด
192
00:24:45,896 --> 00:24:47,062
ไอ้บั๊กของแกมันห่วย
193
00:24:48,021 --> 00:24:50,145
เห็นตึกคอนกรีตข้างนอกมะ
194
00:24:50,146 --> 00:24:52,187
มันกันคลื่นสัญญาณ บั๊กห่วยพ่องดิ
195
00:24:55,312 --> 00:24:57,520
- สวัสดี ซูนี
- สวัสดี ดร.รากูห์
196
00:24:57,521 --> 00:24:58,561
- ครับ
- ดร.
197
00:24:58,562 --> 00:24:59,521
ไงชาญ
198
00:25:00,396 --> 00:25:01,771
ขึ้นมา ปิดประตูด้วย
199
00:25:03,562 --> 00:25:05,395
ไม่เจอกันเสียนานเลยนะ
200
00:25:05,396 --> 00:25:07,561
ผมรู้ว่าสายลับคุณสะกดรอยตามผม
201
00:25:07,562 --> 00:25:10,062
คุณจับตาดูผมทุกฝีก้าว แต่ก็ไม่เป็นไร
202
00:25:10,896 --> 00:25:13,436
ผมอนุญาต แต่ตอนนี้ถอยไปได้แล้ว
203
00:25:13,437 --> 00:25:15,395
เราทําเพื่อความปลอดภัยของคุณครับ
204
00:25:15,396 --> 00:25:17,186
เราแค่ระวังค่ะ ดร.รากูห์
205
00:25:17,187 --> 00:25:19,853
คุณก็รู้ว่า
การนัดพบพรุ่งนี้สุ่มเสี่ยงแค่ไหน
206
00:25:19,854 --> 00:25:22,687
มันเป็นการนัดพบส่วนตัว
ระหว่างผมกับเพื่อน
207
00:25:23,187 --> 00:25:25,228
ฉันรู้ว่าพวกคุณเป็นเพื่อนร่วมงานที่เอ็มไอที
208
00:25:25,229 --> 00:25:27,270
- และเขาแค่ทําเรื่องนี้เพื่อคุณ
- ไม่ๆ
209
00:25:27,271 --> 00:25:29,020
คุณไม่รู้หรอกว่าเขาระแวงแค่ไหน
210
00:25:29,021 --> 00:25:31,603
เขาเสี่ยงชีวิตเพื่องานนี้
211
00:25:31,604 --> 00:25:35,520
ทีนี้ปล่อยผมจัดการเองเถอะ ขอร้อง
212
00:25:35,521 --> 00:25:38,895
คุณครับ เราแค่อยากยืนยันว่า
เพื่อนคุณจะมาไหม
213
00:25:38,896 --> 00:25:42,479
เขาบอกหรือยังว่าจะนัดเจอที่ไหน
แล้วเมื่อไหร่จะเอาอาร์มาดามาให้
214
00:25:43,812 --> 00:25:44,979
ยังไม่รู้
215
00:25:46,146 --> 00:25:47,437
เขาบอกว่าจะมีคนติดต่อมา
216
00:25:49,271 --> 00:25:51,479
ผมถึงอยากให้พวกคุณอยู่ห่างๆ
217
00:25:52,062 --> 00:25:54,979
เขาจะหายตัวไป
ถ้าเห็นสายลับของคุณแม้แต่คนเดียว
218
00:25:55,562 --> 00:25:56,562
บ้าเอ๊ย
219
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
เราต้องหาให้เจอว่านัดที่ไหนและเมื่อไหร่
220
00:26:02,312 --> 00:26:04,562
ฉันไปเจอดร.รากูห์อีกครั้งที่งานประชุมได้
221
00:26:04,937 --> 00:26:06,686
จะลองเค้นข้อมูลจากเขาดู
222
00:26:06,687 --> 00:26:09,020
- โอเค
- เอากําลังเสริมไหม
223
00:26:09,021 --> 00:26:11,395
ไม่ หลังจากดร.รากูห์เตือน
224
00:26:11,396 --> 00:26:13,395
ซูนีกับสายลับจะถอยห่าง
225
00:26:13,396 --> 00:26:15,145
เราต้องฉวยโอกาสนี้
226
00:26:15,146 --> 00:26:17,604
ยิ่งกระจายตัวออกไปยิ่งมีสิทธิ์โดนจับได้
227
00:26:20,521 --> 00:26:23,854
อนาคตสดใสผมรู้ว่ามันฟังดูน่าขัน
228
00:26:24,479 --> 00:26:27,270
ปัจจุบัน การก่อการร้าย
กลายเป็นเรื่องปกติ
229
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
สงครามนิวเคลียร์หมิ่นเหม่จะปะทุอีกครั้ง
230
00:26:30,729 --> 00:26:32,353
อาวุธที่ใหม่และอันตรายยิ่งกว่า
231
00:26:32,354 --> 00:26:34,396
กําลังถูกพัฒนาขึ้นทั่วโลก
232
00:26:35,646 --> 00:26:40,229
แต่ความฝันของผมคือทําให้โลก
ปลอดภัยด้วยเทคโนโลยีที่เหมาะสม
233
00:26:41,146 --> 00:26:43,478
หลังจากสร้าง
และพัฒนาเทคโนโลยีมาหลายปี
234
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
ผมก็ได้ข้อสรุปง่ายๆ
235
00:26:46,562 --> 00:26:48,812
ข้อมูลคืออาวุธแห่งอนาคต
236
00:26:49,604 --> 00:26:53,896
เมื่ออยู่ในมือของกลุ่มคนดี
ก็จะช่วยสร้างโลกที่ปลอดภัยและสงบสุขได้
237
00:26:55,021 --> 00:26:59,896
ดังนั้นผมจึงพูดว่า อนาคตสดใส
238
00:27:00,646 --> 00:27:04,354
ผมเชื่อว่าการใช้เทคโนโลยี
ดาวเทียมติดตาม เราจะสามารถ...
239
00:27:06,229 --> 00:27:07,604
สุดยอดเลย
240
00:27:10,562 --> 00:27:11,562
ดร.รากูห์
241
00:27:19,021 --> 00:27:22,521
ฮันนี่ ดร.รากูห์ได้ข้อมูลมา
มีคนยื่นการ์ดให้เขา
242
00:27:23,021 --> 00:27:25,311
เอาการ์ดนั่นมา หาทางให้ได้
243
00:27:25,312 --> 00:27:28,146
- รับน้ําไหมครับ
- ค่ะ ขอบคุณ
244
00:27:31,771 --> 00:27:34,646
กาแฟของคุณค่ะ แบบที่คุณกับฉันชอบเป๊ะ
245
00:27:35,271 --> 00:27:36,271
ขอบคุณ
246
00:27:38,146 --> 00:27:39,811
ฉันชอบที่คุณพูดมากเลยค่ะ
247
00:27:39,812 --> 00:27:43,436
ดีใจจริงๆ ที่ได้มา
ถ้าพลาดไปคงเสียดายแย่
248
00:27:43,437 --> 00:27:44,978
- มาธาวีใช่ไหม
- ใช่ค่ะ
249
00:27:44,979 --> 00:27:47,186
- คุณเป็นคนที่ไหน
- ดั้งเดิมเป็นคนเมืองติรุปติค่ะ
250
00:27:47,187 --> 00:27:50,561
- คุณล่ะคะ
- ผมคนบังกาลอร์ มัลเลศวาราม
251
00:27:50,562 --> 00:27:53,479
ที่จริง ฉันมีคําถามนิดหน่อย
252
00:27:54,229 --> 00:27:57,354
ไว้คุณว่างแล้วค่อยคุยกันได้ไหม
นัดคุยกันตอนมื้อเที่ยงอะไรแบบนั้น
253
00:27:58,396 --> 00:28:00,103
บอกเขาว่าจะพาไปกินอาหารอินเดียใต้
254
00:28:00,104 --> 00:28:01,061
หือ
255
00:28:01,062 --> 00:28:04,312
ฉันรู้จักร้านอาหารอินเดียใต้ที่อร่อยมาก
256
00:28:04,729 --> 00:28:06,603
ฉันว่าคุณคงคิดถึงรสชาติอาหารที่บ้านแน่ๆ
257
00:28:06,604 --> 00:28:08,895
อาหารรสมือบ้าน ในเบลเกรดนี่น่ะเหรอ
258
00:28:08,896 --> 00:28:10,978
ใช่ค่ะ มังสวิรัติล้วนๆ ด้วย
259
00:28:10,979 --> 00:28:12,645
ลูโด้ รู้จักร้านอาหารอินเดียใต้ไหม
260
00:28:12,646 --> 00:28:15,604
- ไม่ ไม่มีทาง
- ไม่มีทาง นายล้อเล่นละ
261
00:28:16,812 --> 00:28:17,770
ลูโด้ พยายามหน่อย
262
00:28:17,771 --> 00:28:19,686
- ฉันไม่ใช่พระเจ้านะ
- โอเคๆ
263
00:28:19,687 --> 00:28:23,521
ถ้าไม่มีร้านอาหารอินเดียใต้
งั้นเราจะจัดอาหารอินเดียใต้ให้เอง
264
00:28:25,604 --> 00:28:28,645
ที่จริงฉันอาจจะพูดเกินจริงไปหน่อย
265
00:28:28,646 --> 00:28:31,979
ไม่ใช่ร้านอาหารอินเดียใต้หรอกค่ะ
แต่เป็นอาหารอินเดียใต้แน่นอน
266
00:28:32,562 --> 00:28:33,395
เป็นไปไม่ได้
267
00:28:33,396 --> 00:28:35,853
ฉันไม่ใช่พระเจ้า
แต่เป็นร่างอวตารแน่ๆ ว่ะ
268
00:28:35,854 --> 00:28:38,645
- พนันไหมล่ะ
- ถ้าฉันชนะ รางวัลคืออะไรคะ
269
00:28:38,646 --> 00:28:39,936
ผมเลี้ยงมื้อเที่ยง
270
00:28:39,937 --> 00:28:43,186
- บอกไป "เลโปเลโต อีก 30 นาที"
- โอเค
271
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
งั้นเจอกันที่เลโปเลโตในครึ่งชั่วโมงนะ
272
00:28:58,146 --> 00:29:00,186
ดร.รากูห์ออกจากงานแล้ว
273
00:29:00,187 --> 00:29:03,146
ทีมซูนีตามเขามา
เราต้องเบี่ยงความสนใจพวกนั้น
274
00:29:04,687 --> 00:29:05,896
อย่าเข้าใกล้เกิน
275
00:29:09,146 --> 00:29:11,979
- พร้อมปะทะไหม
- ชนมาเลย เอาเลยๆ
276
00:29:15,729 --> 00:29:17,146
มันบ้าอะไรวะ
277
00:29:21,271 --> 00:29:23,145
- แกชนฉัน
- แกชน
278
00:29:23,146 --> 00:29:24,978
- ฉันชนเหรอ
- ฉันชนมั้ง
279
00:29:24,979 --> 00:29:27,270
ออกจากถนนสิวะ ไอ้พวกขี้กาก
ซ้ายๆ เบี่ยงซ้าย
280
00:29:27,271 --> 00:29:28,687
ฉันไม่ได้ชนโว้ย
281
00:29:29,437 --> 00:29:30,853
- แกชนรถฉัน
- หลบไป หลบ
282
00:29:30,854 --> 00:29:33,145
- ทําไมล่ะ ไม่ นี่ไม่ใช่
- ไม่ อย่าขวางทาง
283
00:29:33,146 --> 00:29:35,603
- ฉันทํางี้
- ทําไปทําไม
284
00:29:35,604 --> 00:29:36,520
เปิดไฟเลี้ยวสิวะ
285
00:29:36,521 --> 00:29:38,603
- ไอ้ส้นตีน
- แกสิไอ้ส้นตีน
286
00:29:38,604 --> 00:29:40,686
- มาจากไหนวะ ไอ้บ้านนอก
- เดลีโว้ย ไอ้ควาย
287
00:29:40,687 --> 00:29:42,020
ฉันคนบอมเบย์ ไอ้ห่าเอ๊ย
288
00:29:42,021 --> 00:29:44,061
- แล้วจะทําไม
- แล้วจะทําไม
289
00:29:44,062 --> 00:29:46,228
- ไอ้โง่พวกนี้
- ถอยไป
290
00:29:46,229 --> 00:29:47,770
- เขาไปยัง
- ยัง
291
00:29:47,771 --> 00:29:49,395
- งั้นด่าต่อ
- ก็ด่าอยู่เนี่ย
292
00:29:49,396 --> 00:29:50,353
งั้นชกเลย
293
00:29:50,354 --> 00:29:51,936
- เฮ้ยเดี๋ยว
- อย่าคุย
294
00:29:51,937 --> 00:29:53,020
- อย่าคุย
- คุยอะไรวะ
295
00:29:53,021 --> 00:29:53,936
คุยอะไรวะ
296
00:29:53,937 --> 00:29:55,186
- อยากคุยเหรอ
- อยากคุยโว้ย
297
00:29:55,187 --> 00:29:56,228
