1 00:00:20,021 --> 00:00:21,853 {\an8}BOMBAI 756 km 2 00:00:21,854 --> 00:00:24,020 {\an8}Per què vols els fitxers del pare? 3 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 La nostra agència havia tancat. 4 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 Com ho va poder reactivar tot? 5 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 Va enviar agents a buscar la Honey. 6 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 Què és el que vol d'ella? 7 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 No és dels que perden el temps amb venjances. 8 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 I, coneixent el pare... 9 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 En planeja una de grossa. 10 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 Per això havia d'arrossegar en Ludo. 11 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 Ell sap el risc de tot això? 12 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 Sí. 13 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 I està preparat per fer-ho. 14 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 Per mi. 15 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 Sí, òbviament, ho farà per tu. 16 00:01:08,854 --> 00:01:10,521 - Porta-me'n un, va! - Sí, senyor. 17 00:01:10,646 --> 00:01:12,396 - Però afanya't. - Vinga, home! 18 00:01:19,146 --> 00:01:20,521 Porta'n un més. 19 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 Paratha. 20 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 Honey? 21 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 Honey! 22 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 Volies ser actriu, per això vas començar a fer ball, oi? 23 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 Sí. 24 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 I també has dit que eres policia. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 Sí. 26 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 Com pots ser policia i ballarina? 27 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 Era ballarina 28 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 abans de fer-me policia. 29 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 Això és el que no entenc. 30 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 Què no entens? 31 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 La gent que treballa a la policia és molt diferent. 32 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 Com ara en Pawan Singh i en Dilbar, a Nainital. 33 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 Ni tan sols poden córrer. 34 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 Però tu lluites com una heroïna. 35 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 Era una agent, Nadia. 36 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - Una agent? - Són com policies, 37 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 però entrenats una mica més bé. 38 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 Com el James Bond? 39 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 Com el James Bond. 40 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 Com et vas convertir en agent? 41 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 Pel teu pare. 42 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 Em va inspirar a fer-ho. 43 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - Però el meu pare és en Bunny, el doble. - Sí. 44 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 No és en Bunny, el doble? 45 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - Sí. - I també és un agent? 46 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 Sí. 47 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 Honey, és veritat, tot això? 48 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 M'has mentit tot aquest temps? 49 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 Mentir no sempre està malament. 50 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 De vegades, una mentida et pot protegir. 51 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 Però jo no t'he mentit mai. 52 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 I per què m'expliques això ara? 53 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 Sempre he volgut saber més coses sobre el meu pare. 54 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 Mai me n'has ensenyat cap foto. Per què ara? 55 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 Perquè és el moment. 56 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 Es diu Rahi. 57 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 Rahi? 58 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 Rahi Gambhir. 59 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 Quin nom més seriós. 60 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 I on és el pare ara? Vindrà a ajudar-nos? 61 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 Senyora. 62 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 Menja-t'ho ràpid. 63 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 A on anem? 64 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 A un lloc segur. 65 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - A casa. - A casa? 66 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}A PROP DE BOMBAI 67 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 Va, mengem alguna cosa. 68 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 Saps què, fill? Tinc una relació estranya amb la vida. 69 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 Quan la vida em fa caure, 70 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 jo m'aixeco de seguida. 71 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 I continua fent-me caure, i jo, aixecant-me. 72 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 Tinc la certesa que la vida em farà caure. 73 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 I la vida sap 74 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 que jo m'aixecaré. 75 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - Aquí hi ha pa. - D'acord. 76 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 Només tenies 12 anys quan et vaig treure de l'orfenat. 77 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 Però et considero com un fill de veritat, no adoptat, KD. 78 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 Faré qualsevol cosa per tu. Ho saps, oi? 79 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - Sí. - Ho he cuinat tot jo. 80 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 Per tu. Comença, va. 81 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 Sí. 82 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 ¿Que t'he... 83 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 fallat mai, fill? 84 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 Que no t'he criat bé? 85 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - I tant que sí, pare. - Que ets infeliç amb mi? 86 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - No. - No? 87 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 Per què m'estàs fotent, doncs? 88 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 T'he donat la informació. 89 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 La tenies tota! Tenies temps per preparar-te. 90 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 Però no has pogut agafar una noia! 91 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 Va, menja. 92 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 He treballat nit i dia per reunir aquest equip. 93 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 He seleccionat cada agent, 94 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 els he entrenat, 95 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 i quin és el resultat? 96 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 Un fotimer d'agents morts. 97 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 Sota la teva supervisió. 98 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 No pots menjar i escoltar alhora? 99 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 Sí que pots, oi? 100 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 Escolta'm amb les orelles i menja amb la boca! 101 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 És per això que... 102 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 sempre parlo bé d'en Rahi. 103 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 El noi té un do. 104 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 Va idear un pla. 105 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 Va localitzar la Base 33 i pam! 106 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 Eren només ells dos, Kedar. 107 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 És un noi especial, sempre va un pas endavant. 108 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 Però soc jo qui està al teu costat. 109 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 Sigui on sigui, el trobaré. 110 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 L'agafaré per tu. 111 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - Ho juro per tu. - No. 112 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 No juris per mi. 113 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 No vull morir aviat. 114 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 Esperava tant de tu... 115 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 Pare, dona'm una altra oportunitat. 116 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 Vols l'Armada, oi? 117 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 L'aconseguiré. 118 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - Hola. - On eres? 119 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 Disculpeu-me el retard. 120 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - I tu ets...? - T'ho vaig dir. 121 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - Ah, sí, esclar. - Hola, senyora. Kedar. 122 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 No siguis tan formal. He sentit parlar molt de tu. 123 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 Vol dinar amb nosaltres? 124 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 No, té feina per fer. Has fet allò? 125 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 Disculpa'm, he d'acabar unes coses. Ha estat un plaer. 126 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 Tasta el pollastre. 127 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 Què et sembla? 128 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 És bo. 129 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 1992 BELGRAD 130 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 Disculpi'm. 131 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 [serbi] S'ha despertat! 132 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 Estiri's, no es preocupi. 133 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 Es va desmaiar. 134 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 Serbi no, només anglès. 135 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 D'acord. 136 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 [serbi] He intentat explicar-l'hi, però no entén res. 137 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 Diu que només anglès. 138 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - Anglès? - Sí. 139 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Què em passa, doctora? 140 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 No res. Enhorabona. 141 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 Com diu? 142 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 Està embarassada. 143 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 Aviat serà mare. 144 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 No, no pot ser. 145 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 Sí, està de dos mesos. 146 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 Li ensenyo l'ecografia. 147 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 Miri. 148 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 Aquell senyor tan amable que la va portar inconscient 149 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 estava preocupat. 150 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 Ja t'has despertat? Molt bé. 151 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 T'he portat vitamines i suplements. 152 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 Ordres de la metgessa. No hi puc fer res. 153 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - Doctora, pot marxar ja? - Sí. 154 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Estàs llesta per marxar? 155 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 Si no t'importa... 156 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 vine amb mi, et prepararé alguna cosa. 157 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 Podem parlar després, si vols. 158 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 Soc bo escoltant. 159 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 Sé que encara estàs en xoc, Madhavi. 160 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 És difícil de gestionar. 161 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Però ara necessites descansar 162 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 i respirar profundament. 163 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 Et sentiràs més bé. 164 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 Té, beu això. 165 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 És bo per a les defenses. 