1 00:00:16,146 --> 00:00:21,853 {\an8}BOMBAI 756 km 2 00:00:21,854 --> 00:00:24,020 {\an8}Para que queres os arquivos de Baba? 3 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 A nosa axencia pechara. 4 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 Como reactivou todo Baba? 5 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 Mandou axentes tras de Honey. 6 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 Que lle quere? 7 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 Non é dos que perden o tempo coa vinganza. 8 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 E coñecendo a Baba... 9 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 - Trama algo grande. - Trama algo grande. 10 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 Por iso tiven que meter a Ludo. 11 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 Ludo sabe o risco que implica? 12 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 Sabe. 13 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 Pero quere facelo. 14 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 Por min. 15 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 Xa. Abofé que o fai por ti. 16 00:01:08,854 --> 00:01:10,521 - Apura, ho! - Si, señor. 17 00:01:10,646 --> 00:01:12,396 - Vai axiña. - Bule! 18 00:01:19,146 --> 00:01:20,521 Vai por unha máis. 19 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 As parathas. 20 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 Honey. 21 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 Honey! 22 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 Querías ser actriz, por iso te metiches en baile, non si? 23 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 Si. 24 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 Pero tamén fuches algo coma policía. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 Fun. 26 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 Como podes ser poli e bailarina? 27 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 Era bailarina 28 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 antes de ser poli. 29 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 Iso é o que non entendo. 30 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 O que non entendes? 31 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 Os polis non son moi distintos? 32 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 Coma o señor Pawan Singh e o señor Dilbar, en Nainital. 33 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 Non saben nin correr. 34 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 Pero ti pelexas coma unha heroína. 35 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 Era espía, Nadia. 36 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - Espía? - Son coma policías, 37 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 pero un pouco mellor adestrados. 38 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 Coma James Bond? 39 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 Coma James Bond. 40 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 E como te fixeches espía? 41 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 Por teu pai. 42 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 Inspiroume a ser espía. 43 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - Pero meu pai é Bunny, o dobre. - É. 44 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 Non é Bunny, o dobre? 45 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - É. - E tamén é espía? 46 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 Si. 47 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 Honey, estasme dicindo a verdade? 48 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 Mentíchesme todo este tempo? 49 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 Mentir non sempre está mal. 50 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 Ás veces unha mentira pódete protexer. 51 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 Pero eu nunca che mentín. 52 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 E por que me contas isto agora? 53 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 Levo toda a vida pedíndoche que me fales de meu pai. 54 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 Pero nunca me amosaches unha foto del. Por que agora? 55 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 É o momento axeitado. 56 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 Chámase Rahi. 57 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 Rahi? 58 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 Rahi Gambhir. 59 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 Iso soa moi serio. 60 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 Pero onde está papá agora? Vai vir salvarnos? 61 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 Señora. 62 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 Come lixeira. 63 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 Onde imos? 64 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 A un lugar seguro. 65 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - Á casa. - Á casa? 66 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}AFORAS DE BOMBAI 67 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 Comemos? 68 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 Sabes, fillo? Teño unha relación estraña coa vida. 69 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 A vida abáteme 70 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 e eu érgome. 71 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 Ela ségueme a abater, pero eu érgome. 72 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 Eu confío en que a vida me abata. 73 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 E a vida confía 74 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 en que me erguerei. 75 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - O pan está aí. - Si. 76 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 Só tiñas 12 anos cando te saquei do orfanato. 77 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 Pero para min non es adoptado, es meu fillo, K. D. 78 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 Faría calquera cousa por ti. Sábelo, non? 79 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - Sei. - Cociñeino todo eu. 80 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 Para ti. Empeza. 81 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 Si. 82 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 Eu... 83 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 falleite, fillo? 84 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 É que non te eduquei ben? 85 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - Non, Baba. - Es infeliz comigo? 86 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - Non. - Non? 87 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 E por que me andas a foder? 88 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 Deiche a información en bandexa. 89 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 No prato! Tiveches tempo abondo para te preparar. 90 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 Pero nada! Escapouche unha nena! 91 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 Veña, come. 92 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 Traballei día e noite para xuntar este equipo. 93 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 Escollín eu cada axente. 94 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 Adestreinos persoalmente. 95 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 E que obteño? 96 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 Unha ducia dos meus axentes morreron. 97 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 Ao teu mando, Kedar. 98 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 Non sabes comer e escoitar á vez? 99 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 Sabes, ou? 100 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 Escóitame coas orellas e come coa boca! 101 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 Por iso eu... 102 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 enxalzo tanto a Rahi. 103 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 O rapaz ten un don. 104 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 Que fixo? Un plan. 105 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 Deu coa base 33, e bum! 106 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 Eran dúas nada máis, Kedar. 107 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 El éche así, sempre un paso por diante. 108 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 Pero eu estou aquí contigo. 109 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 Estea onde estea, atopareino. 110 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 Atopareicho. 111 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - Xúroo por ti. - Non. 112 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 Non xures por min. 113 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 Non quero morrer. 114 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 Tiña esperanzas en ti. 115 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 Baba, dáme outra oportunidade. 116 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 Queres o Armada, non? 117 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 Conseguireicho. 118 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - Ola. - Onde andabas? 119 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 Perdón, chego tarde. 120 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - E ti es...? - Faleiche del. 121 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - Abofé. - Ola, señora. Son Kedar. 122 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 Non tes que ser tan formal. Oín falar moito de ti. 123 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 Veña, coma connosco. 124 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 Non, ten cousas que facer. Fixéchelas xa? 125 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 Perdoa, teño traballo. Pero alégrome de coñecerte. 126 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 Proba o polo. 127 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 Que tal está? 128 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 Está bo. 129 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 1992 BELGRADO 130 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 Desculpen. 131 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 [Serbio] Ai, espertaches. 132 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 Está todo ben. Déitate. 133 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 Só te desmaiaches. 134 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 Non serbio, só inglés. 135 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 Vale. 136 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 [Serbio] Intenteillo explicar, pero non entende. 137 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 Di que só inglés. 138 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - Inglés? - Si. 139 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Que me pasa, doutora? 140 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 Non che pasa nada. Parabéns. 141 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 Perdoe? 142 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 Estás embarazada. 143 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 Vas ser nai. 144 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 Non, iso é imposible. 145 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 Si, estás de dous meses. 146 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 Ensínoche as ecografías. 147 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 Mira. 148 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 O bo home que te trouxo aquí inconsciente 149 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 estaba preocupado. 150 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 Estás a pé? Que ben. 151 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 Merquei vitaminas e suplementos. 152 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 Ordes da doutora. Non o puiden evitar. 153 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - Doutora, pode marchar? - Pode. 154 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Lista para marcharmos? 155 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 Se che parece... 156 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 ven comigo e prepároche algo. 157 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 Podemos falar logo se queres. 158 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 Dáseme ben escoitar. 159 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 Sei que é un choque, Madhavi. 160 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 É moito que procesar. 161 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Pero agora tes que descansar. 162 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 Respira fondo 163 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 e sentiraste mellor. 164 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 Toma, bebe isto. 165 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 É bo para a inmunidade. 166 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 Coidado, queima. 167 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 Éche moi bo para a saúde. 168 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 E máis no teu estado. 169 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 Non tomes decisións precipitadas. 170 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Hai xa anos, 171 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 a miña muller quedou embarazada 172 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 e decidimos... 173 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 non seguir adiante. 174 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 Arrepíntome. 175 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 Mentres viva, 176 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 lamentareino. 177 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 Nunca o chegamos a superar. 178 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 E isto... 179 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 Coido que é o destino. 180 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 Seica había asuntos por resolver e por iso coincidimos así. 181 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 Es coma a filla que puiden ter. 182 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 Lémbrasme moito a Charu. 183 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 Non penses que estás soa. 184 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 Vale? Podes contar comigo. 185 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 Vouche dar unhas menciñas aiurvédicas. 186 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 Valas tomar, 187 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 vas comer ben ás túas horas, 188 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 e nada de callada no aiurveda, só soro. Si, Madhavi? 189 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 Teste que coidar moito no teu estado. 190 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 Chámame se tes algunha dúbida. 191 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 CENTRO CULTURAL PRAZA DA REPÚBLICA 192 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 Este é o hotel do doutor Raghu. 193 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 Os axentes exploraron un radio de 2,5 km. 194 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 Pero precisamos reducir o radio. Se non, non facemos nada. 195 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - Concentrarémonos... - Perdoade a tardanza. 196 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - Tiven un accidente inesperado. - Estás ben? 197 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 Os accidentes sempre son inesperados, Honey. 198 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 Non vexo ferida ningunha. K. D. 199 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 Tes algo que dicir ou só o do accidente? 200 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 Fixen o meu traballo. 201 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 Como? 202 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 Teño a localización. 203 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 Estaba escrita en cirílico. 204 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 Non sei cirílico, pero memoriceino. 205 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 CENTRO CULTURAL PRAZA DA REPÚBLICA 206 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 Xa, a túa famosa memoria. 207 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 Jaby! 208 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 Galería de arte Atlantis. 209 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 Praza da República, 1A. 210 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 Deberiamos ir e ter o sitio todo vixiado. 211 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - Chacko. - Eu vou. 212 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 Dá el as instrucións. 213 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 Vale, podes vir. 214 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 Pero xa que es novo, lembra: 215 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 traballamos coma unha unidade, non individualmente, entendido? 216 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 Honey, ven. 217 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 Honey, agarda. 218 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 Estás ben, Honey? 219 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 Si, señor. Perfectamente. 220 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 Ben. 221 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 Mañá tes o día libre. 222 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 De teres algún accidente no traballo, sería un problema. 223 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 Non pasará nada. Estou ben. 224 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 Lembras a misión de D'Souza? 225 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 Que pasou alí? 226 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 Non usaches o sentido para evitar as cámaras. 227 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 A túa cara sae en todas. 228 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - Pero daquela... - Xa, entendo. 229 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 Non eras espía, eras unha civil. 230 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 Pero sentido, Honey. 231 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 E o doutor Raghu... 232 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 recoñécete. Non me podo arriscar. 233 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 Déixeme ir á misión. 234 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 Abofé que estás na misión. 235 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 Quedarás na furgoneta con Ludo. 236 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 Controlando cousas. 237 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 Se preciso reforzos, conto contigo. 238 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 Conto contigo, non si? 239 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - Si, señor. - Fantástico. 240 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Retírate. 241 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 Estás ben? Que pasou? 242 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 Éche o tempo. 243 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 Que pasa? Cóntame. 244 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 Seguro que o doutor é malo? 245 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 Entendo. 246 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 Pasaches tempo con el, fixéstesvos amigos 247 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 e agora velo coma unha figura paternal. 248 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 É o inimigo. Sábelo, verdade? 249 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 Pero se cadra non son malos. 250 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 O doutor Raghu está con Zooni. 251 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 Quen traballa co noso inimigo é o noso inimigo. 252 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 Só precisamos a tecnoloxía, non? 253 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - Si. - Logo non mancaremos o doutor Raghu. 254 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 Non si? 255 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 Honey, só queremos a tecnoloxía. 256 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 Non temos nada persoal contra o doutor Raghu, sábelo. 257 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 Que imos facer coa tecnoloxía? 258 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 Baba ten plans. 259 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 Daquela non sabes nada? 260 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 Esqueces por que estamos aquí. Voucho lembrar. 261 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 A tecnoloxía vaise usar no proxecto Talwar. 262 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 E temos que deter o proxecto Talwar como sexa. 263 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 Esa é a puta misión. 264 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 E se estamos enganados? 265 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 Que che deu de súpeto co ben e o mal? 266 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 En Belgrado tamén, en plena misión. 267 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 Díxenlle a Baba que es responsabilidade miña. 268 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 Que te unirías á familia. 269 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 Bunny, eu só quero unha boa vida. 270 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 Ti e mais eu e a nosa familia. 271 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 Honey, non é o puto momento. Non é. 272 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 Primeiro acabamos a misión. 273 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 Xa teremos tempo de falar diso, si? 274 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 Que quede isto claro. 275 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 Dime, vas completar esta misión? 276 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - Si. - Mírame, Honey. 277 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 Vas completar a misión? 278 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 Vouna terminar. 279 00:19:28,437 --> 00:19:32,437 2000 BOMBAI 280 00:19:33,146 --> 00:19:35,312 Só por 1,50! 281 00:19:37,187 --> 00:19:39,687 Só 1,50! 282 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}CONECTANDO... 283 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}CONECTADO 284 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 IMPORTANDO ARQUIVOS 285 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 ACCESO DETECTADO 286 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 Merda! Rohit, señor. 287 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - Si? - Mire isto. 288 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 Que pasa? 289 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 Alguén accedeu aos nosos arquivos. Os do nivel un. 290 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 Aparta. 291 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 Que foi? 292 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 Entraron no sistema. Vai por Nakul, axiña. 293 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 Si, señor. 294 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 Que pasou? 295 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 Alguén nos hackeou e está a copiar arquivos. 296 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - Que arquivos? - Os de Baba. 297 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - De onde? - Niso estou. 298 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 IMPORTANDO ARQUIVOS 50 % 299 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 IMPORTANDO ARQUIVOS 50-54 % 300 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 Téñoo. Iacarta. 301 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 Non, saltou a Bielorrusia. É un servidor falso. 302 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - Dádeme 33 segundos. - Axúdovos? 303 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 Non. Rohit, procede. 304 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 Localízao xa. 305 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 Niso estou. 306 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 IMPORTANDO ARQUIVOS 75-78 % 307 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 Téñoo. Bombai. 308 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 Sabíao. 309 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 IMPORTANDO ARQUIVOS 88-91 % 310 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - Está no edificio. - Quen é? 311 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 IMPORTANDO 91-93 % 312 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 Está neste andar. 313 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 Posto 12. 314 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}SUR DA INDIA 315 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 [Telugu] Alteza. 316 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 Grazas. 317 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 Esta era a túa casa? Vivías aquí? 318 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 Si. 319 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 [Telugu] Princesa Hanimandakini. 320 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - [Telugu] Como estás? - [Telugu] Ben. 321 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 Eu tamén. 322 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 Ola, querida. 323 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 Por fin volviches. 324 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 [Telugu] Que tal, irmán? 325 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 Nadia, este é meu irmán, 326 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 Pratapa Rudra Raj, o maior. 327 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 Miña filla, Nadia. 328 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - Saúda. - Ola. 329 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 Ti tamén podes saudar. 330 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 Ola, princesa Nadia. Un pracer coñecerte. 331 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - Princesa? - Si. 332 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 A última vez eras un bebé. 333 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 Agora xa es maior. 334 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 Vai co señor. Tes moito que ver aquí. El ensinaracho todo. 335 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 Está na lista segura, vai. 336 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 Vés comigo? 337 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 [Telugu] Coidarás ben dela? 338 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 Protexereina coa miña vida. 339 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 A xente aquí é coma a das historias do tío V. 340 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - Veña. - Princesa, axúdoche? 341 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 Non, grazas. Sei camiñar soa. 342 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 Por que viñeches, Honey? 343 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 Precisaba un refuxio. 344 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 Uns días. 345 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 Daquela vés cando te tes que agochar. 346 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 A última vez... 347 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - Hai sete anos. - Hai sete anos. 348 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 Puideches quedar. 349 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 Uns días, polo menos. 350 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 Tal como estabas, cría que non sobrevivirías. 351 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 Pero parece que si. 352 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 Queres ver a padre? 353 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 Leva un tempo enfermo. 354 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 A última vez que estiven aquí, vin como me mirou. 355 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 Como ía quedar? 356 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 É meu pai sobre o papel. 357 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 Nunca me viu coma unha filla. 358 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 Porque son ilexítima. 359 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 Unha filla non desexada. 360 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 Pero non estou embarazada nin ferida coma a última vez, tranquilo. 361 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 De feito, non sei por que sigo volvendo aquí. 362 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 Talvez por min. 363 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 Ou se cadra porque esta tamén é a túa casa. 364 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 Honey, espero que saibas que eu non son coma padre. 365 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 Non te pareces en nada. 366 00:25:54,562 --> 00:25:57,729 {\an8}BOMBAI 367 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 Pasade. 368 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 Vaia. Tes toda unha vida secreta aquí montada. 