เออ งั้นคุยด้วย
298
00:29:56,229 --> 00:29:59,229
ถอยๆ เร็วเข้าๆ ไปทางซ้าย
299
00:29:59,479 --> 00:30:00,687
ซ้าย ซ้ายๆ
300
00:30:01,354 --> 00:30:02,478
- เขาไปยัง
- ไปแล้ว
301
00:30:02,479 --> 00:30:04,020
เออ แทบหมดลมแล้ว ไปกันเถอะ
302
00:30:04,021 --> 00:30:05,603
- ไปกันเถอะ
- ไป
303
00:30:05,604 --> 00:30:07,811
แม่ง คลาดกับด็อกเตอร์จนได้
304
00:30:07,812 --> 00:30:09,396
- แจ้งศูนย์
- โอเค
305
00:30:24,812 --> 00:30:27,896
- หวัดดี ขอนั่งได้ไหม
- ได้สิคะ
306
00:30:31,812 --> 00:30:33,646
ที่นี่มีอาหารอินเดียเหรอ
307
00:30:34,854 --> 00:30:35,853
เดี๋ยวก็รู้ค่ะ
308
00:30:35,854 --> 00:30:37,646
พร้อมสั่งหรือยังครับคุณผู้หญิง
309
00:30:38,854 --> 00:30:41,229
ฝากบอกเชฟว่า
ดร.รากูห์มาถึงแล้ว ขอบคุณค่ะ
310
00:30:42,104 --> 00:30:44,521
- ขอโทษ ใครนะครับ
- ดร.รากูห์
311
00:30:45,646 --> 00:30:47,646
- เขารู้แหละ
- โอเค
312
00:30:53,271 --> 00:30:55,520
รู้จักวิศวนาถ อนันต์ไหมคะ แชมป์หมากรุก
313
00:30:55,521 --> 00:30:57,770
- รู้จักสิ เขาฉลาดมากนะ
- ใช่
314
00:30:57,771 --> 00:31:01,271
ฉันไปค้นมาเลยรู้ว่า
เขามาร้านนี้ที่เบลเกรด
315
00:31:02,062 --> 00:31:03,811
เพื่อทานอาหารอินเดียใต้
316
00:31:03,812 --> 00:31:05,021
ดีจัง
317
00:31:06,021 --> 00:31:09,687
เชฟที่นี่ทําอาหารอินเดียใต้อร่อยมาก
318
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
แต่ต้องขอเป็นกรณีพิเศษเท่านั้นค่ะ
319
00:31:13,396 --> 00:31:16,812
ฉันเลยขอให้เขาทําจานพิเศษให้เรา
320
00:31:17,646 --> 00:31:19,812
คุณขอให้เขาทําอะไร ผมอยากรู้แล้วสิ
321
00:31:21,771 --> 00:31:25,021
ไม่แปลกใหม่อะไรหรอก
แค่อาหารอินเดียใต้พื้นๆ
322
00:31:25,771 --> 00:31:28,061
อาหารอินเดียใต้พื้นๆ น่ะอร่อยที่สุด
323
00:31:28,062 --> 00:31:29,479
ใช่ค่ะ ใช่
324
00:31:30,187 --> 00:31:31,770
- ได้
- ให้เขา
325
00:31:31,771 --> 00:31:32,728
- อ้อ
- ทําไมล่ะ
326
00:31:32,729 --> 00:31:33,771
ไม่เป็นไร ไปเถอะ
327
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ
328
00:31:47,396 --> 00:31:50,812
คุณใส่ใจดีมาก
ผมล่ะอยากกินแบบนี้ได้ทุกวันเลย
329
00:31:51,729 --> 00:31:53,395
- ฉันจัดให้ได้ค่ะ
- ไม่นะ
330
00:31:53,396 --> 00:31:56,354
- ผมไม่อยากรบกวน
- คุณไม่ได้รบกวนอะไรเลยค่ะ
331
00:32:02,687 --> 00:32:05,561
- ขอถามอะไรคุณหน่อยได้ไหมคะ
- เชิญเลย
332
00:32:05,562 --> 00:32:09,562
ตอนพูดถึงเทคโนโลยีดาวเทียม
ที่สนับสนุนสันติภาพ มันคืออะไรคะ
333
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
เมื่อนานมาแล้ว ชารูกับผม...
334
00:32:16,687 --> 00:32:19,271
จําอดีตภรรยาผมได้ไหม
ที่ผมเคยเล่าให้ฟัง
335
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
เรามีฝันร่วมกัน
336
00:32:22,729 --> 00:32:26,146
เราจะสร้างเทคโนโลยี
เพื่อประโยชน์สุขของโลก
337
00:32:26,854 --> 00:32:29,562
เพื่อทําให้โลกปลอดภัยน่าอยู่ขึ้น
338
00:32:30,896 --> 00:32:32,312
เราเลือกเดินคนละทาง
339
00:32:33,271 --> 00:32:35,604
แต่ผมยังไล่ตามความฝันของเราอยู่
340
00:32:36,562 --> 00:32:38,479
ผมเชื่อมั่นสุดใจนะ มาธาวี
341
00:32:39,521 --> 00:32:41,396
เทคโนโลยีดาวเทียมสังเกตการณ์
342
00:32:42,229 --> 00:32:45,021
ใช้ทําประโยชน์ที่ดีได้ นั่นคือเป้าหมาย
343
00:32:45,729 --> 00:32:49,437
แต่ขณะเดียวกันก็ใช้ทําลายล้างได้
344
00:32:50,646 --> 00:32:53,770
ดังนั้นมันจําเป็นต้อง
อยู่ในมือของคนที่เหมาะสม
345
00:32:53,771 --> 00:32:56,186
อยู่ในมือของคนดีน่ะ
346
00:32:56,187 --> 00:32:59,312
ภัยจากการทําลายล้างจะกลายเป็น
เครื่องมือทรงอํานาจในการรักษาสมดุล
347
00:33:02,229 --> 00:33:04,104
มาธาวี เป็นอะไรรึเปล่า มาธาวี
348
00:33:05,354 --> 00:33:08,021
โอเคหรือเปล่า ดื่มน้ําไหม
349
00:33:12,562 --> 00:33:13,895
{\an8}ขอบคุณที่ยอมให้เราเข้าพัก
350
00:33:13,896 --> 00:33:14,895
{\an8}ปี 2000
351
00:33:14,896 --> 00:33:18,646
{\an8}ขอพักแค่คืนเดียวค่ะ
มีแค่ฉันกับลูกสาว
352
00:33:21,687 --> 00:33:23,354
เราจะไปแต่เช้าค่ะ
353
00:33:57,687 --> 00:34:00,978
หนูทําผิดอะไรถึงต้องโดนทําโทษ
354
00:34:00,979 --> 00:34:02,062
หันหน้าเข้ากําแพง
355
00:34:04,104 --> 00:34:07,271
ไม่ได้รับอนุญาตให้พูด
จนกว่าจะบอกให้พูดได้
356
00:34:08,104 --> 00:34:09,520
หนูผิดสัญญา
357
00:34:09,521 --> 00:34:12,645
สถานการณ์มันเปลี่ยนไป
จากตอนที่หนูให้สัญญา
358
00:34:12,646 --> 00:34:15,020
และเปลี่ยนไปตอนที่หนูผิดสัญญา
359
00:34:15,021 --> 00:34:17,687
คุณบอกให้ "ทําให้ดีที่สุดตามสถานการณ์"
360
00:34:18,187 --> 00:34:21,520
ถ้าไม่อยากให้หนู
ทําตามคําแนะนําของคุณเอง
361
00:34:21,521 --> 00:34:23,604
งั้นก็อย่าสอนอะไรกันเลย
362
00:34:25,771 --> 00:34:29,229
คุณบาดเจ็บ หนูเลยไปซื้อยา
363
00:34:29,729 --> 00:34:32,228
นาเดีย เราอยู่ในโหมดเล่น
364
00:34:32,229 --> 00:34:34,186
นั่นแปลว่าเธอต้องฟังฉัน ใช่หรือไม่
365
00:34:34,187 --> 00:34:35,561
ใช่
366
00:34:35,562 --> 00:34:38,312
เธอควรออกจากรถในโหมดเล่น
ใช่หรือไม่
367
00:34:38,979 --> 00:34:41,478
ไม่ แต่หนูเป็นห่วงคุณมากนี่
368
00:34:41,479 --> 00:34:45,396
เธอไม่ควรออกจากรถ
แค่นั้น ไม่ต้องเถียง
369
00:34:47,021 --> 00:34:50,186
ได้ งั้นก็อย่ากินยา หนูไม่สนแล้ว
370
00:34:50,187 --> 00:34:52,896
บอกให้รู้ไว้นะ บทลงโทษนี้ไร้ค่า
371
00:34:53,479 --> 00:34:55,353
ให้ยืนตรงนี้ทั้งวันยังได้
372
00:34:55,354 --> 00:34:57,103
ชอบจ้องผนังอยู่ละ
373
00:34:57,104 --> 00:34:59,104
กําแพงก็ชอบจ้องตอบด้วย
374
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
มานอนเถอะ
375
00:35:34,646 --> 00:35:37,521
{\an8}ปี 1992
เบลเกรด
376
00:35:57,146 --> 00:35:59,520
มันยากเกิน นี่เหมือน...
377
00:35:59,521 --> 00:36:02,396
ฮันนี่อยู่ไหน ป่านนี้น่าจะมาถึงแล้ว
378
00:36:05,187 --> 00:36:06,396
นั่นก็จริง
379
00:36:11,187 --> 00:36:12,312
ชากโก้
380
00:36:16,646 --> 00:36:19,104
บาบ้า มาที่นี่ได้ยังไงครับ
คุณไม่ได้วางแผนไว้นี่
381
00:36:19,854 --> 00:36:21,104
แผนเปลี่ยนได้
382
00:36:22,854 --> 00:36:27,646
อนาคตของหน่วยงานเรา
ขึ้นอยู่กับความสําเร็จของภารกิจนี้
383
00:36:28,312 --> 00:36:29,645
ฉันก็ควรมาไม่ใช่เหรอ
384
00:36:29,646 --> 00:36:31,895
ฉันพาสายลับดีเด่นรายใหม่มาด้วย
385
00:36:31,896 --> 00:36:33,562
- นี่เคดาร์
- เคดี
386
00:36:36,104 --> 00:36:38,896
ต่อไปเขาจะอยู่ในทีมปฏิบัติการนี้
สรุปงานให้เขาฟังด้วย
387
00:36:40,062 --> 00:36:44,228
เขาก็เหมือนแก ดื้อรั้น
ยอมรับความพ่ายแพ้ไม่เป็นเหมือนกัน
388
00:36:44,229 --> 00:36:47,520
เขาอยากพิสูจน์ตัวเองมาก
ฉันเลยชวนมาที่เบลเกรด
389
00:36:47,521 --> 00:36:50,771
พิสูจน์ตัวเอง ฉันให้โอกาสแกได้ทํางาน
กับสายลับมือดีที่สุดของฉัน เคดาร์
390
00:36:51,687 --> 00:36:53,978
- ขอดูฝีมือแกหน่อย
- ได้ครับ บาบ้า
391
00:36:53,979 --> 00:36:56,311
บาบ้าครับ เราจําเป็นต้องใช้คนเพิ่มเหรอ
392
00:36:56,312 --> 00:36:57,895
ทีมเราลงตัวแล้ว
393
00:36:57,896 --> 00:37:01,895
ฟังนะ เราไม่รู้ว่าพวกนั้น
วางระบบรักษาความปลอดภัยไว้ยังไง
394
00:37:01,896 --> 00:37:02,936
- ใช่ไหมล่ะ
- ครับ
395
00:37:02,937 --> 00:37:05,145
เขาวางแผนและวางกลยุทธ์เก่ง ใช้เขาสิ
396
00:37:05,146 --> 00:37:06,521
เถอะน่า ใช้งานเขา
397
00:37:08,104 --> 00:37:09,104
ได้ครับ
398
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
ยินดีต้อนรับ เคดี
399
00:37:12,687 --> 00:37:15,436
- ชากโก้
- มีผู้หญิงด้วยไม่ใช่เหรอ อยู่ไหนน่ะ
400
00:37:15,437 --> 00:37:19,686
นั่นสิ ดาราสาวไปไหน ไม่เห็นหน้าเลย
401
00:37:19,687 --> 00:37:22,728
ผมส่งไปล้วงข้อมูลเพิ่มจากดร.รากูห์
402
00:37:22,729 --> 00:37:24,354
น่าจะมาถึงที่นี่ตอนบ่ายสาม
403
00:37:25,104 --> 00:37:27,562
เธออยู่กับดร.ถึงเที่ยงครับ
นี่สามโมงครึ่งแล้ว บาบ้า
404
00:37:28,104 --> 00:37:30,061
จริง สามโมงครึ่งแล้ว ราฮี
405
00:37:30,062 --> 00:37:31,311
ผมเชื่อใจคนของผม บาบ้า
406
00:37:31,312 --> 00:37:32,978
- เดี๋ยวเธอก็มา
- โอเค
407
00:37:32,979 --> 00:37:35,770
ฉันช่วยตามจาก
พิกัดสุดท้ายของเธอให้ได้นะ
408
00:37:35,771 --> 00:37:38,104
ทําไม เพื่ออะไร
409
00:37:38,854 --> 00:37:40,020
ฉันสั่งให้ทําเหรอ
410
00:37:40,021 --> 00:37:42,646
อย่าขยับถ้าฉันไม่ได้สั่ง
411
00:37:44,187 --> 00:37:46,479
- เข้าใจไหม
- ได้
412
00:37:47,562 --> 00:37:48,729
นี่ปฏิบัติการของราฮี
413
00:37:49,729 --> 00:37:51,812
นายควรทําตามคําสั่งเขา
414
00:37:53,646 --> 00:37:55,353
โอเค ไปทํางาน เร็วเข้า
415
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
บาบ้าครับ ทางนี้
416
00:38:05,437 --> 00:38:06,437
อย่า...
