1
00:00:20,021 --> 00:00:21,853
{\an8}BOMBAI
756 km
2
00:00:21,854 --> 00:00:24,020
{\an8}Per què vols els fitxers del pare?
3
00:00:24,021 --> 00:00:26,354
La nostra agència havia tancat.
4
00:00:26,937 --> 00:00:29,312
Com ho va poder reactivar tot?
5
00:00:30,312 --> 00:00:32,062
Va enviar agents a buscar la Honey.
6
00:00:33,187 --> 00:00:34,562
Què és el que vol d'ella?
7
00:00:35,437 --> 00:00:38,187
No és dels que perden el temps
amb venjances.
8
00:00:38,812 --> 00:00:40,312
I, coneixent el pare...
9
00:00:40,937 --> 00:00:43,146
En planeja una de grossa.
10
00:00:43,729 --> 00:00:45,979
Per això havia d'arrossegar en Ludo.
11
00:00:47,729 --> 00:00:49,479
Ell sap el risc de tot això?
12
00:00:50,812 --> 00:00:51,854
Sí.
13
00:00:52,646 --> 00:00:54,021
I està preparat per fer-ho.
14
00:00:55,146 --> 00:00:56,146
Per mi.
15
00:00:57,354 --> 00:00:59,854
Sí, òbviament, ho farà per tu.
16
00:01:08,854 --> 00:01:10,521
- Porta-me'n un, va!
- Sí, senyor.
17
00:01:10,646 --> 00:01:12,396
- Però afanya't.
- Vinga, home!
18
00:01:19,146 --> 00:01:20,521
Porta'n un més.
19
00:01:22,354 --> 00:01:23,396
Paratha.
20
00:01:31,729 --> 00:01:32,729
Honey?
21
00:01:33,437 --> 00:01:34,437
Honey!
22
00:01:35,187 --> 00:01:38,562
Volies ser actriu,
per això vas començar a fer ball, oi?
23
00:01:39,562 --> 00:01:40,478
Sí.
24
00:01:40,479 --> 00:01:42,771
I també has dit que eres policia.
25
00:01:44,187 --> 00:01:45,186
Sí.
26
00:01:45,187 --> 00:01:48,354
Com pots ser policia i ballarina?
27
00:01:49,396 --> 00:01:50,479
Era ballarina
28
00:01:51,271 --> 00:01:53,061
abans de fer-me policia.
29
00:01:53,062 --> 00:01:54,520
Això és el que no entenc.
30
00:01:54,521 --> 00:01:56,311
Què no entens?
31
00:01:56,312 --> 00:01:59,395
La gent que treballa a la policia
és molt diferent.
32
00:01:59,396 --> 00:02:03,353
Com ara en Pawan Singh
i en Dilbar, a Nainital.
33
00:02:03,354 --> 00:02:04,770
Ni tan sols poden córrer.
34
00:02:04,771 --> 00:02:07,187
Però tu lluites com una heroïna.
35
00:02:07,896 --> 00:02:09,104
Era una agent, Nadia.
36
00:02:09,937 --> 00:02:12,187
- Una agent?
- Són com policies,
37
00:02:12,646 --> 00:02:14,771
però entrenats una mica més bé.
38
00:02:15,354 --> 00:02:16,479
Com el James Bond?
39
00:02:18,229 --> 00:02:19,395
Com el James Bond.
40
00:02:19,396 --> 00:02:20,979
Com et vas convertir en agent?
41
00:02:24,271 --> 00:02:25,479
Pel teu pare.
42
00:02:26,229 --> 00:02:28,061
Em va inspirar a fer-ho.
43
00:02:28,062 --> 00:02:30,561
- Però el meu pare és en Bunny, el doble.
- Sí.
44
00:02:30,562 --> 00:02:32,229
No és en Bunny, el doble?
45
00:02:32,562 --> 00:02:33,979
- Sí.
- I també és un agent?
46
00:02:34,521 --> 00:02:35,396
Sí.
47
00:02:38,687 --> 00:02:40,937
Honey, és veritat, tot això?
48
00:02:44,062 --> 00:02:45,979
M'has mentit tot aquest temps?
49
00:02:52,187 --> 00:02:53,896
Mentir no sempre està malament.
50
00:02:54,937 --> 00:02:57,229
De vegades, una mentida et pot protegir.
51
00:03:00,146 --> 00:03:01,979
Però jo no t'he mentit mai.
52
00:03:03,687 --> 00:03:06,146
I per què m'expliques això ara?
53
00:03:06,562 --> 00:03:10,186
Sempre he volgut saber
més coses sobre el meu pare.
54
00:03:10,187 --> 00:03:13,479
Mai me n'has ensenyat cap foto.
Per què ara?
55
00:03:15,354 --> 00:03:16,729
Perquè és el moment.
56
00:03:18,521 --> 00:03:19,687
Es diu Rahi.
57
00:03:20,271 --> 00:03:21,271
Rahi?
58
00:03:22,521 --> 00:03:23,729
Rahi Gambhir.
59
00:03:24,896 --> 00:03:28,062
Quin nom més seriós.
60
00:03:29,646 --> 00:03:32,396
I on és el pare ara? Vindrà a ajudar-nos?
61
00:03:35,896 --> 00:03:36,896
Senyora.
62
00:03:38,812 --> 00:03:39,979
Menja-t'ho ràpid.
63
00:03:42,479 --> 00:03:43,521
A on anem?
64
00:03:44,854 --> 00:03:45,896
A un lloc segur.
65
00:03:46,979 --> 00:03:48,687
- A casa.
- A casa?
66
00:04:52,021 --> 00:04:55,104
{\an8}A PROP DE BOMBAI
67
00:05:07,104 --> 00:05:09,312
Va, mengem alguna cosa.
68
00:05:13,479 --> 00:05:17,521
Saps què, fill?
Tinc una relació estranya amb la vida.
69
00:05:18,646 --> 00:05:20,646
Quan la vida em fa caure,
70
00:05:21,479 --> 00:05:22,979
jo m'aixeco de seguida.
71
00:05:23,771 --> 00:05:26,271
I continua fent-me caure,
i jo, aixecant-me.
72
00:05:26,812 --> 00:05:30,686
Tinc la certesa que la vida em farà caure.
73
00:05:30,687 --> 00:05:32,521
I la vida sap
74
00:05:33,729 --> 00:05:35,146
que jo m'aixecaré.
75
00:05:39,604 --> 00:05:41,229
- Aquí hi ha pa.
- D'acord.
76
00:05:43,229 --> 00:05:46,061
Només tenies 12 anys
quan et vaig treure de l'orfenat.
77
00:05:46,062 --> 00:05:49,771
Però et considero
com un fill de veritat, no adoptat, KD.
78
00:05:52,229 --> 00:05:54,729
Faré qualsevol cosa per tu. Ho saps, oi?
79
00:05:55,396 --> 00:05:57,271
- Sí.
- Ho he cuinat tot jo.
80
00:05:58,521 --> 00:06:00,271
Per tu. Comença, va.
81
00:06:01,146 --> 00:06:02,146
Sí.
82
00:06:07,437 --> 00:06:08,604
¿Que t'he...
83
00:06:11,687 --> 00:06:13,271
fallat mai, fill?
84
00:06:14,354 --> 00:06:16,437
Que no t'he criat bé?
85
00:06:17,937 --> 00:06:21,354
- I tant que sí, pare.
- Que ets infeliç amb mi?
86
00:06:22,562 --> 00:06:24,562
- No.
- No?
87
00:06:26,771 --> 00:06:28,396
Per què m'estàs fotent, doncs?
88
00:06:31,312 --> 00:06:33,146
T'he donat la informació.
89
00:06:34,271 --> 00:06:37,186
La tenies tota!
Tenies temps per preparar-te.
90
00:06:37,187 --> 00:06:39,271
Però no has pogut agafar una noia!
91
00:06:43,021 --> 00:06:44,146
Va, menja.
92
00:06:46,396 --> 00:06:49,896
He treballat nit i dia
per reunir aquest equip.
93
00:06:50,854 --> 00:06:52,978
He seleccionat cada agent,
94
00:06:52,979 --> 00:06:54,396
els he entrenat,
95
00:06:55,479 --> 00:06:56,604
i quin és el resultat?
96
00:06:57,604 --> 00:07:00,104
Un fotimer d'agents morts.
97
00:07:00,604 --> 00:07:02,312
Sota la teva supervisió.
98
00:07:02,771 --> 00:07:04,896
No pots menjar i escoltar alhora?
99
00:07:06,687 --> 00:07:07,936
Sí que pots, oi?
100
00:07:07,937 --> 00:07:10,271
Escolta'm amb les orelles
i menja amb la boca!
101
00:07:15,854 --> 00:07:16,812
És per això que...
102
00:07:18,896 --> 00:07:20,479
sempre parlo bé d'en Rahi.
103
00:07:22,396 --> 00:07:23,521
El noi té un do.
104
00:07:24,521 --> 00:07:25,896
Va idear un pla.
105
00:07:27,146 --> 00:07:29,771
Va localitzar la Base 33 i pam!
106
00:07:32,312 --> 00:07:34,146
Eren només ells dos, Kedar.
107
00:07:37,146 --> 00:07:40,021
És un noi especial,
sempre va un pas endavant.
108
00:07:42,604 --> 00:07:44,521
Però soc jo qui està al teu costat.
109
00:07:48,146 --> 00:07:50,478
Sigui on sigui, el trobaré.
110
00:07:50,479 --> 00:07:51,854
L'agafaré per tu.
111
00:07:52,396 --> 00:07:53,854
- Ho juro per tu.
- No.
112
00:07:54,729 --> 00:07:55,811
No juris per mi.
113
00:07:55,812 --> 00:07:57,021
No vull morir aviat.
114
00:08:14,104 --> 00:08:15,687
Esperava tant de tu...
115
00:08:19,229 --> 00:08:21,104
Pare, dona'm una altra oportunitat.
116
00:08:21,729 --> 00:08:23,104
Vols l'Armada, oi?
117
00:08:24,687 --> 00:08:25,604
L'aconseguiré.
118
00:08:26,104 --> 00:08:28,520
- Hola.
- On eres?
119
00:08:28,521 --> 00:08:29,854
Disculpeu-me el retard.
120
00:08:30,521 --> 00:08:32,271
- I tu ets...?
- T'ho vaig dir.
121
00:08:33,062 --> 00:08:35,687
- Ah, sí, esclar.
- Hola, senyora. Kedar.
122
00:08:35,812 --> 00:08:39,311
No siguis tan formal.
He sentit parlar molt de tu.
123
00:08:39,312 --> 00:08:40,770
Vol dinar amb nosaltres?
124
00:08:40,771 --> 00:08:43,687
No, té feina per fer. Has fet allò?
125
00:08:44,146 --> 00:08:47,062
Disculpa'm, he d'acabar unes coses.
Ha estat un plaer.
126
00:09:01,854 --> 00:09:02,896
Tasta el pollastre.
127
00:09:14,396 --> 00:09:15,271
Què et sembla?
128
00:09:20,854 --> 00:09:21,854
És bo.
129
00:09:25,271 --> 00:09:27,854
1992
BELGRAD
130
00:09:39,229 --> 00:09:40,229
Disculpi'm.
131
00:09:42,062 --> 00:09:43,312
[serbi] S'ha despertat!
132
00:09:44,021 --> 00:09:45,936
Estiri's, no es preocupi.
133
00:09:45,937 --> 00:09:47,228
Es va desmaiar.
134
00:09:47,229 --> 00:09:49,228
Serbi no, només anglès.
135
00:09:49,229 --> 00:09:50,271
D'acord.
136
00:10:05,937 --> 00:10:08,728
[serbi] He intentat explicar-l'hi,
però no entén res.
137
00:10:08,729 --> 00:10:10,146
Diu que només anglès.
138
00:10:10,604 --> 00:10:12,186
- Anglès?
- Sí.
139
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Què em passa, doctora?
140
00:10:14,812 --> 00:10:17,021
No res. Enhorabona.
141
00:10:18,396 --> 00:10:19,229
Com diu?
142
00:10:20,187 --> 00:10:21,229
Està embarassada.
143
00:10:21,896 --> 00:10:22,979
Aviat serà mare.
144
00:10:23,562 --> 00:10:24,896
No, no pot ser.
145
00:10:25,187 --> 00:10:27,270
Sí, està de dos mesos.
146
00:10:27,271 --> 00:10:28,937
Li ensenyo l'ecografia.
147
00:10:30,604 --> 00:10:31,562
Miri.
148
00:10:33,437 --> 00:10:36,437
Aquell senyor tan amable
que la va portar inconscient
149
00:10:36,896 --> 00:10:38,437
estava preocupat.
150
00:10:39,187 --> 00:10:41,312
Ja t'has despertat? Molt bé.
151
00:10:43,604 --> 00:10:45,770
T'he portat vitamines i suplements.
152
00:10:45,771 --> 00:10:48,271
Ordres de la metgessa. No hi puc fer res.
153
00:10:49,271 --> 00:10:52,479
- Doctora, pot marxar ja?
- Sí.
154
00:10:53,854 --> 00:10:55,187
Estàs llesta per marxar?
155
00:10:59,437 --> 00:11:00,646
Si no t'importa...
156
00:11:03,229 --> 00:11:05,521
vine amb mi, et prepararé alguna cosa.
157
00:11:09,062 --> 00:11:11,687
Podem parlar després, si vols.
158
00:11:12,687 --> 00:11:14,687
Soc bo escoltant.
159
00:11:20,687 --> 00:11:22,646
Sé que encara estàs en xoc, Madhavi.
160
00:11:23,562 --> 00:11:24,854
És difícil de gestionar.
161
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Però ara necessites descansar
162
00:11:30,604 --> 00:11:32,979
i respirar profundament.
163
00:11:34,354 --> 00:11:35,687
Et sentiràs més bé.
164
00:11:39,437 --> 00:11:40,896
Té, beu això.
165
00:11:41,979 --> 00:11:43,271
És bo per a les defenses.
166
00:11:48,312 --> 00:11:49,396
Compte, que crema.
167
00:11:55,854 --> 00:11:58,354
Això t'anirà molt bé.
168
00:11:59,562 --> 00:12:00,854
Sobretot en el teu estat.
169
00:12:01,854 --> 00:12:03,979
No prenguis cap decisió precipitada.
170
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
Fa molts anys,
171
00:12:11,854 --> 00:12:13,437
li va passar a la meva dona
172
00:12:14,937 --> 00:12:16,187
i vam decidir
173
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
no continuar l'embaràs.
174
00:12:23,021 --> 00:12:24,271
Me'n penedeixo.
175
00:12:26,187 --> 00:12:27,354
Mentre visqui,
176
00:12:29,896 --> 00:12:31,104
me'n penediré.
177
00:12:32,437 --> 00:12:35,478
Després, no vam ser capaços de superar-ho.
178
00:12:35,479 --> 00:12:36,521
I vam...
179
00:12:39,729 --> 00:12:41,437
Crec que és el destí.
180
00:12:42,104 --> 00:12:45,604
Tots dos tenim assumptes pendents,
per això ens hem conegut així.
181
00:12:47,604 --> 00:12:49,687
Ets la filla que podria haver tingut.
182
00:12:51,312 --> 00:12:52,896
Em recordes tant a la Charu...
183
00:12:55,354 --> 00:12:58,812
I no pensis mai que estàs sola.
184
00:12:59,479 --> 00:13:01,145
D'acord? Soc aquí per tu.
185
00:13:01,146 --> 00:13:04,436
Et donaré algunes medicines aiurvèdiques,
d'acord?
186
00:13:04,437 --> 00:13:05,729
I les hauràs de prendre.
187
00:13:06,146 --> 00:13:07,811
Hauràs de menjar bé.
188
00:13:07,812 --> 00:13:12,271
I l'aiurveda no permet menjar qualls,
només llet de mantega. D'acord?
189
00:13:14,771 --> 00:13:17,521
És important que et cuidis molt, ara.
190
00:13:17,937 --> 00:13:19,854
Truca'm si tens cap dubte.
191
00:13:29,187 --> 00:13:31,396
CENTRE CULTURAL
IUGOSLÀVIA
192
00:14:00,729 --> 00:14:02,561
Aquest és l'hotel del Dr. Raghu.
193
00:14:02,562 --> 00:14:05,187
Hem escanejat
un radi de 2,5 km a la rodona.
194
00:14:05,854 --> 00:14:09,562
Però hem de reduir el radi.
Si no, no ens serveix de res.
195
00:14:10,062 --> 00:14:12,729
- Ens hem de centrar en...
- Disculpeu-me pel retard.
196
00:14:13,187 --> 00:14:15,978
- He tingut un accident inesperat.
- Estàs bé?
197
00:14:15,979 --> 00:14:19,021
Els accidents
sempre són inesperats, Honey.
198
00:14:20,021 --> 00:14:22,896
No et veig cap ferida. KD.
199
00:14:24,646 --> 00:14:27,021
Ens has d'explicar res o només l'accident?
200
00:14:27,979 --> 00:14:30,104
He fet la meva feina.
201
00:14:30,812 --> 00:14:31,646
Què?
202
00:14:32,229 --> 00:14:33,312
Tinc la ubicació.
203
00:14:38,646 --> 00:14:40,811
Estava escrita en ciríl·lic.
204
00:14:40,812 --> 00:14:43,561
Jo no en sé, però l'he memoritzat.
205
00:14:43,562 --> 00:14:45,603
PLAÇA DE LA REPÚBLICA DE IUGOSLÀVIA
206
00:14:45,604 --> 00:14:47,312
Tens una memòria prodigiosa.
207
00:14:48,312 --> 00:14:49,312
Jaby!
208
00:14:52,979 --> 00:14:54,354
Galeria d'art Atlantis.
209
00:14:54,854 --> 00:14:56,645
Plaça de la República, 1A.
210
00:14:56,646 --> 00:15:00,521
Hi hauríem d'anar
per revisar els punts d'accés i sortida.
211
00:15:01,104 --> 00:15:02,354
- Chacko.
- Jo també vinc.
212
00:15:03,812 --> 00:15:04,979
Espera instruccions.
213
00:15:06,937 --> 00:15:08,646
D'acord, pots venir.
214
00:15:09,687 --> 00:15:11,437
Però, com que ets nou, recorda:
215
00:15:12,479 --> 00:15:16,479
treballem en equip,
no cadascú pel seu compte. Entesos?
216
00:15:21,729 --> 00:15:22,896
Honey, vine.
217
00:15:25,021 --> 00:15:26,646
Honey, espera.
218
00:15:36,729 --> 00:15:37,937
Estàs bé, Honey?
219
00:15:38,771 --> 00:15:40,604
Sí, senyor. Perfectament.
220
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
Bé.
221
00:15:44,104 --> 00:15:45,812
Demà pren-te el dia lliure.
222
00:15:46,271 --> 00:15:49,520
Si tens un accident durant la feina,
pot ser un problema.
223
00:15:49,521 --> 00:15:51,229
No em passarà res. Estic bé.
224
00:15:51,979 --> 00:15:53,646
Recordes l'operació D'Souza?
225
00:15:54,396 --> 00:15:55,437
Què va passar?
226
00:15:55,979 --> 00:15:59,145
No vas fer servir el cap
i no vas evitar les càmeres.
227
00:15:59,146 --> 00:16:01,312
La teva cara surt a tot arreu.
228
00:16:02,312 --> 00:16:04,436
- Però aquell cop...
- Aquell cop, ho entenc.
229
00:16:04,437 --> 00:16:07,271
No eres una agent, eres una civil.
230
00:16:08,146 --> 00:16:09,854
Però s'ha de fer servir el cap.
231
00:16:11,937 --> 00:16:13,146
A més, el Dr. Raghu...
232
00:16:14,771 --> 00:16:17,354
et reconeixerà. No em puc arriscar.
233
00:16:18,854 --> 00:16:20,145
Deixi'm participar.
234
00:16:20,146 --> 00:16:21,936
Esclar que participaràs.
235
00:16:21,937 --> 00:16:24,103
Queda't a la furgoneta amb en Ludo.
236
00:16:24,104 --> 00:16:25,436
Supervisa-ho tot.
237
00:16:25,437 --> 00:16:28,604
Així, si necessito ajuda,
puc comptar amb tu.
238
00:16:32,521 --> 00:16:33,854
Puc comptar amb tu, oi?
239
00:16:34,729 --> 00:16:36,396
- Sí, senyor.
- Perfecte.
240
00:16:37,812 --> 00:16:38,812
Pots marxar.
241
00:16:57,812 --> 00:17:00,312
Estàs bé? Què ha passat?
242
00:17:01,979 --> 00:17:03,104
És el clima.
243
00:17:05,146 --> 00:17:07,396
Què passa? Digue-m'ho.
244
00:17:12,396 --> 00:17:14,646
Segur que el Dr. Raghu és dolent?
245
00:17:18,896 --> 00:17:19,770
Ja ho entenc.
246
00:17:19,771 --> 00:17:23,645
Has passat temps amb ell, us heu fet amics
247
00:17:23,646 --> 00:17:26,062
i ara el veus com a una figura paterna.
248
00:17:27,312 --> 00:17:30,104
Ell és l'enemic. Ho saps, oi?
249
00:17:32,229 --> 00:17:34,186
Però potser tenen raó.
250
00:17:34,187 --> 00:17:36,062
El doctor treballa per a la Zooni.
251
00:17:37,646 --> 00:17:40,521
Qui treballa per a l'enemic
és el nostre enemic.
252
00:17:44,437 --> 00:17:46,396
Només necessitem el dispositiu, oi?
253
00:17:49,229 --> 00:17:51,812
- Sí.
- I no li farem mal al Dr. Raghu.
254
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
Oi?
255
00:17:58,521 --> 00:18:01,354
Honey, només necessitem el dispositiu.
256
00:18:02,521 --> 00:18:06,187
Jo no tinc res en contra del Dr. Raghu,
ja ho saps.
257
00:18:07,687 --> 00:18:09,729
I què farem amb el dispositiu?
258
00:18:10,354 --> 00:18:11,521
El pare té plans.
259
00:18:12,687 --> 00:18:14,021
I tu no en saps res?
260
00:18:14,687 --> 00:18:17,728
Oblides per què som aquí,
però t'ho recordo:
261
00:18:17,729 --> 00:18:20,312
el dispositiu activarà el projecte Talwar.
262
00:18:20,687 --> 00:18:24,104
I ho hem d'evitar, sigui com sigui.
263
00:18:24,646 --> 00:18:25,978
Aquesta és la missió.
264
00:18:25,979 --> 00:18:27,561
I si ens estem equivocant?
265
00:18:27,562 --> 00:18:30,103
Per què et preocupa tant
el que està bé o no?
266
00:18:30,104 --> 00:18:32,771
I a més a més,
a Belgrad, enmig de la missió.
267
00:18:34,104 --> 00:18:37,021
Vaig dir al pare
que eres responsabilitat meva.
268
00:18:38,062 --> 00:18:39,395
Que ens series útil.
269
00:18:39,396 --> 00:18:41,771
Bunny, només vull
que tinguem una bona vida.
270
00:18:42,396 --> 00:18:44,729
Tu i jo, i la nostra família.
271
00:18:46,604 --> 00:18:50,479
Honey, ara no és el moment, hòstia!
No ho és.
272
00:18:52,479 --> 00:18:53,936
Acabem la missió primer.
273
00:18:53,937 --> 00:18:56,854
Tindrem tot el temps del món
per parlar-ne, sí?
274
00:18:59,812 --> 00:19:01,311
Però digue-m'ho clar:
275
00:19:01,312 --> 00:19:04,729
acabaràs aquesta missió?
276
00:19:05,562 --> 00:19:07,396
- Sí.
- Mira'm, Honey.
277
00:19:08,229 --> 00:19:09,604
Acabaràs la missió?
278
00:19:11,146 --> 00:19:12,312
Acabaré la missió.
279
00:19:28,437 --> 00:19:32,437
2000
BOMBAI
280
00:19:33,146 --> 00:19:35,312
U cinquanta, u cinquanta!
281
00:19:37,187 --> 00:19:39,687
U cinquanta, u cinquanta!
282
00:20:01,271 --> 00:20:02,145
{\an8}CONNECTANT...
283
00:20:02,146 --> 00:20:03,604
{\an8}CONNECTAT
284
00:20:11,104 --> 00:20:12,770
IMPORTANT FITXERS
285
00:20:12,771 --> 00:20:14,271
ACCÉS DETECTAT
286
00:20:15,187 --> 00:20:17,061
Merda! Rohit.
287
00:20:17,062 --> 00:20:18,229
- Sí?
- Mira això.
288
00:20:19,479 --> 00:20:20,478
Què està passant?
289
00:20:20,479 --> 00:20:23,603
Algú està accedint
a les carpetes de nivell u.
290
00:20:23,604 --> 00:20:24,604
Deixa'm.
291
00:20:33,104 --> 00:20:34,020
Què està passant?
292
00:20:34,021 --> 00:20:36,895
Han entrat al sistema.
Ves a buscar en Nakul, ràpid.
293
00:20:36,896 --> 00:20:37,896
D'acord, senyor.
294
00:20:56,354 --> 00:20:57,228
Què ha passat?
295
00:20:57,229 --> 00:20:59,895
Han entrat al sistema
i estan copiant els fitxers.
296
00:20:59,896 --> 00:21:01,646
- Quins fitxers?
- Els del pare.
297
00:21:02,771 --> 00:21:04,229
- Des d'on?
- Ara l'hi diré.
298
00:21:06,187 --> 00:21:07,604
IMPORTANT FITXERS
50 %
299
00:21:09,562 --> 00:21:10,979
IMPORTANT FITXERS
54 %
300
00:21:13,437 --> 00:21:15,396
L'he trobat: Jakarta.
301
00:21:18,146 --> 00:21:21,103
No, ha saltat a Bielorússia.
És un servidor fals.
302
00:21:21,104 --> 00:21:23,229
- Dona'm 30 segons.
- Necessiteu ajuda?
303
00:21:24,146 --> 00:21:26,687
No. Rohit, continua.
304
00:21:27,062 --> 00:21:28,811
Vull la ubicació ja.
305
00:21:28,812 --> 00:21:29,979
Ara mateix.
306
00:21:35,312 --> 00:21:37,146
IMPORTANT FITXERS
78 %
307
00:21:42,271 --> 00:21:43,937
L'he trobat: Bombai.
308
00:21:44,937 --> 00:21:45,937
Ho sabia.
309
00:21:47,187 --> 00:21:48,729
IMPORTANT FITXERS
91 %
310
00:21:51,062 --> 00:21:53,104
- És al nostre edifici!
- Qui és?
311
00:21:55,021 --> 00:21:56,271
IMPORTANT FITXERS
93 %
312
00:22:01,312 --> 00:22:02,686
Les coordenades són d'aquí.
313
00:22:02,687 --> 00:22:03,854
Taula 12.
314
00:22:32,562 --> 00:22:35,146
{\an8}SUD DE L'ÍNDIA
315
00:22:44,229 --> 00:22:45,229
[telugu] Altesa.
316
00:22:47,521 --> 00:22:48,521
Gràcies.
317
00:22:56,521 --> 00:22:59,312
Això era casa teva? Vivies aquí?
318
00:23:00,062 --> 00:23:00,936
Sí.
319
00:23:00,937 --> 00:23:02,520
[telugu] Princesa Hanimandakini.
320
00:23:02,521 --> 00:23:04,603
- [telugu] Com està?
- [telugu] Bé.
321
00:23:04,604 --> 00:23:05,728
Jo també.
322
00:23:05,729 --> 00:23:06,936
Hola, estimada.
323
00:23:06,937 --> 00:23:08,312
Per fi has tornat.
324
00:23:10,229 --> 00:23:11,729
[telugu] Com estàs?
325
00:23:13,021 --> 00:23:15,145
Nadia, ell és el meu germà gran:
326
00:23:15,146 --> 00:23:16,854
Pratapa Rudra Raj.
327
00:23:18,521 --> 00:23:19,604
La meva filla, Nadia.
328
00:23:20,937 --> 00:23:22,229
- Saluda.
- Hola.
329
00:23:24,521 --> 00:23:25,854
Tu també pots saludar.
330
00:23:28,104 --> 00:23:30,521
Hola, princesa Nadia.
Encantat de coneixe't.
331
00:23:30,979 --> 00:23:32,854
- Princesa?
- Sí.
332
00:23:33,979 --> 00:23:35,521
L'últim cop eres un nadó.
333
00:23:36,146 --> 00:23:37,521
Ara ets una nena gran.
334
00:23:38,979 --> 00:23:42,396
Ves amb l'oncle,
que t'ensenyarà tota la casa.
335
00:23:44,021 --> 00:23:45,646
És segur. Ves-hi!
336
00:23:46,104 --> 00:23:47,521
M'acompanya?
337
00:23:48,271 --> 00:23:50,062
[telugu] La cuidarà, sisplau?
338
00:23:50,354 --> 00:23:52,146
La cuidaré amb la meva vida.
339
00:23:54,729 --> 00:23:58,062
La gent d'aquí
és com als contes de l'oncle V.
340
00:23:58,521 --> 00:24:00,978
- Vinga.
- Princesa, l'ajudo?
341
00:24:00,979 --> 00:24:03,437
No, gràcies. Puc caminar jo soleta.
342
00:24:16,062 --> 00:24:17,271
Per què has vingut?
343
00:24:20,854 --> 00:24:22,312
Necessito amagar-me.
344
00:24:22,979 --> 00:24:23,978
Un parell de dies.
345
00:24:23,979 --> 00:24:26,396
Sempre que necessites amagar-te vens aquí.
346
00:24:28,979 --> 00:24:30,271
L'última vegada...
347
00:24:31,979 --> 00:24:34,021
- Fa set anys.
- Fa set anys.
348
00:24:36,896 --> 00:24:38,146
Et podries haver quedat.
349
00:24:39,771 --> 00:24:41,021
Almenys uns dies.
350
00:24:44,146 --> 00:24:46,729
Tal com estaves,
no em pensava que sobreviuries.
351
00:24:49,687 --> 00:24:51,021
Però sembla que sí.
352
00:24:52,646 --> 00:24:54,021
Hauries de veure el pare.
353
00:24:55,979 --> 00:24:57,646
Fa un temps que no es troba bé.
354
00:24:58,062 --> 00:25:02,021
L'últim cop que vaig venir,
vaig veure com em mirava.
355
00:25:03,854 --> 00:25:05,229
Com volies que em quedés?
356
00:25:07,604 --> 00:25:09,521
És el meu pare sobre el paper.
357
00:25:11,604 --> 00:25:13,562
Mai no em va veure com la seva filla.
358
00:25:15,437 --> 00:25:16,979
Al capdavall, soc il·legítima.
359
00:25:18,271 --> 00:25:19,604
Una filla no volguda.
360
00:25:21,479 --> 00:25:25,729
Però no estic embarassada ni ferida
com l'últim cop, no et preocupis.
361
00:25:27,562 --> 00:25:31,437
De fet, no sé per què
continuo tornant-hi, aquí.
362
00:25:32,021 --> 00:25:33,521
Potser soc un dels motius.
363
00:25:35,646 --> 00:25:38,562
O potser és perquè també és casa teva.
364
00:25:42,854 --> 00:25:47,146
Honey, espero que sàpigues
que jo no soc com el pare.
365
00:25:48,562 --> 00:25:49,937
No ets gens com el pare.
366
00:25:54,562 --> 00:25:57,729
{\an8}BOMBAI
367
00:26:20,396 --> 00:26:21,312
Entreu.
368
00:26:23,479 --> 00:26:26,896
Vaja, tens muntada
una vida secreta en tota regla, aquí.
369
00:26:27,354 --> 00:26:28,396
- Escolta.
- Què?
370
00:26:28,937 --> 00:26:31,687
Que amagues una família, aquí?
Que hi ha algú?
371
00:26:32,687 --> 00:26:34,521
Aquest és el problema dels casats.
372
00:26:35,187 --> 00:26:38,354
Fingiu tenir una vida secreta,
però us endueu la família.
373
00:26:39,146 --> 00:26:41,437
Per fi, ens tornem a reunir.
374
00:26:42,187 --> 00:26:44,729
- Terminator, Predator...
- I jo, Batman.
375
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
No, potser en Robin.
376
00:26:47,812 --> 00:26:49,062
I va arribar una noia
377
00:26:49,979 --> 00:26:51,521
que ho va espatllar tot.
378
00:26:52,437 --> 00:26:55,562
No entenc què et passa. Què estàs fent?
379
00:26:57,229 --> 00:27:00,979
Estàs ajudant la persona que et va trair.
380
00:27:01,437 --> 00:27:03,061
Ens va destrossar la vida.
381
00:27:03,062 --> 00:27:04,062
- Ludo!
- Deixa'm.
382
00:27:06,146 --> 00:27:08,936
La vols ajudar després del que ens va fer?
383
00:27:08,937 --> 00:27:11,187
Em pensava que havia mort a Belgrad.
384
00:27:11,729 --> 00:27:13,562
Però no, és viva.
385
00:27:14,729 --> 00:27:17,771
I té la meva... la nostra filla.
386
00:27:19,646 --> 00:27:20,896
Les vull salvar.
387
00:27:25,104 --> 00:27:27,853
[serbi] Com més siguem aquí fora,
més seran allà dins!
388
00:27:27,854 --> 00:27:28,936
1992
BELGRAD
389
00:27:28,937 --> 00:27:30,728
- Què volem?
- [serbi] Tot! Tot!
390
00:27:30,729 --> 00:27:35,186
Tot! Tot! Tot!
391
00:27:35,187 --> 00:27:37,562
- Tot! Tot! Tot!
- Prou de violència! Som-hi!
392
00:27:41,937 --> 00:27:43,771
En què penses? Digues.
393
00:27:46,562 --> 00:27:51,062
Chacko, una pregunta hipotètica,
purament hipotètica:
394
00:27:52,479 --> 00:27:55,020
no t'has plantejat mai formar una família?
395
00:27:55,021 --> 00:27:57,270
A part de nosaltres, vull dir.
396
00:27:57,271 --> 00:28:01,854
Bunny, una altra pregunta hipotètica,
purament hipotètica:
397
00:28:03,146 --> 00:28:04,146
és per la Honey?
398
00:28:06,437 --> 00:28:07,896
Esclar que sí.
399
00:28:10,187 --> 00:28:11,521
S'hi està repensant.
400
00:28:12,521 --> 00:28:14,436
Ara? Enmig de la missió?
401
00:28:14,437 --> 00:28:16,229
Saps que no s'equivoca del tot.
402
00:28:17,187 --> 00:28:20,228
Nosaltres també ens qüestionem coses,
però no ho diem.
403
00:28:20,229 --> 00:28:21,979
No podem qüestionar el pare.
404
00:28:22,687 --> 00:28:25,311
- Ara t'hi estàs repensant, tu?
- Ho he dit, això?
405
00:28:25,312 --> 00:28:27,145
Bunny, no em mengis el cap.
406
00:28:27,146 --> 00:28:29,395
- I amb qui en parlo, doncs?
- No parlis.
407
00:28:29,396 --> 00:28:30,521
Fem la feina i prou.
408
00:28:38,521 --> 00:28:39,646
No toquis res.
409
00:28:43,437 --> 00:28:45,311
L'equip espera ordres, senyora.
410
00:28:45,312 --> 00:28:47,020
Cap moviment sospitós.
411
00:28:47,021 --> 00:28:48,686
L'agent Vinod és al terreny.
412
00:28:48,687 --> 00:28:51,270
I jo ho superviso tot des de la furgoneta.
413
00:28:51,271 --> 00:28:54,686
No perdeu de vista el Dr. Raghu
i que no us vegi.
414
00:28:54,687 --> 00:28:56,353
Ja sabeu com és.
415
00:28:56,354 --> 00:29:00,312
Si s'adona que l'estem seguint,
potser ens donarà problemes.
416
00:29:00,854 --> 00:29:02,686
Agent Vinod, tot a punt?
417
00:29:02,687 --> 00:29:06,436
Sí, senyora.
Tenim sis agents i tots vigilant-lo.
418
00:29:06,437 --> 00:29:09,103
Quan acabi la reunió, li prendré l'Armada.
419
00:29:09,104 --> 00:29:12,021
No, esperarem que torni a l'hotel.
420
00:29:12,896 --> 00:29:14,687
Ho farem com ho hem acordat.
421
00:29:15,729 --> 00:29:16,854
D'acord.
422
00:29:18,646 --> 00:29:21,062
- Et passes el dia fent això?
- Sí.
423
00:29:21,979 --> 00:29:23,396
Molt interessant.
424
00:29:25,562 --> 00:29:27,436
[serbi] Pau, germà, pau!
425
00:29:27,437 --> 00:29:29,271
Pau, germà, pau!
426
00:29:30,062 --> 00:29:32,186
Tothom atent. El Dr. Raghu es mou.
427
00:29:32,187 --> 00:29:33,479
L'estic veient.
428
00:29:36,937 --> 00:29:39,437
Compte, nois, que no us vegi.
429
00:29:41,146 --> 00:29:43,146
Veig sis agents al seu voltant.
430
00:29:43,979 --> 00:29:45,271
Tothom atent.
431
00:29:46,854 --> 00:29:48,021
Entra a la galeria.
432
00:30:05,646 --> 00:30:07,271
Has perdut cabells, Raghu.
433
00:30:08,146 --> 00:30:10,021
I tu estàs més vell, Pavel.
434
00:30:10,604 --> 00:30:13,604
He fet el que em vas demanar
seguint les teves indicacions.
435
00:30:14,146 --> 00:30:17,646
Connecta el xip al teu sistema
i accelerarà el programa.
436
00:30:18,687 --> 00:30:21,229
Ves amb compte, és exclusiu.
437
00:30:21,771 --> 00:30:25,896
El meu equip va trigar anys a crear-lo.
No el té ningú més.
438
00:30:26,687 --> 00:30:29,311
Quants anys caldran
per tenir-ne una millora?
439
00:30:29,312 --> 00:30:33,645
Dubto que ningú creï res com això
fins d'aquí a una dècada.
440
00:30:33,646 --> 00:30:36,062
Tan arrogant com sempre, pel que veig.
441
00:30:37,312 --> 00:30:38,646
Realista, Raghu.
442
00:30:39,896 --> 00:30:43,936
De vegades sento
que som els guardians de la pau.
443
00:30:43,937 --> 00:30:46,312
Nosaltres, els científics.
444
00:30:47,187 --> 00:30:50,020
La resta del món té els seus plans.
445
00:30:50,021 --> 00:30:53,103
Només nosaltres ho fem per la ciència,
per la humanitat.
446
00:30:53,104 --> 00:30:55,604
Però amb menys complex de déu.
447
00:30:56,354 --> 00:30:57,686
Amb humilitat.
448
00:30:57,687 --> 00:31:01,271
Passarà un temps abans que la gent
entengui aquesta tecnologia.
449
00:31:02,229 --> 00:31:06,604
Ves amb compte.
Tothom voldrà posar-hi les mans a sobre.
450
00:31:08,312 --> 00:31:12,271
Tots dos sabem
que ofereix possibilitats infinites.
451
00:31:13,354 --> 00:31:15,811
Per això treballo amb la gent adequada.
452
00:31:15,812 --> 00:31:18,271
Tots dos volem el bé per a la humanitat.
453
00:31:18,771 --> 00:31:22,062
Déu meu. I si acaba
a les mans equivocades?
454
00:31:30,896 --> 00:31:32,396
Protegeix-ho amb la teva vida.
455
00:31:33,021 --> 00:31:34,021
Per descomptat.
456
00:31:35,979 --> 00:31:36,979
L'Armada.
457
00:31:45,146 --> 00:31:46,978
- Shaan.
- Què és Shaan?
458
00:31:46,979 --> 00:31:48,770
Una pel·li d'en Bachchan. És bona.
459
00:31:48,771 --> 00:31:50,603
Què hi té a veure, amb tot això?
460
00:31:50,604 --> 00:31:53,229
L'Armada és a dins de la cinta de Shaan.
461
00:31:54,729 --> 00:31:57,354
Saps què té d'especial, aquest Rubens?
462
00:32:01,229 --> 00:32:04,729
Les dones van sortir a caçar
i els homes esperaven amb menjar.
463
00:32:06,187 --> 00:32:07,812
Encara parles amb ella?
464
00:32:11,854 --> 00:32:12,771
Amb la Charu.
465
00:32:19,062 --> 00:32:21,812
Va ser molt dolorós per a mi.
466
00:32:22,687 --> 00:32:24,146
Ella va escollir el seu camí...
467
00:32:25,812 --> 00:32:26,979
...i jo, el meu.
468
00:32:28,062 --> 00:32:31,187
No la molesto.
No vull destorbar la seva pau.
469
00:32:33,271 --> 00:32:36,062
Gràcies, germà. Gràcies.
470
00:32:40,687 --> 00:32:42,229
- Ja surt el doctor.
- Som-hi.
471
00:32:48,104 --> 00:32:50,228
Acaba de sortir. El veiem.
472
00:32:50,229 --> 00:32:53,645
No l'hem de perdre de vista
ni un segon, entesos?
473
00:32:53,646 --> 00:32:55,604
- Vigileu-lo.
- Va, nois.
474
00:33:02,229 --> 00:33:04,478
Vaig cap a la següent posició.
475
00:33:04,479 --> 00:33:06,853
No, queda't i espera les meves ordres.