166 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 Compte, que crema. 167 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 Això t'anirà molt bé. 168 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 Sobretot en el teu estat. 169 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 No prenguis cap decisió precipitada. 170 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Fa molts anys, 171 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 li va passar a la meva dona 172 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 i vam decidir 173 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 no continuar l'embaràs. 174 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 Me'n penedeixo. 175 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 Mentre visqui, 176 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 me'n penediré. 177 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 Després, no vam ser capaços de superar-ho. 178 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 I vam... 179 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 Crec que és el destí. 180 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 Tots dos tenim assumptes pendents, per això ens hem conegut així. 181 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 Ets la filla que podria haver tingut. 182 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 Em recordes tant a la Charu... 183 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 I no pensis mai que estàs sola. 184 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 D'acord? Soc aquí per tu. 185 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 Et donaré algunes medicines aiurvèdiques, d'acord? 186 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 I les hauràs de prendre. 187 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 Hauràs de menjar bé. 188 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 I l'aiurveda no permet menjar qualls, només llet de mantega. D'acord? 189 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 És important que et cuidis molt, ara. 190 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 Truca'm si tens cap dubte. 191 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 CENTRE CULTURAL IUGOSLÀVIA 192 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 Aquest és l'hotel del Dr. Raghu. 193 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 Hem escanejat un radi de 2,5 km a la rodona. 194 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 Però hem de reduir el radi. Si no, no ens serveix de res. 195 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - Ens hem de centrar en... - Disculpeu-me pel retard. 196 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - He tingut un accident inesperat. - Estàs bé? 197 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 Els accidents sempre són inesperats, Honey. 198 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 No et veig cap ferida. KD. 199 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 Ens has d'explicar res o només l'accident? 200 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 He fet la meva feina. 201 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 Què? 202 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 Tinc la ubicació. 203 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 Estava escrita en ciríl·lic. 204 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 Jo no en sé, però l'he memoritzat. 205 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 PLAÇA DE LA REPÚBLICA DE IUGOSLÀVIA 206 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 Tens una memòria prodigiosa. 207 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 Jaby! 208 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 Galeria d'art Atlantis. 209 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 Plaça de la República, 1A. 210 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 Hi hauríem d'anar per revisar els punts d'accés i sortida. 211 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - Chacko. - Jo també vinc. 212 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 Espera instruccions. 213 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 D'acord, pots venir. 214 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 Però, com que ets nou, recorda: 215 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 treballem en equip, no cadascú pel seu compte. Entesos? 216 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 Honey, vine. 217 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 Honey, espera. 218 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 Estàs bé, Honey? 219 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 Sí, senyor. Perfectament. 220 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 Bé. 221 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 Demà pren-te el dia lliure. 222 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 Si tens un accident durant la feina, pot ser un problema. 223 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 No em passarà res. Estic bé. 224 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 Recordes l'operació D'Souza? 225 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 Què va passar? 226 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 No vas fer servir el cap i no vas evitar les càmeres. 227 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 La teva cara surt a tot arreu. 228 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - Però aquell cop... - Aquell cop, ho entenc. 229 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 No eres una agent, eres una civil. 230 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 Però s'ha de fer servir el cap. 231 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 A més, el Dr. Raghu... 232 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 et reconeixerà. No em puc arriscar. 233 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 Deixi'm participar. 234 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 Esclar que participaràs. 235 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 Queda't a la furgoneta amb en Ludo. 236 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 Supervisa-ho tot. 237 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 Així, si necessito ajuda, puc comptar amb tu. 238 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 Puc comptar amb tu, oi? 239 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - Sí, senyor. - Perfecte. 240 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Pots marxar. 241 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 Estàs bé? Què ha passat? 242 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 És el clima. 243 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 Què passa? Digue-m'ho. 244 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 Segur que el Dr. Raghu és dolent? 245 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 Ja ho entenc. 246 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 Has passat temps amb ell, us heu fet amics 247 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 i ara el veus com a una figura paterna. 248 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 Ell és l'enemic. Ho saps, oi? 249 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 Però potser tenen raó. 250 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 El doctor treballa per a la Zooni. 251 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 Qui treballa per a l'enemic és el nostre enemic. 252 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 Només necessitem el dispositiu, oi? 253 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - Sí. - I no li farem mal al Dr. Raghu. 254 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 Oi? 255 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 Honey, només necessitem el dispositiu. 256 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 Jo no tinc res en contra del Dr. Raghu, ja ho saps. 257 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 I què farem amb el dispositiu? 258 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 El pare té plans. 259 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 I tu no en saps res? 260 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 Oblides per què som aquí, però t'ho recordo: 261 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 el dispositiu activarà el projecte Talwar. 262 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 I ho hem d'evitar, sigui com sigui. 263 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 Aquesta és la missió. 264 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 I si ens estem equivocant? 265 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 Per què et preocupa tant el que està bé o no? 266 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 I a més a més, a Belgrad, enmig de la missió. 267 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 Vaig dir al pare que eres responsabilitat meva. 268 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 Que ens series útil. 269 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 Bunny, només vull que tinguem una bona vida. 270 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 Tu i jo, i la nostra família. 271 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 Honey, ara no és el moment, hòstia! No ho és. 272 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 Acabem la missió primer. 273 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 Tindrem tot el temps del món per parlar-ne, sí? 274 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 Però digue-m'ho clar: 275 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 acabaràs aquesta missió? 276 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - Sí. - Mira'm, Honey. 277 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 Acabaràs la missió? 278 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 Acabaré la missió. 279 00:19:28,437 --> 00:19:32,437 2000 BOMBAI 280 00:19:33,146 --> 00:19:35,312 U cinquanta, u cinquanta! 281 00:19:37,187 --> 00:19:39,687 U cinquanta, u cinquanta! 282 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}CONNECTANT... 283 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}CONNECTAT 284 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 IMPORTANT FITXERS 285 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 ACCÉS DETECTAT 286 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 Merda! Rohit. 287 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - Sí? - Mira això. 288 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 Què està passant? 289 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 Algú està accedint a les carpetes de nivell u. 290 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 Deixa'm. 291 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 Què està passant? 292 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 Han entrat al sistema. Ves a buscar en Nakul, ràpid. 293 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 D'acord, senyor. 294 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 Què ha passat? 295 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 Han entrat al sistema i estan copiant els fitxers. 296 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - Quins fitxers? - Els del pare. 297 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - Des d'on? - Ara l'hi diré. 298 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 IMPORTANT FITXERS 50 % 299 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 IMPORTANT FITXERS 54 % 300 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 L'he trobat: Jakarta. 301 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 No, ha saltat a Bielorússia. És un servidor fals. 302 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - Dona'm 30 segons. - Necessiteu ajuda? 303 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 No. Rohit, continua. 304 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 Vull la ubicació ja. 305 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 Ara mateix. 306 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 IMPORTANT FITXERS 78 % 307 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 L'he trobat: Bombai. 308 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 Ho sabia. 309 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 IMPORTANT FITXERS 91 % 310 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - És al nostre edifici! - Qui és? 311 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 IMPORTANT FITXERS 93 % 312 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 Les coordenades són d'aquí. 313 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 Taula 12. 314 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}SUD DE L'ÍNDIA 315 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 [telugu] Altesa. 316 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 Gràcies. 317 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 Això era casa teva? Vivies aquí? 318 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 Sí. 319 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 [telugu] Princesa Hanimandakini. 320 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - [telugu] Com està? - [telugu] Bé. 321 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 Jo també. 322 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 Hola, estimada. 323 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 Per fi has tornat. 324 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 [telugu] Com estàs? 325 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 Nadia, ell és el meu germà gran: 326 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 Pratapa Rudra Raj. 327 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 La meva filla, Nadia. 328 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - Saluda. - Hola. 329 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 Tu també pots saludar. 330 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 Hola, princesa Nadia. Encantat de coneixe't. 331 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - Princesa? - Sí. 332 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 L'últim cop eres un nadó. 333 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 Ara ets una nena gran. 334 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 Ves amb l'oncle, que t'ensenyarà tota la casa. 335 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 És segur. Ves-hi! 336 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 M'acompanya? 337 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 [telugu] La cuidarà, sisplau? 338 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 La cuidaré amb la meva vida. 339 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 La gent d'aquí és com als contes de l'oncle V. 340 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - Vinga. - Princesa, l'ajudo? 341 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 No, gràcies. Puc caminar jo soleta. 342 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 Per què has vingut? 343 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 Necessito amagar-me. 344 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 Un parell de dies. 345 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 Sempre que necessites amagar-te vens aquí. 346 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 L'última vegada... 347 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - Fa set anys. - Fa set anys. 348 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 Et podries haver quedat. 349 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 Almenys uns dies. 350 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 Tal com estaves, no em pensava que sobreviuries. 351 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 Però sembla que sí. 352 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 Hauries de veure el pare. 353 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 Fa un temps que no es troba bé. 354 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 L'últim cop que vaig venir, vaig veure com em mirava. 355 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 Com volies que em quedés? 356 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 És el meu pare sobre el paper. 357 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 Mai no em va veure com la seva filla. 358 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 Al capdavall, soc il·legítima. 359 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 Una filla no volguda. 360 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 Però no estic embarassada ni ferida com l'últim cop, no et preocupis. 361 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 De fet, no sé per què continuo tornant-hi, aquí. 362 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 Potser soc un dels motius. 363 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 O potser és perquè també és casa teva. 364 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 Honey, espero que sàpigues que jo no soc com el pare. 365 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 No ets gens com el pare. 366 00:25:54,562 --> 00:25:57,729 {\an8}BOMBAI 367 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 Entreu. 368 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 Vaja, tens muntada una vida secreta en tota regla, aquí. 369 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - Escolta. - Què? 370 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 Que amagues una família, aquí? Que hi ha algú? 371 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 Aquest és el problema dels casats. 372 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 Fingiu tenir una vida secreta, però us endueu la família. 373 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 Per fi, ens tornem a reunir. 374 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - Terminator, Predator... - I jo, Batman. 375 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 No, potser en Robin. 376 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 I va arribar una noia 377 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 que ho va espatllar tot. 378 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 No entenc què et passa. Què estàs fent? 379 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 Estàs ajudant la persona que et va trair. 380 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 Ens va destrossar la vida. 381 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - Ludo! - Deixa'm. 382 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 La vols ajudar després del que ens va fer? 383 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 Em pensava que havia mort a Belgrad. 384 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 Però no, és viva. 385 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 I té la meva... la nostra filla. 386 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 Les vull salvar. 387 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 [serbi] Com més siguem aquí fora, més seran allà dins! 388 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 1992 BELGRAD 389 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - Què volem? - [serbi] Tot! Tot! 390 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 Tot! Tot! Tot! 391 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - Tot! Tot! Tot! - Prou de violència! Som-hi! 392 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 En què penses? Digues. 393 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 Chacko, una pregunta hipotètica, purament hipotètica: 394 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 no t'has plantejat mai formar una família? 395 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 A part de nosaltres, vull dir. 396 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 Bunny, una altra pregunta hipotètica, purament hipotètica: 397 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 és per la Honey? 398 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 Esclar que sí. 399 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 S'hi està repensant. 400 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 Ara? Enmig de la missió? 401 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Saps que no s'equivoca del tot. 402 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 Nosaltres també ens qüestionem coses, però no ho diem. 403 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 No podem qüestionar el pare. 404 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - Ara t'hi estàs repensant, tu? - Ho he dit, això? 405 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 Bunny, no em mengis el cap. 406 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - I amb qui en parlo, doncs? - No parlis. 407 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 Fem la feina i prou. 408 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 No toquis res. 409 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 L'equip espera ordres, senyora. 410 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 Cap moviment sospitós. 411 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 L'agent Vinod és al terreny. 412 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 I jo ho superviso tot des de la furgoneta. 413 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 No perdeu de vista el Dr. Raghu i que no us vegi. 414 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 Ja sabeu com és. 415 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 Si s'adona que l'estem seguint, potser ens donarà problemes. 416 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 Agent Vinod, tot a punt? 417 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 Sí, senyora. Tenim sis agents i tots vigilant-lo. 418 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 Quan acabi la reunió, li prendré l'Armada. 419 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 No, esperarem que torni a l'hotel. 420 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 Ho farem com ho hem acordat. 421 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 D'acord. 422 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - Et passes el dia fent això? - Sí. 423 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 Molt interessant. 424 00:29:25,562 --> 00:29:27,436 [serbi] Pau, germà, pau! 425 00:29:27,437 --> 00:29:29,271 Pau, germà, pau! 426 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 Tothom atent. El Dr. Raghu es mou. 427 00:29:32,187 --> 00:29:33,479 L'estic veient. 428 00:29:36,937 --> 00:29:39,437 Compte, nois, que no us vegi. 429 00:29:41,146 --> 00:29:43,146 Veig sis agents al seu voltant. 430 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 Tothom atent. 431 00:29:46,854 --> 00:29:48,021 Entra a la galeria. 432 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 Has perdut cabells, Raghu. 433 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 I tu estàs més vell, Pavel. 434 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 He fet el que em vas demanar seguint les teves indicacions. 435 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 Connecta el xip al teu sistema i accelerarà el programa. 436 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 Ves amb compte, és exclusiu. 437 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 El meu equip va trigar anys a crear-lo. No el té ningú més. 438 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 Quants anys caldran per tenir-ne una millora? 439 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 Dubto que ningú creï res com això fins d'aquí a una dècada. 440 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 Tan arrogant com sempre, pel que veig. 441 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 Realista, Raghu. 442 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 De vegades sento que som els guardians de la pau. 443 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 Nosaltres, els científics. 444 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 La resta del món té els seus plans. 445 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 Només nosaltres ho fem per la ciència, per la humanitat. 446 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 Però amb menys complex de déu. 447 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 Amb humilitat. 448 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 Passarà un temps abans que la gent entengui aquesta tecnologia. 449 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 Ves amb compte. Tothom voldrà posar-hi les mans a sobre. 450 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 Tots dos sabem que ofereix possibilitats infinites. 451 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 Per això treballo amb la gent adequada. 452 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 Tots dos volem el bé per a la humanitat. 453 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 Déu meu. I si acaba a les mans equivocades? 454 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 Protegeix-ho amb la teva vida. 455 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Per descomptat. 456 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 L'Armada. 457 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - Shaan. - Què és Shaan? 458 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 Una pel·li d'en Bachchan. És bona. 459 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 Què hi té a veure, amb tot això? 460 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 L'Armada és a dins de la cinta de Shaan. 461 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 Saps què té d'especial, aquest Rubens? 462 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 Les dones van sortir a caçar i els homes esperaven amb menjar. 463 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 Encara parles amb ella? 464 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 Amb la Charu. 465 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 Va ser molt dolorós per a mi. 466 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 Ella va escollir el seu camí... 467 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 ...i jo, el meu. 468 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 No la molesto. No vull destorbar la seva pau. 469 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 Gràcies, germà. Gràcies. 470 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - Ja surt el doctor. - Som-hi. 471 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 Acaba de sortir. El veiem. 472 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 No l'hem de perdre de vista ni un segon, entesos? 473 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - Vigileu-lo. - Va, nois. 474 00:33:02,229 --> 00:33:04,478 Vaig cap a la següent posició. 475 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 No, queda't i espera les meves ordres. 476 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 Què? Aquest no era el pla, Rahi. 477 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 És el nou pla. Fes el que et dic. 478 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - El pare... - Jo dirigeixo la missió 479 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 i són les meves ordres. 480 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 Chacko, tu tampoc no et moguis. 481 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 D'acord. 482 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 Pau, germà, pau! 483 00:33:42,729 --> 00:33:46,604 Pau, germà, pau! 484 00:33:48,479 --> 00:33:49,520 Digue'ns on ets. 485 00:33:49,521 --> 00:33:50,937 Just darrere d'ell. 486 00:33:53,146 --> 00:33:54,646 Pau, germà, pau! 487 00:33:55,062 --> 00:33:56,479 Pau, germà, pau! 488 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 Continuï. Tinc una arma. 489 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 Qui és? 490 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 Faci el que li dic o disparo. 491 00:34:02,646 --> 00:34:04,645 Pau, germà, pau! Camini. 492 00:34:04,646 --> 00:34:06,146 Pau, germà, pau! 493 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - Merda! - Què ha passat? 494 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - L'he perdut. - Com és que l'has perdut? 495 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 Bunny, què fas? Aquest no era el pla. Respon. 496 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - Què fas? - Vaig cap allà. 497 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 T'has de quedar a la furgoneta. Segueix el pla. 498 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 Qui està seguint el pla? 499 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 Era just aquí. 500 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 Queda't aquí. 501 00:34:38,396 --> 00:34:40,437 {\an8}Camini. 502 00:34:51,896 --> 00:34:53,311 {\an8}No el veig. 503 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 L'he perdut. 504 00:34:54,854 --> 00:34:56,354 Com pot haver desaparegut? 505 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 Més de pressa. 506 00:35:08,271 --> 00:35:09,770 Noorie. 507 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 Què? L'equip d'en Vishwa és aquí? 508 00:35:13,687 --> 00:35:14,812 Com ho han sabut? 509 00:35:16,729 --> 00:35:20,021 No ho sé, però aquest cop els agafaré. 510 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 El Dr. Raghu ha de ser per aquí. 511 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 Vinga, doctor! 512 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 Repartiu-vos, nois! 513 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 Va, camini! 514 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 Veig el Dr. Raghu i no està sol. Algú l'acompanya. 515 00:35:49,521 --> 00:35:51,854 Aparteu-vos! 516 00:36:00,979 --> 00:36:02,311 Vinga, doctor, afanyi's! 517 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 Ei, atureu-vos! Atureu-vos! 518 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 Som-hi! 519 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 El metro se'n va. 520 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 Els agafarem a la següent estació. 521 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 Anem cap a l'estació Plaza. 522 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 Cap aquí. 523 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 On és la cinta? 524 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 Quina cinta? 525 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 La cinta de Shaan. 526 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 Sap com n'és, de valuosa? 527 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 Obri el maletí. 528 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 Obri el maletí. 529 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 Obri'l! 530 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 No et moguis. 531 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 Merda! 532 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 Deixa la pistola. 533 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 No pots fugir, ara. 534 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 Em dispararàs? 535 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 Merda! 536 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 Em sap greu. 537 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 Em matarà? 538 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 Surti d'aquí. 539 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 Paquet rebut. Surto de l'estació Plaza. 540 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - Has acabat la feina? - Sí, tinc l'Armada. 541 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 L'has acabat? 542 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 Tenim el que volíem. La feina està feta. 543 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 Ja saps com va. 544 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 Sí, ja ho sé. Com he dit, la feina està feta. 545 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 Remata la feina, Rahi. 546 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 Pare, tinc el dispositiu. 547 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 Saps les ordres. 548 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - Sí, però he pensat... - No t'ho repetiré. 549 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 Remata la maleïda feina, Rahi. 550 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 No ho facis. No ho facis. 551 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 Rebut. 552 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 KD, Chacko, 553 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 ja sabeu. 554 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 Segueixo el Dr. Pavel. Jaby, Chacko, em rebeu? 555 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 Rebut. 556 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 On és el doctor? Protegiu-lo. 557 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 Estem arribant a l'estació. 558 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 [serbi] Senyor, el seu retrat per només 50 dinars. 559 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 Dr. Raghu! 560 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 [serbi] Només 50 dinars, tingui. 561 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 Dr. Raghu! 562 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 Soc la Madhavi! 563 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - Dr. Raghu! - Madhavi? 564 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 Esperi's aquí. 565 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 El Dr. Raghu és mort. 566 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 Ho repeteixo: és mort. 567 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 I hem perdut l'Armada. 568 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 Merda. 569 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 Tinc notícies per a vosaltres: tenim l'Armada. 570 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 Enhorabona! 571 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 Això és molt bo per a la Fundació, Guru. 572 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 Amb l'Armada, estem un pas més a prop del nostre programa Clau M. 573 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 Un somni que compartim tots, per sotmetre Citadel. 574 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 Ens falta molt poc. 575 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 Què necessites, Guru? 576 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 Demana-ho i serà teu. 577 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 El vostre suport. 578 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 El vostre suport incondicional, si pot ser. 579 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 Fora. 580 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 Fora. 581 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 Estàs bé? 582 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 Em recuperaré, Zooni. 583 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 Em sap greu per l'Armada. 584 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 És el pitjor desastre de la meva carrera a Citadel. 585 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 No sé si ens en podrem recuperar, d'això. 586 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 Escolta, ens en sortirem. 587 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 Quan vam començar fa tres anys, teníem un propòsit: 588 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 Vishwa i la seva Fundació. 589 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 Vam iniciar el projecte Talwar per vigilar els dolents. 590 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 I ara també hem perdut l'Armada. 591 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 Escolta, Zooni. 592 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 Estem registrant tota la ciutat. 593 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 No poden sortir del país tan ràpid. 594 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 Els agafaré. 595 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 T'ho prometo. 596 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 Demanaré que ens enviïn les tropes, ja. 597 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 On eres? 598 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - Per què sempre fas tard? - Tu no em pots dir res! 599 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 No després del que has fet. 600 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 Què he fet? El que m'han dit que fes. 601 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - La meva feina! - Ja saps què has fet! 602 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 Bunny, som un equip. 603 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 M'ho vas amagar a propòsit. M'ho vas prometre, hòstia! 604 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 Em vas prometre que no li passaria res. 605 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 M'ho vas prometre i què has fet? Li has fotut un puto tret! 606 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 Què ets? 607 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 Això no està bé. 608 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 El que fem no està bé, hòstia! 609 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 Molt bé, el que fem no està bé? 610 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 Et vaig obligar a acompanyar-nos? No. 611 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 Estaves segura que volies formar part de la família. 612 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 Volies un propòsit, perquè et senties inútil. No tenies res. 613 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 Em vas suplicar ser una agent. 614 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 I saps què? Ara formes part d'això. 615 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 Era el moment de demostrar el que vals, d'actuar. 616 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 I què fas? Et fots a plorar com una nena petita. 617 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 Saps què, Honey? Saps què més soc? 618 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 Soc lleial. Soc lleial a la meva família. 619 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 És culpa meva. Vaig cometre un gran error. 620 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 No t'hauria d'haver portat a la família. 621 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 Ves-te'n. 622 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - Què hi fas, aquí? - Vinc a ajudar-vos. 623 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 Ajudar-nos? Estic així per culpa teva. 624 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 Tu vas disparar primer. Estem en paus. 625 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 De debò? 626 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 Tens 30 segons 627 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 abans que torni a disparar. 628 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 Noorie, Adhoori o com et diguis. 629 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 Em dic Honey. 630 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 I matar-me no et servirà de res. 631 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 Shaan. 632 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - Parla. - Els podeu aturar. 633 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 I podeu recuperar l'Armada. 634 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 Per què ens ajudes? 635 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 El Dr. Raghu no volia que caigués en les mans equivocades. 636 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 El va crear per a Citadel i us ajudaré a recuperar-lo. 637 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 Subtítols: Nahuel Martino González 638 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 Supervisor creatiu Guillermo Parra