417
00:38:07,521 --> 00:38:09,728
"อย่า" อะไร
418
00:38:09,729 --> 00:38:11,978
การพาเธอเข้าทีม
เป็นการตัดสินใจที่ถูกต้อง
419
00:38:11,979 --> 00:38:13,353
อย่าสงสัยการตัดสินใจฉัน
420
00:38:13,354 --> 00:38:16,187
ฉันไม่ได้สงสัยการตัดสินใจของนาย
421
00:38:16,979 --> 00:38:21,229
แค่อยากขอบคุณ
ที่มอบครอบครัวนี้ให้ฉัน แค่นั้นแหละ
422
00:38:22,187 --> 00:38:24,021
ไม่รู้ว่านายเห็นอะไรในตัวฉัน
423
00:38:24,521 --> 00:38:27,645
นั่นสิ ประชากรล้นประเทศ
ทําไมเขาเจอนายวะ
424
00:38:27,646 --> 00:38:30,562
มันต้องทําลายจังหวะซึ้งของฉันทุกที
425
00:38:33,437 --> 00:38:37,021
นี่ ขนาดฉันยังรอดมาได้
426
00:38:38,396 --> 00:38:40,104
เธอก็ต้องรอดเหมือนกัน
427
00:38:41,146 --> 00:38:42,229
ไม่ต้องห่วง
428
00:38:48,937 --> 00:38:52,521
ได้นับหรือเปล่า เก่งมาก ทีนาห์
429
00:38:52,812 --> 00:38:53,728
{\an8}ปี 2000
430
00:38:53,729 --> 00:38:56,479
{\an8}แล้วทําแบบนี้ วางขนมไว้ในมือซ้าย
431
00:38:57,312 --> 00:39:00,353
ใช่ แต่ห้ามกินเข้าไปนะ
432
00:39:00,354 --> 00:39:03,270
มีขนมสิบชิ้นใช่ไหม
433
00:39:03,271 --> 00:39:06,229
ทีนี้หยิบกินสามชิ้น กินแล้วเหรอ
434
00:39:07,479 --> 00:39:09,645
ตอนนี้เหลือขนมกี่ชิ้น
435
00:39:09,646 --> 00:39:12,479
เจ็ด ฉลาดมากลูกพ่อ
436
00:39:13,396 --> 00:39:14,396
เอ้อ ทีนาห์
437
00:39:15,104 --> 00:39:16,395
พ่อต้องไปละ
438
00:39:16,396 --> 00:39:18,978
ไว้พ่อกลับมา เราไปกินข้าว
ร้านใหม่แถวบ้านกันนะ
439
00:39:18,979 --> 00:39:22,979
แมคโดนัลด์ไง ไว้ไปกัน
ตามนั้น บายจ้ะ
440
00:39:26,229 --> 00:39:28,271
- อะไร
- ทีนาห์อายุเท่าไหร่
441
00:39:28,979 --> 00:39:30,603
- ห้าขวบ
- ห้า
442
00:39:30,604 --> 00:39:31,895
เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลยเหรอ
443
00:39:31,896 --> 00:39:33,896
จะเข้าเรียนที่ไอไอทีมันไม่ง่าย
444
00:39:34,479 --> 00:39:36,146
เราต้องเตรียมตัวลูกตั้งแต่เนิ่นๆ
445
00:39:36,646 --> 00:39:38,271
นี่นายเสียสติไปกับผมเหรอวะ
446
00:39:38,812 --> 00:39:41,479
- เป็นอะไรของนาย
- ไว้นายมีลูกแล้วจะเข้าใจ
447
00:39:45,396 --> 00:39:46,562
ขอโทษ
448
00:39:50,479 --> 00:39:51,437
ฮัลโหล
449
00:39:52,229 --> 00:39:54,061
ไม่คิดเลยว่าเราจะมาคุยกันอีก
450
00:39:54,062 --> 00:39:55,396
ฉันก็ไม่คิด
451
00:39:56,271 --> 00:39:58,270
รู้สึกดีนะที่ได้ยินเสียงนาย
452
00:39:58,271 --> 00:40:00,229
ฉันสาปแช่งนายสารพัดอยู่ในใจ
453
00:40:04,271 --> 00:40:07,646
แต่คิดอีกทีก็รู้ว่านายไม่ได้ผิดอยู่คนเดียว
454
00:40:08,479 --> 00:40:09,937
บอกมาว่าต้องการอะไร
455
00:40:11,521 --> 00:40:15,479
ฉันรู้ว่าโทรหาโดยตรงไม่ได้
มันผิดระเบียบการ
456
00:40:16,979 --> 00:40:20,271
แต่นี่เรื่องฉุกเฉิน
นายเป็นคนเดียวที่ทําได้
457
00:40:45,854 --> 00:40:46,854
สัตยา
458
00:40:58,146 --> 00:40:59,521
เธอหักหลังฉัน ฮันนี่
459
00:41:04,396 --> 00:41:05,646
แต่รู้ไหม
460
00:41:07,979 --> 00:41:09,271
ฉันไม่ได้ใจสลาย
461
00:41:11,687 --> 00:41:13,021
เพราะเราจะใจสลาย
462
00:41:14,687 --> 00:41:17,311
ต่อเมื่อไว้ใจคนที่หักหลังเรา
463
00:41:17,312 --> 00:41:19,354
แต่ฉันไม่เคยไว้ใจเธอ
464
00:41:27,021 --> 00:41:31,396
ฉันทําสิ่งที่คิดว่าควรทํา
465
00:41:32,146 --> 00:41:33,562
- มันก็...
- อ๋อ แน่นอน
466
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
เล่นละครตบตามาได้ตั้งแปดปี
467
00:41:38,479 --> 00:41:41,061
ทุกคนเชื่อว่าเธอตายไปแล้ว
468
00:41:41,062 --> 00:41:43,104
ยกเว้นฉัน รู้ไหมทําไม ฮันนี่
469
00:41:45,146 --> 00:41:48,937
ฉันไม่เชื่อว่ามันจริง
จนกว่าจะมีหลักฐานแน่ชัด
470
00:41:51,062 --> 00:41:53,270
ถ้าทําก็อาจจะเป็นอันตรายต่อนาย
471
00:41:53,271 --> 00:41:56,979
ฉันไม่กลัวอันตราย กลัวแค่ความโง่
472
00:42:00,854 --> 00:42:02,354
ว่าแต่ นายต้องการอะไร
473
00:42:03,062 --> 00:42:04,687
ฉันอยากได้ข้อมูลสําคัญ
474
00:42:06,271 --> 00:42:07,812
- มันเสี่ยง
- แน่นอน
475
00:42:08,771 --> 00:42:11,146
สําหรับนาย ถ้าจะทํา
476
00:42:12,312 --> 00:42:13,771
นายต้องหายตัวไป
477
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
ตลอดกาล
478
00:42:17,062 --> 00:42:18,771
นายต้องออกจากองค์กรของบาบ้า
479
00:42:23,437 --> 00:42:24,604
งานอะไร บอกมา
480
00:42:27,021 --> 00:42:28,646
ฉันอยากได้ไฟล์ทั้งหมดของบาบ้า
481
00:42:33,187 --> 00:42:36,521
เพราะงั้นอย่ามัวอ้อมค้อมกันอีก
482
00:42:37,354 --> 00:42:38,646
โอเค อย่าดีกว่า
483
00:42:40,729 --> 00:42:42,936
ฉันอยากกันลูกสาวให้อยู่ห่างๆ เรื่องนี้
484
00:42:42,937 --> 00:42:44,270
ฉันต้องทํายังไง
485
00:42:44,271 --> 00:42:45,854
เธอรู้ว่าฉันต้องการอะไร ฮันนี่
486
00:42:46,646 --> 00:42:49,021
ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่เธอ
487
00:42:56,687 --> 00:42:57,854
ฮันนี่ ถ้าฉันไม่ได้มันมา
488
00:42:59,562 --> 00:43:01,646
ฉันจะตามล่าทุกคน
489
00:43:03,479 --> 00:43:04,562
ที่...
490
00:43:06,604 --> 00:43:07,771
เธอรัก
491
00:45:04,604 --> 00:45:06,603
คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม
492
00:45:06,604 --> 00:45:08,687
ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร