1 00:00:22,104 --> 00:00:24,021 {\an8}Pourquoi tu veux les fichiers de Baba ? 2 00:00:24,229 --> 00:00:26,687 Notre agence était censée être démantelée. 3 00:00:26,896 --> 00:00:29,521 Comment Baba a pu tout réactiver d'un coup ? 4 00:00:30,354 --> 00:00:32,312 Il a envoyé des agents après Honey. 5 00:00:33,187 --> 00:00:34,646 Qu'est-ce qu'il lui veut ? 6 00:00:35,396 --> 00:00:38,187 Et il est pas du genre à se venger bêtement. 7 00:00:38,812 --> 00:00:40,187 Connaissant Baba... 8 00:00:41,312 --> 00:00:43,104 Il prépare un gros coup. 9 00:00:43,771 --> 00:00:46,312 C'est pour ça que j'ai dû impliquer Ludo. 10 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 Ludo sait ce qu'il risque ? 11 00:00:50,812 --> 00:00:51,729 Oui. 12 00:00:52,687 --> 00:00:54,354 Mais il est prêt à le faire. 13 00:00:55,396 --> 00:00:56,396 Pour moi. 14 00:00:57,396 --> 00:00:58,312 Évidemment. 15 00:00:58,896 --> 00:01:00,312 Il ferait tout pour toi. 16 00:01:22,437 --> 00:01:23,396 Vos parathas. 17 00:01:31,271 --> 00:01:32,104 Honey ? 18 00:01:35,312 --> 00:01:38,562 Tu as appris la danse pour devenir actrice, c'est ça ? 19 00:01:39,521 --> 00:01:40,479 Oui. 20 00:01:40,687 --> 00:01:42,771 Mais tu étais aussi policière. 21 00:01:44,062 --> 00:01:44,937 Oui. 22 00:01:45,396 --> 00:01:48,354 Comment on peut être policière et danseuse à la fois ? 23 00:01:49,354 --> 00:01:50,771 D'abord, j'étais danseuse, 24 00:01:51,354 --> 00:01:53,062 puis je suis devenue policière. 25 00:01:53,271 --> 00:01:54,521 Mais je comprends pas. 26 00:01:54,729 --> 00:01:56,312 Tu comprends pas quoi ? 27 00:01:56,521 --> 00:01:59,271 Les autres policiers sont pas du tout comme toi. 28 00:01:59,479 --> 00:02:00,521 À Nainital, 29 00:02:00,729 --> 00:02:03,354 Pawan Singh et Dilbar, par exemple. 30 00:02:03,562 --> 00:02:06,312 Ils peuvent à peine courir. Toi, tu te bats 31 00:02:06,521 --> 00:02:07,687 comme un super-héros. 32 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 J'étais agent. 33 00:02:09,937 --> 00:02:10,771 Agent ? 34 00:02:11,062 --> 00:02:14,771 C'est comme être policier, mais en mieux entraîné. 35 00:02:15,312 --> 00:02:16,479 Comme James Bond ? 36 00:02:18,271 --> 00:02:19,396 Comme James Bond. 37 00:02:19,604 --> 00:02:20,979 Comment tu es devenue agent ? 38 00:02:24,312 --> 00:02:25,396 Ton père. 39 00:02:26,229 --> 00:02:28,062 Il m'a donné envie de faire ça. 40 00:02:28,271 --> 00:02:30,562 - Mon père, c'est Bunny le cascadeur. - Oui. 41 00:02:30,771 --> 00:02:32,937 - C'est pas un cascadeur ? - Si. 42 00:02:33,146 --> 00:02:35,354 - C'est aussi un agent ? - Oui. 43 00:02:38,604 --> 00:02:41,396 Honey, tu me dis la vérité, pas vrai ? 44 00:02:44,187 --> 00:02:45,979 Pourquoi t'as menti tout ce temps ? 45 00:02:52,146 --> 00:02:53,896 Mentir, c'est pas toujours mal. 46 00:02:54,979 --> 00:02:56,312 Parfois, 47 00:02:56,521 --> 00:02:57,896 ça peut nous protéger. 48 00:03:00,229 --> 00:03:02,479 Mais je ne t'ai jamais menti. 49 00:03:03,604 --> 00:03:06,146 Alors, pourquoi tu me dis tout ça maintenant ? 50 00:03:06,604 --> 00:03:10,187 Je t'ai demandé plein de fois de me parler de mon papa. 51 00:03:10,646 --> 00:03:13,479 Tu m'as jamais montré de photo. Pourquoi maintenant ? 52 00:03:15,312 --> 00:03:17,104 Parce que c'est le bon moment. 53 00:03:18,562 --> 00:03:19,896 Il s'appelle Rahi. 54 00:03:20,396 --> 00:03:21,271 Rahi ? 55 00:03:22,562 --> 00:03:23,812 Rahi Gambhir. 56 00:03:24,854 --> 00:03:26,771 Comme nom angoissant, 57 00:03:27,187 --> 00:03:28,104 il y a pas pire. 58 00:03:29,604 --> 00:03:30,854 Et il est où, papa ? 59 00:03:31,062 --> 00:03:32,979 Il va venir nous aider ? 60 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 Madame. 61 00:03:38,812 --> 00:03:40,396 Dépêche-toi de manger. 62 00:03:42,396 --> 00:03:43,729 On va où ? 63 00:03:44,854 --> 00:03:46,312 Se mettre à l'abri. 64 00:03:47,062 --> 00:03:48,062 À la maison. 65 00:03:48,271 --> 00:03:49,229 La maison ? 66 00:04:47,187 --> 00:04:51,104 À LA MAISON 67 00:04:51,771 --> 00:04:55,104 {\an8}PAS LOIN DE MUMBAI 68 00:05:07,104 --> 00:05:08,437 Passons à table. 69 00:05:08,771 --> 00:05:09,646 Tu veux ? 70 00:05:13,437 --> 00:05:14,437 Tu sais, fiston, 71 00:05:15,271 --> 00:05:18,021 j'ai un rapport assez étrange avec la vie. 72 00:05:18,646 --> 00:05:21,021 La vie persiste à me faire trébucher, 73 00:05:21,396 --> 00:05:22,979 et je persiste à me relever. 74 00:05:23,812 --> 00:05:26,562 À chaque nouvelle chute, je me relève. 75 00:05:26,771 --> 00:05:30,687 À présent, je suis certain que la vie s'acharnera toujours, 76 00:05:30,896 --> 00:05:33,062 et je sais que tant que je vivrai, 77 00:05:33,687 --> 00:05:35,146 je me relèverai. 78 00:05:39,562 --> 00:05:41,479 - Le pain est là. - Merci. 79 00:05:43,229 --> 00:05:47,437 Je t'ai sorti de l'orphelinat à 12 ans, mais tu n'es pas mon fils adoptif. 80 00:05:47,646 --> 00:05:50,104 Tu es mon fils tout court, KD. 81 00:05:52,271 --> 00:05:53,437 Je ferai tout pour toi. 82 00:05:53,646 --> 00:05:54,729 Tu le sais ? 83 00:05:55,854 --> 00:05:57,521 J'ai tout préparé moi-même. 84 00:05:58,521 --> 00:05:59,396 Pour toi. 85 00:05:59,729 --> 00:06:00,771 Je t'en prie. 86 00:06:07,479 --> 00:06:08,896 Est-ce que... 87 00:06:11,562 --> 00:06:13,271 je t'ai déçu, fiston ? 88 00:06:14,312 --> 00:06:16,729 Tu as manqué de quelque chose avec moi ? 89 00:06:17,729 --> 00:06:18,562 Non, Baba. 90 00:06:18,896 --> 00:06:20,271 Mais je veux dire... 91 00:06:20,479 --> 00:06:21,354 tu m'en veux ? 92 00:06:22,104 --> 00:06:22,937 Non. 93 00:06:26,896 --> 00:06:28,396 Alors, pourquoi tu m'entubes ? 94 00:06:31,437 --> 00:06:33,229 Je t'ai servi l'info sur un plateau. 95 00:06:34,271 --> 00:06:35,104 Cadeau ! 96 00:06:35,646 --> 00:06:39,271 T'étais amplement préparé et t'as pas pu attraper une gamine. 97 00:06:42,979 --> 00:06:44,187 Vas-y, mange. 98 00:06:46,437 --> 00:06:48,062 J'ai travaillé jour et nuit 99 00:06:48,271 --> 00:06:50,229 pour monter cette équipe. 100 00:06:50,979 --> 00:06:52,646 J'ai sélectionné chaque agent. 101 00:06:53,146 --> 00:06:54,646 Je les ai formés moi-même ! 102 00:06:55,479 --> 00:06:56,521 Tout ça pour quoi ? 103 00:06:57,604 --> 00:07:00,354 Une douzaine d'agents massacrés. 104 00:07:00,562 --> 00:07:02,312 Sous ta supervision, KD. 105 00:07:02,812 --> 00:07:04,979 Tu sais pas faire deux choses à la fois ? 106 00:07:06,646 --> 00:07:07,687 Si ? 107 00:07:08,146 --> 00:07:10,229 Alors, tu m'écoutes et tu manges ! 108 00:07:15,979 --> 00:07:17,146 C'est pour ça 109 00:07:18,979 --> 00:07:20,771 que j'ai toujours préféré Rahi. 110 00:07:22,437 --> 00:07:24,104 Il en a dans le ventre, lui. 111 00:07:24,646 --> 00:07:26,062 Il a établi un plan, 112 00:07:27,187 --> 00:07:28,729 il a retrouvé la base 33 113 00:07:28,937 --> 00:07:29,771 et boum ! 114 00:07:32,271 --> 00:07:34,479 Ils étaient que deux, Kedar. 115 00:07:37,146 --> 00:07:38,354 Rahi est épatant. 116 00:07:38,812 --> 00:07:40,396 Il a toujours un coup d'avance. 117 00:07:42,604 --> 00:07:44,479 Pourtant, c'est moi qui suis là. 118 00:07:48,146 --> 00:07:50,479 Où qu'il se cache, je le retrouverai. 119 00:07:50,687 --> 00:07:53,312 Et je vous l'amènerai. Je le jure sur votre tête. 120 00:07:54,646 --> 00:07:57,021 Ne jure pas. Je veux pas mourir. 121 00:08:14,021 --> 00:08:16,396 J'avais mis de si grands espoirs en toi. 122 00:08:19,229 --> 00:08:21,604 Baba, donnez-moi une dernière chance. 123 00:08:21,812 --> 00:08:23,479 Vous voulez l'Armada ? 124 00:08:24,812 --> 00:08:26,021 Je vous l'obtiendrai. 125 00:08:26,229 --> 00:08:27,437 Bonjour ! 126 00:08:27,646 --> 00:08:29,521 - Tu as tardé. - Désolée. 127 00:08:30,437 --> 00:08:31,354 Et vous êtes ? 128 00:08:31,562 --> 00:08:32,687 Je t'en ai parlé. 129 00:08:33,687 --> 00:08:34,937 - Bien sûr. - Bonjour. 130 00:08:35,146 --> 00:08:35,937 Kedar. 131 00:08:36,187 --> 00:08:39,312 Merci. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 132 00:08:39,521 --> 00:08:40,562 Joignez-vous à nous. 133 00:08:40,812 --> 00:08:41,937 Non, elle doit... 134 00:08:42,146 --> 00:08:43,812 Tu as fini le... 135 00:08:44,271 --> 00:08:47,437 Désolée, je dois finir quelque chose. J'ai été ravie. 136 00:09:01,854 --> 00:09:02,937 Goûte le poulet. 137 00:09:14,437 --> 00:09:15,271 C'est bon ? 138 00:09:21,104 --> 00:09:21,937 Très bon. 139 00:09:39,062 --> 00:09:40,312 S'il vous plaît ? 140 00:09:47,312 --> 00:09:49,229 Pas en serbe, en anglais. 141 00:10:10,604 --> 00:10:12,187 - Vous parlez anglais ? - Oui. 142 00:10:12,396 --> 00:10:13,937 Qu'est-ce que j'ai ? 143 00:10:14,687 --> 00:10:15,687 Tout va bien. 144 00:10:16,062 --> 00:10:17,146 Félicitations. 145 00:10:18,187 --> 00:10:19,062 Pardon ? 146 00:10:20,062 --> 00:10:21,437 Vous enceinte. 147 00:10:21,979 --> 00:10:22,937 Bientôt maman. 148 00:10:23,604 --> 00:10:25,729 - Non, c'est impossible. - Si. 149 00:10:26,104 --> 00:10:27,271 Deux mois grossesse. 150 00:10:27,479 --> 00:10:29,354 Je vous montre échographie. 151 00:10:30,562 --> 00:10:31,646 Tenez. 152 00:10:33,354 --> 00:10:38,396 Gentil monsieur, vous inconsciente, lui très inquiet. 153 00:10:39,312 --> 00:10:41,896 Vous êtes réveillée ? Magnifique. 154 00:10:43,479 --> 00:10:45,646 J'ai vos vitamines et vos compléments. 155 00:10:45,854 --> 00:10:48,271 Prescrits par le médecin. Pas le choix. 156 00:10:49,146 --> 00:10:51,479 Docteur, elle peut sortir ? 157 00:10:51,687 --> 00:10:52,521 Oui. 158 00:10:53,896 --> 00:10:55,437 Madhavi, vous êtes prête ? 159 00:10:59,437 --> 00:11:00,812 Si vous êtes d'accord, 160 00:11:03,271 --> 00:11:06,271 venez avec moi, je vais vous préparer quelque chose. 161 00:11:09,062 --> 00:11:12,229 Après, si vous voulez, on pourra discuter. 162 00:11:12,687 --> 00:11:15,437 Vous savez, j'ai une oreille attentive. 163 00:11:20,854 --> 00:11:23,354 Je sais que vous êtes sous le choc, Madhavi. 164 00:11:23,771 --> 00:11:25,604 Ce n'est pas facile à digérer. 165 00:11:26,771 --> 00:11:30,604 Mais pour l'instant, vous devez vous reposer. 166 00:11:32,062 --> 00:11:33,687 Respirez profondément. 167 00:11:34,354 --> 00:11:35,937 Ça vous fera du bien. 168 00:11:39,437 --> 00:11:41,479 Tenez, buvez ça. 169 00:11:42,062 --> 00:11:43,937 C'est bon pour le système immunitaire. 170 00:11:48,229 --> 00:11:49,646 Attention, c'est chaud. 171 00:11:55,854 --> 00:11:58,771 Ça vous fera beaucoup de bien. 172 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 Surtout dans votre état. 173 00:12:01,854 --> 00:12:04,396 Ne prenez pas de décision hâtive. 174 00:12:08,187 --> 00:12:09,646 Il y a des années, 175 00:12:11,896 --> 00:12:13,979 quand ma femme est tombée enceinte, 176 00:12:14,896 --> 00:12:16,396 on a décidé... 177 00:12:17,812 --> 00:12:19,896 de mettre un terme à la grossesse. 178 00:12:22,979 --> 00:12:24,687 Je le regrette. 179 00:12:26,187 --> 00:12:27,771 Pour le restant de mes jours, 180 00:12:29,854 --> 00:12:31,104 je le regretterai. 181 00:12:32,521 --> 00:12:34,937 On n'a jamais pu s'en remettre. 182 00:12:35,604 --> 00:12:36,812 Et on... 183 00:12:39,646 --> 00:12:41,854 Je crois que c'est le destin. 184 00:12:42,062 --> 00:12:43,354 Il y a une raison, 185 00:12:44,521 --> 00:12:45,896 si on s'est rencontrés. 186 00:12:47,521 --> 00:12:49,687 Vous êtes la fille que j'aurais pu avoir. 187 00:12:51,229 --> 00:12:53,396 Vous me rappelez tellement Charu. 188 00:12:55,396 --> 00:12:56,354 Et puis, 189 00:12:56,729 --> 00:12:59,354 ne vous dites jamais que vous êtes seule. 190 00:13:00,312 --> 00:13:01,812 Je serai là pour vous. 191 00:13:02,021 --> 00:13:03,896 Je vous prépare une cure ayurvédique. 192 00:13:04,521 --> 00:13:07,604 Vous la prendrez avec des repas réguliers. 193 00:13:07,812 --> 00:13:09,812 Et jamais de lait caillé 194 00:13:10,021 --> 00:13:12,646 dans l'ayurveda, que de la cuisine au babeurre. 195 00:13:14,854 --> 00:13:16,812 Vous devez prendre soin de vous. 196 00:13:17,979 --> 00:13:20,521 Appelez-moi si vous avez le moindre doute. 197 00:14:00,854 --> 00:14:02,396 L'hôtel de Raghu est ici. 198 00:14:02,604 --> 00:14:05,396 Nos agents ont balayé la zone sur un rayon de 2,5 km. 199 00:14:05,812 --> 00:14:09,187 On doit rétrécir le périmètre, sinon ça marchera pas. 200 00:14:10,062 --> 00:14:11,354 On doit centrer... 201 00:14:11,562 --> 00:14:12,937 Pardon pour le retard. 202 00:14:13,146 --> 00:14:14,646 J'ai eu un imprévu. Un accident. 203 00:14:15,146 --> 00:14:15,979 Tu vas bien ? 204 00:14:16,687 --> 00:14:19,104 Un accident est toujours imprévu, Honey. 205 00:14:20,021 --> 00:14:21,729 Je ne vois pas de blessure. 206 00:14:22,479 --> 00:14:23,437 KD. 207 00:14:24,771 --> 00:14:27,021 Tu as autre chose à nous dire, à part ça ? 208 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 J'ai accompli ma mission. 209 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 Quoi ? 210 00:14:32,312 --> 00:14:33,312 J'ai l'adresse. 211 00:14:38,771 --> 00:14:40,812 Elle était écrite en cyrillique. 212 00:14:41,021 --> 00:14:43,562 Je sais pas le lire, mais j'ai tout mémorisé. 213 00:14:46,021 --> 00:14:47,812 Ta fameuse mémoire. 214 00:14:48,479 --> 00:14:49,312 Jaby. 215 00:14:52,854 --> 00:14:54,479 La galerie d'art Atlantis. 216 00:14:54,854 --> 00:14:56,646 1-A, place de la République. 217 00:14:56,854 --> 00:15:00,687 Faut qu'on aille pister les lieux, repérer toutes les issues. 218 00:15:01,062 --> 00:15:02,646 - Chacko. - Je viens. 219 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 Attends ses ordres. 220 00:15:06,937 --> 00:15:09,021 D'accord, tu viens avec nous. 221 00:15:09,687 --> 00:15:11,604 Mais sache une chose, le nouveau. 222 00:15:12,396 --> 00:15:15,479 On bosse en équipe, pas chacun pour soi. 223 00:15:16,104 --> 00:15:17,104 Compris ? 224 00:15:22,146 --> 00:15:23,229 Honey, viens. 225 00:15:24,562 --> 00:15:25,437 Honey. 226 00:15:26,021 --> 00:15:27,062 Attends. 227 00:15:36,687 --> 00:15:37,937 Tu vas bien, Honey ? 228 00:15:38,812 --> 00:15:40,687 Oui, monsieur. Impeccable. 229 00:15:41,812 --> 00:15:42,896 Bien, bien. 230 00:15:44,104 --> 00:15:46,104 Demain, tu ne vas pas sur le terrain. 231 00:15:46,312 --> 00:15:49,312 Si tu as un autre accident, ce sera problématique. 232 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 Il m'arrivera rien, je vais bien. 233 00:15:51,937 --> 00:15:53,729 Tu te souviens de D'Souza ? 234 00:15:54,437 --> 00:15:55,562 Tu as fait quoi ? 235 00:15:55,937 --> 00:15:58,979 Tu n'as pas eu la présence d'esprit d'éviter les caméras. 236 00:15:59,187 --> 00:16:01,312 Elles ont toutes capturé ton visage. 237 00:16:02,312 --> 00:16:04,229 - Mais à l'époque... - Je sais bien. 238 00:16:04,437 --> 00:16:05,979 Tu n'étais pas encore agent. 239 00:16:06,354 --> 00:16:07,687 Tu étais une civile. 240 00:16:08,271 --> 00:16:10,437 Mais la présence d'esprit, Honey. 241 00:16:11,854 --> 00:16:13,562 Sans oublier que le Dr Raghu... 242 00:16:14,562 --> 00:16:15,854 pourrait te reconnaître. 243 00:16:16,062 --> 00:16:17,937 Je ne peux pas prendre ce risque. 244 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Laissez-moi participer. 245 00:16:20,354 --> 00:16:21,937 Bien sûr que tu participes. 246 00:16:22,146 --> 00:16:25,437 Tu suivras la mission avec Ludo, dans le fourgon. 247 00:16:25,646 --> 00:16:28,771 Et si j'ai besoin de renfort, je peux compter sur toi. 248 00:16:32,604 --> 00:16:33,854 N'est-ce pas ? 249 00:16:34,562 --> 00:16:35,396 Oui, monsieur. 250 00:16:35,604 --> 00:16:36,812 Fantastique. 251 00:16:37,854 --> 00:16:38,812 Tu peux y aller. 252 00:16:57,937 --> 00:16:59,146 Tu vas bien ? 253 00:16:59,479 --> 00:17:00,312 T'as eu quoi ? 254 00:17:01,937 --> 00:17:03,646 C'est à cause de la météo. 255 00:17:04,771 --> 00:17:05,771 Ça va pas ? 256 00:17:06,896 --> 00:17:07,896 Dis-moi. 257 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 Tu es sûr que Raghu est du mauvais côté ? 258 00:17:18,896 --> 00:17:19,771 Je comprends. 259 00:17:20,104 --> 00:17:22,104 Tu as passé du temps avec lui, 260 00:17:22,604 --> 00:17:26,562 il t'a attendrie et tu le vois comme une figure paternelle ? 261 00:17:27,312 --> 00:17:28,521 C'est notre ennemi. 262 00:17:29,396 --> 00:17:30,271 Tu le sais ? 263 00:17:32,312 --> 00:17:34,187 Peut-être qu'il agit pour le bien. 264 00:17:34,396 --> 00:17:36,562 Le Dr Raghu travaille avec Zooni. 265 00:17:37,604 --> 00:17:40,521 Celui qui aide l'ennemi est aussi un ennemi, non ? 266 00:17:44,437 --> 00:17:46,354 On doit juste voler le dispositif ? 267 00:17:48,687 --> 00:17:49,521 C'est ça. 268 00:17:49,937 --> 00:17:51,812 Et il arrivera rien au Dr Raghu ? 269 00:17:54,312 --> 00:17:55,187 Pas vrai ? 270 00:17:58,479 --> 00:18:01,687 Honey, on est là uniquement pour le dispositif. 271 00:18:02,437 --> 00:18:05,312 On a rien de personnel contre le Dr Raghu. 272 00:18:05,521 --> 00:18:06,604 Tu le sais bien. 273 00:18:07,687 --> 00:18:09,854 Qu'est-ce qu'on fera du dispositif ? 274 00:18:10,312 --> 00:18:11,854 Baba a sûrement un plan. 275 00:18:12,687 --> 00:18:13,812 Donc, t'en sais rien. 276 00:18:14,729 --> 00:18:17,771 Je crois que tu oublies ce qu'on fait là. 277 00:18:17,979 --> 00:18:20,312 Ce dispositif servira à lancer le projet Talwar. 278 00:18:20,687 --> 00:18:23,479 On doit empêcher ça coûte que coûte. 279 00:18:24,646 --> 00:18:25,979 C'est notre mission. 280 00:18:26,187 --> 00:18:27,562 Et si on avait tort ? 281 00:18:27,771 --> 00:18:29,896 Encore avec cette obsession ? 282 00:18:30,104 --> 00:18:31,437 Tu remets ça à Belgrade, 283 00:18:31,646 --> 00:18:32,979 en pleine mission ? 284 00:18:34,104 --> 00:18:35,354 J'ai dit à Baba 285 00:18:35,562 --> 00:18:37,312 que tu serais ma responsabilité. 286 00:18:38,104 --> 00:18:39,396 Un atout pour la famille. 287 00:18:39,604 --> 00:18:41,771 Je veux juste qu'on ait une belle vie. 288 00:18:42,396 --> 00:18:44,062 Toi et moi, 289 00:18:44,271 --> 00:18:45,271 et notre famille. 290 00:18:47,854 --> 00:18:50,479 C'est pas le moment, putain ! Vraiment pas. 291 00:18:52,521 --> 00:18:53,812 Terminons la mission, 292 00:18:54,021 --> 00:18:57,104 ensuite on discutera de ça au calme. D'accord ? 293 00:18:59,729 --> 00:19:01,312 Mettons les choses au clair. 294 00:19:01,687 --> 00:19:02,729 Dis-moi vraiment, 295 00:19:03,229 --> 00:19:04,896 tu comptes finir la mission ? 296 00:19:05,604 --> 00:19:06,437 Oui. 297 00:19:06,646 --> 00:19:07,979 Regarde-moi, Honey. 298 00:19:08,271 --> 00:19:09,979 Tu comptes finir la mission ? 299 00:19:11,187 --> 00:19:12,646 Je la finirai. 300 00:20:01,229 --> 00:20:02,062 {\an8}CONNEXION... 301 00:20:02,187 --> 00:20:03,021 {\an8}CONNECTÉ 302 00:20:11,229 --> 00:20:12,771 IMPORTATION DES FICHIERS - 5 % 303 00:20:13,146 --> 00:20:14,271 ACCÈS DÉTECTÉ 304 00:20:16,312 --> 00:20:17,437 - Rohit ? - Oui ? 305 00:20:17,646 --> 00:20:18,562 Venez voir. 306 00:20:19,604 --> 00:20:20,437 Quoi ? 307 00:20:20,646 --> 00:20:23,521 Quelqu'un s'est infiltré dans le dossier niveau un. 308 00:20:23,729 --> 00:20:24,562 Fais voir. 309 00:20:33,104 --> 00:20:35,312 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Une intrusion. 310 00:20:35,979 --> 00:20:38,229 - Va chercher Nakul. - Tout de suite. 311 00:20:56,104 --> 00:20:57,021 Qu' a-t-il ? 312 00:20:57,354 --> 00:20:59,854 Quelqu'un nous a piraté et copie des fichiers. 313 00:21:00,062 --> 00:21:01,937 - Lesquels ? - Ceux de Baba. 314 00:21:02,729 --> 00:21:03,562 D'où ? 315 00:21:03,771 --> 00:21:04,812 Je cherche. 316 00:21:06,312 --> 00:21:07,604 IMPORTATION - 50 % 317 00:21:13,562 --> 00:21:14,437 J'ai trouvé. 318 00:21:14,812 --> 00:21:15,771 Jakarta. 319 00:21:18,229 --> 00:21:19,896 Non, il est passé en Biélorussie. 320 00:21:20,104 --> 00:21:21,104 Il utilise un leurre. 321 00:21:21,312 --> 00:21:23,229 - 30 secondes. - Besoin d'aide ? 322 00:21:24,187 --> 00:21:25,104 Non. 323 00:21:25,854 --> 00:21:26,979 Rohit, continue. 324 00:21:27,187 --> 00:21:28,646 Localise-le tout de suite. 325 00:21:28,854 --> 00:21:29,812 J'y travaille. 326 00:21:35,437 --> 00:21:37,146 IMPORTATION - 75 % 327 00:21:42,229 --> 00:21:43,937 Je l'ai trouvé. À Mumbai. 328 00:21:45,062 --> 00:21:45,937 J'en étais sûr. 329 00:21:50,937 --> 00:21:52,062 Il est dans l'immeuble. 330 00:21:52,271 --> 00:21:53,146 Où ça ? 331 00:22:01,437 --> 00:22:03,271 À cet étage, poste 12. 332 00:22:32,896 --> 00:22:35,146 {\an8}SUD DE L'INDE 333 00:22:44,146 --> 00:22:45,229 Princesse. 334 00:22:47,437 --> 00:22:48,562 Merci. 335 00:22:56,604 --> 00:22:57,937 C'est ta maison ? 336 00:22:58,146 --> 00:22:59,521 Tu vivais ici ? 337 00:22:59,854 --> 00:23:00,687 Oui. 338 00:23:00,896 --> 00:23:02,521 Princesse Honey Mandakini. 339 00:23:02,729 --> 00:23:05,187 - [Télougou] Bonjour, Sheshdari. - [Télougou] Bonjour. 340 00:23:05,687 --> 00:23:06,729 Bonjour, petite. 341 00:23:06,937 --> 00:23:08,687 Enfin, tu es de retour. 342 00:23:10,229 --> 00:23:11,687 [Télougou] Bonjour, grand frère. 343 00:23:13,062 --> 00:23:16,854 Nadia, je te présente mon grand frère, Pratapa Rudra Raj. 344 00:23:18,604 --> 00:23:19,854 Ma fille, Nadia. 345 00:23:20,729 --> 00:23:21,562 Dis bonjour. 346 00:23:21,771 --> 00:23:22,729 Salut. 347 00:23:24,479 --> 00:23:25,854 Dis bonjour, toi aussi. 348 00:23:28,021 --> 00:23:30,521 Bonjour, princesse Nadia. Enchanté. 349 00:23:30,729 --> 00:23:32,187 Princesse ? 350 00:23:33,937 --> 00:23:36,104 Tu étais toute petite la dernière fois. 351 00:23:36,312 --> 00:23:37,562 Tu as bien grandi. 352 00:23:38,896 --> 00:23:42,771 Va faire un tour avec Sheshdari, il y a plein de choses à voir. 353 00:23:44,104 --> 00:23:45,646 J'ai confiance en lui, vas-y. 354 00:23:46,062 --> 00:23:47,604 Vous venez avec moi ? 355 00:23:48,729 --> 00:23:50,146 [Télougou] Prenez soin d'elle. 356 00:23:50,354 --> 00:23:52,687 [Télougou] Comme la prunelle de mes yeux. 357 00:23:54,687 --> 00:23:58,104 On dirait les personnages des histoires de tonton Vi. 358 00:23:58,312 --> 00:23:59,146 Allez. 359 00:23:59,354 --> 00:24:00,937 Princesse, si vous permettez. 360 00:24:01,146 --> 00:24:03,854 Non, merci. Je peux marcher toute seule. 361 00:24:15,979 --> 00:24:17,271 Pourquoi es-tu là, Honey ? 362 00:24:20,812 --> 00:24:23,687 J'ai besoin de faire profil bas quelques jours. 363 00:24:23,896 --> 00:24:26,521 Chaque fois que tu dois te cacher, tu viens ici. 364 00:24:28,812 --> 00:24:31,354 La dernière fois que tu es venue... 365 00:24:31,937 --> 00:24:34,312 - Il y a sept ans. - Sept ans. 366 00:24:36,854 --> 00:24:38,146 Tu aurais pu rester. 367 00:24:39,479 --> 00:24:41,271 Au moins quelques jours. 368 00:24:43,979 --> 00:24:45,104 Vu ton état, 369 00:24:45,312 --> 00:24:47,187 je craignais que tu ne survives pas. 370 00:24:49,812 --> 00:24:51,354 Mais on dirait que si. 371 00:24:52,687 --> 00:24:54,271 Tu devrais aller voir père. 372 00:24:56,062 --> 00:24:57,771 Son état s'est aggravé. 373 00:24:57,979 --> 00:24:59,354 La dernière fois, 374 00:25:00,521 --> 00:25:02,354 j'ai bien vu son regard. 375 00:25:03,854 --> 00:25:05,646 Comment j'aurais pu rester ? 376 00:25:07,646 --> 00:25:09,979 Pour moi, ce n'est qu'un géniteur. 377 00:25:11,562 --> 00:25:14,021 Il ne m'a jamais vue comme sa fille. 378 00:25:15,646 --> 00:25:17,646 Après tout, je suis illégitime. 379 00:25:18,312 --> 00:25:20,187 Une enfant non désirée. 380 00:25:21,604 --> 00:25:25,062 Mais cette fois, je suis ni enceinte ni blessée. 381 00:25:25,271 --> 00:25:26,521 Ne t'en fais pas. 382 00:25:27,687 --> 00:25:31,729 À vrai dire, j'ignore pourquoi je persiste à venir ici. 383 00:25:32,062 --> 00:25:33,979 Peut-être à cause de moi. 384 00:25:35,729 --> 00:25:36,771 Ou peut-être... 385 00:25:37,354 --> 00:25:38,646 que tu es chez toi ici. 386 00:25:42,854 --> 00:25:44,271 J'espère que tu sais 387 00:25:45,771 --> 00:25:47,146 que je ne suis pas comme lui. 388 00:25:48,646 --> 00:25:50,229 Tu n'as rien à voir avec lui. 389 00:26:20,146 --> 00:26:20,979 Entrez. 390 00:26:24,896 --> 00:26:27,146 T'as toute une deuxième vie planquée ici. 391 00:26:27,354 --> 00:26:28,271 Dis. 392 00:26:28,896 --> 00:26:30,562 T'as une famille cachée ? 393 00:26:30,979 --> 00:26:32,187 Madame Ludo ? 394 00:26:32,729 --> 00:26:34,979 C'est ça, le souci des gens mariés. 395 00:26:35,187 --> 00:26:36,937 Vous imaginez tout de suite 396 00:26:37,146 --> 00:26:38,437 une famille cachée. 397 00:26:39,271 --> 00:26:40,271 Bon... 398 00:26:40,687 --> 00:26:41,521 Enfin réunis. 399 00:26:42,187 --> 00:26:43,729 Terminator, Predator... 400 00:26:43,937 --> 00:26:44,937 Et moi, Batman. 401 00:26:46,187 --> 00:26:47,021 Plutôt Robin. 402 00:26:47,854 --> 00:26:49,479 Puis Yoko est arrivée 403 00:26:50,062 --> 00:26:51,521 et a tout foutu en l'air. 404 00:26:52,479 --> 00:26:54,437 Je te comprends vraiment pas. 405 00:26:54,771 --> 00:26:56,062 Qu'est-ce que tu fous ? 406 00:26:57,312 --> 00:26:59,771 Elle t'a infligé la pire trahison de ta vie, 407 00:27:00,104 --> 00:27:01,229 et tu veux l'aider. 408 00:27:01,437 --> 00:27:02,937 Elle a bousillé nos vies ! 409 00:27:03,146 --> 00:27:04,396 - Ludo ! - Laisse-moi. 410 00:27:06,146 --> 00:27:08,937 Malgré ce qu'elle nous a fait, tu veux l'aider ? 411 00:27:09,146 --> 00:27:11,521 Je croyais Honey morte à Belgrade. 412 00:27:11,729 --> 00:27:13,979 Mais non, elle est vivante. 413 00:27:14,812 --> 00:27:16,312 Et elle est avec ma... 414 00:27:16,729 --> 00:27:17,812 notre fille. 415 00:27:19,771 --> 00:27:21,187 Je vais les sauver. 416 00:27:25,229 --> 00:27:27,271 [Serbe] Le peuple est dans la rue ! 417 00:27:29,187 --> 00:27:30,562 [Serbe] Qu'est-ce qu'on veut ? 418 00:27:30,771 --> 00:27:32,562 Tout ! 419 00:27:35,521 --> 00:27:36,521 Stop à la violence ! 420 00:27:36,729 --> 00:27:38,771 Tous ensemble ! 421 00:27:42,146 --> 00:27:44,104 Pourquoi tu cogites ? Accouche. 422 00:27:46,604 --> 00:27:47,646 Chacko. 423 00:27:48,354 --> 00:27:50,271 D'un point de vue théorique, 424 00:27:50,479 --> 00:27:51,854 purement théorique, 425 00:27:52,437 --> 00:27:54,979 t'as déjà pensé à fonder une famille ? 426 00:27:55,187 --> 00:27:57,271 En dehors de la nôtre, bien sûr. 427 00:27:57,729 --> 00:27:58,812 Bunny. 428 00:27:59,021 --> 00:28:02,687 D'un point de vue théorique, purement théorique, 429 00:28:03,271 --> 00:28:04,146 on parle de Honey ? 430 00:28:06,562 --> 00:28:07,896 Je me disais bien. 431 00:28:10,312 --> 00:28:11,479 Elle commence à douter. 432 00:28:12,562 --> 00:28:14,562 Maintenant ? En pleine mission ? 433 00:28:14,937 --> 00:28:16,729 Tu sais qu'elle a pas tort. 434 00:28:17,187 --> 00:28:18,854 On a toujours eu ce ressenti 435 00:28:19,062 --> 00:28:21,937 sans jamais oser en parler ou interroger Baba. 436 00:28:22,687 --> 00:28:23,854 Toi aussi, tu doutes ? 437 00:28:24,479 --> 00:28:25,396 J'ai dit ça ? 438 00:28:25,979 --> 00:28:27,229 Arrête de me perturber. 439 00:28:27,437 --> 00:28:29,146 - À qui j'en parle ? - Parle pas. 440 00:28:29,729 --> 00:28:30,687 On bosse, là. 441 00:28:38,521 --> 00:28:39,937 Pas touche, s'il te plaît. 442 00:28:43,437 --> 00:28:45,187 L'équipe est en place, madame. 443 00:28:45,396 --> 00:28:47,021 Rien de suspect pour l'instant. 444 00:28:47,229 --> 00:28:48,687 L'agent Vinod est sur les lieux 445 00:28:48,896 --> 00:28:51,271 et je supervise depuis le fourgon. 446 00:28:51,479 --> 00:28:53,146 Suivez Raghu à la trace. 447 00:28:53,354 --> 00:28:54,687 Sans vous faire repérer. 448 00:28:54,896 --> 00:28:58,354 Vous le connaissez. S'il découvre qu'on le suit toujours, 449 00:28:58,854 --> 00:29:00,771 il va nous créer des ennuis. 450 00:29:00,979 --> 00:29:03,479 - Agent Vinod, prêt ? - Oui, madame. 451 00:29:03,687 --> 00:29:05,562 On est six, tous braqués sur lui. 452 00:29:06,646 --> 00:29:09,104 Dès qu'il aura fini, je récupérerai l'Armada. 453 00:29:09,312 --> 00:29:12,354 Non, il faudra attendre qu'il rentre à l'hôtel. 454 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 On fait tout comme prévu. 455 00:29:16,229 --> 00:29:17,271 Très bien. 456 00:29:18,562 --> 00:29:20,271 Tu fais ça toute la journée ? 457 00:29:20,479 --> 00:29:21,479 Oui. 458 00:29:21,937 --> 00:29:23,521 Fascinant, ton boulot. 459 00:29:29,979 --> 00:29:31,854 Appel à tous, Raghu est en route. 460 00:29:32,062 --> 00:29:33,604 Je vois le Dr Raghu. 461 00:29:36,771 --> 00:29:39,562 Soyez prudents, ne le laissez pas vous repérer. 462 00:29:41,312 --> 00:29:43,479 Je vois six agents autour de lui. 463 00:29:44,021 --> 00:29:45,354 Soyez sur vos gardes. 464 00:29:47,271 --> 00:29:48,896 Il entre dans la galerie. 465 00:30:05,687 --> 00:30:07,479 Tu as perdu tes cheveux, Raghu. 466 00:30:08,104 --> 00:30:10,271 Tu as vieilli, Pavel. 467 00:30:10,479 --> 00:30:13,604 J'ai fait ce que tu voulais en suivant tes spécifications. 468 00:30:14,146 --> 00:30:17,812 Connecte la puce à ton système et elle accélérera ton programme. 469 00:30:18,729 --> 00:30:21,396 Sois prudent, c'est une pièce unique. 470 00:30:21,604 --> 00:30:24,021 Mon équipe a mis des années à la développer. 471 00:30:24,479 --> 00:30:25,937 Personne n'a cette technologie. 472 00:30:26,646 --> 00:30:29,479 Combien de temps avant qu'on la rattrape ? 473 00:30:29,687 --> 00:30:33,437 Ça m'étonnerait qu'un équivalent soit développé avant une décennie. 474 00:30:33,646 --> 00:30:36,354 Toujours aussi arrogant, je vois. 475 00:30:37,271 --> 00:30:38,687 Je suis réaliste, Raghu. 476 00:30:39,646 --> 00:30:43,937 Parfois, j'ai le sentiment que nous sommes les garants de la paix. 477 00:30:44,146 --> 00:30:45,104 Nous... 478 00:30:45,479 --> 00:30:46,937 les hommes de science. 479 00:30:47,146 --> 00:30:50,021 Le reste du monde sert ses propres intérêts, 480 00:30:50,229 --> 00:30:53,104 tandis que nous œuvrons pour le bien de l'humanité. 481 00:30:53,562 --> 00:30:55,604 Mais sans complexe de supériorité. 482 00:30:56,396 --> 00:30:57,562 Avec humilité. 483 00:30:58,521 --> 00:31:01,937 Il faudra du temps pour assimiler cette technologie. 484 00:31:02,437 --> 00:31:03,562 Sois prudent. 485 00:31:04,187 --> 00:31:06,937 Tout le monde voudra mettre la main dessus. 486 00:31:08,396 --> 00:31:12,896 Toi et moi, nous savons qu'elle offre une infinité de possibilités. 487 00:31:13,271 --> 00:31:15,771 Je me suis associé aux bonnes personnes. 488 00:31:15,979 --> 00:31:18,312 Qui agissent pour le bien de l'humanité. 489 00:31:18,812 --> 00:31:20,062 Bon Dieu. 490 00:31:20,604 --> 00:31:22,562 Si le mauvais camp s'en empare... 491 00:31:30,937 --> 00:31:32,771 Protège-le au péril de ta vie. 492 00:31:32,979 --> 00:31:33,937 Bien sûr. 493 00:31:36,021 --> 00:31:37,312 L'Armada. 494 00:31:45,104 --> 00:31:45,979 Shaan. 495 00:31:46,187 --> 00:31:47,103 C'est quoi ? 496 00:31:47,104 --> 00:31:48,771 Un film culte de Bachchan. 497 00:31:48,979 --> 00:31:51,521 - Quel rapport ? - L'Armada est dedans. 498 00:31:52,021 --> 00:31:53,687 Dans la cassette du film. 499 00:31:54,896 --> 00:31:57,729 Tu sais ce que ce Rubens a de si spécial ? 500 00:32:01,312 --> 00:32:03,021 Les femmes sont parties chasser 501 00:32:03,229 --> 00:32:04,937 et les hommes les attendent ? 502 00:32:06,187 --> 00:32:08,021 Tu es en contact avec elle ? 503 00:32:11,687 --> 00:32:12,729 Charu. 504 00:32:19,062 --> 00:32:21,937 La séparation a été très douloureuse pour moi. 505 00:32:22,396 --> 00:32:24,396 Elle a choisi sa voie, 506 00:32:25,729 --> 00:32:27,146 et moi, la mienne. 507 00:32:28,062 --> 00:32:29,271 C'est comme ça. 508 00:32:29,687 --> 00:32:31,812 À quoi bon la déranger ? 509 00:32:33,312 --> 00:32:34,604 Merci, mon frère. 510 00:32:35,437 --> 00:32:36,437 Merci. 511 00:32:40,604 --> 00:32:41,562 Le docteur sort. 512 00:32:41,771 --> 00:32:42,771 On y va. 513 00:32:48,104 --> 00:32:48,937 Il est sorti. 514 00:32:49,146 --> 00:32:50,229 On le voit. 515 00:32:50,437 --> 00:32:53,604 Ne le perdez pas de vue une seule seconde, compris ? 516 00:32:53,812 --> 00:32:54,646 Le lâchez pas. 517 00:32:55,104 --> 00:32:56,229 On y va, les gars. 518 00:32:57,479 --> 00:32:59,104 Stop à la violence ! 519 00:33:02,437 --> 00:33:04,479 Je rejoins mon poste suivant. 520 00:33:04,687 --> 00:33:06,854 Tu bouges pas, t'attends mes ordres. 521 00:33:07,062 --> 00:33:09,271 Quoi ? C'était pas ça, le plan. 522 00:33:09,479 --> 00:33:11,479 Le plan a changé. Fais ce que je dis. 523 00:33:11,687 --> 00:33:13,396 - Baba a dit... - Je commande. 524 00:33:13,604 --> 00:33:14,771 Et voilà mes ordres. 525 00:33:14,979 --> 00:33:15,896 Chacko. 526 00:33:16,062 --> 00:33:17,271 Tu bouges pas non plus. 527 00:33:48,604 --> 00:33:49,521 Vous en êtes où ? 528 00:33:49,937 --> 00:33:50,937 Juste derrière lui. 529 00:33:57,479 --> 00:33:58,771 Avancez, j'ai une arme. 530 00:33:58,979 --> 00:34:02,479 - Qui êtes-vous ? - Obéissez ou je tire. 531 00:34:04,104 --> 00:34:04,979 Avancez ! 532 00:34:06,354 --> 00:34:07,229 Merde ! 533 00:34:07,812 --> 00:34:08,646 Quoi ? 534 00:34:08,854 --> 00:34:10,229 Je l'ai perdu de vue ! 535 00:34:10,437 --> 00:34:11,354 Comment ça ? 536 00:34:12,021 --> 00:34:12,854 Tu fous quoi ? 537 00:34:13,062 --> 00:34:15,354 C'était pas ça le plan, Bunny ! 538 00:34:16,354 --> 00:34:17,646 - Tu fais quoi ? - J'y vais. 539 00:34:18,062 --> 00:34:20,896 Tu dois rester ici avec moi. On suit le plan. 540 00:34:21,104 --> 00:34:22,729 Personne suit le plan. 541 00:34:22,937 --> 00:34:24,146 Il était juste là. 542 00:34:24,979 --> 00:34:26,021 Poussez-vous. 543 00:34:33,354 --> 00:34:34,479 Reste ici. 544 00:34:39,021 --> 00:34:39,854 Avancez. 545 00:34:52,146 --> 00:34:53,312 {\an8}Madame, je le vois pas. 546 00:34:53,687 --> 00:34:54,896 Je l'ai vraiment perdu. 547 00:34:55,104 --> 00:34:56,354 Il a disparu où ? 548 00:35:02,562 --> 00:35:03,521 Plus vite. 549 00:35:08,854 --> 00:35:09,771 Noori ? 550 00:35:10,187 --> 00:35:11,104 Quoi ? 551 00:35:11,312 --> 00:35:12,812 L'équipe de Vishwa est là ? 552 00:35:13,729 --> 00:35:14,812 Comment ils ont su ? 553 00:35:16,521 --> 00:35:17,354 Je sais pas. 554 00:35:18,646 --> 00:35:20,021 Mais je les aurai. 555 00:35:23,021 --> 00:35:24,854 Raghu doit être là-dedans. 556 00:35:26,187 --> 00:35:27,437 Allez, docteur. 557 00:35:30,646 --> 00:35:32,271 Dispersez-vous ! 558 00:35:34,729 --> 00:35:36,187 Allez, plus vite ! 559 00:35:37,021 --> 00:35:38,604 Je le vois, il est pas seul. 560 00:35:38,812 --> 00:35:40,562 Il y a quelqu'un avec lui. 561 00:35:49,604 --> 00:35:50,687 Poussez-vous ! 562 00:36:00,896 --> 00:36:02,312 Venez, docteur. Allez ! 563 00:36:02,521 --> 00:36:03,562 Stop ! 564 00:36:03,896 --> 00:36:04,729 Stop ! 565 00:36:05,146 --> 00:36:06,062 Allez, allez ! 566 00:36:11,979 --> 00:36:12,979 Le métro démarre. 567 00:36:14,896 --> 00:36:16,854 On les coincera à la prochaine station. 568 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 On fonce vers Plaza station. 569 00:36:23,437 --> 00:36:24,562 Par-là ! 570 00:36:26,646 --> 00:36:28,187 Où est la cassette ? 571 00:36:28,896 --> 00:36:29,771 Quelle cassette ? 572 00:36:30,354 --> 00:36:31,687 Celle du film Shaan. 573 00:36:34,229 --> 00:36:35,729 Vous savez ce qu'elle vaut ? 574 00:36:36,021 --> 00:36:37,062 Ouvrez la mallette. 575 00:36:37,896 --> 00:36:39,062 Ouvrez-la. 576 00:36:40,187 --> 00:36:41,187 Ouvrez. 577 00:37:41,646 --> 00:37:42,562 Bouge pas. 578 00:37:43,771 --> 00:37:44,771 Merde. 579 00:37:46,354 --> 00:37:47,271 Lâche ton arme. 580 00:37:55,021 --> 00:37:56,021 Où tu vas fuir ? 581 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 Tu vas tirer ? 582 00:38:03,687 --> 00:38:04,562 Merde ! 583 00:38:05,521 --> 00:38:06,687 Désolée. 584 00:38:14,479 --> 00:38:15,812 Vous allez me tuer ? 585 00:38:23,021 --> 00:38:24,229 Partez d'ici. 586 00:38:35,271 --> 00:38:37,604 Colis reçu. Je quitte la station. 587 00:38:37,812 --> 00:38:38,687 T'as tout bouclé ? 588 00:38:38,896 --> 00:38:41,187 - Oui, j'ai l'Armada. - T'as tout bouclé ? 589 00:38:41,396 --> 00:38:43,146 On a ce qu'on voulait, ça suffit. 590 00:38:43,354 --> 00:38:44,479 Tu connais la consigne. 591 00:38:44,687 --> 00:38:45,771 Oui, je la connais. 592 00:38:45,979 --> 00:38:47,396 C'est pas nécessaire. 593 00:38:47,604 --> 00:38:48,979 Finis la mission, Rahi. 594 00:38:57,437 --> 00:38:58,979 Baba, j'ai le dispositif. 595 00:38:59,187 --> 00:39:00,104 Tu as des ordres. 596 00:39:00,687 --> 00:39:01,646 Oui, mais... 597 00:39:01,854 --> 00:39:03,312 Je me répéterai pas. 598 00:39:04,229 --> 00:39:06,021 Finis cette foutue mission. 599 00:39:06,229 --> 00:39:08,146 Le fais pas, le fais pas. 600 00:39:13,021 --> 00:39:13,854 Reçu. 601 00:39:18,812 --> 00:39:21,687 KD, Chacko, vous avez vos consignes. 602 00:39:21,896 --> 00:39:24,729 Je me dirige vers Pavel. Jaby, Chacko, reçu ? 603 00:39:24,937 --> 00:39:25,812 Reçu. 604 00:39:33,646 --> 00:39:35,479 Où est le docteur ? Protégez-le. 605 00:39:36,229 --> 00:39:37,979 On arrive à Plaza station. 606 00:40:12,187 --> 00:40:15,271 [Serbe] Monsieur, 50 dinars pour votre portrait. 607 00:40:20,479 --> 00:40:21,312 Dr Raghu ! 608 00:40:21,896 --> 00:40:23,937 [Serbe] 50 dinars. Prenez-le. 609 00:40:24,146 --> 00:40:25,062 Dr Raghu ! 610 00:40:26,187 --> 00:40:27,312 C'est Madhavi ! 611 00:40:30,396 --> 00:40:31,354 Dr Raghu ! 612 00:40:31,562 --> 00:40:32,396 Madhavi ? 613 00:40:32,604 --> 00:40:33,646 Attendez-moi. 614 00:41:17,646 --> 00:41:18,854 Dr Raghu est mort. 615 00:41:19,562 --> 00:41:21,479 Je répète, Dr Raghu est mort. 616 00:41:22,229 --> 00:41:23,854 On a perdu l'Armada. 617 00:41:31,646 --> 00:41:32,771 Merde. 618 00:42:08,271 --> 00:42:09,729 J'ai une grande nouvelle. 619 00:42:10,271 --> 00:42:11,646 L'Armada est à nous. 620 00:42:11,979 --> 00:42:12,854 Félicitations. 621 00:42:13,062 --> 00:42:15,437 Excellente nouvelle pour la Fondation. 622 00:42:15,979 --> 00:42:17,187 Grâce à l'Armada, 623 00:42:17,396 --> 00:42:19,354 notre programme sera bientôt viable. 624 00:42:19,562 --> 00:42:21,146 Notre rêve va se réaliser. 625 00:42:22,021 --> 00:42:23,812 Réduire Citadel en miettes. 626 00:42:24,354 --> 00:42:25,646 On touche au but. 627 00:42:25,854 --> 00:42:27,562 Que peut-on faire pour toi ? 628 00:42:27,771 --> 00:42:29,521 Tout ce que tu voudras. 629 00:42:30,479 --> 00:42:32,854 M'apporter votre soutien. 630 00:42:33,229 --> 00:42:36,229 Si possible, de façon inconditionnelle. 631 00:42:47,854 --> 00:42:48,979 Dehors. 632 00:42:49,979 --> 00:42:51,021 Dehors. 633 00:43:02,896 --> 00:43:03,729 Tu vas bien ? 634 00:43:05,771 --> 00:43:08,521 Ça ira, Zooni. Désolé d'avoir perdu l'Armada. 635 00:43:08,729 --> 00:43:10,104 C'est le plus gros désastre 636 00:43:10,312 --> 00:43:11,937 de ma carrière à Citadel. 637 00:43:13,187 --> 00:43:15,812 J'ignore si on pourra s'en remettre. 638 00:43:17,271 --> 00:43:18,812 On va s'en sortir. 639 00:43:19,687 --> 00:43:22,687 Au début, il y a trois ans, on avait un objectif. 640 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 Vishwa et sa fondation... 641 00:43:26,271 --> 00:43:30,271 C'est pour devancer nos ennemis qu'on a lancé le projet Talwar. 642 00:43:31,062 --> 00:43:33,104 Et maintenant, on a perdu l'Armada. 643 00:43:33,312 --> 00:43:34,479 Écoutez, Zooni, 644 00:43:35,604 --> 00:43:38,146 mes agents les cherchent à travers la ville. 645 00:43:38,729 --> 00:43:40,687 Ils ont pas pu déjà quitter le pays. 646 00:43:45,604 --> 00:43:46,729 Je les aurai. 647 00:43:47,771 --> 00:43:48,604 C'est promis. 648 00:43:51,479 --> 00:43:53,979 Je vais faire approuver de nouvelles troupes. 649 00:44:09,062 --> 00:44:10,104 T'étais où ? 650 00:44:10,729 --> 00:44:13,104 - T'es toujours en retard ! - Je t'interdis ! 651 00:44:13,312 --> 00:44:15,271 T'as rien à me dire après... 652 00:44:15,479 --> 00:44:17,729 Après quoi ? J'ai suivi les ordres. 653 00:44:17,937 --> 00:44:19,604 J'ai fait mon boulot, Honey. 654 00:44:19,812 --> 00:44:21,271 Tu sais ce que t'as fait. 655 00:44:21,479 --> 00:44:23,437 Bunny, on est une équipe ! 656 00:44:23,646 --> 00:44:26,396 Tu m'as caché la vérité. T'avais promis, putain ! 657 00:44:26,604 --> 00:44:30,521 T'avais promis qu'il lui arriverait rien et t'as fait quoi ? 658 00:44:31,312 --> 00:44:32,646 Tu l'as tué ! 659 00:44:33,312 --> 00:44:34,479 Comment t'as pu ? 660 00:44:35,562 --> 00:44:37,229 Ce que t'as fait, c'est mal. 661 00:44:37,437 --> 00:44:40,604 Tout ce qu'on fait ici, cette mission, c'est mal. 662 00:44:40,979 --> 00:44:42,687 Tout ce qu'on fait, c'est mal. 663 00:44:42,896 --> 00:44:45,479 Je t'ai forcée à venir ici ? Non. 664 00:44:45,687 --> 00:44:48,812 T'étais sûre de vouloir rejoindre cette famille. 665 00:44:49,021 --> 00:44:50,354 Tu voulais un but. 666 00:44:50,562 --> 00:44:52,812 Tu te sentais inutile, t'avais rien. 667 00:44:53,021 --> 00:44:55,104 Tu m'as supplié pour devenir agent. 668 00:44:55,312 --> 00:44:56,854 Maintenant, t'en es un. 669 00:44:57,312 --> 00:45:01,062 Et au moment de prouver ta valeur, tu fais quoi ? 670 00:45:01,521 --> 00:45:03,521 Tu chiales comme une gamine. 671 00:45:05,312 --> 00:45:07,062 Tu sais ce que je suis ? 672 00:45:07,771 --> 00:45:10,187 Je suis loyal envers ma famille. 673 00:45:12,187 --> 00:45:13,354 C'est ma faute. 674 00:45:14,146 --> 00:45:15,354 J'ai déconné. 675 00:45:17,729 --> 00:45:21,437 J'aurais jamais dû te laisser faire partie de ma famille. 676 00:45:24,187 --> 00:45:25,271 Casse-toi. 677 00:46:27,104 --> 00:46:27,937 Tu fais quoi ici ? 678 00:46:28,146 --> 00:46:30,187 - Je viens vous aider. - Nous aider ? 679 00:46:30,396 --> 00:46:32,062 Tu m'as mis dans cet état. 680 00:46:33,146 --> 00:46:35,562 Tu m'as blessée le premier, on est quittes. 681 00:46:35,937 --> 00:46:36,854 Ah bon ? 682 00:46:38,562 --> 00:46:40,062 Tu as 30 secondes 683 00:46:40,729 --> 00:46:42,396 avant que je recommence. 684 00:46:42,604 --> 00:46:44,187 Quel que soit ton nom. 685 00:46:45,854 --> 00:46:47,062 Je m'appelle Honey. 686 00:46:48,687 --> 00:46:50,062 Et me tirer dessus 687 00:46:50,271 --> 00:46:52,146 ne vous servirait à rien. 688 00:46:52,979 --> 00:46:54,021 Shaan. 689 00:46:57,604 --> 00:46:58,437 Parle. 690 00:46:58,979 --> 00:47:00,604 Vous pouvez les arrêter. 691 00:47:02,187 --> 00:47:04,437 Et récupérer l'Armada. 692 00:47:08,437 --> 00:47:09,812 Pourquoi tu nous aiderais ? 693 00:47:20,104 --> 00:47:21,312 Dr Raghu ne voulait pas 694 00:47:21,771 --> 00:47:24,062 que l'Armada tombe entre de mauvaises mains. 695 00:47:25,687 --> 00:47:29,062 Il l'a développé pour Citadel, je vous aiderai à le récupérer. 696 00:49:21,729 --> 00:49:23,728 Sous-titres : Célia Djaouani 697 00:49:23,729 --> 00:49:25,811 Sous-titrage : Deluxe MEDIA Paris 698 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 Direction artistique Lori Rault