1
00:00:16,146 --> 00:00:21,853
{\an8}BOMBAI
756 km
2
00:00:21,854 --> 00:00:24,020
{\an8}Para que queres os arquivos de Baba?
3
00:00:24,021 --> 00:00:26,354
A nosa axencia pechara.
4
00:00:26,937 --> 00:00:29,312
Como reactivou todo Baba?
5
00:00:30,312 --> 00:00:32,062
Mandou axentes tras de Honey.
6
00:00:33,187 --> 00:00:34,562
Que lle quere?
7
00:00:35,437 --> 00:00:38,187
Non é dos que perden o tempo coa vinganza.
8
00:00:38,812 --> 00:00:40,312
E coñecendo a Baba...
9
00:00:40,937 --> 00:00:43,146
- Trama algo grande.
- Trama algo grande.
10
00:00:43,729 --> 00:00:45,979
Por iso tiven que meter a Ludo.
11
00:00:47,729 --> 00:00:49,479
Ludo sabe o risco que implica?
12
00:00:50,812 --> 00:00:51,854
Sabe.
13
00:00:52,646 --> 00:00:54,021
Pero quere facelo.
14
00:00:55,146 --> 00:00:56,146
Por min.
15
00:00:57,354 --> 00:00:59,854
Xa. Abofé que o fai por ti.
16
00:01:08,854 --> 00:01:10,521
- Apura, ho!
- Si, señor.
17
00:01:10,646 --> 00:01:12,396
- Vai axiña.
- Bule!
18
00:01:19,146 --> 00:01:20,521
Vai por unha máis.
19
00:01:22,354 --> 00:01:23,396
As parathas.
20
00:01:31,729 --> 00:01:32,729
Honey.
21
00:01:33,437 --> 00:01:34,437
Honey!
22
00:01:35,187 --> 00:01:38,562
Querías ser actriz,
por iso te metiches en baile, non si?
23
00:01:39,562 --> 00:01:40,478
Si.
24
00:01:40,479 --> 00:01:42,771
Pero tamén fuches algo coma policía.
25
00:01:44,187 --> 00:01:45,186
Fun.
26
00:01:45,187 --> 00:01:48,354
Como podes ser poli e bailarina?
27
00:01:49,396 --> 00:01:50,479
Era bailarina
28
00:01:51,271 --> 00:01:53,061
antes de ser poli.
29
00:01:53,062 --> 00:01:54,520
Iso é o que non entendo.
30
00:01:54,521 --> 00:01:56,311
O que non entendes?
31
00:01:56,312 --> 00:01:59,395
Os polis non son moi distintos?
32
00:01:59,396 --> 00:02:03,353
Coma o señor Pawan Singh
e o señor Dilbar, en Nainital.
33
00:02:03,354 --> 00:02:04,770
Non saben nin correr.
34
00:02:04,771 --> 00:02:07,187
Pero ti pelexas coma unha heroína.
35
00:02:07,896 --> 00:02:09,104
Era espía, Nadia.
36
00:02:09,937 --> 00:02:12,187
- Espía?
- Son coma policías,
37
00:02:12,646 --> 00:02:14,771
pero un pouco mellor adestrados.
38
00:02:15,354 --> 00:02:16,479
Coma James Bond?
39
00:02:18,229 --> 00:02:19,395
Coma James Bond.
40
00:02:19,396 --> 00:02:20,979
E como te fixeches espía?
41
00:02:24,271 --> 00:02:25,479
Por teu pai.
42
00:02:26,229 --> 00:02:28,061
Inspiroume a ser espía.
43
00:02:28,062 --> 00:02:30,561
- Pero meu pai é Bunny, o dobre.
- É.
44
00:02:30,562 --> 00:02:32,229
Non é Bunny, o dobre?
45
00:02:32,562 --> 00:02:33,979
- É.
- E tamén é espía?
46
00:02:34,521 --> 00:02:35,396
Si.
47
00:02:38,687 --> 00:02:40,937
Honey, estasme dicindo a verdade?
48
00:02:44,062 --> 00:02:45,979
Mentíchesme todo este tempo?
49
00:02:52,187 --> 00:02:53,896
Mentir non sempre está mal.
50
00:02:54,937 --> 00:02:57,229
Ás veces unha mentira pódete protexer.
51
00:03:00,146 --> 00:03:01,979
Pero eu nunca che mentín.
52
00:03:03,687 --> 00:03:06,146
E por que me contas isto agora?
53
00:03:06,562 --> 00:03:10,186
Levo toda a vida pedíndoche
que me fales de meu pai.
54
00:03:10,187 --> 00:03:13,479
Pero nunca me amosaches unha foto del.
Por que agora?
55
00:03:15,354 --> 00:03:16,729
É o momento axeitado.
56
00:03:18,521 --> 00:03:19,687
Chámase Rahi.
57
00:03:20,271 --> 00:03:21,271
Rahi?
58
00:03:22,521 --> 00:03:23,729
Rahi Gambhir.
59
00:03:24,896 --> 00:03:28,062
Iso soa moi serio.
60
00:03:29,646 --> 00:03:32,396
Pero onde está papá agora?
Vai vir salvarnos?
61
00:03:35,896 --> 00:03:36,896
Señora.
62
00:03:38,812 --> 00:03:39,979
Come lixeira.
63
00:03:42,479 --> 00:03:43,521
Onde imos?
64
00:03:44,854 --> 00:03:45,896
A un lugar seguro.
65
00:03:46,979 --> 00:03:48,687
- Á casa.
- Á casa?
66
00:04:52,021 --> 00:04:55,104
{\an8}AFORAS DE BOMBAI
67
00:05:07,104 --> 00:05:09,312
Comemos?
68
00:05:13,479 --> 00:05:17,521
Sabes, fillo?
Teño unha relación estraña coa vida.
69
00:05:18,646 --> 00:05:20,646
A vida abáteme
70
00:05:21,479 --> 00:05:22,979
e eu érgome.
71
00:05:23,771 --> 00:05:26,271
Ela ségueme a abater, pero eu érgome.
72
00:05:26,812 --> 00:05:30,686
Eu confío en que a vida me abata.
73
00:05:30,687 --> 00:05:32,521
E a vida confía
74
00:05:33,729 --> 00:05:35,146
en que me erguerei.
75
00:05:39,604 --> 00:05:41,229
- O pan está aí.
- Si.
76
00:05:43,229 --> 00:05:46,061
Só tiñas 12 anos
cando te saquei do orfanato.
77
00:05:46,062 --> 00:05:49,771
Pero para min non es adoptado,
es meu fillo, K. D.
78
00:05:52,229 --> 00:05:54,729
Faría calquera cousa por ti. Sábelo, non?
79
00:05:55,396 --> 00:05:57,271
- Sei.
- Cociñeino todo eu.
80
00:05:58,521 --> 00:06:00,271
Para ti. Empeza.
81
00:06:01,146 --> 00:06:02,146
Si.
82
00:06:07,437 --> 00:06:08,604
Eu...
83
00:06:11,687 --> 00:06:13,271
falleite, fillo?
84
00:06:14,354 --> 00:06:16,437
É que non te eduquei ben?
85
00:06:17,937 --> 00:06:21,354
- Non, Baba.
- Es infeliz comigo?
86
00:06:22,562 --> 00:06:24,562
- Non.
- Non?
87
00:06:26,771 --> 00:06:28,396
E por que me andas a foder?
88
00:06:31,312 --> 00:06:33,146
Deiche a información en bandexa.
89
00:06:34,271 --> 00:06:37,186
No prato!
Tiveches tempo abondo para te preparar.
90
00:06:37,187 --> 00:06:39,271
Pero nada! Escapouche unha nena!
91
00:06:43,021 --> 00:06:44,146
Veña, come.
92
00:06:46,396 --> 00:06:49,896
Traballei día e noite
para xuntar este equipo.
93
00:06:50,854 --> 00:06:52,978
Escollín eu cada axente.
94
00:06:52,979 --> 00:06:54,396
Adestreinos persoalmente.
95
00:06:55,479 --> 00:06:56,604
E que obteño?
96
00:06:57,604 --> 00:07:00,104
Unha ducia dos meus axentes morreron.
97
00:07:00,604 --> 00:07:02,312
Ao teu mando, Kedar.
98
00:07:02,771 --> 00:07:04,896
Non sabes comer e escoitar á vez?
99
00:07:06,687 --> 00:07:07,936
Sabes, ou?
100
00:07:07,937 --> 00:07:10,271
Escóitame coas orellas e come coa boca!
101
00:07:15,854 --> 00:07:16,812
Por iso eu...
102
00:07:18,896 --> 00:07:20,479
enxalzo tanto a Rahi.
103
00:07:22,396 --> 00:07:23,521
O rapaz ten un don.
104
00:07:24,521 --> 00:07:25,896
Que fixo? Un plan.
105
00:07:27,146 --> 00:07:29,771
Deu coa base 33, e bum!
106
00:07:32,312 --> 00:07:34,146
Eran dúas nada máis, Kedar.
107
00:07:37,146 --> 00:07:40,021
El éche así, sempre un paso por diante.
108
00:07:42,604 --> 00:07:44,521
Pero eu estou aquí contigo.
109
00:07:48,146 --> 00:07:50,478
Estea onde estea, atopareino.
110
00:07:50,479 --> 00:07:51,854
Atopareicho.
111
00:07:52,396 --> 00:07:53,854
- Xúroo por ti.
- Non.
112
00:07:54,729 --> 00:07:55,811
Non xures por min.
113
00:07:55,812 --> 00:07:57,021
Non quero morrer.
114
00:08:14,104 --> 00:08:15,687
Tiña esperanzas en ti.
115
00:08:19,229 --> 00:08:21,104
Baba, dáme outra oportunidade.
116
00:08:21,729 --> 00:08:23,104
Queres o Armada, non?
117
00:08:24,687 --> 00:08:25,604
Conseguireicho.
118
00:08:26,104 --> 00:08:28,520
- Ola.
- Onde andabas?
119
00:08:28,521 --> 00:08:29,854
Perdón, chego tarde.
120
00:08:30,521 --> 00:08:32,271
- E ti es...?
- Faleiche del.
121
00:08:33,062 --> 00:08:35,687
- Abofé.
- Ola, señora. Son Kedar.
122
00:08:35,812 --> 00:08:39,311
Non tes que ser tan formal.
Oín falar moito de ti.
123
00:08:39,312 --> 00:08:40,770
Veña, coma connosco.
124
00:08:40,771 --> 00:08:43,687
Non, ten cousas que facer. Fixéchelas xa?
125
00:08:44,146 --> 00:08:47,062
Perdoa, teño traballo.
Pero alégrome de coñecerte.
126
00:09:01,854 --> 00:09:02,896
Proba o polo.
127
00:09:14,396 --> 00:09:15,271
Que tal está?
128
00:09:20,854 --> 00:09:21,854
Está bo.
129
00:09:25,271 --> 00:09:27,854
1992
BELGRADO
130
00:09:39,229 --> 00:09:40,229
Desculpen.
131
00:09:42,062 --> 00:09:43,312
[Serbio] Ai, espertaches.
132
00:09:44,021 --> 00:09:45,936
Está todo ben. Déitate.
133
00:09:45,937 --> 00:09:47,228
Só te desmaiaches.
134
00:09:47,229 --> 00:09:49,228
Non serbio, só inglés.
135
00:09:49,229 --> 00:09:50,271
Vale.
136
00:10:05,937 --> 00:10:08,728
[Serbio] Intenteillo explicar,
pero non entende.
137
00:10:08,729 --> 00:10:10,146
Di que só inglés.
138
00:10:10,604 --> 00:10:12,186
- Inglés?
- Si.
139
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Que me pasa, doutora?
140
00:10:14,812 --> 00:10:17,021
Non che pasa nada. Parabéns.
141
00:10:18,396 --> 00:10:19,229
Perdoe?
142
00:10:20,187 --> 00:10:21,229
Estás embarazada.
143
00:10:21,896 --> 00:10:22,979
Vas ser nai.
144
00:10:23,562 --> 00:10:24,896
Non, iso é imposible.
145
00:10:25,187 --> 00:10:27,270
Si, estás de dous meses.
146
00:10:27,271 --> 00:10:28,937
Ensínoche as ecografías.
147
00:10:30,604 --> 00:10:31,562
Mira.
148
00:10:33,437 --> 00:10:36,437
O bo home que te trouxo aquí inconsciente
149
00:10:36,896 --> 00:10:38,437
estaba preocupado.
150
00:10:39,187 --> 00:10:41,312
Estás a pé? Que ben.
151
00:10:43,604 --> 00:10:45,770
Merquei vitaminas e suplementos.
152
00:10:45,771 --> 00:10:48,271
Ordes da doutora. Non o puiden evitar.
153
00:10:49,271 --> 00:10:52,479
- Doutora, pode marchar?
- Pode.
154
00:10:53,854 --> 00:10:55,187
Lista para marcharmos?
155
00:10:59,437 --> 00:11:00,646
Se che parece...
156
00:11:03,229 --> 00:11:05,521
ven comigo e prepároche algo.
157
00:11:09,062 --> 00:11:11,687
Podemos falar logo se queres.
158
00:11:12,687 --> 00:11:14,687
Dáseme ben escoitar.
159
00:11:20,687 --> 00:11:22,646
Sei que é un choque, Madhavi.
160
00:11:23,562 --> 00:11:24,854
É moito que procesar.
161
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Pero agora tes que descansar.
162
00:11:30,604 --> 00:11:32,979
Respira fondo
163
00:11:34,354 --> 00:11:35,687
e sentiraste mellor.
164
00:11:39,437 --> 00:11:40,896
Toma, bebe isto.
165
00:11:41,979 --> 00:11:43,271
É bo para a inmunidade.
166
00:11:48,312 --> 00:11:49,396
Coidado, queima.
167
00:11:55,854 --> 00:11:58,354
Éche moi bo para a saúde.
168
00:11:59,562 --> 00:12:00,854
E máis no teu estado.
169
00:12:01,854 --> 00:12:03,979
Non tomes decisións precipitadas.
170
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
Hai xa anos,
171
00:12:11,854 --> 00:12:13,437
a miña muller quedou embarazada
172
00:12:14,937 --> 00:12:16,187
e decidimos...
173
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
non seguir adiante.
174
00:12:23,021 --> 00:12:24,271
Arrepíntome.
175
00:12:26,187 --> 00:12:27,354
Mentres viva,
176
00:12:29,896 --> 00:12:31,104
lamentareino.
177
00:12:32,437 --> 00:12:35,478
Nunca o chegamos a superar.
178
00:12:35,479 --> 00:12:36,521
E isto...
179
00:12:39,729 --> 00:12:41,437
Coido que é o destino.
180
00:12:42,104 --> 00:12:45,604
Seica había asuntos por resolver
e por iso coincidimos así.
181
00:12:47,604 --> 00:12:49,687
Es coma a filla que puiden ter.
182
00:12:51,312 --> 00:12:52,896
Lémbrasme moito a Charu.
183
00:12:55,354 --> 00:12:58,812
Non penses que estás soa.
184
00:12:59,479 --> 00:13:01,145
Vale? Podes contar comigo.
185
00:13:01,146 --> 00:13:04,436
Vouche dar unhas menciñas aiurvédicas.
186
00:13:04,437 --> 00:13:05,729
Valas tomar,
187
00:13:06,146 --> 00:13:07,811
vas comer ben ás túas horas,
188
00:13:07,812 --> 00:13:12,271
e nada de callada no aiurveda,
só soro. Si, Madhavi?
189
00:13:14,771 --> 00:13:17,521
Teste que coidar moito no teu estado.
190
00:13:17,937 --> 00:13:19,854
Chámame se tes algunha dúbida.
191
00:13:29,187 --> 00:13:31,396
CENTRO CULTURAL
PRAZA DA REPÚBLICA
192
00:14:00,729 --> 00:14:02,561
Este é o hotel do doutor Raghu.
193
00:14:02,562 --> 00:14:05,187
Os axentes exploraron un radio de 2,5 km.
194
00:14:05,854 --> 00:14:09,562
Pero precisamos reducir o radio.
Se non, non facemos nada.
195
00:14:10,062 --> 00:14:12,729
- Concentrarémonos...
- Perdoade a tardanza.
196
00:14:13,187 --> 00:14:15,978
- Tiven un accidente inesperado.
- Estás ben?
197
00:14:15,979 --> 00:14:19,021
Os accidentes
sempre son inesperados, Honey.
198
00:14:20,021 --> 00:14:22,896
Non vexo ferida ningunha. K. D.
199
00:14:24,646 --> 00:14:27,021
Tes algo que dicir ou só o do accidente?
200
00:14:27,979 --> 00:14:30,104
Fixen o meu traballo.
201
00:14:30,812 --> 00:14:31,646
Como?
202
00:14:32,229 --> 00:14:33,312
Teño a localización.
203
00:14:38,646 --> 00:14:40,811
Estaba escrita en cirílico.
204
00:14:40,812 --> 00:14:43,561
Non sei cirílico, pero memoriceino.
205
00:14:43,562 --> 00:14:45,603
CENTRO CULTURAL
PRAZA DA REPÚBLICA
206
00:14:45,604 --> 00:14:47,312
Xa, a túa famosa memoria.
207
00:14:48,312 --> 00:14:49,312
Jaby!
208
00:14:52,979 --> 00:14:54,354
Galería de arte Atlantis.
209
00:14:54,854 --> 00:14:56,645
Praza da República, 1A.
210
00:14:56,646 --> 00:15:00,521
Deberiamos ir e ter o sitio todo vixiado.
211
00:15:01,104 --> 00:15:02,354
- Chacko.
- Eu vou.
212
00:15:03,812 --> 00:15:04,979
Dá el as instrucións.
213
00:15:06,937 --> 00:15:08,646
Vale, podes vir.
214
00:15:09,687 --> 00:15:11,437
Pero xa que es novo, lembra:
215
00:15:12,479 --> 00:15:16,479
traballamos coma unha unidade,
non individualmente, entendido?
216
00:15:21,729 --> 00:15:22,896
Honey, ven.
217
00:15:25,021 --> 00:15:26,646
Honey, agarda.
218
00:15:36,729 --> 00:15:37,937
Estás ben, Honey?
219
00:15:38,771 --> 00:15:40,604
Si, señor. Perfectamente.
220
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
Ben.
221
00:15:44,104 --> 00:15:45,812
Mañá tes o día libre.
222
00:15:46,271 --> 00:15:49,520
De teres algún accidente no traballo,
sería un problema.
223
00:15:49,521 --> 00:15:51,229
Non pasará nada. Estou ben.
224
00:15:51,979 --> 00:15:53,646
Lembras a misión de D'Souza?
225
00:15:54,396 --> 00:15:55,437
Que pasou alí?
226
00:15:55,979 --> 00:15:59,145
Non usaches o sentido
para evitar as cámaras.
227
00:15:59,146 --> 00:16:01,312
A túa cara sae en todas.
228
00:16:02,312 --> 00:16:04,436
- Pero daquela...
- Xa, entendo.
229
00:16:04,437 --> 00:16:07,271
Non eras espía, eras unha civil.
230
00:16:08,146 --> 00:16:09,854
Pero sentido, Honey.
231
00:16:11,937 --> 00:16:13,146
E o doutor Raghu...
232
00:16:14,771 --> 00:16:17,354
recoñécete. Non me podo arriscar.
233
00:16:18,854 --> 00:16:20,145
Déixeme ir á misión.
234
00:16:20,146 --> 00:16:21,936
Abofé que estás na misión.
235
00:16:21,937 --> 00:16:24,103
Quedarás na furgoneta con Ludo.
236
00:16:24,104 --> 00:16:25,436
Controlando cousas.
237
00:16:25,437 --> 00:16:28,604
Se preciso reforzos, conto contigo.
238
00:16:32,521 --> 00:16:33,854
Conto contigo, non si?
239
00:16:34,729 --> 00:16:36,396
- Si, señor.
- Fantástico.
240
00:16:37,812 --> 00:16:38,812
Retírate.
241
00:16:57,812 --> 00:17:00,312
Estás ben? Que pasou?
242
00:17:01,979 --> 00:17:03,104
Éche o tempo.
243
00:17:05,146 --> 00:17:07,396
Que pasa? Cóntame.
244
00:17:12,396 --> 00:17:14,646
Seguro que o doutor é malo?
245
00:17:18,896 --> 00:17:19,770
Entendo.
246
00:17:19,771 --> 00:17:23,645
Pasaches tempo con el, fixéstesvos amigos
247
00:17:23,646 --> 00:17:26,062
e agora velo coma unha figura paternal.
248
00:17:27,312 --> 00:17:30,104
É o inimigo. Sábelo, verdade?
249
00:17:32,229 --> 00:17:34,186
Pero se cadra non son malos.
250
00:17:34,187 --> 00:17:36,062
O doutor Raghu está con Zooni.
251
00:17:37,646 --> 00:17:40,521
Quen traballa co noso inimigo
é o noso inimigo.
252
00:17:44,437 --> 00:17:46,396
Só precisamos a tecnoloxía, non?
253
00:17:49,229 --> 00:17:51,812
- Si.
- Logo non mancaremos o doutor Raghu.
254
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
Non si?
255
00:17:58,521 --> 00:18:01,354
Honey, só queremos a tecnoloxía.
256
00:18:02,521 --> 00:18:06,187
Non temos nada persoal
contra o doutor Raghu, sábelo.
257
00:18:07,687 --> 00:18:09,729
Que imos facer coa tecnoloxía?
258
00:18:10,354 --> 00:18:11,521
Baba ten plans.
259
00:18:12,687 --> 00:18:14,021
Daquela non sabes nada?
260
00:18:14,687 --> 00:18:17,728
Esqueces por que estamos aquí.
Voucho lembrar.
261
00:18:17,729 --> 00:18:20,312
A tecnoloxía
vaise usar no proxecto Talwar.
262
00:18:20,687 --> 00:18:24,104
E temos que deter
o proxecto Talwar como sexa.
263
00:18:24,646 --> 00:18:25,978
Esa é a puta misión.
264
00:18:25,979 --> 00:18:27,561
E se estamos enganados?
265
00:18:27,562 --> 00:18:30,103
Que che deu de súpeto co ben e o mal?
266
00:18:30,104 --> 00:18:32,771
En Belgrado tamén, en plena misión.
267
00:18:34,104 --> 00:18:37,021
Díxenlle a Baba
que es responsabilidade miña.
268
00:18:38,062 --> 00:18:39,395
Que te unirías á familia.
269
00:18:39,396 --> 00:18:41,771
Bunny, eu só quero unha boa vida.
270
00:18:42,396 --> 00:18:44,729
Ti e mais eu e a nosa familia.
271
00:18:46,604 --> 00:18:50,479
Honey, non é o puto momento. Non é.
272
00:18:52,479 --> 00:18:53,936
Primeiro acabamos a misión.
273
00:18:53,937 --> 00:18:56,854
Xa teremos tempo de falar diso, si?
274
00:18:59,812 --> 00:19:01,311
Que quede isto claro.
275
00:19:01,312 --> 00:19:04,729
Dime, vas completar esta misión?
276
00:19:05,562 --> 00:19:07,396
- Si.
- Mírame, Honey.
277
00:19:08,229 --> 00:19:09,604
Vas completar a misión?
278
00:19:11,146 --> 00:19:12,312
Vouna terminar.
279
00:19:28,437 --> 00:19:32,437
2000
BOMBAI
280
00:19:33,146 --> 00:19:35,312
Só por 1,50!
281
00:19:37,187 --> 00:19:39,687
Só 1,50!
282
00:20:01,271 --> 00:20:02,145
{\an8}CONECTANDO...
283
00:20:02,146 --> 00:20:03,604
{\an8}CONECTADO
284
00:20:11,104 --> 00:20:12,770
IMPORTANDO ARQUIVOS
285
00:20:12,771 --> 00:20:14,271
ACCESO DETECTADO
286
00:20:15,187 --> 00:20:17,061
Merda! Rohit, señor.
287
00:20:17,062 --> 00:20:18,229
- Si?
- Mire isto.
288
00:20:19,479 --> 00:20:20,478
Que pasa?
289
00:20:20,479 --> 00:20:23,603
Alguén accedeu aos nosos arquivos.
Os do nivel un.
290
00:20:23,604 --> 00:20:24,604
Aparta.
291
00:20:33,104 --> 00:20:34,020
Que foi?
292
00:20:34,021 --> 00:20:36,895
Entraron no sistema. Vai por Nakul, axiña.
293
00:20:36,896 --> 00:20:37,896
Si, señor.
294
00:20:56,354 --> 00:20:57,228
Que pasou?
295
00:20:57,229 --> 00:20:59,895
Alguén nos hackeou
e está a copiar arquivos.
296
00:20:59,896 --> 00:21:01,646
- Que arquivos?
- Os de Baba.
297
00:21:02,771 --> 00:21:04,229
- De onde?
- Niso estou.
298
00:21:06,187 --> 00:21:07,604
IMPORTANDO ARQUIVOS
50 %
299
00:21:09,562 --> 00:21:10,979
IMPORTANDO ARQUIVOS
50-54 %
300
00:21:13,437 --> 00:21:15,396
Téñoo. Iacarta.
301
00:21:18,146 --> 00:21:21,103
Non, saltou a Bielorrusia.
É un servidor falso.
302
00:21:21,104 --> 00:21:23,229
- Dádeme 33 segundos.
- Axúdovos?
303
00:21:24,146 --> 00:21:26,687
Non. Rohit, procede.
304
00:21:27,062 --> 00:21:28,811
Localízao xa.
305
00:21:28,812 --> 00:21:29,979
Niso estou.
306
00:21:35,312 --> 00:21:37,146
IMPORTANDO ARQUIVOS
75-78 %
307
00:21:42,271 --> 00:21:43,937
Téñoo. Bombai.
308
00:21:44,937 --> 00:21:45,937
Sabíao.
309
00:21:47,187 --> 00:21:48,729
IMPORTANDO ARQUIVOS
88-91 %
310
00:21:51,062 --> 00:21:53,104
- Está no edificio.
- Quen é?
311
00:21:55,021 --> 00:21:56,271
IMPORTANDO
91-93 %
312
00:22:01,312 --> 00:22:02,686
Está neste andar.
313
00:22:02,687 --> 00:22:03,854
Posto 12.
314
00:22:32,562 --> 00:22:35,146
{\an8}SUR DA INDIA
315
00:22:44,229 --> 00:22:45,229
[Telugu] Alteza.
316
00:22:47,521 --> 00:22:48,521
Grazas.
317
00:22:56,521 --> 00:22:59,312
Esta era a túa casa? Vivías aquí?
318
00:23:00,062 --> 00:23:00,936
Si.
319
00:23:00,937 --> 00:23:02,520
[Telugu] Princesa Hanimandakini.
320
00:23:02,521 --> 00:23:04,603
- [Telugu] Como estás?
- [Telugu] Ben.
321
00:23:04,604 --> 00:23:05,728
Eu tamén.
322
00:23:05,729 --> 00:23:06,936
Ola, querida.
323
00:23:06,937 --> 00:23:08,312
Por fin volviches.
324
00:23:10,229 --> 00:23:11,729
[Telugu] Que tal, irmán?
325
00:23:13,021 --> 00:23:15,145
Nadia, este é meu irmán,
326
00:23:15,146 --> 00:23:16,854
Pratapa Rudra Raj, o maior.
327
00:23:18,521 --> 00:23:19,604
Miña filla, Nadia.
328
00:23:20,937 --> 00:23:22,229
- Saúda.
- Ola.
329
00:23:24,521 --> 00:23:25,854
Ti tamén podes saudar.
330
00:23:28,104 --> 00:23:30,521
Ola, princesa Nadia. Un pracer coñecerte.
331
00:23:30,979 --> 00:23:32,854
- Princesa?
- Si.
332
00:23:33,979 --> 00:23:35,521
A última vez eras un bebé.
333
00:23:36,146 --> 00:23:37,521
Agora xa es maior.
334
00:23:38,979 --> 00:23:42,396
Vai co señor. Tes moito que ver aquí.
El ensinaracho todo.
335
00:23:44,021 --> 00:23:45,646
Está na lista segura, vai.
336
00:23:46,104 --> 00:23:47,521
Vés comigo?
337
00:23:48,271 --> 00:23:50,062
[Telugu] Coidarás ben dela?
338
00:23:50,354 --> 00:23:52,146
Protexereina coa miña vida.
339
00:23:54,729 --> 00:23:58,062
A xente aquí
é coma a das historias do tío V.
340
00:23:58,521 --> 00:24:00,978
- Veña.
- Princesa, axúdoche?
341
00:24:00,979 --> 00:24:03,437
Non, grazas. Sei camiñar soa.
342
00:24:16,062 --> 00:24:17,271
Por que viñeches, Honey?
343
00:24:20,854 --> 00:24:22,312
Precisaba un refuxio.
344
00:24:22,979 --> 00:24:23,978
Uns días.
345
00:24:23,979 --> 00:24:26,396
Daquela vés cando te tes que agochar.
346
00:24:28,979 --> 00:24:30,271
A última vez...
347
00:24:31,979 --> 00:24:34,021
- Hai sete anos.
- Hai sete anos.
348
00:24:36,896 --> 00:24:38,146
Puideches quedar.
349
00:24:39,771 --> 00:24:41,021
Uns días, polo menos.
350
00:24:44,146 --> 00:24:46,729
Tal como estabas,
cría que non sobrevivirías.
351
00:24:49,687 --> 00:24:51,021
Pero parece que si.
352
00:24:52,646 --> 00:24:54,021
Queres ver a padre?
353
00:24:55,979 --> 00:24:57,646
Leva un tempo enfermo.
354
00:24:58,062 --> 00:25:02,021
A última vez que estiven aquí,
vin como me mirou.
355
00:25:03,854 --> 00:25:05,229
Como ía quedar?
356
00:25:07,604 --> 00:25:09,521
É meu pai sobre o papel.
357
00:25:11,604 --> 00:25:13,562
Nunca me viu coma unha filla.
358
00:25:15,437 --> 00:25:16,979
Porque son ilexítima.
359
00:25:18,271 --> 00:25:19,604
Unha filla non desexada.
360
00:25:21,479 --> 00:25:25,729
Pero non estou embarazada nin ferida
coma a última vez, tranquilo.
361
00:25:27,562 --> 00:25:31,437
De feito, non sei
por que sigo volvendo aquí.
362
00:25:32,021 --> 00:25:33,521
Talvez por min.
363
00:25:35,646 --> 00:25:38,562
Ou se cadra
porque esta tamén é a túa casa.
364
00:25:42,854 --> 00:25:47,146
Honey, espero que saibas
que eu non son coma padre.
365
00:25:48,562 --> 00:25:49,937
Non te pareces en nada.
366
00:25:54,562 --> 00:25:57,729
{\an8}BOMBAI
367
00:26:20,396 --> 00:26:21,312
Pasade.
368
00:26:23,479 --> 00:26:26,896
Vaia. Tes toda unha vida secreta
aquí montada.
369
00:26:27,354 --> 00:26:28,396
- Oe.
- Si?
370
00:26:28,937 --> 00:26:31,687
Agochas unha familia aquí? Hai alguén?
371
00:26:32,687 --> 00:26:34,521
Iso é o que pasa cos casados.
372
00:26:35,187 --> 00:26:38,354
Finxides ter unha vida secreta
e logo traedes a familia.
373
00:26:39,146 --> 00:26:41,437
Por fin estamos de volta.
374
00:26:42,187 --> 00:26:44,729
- Terminator, Predator...
- E eu, Batman.
375
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
Robin talvez.
376
00:26:47,812 --> 00:26:49,062
E logo veu unha moza
377
00:26:49,979 --> 00:26:51,521
que acabou con todo.
378
00:26:52,437 --> 00:26:55,562
Non entendo o que che pasa. Que fas?
379
00:26:57,229 --> 00:27:00,979
Estás a axudar a persoa que te traizoou.
380
00:27:01,437 --> 00:27:03,061
Arruinounos a vida.
381
00:27:03,062 --> 00:27:04,062
- Ludo!
- Escoita.
382
00:27:06,146 --> 00:27:08,936
Quérela axudar a pesar do que nos fixo?
383
00:27:08,937 --> 00:27:11,187
Cría que Honey morrera en Belgrado.
384
00:27:11,729 --> 00:27:13,562
Pero está viva.
385
00:27:14,729 --> 00:27:17,771
E ten a miña... a nosa filla.
386
00:27:19,646 --> 00:27:20,896
Vounas salvar.
387
00:27:25,104 --> 00:27:27,853
[Serbio] Cantos máis estamos fóra,
máis están dentro!
388
00:27:27,854 --> 00:27:28,936
1992
BELGRADO
389
00:27:28,937 --> 00:27:30,728
- Que queremos?
- [Serbio] Todo!
390
00:27:30,729 --> 00:27:35,186
Todo! Todo!
391
00:27:35,187 --> 00:27:37,562
- Todo!
- Que pare a violencia! Vamos!
392
00:27:41,937 --> 00:27:43,771
Que pensas? Dime.
393
00:27:46,562 --> 00:27:51,062
Chacko, hipoteticamente, só un falar...
394
00:27:52,479 --> 00:27:55,020
Algunha vez pensas en formar unha familia?
395
00:27:55,021 --> 00:27:57,270
Alén da nosa, claro.
396
00:27:57,271 --> 00:28:01,854
Bunny, hipoteticamente, só un falar...
397
00:28:03,146 --> 00:28:04,146
Dilo por Honey?
398
00:28:06,437 --> 00:28:07,896
Xaora que si.
399
00:28:10,187 --> 00:28:11,521
Ten dúbidas.
400
00:28:12,521 --> 00:28:14,436
Agora? En plena misión?
401
00:28:14,437 --> 00:28:16,229
Sabes que non é tan ilóxico.
402
00:28:17,187 --> 00:28:20,228
Nós cuestionámonos cousas tamén,
pero non o dicimos
403
00:28:20,229 --> 00:28:21,979
por non cuestionar a Baba.
404
00:28:22,687 --> 00:28:25,311
- Agora tes dúbidas ti?
- Dixen eu tal?
405
00:28:25,312 --> 00:28:27,145
Non me corrompas a mente.
406
00:28:27,146 --> 00:28:29,395
- E con quen falo?
- Cala e xa está.
407
00:28:29,396 --> 00:28:30,521
Traballa.
408
00:28:38,521 --> 00:28:39,646
Sen tocar.
409
00:28:43,437 --> 00:28:45,311
Equipo á espera, señora.
410
00:28:45,312 --> 00:28:47,020
Nada sospeitoso por agora.
411
00:28:47,021 --> 00:28:48,686
O axente Vinod está aló.
412
00:28:48,687 --> 00:28:51,270
E eu contróloo todo dende a furgoneta.
413
00:28:51,271 --> 00:28:54,686
Vixiade o doutor Raghu en todo momento.
Que non vos vexa.
414
00:28:54,687 --> 00:28:56,353
Sabedes como é.
415
00:28:56,354 --> 00:29:00,312
Se descobre que o seguimos,
pode dar problemas.
416
00:29:00,854 --> 00:29:02,686
Axente Vinod, todo listo?
417
00:29:02,687 --> 00:29:06,436
Si, señora. Temos seis axentes vixiándoo.
418
00:29:06,437 --> 00:29:09,103
Así que saia,
cóllolle o Armada ao doutor Raghu.
419
00:29:09,104 --> 00:29:12,021
Non, agardaremos a que volva ao hotel.
420
00:29:12,896 --> 00:29:14,687
Actuaremos como falamos.
421
00:29:15,729 --> 00:29:16,854
Ben.
422
00:29:18,646 --> 00:29:21,062
- E fas isto todo o día?
- Si.
423
00:29:21,979 --> 00:29:23,396
Un traballo interesante.
424
00:29:25,562 --> 00:29:27,436
[Serbio] Paz, irmáns, paz!
425
00:29:27,437 --> 00:29:29,271
Paz, irmáns, paz!
426
00:29:30,062 --> 00:29:32,186
Axentes, doutor Raghu en camiño.
427
00:29:32,187 --> 00:29:33,479
Véxoo.
428
00:29:36,812 --> 00:29:39,437
Coidado, rapaces, que non vos vexa.
429
00:29:41,146 --> 00:29:43,146
Vexo seis axentes arredor.
430
00:29:43,979 --> 00:29:45,271
Estade alerta.
431
00:29:46,854 --> 00:29:48,354
Entra na galería.
432
00:30:05,646 --> 00:30:07,271
Tes menos pelo, Raghu.
433
00:30:08,146 --> 00:30:10,021
Estás máis vello, Pavel.
434
00:30:10,604 --> 00:30:13,604
Fixen o que me pediches,
seguín as túas indicacións.
435
00:30:14,146 --> 00:30:17,646
Conecta o chip ao teu sistema
e acelerará o programa.
436
00:30:18,687 --> 00:30:21,229
Anda con coidado, isto é exclusivo.
437
00:30:21,771 --> 00:30:25,896
Ao meu equipo e a min
levounos anos crealo. Ninguén máis o ten.
438
00:30:26,687 --> 00:30:29,311
E cantos anos vai levar melloralo?
439
00:30:29,312 --> 00:30:33,645
Dubido que ninguén
cree nada coma isto na próxima década.
440
00:30:33,646 --> 00:30:36,062
Tan arrogante coma sempre, xa vexo.
441
00:30:37,312 --> 00:30:38,646
Realista, Raghu.
442
00:30:39,896 --> 00:30:43,936
Ás veces sinto
que somos os gardiáns da paz.
443
00:30:43,937 --> 00:30:46,312
Nós, os científicos.
444
00:30:47,187 --> 00:30:50,020
O resto do mundo
ten os seus plans particulares.
445
00:30:50,021 --> 00:30:53,103
Só nós o facemos pola ciencia,
pola humanidade.
446
00:30:53,104 --> 00:30:55,604
Pero sen complexo de Deus.
447
00:30:56,354 --> 00:30:57,686
Con humildade.
448
00:30:57,687 --> 00:31:01,271
Á xente vaille levar un tempo
entender esta tecnoloxía.
449
00:31:02,229 --> 00:31:06,604
Ten coidado.
Todo o mundo quererá apropiarse disto.
450
00:31:08,312 --> 00:31:12,271
Ti e mais eu sabemos
que ofrece infindas posibilidades.
451
00:31:13,354 --> 00:31:15,811
Por iso traballo coa xente indicada.
452
00:31:15,812 --> 00:31:18,271
Preocúpanos o lado bo da humanidade.
453
00:31:18,771 --> 00:31:22,062
Mi madriña. E se cae en malas mans?
454
00:31:30,896 --> 00:31:32,396
Protéxeo coa túa vida.
455
00:31:33,021 --> 00:31:34,021
Claro.
456
00:31:35,979 --> 00:31:36,979
O Armada.
457
00:31:45,146 --> 00:31:46,978
- Shaan.
- Que é Shaan?
458
00:31:46,979 --> 00:31:48,770
Unha peli de Bachchan. É boa.
459
00:31:48,771 --> 00:31:50,603
Que ten que ver esa película?
460
00:31:50,604 --> 00:31:53,229
O Armada está dentro da cinta de Shaan.
461
00:31:54,729 --> 00:31:57,354
Sabes que ten de especial este Rubens?
462
00:32:01,229 --> 00:32:04,729
As mulleres van de caza
e os homes agardan coa comida.
463
00:32:06,187 --> 00:32:07,812
Tes contacto con ela?
464
00:32:11,854 --> 00:32:12,771
Con Charu.
465
00:32:19,062 --> 00:32:21,812
Foi moi doloroso para min.
466
00:32:22,687 --> 00:32:24,146
Escolleu o seu camiño...
467
00:32:25,812 --> 00:32:26,979
e eu o meu.
468
00:32:28,062 --> 00:32:31,187
Déixaa. Non quero perturbar a súa paz.
469
00:32:33,271 --> 00:32:36,062
Grazas, irmán. Grazas.
470
00:32:40,687 --> 00:32:42,229
- Sae o doutor.
- Vamos.
471
00:32:48,104 --> 00:32:50,228
Saíu, señora. Vémolo.
472
00:32:50,229 --> 00:32:53,645
Non o podemos perder
nin un segundo, entendido?
473
00:32:53,646 --> 00:32:55,604
- Seguídeo.
- Vamos.
474
00:32:56,396 --> 00:32:59,103
- [Serbio] Paz, irmáns!
- [Serbio] Non á violencia!
475
00:32:59,104 --> 00:33:02,145
Paz, irmáns, paz!
476
00:33:02,146 --> 00:33:04,478
Vou á miña seguinte posición.
477
00:33:04,479 --> 00:33:06,853
Non. Queda aí e agarda as miñas ordes.
478
00:33:06,854 --> 00:33:09,270
Que? Ese non era o plan, Rahi.
479
00:33:09,271 --> 00:33:11,478
É un novo plan. Fai o que digo.
480
00:33:11,479 --> 00:33:13,395
- Pero Baba...
- Estou ó mando
481
00:33:13,396 --> 00:33:14,770
e esas son as miñas ordes.
482
00:33:14,771 --> 00:33:16,562
Chacko, ti queda tamén.
483
00:33:18,979 --> 00:33:19,853
Vale.
484
00:33:19,854 --> 00:33:21,146
Paz, irmáns, paz!
485
00:33:21,687 --> 00:33:23,437
Paz, irmáns, paz!
486
00:33:37,104 --> 00:33:40,521
Paz, irmáns, paz!
487
00:33:40,979 --> 00:33:46,604
Paz, irmáns, paz!
488
00:33:48,479 --> 00:33:49,520
Informa. Onde estás?
489
00:33:49,521 --> 00:33:50,937
Xusto detrás del.
490
00:33:53,146 --> 00:33:54,646
Paz, irmáns, paz!
491
00:33:55,062 --> 00:33:56,479
Paz, irmáns, paz!
492
00:33:57,437 --> 00:33:58,770
Siga. Teño unha pistola.
493
00:33:58,771 --> 00:33:59,811
Quen es?
494
00:33:59,812 --> 00:34:02,645
Faga o que lle digo ou disparo.
495
00:34:02,646 --> 00:34:04,645
- Paz, irmáns, paz!
- Andando.
496
00:34:04,646 --> 00:34:06,146
Paz, irmáns, paz!
497
00:34:06,729 --> 00:34:08,646
- Merda!
- Merda que?
498
00:34:09,104 --> 00:34:11,354
- Merda, perdino.
- Como que o perdemos?
499
00:34:11,937 --> 00:34:15,271
Bunny, que fas?
Isto non é parte do plan. Entra.
500
00:34:16,604 --> 00:34:18,103
- Que fas?
- Vou aló.
501
00:34:18,104 --> 00:34:20,895
Ti tes que quedar aquí comigo.
Sigue o plan.
502
00:34:20,896 --> 00:34:22,312
Quen está a seguilo?
503
00:34:22,812 --> 00:34:24,021
Estaba xusto aquí.
504
00:34:33,396 --> 00:34:34,437
Queda aí.
505
00:34:36,937 --> 00:34:38,311
Paz, irmáns, paz!
506
00:34:38,312 --> 00:34:40,436
{\an8}Móvase.
507
00:34:40,437 --> 00:34:42,396
{\an8}Paz, irmáns, paz!
508
00:34:51,896 --> 00:34:53,311
{\an8}Señora, non o vexo.
509
00:34:53,312 --> 00:34:54,853
Coido que o perdín.
510
00:34:54,854 --> 00:34:56,353
Desapareceu?
511
00:34:56,354 --> 00:34:58,062
Paz, irmáns, paz!
512
00:35:02,479 --> 00:35:03,479
Apure.
513
00:35:08,271 --> 00:35:09,770
Noorie.
514
00:35:09,771 --> 00:35:12,229
Que? Está aí o equipo de Vishwa?
515
00:35:13,687 --> 00:35:14,812
Como o souberon?
516
00:35:16,729 --> 00:35:20,021
Non sei, pero collereinos desta vez.
517
00:35:22,979 --> 00:35:24,854
O doutor ten que estar aquí.
518
00:35:26,021 --> 00:35:27,396
Veña, doutor!
519
00:35:30,729 --> 00:35:32,479
Separádevos, rapaces!
520
00:35:34,687 --> 00:35:35,979
Veña, andando.
521
00:35:37,104 --> 00:35:39,604
Vexo o doutor.
Non está só. Hai alguén con el.
522
00:35:40,646 --> 00:35:44,521
Paz, irmáns, paz!
523
00:35:49,521 --> 00:35:51,854
Apartade!
524
00:36:00,979 --> 00:36:02,311
Veña, doutor, apure.
525
00:36:02,312 --> 00:36:04,728
Parade! Parade!
526
00:36:04,729 --> 00:36:06,062
Vamos!
527
00:36:11,979 --> 00:36:13,312
O tren marcha.
528
00:36:14,937 --> 00:36:17,021
Collémolos na seguinte estación.
529
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
Imos á estación Plaza.
530
00:36:23,604 --> 00:36:24,687
Por aquí.
531
00:36:26,604 --> 00:36:27,979
Onde está a cinta?
532
00:36:29,104 --> 00:36:30,270
Que cinta?
533
00:36:30,271 --> 00:36:31,687
A cinta de Shaan.
534
00:36:34,104 --> 00:36:35,728
Sabes o importante que é?
535
00:36:35,729 --> 00:36:37,062
Abra o maletín.
536
00:36:37,854 --> 00:36:39,021
Abra o maletín.
537
00:36:40,021 --> 00:36:41,021
Ábrao!
538
00:37:41,604 --> 00:37:42,604
Quieto.
539
00:37:43,729 --> 00:37:44,729
Hostia.
540
00:37:46,271 --> 00:37:47,271
Tira a arma.
541
00:37:54,729 --> 00:37:56,021
Como vas fuxir agora?
542
00:37:58,354 --> 00:37:59,354
Vas disparar?
543
00:38:03,771 --> 00:38:04,604
Hostia!
544
00:38:05,479 --> 00:38:06,479
Síntocho.
545
00:38:14,271 --> 00:38:15,812
Vasme matar?
546
00:38:23,104 --> 00:38:24,104
Lisque de aquí.
547
00:38:35,146 --> 00:38:37,728
Paquete recibido. Saio da estación.
548
00:38:37,729 --> 00:38:40,103
- Remataches o choio?
- Teño o Armada.
549
00:38:40,104 --> 00:38:41,228
Remataches?
550
00:38:41,229 --> 00:38:43,561
Temos o que precisamos. Choio feito.
551
00:38:43,562 --> 00:38:44,478
Sabes o trato.
552
00:38:44,479 --> 00:38:47,436
Sei o trato.
Como dixen, o choio está feito.
553
00:38:47,437 --> 00:38:48,687
Remátao, Rahi.
554
00:38:57,437 --> 00:38:59,020
Baba, téñoo. Vou para aí.
555
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
Sabes as ordes.
556
00:39:00,729 --> 00:39:03,104
- Pero pensei...
- Non o vou repetir.
557
00:39:04,104 --> 00:39:06,020
Remata o puto traballo, Rahi.
558
00:39:06,021 --> 00:39:08,104
Non o fagas. Non o fagas.
559
00:39:13,396 --> 00:39:14,479
Recibido.
560
00:39:18,896 --> 00:39:19,937
K. D., Chacko,
561
00:39:20,896 --> 00:39:21,728
sabedes as ordes.
562
00:39:21,729 --> 00:39:24,728
Vou onda o doutor Pavel.
Jaby, Chacko, recibido?
563
00:39:24,729 --> 00:39:25,812
Recibido.
564
00:39:33,812 --> 00:39:35,479
Onde está o doutor? Protexédeo.
565
00:39:36,062 --> 00:39:37,979
Estamos case na estación.
566
00:40:12,312 --> 00:40:15,271
[Serbio] Señor, o seu retrato
por só 50 dinares.
567
00:40:20,604 --> 00:40:21,728
Doutor Raghu.
568
00:40:21,729 --> 00:40:23,687
[Serbio] Só 50 dinares, cóllao.
569
00:40:24,271 --> 00:40:25,312
Doutor Raghu!
570
00:40:26,187 --> 00:40:27,562
Doutor, son Madhavi!
571
00:40:30,271 --> 00:40:32,395
- Doutor Raghu.
- Madhavi?
572
00:40:32,396 --> 00:40:33,687
Agarde aí.
573
00:41:16,354 --> 00:41:18,771
Merda. O doutor Raghu morreu.
574
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
Repito, o doutor morreu.
575
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
E perdemos o Armada.
576
00:41:31,687 --> 00:41:32,771
Merda!
577
00:42:08,312 --> 00:42:11,312
Tráiovos novas. O Armada é noso.
578
00:42:11,979 --> 00:42:13,061
Parabéns.
579
00:42:13,062 --> 00:42:15,479
Moi boas novas para a Fundación, Guru.
580
00:42:16,062 --> 00:42:19,395
Co Armada, estamos
un paso máis preto do programa Chave M.
581
00:42:19,396 --> 00:42:23,604
Algo co que todos soñamos:
destruír a Citadel.
582
00:42:24,396 --> 00:42:25,811
Estamos cerca xa.
583
00:42:25,812 --> 00:42:27,562
Que precisas de nós, Guru?
584
00:42:28,021 --> 00:42:29,562
Pide e teralo.
585
00:42:30,521 --> 00:42:32,146
Pois o voso apoio.
586
00:42:33,187 --> 00:42:36,437
O voso apoio incondicional, se é posible.
587
00:42:47,729 --> 00:42:48,729
Fóra.
588
00:42:50,021 --> 00:42:51,021
Fóra.
589
00:43:02,729 --> 00:43:03,729
Estás ben?
590
00:43:05,646 --> 00:43:06,936
Poreime ben, Zooni.
591
00:43:06,937 --> 00:43:08,561
Perdón por perder o Armada.
592
00:43:08,562 --> 00:43:11,437
É o maior desastre
da miña carreira en Citadel.
593
00:43:13,146 --> 00:43:15,854
Non sei se poderemos recuperar o rumbo.
594
00:43:17,146 --> 00:43:18,645
Escoita, arranxarémolo.
595
00:43:18,646 --> 00:43:21,896
Ao principio do proxecto,
hai tres anos, tiñamos un obxectivo.
596
00:43:23,437 --> 00:43:25,354
Vishwa e a súa Fundación.
597
00:43:26,312 --> 00:43:30,271
Iniciamos o proxecto Talwar
para controlar os malos.
598
00:43:31,021 --> 00:43:32,896
E agora perdemos tamén o Armada.
599
00:43:33,437 --> 00:43:34,396
Escoita, Zooni.
600
00:43:35,646 --> 00:43:37,562
Teño axentes por toda a cidade.
601
00:43:38,729 --> 00:43:40,646
Non poden saír do país tan axiña.
602
00:43:45,521 --> 00:43:46,521
Collereinos.
603
00:43:47,687 --> 00:43:48,687
Prométocho.
604
00:43:51,354 --> 00:43:53,812
Pedireille ao Mando
que autorice as tropas.
605
00:44:08,771 --> 00:44:09,812
Onde estabas?
606
00:44:10,396 --> 00:44:13,228
- Por que sempre chegas tarde?
- Non digas nada!
607
00:44:13,229 --> 00:44:15,270
Nin unha palabra! Despois de...
608
00:44:15,271 --> 00:44:17,729
Que fixen? Fixen o que me mandaron.
609
00:44:18,271 --> 00:44:20,604
- O meu puto traballo.
- Sábelo ben.
610
00:44:21,479 --> 00:44:23,520
Bunny, somos un equipo.
611
00:44:23,521 --> 00:44:26,811
Apartáchesme á mantenta.
Prometíchesmo, cona!
612
00:44:26,812 --> 00:44:28,895
Que o doutor Raghu estaría a salvo.
613
00:44:28,896 --> 00:44:32,645
Prometíchesmo, e que fixeches?
Matáchelo, hostia!
614
00:44:32,646 --> 00:44:34,104
Que es?
615
00:44:35,437 --> 00:44:36,937
O que fixeches está mal.
616
00:44:37,521 --> 00:44:40,603
O que facemos aquí está a hostia de mal!
617
00:44:40,604 --> 00:44:42,811
O que facemos aquí está mal?
618
00:44:42,812 --> 00:44:45,686
Obrigueite eu a unirte? Non.
619
00:44:45,687 --> 00:44:48,936
Estabas certa
de que querías entrar na familia.
620
00:44:48,937 --> 00:44:52,936
Querías un propósito
porque te sentías inútil. Non tiñas nada.
621
00:44:52,937 --> 00:44:54,645
Rogáchesme ser unha puta espía.
622
00:44:54,646 --> 00:44:56,687
E sabes? Agora es parte disto.
623
00:44:57,479 --> 00:45:00,311
E no momento
de probares a túa valía e actuares,
624
00:45:00,312 --> 00:45:03,354
que fas?
Chorar coma unha puta nena pequena.
625
00:45:05,187 --> 00:45:07,187
Sabes, Honey? Sabes que máis son?
626
00:45:07,729 --> 00:45:10,187
Son leal. Son leal á miña familia.
627
00:45:12,229 --> 00:45:15,187
É culpa miña. Cometín un grande erro.
628
00:45:17,812 --> 00:45:21,437
Non te debín deixar entrar
na miña familia.
629
00:45:23,979 --> 00:45:24,979
Vaite.
630
00:46:27,187 --> 00:46:29,561
- Que fas ti aquí?
- Vin axudar.
631
00:46:29,562 --> 00:46:32,062
Axudar? Estou así pola túa culpa.
632
00:46:33,146 --> 00:46:35,521
Ti disparaches primeiro. Estamos a pre.
633
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
Ai, si?
634
00:46:38,479 --> 00:46:39,771
Tes 30 segundos.
635
00:46:40,604 --> 00:46:42,395
Antes de que volva disparar.
636
00:46:42,396 --> 00:46:44,187
Noorie, Adhoori ou como sexa.
637
00:46:45,812 --> 00:46:47,062
Chámome Honey.
638
00:46:48,562 --> 00:46:51,646
E matarme non vos servirá de nada.
639
00:46:53,021 --> 00:46:54,021
Shaan.
640
00:46:57,896 --> 00:47:00,271
- Fala.
- Podedes paralos.
641
00:47:02,146 --> 00:47:04,104
E podedes recuperar o Armada.
642
00:47:08,479 --> 00:47:09,812
Por que nos axudas?
643
00:47:20,021 --> 00:47:23,354
O doutor Raghu non quería
que o Armada caese en malas mans.
644
00:47:25,646 --> 00:47:29,062
Creouno para Citadel
e vouvos axudar a conseguilo.
645
00:49:23,812 --> 00:49:25,811
Subtítulos: Lucía Doval
646
00:49:25,812 --> 00:49:27,896
Supervisora creativa:
Natalia L. Prieto