476
00:33:06,854 --> 00:33:09,270
Què? Aquest no era el pla, Rahi.
477
00:33:09,271 --> 00:33:11,478
És el nou pla. Fes el que et dic.
478
00:33:11,479 --> 00:33:13,395
- El pare...
- Jo dirigeixo la missió
479
00:33:13,396 --> 00:33:14,770
i són les meves ordres.
480
00:33:14,771 --> 00:33:16,562
Chacko, tu tampoc no et moguis.
481
00:33:18,979 --> 00:33:19,853
D'acord.
482
00:33:19,854 --> 00:33:21,146
Pau, germà, pau!
483
00:33:42,729 --> 00:33:46,604
Pau, germà, pau!
484
00:33:48,479 --> 00:33:49,520
Digue'ns on ets.
485
00:33:49,521 --> 00:33:50,937
Just darrere d'ell.
486
00:33:53,146 --> 00:33:54,646
Pau, germà, pau!
487
00:33:55,062 --> 00:33:56,479
Pau, germà, pau!
488
00:33:57,437 --> 00:33:58,770
Continuï. Tinc una arma.
489
00:33:58,771 --> 00:33:59,811
Qui és?
490
00:33:59,812 --> 00:34:02,645
Faci el que li dic o disparo.
491
00:34:02,646 --> 00:34:04,645
Pau, germà, pau! Camini.
492
00:34:04,646 --> 00:34:06,146
Pau, germà, pau!
493
00:34:06,729 --> 00:34:08,646
- Merda!
- Què ha passat?
494
00:34:09,104 --> 00:34:11,354
- L'he perdut.
- Com és que l'has perdut?
495
00:34:11,937 --> 00:34:15,271
Bunny, què fas?
Aquest no era el pla. Respon.
496
00:34:16,604 --> 00:34:18,103
- Què fas?
- Vaig cap allà.
497
00:34:18,104 --> 00:34:20,895
T'has de quedar a la furgoneta.
Segueix el pla.
498
00:34:20,896 --> 00:34:22,312
Qui està seguint el pla?
499
00:34:22,812 --> 00:34:24,021
Era just aquí.
500
00:34:33,396 --> 00:34:34,437
Queda't aquí.
501
00:34:38,396 --> 00:34:40,437
{\an8}Camini.
502
00:34:51,896 --> 00:34:53,311
{\an8}No el veig.
503
00:34:53,312 --> 00:34:54,853
L'he perdut.
504
00:34:54,854 --> 00:34:56,354
Com pot haver desaparegut?
505
00:35:02,479 --> 00:35:03,479
Més de pressa.
506
00:35:08,271 --> 00:35:09,770
Noorie.
507
00:35:09,771 --> 00:35:12,229
Què? L'equip d'en Vishwa és aquí?
508
00:35:13,687 --> 00:35:14,812
Com ho han sabut?
509
00:35:16,729 --> 00:35:20,021
No ho sé, però aquest cop els agafaré.
510
00:35:22,979 --> 00:35:24,854
El Dr. Raghu ha de ser per aquí.
511
00:35:26,021 --> 00:35:27,396
Vinga, doctor!
512
00:35:30,729 --> 00:35:32,479
Repartiu-vos, nois!
513
00:35:34,687 --> 00:35:35,979
Va, camini!
514
00:35:37,104 --> 00:35:39,604
Veig el Dr. Raghu i no està sol.
Algú l'acompanya.
515
00:35:49,521 --> 00:35:51,854
Aparteu-vos!
516
00:36:00,979 --> 00:36:02,311
Vinga, doctor, afanyi's!
517
00:36:02,312 --> 00:36:04,728
Ei, atureu-vos! Atureu-vos!
518
00:36:04,729 --> 00:36:06,062
Som-hi!
519
00:36:11,979 --> 00:36:13,312
El metro se'n va.
520
00:36:14,937 --> 00:36:17,021
Els agafarem a la següent estació.
521
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
Anem cap a l'estació Plaza.
522
00:36:23,604 --> 00:36:24,687
Cap aquí.
523
00:36:26,604 --> 00:36:27,979
On és la cinta?
524
00:36:29,104 --> 00:36:30,270
Quina cinta?
525
00:36:30,271 --> 00:36:31,687
La cinta de Shaan.
526
00:36:34,104 --> 00:36:35,728
Sap com n'és, de valuosa?
527
00:36:35,729 --> 00:36:37,062
Obri el maletí.
528
00:36:37,854 --> 00:36:39,021
Obri el maletí.
529
00:36:40,021 --> 00:36:41,021
Obri'l!
530
00:37:41,604 --> 00:37:42,604
No et moguis.
531
00:37:43,729 --> 00:37:44,729
Merda!
532
00:37:46,271 --> 00:37:47,271
Deixa la pistola.
533
00:37:54,729 --> 00:37:56,021
No pots fugir, ara.
534
00:37:58,354 --> 00:37:59,354
Em dispararàs?
535
00:38:03,771 --> 00:38:04,604
Merda!
536
00:38:05,479 --> 00:38:06,479
Em sap greu.
537
00:38:14,271 --> 00:38:15,812
Em matarà?
538
00:38:23,104 --> 00:38:24,104
Surti d'aquí.
539
00:38:35,146 --> 00:38:37,728
Paquet rebut. Surto de l'estació Plaza.
540
00:38:37,729 --> 00:38:40,103
- Has acabat la feina?
- Sí, tinc l'Armada.
541
00:38:40,104 --> 00:38:41,228
L'has acabat?
542
00:38:41,229 --> 00:38:43,561
Tenim el que volíem. La feina està feta.
543
00:38:43,562 --> 00:38:44,478
Ja saps com va.
544
00:38:44,479 --> 00:38:47,436
Sí, ja ho sé.
Com he dit, la feina està feta.
545
00:38:47,437 --> 00:38:48,687
Remata la feina, Rahi.
546
00:38:57,437 --> 00:38:59,020
Pare, tinc el dispositiu.
547
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
Saps les ordres.
548
00:39:00,729 --> 00:39:03,104
- Sí, però he pensat...
- No t'ho repetiré.
549
00:39:04,104 --> 00:39:06,020
Remata la maleïda feina, Rahi.
550
00:39:06,021 --> 00:39:08,104
No ho facis. No ho facis.
551
00:39:13,396 --> 00:39:14,479
Rebut.
552
00:39:18,896 --> 00:39:19,937
KD, Chacko,
553
00:39:20,896 --> 00:39:21,728
ja sabeu.
554
00:39:21,729 --> 00:39:24,728
Segueixo el Dr. Pavel.
Jaby, Chacko, em rebeu?
555
00:39:24,729 --> 00:39:25,812
Rebut.
556
00:39:33,812 --> 00:39:35,479
On és el doctor? Protegiu-lo.
557
00:39:36,062 --> 00:39:37,979
Estem arribant a l'estació.
558
00:40:12,312 --> 00:40:15,271
[serbi] Senyor, el seu retrat
per només 50 dinars.
559
00:40:20,604 --> 00:40:21,728
Dr. Raghu!
560
00:40:21,729 --> 00:40:23,687
[serbi] Només 50 dinars, tingui.
561
00:40:24,271 --> 00:40:25,312
Dr. Raghu!
562
00:40:26,187 --> 00:40:27,562
Soc la Madhavi!
563
00:40:30,271 --> 00:40:32,395
- Dr. Raghu!
- Madhavi?
564
00:40:32,396 --> 00:40:33,687
Esperi's aquí.
565
00:41:16,354 --> 00:41:18,771
El Dr. Raghu és mort.
566
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
Ho repeteixo: és mort.
567
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
I hem perdut l'Armada.
568
00:41:31,687 --> 00:41:32,771
Merda.
569
00:42:08,312 --> 00:42:11,312
Tinc notícies per a vosaltres:
tenim l'Armada.
570
00:42:11,979 --> 00:42:13,061
Enhorabona!
571
00:42:13,062 --> 00:42:15,479
Això és molt bo per a la Fundació, Guru.
572
00:42:16,062 --> 00:42:19,395
Amb l'Armada, estem un pas més a prop
del nostre programa Clau M.
573
00:42:19,396 --> 00:42:23,604
Un somni que compartim tots,
per sotmetre Citadel.
574
00:42:24,396 --> 00:42:25,811
Ens falta molt poc.
575
00:42:25,812 --> 00:42:27,562
Què necessites, Guru?
576
00:42:28,021 --> 00:42:29,562
Demana-ho i serà teu.
577
00:42:30,521 --> 00:42:32,146
El vostre suport.
578
00:42:33,187 --> 00:42:36,437
El vostre suport incondicional,
si pot ser.
579
00:42:47,729 --> 00:42:48,729
Fora.
580
00:42:50,021 --> 00:42:51,021
Fora.
581
00:43:02,729 --> 00:43:03,729
Estàs bé?
582
00:43:05,646 --> 00:43:06,936
Em recuperaré, Zooni.
583
00:43:06,937 --> 00:43:08,561
Em sap greu per l'Armada.
584
00:43:08,562 --> 00:43:11,437
És el pitjor desastre
de la meva carrera a Citadel.
585
00:43:13,146 --> 00:43:15,854
No sé si ens en podrem recuperar, d'això.
586
00:43:17,146 --> 00:43:18,645
Escolta, ens en sortirem.
587
00:43:18,646 --> 00:43:21,896
Quan vam començar fa tres anys,
teníem un propòsit:
588
00:43:23,437 --> 00:43:25,354
Vishwa i la seva Fundació.
589
00:43:26,312 --> 00:43:30,271
Vam iniciar el projecte Talwar
per vigilar els dolents.
590
00:43:31,021 --> 00:43:32,896
I ara també hem perdut l'Armada.
591
00:43:33,437 --> 00:43:34,396
Escolta, Zooni.
592
00:43:35,646 --> 00:43:37,562
Estem registrant tota la ciutat.
593
00:43:38,729 --> 00:43:40,646
No poden sortir del país tan ràpid.
594
00:43:45,521 --> 00:43:46,521
Els agafaré.
595
00:43:47,687 --> 00:43:48,687
T'ho prometo.
596
00:43:51,354 --> 00:43:53,812
Demanaré que ens enviïn les tropes, ja.
597
00:44:08,771 --> 00:44:09,812
On eres?
598
00:44:10,396 --> 00:44:13,228
- Per què sempre fas tard?
- Tu no em pots dir res!
599
00:44:13,229 --> 00:44:15,270
No després del que has fet.
600
00:44:15,271 --> 00:44:17,729
Què he fet? El que m'han dit que fes.
601
00:44:18,271 --> 00:44:20,604
- La meva feina!
- Ja saps què has fet!
602
00:44:21,479 --> 00:44:23,520
Bunny, som un equip.
603
00:44:23,521 --> 00:44:26,811
M'ho vas amagar a propòsit.
M'ho vas prometre, hòstia!
604
00:44:26,812 --> 00:44:28,895
Em vas prometre que no li passaria res.
605
00:44:28,896 --> 00:44:32,645
M'ho vas prometre i què has fet?
Li has fotut un puto tret!
606
00:44:32,646 --> 00:44:34,104
Què ets?
607
00:44:35,437 --> 00:44:36,937
Això no està bé.
608
00:44:37,521 --> 00:44:40,603
El que fem no està bé, hòstia!
609
00:44:40,604 --> 00:44:42,811
Molt bé, el que fem no està bé?
610
00:44:42,812 --> 00:44:45,686
Et vaig obligar a acompanyar-nos? No.
611
00:44:45,687 --> 00:44:48,936
Estaves segura
que volies formar part de la família.
612
00:44:48,937 --> 00:44:52,936
Volies un propòsit,
perquè et senties inútil. No tenies res.
613
00:44:52,937 --> 00:44:54,645
Em vas suplicar ser una agent.
614
00:44:54,646 --> 00:44:56,687
I saps què? Ara formes part d'això.
615
00:44:57,479 --> 00:45:00,311
Era el moment
de demostrar el que vals, d'actuar.
616
00:45:00,312 --> 00:45:03,354
I què fas?
Et fots a plorar com una nena petita.
617
00:45:05,187 --> 00:45:07,187
Saps què, Honey? Saps què més soc?
618
00:45:07,729 --> 00:45:10,187
Soc lleial. Soc lleial a la meva família.
619
00:45:12,229 --> 00:45:15,187
És culpa meva. Vaig cometre un gran error.
620
00:45:17,812 --> 00:45:21,437
No t'hauria d'haver portat a la família.
621
00:45:23,979 --> 00:45:24,979
Ves-te'n.
622
00:46:27,187 --> 00:46:29,561
- Què hi fas, aquí?
- Vinc a ajudar-vos.
623
00:46:29,562 --> 00:46:32,062
Ajudar-nos? Estic així per culpa teva.
624
00:46:33,146 --> 00:46:35,521
Tu vas disparar primer. Estem en paus.
625
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
De debò?
626
00:46:38,479 --> 00:46:39,771
Tens 30 segons
627
00:46:40,604 --> 00:46:42,395
abans que torni a disparar.
628
00:46:42,396 --> 00:46:44,187
Noorie, Adhoori o com et diguis.
629
00:46:45,812 --> 00:46:47,062
Em dic Honey.
630
00:46:48,562 --> 00:46:51,646
I matar-me no et servirà de res.
631
00:46:53,021 --> 00:46:54,021
Shaan.
632
00:46:57,896 --> 00:47:00,271
- Parla.
- Els podeu aturar.
633
00:47:02,146 --> 00:47:04,104
I podeu recuperar l'Armada.
634
00:47:08,479 --> 00:47:09,812
Per què ens ajudes?
635
00:47:20,021 --> 00:47:23,354
El Dr. Raghu no volia
que caigués en les mans equivocades.
636
00:47:25,646 --> 00:47:29,062
El va crear per a Citadel
i us ajudaré a recuperar-lo.
637
00:49:23,812 --> 00:49:25,811
Subtítols: Nahuel Martino González
638
00:49:25,812 --> 00:49:27,896
Supervisor creatiu
Guillermo Parra