1 00:00:21,937 --> 00:00:24,020 {\an8}Mihin tarvitset Baban tiedostoja? 2 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 Virasto lakkautettiin aikanaan. 3 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 Miten Baba sai sen taas pyörimään? 4 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 Hän lähetti agentteja Honeyn perään. 5 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 Mitä hän Honeysta haluaa? 6 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 Eikä hän yleensä janoa kostoa. 7 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 Baban tuntien... 8 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 Hän juonii jotain suurta. 9 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 Siksi vedin Ludon tähän mukaan. 10 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 Ymmärtääkö Ludo riskit? 11 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 Ymmärtää. 12 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 Hän on valmis siihen. 13 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 Minun vuokseni. 14 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 Niin. Tietysti hän auttaa sinua. 15 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 Leipää. 16 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 Honey? 17 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 Honey! 18 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 Sinähän halusit näyttelijäksi ja aloit siksi tanssia. 19 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 Niin. 20 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 Olit myös jonkinlainen poliisi. 21 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 Niin. 22 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 Miten voi olla poliisi ja tanssija? 23 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 Olin ensin tanssija, 24 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 ja sen jälkeen eräänlainen poliisi. 25 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 Sitä minä en ymmärrä. 26 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 Mitä et ymmärrä? 27 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 Poliisit ovat ihan erilaisia. 28 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 Niin kuin Nainitalin Pawan Singh ja Dilbar. 29 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 Heistä ei ole juoksemaan. 30 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 Mutta sinä tappelet kuin sankari. 31 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 Minä olin agentti. 32 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - Agentti? - Agentti on kuin poliisi. 33 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 Meidät vain koulutetaan paremmin. 34 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 Niin kuin James Bond? 35 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 Niin juuri. 36 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 Miten sinusta tuli agentti? 37 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 Isäsi ansiosta. 38 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 Hän inspiroi minut siihen. 39 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - Isänihän on stuntti. - Niin. 40 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 Eikö hän olekaan stuntti? 41 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - On. - Ja agenttikin? 42 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 Niin. 43 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 Puhutko sinä nyt totta? 44 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 Eli valehtelit kaiken aikaa. 45 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 Valehtelu ei ole aina väärin. 46 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 Joskus valheella voi suojella toista. 47 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 Mutta en valehdellut sinulle. 48 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 Miksi kerrot tästä nyt? 49 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 Olen aina halunnut kuulla isästäni. 50 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 Et ole näyttänyt edes valokuvaa. Miksi nyt? 51 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 Koska on sen aika. 52 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 Hänen nimensä on Rahi. 53 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 Rahi? 54 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 Rahi Gambhir. 55 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 Kuulostaa vakavalta. 56 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 Missä isä on nyt? Tuleeko hän avuksemme? 57 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 Olkaapa hyvä. 58 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 Syöpäs ripeästi. 59 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 Mihin olemme menossa? 60 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 Turvaan. 61 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - Kotiin. - Ai, kotiin? 62 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}MUMBAIN LAITAMILLA 63 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 Syödään jotain. Eikö vain? 64 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 Tiedätkös, poika, suhteeni elämään on erikoinen. 65 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 Kun elämä lyö kasvoille, 66 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 nousen heti ylös. 67 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 Se pudottaa minut polvilleen, mutta nousen aina. 68 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 Elämä lyö ennen pitkää taas kasvoille - 69 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 luottaen siihen, 70 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 että nousen ylös. 71 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - Tuossa on rotia. - Kiitos. 72 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 Olit vain 12-vuotias, kun hain sinut orpokodista. 73 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 Mutta pidän sinua omana poikanani, KD. 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 Teen mitä vain eteesi. Tiedäthän sen? 75 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - Kyllä. - Kokkasin kaiken itse. 76 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 Sinua varten. Syö pois. 77 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 Selvä. 78 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 Olenko minä - 79 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 tuottanut pettymyksen? 80 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 Kasvatinko sinut huonosti? 81 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - Et. - Oletko tyytymätön minuun? 82 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - En. - Etkö? 83 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 Miksi sitten pelleilet kanssani? 84 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 Tarjosin tiedustelutiedot. 85 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 Tarjottimella! Ehdit valmistautua. 86 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 Muttet saanut likkaa napattua. 87 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 Syöhän nyt. 88 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 Näin hirveästi vaivaa tämän tiimin kokoamiseen. 89 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 Valikoin agentit. 90 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 Koulutin jokaisen itse. 91 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 Ja kuinkas kävikään? 92 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 Tusina agenttiani kuolla kupsahti. 93 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 Sinun valvonnassasi, Kedar. 94 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 Etkö osaa syödä kuunnellessasi? 95 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 Ei se voi olla vaikeaa. 96 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 Kuuntele korvillasi ja syö suullasi! 97 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 Tämän takia - 98 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 kehun Rahia jatkuvasti. 99 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 Lahjakas poika. 100 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 Hän osaa suunnitella. 101 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 Hän löysi tukikohtamme. Ja kapum! 102 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 Heitä oli vain kaksi. 103 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 Se poika on aina askeleen edellä. 104 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 Mutta minä olen nyt rinnallasi. 105 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 Missä hän onkaan, löydän hänet. 106 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 Tuon hänet sinulle. 107 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - Vannon sen nimeesi. - Ei. 108 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 Älä vanno nimeeni. 109 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 En odota kuolemaa. 110 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 Odotin sinulta paljon. 111 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 Anna minulle vielä tilaisuus. 112 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 Haluatko Armadan? 113 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 Minä tuon sen. 114 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - Hei vain. - Missä sinä olit? 115 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 Anteeksi, kun viivyin. 116 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - Kukas sinä olet? - Minähän kerroin. 117 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - Niin tietenkin. - Päivää. Olen Kedar. 118 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 Ei tarvitse olla niin muodollinen. Olen kuullut sinusta. 119 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 Liittykää seuraamme. 120 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 Ei, hänellä on töitä. Eikö olekin? 121 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 Minulla on työasioita kesken. Oli mukava tavata. 122 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 Maista kanaa. 123 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 Mitä pidät? 124 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 Maukasta. 125 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 1992, BELGRAD 126 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 Anteeksi? 127 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 [serbiaksi] Ai, olet herännyt. 128 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 Kaikki on hyvin. Mene vain makuulle. 129 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 Sinä vain pyörryit. 130 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 En puhu serbiaa, vain englantia. 131 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 Hyvä on. 132 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 [serbiaksi] Yritin selittää hänelle. Hän ei ymmärrä. 133 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 Hän puhuu englantia. 134 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - Sopiiko englanti? - Kyllä. 135 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Mikä minua vaivaa? 136 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 Mikään ei ole vialla. Onnittelut. 137 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 Kuinka? 138 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 Olet raskaana. 139 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 Sinusta tulee äiti. 140 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 Ei, se on mahdotonta. 141 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 Olet kolmannella kuulla raskaana. 142 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 Näytän ultraäänikuvan. 143 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 Tässä. 144 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 Ystävällinen herrasmies, joka toi sinut sairaalaan, 145 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 on huolissaan. 146 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 Joko pääsit jalkeille? Sepä hienoa. 147 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 Toin vitamiineja ja ravintolisiä. 148 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 Lääkärin määräyksestä. Minkäs mahtaa. 149 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - Tohtori, voiko hän lähteä? - Kyllä. 150 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Oletko valmis? 151 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 Jos vain sopii, 152 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 tule mukaani, niin tarjoan jotain. 153 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 Voimme jutella sen jälkeen, jos haluat. 154 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 Olen hyvä kuuntelija. 155 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 Olet yhä sokissa, Madhavi. 156 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 Siinä on nieltävää. 157 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Nyt sinun täytyy levätä - 158 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 ja vetää syvään henkeä. 159 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 Kyllä se siitä. 160 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 Juopas tämä. 161 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 Se edistää vastuskykyä. 162 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 Varo, se on kuuma. 163 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 Se tekee hyvää sinulle. 164 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 Etenkin tilassasi. 165 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 Älä tee hätäisiä päätöksiä. 166 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Vuosia sitten, 167 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 kun vaimoni tuli raskaaksi, 168 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 me päätimme - 169 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 keskeyttää sen. 170 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 Kadun sitä. 171 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 Minä kadun sitä - 172 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 koko loppuelämäni. 173 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 Emme päässeet siitä yli. 174 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 Ja me... 175 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 Minusta tämä on kohtaloa. 176 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 Keskeneräiset asiat johdattivat meidät kohtaamaan toisemme. 177 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 Kuin olisit tytär, jota en saanut. 178 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 Muistutat kovasti Charua. 179 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 Äläkä kuvittelekaan olevasi yksin. 180 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 Ymmärrätkös? Olen tukenasi. 181 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 Annan mukaasi ayuverdisia lääkkeitä. 182 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 Muista syödä niitä. 183 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 Syöt kunnon ruokaa ajallaan. 184 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 Eikä rahkaa, kirnupiimä käy. 185 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 Pidä hyvää huolta itsestäsi. 186 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 Voit soittaa minulle tarvittaessa. 187 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 KULTTUURIKESKUS, JUGOSLAVIA 188 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 Tämä on tohtori Raghun hotelli. 189 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 Alue on tutkittu 2,5 kilometrin säteeltä. 190 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 Kavennetaan sädettä, muuten tämä ei onnistu. 191 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - Keskitytään... - Anteeksi, kun myöhästyin. 192 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - Sattui yllättävä onnettomuus. - Oletko kunnossa? 193 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 Onnettomuudet ovat aina yllättäviä. 194 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 En näe vammoja. KD. 195 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 Onko sinulla muuta kerrottavaa? 196 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 Tein työni. 197 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 Mitä? 198 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 Löysin sijainnin. 199 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 Kyrillisiä aakkosia. 200 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 Painoin tekstin mieleeni. 201 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 KULTTUURIKESKUS JUGOSLAVIAN TASAVALLAN AUKIO 202 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 Vai niin. Kuuluisa muistisi. 203 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 Jaby! 204 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 Atlantis-taidegalleria. 205 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 Tasavallan aukio 1 A. 206 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 Mennään koluamaan aukio. 207 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - Chacko. - Minäkin tulen. 208 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 Odota hänen ohjeitaan. 209 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 Hyvä on. Voit tulla mukaan. 210 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 Yksi juttu vain, koska olet uusi. 211 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 Työskentelemme tiiminä, emme yksin. Onko selvä? 212 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 Tule, Honey. 213 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 Honey, jäisitkö? 214 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 Oletko kunnossa? 215 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 Olen. Täysin. 216 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 Hyvä. 217 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 Pidä huomenna vapaapäivä. 218 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 Jos töissä sattuu taas vahinko, siitä voi olla harmia. 219 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 Ei minulle käy kuinkaan. 220 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 Muistatko D'Souza-jutun? 221 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 Kuinka kävikään? 222 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 Unohdit harkintakykysi etkä vältellyt kameroita. 223 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 Naamasi näkyi jokaisessa kamerassa. 224 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - Mutta silloin... - Silloin, ymmärrän. 225 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 Et ollut agentti, vaan siviili. 226 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 Mutta vähän harkintakykyä. 227 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 Sitä paitsi Raghu... 228 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 Hän tunnistaa sinut, joten en ota riskiä. 229 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 Anna minun osallistua. 230 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 Kuuluthan sinä operaatioon. 231 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 Voit istua pakussa Ludon kanssa. 232 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 Valvoa tapahtumia. 233 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 Jos tarvitsen taustatukea, luotan sinuun. 234 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 Voinhan luottaa sinuun? 235 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - Voit. - Loistavaa. 236 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Voit poistua. 237 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 238 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 Sää vain masentaa. 239 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 Mikä on vialla? Kerro. 240 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 Onko Raghu varmasti paha tyyppi? 241 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 Ymmärrän. 242 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 Vietit hänen kanssaan aikaa, te ystävystyitte, 243 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 ja nyt näet hänet jonkinlaisena isähahmona. 244 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 Hän on vihollinen. Kai tiedät sen? 245 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 Ehkä he eivät ole väärässä. 246 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 Raghu vehtaa Zoonin kanssa. 247 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 Vihollisen kanssa veljeilijä on vihollisemme. 248 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 Haemme siis vain laitteen. 249 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - Niin. - Vahingoittamatta Raghua? 250 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 Eikö niin? 251 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 Tulimme vain noutamaan teknologian. 252 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 Ei meillä ole muuten mitään Raghua vastaan. Tiedät sen. 253 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 Mitä teemme sillä teknologialla? 254 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 Baba kaavailee jotain. 255 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 Etkö siis tiedä mitään? 256 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 Unohdat, miksi olemme täällä. Minäpä muistutan. 257 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 Sitä teknologiaa käytetään Talwar-projektiin. 258 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 Meidän on estettävä Talwar. Oli mikä oli. 259 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 Se on tehtävämme. 260 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 Entä jos olemme väärässä? 261 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 Miksi takerrut yhtäkkiä oikeaan ja väärään? 262 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 Ja vieläpä Belgradissa kesken tehtävän. 263 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 Lupasin Baballe, että otan sinusta vastuun. 264 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 Että sinusta on hyötyä. 265 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 Haluan vain meille hyvän elämän. 266 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 Sinulle, minulle ja perheellemme. 267 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 Nyt ei todellakaan ole sen aika! 268 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 Hoidetaan tehtävä pois alta. 269 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 Ehdimme keskustella tästä. 270 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 Tehdään nyt asia selväksi. 271 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 Aiotko viedä operaation loppuun? 272 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - Kyllä. - Katso minuun. 273 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 Suoritatko operaation? 274 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 Teen sen loppuun. 275 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}YHDISTETÄÄN... 276 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}YHTEYS LUOTU 277 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 TUODAAN TIEDOSTOJA 278 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 KÄYTTÖ HAVAITTU 279 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 Hitto. Rohit. 280 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - No? - Tule katsomaan. 281 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 Mitä nyt? 282 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 Joku tonkii tiedostojamme ykköstason kansioista. 283 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 Väisty. 284 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 Mitä nyt? 285 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 Järjestelmään on murtauduttu. Hae Nakul, äkkiä. 286 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 Selvä. 287 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 Mikä on? 288 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 Joku hakkeroi järjestelmämme ja kopioi tiedostoja. 289 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - Mitä tiedostoja? - Baban. 290 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - Mistä käsin? - Tutkin. 291 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 TUODAAN TIEDOSTOJA 50 % 292 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 TUODAAN TIEDOSTOJA 54 % 293 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 Löytyi. Jakartasta. 294 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 Se vaihtui Valko-Venäjälle. Hän käyttää huijauspalvelinta. 295 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - Hetki vain. - Voinko auttaa? 296 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 Ei tarvitse. Jatka, Rohit. 297 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 Haluan sijainnin heti. 298 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 Hoidan asiaa. 299 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 TUODAAN TIEDOSTOJA - 78 % 300 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 Löytyi. Mumbai. 301 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 Arvasin. 302 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 TUODAAN TIEDOSTOJA - 91 % 303 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - Tässä rakennuksessa. - Kuka se on? 304 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 TUODAAN TIEDOSTOJA - 93 % 305 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 Tässä kerroksessa. 306 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 Työpiste 12. 307 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}ETELÄ-INTIA 308 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 [teluguksi] Teidän korkeutenne. 309 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 Kiitos. 310 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 Oliko tämä kotisi? Asuitko täällä? 311 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 Kyllä. 312 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 [teluguksi] Prinsessa Hanimandakini. 313 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - [teluguksi] Hei, setä. - [teluguksi] Hei. 314 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 Hei. 315 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 Hei, kultaseni. 316 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 Palasit viimein. 317 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 [teluguksi] Mitä kuuluu, veli? 318 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 Nadia, tämä on veljeni. 319 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 Pratapa Rudra Raj. Isoveljeni. 320 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 Tyttäreni, Nadia. 321 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - Tervehdi. - Hei. 322 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 Sinäkin voit tervehtiä. 323 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 Hei, prinsessa Nadia. Hauska tavata. 324 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - Prinsessa? - Niin. 325 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 Viimeksi olit vauva. 326 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 Nyt olet iso tyttö. 327 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 Mene sedän mukaan. Hän näyttää paikkoja. 328 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 Hän on turvalistalla. Mene. 329 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 Tuletko mukaani? 330 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 [teluguksi] Huolehdithan hänestä? 331 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 Henkeni uhalla. 332 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 Kaikki ihmiset täällä ovat kuin V-sedän tarinoista. 333 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - Menehän. - Prinsessa, voinko auttaa? 334 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 Ei, kiitos. Osaan kävellä itsekseni. 335 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 Miksi tulit tänne? 336 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 Pysyäkseni piilossa. 337 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 Pari päivää. 338 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 Tulet aina, kun tarvitset piilopaikan. 339 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 Viimeksi tulit... 340 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - Seitsemän vuotta sitten. - Niin. 341 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 Olisit voinut jäädä. 342 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 Edes pariksi päiväksi. 343 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 Olit siinä kunnossa, etten uskonut sinun selviävän. 344 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 Näköjään selvisit. 345 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 Haluatko tavata isän? 346 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 Hän on voinut huonosti jo tovin. 347 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 Näin, kuinka hän katsoi minua, kun viimeksi kävin. 348 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 Miten olisin voinut jäädä? 349 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 Hän on isäni vain nimellisesti. 350 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 Hän ei ikinä pitänyt minua lapsenaan. 351 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 Olenhan avioton lapsi. 352 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 Epätoivottu lapsi. 353 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 Mutten ole raskaana tai loukkaantunut, kuten viimeksi. Ei hätää. 354 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 En oikeastaan tiedä, miksi aina palaan tänne. 355 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 Ehkä olen yksi syistä. 356 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 Ja onhan tämä sinunkin kotisi. 357 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 Toivottavasti tiedät, etten ole kuten isä. 358 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 Et ole sinne päinkään. 359 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 Käykää sisään. 360 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 Jopas. Olet kyhännyt tänne salaisen sopen. 361 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - Kuulepas. - No? 362 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 Piilotteletko täällä perhettä? Onko täällä ketään? 363 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 Tuo on naimisissa olevien ongelma. 364 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 Elätte muka salaista elämää, mutta tuottekin perheen mukana. 365 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 Vihdoin vanha jengi on koolla. 366 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - Terminaattori. Saalistaja. - Ja minä, Batman. 367 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 Korkeintaan Robin. 368 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 Kuvioihin tuli nainen, 369 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 joka tuhosi kaiken. 370 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 En ymmärrä, mikä sinua vaivaa. Mitä oikein touhuat? 371 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 Autat naista, joka petti sinut. 372 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 Hän tuhosi elämämme. 373 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - Ludo! - Kuuntele. 374 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 Haluatko auttaa häntä hänen teoistaan huolimatta? 375 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 Luulin Honeyn kuolleen Belgradissa. 376 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 Mutta ei. Hän elää. 377 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 Ja hänellä on minun... Meidän tyttäremme. 378 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 Aion pelastaa heidät. 379 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 [serbiaksi] Jos meitä on ulkona, heitä on sisällä! 380 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 1992, BELGRAD 381 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - Mitä me haluamme? - Kaiken! 382 00:27:30,729 --> 00:27:32,854 Kaiken! 383 00:27:35,271 --> 00:27:37,562 Väkivallalle loppu! 384 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 Mitä pohdiskelet? 385 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 Hypoteettisesti ajatellen, Chacko. Vain hypoteettisesti. 386 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 Oletko ajatellut perheen perustamista? 387 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 Siis meidän perheemme lisäksi. 388 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 Hypoteettisesti puhuen, Bunny. Vain hypoteettisesti. 389 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 Onko kyse Honeysta? 390 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 Tietysti on. 391 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 Hän on alkanut epäröidä. 392 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 Nytkö? Kesken operaation? 393 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Ei hän täysin väärässäkään ole. 394 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 Olemme itsekin kyseenalaistaneet asioita hiljaisuudessa, 395 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 koska emme voi vastustaa Babaa. 396 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - Nytkö sinäkin alat epäröidä? - Sanoinko niin? 397 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 Älä viitsi sekoittaa päätäni. 398 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - Kenelle sitten puhun? - Ole vain vaiti. 399 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 Tehdään vain työmme. 400 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 Älä koske mihinkään. 401 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 Tiimi on valmiudessa. 402 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 Ei epäilyttävää toimintaa. 403 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 Agentti Vinod on kentällä. 404 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 Kuten sovimme, seuraan kaikkea pakusta. 405 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 Tarkkailkaa tohtori Raghua joka hetki. Huomaamattomasti. 406 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 Tunnette hänet. 407 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 Jos hän saa tietää seurannasta, hän voi aiheuttaa ongelmia. 408 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 Vinod, kaikki valmiina? 409 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 On. Kuusi agenttia pitää häntä silmällä. 410 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 Kun tapaaminen on ohi, otan Armadan tohtorilta. 411 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 Ei. Odotetaan, että hän palaa hotelliinsa. 412 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 Teemme kaiken sovitusti. 413 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 Hyvä on. 414 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - Teetkö tätä kaiket päivät? - Teen. 415 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 Tosi kiinnostava työ. 416 00:29:25,562 --> 00:29:27,437 [serbiaksi] Rauhaa! 417 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 Agentit kuulolle. Tohtori on liikkeellä. 418 00:29:32,187 --> 00:29:33,478 Näen hänet. 419 00:29:33,479 --> 00:29:35,229 [serbiaksi] Rauhaa! 420 00:29:36,812 --> 00:29:39,437 Tarkkana nyt. Älkää paljastuko. 421 00:29:41,146 --> 00:29:43,146 Ympärillä on kuusi agenttia. 422 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 Olkaa valppaina. 423 00:29:46,854 --> 00:29:48,354 Hän astuu galleriaan. 424 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 Olet kaljuuntunut, Raghu. 425 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 Olet vanhennut, Pavel. 426 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 Tein, mitä pyysit. Toivomustesi mukaan. 427 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 Liitä vain siru järjestelmääsi. Se käynnistää ohjelman. 428 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 Ole varovainen, se on ainutlaatuinen. 429 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 Kehitimme sitä työryhmäni kanssa vuosia. Muilla ei ole vastaavaa. 430 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 Koska joku pistää paremmaksi? 431 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 En usko kenenkään pystyvän kehittämään tällaista vuosikymmeneen. 432 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 Aina yhtä ylimielinen. 433 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 Realistinen. 434 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 Toisinaan tuntuu, että olemme rauhan vartijoita. 435 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 Me, tieteilijät. 436 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 Muilla on oma lehmä ojassa. 437 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 Vain me toimimme tieteen, ihmiskunnan eteen. 438 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 Mutta ilman jumaluuskompleksia. 439 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 Nöyryydellä. 440 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 Menee tovi, ennen kuin ihmiset tarttuvat tähän teknologiaan. 441 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 Ole varovainen. Kaikki haluavat sen käsiinsä. 442 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 Tiedämme kumpainenkin sen loputtomat mahdollisuudet. 443 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 Siksi työskentelen oikean väen kanssa. 444 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 Me molemmat ajamme ihmiskunnan etua. 445 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 Herranen aika. Kuvittele, jos se päätyy vääriin käsiin. 446 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 Suojele sitä hengelläsi. 447 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Ilman muuta. 448 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 Armada. 449 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - Shaan. - Mikä ihmeen Shaan? 450 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 Bachchanin leffa. Se on hyvä. 451 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 Miten se liittyy tähän? 452 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 Armada on Shaan-kasetin sisällä. 453 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 Tiedätkö, mikä Rubensin teoksessa kiehtoo? 454 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 Naiset kävivät metsällä, miehet odottivat ruoan kanssa. 455 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 Pidätkö yhteyttä häneen? 456 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 Charuun. 457 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 Se oli hirveän raastavaa minulle. 458 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 Hän valitsi polkunsa ja... 459 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 Minä valitsin omani. 460 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 Antaa hänen olla. Miksi häiritä hänen rauhaansa? 461 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 Kiitos, veljeni. 462 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - Tohtori tulee ulos. - Mennään. 463 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 Hän tuli ulos. Näemme hänet. 464 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 Emme saa kadottaa häntä hetkeksikään. 465 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - Pysykää kintereillä. - Menkää. 466 00:32:56,396 --> 00:32:59,354 - Rauhaa! - Väkivalta seis! 467 00:33:02,229 --> 00:33:04,478 Siirryn seuraavaan asemaani. 468 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 Ei. Odota käskyjäni. 469 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 Mitä? Emme suunnitelleet sellaista. 470 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 Tämä on uusi suunnitelma. Noudata sitä. 471 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - Mutta Baba... - Minä johdan tätä. 472 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 Nämä ovat määräykseni. 473 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 Chacko, pysy sinäkin aloillasi. 474 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 Selvä. 475 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 Rauhaa! 476 00:33:48,479 --> 00:33:49,520 Missä olet? 477 00:33:49,521 --> 00:33:50,937 Hänen takanaan. 478 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 Liiku. Minulla on ase. 479 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 Kuka sinä olet? 480 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 Noudata ohjeitani, tai ammun. 481 00:34:02,646 --> 00:34:04,646 - Rauhaa! - Vauhtia. 482 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - Voi paska! - Mitä nyt? 483 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - Hitto. Kadotin hänet. - Miten niin? 484 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 Bunny, mitä ihmettä? Poikkeat suunnitelmasta. Vastaa. 485 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - Mitä sinä teet? - Menen sinne. 486 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 Jää pakuun. Pidä kiinni suunnitelmasta. 487 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 Kuka siitä pitää kiinni? 488 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 Hän oli juuri tuossa. 489 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 Jää tähän. 490 00:34:38,396 --> 00:34:40,437 {\an8}Kävele. 491 00:34:51,896 --> 00:34:53,311 {\an8}En näe häntä. 492 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 Taisin kadottaa hänet. 493 00:34:54,854 --> 00:34:56,354 Mihin hän hävisi? 494 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 Vipinää kinttuihin. 495 00:35:08,271 --> 00:35:09,770 Noorie. 496 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 Mitä? Onko Vishwan tiimi täällä? 497 00:35:13,687 --> 00:35:14,812 Miten he tiesivät? 498 00:35:16,729 --> 00:35:20,021 En tiedä, mutta tällä kertaa nappaan heidät. 499 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 Raghun täytyy olla lähellä. 500 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 Mennään! Vauhtia! 501 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 Hajaantukaa! 502 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 Kiireesti nyt! 503 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 Näen tohtori Raghun. Hänellä on joku seurassaan. 504 00:35:49,521 --> 00:35:51,854 Pois tieltä! 505 00:36:00,979 --> 00:36:02,311 Vauhtia, tohtori! 506 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 Hei! Pysähtykää! 507 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 Mennään. 508 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 Juna ehti lähteä. 509 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 Pysäytämme heidät seuraavalla asemalla. 510 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 Lähdemme Plazan asemalle. 511 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 Tänne päin. 512 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 Missä videokasetti on? 513 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 Mikä kasetti? 514 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 Shaan-kasetti. 515 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 Ymmärrätkö sen arvon? 516 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 Avaa salkku. 517 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 Avaa salkku. 518 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 Avaa se! 519 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 Liikkumatta. 520 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 Perhana. 521 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 Pudota aseesi. 522 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 Mihin aiot nyt paeta? 523 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 Ammutko sinä? 524 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 Perhana! 525 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 Anteeksi. 526 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 Aiotko tappaa minut? 527 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 Häivy täältä. 528 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 Paketti saatu. Lähden Plazan asemalta. 529 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - Hoiditko homman? - Kyllä, sain Armadan. 530 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 Viimeistelitkö työn? 531 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 Saimme tarvittavan. Homma hanskassa. 532 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 Tiedät kuvion. 533 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 Niin tiedän. Kuten sanoin, valmista tuli. 534 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 Vie homma maaliin. 535 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 Sain teknologian. Tulen nyt. 536 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 Tiedät käskysi. 537 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - Niin, mutta... - En toista sanomaani. 538 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 Hoida homma loppuun. 539 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 Älä tee sitä. 540 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 Kuittaan. 541 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 KD. Chacko. 542 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 Tiedätte tehtävänne. 543 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 Lähestyn tohtori Pavelia. Jaby, Chacko, kuuluuko? 544 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 Kuittaan. 545 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 Missä tohtori on? Suojatkaa häntä. 546 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 Saavumme Plazan asemalle. 547 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 [serbiaksi] Tämä muotokuva maksaa vain 50 dinaaria. 548 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 Tohtori Raghu! 549 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 Vain 50 dinaaria, ota se. 550 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 Tohtori Raghu! 551 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 Madhavi täällä! 552 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - Tohtori Raghu! - Madhavi? 553 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 Odota siellä! 554 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 Raghu on kuollut. 555 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 Toistan, Raghu on kuollut. 556 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 Menetimme myös Armadan. 557 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 Helvetti. 558 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 Minulla on uutisia. Armada on meidän. 559 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 Onneksi olkoon. 560 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 Loistava uutinen säätiölle, guru. 561 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 Armadan avulla olemme askeleen lähempänä M-ohjelmaamme. 562 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 Yhteistä unelmaamme pudottaa Citadel polvilleen. 563 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 Se on hyvin lähellä. 564 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 Mitä tarvitset, guru? 565 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 Pyydä vain, niin saat sen. 566 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 No, tukenne. 567 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 Tinkimättömän tukenne, jos suinkin mahdollista. 568 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 Ulos. 569 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 Ulos. 570 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 Oletko kunnossa? 571 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 Kyllä tämä tästä. 572 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 Anteeksi, kun menetin Armadan. 573 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 Tämä on urani suurin katastrofi Citadelissa. 574 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 Toinnummeko tästä koskaan? 575 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 Korjaamme tämän. 576 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 Kun aloitimme kolme vuotta sitten, meillä oli tarkoitus. 577 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 Vishwa ja hänen säätiönsä. 578 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 Käynnistimme Talwar-projektin valvoaksemme rikollisia. 579 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 Nyt menetimme Armadankin. 580 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 Kuuntele, Zooni. 581 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 Agenttini haravoivat kaupunkia. 582 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 He eivät pääse maasta noin vain. 583 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 Minä nappaan heidät. 584 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 Lupaan sen. 585 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 Pyydän komentoa hyväksymään joukot heti. 586 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 Missä oikein olit? 587 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - Miksi myöhästyt aina? - Ei! Ei sanaakaan. 588 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 Ei sanaakaan sen jälkeen, kun... 589 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 Mitä minä tein? Noudatin käskyjäni. 590 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - Tein työtäni. - Tiedät, mitä teit. 591 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 Me olemme tiimi. 592 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 Pidit minua pimennossa tarkoituksella. Sinähän lupasit! 593 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 Lupasit pitää tohtorin turvassa. 594 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 Lupasit, ja mitä teitkään? Tapoit hänet, helvetti soikoon! 595 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 Kuka olet olevinasi? 596 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 Tekosi oli väärin. 597 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 Se, mitä me teemme, on aivan helvetin väärin. 598 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 Tämäkö on väärin vai? 599 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 Pakotinko sinut mukaan? En. 600 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 Sinä halusit tämän perheen jäseneksi. 601 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 Halusit tarkoituksen. Tunsit olosi hyödyttömäksi. Olit rahaton. 602 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 Anelit päästä agentiksi. 603 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 Ja arvaapa mitä. Olet nyt osa tätä. 604 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 Sait tilaisuuden todistaa kykysi tositoimissa. 605 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 Ja mitä sinä teet? Vollotat kuin joku pikkulikka. 606 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 Tiedätkö, mitä muuta olen? 607 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 Olen lojaali perheelleni. 608 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 Tämä on minun syytäni. Tein valtavan virheen. 609 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 En olisi saanut ottaa sinua perheeseeni. 610 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 Ala laputtaa. 611 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - Mitä sinä täällä teet? - Tulin avuksi. 612 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 Avuksiko? Sinä olet syypää tähän. 613 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 Sinä ammuit ensin. Olemme tasoissa. 614 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 Tosiaanko? 615 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 Saat 30 sekuntia aikaa. 616 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 Ennen kuin ammun taas. 617 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 Noorie. Adhoori. Kuka oletkaan. 618 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 Nimeni on Honey. 619 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 Eikä ampumiseni ratkaise mitään. 620 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 Shaan. 621 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - Puhu. - Voitte pysäyttää heidät. 622 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 Ja ottaa Armadan takaisin. 623 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 Miksi autat meitä? 624 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 Tohtori Raghu ei halunnut Armadaa vääriin käsiin. 625 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 Hän kehitti sen Citadelille. Autan teitä saamaan sen. 626 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 Tekstitys: Irmeli Rapio 627 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 Luova tarkastaja Pirkka Valkama