1 00:00:17,562 --> 00:00:19,936 {\an8}2000年 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,853 {\an8}孟买 756公里 3 00:00:21,854 --> 00:00:24,020 {\an8}你为什么需要老爹的文件? 文件里有什么? 4 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 我们的机构其实早已关停 5 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 老爹后来是怎样重启一切的? 6 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 而且他派了特工去追汉妮 7 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 他想从汉妮那里得到什么? 8 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 他可不会把时间浪费在报复别人身上 9 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 要知道老爹... 10 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 - 他在策划一件大事 - 他在策划一件大事 11 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 所以我不得已才把卢多牵扯进来 12 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 卢多明白这其中的风险吗? 13 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 他明白 14 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 但他已经准备好开干了 15 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 都是为了我 16 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 那是当然 他愿意为你赴汤蹈火 17 00:01:08,854 --> 00:01:10,521 - 嘿 赶紧上菜! - 好的 先生 18 00:01:10,646 --> 00:01:12,396 - 快点啊 - 马上来 先生! 19 00:01:19,146 --> 00:01:20,521 赶紧再来一份 20 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 蔬菜饼 21 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 汉妮? 22 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 汉妮! 23 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 你想当演员 所以你去学了跳舞 对吗? 24 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 是的 25 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 但你还说你干过像警察一样的工作 26 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 没错 27 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 怎么能同时当警察和舞者呢? 28 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 我先当的舞者 29 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 然后才做了像警察一样的工作 30 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 这就是我不明白的部分 31 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 你不明白什么? 32 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 为警察工作的人不是应该 完全不一样吗? 33 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 就比如奈尼塔尔的 帕万辛格叔叔和迪尔巴叔叔 34 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 他们甚至连步都跑不动 35 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 而你的格斗技巧却堪比英雄 36 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 我当过特工 纳迪亚 37 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - 特工? - 跟警察相似 38 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 只不过更加训练有素 39 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 就像007那样? 40 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 没错 007 41 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 但你是怎么成为特工的? 42 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 你父亲 43 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 我是受他启发 才想成为一名特工的 44 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - 但我父亲是特技演员邦尼 - 是的 45 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 难道他不是特技演员邦尼? 46 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - 他是的 - 他同时也是特工? 47 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 没错 48 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 汉妮 你说的是真的吗? 49 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 所以一直以来你都在骗我? 50 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 撒谎不一定都是错的 51 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 有时候善意的谎言能够保护你 52 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 但我从未骗过你 53 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 那你为什么要现在告诉我这些? 54 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 我一直在求你告诉我 关于我爸爸的事情 55 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 但你从没给我看过他的照片 为什么现在告诉我? 56 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 因为时机已经成熟 57 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 你爸爸叫拉希 58 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 拉希? 59 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 拉希甘比尔 60 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 这名字听上去好严肃 61 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 但爸爸现在在哪里? 他会来救我们吗? 62 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 女士 63 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 快点吃完 64 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 我们要去哪里? 65 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 去一个安全的地方 66 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - 家 - 家? 67 00:04:40,354 --> 00:04:42,604 堡垒 汉妮邦尼 68 00:04:47,562 --> 00:04:51,146 第四集 69 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}孟买附近 70 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 我们吃点东西吧 好吗? 71 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 儿子 你知道吗? 我和生活保持着一种很奇怪的关系 72 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 每当生活把我打倒时 73 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 我又会重新站起来 74 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 生活不断将我打倒 而我不断重新站起 75 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 现在我很确定 生活迟早会再次将我打倒 76 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 但就连生活自己都知道 77 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 我肯定还会重新站起来 78 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - 面包在这里 - 好的 79 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 我把你从孤儿院领出来的时候 你才12岁 80 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 但我对你视如己出 KD 从未觉得你是被收养的 81 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 我愿意为你做任何事 这你知道吧? 82 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - 知道 - 这些全都是我做的 83 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 都是为你做的 开吃吧 84 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 好的 85 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 我有没有... 86 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 ...让你失望过 儿子? 87 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 我没有把你养育好吗? 88 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - 没有 老爹 - 我的意思是 你对我不满意吗? 89 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - 没有 - 没有? 90 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 那你为什么要坑害我呢 儿子? 91 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 我把情报全都给你了 92 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 和盘托出!你还有大把的时间做准备 93 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 结果你却连个小娘们都抓不到! 94 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 来吧 吃吧 95 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 我费了很大劲才组建起这支队伍 96 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 每名特工都是我亲自挑选的 97 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 而且是我亲自培训的 98 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 结果呢? 99 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 我有十几名特工因此丧命 100 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 全都是在跟你出任务时死的 凯达 101 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 你就不能边吃饭边听我说话吗? 102 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 可以的 对吧? 103 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 那你就用耳朵听 用嘴巴吃! 104 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 正因为如此... 105 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 所以我才总夸奖拉希 106 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 那孩子很有天赋 107 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 他怎么做的?他制定了计划 108 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 他追踪到33号基地 一下就找到了目标! 109 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 而且他们只有两个人 凯达 110 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 那个孩子不一般 凡事总是能领先一步 111 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 但现在 伴您左右的是我 对吧? 112 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 不论他在哪里 我都会找到他 113 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 我会把他给您抓回来 114 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - 我以您的名义起誓 - 不要 115 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 千万别拿我起誓 116 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 我还没打算英年早逝 117 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 我对你寄予过厚望 118 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 老爹 再给我一次机会 119 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 您想要无敌舰队 对吧? 120 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 我一定会拿到手 121 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - 你好 嗨 - 你去哪儿了? 122 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 抱歉 我迟到了 123 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - 你是? - 我告诉过你 记得吗? 124 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - 当然 记得 - 您好 夫人 我叫凯达 125 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 别那么客气 你的名字我早有所耳闻 126 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 来吧 跟我们共进午餐 127 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 不行 她还有工作要做 做完了吗? 128 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 抱歉 我还有一些工作要做 但很高兴认识你 129 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 尝尝鸡肉 130 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 怎么样? 131 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 很好吃 132 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 1992年 贝尔格莱德 133 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 打扰一下 134 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 (塞尔维亚语)你醒了 135 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 没事的 躺下吧 136 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 你就是晕过去了 137 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 我不会说塞尔维亚语 只会英语 138 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 好的 139 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 (塞尔维亚语)我试着给她解释了 但她什么都听不懂 140 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 她说只会说英语 141 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - 英语? - 是的 142 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 我哪里出问题了 医生? 143 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 没任何问题 恭喜你 144 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 什么意思? 145 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 你怀孕了 146 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 你很快就要当妈妈了 147 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 不 不可能 148 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 真的 你已有两个月的身孕 149 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 我给你看看超声波报告 150 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 这里 151 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 你当时昏迷不醒 是一位好心的男子把你送来的 152 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 他很担心你 153 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 你下床了?真好 154 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 我给你准备了维生素和补剂 155 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 这是医生的嘱咐 只能遵守了 156 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - 医生 她能出院吗? - 可以 157 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 你准备好出院了吗? 158 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 如果你不介意的话... 159 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 ...那就跟我来吧 我给你安排 160 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 如果你愿意的话 我们可以安顿好之后再谈 161 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 我是个很好的倾听者 162 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 我知道你还没缓过劲来 马德哈维 163 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 要消化的信息太多 164 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 但现在 你得好好休息 165 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 深呼吸 166 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 你会感觉舒服一些的 167 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 给 把这个喝掉 168 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 有利于提高免疫力 169 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 小心 烫 170 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 对你来说也很有益处 171 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 尤其是你现在的身体状况 172 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 现在不要做任何草率的决定 173 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 很多年前... 174 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 ...我妻子怀孕的时候 175 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 ...我们决定... 176 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 ...终止妊娠 177 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 我很后悔 178 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 只要我还活着... 179 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 ...就会一直后悔下去 180 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 之后 我们一直都没法走出阴影 181 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 而我们... 182 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 我认为这是命运 183 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 肯定是有一些未了的事情 让我们以这样的方式相遇 184 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 就好像 我本来能有你这样一个女儿 185 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 你让我想起了查鲁 186 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 永远不要觉得自己是孤身一人 187 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 好吗?有我陪着你 188 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 我给你带一些 阿育吠陀用药回去 好吗? 189 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 你一定要服用 190 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 你要准时好好吃饭 191 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 进行阿育吠陀疗法期间 不能吃凝乳 只能喝白脱牛奶 好吗 马德哈维? 192 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 现在这种情况 你必须好好照顾自己 193 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 如果有任何不明白的地方 给我打电话 194 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 文化中心 南斯拉夫 195 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 这里是拉古博士入住的酒店 196 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 我们的特工已经把其方圆2点5公里 全都搜查了一遍 197 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 但我们必须缩小搜查半径 否则根本行不通 198 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - 我们必须集中到... - 抱歉我来晚了 199 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - 我突遇意外 - 你没事吧? 200 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 意外总是事发突然的 汉妮 201 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 我没看到伤口 我是KD 202 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 你有事要告诉我们吗? 还是说只是想说意外? 203 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 我完成了任务 204 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 你说什么? 205 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 我找到位置了 206 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 位置是用西里尔文写的 207 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 我不认识西里尔文 但我记住了 208 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 文化中心 南斯拉夫共和国广场 209 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 你出了名的好记性 210 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 贾比! 211 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 亚特兰蒂斯美术馆 212 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 共和国广场 1A 213 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 我们应该去那里彻底搜查整个地方 214 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - 查克 - 我也去 215 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 等他的指示 216 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 好的 你可以一起来 217 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 但既然你是新来的 要记住 218 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 我们要团队协作 而不是单打独斗 明白吗? 219 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 汉妮 来吧 220 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 汉妮 别去 221 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 你没事吧 汉妮? 222 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 没事 先生 百分之百没事 223 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 很好 224 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 你明天可以请假休息 225 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 如果你在工作时发生意外 那可就麻烦了 226 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 我不会有事的 我没事 先生 227 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 还记得德苏萨的行动吗? 228 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 记得当时的情况吗? 229 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 你没有警觉地躲开监控 230 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 反而被所有监控拍到了你的脸 231 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - 但那一次... - 那一次 我能理解 232 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 你当时还只是平民 不是特工 233 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 但是警觉很重要 汉妮 234 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 再者说 拉古博士... 235 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 ...认识你 所以我不能冒这个险 236 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 让我参与这次行动吧 237 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 你本来就在参与这次行动啊 238 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 去和卢多一起坐在货车里吧 239 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 坐着监视 240 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 万一需要支援 我就可以指望你上场 241 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 我可以指望你 对吗? 242 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - 是的 先生 - 太棒了 243 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 解散 244 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 你没事吧?出什么事了? 245 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 天气而已 246 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 怎么了?告诉我 247 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 你确定拉古博士是坏人吗? 248 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 我懂 249 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 你跟他相处过一段时间 你们成为了朋友 250 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 而现在 你将他视为某种父亲的形象 251 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 但他是敌人 这你是知道的 对吧? 252 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 但也许他们没有错 253 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 拉古博士和佐尼共事 254 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 和敌人合作的人 就是我们的敌人 对吧? 255 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 所以 我们只需要拿到技术 对吗? 256 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - 对 - 拉古博士不会受到伤害 对吧? 257 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 对吗? 258 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 汉妮 我们来这里只是为了拿到技术 259 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 我们跟拉古博士没有私人恩怨 这你是知道的 260 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 我们到底要用那个技术做什么? 261 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 老爹有一些计划 262 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 所以 你一无所知? 263 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 我看你是忘了我们为什么来这里 但我提醒你一下 264 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 这个技术将被用来启动塔尔瓦计划 265 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 不管出现什么情况 我们都必须阻止塔尔瓦计划 266 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 这他妈是我们的任务 267 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 如果我们错了呢? 268 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 你为什么突然非要争辩起对错? 269 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 在贝尔格莱德执行任务的过程中 也是这一出 270 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 我希望你记得 是我告诉老爹 你是我的责任 271 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 说你会为这个家做贡献 272 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 邦尼 我只想要我们过上好日子 273 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 你和我 还有我们的家人 274 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 汉妮 现在不是时候!不合适 275 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 我们先完成这个任务 276 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 到时候我们会有大把的时间 聊这些 好吗? 277 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 首先 我们把话说明白 278 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 告诉我 你能完成这次行动吗? 279 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - 可以 - 看着我 汉妮 280 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 你能完成这次行动吗? 281 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 我会完成这次行动的 282 00:19:28,437 --> 00:19:32,437 2000年 孟买 283 00:19:33,146 --> 00:19:35,312 一块五! 284 00:19:37,187 --> 00:19:39,687 一块五! 285 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}正在连接... 286 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}已连接 287 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 正在导入文件 288 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 检测到访问 289 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 不好了!罗希特先生 290 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - 怎么了? - 快看这个 291 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 出什么事了? 292 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 有人正在查看我们的文件 是从第一级文件夹开始的 293 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 让开 294 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 出什么事了? 295 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 系统被入侵了 快去找纳库尔 296 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 好的 先生 297 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 发生什么事了? 298 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 有人入侵了我们的系统 正在复制文件 299 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - 什么文件? - 老爹的文件 300 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - 入侵源头是哪里? - 我在查 301 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 正在导入文件 50% 302 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 正在导入文件 50%-54% 303 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 找到了 雅加达 304 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 不 等等 又跳到了白俄罗斯 这是个诱饵服务器 305 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - 给我30秒 - 需要帮忙吗? 306 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 不用 罗希特 继续吧 307 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 我要尽快确认位置 308 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 我马上办 309 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 正在导入文件 75%-78% 310 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 找到了 孟买 311 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 我就知道 312 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 正在导入文件 88%-91% 313 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - 他在我们大楼里! - 是谁? 314 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 正在导入文件 91%-93% 315 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 坐标就在这层楼 316 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 12号工作站 317 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}印度南部 318 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 (泰卢固语)殿下 319 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 谢谢 320 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 这以前是你的房子? 你以前住在这里吗? 321 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 没错 322 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 (泰卢固语)哈尼曼达基尼 323 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - (泰卢固语)你好吗 叔叔? - (泰卢固语)我很好 324 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 我很好 325 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 你好 亲爱的 326 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 你终于回来了 327 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 (泰卢固语)你还好吗 哥? 328 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 纳迪亚 这位是我哥哥 329 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 普拉塔帕鲁德拉拉吉 我哥哥 330 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 我女儿 纳迪亚 331 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - 打个招呼 - 你好 332 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 你也可以打个招呼 333 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 你好 纳迪亚公主 很高兴认识你 334 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - 公主? - 是的 335 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 我上次见到你的时候你还是个婴儿 336 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 现在都长成大姑娘了 337 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 跟舅舅去吧 这里有很多值得看的 舅舅会带你四处看看 338 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 他在我们的白名单上 快去吧! 339 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 你要跟我来吗? 340 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 (泰卢固语)你能好好照顾她吗? 341 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 我会用生命来照顾她 342 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 这里的人就像维叔叔故事里的人物 343 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - 去吧 - 公主 我能帮你吗? 344 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 不用了 谢谢 我可以自己走 345 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 你为什么来这里 汉妮? 346 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 我需要找个地方避避风头 347 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 就几天 348 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 所以你每次需要躲起来的时候 才会来这里 349 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 你上次来... 350 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - 是七年前了 - 七年前 351 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 你当年本可以留下的 352 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 起码待上几天 353 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 看到你当时的情况 我以为你活不成了 354 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 但看起来你活下来了 355 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 你应该见见父亲 356 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 他身体不舒服有一段时间了 357 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 上次我和纳迪亚在这里时 我看到了他的表情 358 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 我还怎么留下来? 359 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 他就是挂个名头的父亲而已 360 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 从未把我当成亲生的女儿 361 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 毕竟我是个私生女 362 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 一个被遗弃的孩子 363 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 但我没有像上次那样怀孕或受伤 所以别担心 364 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 其实 我真的不知道 我为什么会一次又一次地来这里 365 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 我可能是原因之一 366 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 又或者 因为这里也是你的家 367 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 汉妮 我希望你明白 我跟父亲不一样 368 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 你跟父亲完全不一样 369 00:25:54,562 --> 00:25:57,729 {\an8}孟买 370 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 请进 371 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 你这里有一整套 完备的秘密生活基地啊 372 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - 听? - 听什么? 373 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 你把家人藏在这里吗?有人在吗? 374 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 这就是你们已婚男人的问题 375 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 假装过着秘密的生活 却又把家人带在身边 376 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 所以 我们终于回来了 377 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - 终结者 铁血战士 - 还有我 蝙蝠侠 378 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 不 也许罗宾更合适 379 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 然后来了一个姑娘 380 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 把这一切全毁了 381 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 我不明白你到底是怎么回事 你在干什么? 382 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 你在帮一个背叛了你的人 383 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 她毁了我们的生活 384 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - 卢多! - 让我说完 385 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 尽管她对我们做了那些事 你还想帮她? 386 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 我之前以为 汉妮在贝尔格莱德行动中阵亡了 387 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 但并没有 她还活着 388 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 而且她有了我的...我们的女儿 389 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 我要救她们 390 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 (塞尔维亚语)我们在外面的人越多 他们就越龟缩在里面! 391 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 1992年 贝尔格莱德 392 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - 我们想要什么? - (塞尔维亚语)所有! 393 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 所有一切! 394 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - 所有一切! - 停止暴力行径!我们走! 395 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 你在想什么?告诉我 396 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 查克 假设说...我只是假设 397 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 你从没想过组建自己的家庭吗? 398 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 当然了 肯定是在咱好兄弟之外的 399 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 邦尼 假设说...我只是假设 400 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 这是因为汉妮吗? 401 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 不言自明 402 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 她犹豫了 403 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 现在?在行动中途犹豫吗? 404 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 你知道她说的也并非全错 405 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 我们也质疑过一些事 但我们永远都不能说出口 406 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 因为我们不能质疑老爹 407 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - 所以 你现在也犹豫了吗? - 我说过这话吗? 408 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 邦尼 听着 别腐蚀我的头脑 409 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - 那我该跟谁说? - 保持安静就行 410 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 专心干活 411 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 请不要乱碰 412 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 队伍正在待命 长官 413 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 目前未发现可疑活动 414 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 维诺德特工已到达现场 正在执行任务 415 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 正如之前讨论的 我在货车里监视着一切行动 416 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 时刻监视着拉古博士 别被他发现了 417 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 他的脾气你是知道的 418 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 如果被他发现我们在跟踪他 他可能会制造麻烦的 419 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 维诺德特工 全都就位了吗? 420 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 是的 长官 我们有六名特工 全都在盯着他 421 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 会议一结束 我就把无敌舰队从拉古博士那里拿走 422 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 不行 我们要等他回酒店 423 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 一切要按事前商定的计划行事 424 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 好吧 425 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - 所以 你整天就干这个? - 是的 426 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 这工作也太“有趣”了 427 00:29:25,562 --> 00:29:27,436 (塞尔维亚语)和平 兄弟 和平! 428 00:29:27,437 --> 00:29:29,271 和平 兄弟 和平! 429 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 所有特工 收到请回复 拉古博士出动了 430 00:29:32,187 --> 00:29:33,478 我看到他了 431 00:29:33,479 --> 00:29:35,228 (塞尔维亚语)和平 兄弟 和平! 432 00:29:35,229 --> 00:29:36,853 和平 兄弟 和平! 433 00:29:36,854 --> 00:29:39,436 小心 伙计们 别让他发现你们 434 00:29:39,437 --> 00:29:41,061 和平 兄弟 和平! 435 00:29:41,062 --> 00:29:43,146 我看到他周围有六名特工 436 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 所有人 提高警惕! 437 00:29:45,562 --> 00:29:46,770 和平 兄弟 和平! 438 00:29:46,771 --> 00:29:48,020 他正在走进画廊 439 00:29:48,021 --> 00:29:49,687 和平 兄弟 和平! 440 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 你头发掉了不少 拉古 441 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 你老了 帕维尔 442 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 我按照你的要求完成了交代的任务 443 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 只需将芯片连接到你的系统上 就会给你的程序加速 444 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 小心点 这可是独一无二的 445 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 我和团队花了好几年 才研发出来的 全世界独一份 446 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 升级要多少年 帕维尔? 447 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 我怀疑在未来十年内 没人能够开发出类似的东西 448 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 我明白了 你还是一贯地傲慢 449 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 这是注重现实 拉古 450 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 有时候我觉得我们是和平的守护者 451 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 我们这些科学家们 452 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 除我们之外 全世界都在打着自己的如意算盘 453 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 唯有我们是为了科学 为了全人类 454 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 但我们没想当一个神 455 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 而是怀着谦卑之心 456 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 人们要过一段时间才能掌握这项技术 457 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 要小心 每个人都会想得到它 458 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 你我都知道 它会带来无限的可能性 459 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 所以我才和对的人合作 460 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 我们俩都崇尚人类的美德 461 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 我的天啊 万一落入坏人手里怎么办? 462 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 用生命去守护它 463 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 当然 464 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 无敌舰队 465 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 -《夏莉玛尔》 - 夏莉玛尔是什么? 466 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 巴强的电影 很好看 467 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 两者之间的关联? 468 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 无敌舰队就放在 《夏莉玛尔》的录像带盒里 469 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 你知道这幅鲁本斯的画 有什么特别之处吗? 470 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 女人们外出打猎 而男人们守着食物等她们归来 471 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 你和她有联系吗? 472 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 查鲁 473 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 对我而言那是段痛苦的经历 474 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 她选了她的道路... 475 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 ...我选了我的 476 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 随她去吧 何苦要打扰她的安宁? 477 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 谢谢你 兄弟 478 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - 博士要出来了 - 我们走 479 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 他出来了 长官 我们能看到他 480 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 我们一刻都不能跟丢 明白吗? 481 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - 盯紧他 - 行动 伙计们 482 00:32:56,396 --> 00:32:59,103 - (塞尔维亚语)和平 兄弟 和平! - (塞尔维亚语)停止暴力行径! 483 00:32:59,104 --> 00:33:02,145 和平 兄弟 和平! 484 00:33:02,146 --> 00:33:04,478 我正在移动到下一位置 485 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 不行 别动 等我的命令 486 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 什么?计划不是这样的 拉希 487 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 这是新计划 照我说的做 488 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - 但是老爹... - 我是任务的负责人 489 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 这就是我的命令 490 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 查克 你也待在原地 491 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 好的 492 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 和平 兄弟 和平! 493 00:33:21,687 --> 00:33:25,396 和平 兄弟 和平! 494 00:33:28,187 --> 00:33:40,521 和平 兄弟 和平! 495 00:33:40,979 --> 00:33:48,395 和平 兄弟 和平! 496 00:33:48,396 --> 00:33:49,520 汇报最新情况 你在哪里? 497 00:33:49,521 --> 00:33:50,936 就在他身后 498 00:33:50,937 --> 00:33:52,646 和平 兄弟 和平! 499 00:33:53,146 --> 00:33:54,646 和平 兄弟 和平! 500 00:33:55,062 --> 00:33:56,479 和平 兄弟 和平! 501 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 继续走 我有枪 502 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 你是谁? 503 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 照我说的做 不然我就开枪了 504 00:34:02,646 --> 00:34:04,645 - 和平 兄弟 和平! - 快走 505 00:34:04,646 --> 00:34:06,146 和平 兄弟 和平! 506 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - 该死! - 出什么事了? 507 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - 该死 我跟丢他了 - 什么叫跟丢他了? 508 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 邦尼 你在干什么? 计划不是这样的 收到请回复 509 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - 你要干什么? - 我要去那里 510 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 你得跟我待在货车里 按计划行事 511 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 有谁在按计划行事? 512 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 他刚才就在这里 513 00:34:24,812 --> 00:34:26,312 和平 兄弟 和平! 514 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 待着别动 515 00:34:36,937 --> 00:34:38,311 和平 兄弟 和平! 516 00:34:38,312 --> 00:34:40,436 {\an8}- 和平 兄弟 和平! - 快走 517 00:34:40,437 --> 00:34:42,395 {\an8}和平 兄弟 和平! 518 00:34:42,396 --> 00:34:51,811 和平 兄弟 和平! 519 00:34:51,812 --> 00:34:53,311 {\an8}长官 我看不到他 520 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 我跟丢他了 521 00:34:54,854 --> 00:34:56,353 他在哪里失踪的? 522 00:34:56,354 --> 00:34:59,812 和平 兄弟 和平! 523 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 动作再快点 524 00:35:05,229 --> 00:35:08,186 和平 兄弟 和平! 525 00:35:08,187 --> 00:35:09,770 努里 526 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 什么?维什瓦的人在场? 527 00:35:13,687 --> 00:35:14,811 他们是怎么知道的? 528 00:35:14,812 --> 00:35:16,645 和平 兄弟 和平! 529 00:35:16,646 --> 00:35:20,020 不知道 但这次我会抓住他们的 530 00:35:20,021 --> 00:35:22,396 和平 兄弟 和平! 531 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 拉古博士肯定在这附近 532 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 快点 博士!快点! 533 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 散开 伙计们 散开! 534 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 快走! 535 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 我看见拉古博士了 他不是独自一人 有人跟他在一起 536 00:35:40,646 --> 00:35:49,436 和平 兄弟 和平! 537 00:35:49,437 --> 00:35:51,853 - 让开! - 和平 兄弟 和平! 538 00:35:51,854 --> 00:35:55,271 和平 兄弟 和平! 539 00:35:55,979 --> 00:36:00,687 和平 兄弟 和平! 540 00:36:00,979 --> 00:36:02,311 快点 博士 快走! 541 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 嘿 站住! 542 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 我们走! 543 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 地铁开走了 544 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 我们去下一站拦截他们 545 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 我们马上前往广场站 546 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 这边走 547 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 录像带呢? 548 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 什么录像带? 549 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 《夏莉玛尔》的录像带 550 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 你知道这有多珍贵吗? 551 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 打开公文包 552 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 打开公文包 553 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 打开! 554 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 别动 555 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 该死! 556 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 把枪放下 557 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 你现在要跑去哪里? 558 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 你会开枪吗? 559 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 妈的! 560 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 对不起 561 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 你要杀了我吗? 562 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 离开这里 563 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 包裹得手 我正在撤离广场站 564 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - 你完成任务了吗? - 是的 无敌舰队在我手上 565 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 你完成任务了吗? 566 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 我们要的东西得手了 任务完成 567 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 你明知任务的要求 568 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 是的 我知道任务的要求 正如我说的 任务完成了 569 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 你要完成任务 拉希 570 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 老爹 东西在我手上 我马上来 571 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 我的命令你是清楚的 572 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - 是的 我清楚 但我想... - 我不会再说第二遍 573 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 赶快完成任务 拉希 574 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 千万不要啊 575 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 收到 576 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 KD 查克 577 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 你们知道我的命令 578 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 我正在接近帕维尔博士 贾比 查克 收到了吗? 579 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 收到 580 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 博士在哪里?保护博士 581 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 我们马上抵达广场站 582 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 (塞尔维亚语)先生 给您画的肖像 只要50第纳尔 583 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 拉古博士 584 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 (塞尔维亚语)只要50第纳尔 买了吧 585 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 拉古博士! 586 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 拉古博士 我是马德哈维! 587 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - 拉古博士 - 马德哈维? 588 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 就在那里等着 589 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 糟糕!拉古博士死了 590 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 重复 拉古博士死了 591 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 我们丢失了无敌舰队 592 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 该死 593 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 我有消息要告诉大家 无敌舰队在我们手上 594 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 恭喜! 595 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 这对基金会来说 是个极大的好消息 古鲁 596 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 有了无敌舰队 我们现在离M关键计划又近了一步 597 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 我们共同的梦想 也就是让堡垒臣服 598 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 我们现在非常接近了 599 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 你需要我们做什么 古鲁? 600 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 尽管开口 我们听候差遣 601 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 好吧 我需要你们的支持 602 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 如果可能的话 需要你们无条件的支持 603 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 出去 604 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 出去 605 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 你没事吧? 606 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 我没事的 佐尼 607 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 抱歉 我弄丢了无敌舰队 608 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 这是我在堡垒任职以来最大的失败 609 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 我不知道我们能否重振旗鼓 610 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 我们会想出办法的 611 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 三年前启动这个项目时 我们是有目标的 612 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 维什瓦和他的基金会 613 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 我们启动塔尔瓦计划 就是为了监视坏人 614 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 如今我们把无敌舰队也弄丢了 615 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 听我说 佐尼 616 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 我的特工正在地毯式搜索全城 617 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 他们不可能这么快就离境 618 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 我会抓到他们的 619 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 我保证 620 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 我会尽快让指挥部批准派遣部队 621 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 你去哪儿了? 622 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - 你为什么总是迟到? - 不 你给我闭嘴! 623 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 干了那种事 你还有脸训我? 624 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 我干什么了?我只是奉命行事 625 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - 我只是在完成任务! - 你干了什么你知道! 626 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 邦尼 我们是一个团队 627 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 你故意把我蒙在鼓里 你答应过我 混蛋! 628 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 你答应过我 拉古博士会很安全 629 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 你答应了我 然后你做了什么? 你他妈的杀了他! 630 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 你怎么会这样? 631 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 你的做法是错的 632 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 我们在这里的所作所为大错特错! 633 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 好吧 我们的所作所为大错特错? 634 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 是我强迫你加入的吗?不是 635 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 是你百分之百确定 想加入这个家庭成为其中一员 636 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 是你想要目标 因为你觉得自己 没用 没工作 一无所有 637 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 是你求我让你当特工的 638 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 你猜怎么着?现在你也参与进来了 639 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 到了该证明自己的时候 该行动的时候 640 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 你干了什么?你哭得像个小女孩 641 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 你知道吗 汉妮? 你知道我还怎样吗? 642 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 我很忠诚 我对我的家人忠心耿耿 643 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 是我的错 我犯了弥天大错 644 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 我就不该让你成为我家的一份子 645 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 滚 646 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - 你来这里干什么? - 我是来帮忙的 647 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 帮忙?全都是因为你 我才变成这个样子的 648 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 是你先开枪的 我想咱俩扯平了 649 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 真的吗? 650 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 我给你30秒 651 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 时间一到 我会再次开枪 652 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 努里 阿德霍里 不管你叫什么 653 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 我叫汉妮 654 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 杀了我毫无用处 655 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 尚恩 656 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - 你说 - 你们可以阻止他们 657 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 你们可以夺回无敌舰队 658 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 你为什么要帮我们? 659 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 拉古博士不想让无敌舰队 落入坏人之手 660 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 无敌舰队是他专为堡垒而开发的 我会帮你们夺回来 661 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 字幕翻译:腐哥 662 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 创意监督 罗婷婷