369 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - Oe. - Si? 370 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 Agochas unha familia aquí? Hai alguén? 371 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 Iso é o que pasa cos casados. 372 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 Finxides ter unha vida secreta e logo traedes a familia. 373 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 Por fin estamos de volta. 374 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - Terminator, Predator... - E eu, Batman. 375 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 Robin talvez. 376 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 E logo veu unha moza 377 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 que acabou con todo. 378 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 Non entendo o que che pasa. Que fas? 379 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 Estás a axudar a persoa que te traizoou. 380 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 Arruinounos a vida. 381 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - Ludo! - Escoita. 382 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 Quérela axudar a pesar do que nos fixo? 383 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 Cría que Honey morrera en Belgrado. 384 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 Pero está viva. 385 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 E ten a miña... a nosa filla. 386 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 Vounas salvar. 387 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 [Serbio] Cantos máis estamos fóra, máis están dentro! 388 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 1992 BELGRADO 389 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - Que queremos? - [Serbio] Todo! 390 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 Todo! Todo! 391 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - Todo! - Que pare a violencia! Vamos! 392 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 Que pensas? Dime. 393 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 Chacko, hipoteticamente, só un falar... 394 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 Algunha vez pensas en formar unha familia? 395 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 Alén da nosa, claro. 396 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 Bunny, hipoteticamente, só un falar... 397 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 Dilo por Honey? 398 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 Xaora que si. 399 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 Ten dúbidas. 400 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 Agora? En plena misión? 401 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Sabes que non é tan ilóxico. 402 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 Nós cuestionámonos cousas tamén, pero non o dicimos 403 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 por non cuestionar a Baba. 404 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - Agora tes dúbidas ti? - Dixen eu tal? 405 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 Non me corrompas a mente. 406 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - E con quen falo? - Cala e xa está. 407 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 Traballa. 408 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 Sen tocar. 409 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 Equipo á espera, señora. 410 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 Nada sospeitoso por agora. 411 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 O axente Vinod está aló. 412 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 E eu contróloo todo dende a furgoneta. 413 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 Vixiade o doutor Raghu en todo momento. Que non vos vexa. 414 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 Sabedes como é. 415 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 Se descobre que o seguimos, pode dar problemas. 416 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 Axente Vinod, todo listo? 417 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 Si, señora. Temos seis axentes vixiándoo. 418 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 Así que saia, cóllolle o Armada ao doutor Raghu. 419 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 Non, agardaremos a que volva ao hotel. 420 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 Actuaremos como falamos. 421 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 Ben. 422 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - E fas isto todo o día? - Si. 423 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 Un traballo interesante. 424 00:29:25,562 --> 00:29:27,436 [Serbio] Paz, irmáns, paz! 425 00:29:27,437 --> 00:29:29,271 Paz, irmáns, paz! 426 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 Axentes, doutor Raghu en camiño. 427 00:29:32,187 --> 00:29:33,479 Véxoo. 428 00:29:36,812 --> 00:29:39,437 Coidado, rapaces, que non vos vexa. 429 00:29:41,146 --> 00:29:43,146 Vexo seis axentes arredor. 430 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 Estade alerta. 431 00:29:46,854 --> 00:29:48,354 Entra na galería. 432 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 Tes menos pelo, Raghu. 433 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 Estás máis vello, Pavel. 434 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 Fixen o que me pediches, seguín as túas indicacións. 435 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 Conecta o chip ao teu sistema e acelerará o programa. 436 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 Anda con coidado, isto é exclusivo. 437 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 Ao meu equipo e a min levounos anos crealo. Ninguén máis o ten. 438 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 E cantos anos vai levar melloralo? 439 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 Dubido que ninguén cree nada coma isto na próxima década. 440 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 Tan arrogante coma sempre, xa vexo. 441 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 Realista, Raghu. 442 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 Ás veces sinto que somos os gardiáns da paz. 443 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 Nós, os científicos. 444 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 O resto do mundo ten os seus plans particulares. 445 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 Só nós o facemos pola ciencia, pola humanidade. 446 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 Pero sen complexo de Deus. 447 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 Con humildade. 448 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 Á xente vaille levar un tempo entender esta tecnoloxía. 449 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 Ten coidado. Todo o mundo quererá apropiarse disto. 450 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 Ti e mais eu sabemos que ofrece infindas posibilidades. 451 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 Por iso traballo coa xente indicada. 452 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 Preocúpanos o lado bo da humanidade. 453 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 Mi madriña. E se cae en malas mans? 454 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 Protéxeo coa túa vida. 455 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Claro. 456 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 O Armada. 457 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - Shaan. - Que é Shaan? 458 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 Unha peli de Bachchan. É boa. 459 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 Que ten que ver esa película? 460 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 O Armada está dentro da cinta de Shaan. 461 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 Sabes que ten de especial este Rubens? 462 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 As mulleres van de caza e os homes agardan coa comida. 463 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 Tes contacto con ela? 464 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 Con Charu. 465 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 Foi moi doloroso para min. 466 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 Escolleu o seu camiño... 467 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 e eu o meu. 468 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 Déixaa. Non quero perturbar a súa paz. 469 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 Grazas, irmán. Grazas. 470 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - Sae o doutor. - Vamos. 471 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 Saíu, señora. Vémolo. 472 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 Non o podemos perder nin un segundo, entendido? 473 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - Seguídeo. - Vamos. 474 00:32:56,396 --> 00:32:59,103 - [Serbio] Paz, irmáns! - [Serbio] Non á violencia! 475 00:32:59,104 --> 00:33:02,145 Paz, irmáns, paz! 476 00:33:02,146 --> 00:33:04,478 Vou á miña seguinte posición. 477 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 Non. Queda aí e agarda as miñas ordes. 478 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 Que? Ese non era o plan, Rahi. 479 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 É un novo plan. Fai o que digo. 480 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - Pero Baba... - Estou ó mando 481 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 e esas son as miñas ordes. 482 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 Chacko, ti queda tamén. 483 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 Vale. 484 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 Paz, irmáns, paz! 485 00:33:21,687 --> 00:33:23,437 Paz, irmáns, paz! 486 00:33:37,104 --> 00:33:40,521 Paz, irmáns, paz! 487 00:33:40,979 --> 00:33:46,604 Paz, irmáns, paz! 488 00:33:48,479 --> 00:33:49,520 Informa. Onde estás? 489 00:33:49,521 --> 00:33:50,937 Xusto detrás del. 490 00:33:53,146 --> 00:33:54,646 Paz, irmáns, paz! 491 00:33:55,062 --> 00:33:56,479 Paz, irmáns, paz! 492 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 Siga. Teño unha pistola. 493 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 Quen es? 494 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 Faga o que lle digo ou disparo. 495 00:34:02,646 --> 00:34:04,645 - Paz, irmáns, paz! - Andando. 496 00:34:04,646 --> 00:34:06,146 Paz, irmáns, paz! 497 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - Merda! - Merda que? 498 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - Merda, perdino. - Como que o perdemos? 499 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 Bunny, que fas? Isto non é parte do plan. Entra. 500 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - Que fas? - Vou aló. 501 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 Ti tes que quedar aquí comigo. Sigue o plan. 502 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 Quen está a seguilo? 503 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 Estaba xusto aquí. 504 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 Queda aí. 505 00:34:36,937 --> 00:34:38,311 Paz, irmáns, paz! 506 00:34:38,312 --> 00:34:40,436 {\an8}Móvase. 507 00:34:40,437 --> 00:34:42,396 {\an8}Paz, irmáns, paz! 508 00:34:51,896 --> 00:34:53,311 {\an8}Señora, non o vexo. 509 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 Coido que o perdín. 510 00:34:54,854 --> 00:34:56,353 Desapareceu? 511 00:34:56,354 --> 00:34:58,062 Paz, irmáns, paz! 512 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 Apure. 513 00:35:08,271 --> 00:35:09,770 Noorie. 514 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 Que? Está aí o equipo de Vishwa? 515 00:35:13,687 --> 00:35:14,812 Como o souberon? 516 00:35:16,729 --> 00:35:20,021 Non sei, pero collereinos desta vez. 517 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 O doutor ten que estar aquí. 518 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 Veña, doutor! 519 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 Separádevos, rapaces! 520 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 Veña, andando. 521 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 Vexo o doutor. Non está só. Hai alguén con el. 522 00:35:40,646 --> 00:35:44,521 Paz, irmáns, paz! 523 00:35:49,521 --> 00:35:51,854 Apartade! 524 00:36:00,979 --> 00:36:02,311 Veña, doutor, apure. 525 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 Parade! Parade! 526 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 Vamos! 527 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 O tren marcha. 528 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 Collémolos na seguinte estación. 529 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 Imos á estación Plaza. 530 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 Por aquí. 531 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 Onde está a cinta? 532 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 Que cinta? 533 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 A cinta de Shaan. 534 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 Sabes o importante que é? 535 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 Abra o maletín. 536 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 Abra o maletín. 537 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 Ábrao! 538 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 Quieto. 539 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 Hostia. 540 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 Tira a arma. 541 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 Como vas fuxir agora? 542 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 Vas disparar? 543 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 Hostia! 544 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 Síntocho. 545 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 Vasme matar? 546 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 Lisque de aquí. 547 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 Paquete recibido. Saio da estación. 548 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - Remataches o choio? - Teño o Armada. 549 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 Remataches? 550 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 Temos o que precisamos. Choio feito. 551 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 Sabes o trato. 552 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 Sei o trato. Como dixen, o choio está feito. 553 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 Remátao, Rahi. 554 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 Baba, téñoo. Vou para aí. 555 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 Sabes as ordes. 556 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - Pero pensei... - Non o vou repetir. 557 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 Remata o puto traballo, Rahi. 558 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 Non o fagas. Non o fagas. 559 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 Recibido. 560 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 K. D., Chacko, 561 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 sabedes as ordes. 562 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 Vou onda o doutor Pavel. Jaby, Chacko, recibido? 563 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 Recibido. 564 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 Onde está o doutor? Protexédeo. 565 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 Estamos case na estación. 566 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 [Serbio] Señor, o seu retrato por só 50 dinares. 567 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 Doutor Raghu. 568 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 [Serbio] Só 50 dinares, cóllao. 569 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 Doutor Raghu! 570 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 Doutor, son Madhavi! 571 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - Doutor Raghu. - Madhavi? 572 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 Agarde aí. 573 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 Merda. O doutor Raghu morreu. 574 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 Repito, o doutor morreu. 575 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 E perdemos o Armada. 576 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 Merda! 577 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 Tráiovos novas. O Armada é noso. 578 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 Parabéns. 579 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 Moi boas novas para a Fundación, Guru. 580 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 Co Armada, estamos un paso máis preto do programa Chave M. 581 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 Algo co que todos soñamos: destruír a Citadel. 582 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 Estamos cerca xa. 583 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 Que precisas de nós, Guru? 584 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 Pide e teralo. 585 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 Pois o voso apoio. 586 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 O voso apoio incondicional, se é posible. 587 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 Fóra. 588 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 Fóra. 589 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 Estás ben? 590 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 Poreime ben, Zooni. 591 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 Perdón por perder o Armada. 592 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 É o maior desastre da miña carreira en Citadel. 593 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 Non sei se poderemos recuperar o rumbo. 594 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 Escoita, arranxarémolo. 595 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 Ao principio do proxecto, hai tres anos, tiñamos un obxectivo. 596 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 Vishwa e a súa Fundación. 597 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 Iniciamos o proxecto Talwar para controlar os malos. 598 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 E agora perdemos tamén o Armada. 599 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 Escoita, Zooni. 600 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 Teño axentes por toda a cidade. 601 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 Non poden saír do país tan axiña. 602 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 Collereinos. 603 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 Prométocho. 604 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 Pedireille ao Mando que autorice as tropas. 605 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 Onde estabas? 606 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - Por que sempre chegas tarde? - Non digas nada! 607 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 Nin unha palabra! Despois de... 608 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 Que fixen? Fixen o que me mandaron. 609 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - O meu puto traballo. - Sábelo ben. 610 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 Bunny, somos un equipo. 611 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 Apartáchesme á mantenta. Prometíchesmo, cona! 612 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 Que o doutor Raghu estaría a salvo. 613 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 Prometíchesmo, e que fixeches? Matáchelo, hostia! 614 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 Que es? 615 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 O que fixeches está mal. 616 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 O que facemos aquí está a hostia de mal! 617 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 O que facemos aquí está mal? 618 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 Obrigueite eu a unirte? Non. 619 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 Estabas certa de que querías entrar na familia. 620 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 Querías un propósito porque te sentías inútil. Non tiñas nada. 621 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 Rogáchesme ser unha puta espía. 622 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 E sabes? Agora es parte disto. 623 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 E no momento de probares a túa valía e actuares, 624 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 que fas? Chorar coma unha puta nena pequena. 625 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 Sabes, Honey? Sabes que máis son? 626 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 Son leal. Son leal á miña familia. 627 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 É culpa miña. Cometín un grande erro. 628 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 Non te debín deixar entrar na miña familia. 629 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 Vaite. 630 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - Que fas ti aquí? - Vin axudar. 631 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 Axudar? Estou así pola túa culpa. 632 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 Ti disparaches primeiro. Estamos a pre. 633 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 Ai, si? 634 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 Tes 30 segundos. 635 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 Antes de que volva disparar. 636 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 Noorie, Adhoori ou como sexa. 637 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 Chámome Honey. 638 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 E matarme non vos servirá de nada. 639 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 Shaan. 640 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - Fala. - Podedes paralos. 641 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 E podedes recuperar o Armada. 642 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 Por que nos axudas? 643 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 O doutor Raghu non quería que o Armada caese en malas mans. 644 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 Creouno para Citadel e vouvos axudar a conseguilo. 645 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 Subtítulos: Lucía Doval 646 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto