1
00:00:22,104 --> 00:00:24,021
{\an8}Pourquoi tu veux les fichiers de Baba ?
2
00:00:24,229 --> 00:00:26,687
Notre agence était censée
être démantelée.
3
00:00:26,896 --> 00:00:29,521
Comment Baba a pu
tout réactiver d'un coup ?
4
00:00:30,354 --> 00:00:32,312
Il a envoyé des agents après Honey.
5
00:00:33,187 --> 00:00:34,646
Qu'est-ce qu'il lui veut ?
6
00:00:35,396 --> 00:00:38,187
Et il est pas du genre
à se venger bêtement.
7
00:00:38,812 --> 00:00:40,187
Connaissant Baba...
8
00:00:41,312 --> 00:00:43,104
Il prépare un gros coup.
9
00:00:43,771 --> 00:00:46,312
C'est pour ça que j'ai dû
impliquer Ludo.
10
00:00:47,729 --> 00:00:49,479
Ludo sait ce qu'il risque ?
11
00:00:50,812 --> 00:00:51,729
Oui.
12
00:00:52,687 --> 00:00:54,354
Mais il est prêt à le faire.
13
00:00:55,396 --> 00:00:56,396
Pour moi.
14
00:00:57,396 --> 00:00:58,312
Évidemment.
15
00:00:58,896 --> 00:01:00,312
Il ferait tout pour toi.
16
00:01:22,437 --> 00:01:23,396
Vos parathas.
17
00:01:31,271 --> 00:01:32,104
Honey ?
18
00:01:35,312 --> 00:01:38,562
Tu as appris la danse
pour devenir actrice, c'est ça ?
19
00:01:39,521 --> 00:01:40,479
Oui.
20
00:01:40,687 --> 00:01:42,771
Mais tu étais aussi policière.
21
00:01:44,062 --> 00:01:44,937
Oui.
22
00:01:45,396 --> 00:01:48,354
Comment on peut être policière
et danseuse à la fois ?
23
00:01:49,354 --> 00:01:50,771
D'abord, j'étais danseuse,
24
00:01:51,354 --> 00:01:53,062
puis je suis devenue policière.
25
00:01:53,271 --> 00:01:54,521
Mais je comprends pas.
26
00:01:54,729 --> 00:01:56,312
Tu comprends pas quoi ?
27
00:01:56,521 --> 00:01:59,271
Les autres policiers sont
pas du tout comme toi.
28
00:01:59,479 --> 00:02:00,521
À Nainital,
29
00:02:00,729 --> 00:02:03,354
Pawan Singh et Dilbar, par exemple.
30
00:02:03,562 --> 00:02:06,312
Ils peuvent à peine courir.
Toi, tu te bats
31
00:02:06,521 --> 00:02:07,687
comme un super-héros.
32
00:02:07,896 --> 00:02:09,104
J'étais agent.
33
00:02:09,937 --> 00:02:10,771
Agent ?
34
00:02:11,062 --> 00:02:14,771
C'est comme être policier,
mais en mieux entraîné.
35
00:02:15,312 --> 00:02:16,479
Comme James Bond ?
36
00:02:18,271 --> 00:02:19,396
Comme James Bond.
37
00:02:19,604 --> 00:02:20,979
Comment tu es devenue agent ?
38
00:02:24,312 --> 00:02:25,396
Ton père.
39
00:02:26,229 --> 00:02:28,062
Il m'a donné envie de faire ça.
40
00:02:28,271 --> 00:02:30,562
- Mon père, c'est Bunny le cascadeur.
- Oui.
41
00:02:30,771 --> 00:02:32,937
- C'est pas un cascadeur ?
- Si.
42
00:02:33,146 --> 00:02:35,354
- C'est aussi un agent ?
- Oui.
43
00:02:38,604 --> 00:02:41,396
Honey, tu me dis la vérité, pas vrai ?
44
00:02:44,187 --> 00:02:45,979
Pourquoi t'as menti tout ce temps ?
45
00:02:52,146 --> 00:02:53,896
Mentir, c'est pas toujours mal.
46
00:02:54,979 --> 00:02:56,312
Parfois,
47
00:02:56,521 --> 00:02:57,896
ça peut nous protéger.
48
00:03:00,229 --> 00:03:02,479
Mais je ne t'ai jamais menti.
49
00:03:03,604 --> 00:03:06,146
Alors, pourquoi tu me dis
tout ça maintenant ?
50
00:03:06,604 --> 00:03:10,187
Je t'ai demandé plein de fois
de me parler de mon papa.
51
00:03:10,646 --> 00:03:13,479
Tu m'as jamais montré de photo.
Pourquoi maintenant ?
52
00:03:15,312 --> 00:03:17,104
Parce que c'est le bon moment.
53
00:03:18,562 --> 00:03:19,896
Il s'appelle Rahi.
54
00:03:20,396 --> 00:03:21,271
Rahi ?
55
00:03:22,562 --> 00:03:23,812
Rahi Gambhir.
56
00:03:24,854 --> 00:03:26,771
Comme nom angoissant,
57
00:03:27,187 --> 00:03:28,104
il y a pas pire.
58
00:03:29,604 --> 00:03:30,854
Et il est où, papa ?
59
00:03:31,062 --> 00:03:32,979
Il va venir nous aider ?
60
00:03:35,896 --> 00:03:36,896
Madame.
61
00:03:38,812 --> 00:03:40,396
Dépêche-toi de manger.
62
00:03:42,396 --> 00:03:43,729
On va où ?
63
00:03:44,854 --> 00:03:46,312
Se mettre à l'abri.
64
00:03:47,062 --> 00:03:48,062
À la maison.
65
00:03:48,271 --> 00:03:49,229
La maison ?
66
00:04:47,187 --> 00:04:51,104
À LA MAISON
67
00:04:51,771 --> 00:04:55,104
{\an8}PAS LOIN DE MUMBAI
68
00:05:07,104 --> 00:05:08,437
Passons à table.
69
00:05:08,771 --> 00:05:09,646
Tu veux ?
70
00:05:13,437 --> 00:05:14,437
Tu sais, fiston,
71
00:05:15,271 --> 00:05:18,021
j'ai un rapport assez étrange
avec la vie.
72
00:05:18,646 --> 00:05:21,021
La vie persiste à me faire trébucher,
73
00:05:21,396 --> 00:05:22,979
et je persiste à me relever.
74
00:05:23,812 --> 00:05:26,562
À chaque nouvelle chute, je me relève.
75
00:05:26,771 --> 00:05:30,687
À présent, je suis certain
que la vie s'acharnera toujours,
76
00:05:30,896 --> 00:05:33,062
et je sais que tant que je vivrai,
77
00:05:33,687 --> 00:05:35,146
je me relèverai.
78
00:05:39,562 --> 00:05:41,479
- Le pain est là.
- Merci.
79
00:05:43,229 --> 00:05:47,437
Je t'ai sorti de l'orphelinat à 12 ans,
mais tu n'es pas mon fils adoptif.
80
00:05:47,646 --> 00:05:50,104
Tu es mon fils tout court, KD.
81
00:05:52,271 --> 00:05:53,437
Je ferai tout pour toi.
82
00:05:53,646 --> 00:05:54,729
Tu le sais ?
83
00:05:55,854 --> 00:05:57,521
J'ai tout préparé moi-même.
84
00:05:58,521 --> 00:05:59,396
Pour toi.
85
00:05:59,729 --> 00:06:00,771
Je t'en prie.
86
00:06:07,479 --> 00:06:08,896
Est-ce que...
87
00:06:11,562 --> 00:06:13,271
je t'ai déçu, fiston ?
88
00:06:14,312 --> 00:06:16,729
Tu as manqué de quelque chose
avec moi ?
89
00:06:17,729 --> 00:06:18,562
Non, Baba.
90
00:06:18,896 --> 00:06:20,271
Mais je veux dire...
91
00:06:20,479 --> 00:06:21,354
tu m'en veux ?
92
00:06:22,104 --> 00:06:22,937
Non.
93
00:06:26,896 --> 00:06:28,396
Alors, pourquoi tu m'entubes ?
94
00:06:31,437 --> 00:06:33,229
Je t'ai servi l'info sur un plateau.
95
00:06:34,271 --> 00:06:35,104
Cadeau !
96
00:06:35,646 --> 00:06:39,271
T'étais amplement préparé
et t'as pas pu attraper une gamine.
97
00:06:42,979 --> 00:06:44,187
Vas-y, mange.
98
00:06:46,437 --> 00:06:48,062
J'ai travaillé jour et nuit
99
00:06:48,271 --> 00:06:50,229
pour monter cette équipe.
100
00:06:50,979 --> 00:06:52,646
J'ai sélectionné chaque agent.
101
00:06:53,146 --> 00:06:54,646
Je les ai formés moi-même !
102
00:06:55,479 --> 00:06:56,521
Tout ça pour quoi ?
103
00:06:57,604 --> 00:07:00,354
Une douzaine d'agents massacrés.
104
00:07:00,562 --> 00:07:02,312
Sous ta supervision, KD.
105
00:07:02,812 --> 00:07:04,979
Tu sais pas faire
deux choses à la fois ?
106
00:07:06,646 --> 00:07:07,687
Si ?
107
00:07:08,146 --> 00:07:10,229
Alors, tu m'écoutes et tu manges !
108
00:07:15,979 --> 00:07:17,146
C'est pour ça
109
00:07:18,979 --> 00:07:20,771
que j'ai toujours préféré Rahi.
110
00:07:22,437 --> 00:07:24,104
Il en a dans le ventre, lui.
111
00:07:24,646 --> 00:07:26,062
Il a établi un plan,
112
00:07:27,187 --> 00:07:28,729
il a retrouvé la base 33
113
00:07:28,937 --> 00:07:29,771
et boum !
114
00:07:32,271 --> 00:07:34,479
Ils étaient que deux, Kedar.
115
00:07:37,146 --> 00:07:38,354
Rahi est épatant.
116
00:07:38,812 --> 00:07:40,396
Il a toujours un coup d'avance.
117
00:07:42,604 --> 00:07:44,479
Pourtant, c'est moi qui suis là.
118
00:07:48,146 --> 00:07:50,479
Où qu'il se cache, je le retrouverai.
119
00:07:50,687 --> 00:07:53,312
Et je vous l'amènerai.
Je le jure sur votre tête.
120
00:07:54,646 --> 00:07:57,021
Ne jure pas. Je veux pas mourir.
121
00:08:14,021 --> 00:08:16,396
J'avais mis
de si grands espoirs en toi.
122
00:08:19,229 --> 00:08:21,604
Baba, donnez-moi une dernière chance.
123
00:08:21,812 --> 00:08:23,479
Vous voulez l'Armada ?
124
00:08:24,812 --> 00:08:26,021
Je vous l'obtiendrai.
125
00:08:26,229 --> 00:08:27,437
Bonjour !
126
00:08:27,646 --> 00:08:29,521
- Tu as tardé.
- Désolée.
127
00:08:30,437 --> 00:08:31,354
Et vous êtes ?
128
00:08:31,562 --> 00:08:32,687
Je t'en ai parlé.
129
00:08:33,687 --> 00:08:34,937
- Bien sûr.
- Bonjour.
130
00:08:35,146 --> 00:08:35,937
Kedar.
131
00:08:36,187 --> 00:08:39,312
Merci. J'ai beaucoup entendu
parler de vous.
132
00:08:39,521 --> 00:08:40,562
Joignez-vous à nous.
133
00:08:40,812 --> 00:08:41,937
Non, elle doit...
134
00:08:42,146 --> 00:08:43,812
Tu as fini le...
135
00:08:44,271 --> 00:08:47,437
Désolée, je dois finir quelque chose.
J'ai été ravie.
136
00:09:01,854 --> 00:09:02,937
Goûte le poulet.
137
00:09:14,437 --> 00:09:15,271
C'est bon ?
138
00:09:21,104 --> 00:09:21,937
Très bon.
139
00:09:39,062 --> 00:09:40,312
S'il vous plaît ?
140
00:09:47,312 --> 00:09:49,229
Pas en serbe, en anglais.
141
00:10:10,604 --> 00:10:12,187
- Vous parlez anglais ?
- Oui.
142
00:10:12,396 --> 00:10:13,937
Qu'est-ce que j'ai ?
143
00:10:14,687 --> 00:10:15,687
Tout va bien.
144
00:10:16,062 --> 00:10:17,146
Félicitations.
145
00:10:18,187 --> 00:10:19,062
Pardon ?
146
00:10:20,062 --> 00:10:21,437
Vous enceinte.
147
00:10:21,979 --> 00:10:22,937
Bientôt maman.
148
00:10:23,604 --> 00:10:25,729
- Non, c'est impossible.
- Si.
149
00:10:26,104 --> 00:10:27,271
Deux mois grossesse.
150
00:10:27,479 --> 00:10:29,354
Je vous montre échographie.
151
00:10:30,562 --> 00:10:31,646
Tenez.
152
00:10:33,354 --> 00:10:38,396
Gentil monsieur, vous inconsciente,
lui très inquiet.
153
00:10:39,312 --> 00:10:41,896
Vous êtes réveillée ? Magnifique.
154
00:10:43,479 --> 00:10:45,646
J'ai vos vitamines et vos compléments.
155
00:10:45,854 --> 00:10:48,271
Prescrits par le médecin.
Pas le choix.
156
00:10:49,146 --> 00:10:51,479
Docteur, elle peut sortir ?
157
00:10:51,687 --> 00:10:52,521
Oui.
158
00:10:53,896 --> 00:10:55,437
Madhavi, vous êtes prête ?
159
00:10:59,437 --> 00:11:00,812
Si vous êtes d'accord,
160
00:11:03,271 --> 00:11:06,271
venez avec moi,
je vais vous préparer quelque chose.
161
00:11:09,062 --> 00:11:12,229
Après, si vous voulez,
on pourra discuter.
162
00:11:12,687 --> 00:11:15,437
Vous savez, j'ai une oreille attentive.
163
00:11:20,854 --> 00:11:23,354
Je sais que vous êtes
sous le choc, Madhavi.
164
00:11:23,771 --> 00:11:25,604
Ce n'est pas facile à digérer.
165
00:11:26,771 --> 00:11:30,604
Mais pour l'instant,
vous devez vous reposer.
166
00:11:32,062 --> 00:11:33,687
Respirez profondément.
167
00:11:34,354 --> 00:11:35,937
Ça vous fera du bien.
168
00:11:39,437 --> 00:11:41,479
Tenez, buvez ça.
169
00:11:42,062 --> 00:11:43,937
C'est bon pour le système immunitaire.
170
00:11:48,229 --> 00:11:49,646
Attention, c'est chaud.
171
00:11:55,854 --> 00:11:58,771
Ça vous fera beaucoup de bien.
172
00:11:59,562 --> 00:12:00,854
Surtout dans votre état.
173
00:12:01,854 --> 00:12:04,396
Ne prenez pas de décision hâtive.
174
00:12:08,187 --> 00:12:09,646
Il y a des années,
175
00:12:11,896 --> 00:12:13,979
quand ma femme est tombée enceinte,
176
00:12:14,896 --> 00:12:16,396
on a décidé...
177
00:12:17,812 --> 00:12:19,896
de mettre un terme à la grossesse.
178
00:12:22,979 --> 00:12:24,687
Je le regrette.
179
00:12:26,187 --> 00:12:27,771
Pour le restant de mes jours,
180
00:12:29,854 --> 00:12:31,104
je le regretterai.
181
00:12:32,521 --> 00:12:34,937
On n'a jamais pu s'en remettre.
182
00:12:35,604 --> 00:12:36,812
Et on...
183
00:12:39,646 --> 00:12:41,854
Je crois que c'est le destin.
184
00:12:42,062 --> 00:12:43,354
Il y a une raison,
185
00:12:44,521 --> 00:12:45,896
si on s'est rencontrés.
186
00:12:47,521 --> 00:12:49,687
Vous êtes la fille
que j'aurais pu avoir.
187
00:12:51,229 --> 00:12:53,396
Vous me rappelez tellement Charu.
188
00:12:55,396 --> 00:12:56,354
Et puis,
189
00:12:56,729 --> 00:12:59,354
ne vous dites jamais
que vous êtes seule.
190
00:13:00,312 --> 00:13:01,812
Je serai là pour vous.
191
00:13:02,021 --> 00:13:03,896
Je vous prépare une cure ayurvédique.
192
00:13:04,521 --> 00:13:07,604
Vous la prendrez
avec des repas réguliers.
193
00:13:07,812 --> 00:13:09,812
Et jamais de lait caillé
194
00:13:10,021 --> 00:13:12,646
dans l'ayurveda,
que de la cuisine au babeurre.
195
00:13:14,854 --> 00:13:16,812
Vous devez prendre soin de vous.
196
00:13:17,979 --> 00:13:20,521
Appelez-moi
si vous avez le moindre doute.
197
00:14:00,854 --> 00:14:02,396
L'hôtel de Raghu est ici.
198
00:14:02,604 --> 00:14:05,396
Nos agents ont balayé la zone
sur un rayon de 2,5 km.
199
00:14:05,812 --> 00:14:09,187
On doit rétrécir le périmètre,
sinon ça marchera pas.
200
00:14:10,062 --> 00:14:11,354
On doit centrer...
201
00:14:11,562 --> 00:14:12,937
Pardon pour le retard.
202
00:14:13,146 --> 00:14:14,646
J'ai eu un imprévu. Un accident.
203
00:14:15,146 --> 00:14:15,979
Tu vas bien ?
204
00:14:16,687 --> 00:14:19,104
Un accident est toujours imprévu,
Honey.
205
00:14:20,021 --> 00:14:21,729
Je ne vois pas de blessure.
206
00:14:22,479 --> 00:14:23,437
KD.
207
00:14:24,771 --> 00:14:27,021
Tu as autre chose à nous dire,
à part ça ?
208
00:14:27,979 --> 00:14:30,104
J'ai accompli ma mission.
209
00:14:30,812 --> 00:14:31,646
Quoi ?
210
00:14:32,312 --> 00:14:33,312
J'ai l'adresse.
211
00:14:38,771 --> 00:14:40,812
Elle était écrite en cyrillique.
212
00:14:41,021 --> 00:14:43,562
Je sais pas le lire,
mais j'ai tout mémorisé.
213
00:14:46,021 --> 00:14:47,812
Ta fameuse mémoire.
214
00:14:48,479 --> 00:14:49,312
Jaby.
215
00:14:52,854 --> 00:14:54,479
La galerie d'art Atlantis.
216
00:14:54,854 --> 00:14:56,646
1-A, place de la République.
217
00:14:56,854 --> 00:15:00,687
Faut qu'on aille pister les lieux,
repérer toutes les issues.
218
00:15:01,062 --> 00:15:02,646
- Chacko.
- Je viens.
219
00:15:03,812 --> 00:15:04,979
Attends ses ordres.
220
00:15:06,937 --> 00:15:09,021
D'accord, tu viens avec nous.
221
00:15:09,687 --> 00:15:11,604
Mais sache une chose, le nouveau.
222
00:15:12,396 --> 00:15:15,479
On bosse en équipe,
pas chacun pour soi.
223
00:15:16,104 --> 00:15:17,104
Compris ?
224
00:15:22,146 --> 00:15:23,229
Honey, viens.
225
00:15:24,562 --> 00:15:25,437
Honey.
226
00:15:26,021 --> 00:15:27,062
Attends.
227
00:15:36,687 --> 00:15:37,937
Tu vas bien, Honey ?
228
00:15:38,812 --> 00:15:40,687
Oui, monsieur. Impeccable.
229
00:15:41,812 --> 00:15:42,896
Bien, bien.
230
00:15:44,104 --> 00:15:46,104
Demain, tu ne vas pas sur le terrain.
231
00:15:46,312 --> 00:15:49,312
Si tu as un autre accident,
ce sera problématique.
232
00:15:49,521 --> 00:15:51,229
Il m'arrivera rien, je vais bien.
233
00:15:51,937 --> 00:15:53,729
Tu te souviens de D'Souza ?
234
00:15:54,437 --> 00:15:55,562
Tu as fait quoi ?
235
00:15:55,937 --> 00:15:58,979
Tu n'as pas eu la présence d'esprit
d'éviter les caméras.
236
00:15:59,187 --> 00:16:01,312
Elles ont toutes capturé ton visage.
237
00:16:02,312 --> 00:16:04,229
- Mais à l'époque...
- Je sais bien.
238
00:16:04,437 --> 00:16:05,979
Tu n'étais pas encore agent.
239
00:16:06,354 --> 00:16:07,687
Tu étais une civile.
240
00:16:08,271 --> 00:16:10,437
Mais la présence d'esprit, Honey.
241
00:16:11,854 --> 00:16:13,562
Sans oublier que le Dr Raghu...
242
00:16:14,562 --> 00:16:15,854
pourrait te reconnaître.
243
00:16:16,062 --> 00:16:17,937
Je ne peux pas prendre ce risque.
244
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
Laissez-moi participer.
245
00:16:20,354 --> 00:16:21,937
Bien sûr que tu participes.
246
00:16:22,146 --> 00:16:25,437
Tu suivras la mission avec Ludo,
dans le fourgon.
247
00:16:25,646 --> 00:16:28,771
Et si j'ai besoin de renfort,
je peux compter sur toi.
248
00:16:32,604 --> 00:16:33,854
N'est-ce pas ?
249
00:16:34,562 --> 00:16:35,396
Oui, monsieur.
250
00:16:35,604 --> 00:16:36,812
Fantastique.
251
00:16:37,854 --> 00:16:38,812
Tu peux y aller.
252
00:16:57,937 --> 00:16:59,146
Tu vas bien ?
253
00:16:59,479 --> 00:17:00,312
T'as eu quoi ?
254
00:17:01,937 --> 00:17:03,646
C'est à cause de la météo.
255
00:17:04,771 --> 00:17:05,771
Ça va pas ?
256
00:17:06,896 --> 00:17:07,896
Dis-moi.
257
00:17:12,396 --> 00:17:14,646
Tu es sûr que Raghu
est du mauvais côté ?
258
00:17:18,896 --> 00:17:19,771
Je comprends.
259
00:17:20,104 --> 00:17:22,104
Tu as passé du temps avec lui,
260
00:17:22,604 --> 00:17:26,562
il t'a attendrie et tu le vois
comme une figure paternelle ?
261
00:17:27,312 --> 00:17:28,521
C'est notre ennemi.
262
00:17:29,396 --> 00:17:30,271
Tu le sais ?
263
00:17:32,312 --> 00:17:34,187
Peut-être qu'il agit pour le bien.
264
00:17:34,396 --> 00:17:36,562
Le Dr Raghu travaille avec Zooni.
265
00:17:37,604 --> 00:17:40,521
Celui qui aide l'ennemi
est aussi un ennemi, non ?
266
00:17:44,437 --> 00:17:46,354
On doit juste voler le dispositif ?
267
00:17:48,687 --> 00:17:49,521
C'est ça.
268
00:17:49,937 --> 00:17:51,812
Et il arrivera rien au Dr Raghu ?
269
00:17:54,312 --> 00:17:55,187
Pas vrai ?
270
00:17:58,479 --> 00:18:01,687
Honey, on est là uniquement
pour le dispositif.
271
00:18:02,437 --> 00:18:05,312
On a rien de personnel
contre le Dr Raghu.
272
00:18:05,521 --> 00:18:06,604
Tu le sais bien.
273
00:18:07,687 --> 00:18:09,854
Qu'est-ce qu'on fera du dispositif ?
274
00:18:10,312 --> 00:18:11,854
Baba a sûrement un plan.
275
00:18:12,687 --> 00:18:13,812
Donc, t'en sais rien.
276
00:18:14,729 --> 00:18:17,771
Je crois que tu oublies
ce qu'on fait là.
277
00:18:17,979 --> 00:18:20,312
Ce dispositif servira à lancer
le projet Talwar.
278
00:18:20,687 --> 00:18:23,479
On doit empêcher ça coûte que coûte.
279
00:18:24,646 --> 00:18:25,979
C'est notre mission.
280
00:18:26,187 --> 00:18:27,562
Et si on avait tort ?
281
00:18:27,771 --> 00:18:29,896
Encore avec cette obsession ?
282
00:18:30,104 --> 00:18:31,437
Tu remets ça à Belgrade,
283
00:18:31,646 --> 00:18:32,979
en pleine mission ?
284
00:18:34,104 --> 00:18:35,354
J'ai dit à Baba
285
00:18:35,562 --> 00:18:37,312
que tu serais ma responsabilité.
286
00:18:38,104 --> 00:18:39,396
Un atout pour la famille.
287
00:18:39,604 --> 00:18:41,771
Je veux juste qu'on ait une belle vie.
288
00:18:42,396 --> 00:18:44,062
Toi et moi,
289
00:18:44,271 --> 00:18:45,271
et notre famille.
290
00:18:47,854 --> 00:18:50,479
C'est pas le moment, putain !
Vraiment pas.
291
00:18:52,521 --> 00:18:53,812
Terminons la mission,
292
00:18:54,021 --> 00:18:57,104
ensuite on discutera de ça au calme.
D'accord ?
293
00:18:59,729 --> 00:19:01,312
Mettons les choses au clair.
294
00:19:01,687 --> 00:19:02,729
Dis-moi vraiment,
295
00:19:03,229 --> 00:19:04,896
tu comptes finir la mission ?
296
00:19:05,604 --> 00:19:06,437
Oui.
297
00:19:06,646 --> 00:19:07,979
Regarde-moi, Honey.
298
00:19:08,271 --> 00:19:09,979
Tu comptes finir la mission ?
299
00:19:11,187 --> 00:19:12,646
Je la finirai.
300
00:20:01,229 --> 00:20:02,062
{\an8}CONNEXION...
301
00:20:02,187 --> 00:20:03,021
{\an8}CONNECTÉ
302
00:20:11,229 --> 00:20:12,771
IMPORTATION DES FICHIERS - 5 %
303
00:20:13,146 --> 00:20:14,271
ACCÈS DÉTECTÉ
304
00:20:16,312 --> 00:20:17,437
- Rohit ?
- Oui ?
305
00:20:17,646 --> 00:20:18,562
Venez voir.
306
00:20:19,604 --> 00:20:20,437
Quoi ?
307
00:20:20,646 --> 00:20:23,521
Quelqu'un s'est infiltré
dans le dossier niveau un.
308
00:20:23,729 --> 00:20:24,562
Fais voir.
309
00:20:33,104 --> 00:20:35,312
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Une intrusion.
310
00:20:35,979 --> 00:20:38,229
- Va chercher Nakul.
- Tout de suite.
311
00:20:56,104 --> 00:20:57,021
Qu' a-t-il ?
312
00:20:57,354 --> 00:20:59,854
Quelqu'un nous a piraté
et copie des fichiers.
313
00:21:00,062 --> 00:21:01,937
- Lesquels ?
- Ceux de Baba.
314
00:21:02,729 --> 00:21:03,562
D'où ?
315
00:21:03,771 --> 00:21:04,812
Je cherche.
316
00:21:06,312 --> 00:21:07,604
IMPORTATION - 50 %
317
00:21:13,562 --> 00:21:14,437
J'ai trouvé.
318
00:21:14,812 --> 00:21:15,771
Jakarta.
319
00:21:18,229 --> 00:21:19,896
Non, il est passé en Biélorussie.
320
00:21:20,104 --> 00:21:21,104
Il utilise un leurre.
321
00:21:21,312 --> 00:21:23,229
- 30 secondes.
- Besoin d'aide ?
322
00:21:24,187 --> 00:21:25,104
Non.
323
00:21:25,854 --> 00:21:26,979
Rohit, continue.
324
00:21:27,187 --> 00:21:28,646
Localise-le tout de suite.
325
00:21:28,854 --> 00:21:29,812
J'y travaille.
326
00:21:35,437 --> 00:21:37,146
IMPORTATION - 75 %
327
00:21:42,229 --> 00:21:43,937
Je l'ai trouvé. À Mumbai.
328
00:21:45,062 --> 00:21:45,937
J'en étais sûr.
329
00:21:50,937 --> 00:21:52,062
Il est dans l'immeuble.
330
00:21:52,271 --> 00:21:53,146
Où ça ?
331
00:22:01,437 --> 00:22:03,271
À cet étage, poste 12.
332
00:22:32,896 --> 00:22:35,146
{\an8}SUD DE L'INDE
333
00:22:44,146 --> 00:22:45,229
Princesse.
334
00:22:47,437 --> 00:22:48,562
Merci.
335
00:22:56,604 --> 00:22:57,937
C'est ta maison ?
336
00:22:58,146 --> 00:22:59,521
Tu vivais ici ?
337
00:22:59,854 --> 00:23:00,687
Oui.
338
00:23:00,896 --> 00:23:02,521
Princesse Honey Mandakini.
339
00:23:02,729 --> 00:23:05,187
- [Télougou] Bonjour, Sheshdari.
- [Télougou] Bonjour.
340
00:23:05,687 --> 00:23:06,729
Bonjour, petite.
341
00:23:06,937 --> 00:23:08,687
Enfin, tu es de retour.
342
00:23:10,229 --> 00:23:11,687
[Télougou] Bonjour, grand frère.
343
00:23:13,062 --> 00:23:16,854
Nadia, je te présente mon grand frère,
Pratapa Rudra Raj.
344
00:23:18,604 --> 00:23:19,854
Ma fille, Nadia.
345
00:23:20,729 --> 00:23:21,562
Dis bonjour.
346
00:23:21,771 --> 00:23:22,729
Salut.
347
00:23:24,479 --> 00:23:25,854
Dis bonjour, toi aussi.
348
00:23:28,021 --> 00:23:30,521
Bonjour, princesse Nadia.
Enchanté.
349
00:23:30,729 --> 00:23:32,187
Princesse ?
350
00:23:33,937 --> 00:23:36,104
Tu étais toute petite la dernière fois.
351
00:23:36,312 --> 00:23:37,562
Tu as bien grandi.
352
00:23:38,896 --> 00:23:42,771
Va faire un tour avec Sheshdari,
il y a plein de choses à voir.
353
00:23:44,104 --> 00:23:45,646
J'ai confiance en lui, vas-y.
354
00:23:46,062 --> 00:23:47,604
Vous venez avec moi ?
355
00:23:48,729 --> 00:23:50,146
[Télougou]
Prenez soin d'elle.
356
00:23:50,354 --> 00:23:52,687
[Télougou]
Comme la prunelle de mes yeux.
357
00:23:54,687 --> 00:23:58,104
On dirait les personnages
des histoires de tonton Vi.
358
00:23:58,312 --> 00:23:59,146
Allez.
359
00:23:59,354 --> 00:24:00,937
Princesse, si vous permettez.
360
00:24:01,146 --> 00:24:03,854
Non, merci. Je peux marcher toute seule.
361
00:24:15,979 --> 00:24:17,271
Pourquoi es-tu là, Honey ?
362
00:24:20,812 --> 00:24:23,687
J'ai besoin de faire profil bas
quelques jours.
363
00:24:23,896 --> 00:24:26,521
Chaque fois que tu dois te cacher,
tu viens ici.
364
00:24:28,812 --> 00:24:31,354
La dernière fois que tu es venue...
365
00:24:31,937 --> 00:24:34,312
- Il y a sept ans.
- Sept ans.
366
00:24:36,854 --> 00:24:38,146
Tu aurais pu rester.
367
00:24:39,479 --> 00:24:41,271
Au moins quelques jours.
368
00:24:43,979 --> 00:24:45,104
Vu ton état,
369
00:24:45,312 --> 00:24:47,187
je craignais que tu ne survives pas.
370
00:24:49,812 --> 00:24:51,354
Mais on dirait que si.
371
00:24:52,687 --> 00:24:54,271
Tu devrais aller voir père.
372
00:24:56,062 --> 00:24:57,771
Son état s'est aggravé.
373
00:24:57,979 --> 00:24:59,354
La dernière fois,
374
00:25:00,521 --> 00:25:02,354
j'ai bien vu son regard.
375
00:25:03,854 --> 00:25:05,646
Comment j'aurais pu rester ?
376
00:25:07,646 --> 00:25:09,979
Pour moi, ce n'est qu'un géniteur.
377
00:25:11,562 --> 00:25:14,021
Il ne m'a jamais vue comme sa fille.
378
00:25:15,646 --> 00:25:17,646
Après tout, je suis illégitime.
379
00:25:18,312 --> 00:25:20,187
Une enfant non désirée.
380
00:25:21,604 --> 00:25:25,062
Mais cette fois,
je suis ni enceinte ni blessée.
381
00:25:25,271 --> 00:25:26,521
Ne t'en fais pas.
382
00:25:27,687 --> 00:25:31,729
À vrai dire, j'ignore pourquoi
je persiste à venir ici.
383
00:25:32,062 --> 00:25:33,979
Peut-être à cause de moi.
384
00:25:35,729 --> 00:25:36,771
Ou peut-être...
385
00:25:37,354 --> 00:25:38,646
que tu es chez toi ici.
386
00:25:42,854 --> 00:25:44,271
J'espère que tu sais
387
00:25:45,771 --> 00:25:47,146
que je ne suis pas comme lui.
388
00:25:48,646 --> 00:25:50,229
Tu n'as rien à voir avec lui.
389
00:26:20,146 --> 00:26:20,979
Entrez.
390
00:26:24,896 --> 00:26:27,146
T'as toute une deuxième vie
planquée ici.
391
00:26:27,354 --> 00:26:28,271
Dis.
392
00:26:28,896 --> 00:26:30,562
T'as une famille cachée ?
393
00:26:30,979 --> 00:26:32,187
Madame Ludo ?
394
00:26:32,729 --> 00:26:34,979
C'est ça, le souci des gens mariés.
395
00:26:35,187 --> 00:26:36,937
Vous imaginez tout de suite
396
00:26:37,146 --> 00:26:38,437
une famille cachée.
397
00:26:39,271 --> 00:26:40,271
Bon...
398
00:26:40,687 --> 00:26:41,521
Enfin réunis.
399
00:26:42,187 --> 00:26:43,729
Terminator, Predator...
400
00:26:43,937 --> 00:26:44,937
Et moi, Batman.
401
00:26:46,187 --> 00:26:47,021
Plutôt Robin.
402
00:26:47,854 --> 00:26:49,479
Puis Yoko est arrivée
403
00:26:50,062 --> 00:26:51,521
et a tout foutu en l'air.
404
00:26:52,479 --> 00:26:54,437
Je te comprends vraiment pas.
405
00:26:54,771 --> 00:26:56,062
Qu'est-ce que tu fous ?
406
00:26:57,312 --> 00:26:59,771
Elle t'a infligé
la pire trahison de ta vie,
407
00:27:00,104 --> 00:27:01,229
et tu veux l'aider.
408
00:27:01,437 --> 00:27:02,937
Elle a bousillé nos vies !
409
00:27:03,146 --> 00:27:04,396
- Ludo !
- Laisse-moi.
410
00:27:06,146 --> 00:27:08,937
Malgré ce qu'elle nous a fait,
tu veux l'aider ?
411
00:27:09,146 --> 00:27:11,521
Je croyais Honey morte à Belgrade.
412
00:27:11,729 --> 00:27:13,979
Mais non, elle est vivante.
413
00:27:14,812 --> 00:27:16,312
Et elle est avec ma...
414
00:27:16,729 --> 00:27:17,812
notre fille.
415
00:27:19,771 --> 00:27:21,187
Je vais les sauver.
416
00:27:25,229 --> 00:27:27,271
[Serbe] Le peuple est dans la rue !
417
00:27:29,187 --> 00:27:30,562
[Serbe] Qu'est-ce qu'on veut ?
418
00:27:30,771 --> 00:27:32,562
Tout !
419
00:27:35,521 --> 00:27:36,521
Stop à la violence !
420
00:27:36,729 --> 00:27:38,771
Tous ensemble !
421
00:27:42,146 --> 00:27:44,104
Pourquoi tu cogites ? Accouche.
422
00:27:46,604 --> 00:27:47,646
Chacko.
423
00:27:48,354 --> 00:27:50,271
D'un point de vue théorique,
424
00:27:50,479 --> 00:27:51,854
purement théorique,
425
00:27:52,437 --> 00:27:54,979
t'as déjà pensé à fonder une famille ?
426
00:27:55,187 --> 00:27:57,271
En dehors de la nôtre, bien sûr.
427
00:27:57,729 --> 00:27:58,812
Bunny.
428
00:27:59,021 --> 00:28:02,687
D'un point de vue théorique,
purement théorique,
429
00:28:03,271 --> 00:28:04,146
on parle de Honey ?
430
00:28:06,562 --> 00:28:07,896
Je me disais bien.
431
00:28:10,312 --> 00:28:11,479
Elle commence à douter.
432
00:28:12,562 --> 00:28:14,562
Maintenant ? En pleine mission ?
433
00:28:14,937 --> 00:28:16,729
Tu sais qu'elle a pas tort.
434
00:28:17,187 --> 00:28:18,854
On a toujours eu ce ressenti
435
00:28:19,062 --> 00:28:21,937
sans jamais oser en parler
ou interroger Baba.
436
00:28:22,687 --> 00:28:23,854
Toi aussi, tu doutes ?
437
00:28:24,479 --> 00:28:25,396
J'ai dit ça ?
438
00:28:25,979 --> 00:28:27,229
Arrête de me perturber.
439
00:28:27,437 --> 00:28:29,146
- À qui j'en parle ?
- Parle pas.
440
00:28:29,729 --> 00:28:30,687
On bosse, là.
441
00:28:38,521 --> 00:28:39,937
Pas touche, s'il te plaît.
442
00:28:43,437 --> 00:28:45,187
L'équipe est en place, madame.
443
00:28:45,396 --> 00:28:47,021
Rien de suspect pour l'instant.
444
00:28:47,229 --> 00:28:48,687
L'agent Vinod est sur les lieux
445
00:28:48,896 --> 00:28:51,271
et je supervise depuis le fourgon.
446
00:28:51,479 --> 00:28:53,146
Suivez Raghu à la trace.
447
00:28:53,354 --> 00:28:54,687
Sans vous faire repérer.
448
00:28:54,896 --> 00:28:58,354
Vous le connaissez.
S'il découvre qu'on le suit toujours,
449
00:28:58,854 --> 00:29:00,771
il va nous créer des ennuis.
450
00:29:00,979 --> 00:29:03,479
- Agent Vinod, prêt ?
- Oui, madame.
451
00:29:03,687 --> 00:29:05,562
On est six, tous braqués sur lui.
452
00:29:06,646 --> 00:29:09,104
Dès qu'il aura fini,
je récupérerai l'Armada.
453
00:29:09,312 --> 00:29:12,354
Non, il faudra attendre
qu'il rentre à l'hôtel.
454
00:29:12,896 --> 00:29:14,687
On fait tout comme prévu.
455
00:29:16,229 --> 00:29:17,271
Très bien.
456
00:29:18,562 --> 00:29:20,271
Tu fais ça toute la journée ?
457
00:29:20,479 --> 00:29:21,479
Oui.
458
00:29:21,937 --> 00:29:23,521
Fascinant, ton boulot.
459
00:29:29,979 --> 00:29:31,854
Appel à tous, Raghu est en route.
460
00:29:32,062 --> 00:29:33,604
Je vois le Dr Raghu.
461
00:29:36,771 --> 00:29:39,562
Soyez prudents,
ne le laissez pas vous repérer.
462
00:29:41,312 --> 00:29:43,479
Je vois six agents autour de lui.
463
00:29:44,021 --> 00:29:45,354
Soyez sur vos gardes.
464
00:29:47,271 --> 00:29:48,896
Il entre dans la galerie.
465
00:30:05,687 --> 00:30:07,479
Tu as perdu tes cheveux, Raghu.
466
00:30:08,104 --> 00:30:10,271
Tu as vieilli, Pavel.
467
00:30:10,479 --> 00:30:13,604
J'ai fait ce que tu voulais
en suivant tes spécifications.
468
00:30:14,146 --> 00:30:17,812
Connecte la puce à ton système
et elle accélérera ton programme.
469
00:30:18,729 --> 00:30:21,396
Sois prudent, c'est une pièce unique.
470
00:30:21,604 --> 00:30:24,021
Mon équipe a mis des années
à la développer.
471
00:30:24,479 --> 00:30:25,937
Personne n'a cette technologie.
472
00:30:26,646 --> 00:30:29,479
Combien de temps
avant qu'on la rattrape ?
473
00:30:29,687 --> 00:30:33,437
Ça m'étonnerait qu'un équivalent
soit développé avant une décennie.
474
00:30:33,646 --> 00:30:36,354
Toujours aussi arrogant, je vois.
475
00:30:37,271 --> 00:30:38,687
Je suis réaliste, Raghu.
476
00:30:39,646 --> 00:30:43,937
Parfois, j'ai le sentiment
que nous sommes les garants de la paix.
477
00:30:44,146 --> 00:30:45,104
Nous...
478
00:30:45,479 --> 00:30:46,937
les hommes de science.
479
00:30:47,146 --> 00:30:50,021
Le reste du monde
sert ses propres intérêts,
480
00:30:50,229 --> 00:30:53,104
tandis que nous œuvrons
pour le bien de l'humanité.
481
00:30:53,562 --> 00:30:55,604
Mais sans complexe de supériorité.
482
00:30:56,396 --> 00:30:57,562
Avec humilité.
483
00:30:58,521 --> 00:31:01,937
Il faudra du temps
pour assimiler cette technologie.
484
00:31:02,437 --> 00:31:03,562
Sois prudent.
485
00:31:04,187 --> 00:31:06,937
Tout le monde voudra
mettre la main dessus.
486
00:31:08,396 --> 00:31:12,896
Toi et moi, nous savons qu'elle offre
une infinité de possibilités.
487
00:31:13,271 --> 00:31:15,771
Je me suis associé
aux bonnes personnes.
488
00:31:15,979 --> 00:31:18,312
Qui agissent pour le bien de l'humanité.
489
00:31:18,812 --> 00:31:20,062
Bon Dieu.
490
00:31:20,604 --> 00:31:22,562
Si le mauvais camp s'en empare...
491
00:31:30,937 --> 00:31:32,771
Protège-le au péril de ta vie.
492
00:31:32,979 --> 00:31:33,937
Bien sûr.
493
00:31:36,021 --> 00:31:37,312
L'Armada.
494
00:31:45,104 --> 00:31:45,979
Shaan.
495
00:31:46,187 --> 00:31:47,103
C'est quoi ?
496
00:31:47,104 --> 00:31:48,771
Un film culte de Bachchan.
497
00:31:48,979 --> 00:31:51,521
- Quel rapport ?
- L'Armada est dedans.
498
00:31:52,021 --> 00:31:53,687
Dans la cassette du film.
499
00:31:54,896 --> 00:31:57,729
Tu sais ce que ce Rubens
a de si spécial ?
500
00:32:01,312 --> 00:32:03,021
Les femmes sont parties chasser
501
00:32:03,229 --> 00:32:04,937
et les hommes les attendent ?
502
00:32:06,187 --> 00:32:08,021
Tu es en contact avec elle ?
503
00:32:11,687 --> 00:32:12,729
Charu.
504
00:32:19,062 --> 00:32:21,937
La séparation a été
très douloureuse pour moi.
505
00:32:22,396 --> 00:32:24,396
Elle a choisi sa voie,
506
00:32:25,729 --> 00:32:27,146
et moi, la mienne.
507
00:32:28,062 --> 00:32:29,271
C'est comme ça.
508
00:32:29,687 --> 00:32:31,812
À quoi bon la déranger ?
509
00:32:33,312 --> 00:32:34,604
Merci, mon frère.
510
00:32:35,437 --> 00:32:36,437
Merci.
511
00:32:40,604 --> 00:32:41,562
Le docteur sort.
512
00:32:41,771 --> 00:32:42,771
On y va.
513
00:32:48,104 --> 00:32:48,937
Il est sorti.
514
00:32:49,146 --> 00:32:50,229
On le voit.
515
00:32:50,437 --> 00:32:53,604
Ne le perdez pas de vue
une seule seconde, compris ?
516
00:32:53,812 --> 00:32:54,646
Le lâchez pas.
517
00:32:55,104 --> 00:32:56,229
On y va, les gars.
518
00:32:57,479 --> 00:32:59,104
Stop à la violence !
519
00:33:02,437 --> 00:33:04,479
Je rejoins mon poste suivant.
520
00:33:04,687 --> 00:33:06,854
Tu bouges pas, t'attends mes ordres.
521
00:33:07,062 --> 00:33:09,271
Quoi ? C'était pas ça, le plan.
522
00:33:09,479 --> 00:33:11,479
Le plan a changé. Fais ce que je dis.
523
00:33:11,687 --> 00:33:13,396
- Baba a dit...
- Je commande.
524
00:33:13,604 --> 00:33:14,771
Et voilà mes ordres.
525
00:33:14,979 --> 00:33:15,896
Chacko.
526
00:33:16,062 --> 00:33:17,271
Tu bouges pas non plus.
527
00:33:48,604 --> 00:33:49,521
Vous en êtes où ?
528
00:33:49,937 --> 00:33:50,937
Juste derrière lui.
529
00:33:57,479 --> 00:33:58,771
Avancez, j'ai une arme.
530
00:33:58,979 --> 00:34:02,479
- Qui êtes-vous ?
- Obéissez ou je tire.
531
00:34:04,104 --> 00:34:04,979
Avancez !
532
00:34:06,354 --> 00:34:07,229
Merde !
533
00:34:07,812 --> 00:34:08,646
Quoi ?
534
00:34:08,854 --> 00:34:10,229
Je l'ai perdu de vue !
535
00:34:10,437 --> 00:34:11,354
Comment ça ?
536
00:34:12,021 --> 00:34:12,854
Tu fous quoi ?
537
00:34:13,062 --> 00:34:15,354
C'était pas ça le plan, Bunny !
538
00:34:16,354 --> 00:34:17,646
- Tu fais quoi ?
- J'y vais.
539
00:34:18,062 --> 00:34:20,896
Tu dois rester ici avec moi.
On suit le plan.
540
00:34:21,104 --> 00:34:22,729
Personne suit le plan.
541
00:34:22,937 --> 00:34:24,146
Il était juste là.
542
00:34:24,979 --> 00:34:26,021
Poussez-vous.
543
00:34:33,354 --> 00:34:34,479
Reste ici.
544
00:34:39,021 --> 00:34:39,854
Avancez.
545
00:34:52,146 --> 00:34:53,312
{\an8}Madame, je le vois pas.
546
00:34:53,687 --> 00:34:54,896
Je l'ai vraiment perdu.
547
00:34:55,104 --> 00:34:56,354
Il a disparu où ?
548
00:35:02,562 --> 00:35:03,521
Plus vite.
549
00:35:08,854 --> 00:35:09,771
Noori ?
550
00:35:10,187 --> 00:35:11,104
Quoi ?
551
00:35:11,312 --> 00:35:12,812
L'équipe de Vishwa est là ?
552
00:35:13,729 --> 00:35:14,812
Comment ils ont su ?
553
00:35:16,521 --> 00:35:17,354
Je sais pas.
554
00:35:18,646 --> 00:35:20,021
Mais je les aurai.
555
00:35:23,021 --> 00:35:24,854
Raghu doit être là-dedans.
556
00:35:26,187 --> 00:35:27,437
Allez, docteur.
557
00:35:30,646 --> 00:35:32,271
Dispersez-vous !
558
00:35:34,729 --> 00:35:36,187
Allez, plus vite !
559
00:35:37,021 --> 00:35:38,604
Je le vois, il est pas seul.
560
00:35:38,812 --> 00:35:40,562
Il y a quelqu'un avec lui.
561
00:35:49,604 --> 00:35:50,687
Poussez-vous !
562
00:36:00,896 --> 00:36:02,312
Venez, docteur. Allez !
563
00:36:02,521 --> 00:36:03,562
Stop !
564
00:36:03,896 --> 00:36:04,729
Stop !
565
00:36:05,146 --> 00:36:06,062
Allez, allez !
566
00:36:11,979 --> 00:36:12,979
Le métro démarre.
567
00:36:14,896 --> 00:36:16,854
On les coincera
à la prochaine station.
568
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
On fonce vers Plaza station.
569
00:36:23,437 --> 00:36:24,562
Par-là !
570
00:36:26,646 --> 00:36:28,187
Où est la cassette ?
571
00:36:28,896 --> 00:36:29,771
Quelle cassette ?
572
00:36:30,354 --> 00:36:31,687
Celle du film Shaan.
573
00:36:34,229 --> 00:36:35,729
Vous savez ce qu'elle vaut ?
574
00:36:36,021 --> 00:36:37,062
Ouvrez la mallette.
575
00:36:37,896 --> 00:36:39,062
Ouvrez-la.
576
00:36:40,187 --> 00:36:41,187
Ouvrez.
577
00:37:41,646 --> 00:37:42,562
Bouge pas.
578
00:37:43,771 --> 00:37:44,771
Merde.
579
00:37:46,354 --> 00:37:47,271
Lâche ton arme.
580
00:37:55,021 --> 00:37:56,021
Où tu vas fuir ?
581
00:37:58,354 --> 00:37:59,354
Tu vas tirer ?
582
00:38:03,687 --> 00:38:04,562
Merde !
583
00:38:05,521 --> 00:38:06,687
Désolée.
584
00:38:14,479 --> 00:38:15,812
Vous allez me tuer ?
585
00:38:23,021 --> 00:38:24,229
Partez d'ici.
586
00:38:35,271 --> 00:38:37,604
Colis reçu. Je quitte la station.
587
00:38:37,812 --> 00:38:38,687
T'as tout bouclé ?
588
00:38:38,896 --> 00:38:41,187
- Oui, j'ai l'Armada.
- T'as tout bouclé ?
589
00:38:41,396 --> 00:38:43,146
On a ce qu'on voulait, ça suffit.
590
00:38:43,354 --> 00:38:44,479
Tu connais la consigne.
591
00:38:44,687 --> 00:38:45,771
Oui, je la connais.
592
00:38:45,979 --> 00:38:47,396
C'est pas nécessaire.
593
00:38:47,604 --> 00:38:48,979
Finis la mission, Rahi.
594
00:38:57,437 --> 00:38:58,979
Baba, j'ai le dispositif.
595
00:38:59,187 --> 00:39:00,104
Tu as des ordres.
596
00:39:00,687 --> 00:39:01,646
Oui, mais...
597
00:39:01,854 --> 00:39:03,312
Je me répéterai pas.
598
00:39:04,229 --> 00:39:06,021
Finis cette foutue mission.
599
00:39:06,229 --> 00:39:08,146
Le fais pas, le fais pas.
600
00:39:13,021 --> 00:39:13,854
Reçu.
601
00:39:18,812 --> 00:39:21,687
KD, Chacko, vous avez vos consignes.
602
00:39:21,896 --> 00:39:24,729
Je me dirige vers Pavel.
Jaby, Chacko, reçu ?
603
00:39:24,937 --> 00:39:25,812
Reçu.
604
00:39:33,646 --> 00:39:35,479
Où est le docteur ? Protégez-le.
605
00:39:36,229 --> 00:39:37,979
On arrive à Plaza station.
606
00:40:12,187 --> 00:40:15,271
[Serbe] Monsieur,
50 dinars pour votre portrait.
607
00:40:20,479 --> 00:40:21,312
Dr Raghu !
608
00:40:21,896 --> 00:40:23,937
[Serbe] 50 dinars. Prenez-le.
609
00:40:24,146 --> 00:40:25,062
Dr Raghu !
610
00:40:26,187 --> 00:40:27,312
C'est Madhavi !
611
00:40:30,396 --> 00:40:31,354
Dr Raghu !
612
00:40:31,562 --> 00:40:32,396
Madhavi ?
613
00:40:32,604 --> 00:40:33,646
Attendez-moi.
614
00:41:17,646 --> 00:41:18,854
Dr Raghu est mort.
615
00:41:19,562 --> 00:41:21,479
Je répète, Dr Raghu est mort.
616
00:41:22,229 --> 00:41:23,854
On a perdu l'Armada.
617
00:41:31,646 --> 00:41:32,771
Merde.
618
00:42:08,271 --> 00:42:09,729
J'ai une grande nouvelle.
619
00:42:10,271 --> 00:42:11,646
L'Armada est à nous.
620
00:42:11,979 --> 00:42:12,854
Félicitations.
621
00:42:13,062 --> 00:42:15,437
Excellente nouvelle pour la Fondation.
622
00:42:15,979 --> 00:42:17,187
Grâce à l'Armada,
623
00:42:17,396 --> 00:42:19,354
notre programme sera bientôt viable.
624
00:42:19,562 --> 00:42:21,146
Notre rêve va se réaliser.
625
00:42:22,021 --> 00:42:23,812
Réduire Citadel en miettes.
626
00:42:24,354 --> 00:42:25,646
On touche au but.
627
00:42:25,854 --> 00:42:27,562
Que peut-on faire pour toi ?
628
00:42:27,771 --> 00:42:29,521
Tout ce que tu voudras.
629
00:42:30,479 --> 00:42:32,854
M'apporter votre soutien.
630
00:42:33,229 --> 00:42:36,229
Si possible, de façon inconditionnelle.
631
00:42:47,854 --> 00:42:48,979
Dehors.
632
00:42:49,979 --> 00:42:51,021
Dehors.
633
00:43:02,896 --> 00:43:03,729
Tu vas bien ?
634
00:43:05,771 --> 00:43:08,521
Ça ira, Zooni.
Désolé d'avoir perdu l'Armada.
635
00:43:08,729 --> 00:43:10,104
C'est le plus gros désastre
636
00:43:10,312 --> 00:43:11,937
de ma carrière à Citadel.
637
00:43:13,187 --> 00:43:15,812
J'ignore si on pourra s'en remettre.
638
00:43:17,271 --> 00:43:18,812
On va s'en sortir.
639
00:43:19,687 --> 00:43:22,687
Au début, il y a trois ans,
on avait un objectif.
640
00:43:23,437 --> 00:43:25,354
Vishwa et sa fondation...
641
00:43:26,271 --> 00:43:30,271
C'est pour devancer nos ennemis
qu'on a lancé le projet Talwar.
642
00:43:31,062 --> 00:43:33,104
Et maintenant, on a perdu l'Armada.
643
00:43:33,312 --> 00:43:34,479
Écoutez, Zooni,
644
00:43:35,604 --> 00:43:38,146
mes agents les cherchent
à travers la ville.
645
00:43:38,729 --> 00:43:40,687
Ils ont pas pu déjà quitter le pays.
646
00:43:45,604 --> 00:43:46,729
Je les aurai.
647
00:43:47,771 --> 00:43:48,604
C'est promis.
648
00:43:51,479 --> 00:43:53,979
Je vais faire approuver
de nouvelles troupes.
649
00:44:09,062 --> 00:44:10,104
T'étais où ?
650
00:44:10,729 --> 00:44:13,104
- T'es toujours en retard !
- Je t'interdis !
651
00:44:13,312 --> 00:44:15,271
T'as rien à me dire après...
652
00:44:15,479 --> 00:44:17,729
Après quoi ? J'ai suivi les ordres.
653
00:44:17,937 --> 00:44:19,604
J'ai fait mon boulot, Honey.
654
00:44:19,812 --> 00:44:21,271
Tu sais ce que t'as fait.
655
00:44:21,479 --> 00:44:23,437
Bunny, on est une équipe !
656
00:44:23,646 --> 00:44:26,396
Tu m'as caché la vérité.
T'avais promis, putain !
657
00:44:26,604 --> 00:44:30,521
T'avais promis qu'il lui arriverait rien
et t'as fait quoi ?
658
00:44:31,312 --> 00:44:32,646
Tu l'as tué !
659
00:44:33,312 --> 00:44:34,479
Comment t'as pu ?
660
00:44:35,562 --> 00:44:37,229
Ce que t'as fait, c'est mal.
661
00:44:37,437 --> 00:44:40,604
Tout ce qu'on fait ici,
cette mission, c'est mal.
662
00:44:40,979 --> 00:44:42,687
Tout ce qu'on fait, c'est mal.
663
00:44:42,896 --> 00:44:45,479
Je t'ai forcée à venir ici ? Non.
664
00:44:45,687 --> 00:44:48,812
T'étais sûre de vouloir
rejoindre cette famille.
665
00:44:49,021 --> 00:44:50,354
Tu voulais un but.
666
00:44:50,562 --> 00:44:52,812
Tu te sentais inutile, t'avais rien.
667
00:44:53,021 --> 00:44:55,104
Tu m'as supplié pour devenir agent.
668
00:44:55,312 --> 00:44:56,854
Maintenant, t'en es un.
669
00:44:57,312 --> 00:45:01,062
Et au moment de prouver ta valeur,
tu fais quoi ?
670
00:45:01,521 --> 00:45:03,521
Tu chiales comme une gamine.
671
00:45:05,312 --> 00:45:07,062
Tu sais ce que je suis ?
672
00:45:07,771 --> 00:45:10,187
Je suis loyal envers ma famille.
673
00:45:12,187 --> 00:45:13,354
C'est ma faute.
674
00:45:14,146 --> 00:45:15,354
J'ai déconné.
675
00:45:17,729 --> 00:45:21,437
J'aurais jamais dû te laisser
faire partie de ma famille.
676
00:45:24,187 --> 00:45:25,271
Casse-toi.
677
00:46:27,104 --> 00:46:27,937
Tu fais quoi ici ?
678
00:46:28,146 --> 00:46:30,187
- Je viens vous aider.
- Nous aider ?
679
00:46:30,396 --> 00:46:32,062
Tu m'as mis dans cet état.
680
00:46:33,146 --> 00:46:35,562
Tu m'as blessée le premier,
on est quittes.
681
00:46:35,937 --> 00:46:36,854
Ah bon ?
682
00:46:38,562 --> 00:46:40,062
Tu as 30 secondes
683
00:46:40,729 --> 00:46:42,396
avant que je recommence.
684
00:46:42,604 --> 00:46:44,187
Quel que soit ton nom.
685
00:46:45,854 --> 00:46:47,062
Je m'appelle Honey.
686
00:46:48,687 --> 00:46:50,062
Et me tirer dessus
687
00:46:50,271 --> 00:46:52,146
ne vous servirait à rien.
688
00:46:52,979 --> 00:46:54,021
Shaan.
689
00:46:57,604 --> 00:46:58,437
Parle.
690
00:46:58,979 --> 00:47:00,604
Vous pouvez les arrêter.
691
00:47:02,187 --> 00:47:04,437
Et récupérer l'Armada.
692
00:47:08,437 --> 00:47:09,812
Pourquoi tu nous aiderais ?
693
00:47:20,104 --> 00:47:21,312
Dr Raghu ne voulait pas
694
00:47:21,771 --> 00:47:24,062
que l'Armada tombe
entre de mauvaises mains.
695
00:47:25,687 --> 00:47:29,062
Il l'a développé pour Citadel,
je vous aiderai à le récupérer.
696
00:49:21,729 --> 00:49:23,728
Sous-titres : Célia Djaouani
697
00:49:23,729 --> 00:49:25,811
Sous-titrage : Deluxe MEDIA Paris
698
00:49:25,812 --> 00:49:27,896
Direction artistique
Lori Rault