1
00:00:21,937 --> 00:00:24,020
{\an8}Mihin tarvitset Baban tiedostoja?
2
00:00:24,021 --> 00:00:26,354
Virasto lakkautettiin aikanaan.
3
00:00:26,937 --> 00:00:29,312
Miten Baba sai sen taas pyörimään?
4
00:00:30,312 --> 00:00:32,062
Hän lähetti agentteja Honeyn perään.
5
00:00:33,187 --> 00:00:34,562
Mitä hän Honeysta haluaa?
6
00:00:35,437 --> 00:00:38,187
Eikä hän yleensä janoa kostoa.
7
00:00:38,812 --> 00:00:40,312
Baban tuntien...
8
00:00:40,937 --> 00:00:43,146
Hän juonii jotain suurta.
9
00:00:43,729 --> 00:00:45,979
Siksi vedin Ludon tähän mukaan.
10
00:00:47,729 --> 00:00:49,479
Ymmärtääkö Ludo riskit?
11
00:00:50,812 --> 00:00:51,854
Ymmärtää.
12
00:00:52,646 --> 00:00:54,021
Hän on valmis siihen.
13
00:00:55,146 --> 00:00:56,146
Minun vuokseni.
14
00:00:57,354 --> 00:00:59,854
Niin. Tietysti hän auttaa sinua.
15
00:01:22,354 --> 00:01:23,396
Leipää.
16
00:01:31,729 --> 00:01:32,729
Honey?
17
00:01:33,437 --> 00:01:34,437
Honey!
18
00:01:35,187 --> 00:01:38,562
Sinähän halusit näyttelijäksi
ja aloit siksi tanssia.
19
00:01:39,562 --> 00:01:40,478
Niin.
20
00:01:40,479 --> 00:01:42,771
Olit myös jonkinlainen poliisi.
21
00:01:44,187 --> 00:01:45,186
Niin.
22
00:01:45,187 --> 00:01:48,354
Miten voi olla poliisi ja tanssija?
23
00:01:49,396 --> 00:01:50,479
Olin ensin tanssija,
24
00:01:51,271 --> 00:01:53,061
ja sen jälkeen eräänlainen poliisi.
25
00:01:53,062 --> 00:01:54,520
Sitä minä en ymmärrä.
26
00:01:54,521 --> 00:01:56,311
Mitä et ymmärrä?
27
00:01:56,312 --> 00:01:59,395
Poliisit ovat ihan erilaisia.
28
00:01:59,396 --> 00:02:03,353
Niin kuin Nainitalin
Pawan Singh ja Dilbar.
29
00:02:03,354 --> 00:02:04,770
Heistä ei ole juoksemaan.
30
00:02:04,771 --> 00:02:07,187
Mutta sinä tappelet kuin sankari.
31
00:02:07,896 --> 00:02:09,104
Minä olin agentti.
32
00:02:09,937 --> 00:02:12,187
- Agentti?
- Agentti on kuin poliisi.
33
00:02:12,646 --> 00:02:14,771
Meidät vain koulutetaan paremmin.
34
00:02:15,354 --> 00:02:16,479
Niin kuin James Bond?
35
00:02:18,229 --> 00:02:19,395
Niin juuri.
36
00:02:19,396 --> 00:02:20,979
Miten sinusta tuli agentti?
37
00:02:24,271 --> 00:02:25,479
Isäsi ansiosta.
38
00:02:26,229 --> 00:02:28,061
Hän inspiroi minut siihen.
39
00:02:28,062 --> 00:02:30,561
- Isänihän on stuntti.
- Niin.
40
00:02:30,562 --> 00:02:32,229
Eikö hän olekaan stuntti?
41
00:02:32,562 --> 00:02:33,979
- On.
- Ja agenttikin?
42
00:02:34,521 --> 00:02:35,396
Niin.
43
00:02:38,687 --> 00:02:40,937
Puhutko sinä nyt totta?
44
00:02:44,062 --> 00:02:45,979
Eli valehtelit kaiken aikaa.
45
00:02:52,187 --> 00:02:53,896
Valehtelu ei ole aina väärin.
46
00:02:54,937 --> 00:02:57,229
Joskus valheella voi suojella toista.
47
00:03:00,146 --> 00:03:01,979
Mutta en valehdellut sinulle.
48
00:03:03,687 --> 00:03:06,146
Miksi kerrot tästä nyt?
49
00:03:06,562 --> 00:03:10,186
Olen aina halunnut kuulla isästäni.
50
00:03:10,187 --> 00:03:13,479
Et ole näyttänyt
edes valokuvaa. Miksi nyt?
51
00:03:15,354 --> 00:03:16,729
Koska on sen aika.
52
00:03:18,521 --> 00:03:19,687
Hänen nimensä on Rahi.
53
00:03:20,271 --> 00:03:21,271
Rahi?
54
00:03:22,521 --> 00:03:23,729
Rahi Gambhir.
55
00:03:24,896 --> 00:03:28,062
Kuulostaa vakavalta.
56
00:03:29,646 --> 00:03:32,396
Missä isä on nyt? Tuleeko hän avuksemme?
57
00:03:35,896 --> 00:03:36,896
Olkaapa hyvä.
58
00:03:38,812 --> 00:03:39,979
Syöpäs ripeästi.
59
00:03:42,479 --> 00:03:43,521
Mihin olemme menossa?
60
00:03:44,854 --> 00:03:45,896
Turvaan.
61
00:03:46,979 --> 00:03:48,687
- Kotiin.
- Ai, kotiin?
62
00:04:52,021 --> 00:04:55,104
{\an8}MUMBAIN LAITAMILLA
63
00:05:07,104 --> 00:05:09,312
Syödään jotain. Eikö vain?
64
00:05:13,479 --> 00:05:17,521
Tiedätkös, poika,
suhteeni elämään on erikoinen.
65
00:05:18,646 --> 00:05:20,646
Kun elämä lyö kasvoille,
66
00:05:21,479 --> 00:05:22,979
nousen heti ylös.
67
00:05:23,771 --> 00:05:26,271
Se pudottaa minut polvilleen,
mutta nousen aina.
68
00:05:26,812 --> 00:05:30,686
Elämä lyö ennen pitkää taas kasvoille -
69
00:05:30,687 --> 00:05:32,521
luottaen siihen,
70
00:05:33,729 --> 00:05:35,146
että nousen ylös.
71
00:05:39,604 --> 00:05:41,229
- Tuossa on rotia.
- Kiitos.
72
00:05:43,229 --> 00:05:46,061
Olit vain 12-vuotias,
kun hain sinut orpokodista.
73
00:05:46,062 --> 00:05:49,771
Mutta pidän sinua omana poikanani, KD.
74
00:05:52,229 --> 00:05:54,729
Teen mitä vain eteesi. Tiedäthän sen?
75
00:05:55,396 --> 00:05:57,271
- Kyllä.
- Kokkasin kaiken itse.
76
00:05:58,521 --> 00:06:00,271
Sinua varten. Syö pois.
77
00:06:01,146 --> 00:06:02,146
Selvä.
78
00:06:07,437 --> 00:06:08,604
Olenko minä -
79
00:06:11,687 --> 00:06:13,271
tuottanut pettymyksen?
80
00:06:14,354 --> 00:06:16,437
Kasvatinko sinut huonosti?
81
00:06:17,937 --> 00:06:21,354
- Et.
- Oletko tyytymätön minuun?
82
00:06:22,562 --> 00:06:24,562
- En.
- Etkö?
83
00:06:26,771 --> 00:06:28,396
Miksi sitten pelleilet kanssani?
84
00:06:31,312 --> 00:06:33,146
Tarjosin tiedustelutiedot.
85
00:06:34,271 --> 00:06:37,186
Tarjottimella! Ehdit valmistautua.
86
00:06:37,187 --> 00:06:39,271
Muttet saanut likkaa napattua.
87
00:06:43,021 --> 00:06:44,146
Syöhän nyt.
88
00:06:46,396 --> 00:06:49,896
Näin hirveästi vaivaa
tämän tiimin kokoamiseen.
89
00:06:50,854 --> 00:06:52,978
Valikoin agentit.
90
00:06:52,979 --> 00:06:54,396
Koulutin jokaisen itse.
91
00:06:55,479 --> 00:06:56,604
Ja kuinkas kävikään?
92
00:06:57,604 --> 00:07:00,104
Tusina agenttiani kuolla kupsahti.
93
00:07:00,604 --> 00:07:02,312
Sinun valvonnassasi, Kedar.
94
00:07:02,771 --> 00:07:04,896
Etkö osaa syödä kuunnellessasi?
95
00:07:06,687 --> 00:07:07,936
Ei se voi olla vaikeaa.
96
00:07:07,937 --> 00:07:10,271
Kuuntele korvillasi ja syö suullasi!
97
00:07:15,854 --> 00:07:16,812
Tämän takia -
98
00:07:18,896 --> 00:07:20,479
kehun Rahia jatkuvasti.
99
00:07:22,396 --> 00:07:23,521
Lahjakas poika.
100
00:07:24,521 --> 00:07:25,896
Hän osaa suunnitella.
101
00:07:27,146 --> 00:07:29,771
Hän löysi tukikohtamme. Ja kapum!
102
00:07:32,312 --> 00:07:34,146
Heitä oli vain kaksi.
103
00:07:37,146 --> 00:07:40,021
Se poika on aina askeleen edellä.
104
00:07:42,604 --> 00:07:44,521
Mutta minä olen nyt rinnallasi.
105
00:07:48,146 --> 00:07:50,478
Missä hän onkaan, löydän hänet.
106
00:07:50,479 --> 00:07:51,854
Tuon hänet sinulle.
107
00:07:52,396 --> 00:07:53,854
- Vannon sen nimeesi.
- Ei.
108
00:07:54,729 --> 00:07:55,811
Älä vanno nimeeni.
109
00:07:55,812 --> 00:07:57,021
En odota kuolemaa.
110
00:08:14,104 --> 00:08:15,687
Odotin sinulta paljon.
111
00:08:19,229 --> 00:08:21,104
Anna minulle vielä tilaisuus.
112
00:08:21,729 --> 00:08:23,104
Haluatko Armadan?
113
00:08:24,687 --> 00:08:25,604
Minä tuon sen.
114
00:08:26,104 --> 00:08:28,520
- Hei vain.
- Missä sinä olit?
115
00:08:28,521 --> 00:08:29,854
Anteeksi, kun viivyin.
116
00:08:30,521 --> 00:08:32,271
- Kukas sinä olet?
- Minähän kerroin.
117
00:08:33,062 --> 00:08:35,687
- Niin tietenkin.
- Päivää. Olen Kedar.
118
00:08:35,812 --> 00:08:39,311
Ei tarvitse olla niin muodollinen.
Olen kuullut sinusta.
119
00:08:39,312 --> 00:08:40,770
Liittykää seuraamme.
120
00:08:40,771 --> 00:08:43,687
Ei, hänellä on töitä. Eikö olekin?
121
00:08:44,146 --> 00:08:47,062
Minulla on työasioita kesken.
Oli mukava tavata.
122
00:09:01,854 --> 00:09:02,896
Maista kanaa.
123
00:09:14,396 --> 00:09:15,271
Mitä pidät?
124
00:09:20,854 --> 00:09:21,854
Maukasta.
125
00:09:25,271 --> 00:09:27,854
1992, BELGRAD
126
00:09:39,229 --> 00:09:40,229
Anteeksi?
127
00:09:42,062 --> 00:09:43,312
[serbiaksi] Ai, olet herännyt.
128
00:09:44,021 --> 00:09:45,936
Kaikki on hyvin. Mene vain makuulle.
129
00:09:45,937 --> 00:09:47,228
Sinä vain pyörryit.
130
00:09:47,229 --> 00:09:49,228
En puhu serbiaa, vain englantia.
131
00:09:49,229 --> 00:09:50,271
Hyvä on.
132
00:10:05,937 --> 00:10:08,728
[serbiaksi] Yritin selittää hänelle.
Hän ei ymmärrä.
133
00:10:08,729 --> 00:10:10,146
Hän puhuu englantia.
134
00:10:10,604 --> 00:10:12,186
- Sopiiko englanti?
- Kyllä.
135
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Mikä minua vaivaa?
136
00:10:14,812 --> 00:10:17,021
Mikään ei ole vialla. Onnittelut.
137
00:10:18,396 --> 00:10:19,229
Kuinka?
138
00:10:20,187 --> 00:10:21,229
Olet raskaana.
139
00:10:21,896 --> 00:10:22,979
Sinusta tulee äiti.
140
00:10:23,562 --> 00:10:24,896
Ei, se on mahdotonta.
141
00:10:25,187 --> 00:10:27,270
Olet kolmannella kuulla raskaana.
142
00:10:27,271 --> 00:10:28,937
Näytän ultraäänikuvan.
143
00:10:30,604 --> 00:10:31,562
Tässä.
144
00:10:33,437 --> 00:10:36,437
Ystävällinen herrasmies,
joka toi sinut sairaalaan,
145
00:10:36,896 --> 00:10:38,437
on huolissaan.
146
00:10:39,187 --> 00:10:41,312
Joko pääsit jalkeille? Sepä hienoa.
147
00:10:43,604 --> 00:10:45,770
Toin vitamiineja ja ravintolisiä.
148
00:10:45,771 --> 00:10:48,271
Lääkärin määräyksestä. Minkäs mahtaa.
149
00:10:49,271 --> 00:10:52,479
- Tohtori, voiko hän lähteä?
- Kyllä.
150
00:10:53,854 --> 00:10:55,187
Oletko valmis?
151
00:10:59,437 --> 00:11:00,646
Jos vain sopii,
152
00:11:03,229 --> 00:11:05,521
tule mukaani, niin tarjoan jotain.
153
00:11:09,062 --> 00:11:11,687
Voimme jutella sen jälkeen, jos haluat.
154
00:11:12,687 --> 00:11:14,687
Olen hyvä kuuntelija.
155
00:11:20,687 --> 00:11:22,646
Olet yhä sokissa, Madhavi.
156
00:11:23,562 --> 00:11:24,854
Siinä on nieltävää.
157
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Nyt sinun täytyy levätä -
158
00:11:30,604 --> 00:11:32,979
ja vetää syvään henkeä.
159
00:11:34,354 --> 00:11:35,687
Kyllä se siitä.
160
00:11:39,437 --> 00:11:40,896
Juopas tämä.
161
00:11:41,979 --> 00:11:43,271
Se edistää vastuskykyä.
162
00:11:48,312 --> 00:11:49,396
Varo, se on kuuma.
163
00:11:55,854 --> 00:11:58,354
Se tekee hyvää sinulle.
164
00:11:59,562 --> 00:12:00,854
Etenkin tilassasi.
165
00:12:01,854 --> 00:12:03,979
Älä tee hätäisiä päätöksiä.
166
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
Vuosia sitten,
167
00:12:11,854 --> 00:12:13,437
kun vaimoni tuli raskaaksi,
168
00:12:14,937 --> 00:12:16,187
me päätimme -
169
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
keskeyttää sen.
170
00:12:23,021 --> 00:12:24,271
Kadun sitä.
171
00:12:26,187 --> 00:12:27,354
Minä kadun sitä -
172
00:12:29,896 --> 00:12:31,104
koko loppuelämäni.
173
00:12:32,437 --> 00:12:35,478
Emme päässeet siitä yli.
174
00:12:35,479 --> 00:12:36,521
Ja me...
175
00:12:39,729 --> 00:12:41,437
Minusta tämä on kohtaloa.
176
00:12:42,104 --> 00:12:45,604
Keskeneräiset asiat johdattivat
meidät kohtaamaan toisemme.
177
00:12:47,604 --> 00:12:49,687
Kuin olisit tytär, jota en saanut.
178
00:12:51,312 --> 00:12:52,896
Muistutat kovasti Charua.
179
00:12:55,354 --> 00:12:58,812
Äläkä kuvittelekaan olevasi yksin.
180
00:12:59,479 --> 00:13:01,145
Ymmärrätkös? Olen tukenasi.
181
00:13:01,146 --> 00:13:04,436
Annan mukaasi ayuverdisia lääkkeitä.
182
00:13:04,437 --> 00:13:05,729
Muista syödä niitä.
183
00:13:06,146 --> 00:13:07,811
Syöt kunnon ruokaa ajallaan.
184
00:13:07,812 --> 00:13:12,271
Eikä rahkaa, kirnupiimä käy.
185
00:13:14,771 --> 00:13:17,521
Pidä hyvää huolta itsestäsi.
186
00:13:17,937 --> 00:13:19,854
Voit soittaa minulle tarvittaessa.
187
00:13:29,187 --> 00:13:31,396
KULTTUURIKESKUS, JUGOSLAVIA
188
00:14:00,729 --> 00:14:02,561
Tämä on tohtori Raghun hotelli.
189
00:14:02,562 --> 00:14:05,187
Alue on tutkittu 2,5 kilometrin säteeltä.
190
00:14:05,854 --> 00:14:09,562
Kavennetaan sädettä,
muuten tämä ei onnistu.
191
00:14:10,062 --> 00:14:12,729
- Keskitytään...
- Anteeksi, kun myöhästyin.
192
00:14:13,187 --> 00:14:15,978
- Sattui yllättävä onnettomuus.
- Oletko kunnossa?
193
00:14:15,979 --> 00:14:19,021
Onnettomuudet ovat aina yllättäviä.
194
00:14:20,021 --> 00:14:22,896
En näe vammoja. KD.
195
00:14:24,646 --> 00:14:27,021
Onko sinulla muuta kerrottavaa?
196
00:14:27,979 --> 00:14:30,104
Tein työni.
197
00:14:30,812 --> 00:14:31,646
Mitä?
198
00:14:32,229 --> 00:14:33,312
Löysin sijainnin.
199
00:14:38,646 --> 00:14:40,811
Kyrillisiä aakkosia.
200
00:14:40,812 --> 00:14:43,561
Painoin tekstin mieleeni.
201
00:14:43,562 --> 00:14:45,603
KULTTUURIKESKUS
JUGOSLAVIAN TASAVALLAN AUKIO
202
00:14:45,604 --> 00:14:47,312
Vai niin. Kuuluisa muistisi.
203
00:14:48,312 --> 00:14:49,312
Jaby!
204
00:14:52,979 --> 00:14:54,354
Atlantis-taidegalleria.
205
00:14:54,854 --> 00:14:56,645
Tasavallan aukio 1 A.
206
00:14:56,646 --> 00:15:00,521
Mennään koluamaan aukio.
207
00:15:01,104 --> 00:15:02,354
- Chacko.
- Minäkin tulen.
208
00:15:03,812 --> 00:15:04,979
Odota hänen ohjeitaan.
209
00:15:06,937 --> 00:15:08,646
Hyvä on. Voit tulla mukaan.
210
00:15:09,687 --> 00:15:11,437
Yksi juttu vain, koska olet uusi.
211
00:15:12,479 --> 00:15:16,479
Työskentelemme tiiminä,
emme yksin. Onko selvä?
212
00:15:21,729 --> 00:15:22,896
Tule, Honey.
213
00:15:25,021 --> 00:15:26,646
Honey, jäisitkö?
214
00:15:36,729 --> 00:15:37,937
Oletko kunnossa?
215
00:15:38,771 --> 00:15:40,604
Olen. Täysin.
216
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
Hyvä.
217
00:15:44,104 --> 00:15:45,812
Pidä huomenna vapaapäivä.
218
00:15:46,271 --> 00:15:49,520
Jos töissä sattuu taas vahinko,
siitä voi olla harmia.
219
00:15:49,521 --> 00:15:51,229
Ei minulle käy kuinkaan.
220
00:15:51,979 --> 00:15:53,646
Muistatko D'Souza-jutun?
221
00:15:54,396 --> 00:15:55,437
Kuinka kävikään?
222
00:15:55,979 --> 00:15:59,145
Unohdit harkintakykysi
etkä vältellyt kameroita.
223
00:15:59,146 --> 00:16:01,312
Naamasi näkyi jokaisessa kamerassa.
224
00:16:02,312 --> 00:16:04,436
- Mutta silloin...
- Silloin, ymmärrän.
225
00:16:04,437 --> 00:16:07,271
Et ollut agentti, vaan siviili.
226
00:16:08,146 --> 00:16:09,854
Mutta vähän harkintakykyä.
227
00:16:11,937 --> 00:16:13,146
Sitä paitsi Raghu...
228
00:16:14,771 --> 00:16:17,354
Hän tunnistaa sinut, joten en ota riskiä.
229
00:16:18,854 --> 00:16:20,145
Anna minun osallistua.
230
00:16:20,146 --> 00:16:21,936
Kuuluthan sinä operaatioon.
231
00:16:21,937 --> 00:16:24,103
Voit istua pakussa Ludon kanssa.
232
00:16:24,104 --> 00:16:25,436
Valvoa tapahtumia.
233
00:16:25,437 --> 00:16:28,604
Jos tarvitsen taustatukea, luotan sinuun.
234
00:16:32,521 --> 00:16:33,854
Voinhan luottaa sinuun?
235
00:16:34,729 --> 00:16:36,396
- Voit.
- Loistavaa.
236
00:16:37,812 --> 00:16:38,812
Voit poistua.
237
00:16:57,812 --> 00:17:00,312
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?
238
00:17:01,979 --> 00:17:03,104
Sää vain masentaa.
239
00:17:05,146 --> 00:17:07,396
Mikä on vialla? Kerro.
240
00:17:12,396 --> 00:17:14,646
Onko Raghu varmasti paha tyyppi?
241
00:17:18,896 --> 00:17:19,770
Ymmärrän.
242
00:17:19,771 --> 00:17:23,645
Vietit hänen kanssaan aikaa,
te ystävystyitte,
243
00:17:23,646 --> 00:17:26,062
ja nyt näet hänet
jonkinlaisena isähahmona.
244
00:17:27,312 --> 00:17:30,104
Hän on vihollinen. Kai tiedät sen?
245
00:17:32,229 --> 00:17:34,186
Ehkä he eivät ole väärässä.
246
00:17:34,187 --> 00:17:36,062
Raghu vehtaa Zoonin kanssa.
247
00:17:37,646 --> 00:17:40,521
Vihollisen kanssa veljeilijä
on vihollisemme.
248
00:17:44,437 --> 00:17:46,396
Haemme siis vain laitteen.
249
00:17:49,229 --> 00:17:51,812
- Niin.
- Vahingoittamatta Raghua?
250
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
Eikö niin?
251
00:17:58,521 --> 00:18:01,354
Tulimme vain noutamaan teknologian.
252
00:18:02,521 --> 00:18:06,187
Ei meillä ole muuten mitään
Raghua vastaan. Tiedät sen.
253
00:18:07,687 --> 00:18:09,729
Mitä teemme sillä teknologialla?
254
00:18:10,354 --> 00:18:11,521
Baba kaavailee jotain.
255
00:18:12,687 --> 00:18:14,021
Etkö siis tiedä mitään?
256
00:18:14,687 --> 00:18:17,728
Unohdat, miksi olemme täällä.
Minäpä muistutan.
257
00:18:17,729 --> 00:18:20,312
Sitä teknologiaa käytetään
Talwar-projektiin.
258
00:18:20,687 --> 00:18:24,104
Meidän on estettävä Talwar. Oli mikä oli.
259
00:18:24,646 --> 00:18:25,978
Se on tehtävämme.
260
00:18:25,979 --> 00:18:27,561
Entä jos olemme väärässä?
261
00:18:27,562 --> 00:18:30,103
Miksi takerrut yhtäkkiä
oikeaan ja väärään?
262
00:18:30,104 --> 00:18:32,771
Ja vieläpä Belgradissa kesken tehtävän.
263
00:18:34,104 --> 00:18:37,021
Lupasin Baballe,
että otan sinusta vastuun.
264
00:18:38,062 --> 00:18:39,395
Että sinusta on hyötyä.
265
00:18:39,396 --> 00:18:41,771
Haluan vain meille hyvän elämän.
266
00:18:42,396 --> 00:18:44,729
Sinulle, minulle ja perheellemme.
267
00:18:46,604 --> 00:18:50,479
Nyt ei todellakaan ole sen aika!
268
00:18:52,479 --> 00:18:53,936
Hoidetaan tehtävä pois alta.
269
00:18:53,937 --> 00:18:56,854
Ehdimme keskustella tästä.
270
00:18:59,812 --> 00:19:01,311
Tehdään nyt asia selväksi.
271
00:19:01,312 --> 00:19:04,729
Aiotko viedä operaation loppuun?
272
00:19:05,562 --> 00:19:07,396
- Kyllä.
- Katso minuun.
273
00:19:08,229 --> 00:19:09,604
Suoritatko operaation?
274
00:19:11,146 --> 00:19:12,312
Teen sen loppuun.
275
00:20:01,271 --> 00:20:02,145
{\an8}YHDISTETÄÄN...
276
00:20:02,146 --> 00:20:03,604
{\an8}YHTEYS LUOTU
277
00:20:11,104 --> 00:20:12,770
TUODAAN TIEDOSTOJA
278
00:20:12,771 --> 00:20:14,271
KÄYTTÖ HAVAITTU
279
00:20:15,187 --> 00:20:17,061
Hitto. Rohit.
280
00:20:17,062 --> 00:20:18,229
- No?
- Tule katsomaan.
281
00:20:19,479 --> 00:20:20,478
Mitä nyt?
282
00:20:20,479 --> 00:20:23,603
Joku tonkii tiedostojamme
ykköstason kansioista.
283
00:20:23,604 --> 00:20:24,604
Väisty.
284
00:20:33,104 --> 00:20:34,020
Mitä nyt?
285
00:20:34,021 --> 00:20:36,895
Järjestelmään on murtauduttu.
Hae Nakul, äkkiä.
286
00:20:36,896 --> 00:20:37,896
Selvä.
287
00:20:56,354 --> 00:20:57,228
Mikä on?
288
00:20:57,229 --> 00:20:59,895
Joku hakkeroi järjestelmämme
ja kopioi tiedostoja.
289
00:20:59,896 --> 00:21:01,646
- Mitä tiedostoja?
- Baban.
290
00:21:02,771 --> 00:21:04,229
- Mistä käsin?
- Tutkin.
291
00:21:06,187 --> 00:21:07,604
TUODAAN TIEDOSTOJA
50 %
292
00:21:09,562 --> 00:21:10,979
TUODAAN TIEDOSTOJA
54 %
293
00:21:13,437 --> 00:21:15,396
Löytyi. Jakartasta.
294
00:21:18,146 --> 00:21:21,103
Se vaihtui Valko-Venäjälle.
Hän käyttää huijauspalvelinta.
295
00:21:21,104 --> 00:21:23,229
- Hetki vain.
- Voinko auttaa?
296
00:21:24,146 --> 00:21:26,687
Ei tarvitse. Jatka, Rohit.
297
00:21:27,062 --> 00:21:28,811
Haluan sijainnin heti.
298
00:21:28,812 --> 00:21:29,979
Hoidan asiaa.
299
00:21:35,312 --> 00:21:37,146
TUODAAN TIEDOSTOJA - 78 %
300
00:21:42,271 --> 00:21:43,937
Löytyi. Mumbai.
301
00:21:44,937 --> 00:21:45,937
Arvasin.
302
00:21:47,187 --> 00:21:48,729
TUODAAN TIEDOSTOJA - 91 %
303
00:21:51,062 --> 00:21:53,104
- Tässä rakennuksessa.
- Kuka se on?
304
00:21:55,021 --> 00:21:56,271
TUODAAN TIEDOSTOJA - 93 %
305
00:22:01,312 --> 00:22:02,686
Tässä kerroksessa.
306
00:22:02,687 --> 00:22:03,854
Työpiste 12.
307
00:22:32,562 --> 00:22:35,146
{\an8}ETELÄ-INTIA
308
00:22:44,229 --> 00:22:45,229
[teluguksi] Teidän korkeutenne.
309
00:22:47,521 --> 00:22:48,521
Kiitos.
310
00:22:56,521 --> 00:22:59,312
Oliko tämä kotisi? Asuitko täällä?
311
00:23:00,062 --> 00:23:00,936
Kyllä.
312
00:23:00,937 --> 00:23:02,520
[teluguksi] Prinsessa Hanimandakini.
313
00:23:02,521 --> 00:23:04,603
- [teluguksi] Hei, setä.
- [teluguksi] Hei.
314
00:23:04,604 --> 00:23:05,728
Hei.
315
00:23:05,729 --> 00:23:06,936
Hei, kultaseni.
316
00:23:06,937 --> 00:23:08,312
Palasit viimein.
317
00:23:10,229 --> 00:23:11,729
[teluguksi] Mitä kuuluu, veli?
318
00:23:13,021 --> 00:23:15,145
Nadia, tämä on veljeni.
319
00:23:15,146 --> 00:23:16,854
Pratapa Rudra Raj. Isoveljeni.
320
00:23:18,521 --> 00:23:19,604
Tyttäreni, Nadia.
321
00:23:20,937 --> 00:23:22,229
- Tervehdi.
- Hei.
322
00:23:24,521 --> 00:23:25,854
Sinäkin voit tervehtiä.
323
00:23:28,104 --> 00:23:30,521
Hei, prinsessa Nadia. Hauska tavata.
324
00:23:30,979 --> 00:23:32,854
- Prinsessa?
- Niin.
325
00:23:33,979 --> 00:23:35,521
Viimeksi olit vauva.
326
00:23:36,146 --> 00:23:37,521
Nyt olet iso tyttö.
327
00:23:38,979 --> 00:23:42,396
Mene sedän mukaan. Hän näyttää paikkoja.
328
00:23:44,021 --> 00:23:45,646
Hän on turvalistalla. Mene.
329
00:23:46,104 --> 00:23:47,521
Tuletko mukaani?
330
00:23:48,271 --> 00:23:50,062
[teluguksi] Huolehdithan hänestä?
331
00:23:50,354 --> 00:23:52,146
Henkeni uhalla.
332
00:23:54,729 --> 00:23:58,062
Kaikki ihmiset täällä ovat
kuin V-sedän tarinoista.
333
00:23:58,521 --> 00:24:00,978
- Menehän.
- Prinsessa, voinko auttaa?
334
00:24:00,979 --> 00:24:03,437
Ei, kiitos. Osaan kävellä itsekseni.
335
00:24:16,062 --> 00:24:17,271
Miksi tulit tänne?
336
00:24:20,854 --> 00:24:22,312
Pysyäkseni piilossa.
337
00:24:22,979 --> 00:24:23,978
Pari päivää.
338
00:24:23,979 --> 00:24:26,396
Tulet aina, kun tarvitset piilopaikan.
339
00:24:28,979 --> 00:24:30,271
Viimeksi tulit...
340
00:24:31,979 --> 00:24:34,021
- Seitsemän vuotta sitten.
- Niin.
341
00:24:36,896 --> 00:24:38,146
Olisit voinut jäädä.
342
00:24:39,771 --> 00:24:41,021
Edes pariksi päiväksi.
343
00:24:44,146 --> 00:24:46,729
Olit siinä kunnossa,
etten uskonut sinun selviävän.
344
00:24:49,687 --> 00:24:51,021
Näköjään selvisit.
345
00:24:52,646 --> 00:24:54,021
Haluatko tavata isän?
346
00:24:55,979 --> 00:24:57,646
Hän on voinut huonosti jo tovin.
347
00:24:58,062 --> 00:25:02,021
Näin, kuinka hän katsoi minua,
kun viimeksi kävin.
348
00:25:03,854 --> 00:25:05,229
Miten olisin voinut jäädä?
349
00:25:07,604 --> 00:25:09,521
Hän on isäni vain nimellisesti.
350
00:25:11,604 --> 00:25:13,562
Hän ei ikinä pitänyt minua lapsenaan.
351
00:25:15,437 --> 00:25:16,979
Olenhan avioton lapsi.
352
00:25:18,271 --> 00:25:19,604
Epätoivottu lapsi.
353
00:25:21,479 --> 00:25:25,729
Mutten ole raskaana tai loukkaantunut,
kuten viimeksi. Ei hätää.
354
00:25:27,562 --> 00:25:31,437
En oikeastaan tiedä,
miksi aina palaan tänne.
355
00:25:32,021 --> 00:25:33,521
Ehkä olen yksi syistä.
356
00:25:35,646 --> 00:25:38,562
Ja onhan tämä sinunkin kotisi.
357
00:25:42,854 --> 00:25:47,146
Toivottavasti tiedät, etten ole kuten isä.
358
00:25:48,562 --> 00:25:49,937
Et ole sinne päinkään.
359
00:26:20,396 --> 00:26:21,312
Käykää sisään.
360
00:26:23,479 --> 00:26:26,896
Jopas. Olet kyhännyt tänne salaisen sopen.
361
00:26:27,354 --> 00:26:28,396
- Kuulepas.
- No?
362
00:26:28,937 --> 00:26:31,687
Piilotteletko täällä perhettä?
Onko täällä ketään?
363
00:26:32,687 --> 00:26:34,521
Tuo on naimisissa olevien ongelma.
364
00:26:35,187 --> 00:26:38,354
Elätte muka salaista elämää,
mutta tuottekin perheen mukana.
365
00:26:39,146 --> 00:26:41,437
Vihdoin vanha jengi on koolla.
366
00:26:42,187 --> 00:26:44,729
- Terminaattori. Saalistaja.
- Ja minä, Batman.
367
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
Korkeintaan Robin.
368
00:26:47,812 --> 00:26:49,062
Kuvioihin tuli nainen,
369
00:26:49,979 --> 00:26:51,521
joka tuhosi kaiken.
370
00:26:52,437 --> 00:26:55,562
En ymmärrä, mikä sinua vaivaa.
Mitä oikein touhuat?
371
00:26:57,229 --> 00:27:00,979
Autat naista, joka petti sinut.
372
00:27:01,437 --> 00:27:03,061
Hän tuhosi elämämme.
373
00:27:03,062 --> 00:27:04,062
- Ludo!
- Kuuntele.
374
00:27:06,146 --> 00:27:08,936
Haluatko auttaa häntä
hänen teoistaan huolimatta?
375
00:27:08,937 --> 00:27:11,187
Luulin Honeyn kuolleen Belgradissa.
376
00:27:11,729 --> 00:27:13,562
Mutta ei. Hän elää.
377
00:27:14,729 --> 00:27:17,771
Ja hänellä on minun... Meidän tyttäremme.
378
00:27:19,646 --> 00:27:20,896
Aion pelastaa heidät.
379
00:27:25,104 --> 00:27:27,853
[serbiaksi]
Jos meitä on ulkona, heitä on sisällä!
380
00:27:27,854 --> 00:27:28,936
1992, BELGRAD
381
00:27:28,937 --> 00:27:30,728
- Mitä me haluamme?
- Kaiken!
382
00:27:30,729 --> 00:27:32,854
Kaiken!
383
00:27:35,271 --> 00:27:37,562
Väkivallalle loppu!
384
00:27:41,937 --> 00:27:43,771
Mitä pohdiskelet?
385
00:27:46,562 --> 00:27:51,062
Hypoteettisesti ajatellen, Chacko.
Vain hypoteettisesti.
386
00:27:52,479 --> 00:27:55,020
Oletko ajatellut perheen perustamista?
387
00:27:55,021 --> 00:27:57,270
Siis meidän perheemme lisäksi.
388
00:27:57,271 --> 00:28:01,854
Hypoteettisesti puhuen, Bunny.
Vain hypoteettisesti.
389
00:28:03,146 --> 00:28:04,146
Onko kyse Honeysta?
390
00:28:06,437 --> 00:28:07,896
Tietysti on.
391
00:28:10,187 --> 00:28:11,521
Hän on alkanut epäröidä.
392
00:28:12,521 --> 00:28:14,436
Nytkö? Kesken operaation?
393
00:28:14,437 --> 00:28:16,229
Ei hän täysin väärässäkään ole.
394
00:28:17,187 --> 00:28:20,228
Olemme itsekin kyseenalaistaneet
asioita hiljaisuudessa,
395
00:28:20,229 --> 00:28:21,979
koska emme voi vastustaa Babaa.
396
00:28:22,687 --> 00:28:25,311
- Nytkö sinäkin alat epäröidä?
- Sanoinko niin?
397
00:28:25,312 --> 00:28:27,145
Älä viitsi sekoittaa päätäni.
398
00:28:27,146 --> 00:28:29,395
- Kenelle sitten puhun?
- Ole vain vaiti.
399
00:28:29,396 --> 00:28:30,521
Tehdään vain työmme.
400
00:28:38,521 --> 00:28:39,646
Älä koske mihinkään.
401
00:28:43,437 --> 00:28:45,311
Tiimi on valmiudessa.
402
00:28:45,312 --> 00:28:47,020
Ei epäilyttävää toimintaa.
403
00:28:47,021 --> 00:28:48,686
Agentti Vinod on kentällä.
404
00:28:48,687 --> 00:28:51,270
Kuten sovimme, seuraan kaikkea pakusta.
405
00:28:51,271 --> 00:28:54,686
Tarkkailkaa tohtori Raghua joka hetki.
Huomaamattomasti.
406
00:28:54,687 --> 00:28:56,353
Tunnette hänet.
407
00:28:56,354 --> 00:29:00,312
Jos hän saa tietää seurannasta,
hän voi aiheuttaa ongelmia.
408
00:29:00,854 --> 00:29:02,686
Vinod, kaikki valmiina?
409
00:29:02,687 --> 00:29:06,436
On. Kuusi agenttia pitää häntä silmällä.
410
00:29:06,437 --> 00:29:09,103
Kun tapaaminen on ohi,
otan Armadan tohtorilta.
411
00:29:09,104 --> 00:29:12,021
Ei. Odotetaan, että hän palaa hotelliinsa.
412
00:29:12,896 --> 00:29:14,687
Teemme kaiken sovitusti.
413
00:29:15,729 --> 00:29:16,854
Hyvä on.
414
00:29:18,646 --> 00:29:21,062
- Teetkö tätä kaiket päivät?
- Teen.
415
00:29:21,979 --> 00:29:23,396
Tosi kiinnostava työ.
416
00:29:25,562 --> 00:29:27,437
[serbiaksi] Rauhaa!
417
00:29:30,062 --> 00:29:32,186
Agentit kuulolle. Tohtori on liikkeellä.
418
00:29:32,187 --> 00:29:33,478
Näen hänet.
419
00:29:33,479 --> 00:29:35,229
[serbiaksi] Rauhaa!
420
00:29:36,812 --> 00:29:39,437
Tarkkana nyt. Älkää paljastuko.
421
00:29:41,146 --> 00:29:43,146
Ympärillä on kuusi agenttia.
422
00:29:43,979 --> 00:29:45,271
Olkaa valppaina.
423
00:29:46,854 --> 00:29:48,354
Hän astuu galleriaan.
424
00:30:05,646 --> 00:30:07,271
Olet kaljuuntunut, Raghu.
425
00:30:08,146 --> 00:30:10,021
Olet vanhennut, Pavel.
426
00:30:10,604 --> 00:30:13,604
Tein, mitä pyysit. Toivomustesi mukaan.
427
00:30:14,146 --> 00:30:17,646
Liitä vain siru järjestelmääsi.
Se käynnistää ohjelman.
428
00:30:18,687 --> 00:30:21,229
Ole varovainen, se on ainutlaatuinen.
429
00:30:21,771 --> 00:30:25,896
Kehitimme sitä työryhmäni kanssa vuosia.
Muilla ei ole vastaavaa.
430
00:30:26,687 --> 00:30:29,311
Koska joku pistää paremmaksi?
431
00:30:29,312 --> 00:30:33,645
En usko kenenkään pystyvän
kehittämään tällaista vuosikymmeneen.
432
00:30:33,646 --> 00:30:36,062
Aina yhtä ylimielinen.
433
00:30:37,312 --> 00:30:38,646
Realistinen.
434
00:30:39,896 --> 00:30:43,936
Toisinaan tuntuu,
että olemme rauhan vartijoita.
435
00:30:43,937 --> 00:30:46,312
Me, tieteilijät.
436
00:30:47,187 --> 00:30:50,020
Muilla on oma lehmä ojassa.
437
00:30:50,021 --> 00:30:53,103
Vain me toimimme tieteen,
ihmiskunnan eteen.
438
00:30:53,104 --> 00:30:55,604
Mutta ilman jumaluuskompleksia.
439
00:30:56,354 --> 00:30:57,686
Nöyryydellä.
440
00:30:57,687 --> 00:31:01,271
Menee tovi, ennen kuin ihmiset
tarttuvat tähän teknologiaan.
441
00:31:02,229 --> 00:31:06,604
Ole varovainen.
Kaikki haluavat sen käsiinsä.
442
00:31:08,312 --> 00:31:12,271
Tiedämme kumpainenkin
sen loputtomat mahdollisuudet.
443
00:31:13,354 --> 00:31:15,811
Siksi työskentelen oikean väen kanssa.
444
00:31:15,812 --> 00:31:18,271
Me molemmat ajamme ihmiskunnan etua.
445
00:31:18,771 --> 00:31:22,062
Herranen aika. Kuvittele,
jos se päätyy vääriin käsiin.
446
00:31:30,896 --> 00:31:32,396
Suojele sitä hengelläsi.
447
00:31:33,021 --> 00:31:34,021
Ilman muuta.
448
00:31:35,979 --> 00:31:36,979
Armada.
449
00:31:45,146 --> 00:31:46,978
- Shaan.
- Mikä ihmeen Shaan?
450
00:31:46,979 --> 00:31:48,770
Bachchanin leffa. Se on hyvä.
451
00:31:48,771 --> 00:31:50,603
Miten se liittyy tähän?
452
00:31:50,604 --> 00:31:53,229
Armada on Shaan-kasetin sisällä.
453
00:31:54,729 --> 00:31:57,354
Tiedätkö, mikä Rubensin teoksessa kiehtoo?
454
00:32:01,229 --> 00:32:04,729
Naiset kävivät metsällä,
miehet odottivat ruoan kanssa.
455
00:32:06,187 --> 00:32:07,812
Pidätkö yhteyttä häneen?
456
00:32:11,854 --> 00:32:12,771
Charuun.
457
00:32:19,062 --> 00:32:21,812
Se oli hirveän raastavaa minulle.
458
00:32:22,687 --> 00:32:24,146
Hän valitsi polkunsa ja...
459
00:32:25,812 --> 00:32:26,979
Minä valitsin omani.
460
00:32:28,062 --> 00:32:31,187
Antaa hänen olla.
Miksi häiritä hänen rauhaansa?
461
00:32:33,271 --> 00:32:36,062
Kiitos, veljeni.
462
00:32:40,687 --> 00:32:42,229
- Tohtori tulee ulos.
- Mennään.
463
00:32:48,104 --> 00:32:50,228
Hän tuli ulos. Näemme hänet.
464
00:32:50,229 --> 00:32:53,645
Emme saa kadottaa häntä hetkeksikään.
465
00:32:53,646 --> 00:32:55,604
- Pysykää kintereillä.
- Menkää.
466
00:32:56,396 --> 00:32:59,354
- Rauhaa!
- Väkivalta seis!
467
00:33:02,229 --> 00:33:04,478
Siirryn seuraavaan asemaani.
468
00:33:04,479 --> 00:33:06,853
Ei. Odota käskyjäni.
469
00:33:06,854 --> 00:33:09,270
Mitä? Emme suunnitelleet sellaista.
470
00:33:09,271 --> 00:33:11,478
Tämä on uusi suunnitelma. Noudata sitä.
471
00:33:11,479 --> 00:33:13,395
- Mutta Baba...
- Minä johdan tätä.
472
00:33:13,396 --> 00:33:14,770
Nämä ovat määräykseni.
473
00:33:14,771 --> 00:33:16,562
Chacko, pysy sinäkin aloillasi.
474
00:33:18,979 --> 00:33:19,853
Selvä.
475
00:33:19,854 --> 00:33:21,146
Rauhaa!
476
00:33:48,479 --> 00:33:49,520
Missä olet?
477
00:33:49,521 --> 00:33:50,937
Hänen takanaan.
478
00:33:57,437 --> 00:33:58,770
Liiku. Minulla on ase.
479
00:33:58,771 --> 00:33:59,811
Kuka sinä olet?
480
00:33:59,812 --> 00:34:02,645
Noudata ohjeitani, tai ammun.
481
00:34:02,646 --> 00:34:04,646
- Rauhaa!
- Vauhtia.
482
00:34:06,729 --> 00:34:08,646
- Voi paska!
- Mitä nyt?
483
00:34:09,104 --> 00:34:11,354
- Hitto. Kadotin hänet.
- Miten niin?
484
00:34:11,937 --> 00:34:15,271
Bunny, mitä ihmettä?
Poikkeat suunnitelmasta. Vastaa.
485
00:34:16,604 --> 00:34:18,103
- Mitä sinä teet?
- Menen sinne.
486
00:34:18,104 --> 00:34:20,895
Jää pakuun. Pidä kiinni suunnitelmasta.
487
00:34:20,896 --> 00:34:22,312
Kuka siitä pitää kiinni?
488
00:34:22,812 --> 00:34:24,021
Hän oli juuri tuossa.
489
00:34:33,396 --> 00:34:34,437
Jää tähän.
490
00:34:38,396 --> 00:34:40,437
{\an8}Kävele.
491
00:34:51,896 --> 00:34:53,311
{\an8}En näe häntä.
492
00:34:53,312 --> 00:34:54,853
Taisin kadottaa hänet.
493
00:34:54,854 --> 00:34:56,354
Mihin hän hävisi?
494
00:35:02,479 --> 00:35:03,479
Vipinää kinttuihin.
495
00:35:08,271 --> 00:35:09,770
Noorie.
496
00:35:09,771 --> 00:35:12,229
Mitä? Onko Vishwan tiimi täällä?
497
00:35:13,687 --> 00:35:14,812
Miten he tiesivät?
498
00:35:16,729 --> 00:35:20,021
En tiedä, mutta tällä kertaa
nappaan heidät.
499
00:35:22,979 --> 00:35:24,854
Raghun täytyy olla lähellä.
500
00:35:26,021 --> 00:35:27,396
Mennään! Vauhtia!
501
00:35:30,729 --> 00:35:32,479
Hajaantukaa!
502
00:35:34,687 --> 00:35:35,979
Kiireesti nyt!
503
00:35:37,104 --> 00:35:39,604
Näen tohtori Raghun.
Hänellä on joku seurassaan.
504
00:35:49,521 --> 00:35:51,854
Pois tieltä!
505
00:36:00,979 --> 00:36:02,311
Vauhtia, tohtori!
506
00:36:02,312 --> 00:36:04,728
Hei! Pysähtykää!
507
00:36:04,729 --> 00:36:06,062
Mennään.
508
00:36:11,979 --> 00:36:13,312
Juna ehti lähteä.
509
00:36:14,937 --> 00:36:17,021
Pysäytämme heidät seuraavalla asemalla.
510
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
Lähdemme Plazan asemalle.
511
00:36:23,604 --> 00:36:24,687
Tänne päin.
512
00:36:26,604 --> 00:36:27,979
Missä videokasetti on?
513
00:36:29,104 --> 00:36:30,270
Mikä kasetti?
514
00:36:30,271 --> 00:36:31,687
Shaan-kasetti.
515
00:36:34,104 --> 00:36:35,728
Ymmärrätkö sen arvon?
516
00:36:35,729 --> 00:36:37,062
Avaa salkku.
517
00:36:37,854 --> 00:36:39,021
Avaa salkku.
518
00:36:40,021 --> 00:36:41,021
Avaa se!
519
00:37:41,604 --> 00:37:42,604
Liikkumatta.
520
00:37:43,729 --> 00:37:44,729
Perhana.
521
00:37:46,271 --> 00:37:47,271
Pudota aseesi.
522
00:37:54,729 --> 00:37:56,021
Mihin aiot nyt paeta?
523
00:37:58,354 --> 00:37:59,354
Ammutko sinä?
524
00:38:03,771 --> 00:38:04,604
Perhana!
525
00:38:05,479 --> 00:38:06,479
Anteeksi.
526
00:38:14,271 --> 00:38:15,812
Aiotko tappaa minut?
527
00:38:23,104 --> 00:38:24,104
Häivy täältä.
528
00:38:35,146 --> 00:38:37,728
Paketti saatu. Lähden Plazan asemalta.
529
00:38:37,729 --> 00:38:40,103
- Hoiditko homman?
- Kyllä, sain Armadan.
530
00:38:40,104 --> 00:38:41,228
Viimeistelitkö työn?
531
00:38:41,229 --> 00:38:43,561
Saimme tarvittavan. Homma hanskassa.
532
00:38:43,562 --> 00:38:44,478
Tiedät kuvion.
533
00:38:44,479 --> 00:38:47,436
Niin tiedän. Kuten sanoin, valmista tuli.
534
00:38:47,437 --> 00:38:48,687
Vie homma maaliin.
535
00:38:57,437 --> 00:38:59,020
Sain teknologian. Tulen nyt.
536
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
Tiedät käskysi.
537
00:39:00,729 --> 00:39:03,104
- Niin, mutta...
- En toista sanomaani.
538
00:39:04,104 --> 00:39:06,020
Hoida homma loppuun.
539
00:39:06,021 --> 00:39:08,104
Älä tee sitä.
540
00:39:13,396 --> 00:39:14,479
Kuittaan.
541
00:39:18,896 --> 00:39:19,937
KD. Chacko.
542
00:39:20,896 --> 00:39:21,728
Tiedätte tehtävänne.
543
00:39:21,729 --> 00:39:24,728
Lähestyn tohtori Pavelia.
Jaby, Chacko, kuuluuko?
544
00:39:24,729 --> 00:39:25,812
Kuittaan.
545
00:39:33,812 --> 00:39:35,479
Missä tohtori on? Suojatkaa häntä.
546
00:39:36,062 --> 00:39:37,979
Saavumme Plazan asemalle.
547
00:40:12,312 --> 00:40:15,271
[serbiaksi] Tämä muotokuva
maksaa vain 50 dinaaria.
548
00:40:20,604 --> 00:40:21,728
Tohtori Raghu!
549
00:40:21,729 --> 00:40:23,687
Vain 50 dinaaria, ota se.
550
00:40:24,271 --> 00:40:25,312
Tohtori Raghu!
551
00:40:26,187 --> 00:40:27,562
Madhavi täällä!
552
00:40:30,271 --> 00:40:32,395
- Tohtori Raghu!
- Madhavi?
553
00:40:32,396 --> 00:40:33,687
Odota siellä!
554
00:41:16,354 --> 00:41:18,771
Raghu on kuollut.
555
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
Toistan, Raghu on kuollut.
556
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
Menetimme myös Armadan.
557
00:41:31,687 --> 00:41:32,771
Helvetti.
558
00:42:08,312 --> 00:42:11,312
Minulla on uutisia. Armada on meidän.
559
00:42:11,979 --> 00:42:13,061
Onneksi olkoon.
560
00:42:13,062 --> 00:42:15,479
Loistava uutinen säätiölle, guru.
561
00:42:16,062 --> 00:42:19,395
Armadan avulla olemme
askeleen lähempänä M-ohjelmaamme.
562
00:42:19,396 --> 00:42:23,604
Yhteistä unelmaamme
pudottaa Citadel polvilleen.
563
00:42:24,396 --> 00:42:25,811
Se on hyvin lähellä.
564
00:42:25,812 --> 00:42:27,562
Mitä tarvitset, guru?
565
00:42:28,021 --> 00:42:29,562
Pyydä vain, niin saat sen.
566
00:42:30,521 --> 00:42:32,146
No, tukenne.
567
00:42:33,187 --> 00:42:36,437
Tinkimättömän tukenne,
jos suinkin mahdollista.
568
00:42:47,729 --> 00:42:48,729
Ulos.
569
00:42:50,021 --> 00:42:51,021
Ulos.
570
00:43:02,729 --> 00:43:03,729
Oletko kunnossa?
571
00:43:05,646 --> 00:43:06,936
Kyllä tämä tästä.
572
00:43:06,937 --> 00:43:08,561
Anteeksi, kun menetin Armadan.
573
00:43:08,562 --> 00:43:11,437
Tämä on urani suurin
katastrofi Citadelissa.
574
00:43:13,146 --> 00:43:15,854
Toinnummeko tästä koskaan?
575
00:43:17,146 --> 00:43:18,645
Korjaamme tämän.
576
00:43:18,646 --> 00:43:21,896
Kun aloitimme kolme vuotta sitten,
meillä oli tarkoitus.
577
00:43:23,437 --> 00:43:25,354
Vishwa ja hänen säätiönsä.
578
00:43:26,312 --> 00:43:30,271
Käynnistimme Talwar-projektin
valvoaksemme rikollisia.
579
00:43:31,021 --> 00:43:32,896
Nyt menetimme Armadankin.
580
00:43:33,437 --> 00:43:34,396
Kuuntele, Zooni.
581
00:43:35,646 --> 00:43:37,562
Agenttini haravoivat kaupunkia.
582
00:43:38,729 --> 00:43:40,646
He eivät pääse maasta noin vain.
583
00:43:45,521 --> 00:43:46,521
Minä nappaan heidät.
584
00:43:47,687 --> 00:43:48,687
Lupaan sen.
585
00:43:51,354 --> 00:43:53,812
Pyydän komentoa hyväksymään joukot heti.
586
00:44:08,771 --> 00:44:09,812
Missä oikein olit?
587
00:44:10,396 --> 00:44:13,228
- Miksi myöhästyt aina?
- Ei! Ei sanaakaan.
588
00:44:13,229 --> 00:44:15,270
Ei sanaakaan sen jälkeen, kun...
589
00:44:15,271 --> 00:44:17,729
Mitä minä tein? Noudatin käskyjäni.
590
00:44:18,271 --> 00:44:20,604
- Tein työtäni.
- Tiedät, mitä teit.
591
00:44:21,479 --> 00:44:23,520
Me olemme tiimi.
592
00:44:23,521 --> 00:44:26,811
Pidit minua pimennossa
tarkoituksella. Sinähän lupasit!
593
00:44:26,812 --> 00:44:28,895
Lupasit pitää tohtorin turvassa.
594
00:44:28,896 --> 00:44:32,645
Lupasit, ja mitä teitkään?
Tapoit hänet, helvetti soikoon!
595
00:44:32,646 --> 00:44:34,104
Kuka olet olevinasi?
596
00:44:35,437 --> 00:44:36,937
Tekosi oli väärin.
597
00:44:37,521 --> 00:44:40,603
Se, mitä me teemme,
on aivan helvetin väärin.
598
00:44:40,604 --> 00:44:42,811
Tämäkö on väärin vai?
599
00:44:42,812 --> 00:44:45,686
Pakotinko sinut mukaan? En.
600
00:44:45,687 --> 00:44:48,936
Sinä halusit tämän perheen jäseneksi.
601
00:44:48,937 --> 00:44:52,936
Halusit tarkoituksen.
Tunsit olosi hyödyttömäksi. Olit rahaton.
602
00:44:52,937 --> 00:44:54,645
Anelit päästä agentiksi.
603
00:44:54,646 --> 00:44:56,687
Ja arvaapa mitä. Olet nyt osa tätä.
604
00:44:57,479 --> 00:45:00,311
Sait tilaisuuden todistaa
kykysi tositoimissa.
605
00:45:00,312 --> 00:45:03,354
Ja mitä sinä teet?
Vollotat kuin joku pikkulikka.
606
00:45:05,187 --> 00:45:07,187
Tiedätkö, mitä muuta olen?
607
00:45:07,729 --> 00:45:10,187
Olen lojaali perheelleni.
608
00:45:12,229 --> 00:45:15,187
Tämä on minun syytäni.
Tein valtavan virheen.
609
00:45:17,812 --> 00:45:21,437
En olisi saanut ottaa sinua perheeseeni.
610
00:45:23,979 --> 00:45:24,979
Ala laputtaa.
611
00:46:27,187 --> 00:46:29,561
- Mitä sinä täällä teet?
- Tulin avuksi.
612
00:46:29,562 --> 00:46:32,062
Avuksiko? Sinä olet syypää tähän.
613
00:46:33,146 --> 00:46:35,521
Sinä ammuit ensin. Olemme tasoissa.
614
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
Tosiaanko?
615
00:46:38,479 --> 00:46:39,771
Saat 30 sekuntia aikaa.
616
00:46:40,604 --> 00:46:42,395
Ennen kuin ammun taas.
617
00:46:42,396 --> 00:46:44,187
Noorie. Adhoori. Kuka oletkaan.
618
00:46:45,812 --> 00:46:47,062
Nimeni on Honey.
619
00:46:48,562 --> 00:46:51,646
Eikä ampumiseni ratkaise mitään.
620
00:46:53,021 --> 00:46:54,021
Shaan.
621
00:46:57,896 --> 00:47:00,271
- Puhu.
- Voitte pysäyttää heidät.
622
00:47:02,146 --> 00:47:04,104
Ja ottaa Armadan takaisin.
623
00:47:08,479 --> 00:47:09,812
Miksi autat meitä?
624
00:47:20,021 --> 00:47:23,354
Tohtori Raghu ei halunnut
Armadaa vääriin käsiin.
625
00:47:25,646 --> 00:47:29,062
Hän kehitti sen Citadelille.
Autan teitä saamaan sen.
626
00:49:23,812 --> 00:49:25,811
Tekstitys: Irmeli Rapio
627
00:49:25,812 --> 00:49:27,896
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama