1 00:00:16,146 --> 00:00:21,853 {\an8}ΜΟΥΜΠΑΪ - 756 ΧΛΜ. 2 00:00:21,854 --> 00:00:24,020 {\an8}Τι τα θες τα αρχεία του Δασκάλου; Τι περιέχουν; 3 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 Η οργάνωσή μας είχε πάψει να λειτουργεί. 4 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 Πώς κινητοποίησε ξανά τον μηχανισμό ο Δάσκαλος; 5 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 Έστειλε πράκτορες να κυνηγήσουν τη Χάνι. 6 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 Τι θέλει απ' αυτήν; 7 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 Δεν είναι ο τύπος που ψάχνει για εκδίκηση. 8 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 Και, ξέροντας τον Δάσκαλο... 9 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 - Κάτι μεγάλο σκαρώνει. - Κάτι μεγάλο σκαρώνει. 10 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 Γι' αυτό αναγκάστηκα να ανακατέψω τον Λούντο. 11 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 Έχει επίγνωση του κινδύνου ο Λούντο; 12 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 Ναι. 13 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 Αλλά δέχτηκε να το κάνει. 14 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 Για χάρη μου. 15 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 Ναι. Για σένα, προφανώς και θα το κάνει. 16 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 Πίτες παράτα. 17 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 Χάνι; 18 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 Χάνι! 19 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 Ήθελες να γίνεις ηθοποιός, γι' αυτό έκανες χορό, σωστά; 20 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 Ναι. 21 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 Αλλά είπες ότι δούλεψες και ως αστυνομικίνα. 22 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 Ναι. 23 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 Πώς μπορείς να είσαι και αστυνομικός και χορεύτρια; 24 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 Πρώτα ήμουν χορεύτρια, 25 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 μετά έγινα κάτι σαν αστυνομικός. 26 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 Αυτό είναι που δεν καταλαβαίνω. 27 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 Τι δεν καταλαβαίνεις; 28 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 Δεν είναι πολύ διαφορετικοί όσοι δουλεύουν στην αστυνομία; 29 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 Σαν τον κύριο Παβάν Σινγκ και τον κύριο Ντίλμπαρ στο Νενίταλ. 30 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 Δεν μπορούν καν να τρέξουν. 31 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 Ενώ εσύ παλεύεις σαν ηρωίδα. 32 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 Ήμουν πράκτορας, Νάντια. 33 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - Πράκτορας; - Είναι κάτι σαν αστυνομικός, 34 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 αλλά με λίγο καλύτερη εκπαίδευση. 35 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 Όπως ο Τζέιμς Μποντ; 36 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 Όπως ο Τζέιμς Μποντ. 37 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 Αλλά πώς έγινες πράκτορας; 38 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 Ο μπαμπάς σου. 39 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 Αυτός μου έδωσε την έμπνευση. 40 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - Μα ο μπαμπάς μου είναι ο κασκαντέρ Μπάνι. - Ναι. 41 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 Δεν είναι ο κασκαντέρ Μπάνι; 42 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - Είναι. - Είναι και πράκτορας; 43 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 Ναι. 44 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 Χάνι, μου λες όντως αλήθεια; 45 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 Τόσο καιρό μού έλεγες ψέματα; 46 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 Το ψέμα δεν είναι πάντα λάθος. 47 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 Μερικές φορές, ένα ψέμα σε προστατεύει. 48 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 Αλλά ποτέ δεν σου είπα ψέματα. 49 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 Τότε, γιατί μου τα λες τώρα αυτά; 50 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 Πάντα σου ζητούσα να μου πεις για τον μπαμπά μου. 51 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 Αλλά δεν μου έδειξες ποτέ φωτογραφία του. Γιατί τώρα; 52 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 Επειδή τώρα ήρθε η ώρα. 53 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 Τον λένε Ράχι. 54 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 Ράχι; 55 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 Ράχι Γκαμπίρ. 56 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 "Γκαμπίρ" δεν θα πει σοβαρός; 57 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 Αλλά πού είναι τώρα ο μπαμπάς; Θα έρθει να μας βοηθήσει; 58 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 Κυρία. 59 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 Τέλειωσέ το γρήγορα. 60 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 Πού πάμε; 61 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 Σε ένα ασφαλές μέρος. 62 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - Σπίτι. - Σπίτι; 63 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ 64 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 Έλα να φάμε. Εντάξει; 65 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 Ξέρεις, γιε μου, με τη ζωή έχω μια περίεργη σχέση. 66 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 Αυτή με πετάει κάτω, 67 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 κι εγώ ξανασηκώνομαι αμέσως. 68 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 Όλο με πετάει κάτω, όλο ξανασηκώνομαι. 69 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 Είμαι σίγουρος ότι θα με ξαναπετάξει κάτω. 70 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 Κι εκείνη ξέρει, πάντως, 71 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 ότι εγώ θα ξανασηκωθώ. 72 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - Εδώ έχει ψωμί. - Ναι. 73 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 Όταν σε πήρα από το ορφανοτροφείο, ήσουν μόλις 12 ετών. 74 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 Αλλά σε έχω σαν πραγματικό μου γιο, Κέι Ντι, όχι σαν υιοθετημένο. 75 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 Για σένα, θα έκανα τα πάντα. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - Ναι. - Τα έφτιαξα όλα μόνος μου. 77 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 Για σένα. Ξεκίνα. 78 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 Ναι. 79 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 Μήπως σε έχω... 80 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 απογοητεύσει, γιε μου; 81 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 Δεν σε μεγάλωσα καλά; 82 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - Καλά με μεγάλωσες. - Είσαι δυσαρεστημένος μαζί μου; 83 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - Όχι. - Όχι; 84 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 Τότε, γιατί μου ξηγιέσαι έτσι; 85 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 Σου έδωσα τις πληροφορίες στο πιάτο. 86 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 Τι πιάτο, πιατέλα! Είχες όλο τον χρόνο να προετοιμαστείς. 87 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 Αλλά άφησες να σου ξεφύγει ένα κοριτσάκι. 88 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 Άντε, τρώγε. 89 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 Μέρα νύχτα δούλεψα για να φτιάξω αυτήν την ομάδα. 90 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 Διάλεξα ο ίδιος όλα τα μέλη ένα-ένα. 91 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 Τα εκπαίδευσα προσωπικά. 92 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 Και ποιο το αποτέλεσμα; 93 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 Μια ντουζίνα πράκτορές μου νεκροί. 94 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 Ενώ είχες εσύ την ευθύνη, Κεντάρ. 95 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 Δεν μπορείς να τρως και να ακούς ταυτόχρονα; 96 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 Μπορείς, έτσι; 97 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 Άκου με τα αυτιά σου και τρώγε με το στόμα σου! 98 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 Γι' αυτό κι εγώ... 99 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 έχω σε τέτοια εκτίμηση τον Ράχι. 100 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 Είναι χαρισματικός. 101 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 Τι έκανε; Έφτιαξε σχέδιο. 102 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 Εντόπισε τη Βάση 33. Και μπαμ! 103 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 Μόνο οι δυο τους ήταν, Κεντάρ. 104 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 Αυτό το παιδί είναι χαρισματικό. Πάντα ένα βήμα μπροστά. 105 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 Όμως, εγώ είμαι τώρα πλάι σου, σωστά; 106 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 Όπου κι αν είναι, θα τον βρω. 107 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 Θα τον πιάσω για σένα. 108 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - Να πέσει φωτιά να μας κάψει. - Όχι. 109 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 Όχι τέτοιους όρκους. 110 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 Δεν βιάζομαι να πεθάνω. 111 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 Είχα μεγάλες προσδοκίες από σένα. 112 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 Δάσκαλε, δώσ' μου μία ευκαιρία ακόμα. 113 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 Θες την Αρμάδα, σωστά; 114 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 Θα σου τη φέρω. 115 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - Γεια σας. Γεια. - Πού ήσουν; 116 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 Συγγνώμη, άργησα. 117 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - Εσύ είσαι... - Σου είπα, δεν θυμάσαι; 118 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - Ναι, φυσικά. - Γεια σας, κυρία. Κεντάρ. 119 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 Μην είσαι τόσο τυπικός. Έχω ακούσει πολλά για σένα. 120 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 Ελάτε να φάμε μαζί. 121 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 Όχι, έχει λίγη δουλειά. Έχεις τελειώσει; 122 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 Συγγνώμη, έχω κάτι να κάνω. Αλλά χάρηκα που σε γνώρισα. 123 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 Δοκίμασε το κοτόπουλο. 124 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 Πώς είναι; 125 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 Καλό. 126 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 1992 ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ 127 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 Είναι κανείς εδώ; 128 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 [Σερβικά] Ξυπνήσατε. 129 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 Όλα εντάξει, μείνετε ξαπλωμένη. 130 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 Λιποθυμήσατε. 131 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 Όχι Σερβικά, μόνο Αγγλικά. 132 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 Εντάξει. 133 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 [Σερβικά] Προσπάθησα να της εξηγήσω, αλλά δεν καταλαβαίνει. 134 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 Μόνο Αγγλικά, λέει. 135 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - Αγγλικά; - Ναι. 136 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Τι έχω, γιατρέ; 137 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 Τίποτα δεν έχετε. Συγχαρητήρια. 138 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 Συγγνώμη; 139 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 Είστε έγκυος. 140 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 Σύντομα μητέρα. 141 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 Όχι, δεν είναι δυνατόν. 142 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 Ναι, δύο μηνών έγκυος. 143 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 Να σας δείξω τον υπέρηχο. 144 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 Ορίστε. 145 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 Ο ευγενικός κύριος που σας έφερε εδώ αναίσθητη 146 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 ανησυχούσε. 147 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 Σηκωθήκατε; Ωραία. 148 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 Σας έχω βιταμίνες και συμπληρώματα. 149 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 Εντολές γιατρού. Δεν γίνεται αλλιώς. 150 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - Γιατρέ, μπορεί να φύγει; - Ναι. 151 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Είστε έτοιμη να φύγετε; 152 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 Αν δεν σας πειράζει... 153 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 ελάτε μαζί μου. Θα σας ετοιμάσω κάτι. 154 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 Και μιλάμε αργότερα, αν θέλετε. 155 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 Είμαι καλός ακροατής. 156 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 Το ξέρω ότι είσαι ακόμα σε σοκ, Μάνταβι. 157 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 Έχεις πολλά να σκεφτείς. 158 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Για την ώρα, πάντως, πρέπει να ξεκουραστείς. 159 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 Παίρνε βαθιές ανάσες. 160 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 Και θα νιώσεις καλύτερα. 161 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 Έλα. Πιες αυτό. 162 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 Καλό για το ανοσοποιητικό. 163 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 Πρόσεχε, καίει. 164 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 Θα σου κάνει πολύ καλό. 165 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 Ιδίως στην κατάστασή σου. 166 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 Μη βιαστείς να πάρεις αποφάσεις. 167 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Πριν από χρόνια... 168 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 όταν η γυναίκα μου έμεινε έγκυος... 169 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 αποφασίσαμε... 170 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 να μην προχωρήσουμε. 171 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 Το μετανιώνω. 172 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 Όσο ζω... 173 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 θα το μετανιώνω. 174 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 Δεν μπορέσαμε ποτέ να το ξεπεράσουμε. 175 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 Και μετά... 176 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 Νομίζω πως είναι πεπρωμένο. 177 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 Κάτι είχε μείνει μισοτελειωμένο, για να συναντηθούμε έτσι εμείς. 178 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 Σαν να είσαι η κόρη που δεν απέκτησα. 179 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 Μου θυμίζεις πολύ τη Σάρου. 180 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 Και ποτέ μη νομίσεις ότι είσαι μόνη σου. 181 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 Εντάξει; Είμαι στο πλευρό σου. 182 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 Θα σου πακετάρω μερικά αγιουρβεδικά φάρμακα. 183 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 Που θα πρέπει να πάρεις. 184 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 Θα τρως κανονικά τακτικά γεύματα. 185 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 Και αυστηρά όχι τυρόπηγμα στην Αγιουρβέδα, μόνο βουτυρόγαλα. Εντάξει, Μάνταβι; 186 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 Στην κατάστασή σου, πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου. 187 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 Αν έχεις απορίες, παίρνε με τηλέφωνο. 188 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑ 189 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 Αυτό είναι το ξενοδοχείο του δρα Ραγκού. 190 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 Έχουμε πράκτορες σε ακτίνα δυόμισι χλμ. 191 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 Αλλά πρέπει να την περιορίσουμε, διαφορετικά δεν γίνεται δουλειά. 192 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - Πρέπει να εστιάσουμε σε... - Συγγνώμη που άργησα. 193 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - Είχα ένα ξαφνικό ατύχημα. - Είσαι εντάξει; 194 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 Όλα τα ατυχήματα είναι ξαφνικά, Χάνι. 195 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 Δεν βλέπω τραυματισμό. Κέι Ντι. 196 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 Έχεις κάτι να μας πεις, πέρα από το ατύχημα; 197 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 Τη δουλειά μου την έκανα. 198 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 Δηλαδή; 199 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 Βρήκα την τοποθεσία. 200 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 Ήταν γραμμένη σε κυριλλικό αλφάβητο. 201 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 Δεν ξέρω τι έγραφε, αλλά το απομνημόνευσα. 202 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑ ΠΛΑΤΕΙΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ 203 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 Η περίφημη μνήμη σου. 204 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 Τζαμπί! 205 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 Γκαλερί τέχνης Ατλαντίς. 206 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 Πλατεία Δημοκρατίας, 1Α. 207 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 Πρέπει να πάμε εκεί και να ελέγξουμε όλο τον χώρο. 208 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - Τσάκο. - Έρχομαι κι εγώ. 209 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 Περίμενε οδηγίες του. 210 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 Εντάξει. Μπορείς να έρθεις κι εσύ. 211 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 Όμως, ως νέος, να θυμάσαι το εξής: 212 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 Δουλεύουμε ως ομάδα, όχι καθένας ξεχωριστά. Κατανοητό; 213 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 Έλα, Χάνι. 214 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 Μείνε εδώ, Χάνι. 215 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 Είσαι καλά, Χάνι; 216 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 Μάλιστα. Εκατό τοις εκατό. 217 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 Ωραία. 218 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 Αύριο μπορείς να πάρεις ρεπό. 219 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 Αν είχες κάποιο ατύχημα πάνω στη δουλειά, θα ήταν πρόβλημα. 220 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 Δεν θα πάθω τίποτα. Καλά είμαι. 221 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 Θυμάσαι την επιχείρηση Ντε Σούζα; 222 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 Τι συνέβη εκεί; 223 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 Δεν είχες την ετοιμότητα να αποφύγεις τις κάμερες. 224 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 Όλες κατέγραψαν το πρόσωπό σου. 225 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - Μα εκείνη τη φορά... - Ναι, καταλαβαίνω. 226 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 Δεν ήσουν πράκτορας, ήσουν πολίτης. 227 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 Και πάλι, όμως. Ετοιμότητα, Χάνι. 228 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 Επιπλέον, ο δρ Ραγκού... 229 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 σε γνωρίζει. Δεν θέλω να το ρισκάρω. 230 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 Αφήστε με να συμμετέχω. 231 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 Εννοείται πως συμμετέχεις. 232 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 Πήγαινε στην κλούβα με τον Λούντο. 233 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 Κάθισε εκεί και βλέπε. 234 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 Έτσι, αν χρειαστούν ενισχύσεις, μπορώ να βασιστώ πάνω σου. 235 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 Μπορώ να βασιστώ πάνω σου, ε; 236 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - Μάλιστα. - Τέλεια. 237 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Ελεύθερη. 238 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 Καλά είσαι; Τι έγινε; 239 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 Ο καιρός φταίει. 240 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 Τι τρέχει; Πες μου. 241 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 Σίγουρα είναι κακός ο δρ Ραγκού; 242 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 Καταλαβαίνω. 243 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 Πέρασες χρόνο μαζί του, γίνατε φίλοι, 244 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 και τώρα τον βλέπεις σαν μια πατρική φιγούρα. 245 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 Είναι ο εχθρός. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 246 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 Αλλά μπορεί να μην κάνουν κάτι κακό. 247 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 Ο δρ Ραγκού συνεργάζεται με τη Ζούνι. 248 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 Δεν είναι εχθρός όποιος συνεργάζεται με τον εχθρό; 249 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 Πρέπει απλώς να πάρουμε τη συσκευή, σωστά; 250 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - Σωστά. - Κι ο δρ Ραγκού δεν θα πάθει κακό. 251 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 Σωστά; 252 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 Χάνι, εδώ έχουμε έρθει μόνο για τη συσκευή. 253 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 Προσωπικά, δεν έχω τίποτα εναντίον του δρα Ραγκού, το ξέρεις αυτό. 254 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 Τι ακριβώς θα κάνουμε με τη συσκευή; 255 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 Ο Δάσκαλος έχει κάτι κατά νου. 256 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 Άρα δεν ξέρεις τίποτα; 257 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 Νομίζω ότι ξεχνάς γιατί είμαστε εδώ. Να σου το θυμίσω. 258 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 Η συσκευή θα χρησιμοποιηθεί για το Πρόγραμμα Ταλβάρ. 259 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 Κι αυτό πρέπει να το εμποδίσουμε, πάση θυσία. 260 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 Αυτή είναι η αποστολή μας. 261 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 Κι αν κάνουμε λάθος; 262 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 Τι σκατά σ' έπιασε ξαφνικά με το σωστό και το λάθος; 263 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 Και μάλιστα στο Βελιγράδι, ενώ είμαστε σε αποστολή; 264 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 Ελπίζω να θυμάσαι ότι έχω εγγυηθεί στον Δάσκαλο για σένα. 265 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 Ότι θα συμβάλεις στην οικογένεια. 266 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 Μπάνι, θέλω μόνο να ζήσουμε μια καλή ζωή. 267 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 Εσύ, εγώ, η οικογένειά μας. 268 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 Χάνι, δεν είναι τώρα η ώρα, ρε γαμώτο! Δεν είναι. 269 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 Ας τελειώσουμε πρώτα την αποστολή. 270 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 Μετά, θα έχουμε άφθονο χρόνο να τα κουβεντιάσουμε. 271 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 Πρώτα, όμως, να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 272 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 Πες μου, θα ολοκληρώσεις αυτήν την επιχείρηση; 273 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - Ναι. - Κοίταξέ με, Χάνι. 274 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 Θα την ολοκληρώσεις; 275 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 Θα την ολοκληρώσω. 276 00:19:28,437 --> 00:19:32,437 2000 ΜΟΥΜΠΑΪ 277 00:19:33,146 --> 00:19:35,312 Ένα πενήντα, ένα πενήντα! 278 00:19:37,187 --> 00:19:39,687 Ένα πενήντα, ένα πενήντα! 279 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}ΣΥΝΔΕΣΗ... 280 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 281 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ 282 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΣΥΝΔΕΣΗ 283 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 Γαμώτο! Κύριε Ρόχιτ. 284 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - Ναι; - Ελάτε να δείτε. 285 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 Τι συμβαίνει; 286 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 Κάποιος μπήκε στα αρχεία μας. Στους φακέλους ύψιστης ασφάλειας. 287 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 Για σήκω. 288 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 Τι συμβαίνει; 289 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 Κάποιος παραβίασε το σύστημα. Γρήγορα, φώναξε τον Νακούλ. 290 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 Μάλιστα. 291 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 Τι έγινε; 292 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 Κάποιος χάκαρε το σύστημά μας και αντιγράφει αρχεία. 293 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - Ποια αρχεία; - Του Δασκάλου. 294 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - Από πού; - Αυτό ψάχνω. 295 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ 50% 296 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ 50%-54% 297 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 Το βρήκα. Τζακάρτα. 298 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 Περίμενε, άλλαξε σε Λευκορωσία. Για να μας παραπλανήσει. 299 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - Δώσ' μου μισό λεπτό. - Να βοηθήσω; 300 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 Όχι. Ρόχιτ, συνέχισε. 301 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 Θέλω την τοποθεσία το ταχύτερο. 302 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 Μείνε ήσυχος. 303 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ 75%-78% 304 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 Το βρήκα. Μουμπάι. 305 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 Το ήξερα. 306 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ 88%-91% 307 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - Είναι στο κτίριό μας! - Ποιος είναι; 308 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ 91%-93% 309 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 Είναι σε αυτόν τον όροφο. 310 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 Σταθμός εργασίας 12. 311 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}ΝΟΤΙΑ ΙΝΔΙΑ 312 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 [Τελούγκου] Υψηλοτάτη. 313 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 Ευχαριστώ. 314 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 Αυτό ήταν το σπίτι σου; Εδώ έμενες; 315 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 Ναι. 316 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 [Τελούγκου] Πριγκίπισσα Χανιμαντάκινι. 317 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - [Τελούγκου] Τι κάνεις, θείε; - [Τελούγκου] Καλά είμαι. 318 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 Κι εγώ. 319 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 Γεια σου, καλή μου. 320 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 Επιτέλους, γύρισες. 321 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 [Τελούγκου] Πώς είσαι, αδερφέ μου; 322 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 Νάντια, από δω ο μεγάλος μου αδερφός, 323 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 Πρατάπα Ρούντρα Ρατζ. 324 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 Η κόρη μου, Νάντια. 325 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - Πες γεια. - Γεια. 326 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 Κι εσύ μπορείς να πεις. 327 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 Γεια σου, πριγκίπισσα Νάντια. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 328 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - Πριγκίπισσα; - Ναι. 329 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 Ήσουν μωρό όταν σε ξαναείδα. 330 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 Τώρα, έχεις μεγαλώσει. 331 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 Πήγαινε με τον θείο. Έχει πολλά να δεις εδώ. Θα σε ξεναγήσει. 332 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 Μαζί του είσαι ασφαλής. Πήγαινε. 333 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 Θα έρθεις μαζί μου; 334 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 [Τελούγκου] Θα την προσέχεις; 335 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 Ακόμα και με κίνδυνο της ζωής μου. 336 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 Οι άνθρωποι εδώ είναι σαν τους ήρωες των ιστοριών του θείου Βι. 337 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - Εμπρός. - Πριγκίπισσα, να σε βοηθήσω; 338 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 Όχι, ευχαριστώ. Μπορώ να περπατήσω μόνη μου. 339 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 Γιατί γύρισες εδώ, Χάνι; 340 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 Χρειαζόμουν καταφύγιο. 341 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 Για λίγες μέρες. 342 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 Δηλαδή έρχεσαι εδώ, όποτε χρειάζεσαι κρυψώνα. 343 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 Την τελευταία φορά... 344 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - Πριν από επτά χρόνια. - Πριν από επτά χρόνια. 345 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 Μπορούσες να 'χες μείνει. 346 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 Για λίγες μέρες, έστω. 347 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 Στην κατάστασή σου, δεν περίμενα να επιβιώσεις. 348 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 Φαίνεται πως τα κατάφερες. 349 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 Φρόντισε να δεις τον πατέρα. 350 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 Δεν είναι καλά καιρό τώρα. 351 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 Είδα τον τρόπο που με κοιτούσε την τελευταία φορά που ήμουν εδώ. 352 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 Πώς μπορούσα να μείνω; 353 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 Πατέρας μου είναι μόνο κατ' όνομα. 354 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 Ποτέ δεν με είδε σαν παιδί του. 355 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 Άλλωστε, είμαι νόθα. 356 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 Ένα παιδί ανεπιθύμητο. 357 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 Αλλά τώρα δεν είμαι έγκυος ή τραυματίας όπως την προηγούμενη φορά, μην ανησυχείς. 358 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 Βασικά, δεν είμαι σίγουρη γιατί επιμένω να έρχομαι. 359 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 Ίσως είμαι κι εγώ ένας λόγος. 360 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 Ή επειδή το σπίτι αυτό είναι και δικό σου. 361 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 Χάνι, ελπίζω να το ξέρεις, δεν είμαι σαν τον πατέρα. 362 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 Καθόλου δεν του μοιάζεις. 363 00:25:54,562 --> 00:25:57,729 {\an8}ΜΟΥΜΠΑΪ 364 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 Ελάτε μέσα. 365 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 Κάτσε καλά. Εδώ έχεις ένα δικό σου κρυφό βασίλειο. 366 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - Άκουσες; - Ναι; 367 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 Κρύβεις καμιά οικογένεια; Είναι κανείς άλλος εδώ; 368 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 Ιδού το πρόβλημα με τους παντρεμένους. 369 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 Παριστάνετε ότι έχετε κρυφή ζωή, και μετά κουβαλάτε τη φαμίλια. 370 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 Πάλι εδώ, λοιπόν. 371 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - Εξολοθρευτής. Κυνηγός. - Κι εγώ Μπάτμαν. 372 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 Μπα, μάλλον Ρόμπιν. 373 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 Και μετά ήρθε μια γυναίκα 374 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 και τα κατέστρεψε όλα. 375 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 Δεν καταλαβαίνω τι έχεις πάθει. Τι ακριβώς κάνεις; 376 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 Βοηθάς το ένα άτομο που σε πρόδωσε. 377 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 Κατέστρεψε τις ζωές μας. 378 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - Λούντο. - Να τελειώσω. 379 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 Θες να τη βοηθήσεις, παρ' όλα όσα μας έκανε; 380 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 Νόμιζα ότι η Χάνι πέθανε στο Βελιγράδι. 381 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 Όχι, όμως, είναι ζωντανή. 382 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 Και έχει την κόρη μου... την κόρη μας. 383 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 Θα τις σώσω και τις δύο. 384 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 [Σερβικά] Όσο πιο πολλοί από μας έξω, τόσο πιο πολλοί απ' αυτούς μέσα! 385 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 1992 ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ 386 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - Τι θέλουμε; - [Σερβικά] Όλα! Όλα! 387 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 Όλα! Όλα! 388 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - Όλα! Όλα! - Στοπ στη βία! Εμπρός! 389 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 Τι σκέφτεσαι; Πες μου. 390 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 Τσάκο, μιλώντας υποθετικά, απλώς υποθετικά. 391 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 Δεν σκέφτηκες ποτέ να κάνεις δική σου οικογένεια; 392 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 Πέρα από τη δική μας, φυσικά. 393 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 Μπάνι, μιλώντας υποθετικά και μόνο υποθετικά. 394 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 Έχει σχέση με τη Χάνι; 395 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 Εννοείται. 396 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 Έχει ενδοιασμούς. 397 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 Τώρα; Ενώ είμαστε σε επιχείρηση; 398 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Δεν έχει τελείως άδικο, το ξέρεις. 399 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 Κι εμείς είχαμε τις αμφιβολίες μας. Δεν τις εκφράσαμε ποτέ, 400 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 γιατί δεν αμφισβητούμε τον Δάσκαλο. 401 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - Έχεις κι εσύ ενδοιασμούς; - Είπα εγώ κάτι τέτοιο; 402 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 Μπάνι, μη με διαφθείρεις. 403 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - Και σε ποιον να μιλήσω; - Μείνε σιωπηλός. 404 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 Κοιτάμε τη δουλειά μας. 405 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 Μην ακουμπάς, παρακαλώ. 406 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 Η ομάδα είναι σε επιφυλακή, κυρία. 407 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 Τίποτε ύποπτο μέχρι στιγμής. 408 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 Ο πράκτορας Βινόντ είναι επί τόπου. 409 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 Όπως είπαμε, παρακολουθώ τα πάντα από την κλούβα. 410 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 Μη χάσετε τον δρα Ραγκού απ' τα μάτια σας. Μην αφήσετε να σας δει. 411 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 Ξέρετε πώς σκέφτεται. 412 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 Αν μάθει ότι τον παρακολουθούμε, μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα. 413 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 Πράκτορα Βινόντ, όλα εντάξει; 414 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 Ναι, κυρία. Τον παρακολουθούμε με έξι πράκτορες. 415 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 Μετά τη συνάντηση, θα πάρω την Αρμάδα από τον δρα Ραγκού. 416 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 Όχι, θα περιμένουμε να επιστρέψει στο ξενοδοχείο του. 417 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 Όλα θα γίνουν σύμφωνα με το σχέδιο. 418 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 Καλώς. 419 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - Όλη μέρα αυτό κάνεις; - Ναι. 420 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 Πολύ ενδιαφέρουσα δουλειά. 421 00:29:25,562 --> 00:29:27,436 [Σερβικά] Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 422 00:29:27,437 --> 00:29:29,271 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 423 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 Ακούστε όλοι. Ο δρ Ραγκού είναι σε κίνηση. 424 00:29:32,187 --> 00:29:33,478 Τον βλέπω. 425 00:29:33,479 --> 00:29:35,228 [Σερβικά] Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 426 00:29:35,229 --> 00:29:36,853 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 427 00:29:36,854 --> 00:29:39,436 Προσοχή, παιδιά. Μην τον αφήσετε να σας δει. 428 00:29:39,437 --> 00:29:41,061 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 429 00:29:41,062 --> 00:29:43,146 Βλέπω έξι πράκτορες γύρω του. 430 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 Όλοι σε ετοιμότητα. 431 00:29:45,562 --> 00:29:46,770 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 432 00:29:46,771 --> 00:29:48,020 Μπαίνει στην γκαλερί. 433 00:29:48,021 --> 00:29:49,687 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 434 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 Έχασες μαλλιά, Ραγκού. 435 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 Γέρασες, Πάβελ. 436 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 Έκανα ό,τι μου ζήτησες, σύμφωνα με τις προδιαγραφές σου. 437 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 Απλώς σύνδεσέ το στο σύστημά σου. Θα επιταχύνει το πρόγραμμα σου. 438 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 Να προσέχεις. Είναι κάτι μοναδικό. 439 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 Με την ομάδα μου δουλέψαμε χρόνια για την κατασκευή του. Δεν υπάρχει όμοιο. 440 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 Πόσα χρόνια λες να πάρει η αναβάθμισή του, Πάβελ; 441 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 Αμφιβάλλω αν κανείς αναπτύξει κάτι εφάμιλλο μέσα στην επόμενη δεκαετία. 442 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 Αλαζόνας όπως πάντα, βλέπω. 443 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 Ρεαλιστής, Ραγκού. 444 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 Κάποιες φορές νιώθω ότι εμείς είμαστε οι φύλακες της ειρήνης. 445 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 Εμείς, οι άνθρωποι της επιστήμης. 446 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 Ο υπόλοιπος κόσμος έχει τη δική του ατζέντα. 447 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 Μόνο εμείς το κάνουμε για την επιστήμη, την ανθρωπότητα. 448 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 Αλλά με λιγότερα μεσσιανικά συμπλέγματα. 449 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 Με ταπεινότητα. 450 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 Θα περάσει καιρός μέχρι ο κόσμος να αξιοποιήσει αυτήν την τεχνολογία. 451 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 Να προσέχεις. Όλοι θα θέλουν να τη βάλουν στο χέρι. 452 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 Εσύ κι εγώ γνωρίζουμε ότι παρέχει απεριόριστες δυνατότητες. 453 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 Γι' αυτό συνεργάζομαι με τους σωστούς ανθρώπους. 454 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 Που ενδιαφέρονται για το καλό της ανθρωπότητας. 455 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 Θεέ μου. Κι αν πέσει σε λάθος χέρια; 456 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 Υπερασπίσου τη με τη ζωή σου. 457 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Ασφαλώς. 458 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 Η Αρμάδα. 459 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - Shaan. - Ποιο Shaan; 460 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 Η ταινία του Μπατσάν. Καλή είναι. 461 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 Τι σχέση έχει αυτό με τη συσκευή; 462 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 Η Αρμάδα είναι μέσα στην ταινία. Στο Shaan. 463 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 Ξέρεις τι κάνει ξεχωριστό αυτόν τον Ρούμπενς; 464 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 Οι γυναίκες πήγαν για κυνήγι και οι άντρες περίμεναν με τα τρόφιμα. 465 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 Επικοινωνείς μαζί της; 466 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 Με τη Σάρου; 467 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 Μου ήταν πολύ επώδυνο. 468 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 Αυτή διάλεξε τον δρόμο της... 469 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 κι εγώ τον δικό μου. 470 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 Ας κάνει ό,τι θέλει. Γιατί να διαταράξω την ηρεμία της; 471 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 Σ' ευχαριστώ, αδερφέ μου. Σ' ευχαριστώ. 472 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - Βγαίνει ο δόκτωρ. - Πάμε. 473 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 Βγήκε, κυρία. Τον βλέπουμε. 474 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 Δεν πρέπει να τον χάσουμε ούτε στιγμή, καταλάβατε; 475 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - Ακολουθήστε τον. - Εμπρός. 476 00:32:56,396 --> 00:32:59,103 - [Σερβικά] Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! - [Σερβικά] Στοπ στη βία! 477 00:32:59,104 --> 00:33:00,687 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 478 00:33:02,229 --> 00:33:04,478 Προχωράω στην επόμενη θέση μου. 479 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 Όχι. Μείνε εκεί και περίμενε διαταγές. 480 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 Τι; Δεν ήταν αυτό το σχέδιο, Ράχι. 481 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 Είναι το νέο σχέδιο. Κάνε ό,τι σου λέω. 482 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - Μα ο Δάσκαλος... - Είμαι επικεφαλής, 483 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 κι αυτές είναι οι εντολές μου. 484 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 Τσάκο, κι εσύ μείνε εκεί. 485 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 Έγινε. 486 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 487 00:33:28,187 --> 00:33:29,604 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 488 00:33:33,396 --> 00:33:34,937 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 489 00:33:40,979 --> 00:33:42,646 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 490 00:33:46,687 --> 00:33:48,395 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 491 00:33:48,396 --> 00:33:49,520 Ενημέρωσε. Πού είσαι; 492 00:33:49,521 --> 00:33:50,936 Ακριβώς πίσω του. 493 00:33:50,937 --> 00:33:52,646 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 494 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 Προχώρα. Κρατάω όπλο. 495 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 Ποιος είσαι; 496 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 Κάνε ό,τι σου λέω, αλλιώς πυροβολώ. 497 00:34:02,646 --> 00:34:04,646 - Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! - Προχώρα. 498 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - Γαμώτο! - Τι έγινε; 499 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - Νομίζω πως τον έχασα. - Τι εννοείς, τον έχασες; 500 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 Μπάνι, τι κάνεις; Αυτό δεν είναι στο σχέδιο. Μπάνι! 501 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - Τι κάνεις; - Βγαίνω έξω. 502 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 Μείνε μαζί μου στην κλούβα. Όπως λέει το σχέδιο. 503 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 Ακολουθεί κανείς το σχέδιο; 504 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 Εδώ ακριβώς ήταν. 505 00:34:24,812 --> 00:34:26,312 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 506 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 Μείνε εδώ. 507 00:34:36,937 --> 00:34:38,311 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 508 00:34:38,312 --> 00:34:40,436 {\an8}- Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! - Προχώρα. 509 00:34:40,437 --> 00:34:42,396 {\an8}Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 510 00:34:46,479 --> 00:34:48,021 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 511 00:34:51,896 --> 00:34:53,311 {\an8}Κυρία, δεν τον βλέπω. 512 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 Νομίζω πως τον έχασα. 513 00:34:54,854 --> 00:34:56,353 Πού εξαφανίστηκε; 514 00:34:56,354 --> 00:34:58,062 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 515 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 Πιο γρήγορα. 516 00:35:05,229 --> 00:35:06,937 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 517 00:35:08,271 --> 00:35:09,770 Νούρι. 518 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 Τι; Είναι εκεί η ομάδα του Βίσβα; 519 00:35:13,687 --> 00:35:14,811 Πώς το έμαθαν; 520 00:35:14,812 --> 00:35:16,645 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 521 00:35:16,646 --> 00:35:20,021 Δεν ξέρω, αλλά αυτήν τη φορά θα τους δείξω. 522 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 Κάπου εδώ θα είναι ο δρ Ραγκού. 523 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 Έλα, δόκτωρ. Άντε! 524 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 Σκορπιστείτε! 525 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 Άντε, κουνήσου! 526 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 Βλέπω τον Ραγκού, δεν είναι μόνος. Κάποιος είναι μαζί του. 527 00:35:40,646 --> 00:35:42,437 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 528 00:35:46,104 --> 00:35:47,937 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 529 00:35:49,521 --> 00:35:51,853 Κουνήσου! 530 00:35:51,854 --> 00:35:53,479 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 531 00:35:57,562 --> 00:35:59,271 Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη! 532 00:36:00,979 --> 00:36:02,311 Έλα, δόκτωρ, γρήγορα! 533 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 Σταθείτε! 534 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 Πάμε! 535 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 Έχει ξεκινήσει. 536 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 Θα τους προλάβουμε στον επόμενο σταθμό. 537 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 Πάμε στον σταθμό Πλάζα. 538 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 Από δω. 539 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 Πού είναι η βιντεοκασέτα; 540 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 Ποια βιντεοκασέτα; 541 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 Του Shaan. 542 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 Ξέρεις πόσο πολύτιμη είναι; 543 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 Άνοιξε την τσάντα. 544 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 Άνοιξέ την. 545 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 Άνοιξέ την! 546 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 Ακίνητος. 547 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 Γαμώτο! 548 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 Πέτα το όπλο σου. 549 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 Τώρα, πώς θα ξεφύγεις; 550 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 Θα μου ρίξεις; 551 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 Γαμώτο! 552 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 Με συγχωρείς. 553 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 Θα με σκοτώσεις; 554 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 Φύγε από δω. 555 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 Πήρα το πακέτο. Φεύγω από τον σταθμό Πλάζα. 556 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - Τελείωσες τη δουλειά; - Ναι, έχω την Αρμάδα. 557 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 Τελείωσες τη δουλειά; 558 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 Έχουμε αυτό που θέλαμε. Η δουλειά έγινε. 559 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 Ξέρεις το σχέδιο. 560 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 Ναι, το ξέρω. Όπως είπα, η δουλειά έγινε. 561 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 Τελείωσε τη δουλειά, Ράχι. 562 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 Δάσκαλε, έχω τη συσκευή. Έρχομαι. 563 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 Ξέρεις τις διαταγές. 564 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - Ναι, αλλά σκέφτηκα ότι... - Δεν θα το ξαναπώ. 565 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 Τελείωσε τη δουλειά, που να πάρει. 566 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 Μην το κάνεις. Μην το κάνεις. 567 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 Ελήφθη. 568 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 Κέι Ντι. Τσάκο. 569 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 Ξέρετε τις διαταγές. 570 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 Κινούμαι προς τον δρα Πάβελ. Τζαμπί, Τσάκο, εντάξει; 571 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 Εντάξει. 572 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 Πού είναι ο δόκτωρ; Βρείτε τον. 573 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 Φτάνουμε στον σταθμό Πλάζα. 574 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 [Σερβικά] Κύριε, το πορτρέτο σας για 50 δηνάρια. 575 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 Δρ Ραγκού. 576 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 [Σερβικά] Μόνο 50 δηνάρια, πάρτε το. 577 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 Δρ Ραγκού! 578 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 Η Μάνταβι είμαι! 579 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - Δρ Ραγκού. - Μάνταβι; 580 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 Περιμένετε εκεί. 581 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 Ο δρ Ραγκού είναι νεκρός. 582 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 Επαναλαμβάνω, είναι νεκρός. 583 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 Και χάσαμε την Αρμάδα. 584 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 Γαμώτο. 585 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 Σας έχω νέα. Η Αρμάδα είναι δική μας. 586 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 Συγχαρητήρια! 587 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 Σπουδαία νέα για το Ίδρυμα, Γκούρου. 588 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 Με την Αρμάδα, είμαστε ένα βήμα πιο κοντά στο πρόγραμμα Κλειδί Μ. 589 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 Ένα όνειρο που μοιραστήκαμε όλοι μας, να γονατίσουμε τη Citadel. 590 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 Τώρα, είμαστε πολύ κοντά. 591 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 Τι χρειάζεσαι από μας, Γκούρου; 592 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 Ζήτα το και θα το έχεις. 593 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 Βασικά, την υποστήριξή σας. 594 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 Άνευ όρων, αν είναι δυνατόν. 595 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 Έξω. 596 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 Έξω. 597 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 Είσαι εντάξει; 598 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 Θα γίνω καλά, Ζούνι. 599 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 Συγγνώμη που έχασα την Αρμάδα. 600 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 Η μεγαλύτερη πανωλεθρία στην καριέρα μου στη Citadel. 601 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 Δεν είμαι σίγουρη αν καταφέρουμε να ανακάμψουμε. 602 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 Θα τη βρούμε την άκρη. 603 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 Όταν θέσαμε σε εφαρμογή το σχέδιο, τρία χρόνια πριν, είχαμε έναν στόχο. 604 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 Τον Βίσβα και το Ίδρυμά του. 605 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 Δημιουργήσαμε το Πρόγραμμα Ταλβάρ, για να παρακολουθούμε τους κακούς. 606 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 Τώρα, χάσαμε και την Αρμάδα. 607 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 Άκου, Ζούνι. 608 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 Οι πράκτορές μου χτενίζουν την πόλη. 609 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 Δεν θα βγουν τόσο εύκολα απ' τη χώρα. 610 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 Θα τους πιάσω. 611 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 Σου το υπόσχομαι. 612 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 Θα πω στο αρχηγείο να εγκρίνει τα άτομα που θες. 613 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 Πού ήσουν; 614 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - Γιατί αργείς πάντα; - Όχι. Μην πεις λέξη! 615 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 Ούτε λέξη, μετά απ' ό,τι έκανες. 616 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 Τι έκανα; Έκανα αυτό που μου είπαν. 617 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - Τη δουλειά μου έκανα! - Ξέρεις τι έκανες! 618 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 Μπάνι, είμαστε ομάδα. 619 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 Με κράτησες στο σκοτάδι, επίτηδες. Μου το υποσχέθηκες, ρε γαμώτο! 620 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 Μου υποσχέθηκες ότι δεν θα πάθαινε κακό. 621 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 Το υποσχέθηκες, και μετά; Τον σκότωσες, να πάρει! 622 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 Τι άνθρωπος είσαι; 623 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 Αυτό που έκανες ήταν λάθος. 624 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 Αυτό που κάνουμε είναι λάθος, γαμώτο. 625 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 Καλά. Αυτό που κάνουμε είναι λάθος; 626 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 Σου έβαλα το μαχαίρι στον λαιμό; Όχι. 627 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 Ήσουν 100% σίγουρη ότι ήθελες να μπεις στην οικογένεια. 628 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 Ήθελες έναν σκοπό, γιατί ένιωθες άχρηστη, ήσουν άνεργη, δεν είχες τίποτα. 629 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 Με παρακάλεσες να γίνεις πράκτορας. 630 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 Και ξέρεις κάτι; Τώρα είσαι μια από μας. 631 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 Ήρθε η ώρα να αποδείξεις την αξία σου, να περάσεις στα έργα. 632 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 Κι εσύ τι κάνεις; Κλαις σαν κοριτσάκι. 633 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 Ξέρεις κάτι, Χάνι; Ξέρεις τι άλλο είμαι; 634 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 Αφοσιωμένος. Πιστός στην οικογένειά μου. 635 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 Εγώ φταίω. Εγώ έκανα ένα τεράστιο λάθος. 636 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 Δεν έπρεπε να σε κάνω μέλος της οικογένειάς μου. 637 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 Φύγε από δω. 638 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - Τι κάνεις εσύ εδώ; - Ήρθα για να σας βοηθήσω. 639 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 Να βοηθήσεις; Εσύ φταις που είμαι έτσι. 640 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 Εσύ έριξες πρώτος. Μάλλον είμαστε πάτσι. 641 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 Αλήθεια; 642 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 Έχεις 30 δευτερόλεπτα. 643 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 Πριν ρίξω ξανά. 644 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 Νούρι, Αντούρι ή όπως αλλιώς σε λένε. 645 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 Με λένε Χάνι. 646 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 Και να με σκοτώσεις, δεν έχεις τίποτα να κερδίσεις. 647 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 Σάαν. 648 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - Λέγε. - Μπορείτε να τους σταματήσετε. 649 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 Και να πάρετε πίσω την Αρμάδα. 650 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 Γιατί μας βοηθάς; 651 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 Ο δρ Ραγκού δεν ήθελε η Αρμάδα να πέσει σε λάθος χέρια. 652 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 Την ανέπτυξε για τη Citadel. Θα σας βοηθήσω να την πάρετε πίσω. 653 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 654 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου