1
00:00:16,146 --> 00:00:21,853
{\an8}ΜΟΥΜΠΑΪ - 756 ΧΛΜ.
2
00:00:21,854 --> 00:00:24,020
{\an8}Τι τα θες τα αρχεία του Δασκάλου;
Τι περιέχουν;
3
00:00:24,021 --> 00:00:26,354
Η οργάνωσή μας είχε πάψει να λειτουργεί.
4
00:00:26,937 --> 00:00:29,312
Πώς κινητοποίησε ξανά
τον μηχανισμό ο Δάσκαλος;
5
00:00:30,312 --> 00:00:32,062
Έστειλε πράκτορες να κυνηγήσουν τη Χάνι.
6
00:00:33,187 --> 00:00:34,562
Τι θέλει απ' αυτήν;
7
00:00:35,437 --> 00:00:38,187
Δεν είναι ο τύπος που ψάχνει για εκδίκηση.
8
00:00:38,812 --> 00:00:40,312
Και, ξέροντας τον Δάσκαλο...
9
00:00:40,937 --> 00:00:43,146
- Κάτι μεγάλο σκαρώνει.
- Κάτι μεγάλο σκαρώνει.
10
00:00:43,729 --> 00:00:45,979
Γι' αυτό αναγκάστηκα
να ανακατέψω τον Λούντο.
11
00:00:47,729 --> 00:00:49,479
Έχει επίγνωση του κινδύνου ο Λούντο;
12
00:00:50,812 --> 00:00:51,854
Ναι.
13
00:00:52,646 --> 00:00:54,021
Αλλά δέχτηκε να το κάνει.
14
00:00:55,146 --> 00:00:56,146
Για χάρη μου.
15
00:00:57,354 --> 00:00:59,854
Ναι. Για σένα, προφανώς και θα το κάνει.
16
00:01:22,354 --> 00:01:23,396
Πίτες παράτα.
17
00:01:31,729 --> 00:01:32,729
Χάνι;
18
00:01:33,437 --> 00:01:34,437
Χάνι!
19
00:01:35,187 --> 00:01:38,562
Ήθελες να γίνεις ηθοποιός,
γι' αυτό έκανες χορό, σωστά;
20
00:01:39,562 --> 00:01:40,478
Ναι.
21
00:01:40,479 --> 00:01:42,771
Αλλά είπες
ότι δούλεψες και ως αστυνομικίνα.
22
00:01:44,187 --> 00:01:45,186
Ναι.
23
00:01:45,187 --> 00:01:48,354
Πώς μπορείς να είσαι
και αστυνομικός και χορεύτρια;
24
00:01:49,396 --> 00:01:50,479
Πρώτα ήμουν χορεύτρια,
25
00:01:51,271 --> 00:01:53,061
μετά έγινα κάτι σαν αστυνομικός.
26
00:01:53,062 --> 00:01:54,520
Αυτό είναι που δεν καταλαβαίνω.
27
00:01:54,521 --> 00:01:56,311
Τι δεν καταλαβαίνεις;
28
00:01:56,312 --> 00:01:59,395
Δεν είναι πολύ διαφορετικοί
όσοι δουλεύουν στην αστυνομία;
29
00:01:59,396 --> 00:02:03,353
Σαν τον κύριο Παβάν Σινγκ
και τον κύριο Ντίλμπαρ στο Νενίταλ.
30
00:02:03,354 --> 00:02:04,770
Δεν μπορούν καν να τρέξουν.
31
00:02:04,771 --> 00:02:07,187
Ενώ εσύ παλεύεις σαν ηρωίδα.
32
00:02:07,896 --> 00:02:09,104
Ήμουν πράκτορας, Νάντια.
33
00:02:09,937 --> 00:02:12,187
- Πράκτορας;
- Είναι κάτι σαν αστυνομικός,
34
00:02:12,646 --> 00:02:14,771
αλλά με λίγο καλύτερη εκπαίδευση.
35
00:02:15,354 --> 00:02:16,479
Όπως ο Τζέιμς Μποντ;
36
00:02:18,229 --> 00:02:19,395
Όπως ο Τζέιμς Μποντ.
37
00:02:19,396 --> 00:02:20,979
Αλλά πώς έγινες πράκτορας;
38
00:02:24,271 --> 00:02:25,479
Ο μπαμπάς σου.
39
00:02:26,229 --> 00:02:28,061
Αυτός μου έδωσε την έμπνευση.
40
00:02:28,062 --> 00:02:30,561
- Μα ο μπαμπάς μου είναι ο κασκαντέρ Μπάνι.
- Ναι.
41
00:02:30,562 --> 00:02:32,229
Δεν είναι ο κασκαντέρ Μπάνι;
42
00:02:32,562 --> 00:02:33,979
- Είναι.
- Είναι και πράκτορας;
43
00:02:34,521 --> 00:02:35,396
Ναι.
44
00:02:38,687 --> 00:02:40,937
Χάνι, μου λες όντως αλήθεια;
45
00:02:44,062 --> 00:02:45,979
Τόσο καιρό μού έλεγες ψέματα;
46
00:02:52,187 --> 00:02:53,896
Το ψέμα δεν είναι πάντα λάθος.
47
00:02:54,937 --> 00:02:57,229
Μερικές φορές, ένα ψέμα σε προστατεύει.
48
00:03:00,146 --> 00:03:01,979
Αλλά ποτέ δεν σου είπα ψέματα.
49
00:03:03,687 --> 00:03:06,146
Τότε, γιατί μου τα λες τώρα αυτά;
50
00:03:06,562 --> 00:03:10,186
Πάντα σου ζητούσα
να μου πεις για τον μπαμπά μου.
51
00:03:10,187 --> 00:03:13,479
Αλλά δεν μου έδειξες ποτέ φωτογραφία του.
Γιατί τώρα;
52
00:03:15,354 --> 00:03:16,729
Επειδή τώρα ήρθε η ώρα.
53
00:03:18,521 --> 00:03:19,687
Τον λένε Ράχι.
54
00:03:20,271 --> 00:03:21,271
Ράχι;
55
00:03:22,521 --> 00:03:23,729
Ράχι Γκαμπίρ.
56
00:03:24,896 --> 00:03:28,062
"Γκαμπίρ" δεν θα πει σοβαρός;
57
00:03:29,646 --> 00:03:32,396
Αλλά πού είναι τώρα ο μπαμπάς;
Θα έρθει να μας βοηθήσει;
58
00:03:35,896 --> 00:03:36,896
Κυρία.
59
00:03:38,812 --> 00:03:39,979
Τέλειωσέ το γρήγορα.
60
00:03:42,479 --> 00:03:43,521
Πού πάμε;
61
00:03:44,854 --> 00:03:45,896
Σε ένα ασφαλές μέρος.
62
00:03:46,979 --> 00:03:48,687
- Σπίτι.
- Σπίτι;
63
00:04:52,021 --> 00:04:55,104
{\an8}ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ
64
00:05:07,104 --> 00:05:09,312
Έλα να φάμε. Εντάξει;
65
00:05:13,479 --> 00:05:17,521
Ξέρεις, γιε μου,
με τη ζωή έχω μια περίεργη σχέση.
66
00:05:18,646 --> 00:05:20,646
Αυτή με πετάει κάτω,
67
00:05:21,479 --> 00:05:22,979
κι εγώ ξανασηκώνομαι αμέσως.
68
00:05:23,771 --> 00:05:26,271
Όλο με πετάει κάτω, όλο ξανασηκώνομαι.
69
00:05:26,812 --> 00:05:30,686
Είμαι σίγουρος ότι θα με ξαναπετάξει κάτω.
70
00:05:30,687 --> 00:05:32,521
Κι εκείνη ξέρει, πάντως,
71
00:05:33,729 --> 00:05:35,146
ότι εγώ θα ξανασηκωθώ.
72
00:05:39,604 --> 00:05:41,229
- Εδώ έχει ψωμί.
- Ναι.
73
00:05:43,229 --> 00:05:46,061
Όταν σε πήρα από το ορφανοτροφείο,
ήσουν μόλις 12 ετών.
74
00:05:46,062 --> 00:05:49,771
Αλλά σε έχω σαν πραγματικό μου γιο,
Κέι Ντι, όχι σαν υιοθετημένο.
75
00:05:52,229 --> 00:05:54,729
Για σένα, θα έκανα τα πάντα.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
76
00:05:55,396 --> 00:05:57,271
- Ναι.
- Τα έφτιαξα όλα μόνος μου.
77
00:05:58,521 --> 00:06:00,271
Για σένα. Ξεκίνα.
78
00:06:01,146 --> 00:06:02,146
Ναι.
79
00:06:07,437 --> 00:06:08,604
Μήπως σε έχω...
80
00:06:11,687 --> 00:06:13,271
απογοητεύσει, γιε μου;
81
00:06:14,354 --> 00:06:16,437
Δεν σε μεγάλωσα καλά;
82
00:06:17,937 --> 00:06:21,354
- Καλά με μεγάλωσες.
- Είσαι δυσαρεστημένος μαζί μου;
83
00:06:22,562 --> 00:06:24,562
- Όχι.
- Όχι;
84
00:06:26,771 --> 00:06:28,396
Τότε, γιατί μου ξηγιέσαι έτσι;
85
00:06:31,312 --> 00:06:33,146
Σου έδωσα τις πληροφορίες στο πιάτο.
86
00:06:34,271 --> 00:06:37,186
Τι πιάτο, πιατέλα!
Είχες όλο τον χρόνο να προετοιμαστείς.
87
00:06:37,187 --> 00:06:39,271
Αλλά άφησες να σου ξεφύγει ένα κοριτσάκι.
88
00:06:43,021 --> 00:06:44,146
Άντε, τρώγε.
89
00:06:46,396 --> 00:06:49,896
Μέρα νύχτα δούλεψα
για να φτιάξω αυτήν την ομάδα.
90
00:06:50,854 --> 00:06:52,978
Διάλεξα ο ίδιος όλα τα μέλη ένα-ένα.
91
00:06:52,979 --> 00:06:54,396
Τα εκπαίδευσα προσωπικά.
92
00:06:55,479 --> 00:06:56,604
Και ποιο το αποτέλεσμα;
93
00:06:57,604 --> 00:07:00,104
Μια ντουζίνα πράκτορές μου νεκροί.
94
00:07:00,604 --> 00:07:02,312
Ενώ είχες εσύ την ευθύνη, Κεντάρ.
95
00:07:02,771 --> 00:07:04,896
Δεν μπορείς να τρως
και να ακούς ταυτόχρονα;
96
00:07:06,687 --> 00:07:07,936
Μπορείς, έτσι;
97
00:07:07,937 --> 00:07:10,271
Άκου με τα αυτιά σου
και τρώγε με το στόμα σου!
98
00:07:15,854 --> 00:07:16,812
Γι' αυτό κι εγώ...
99
00:07:18,896 --> 00:07:20,479
έχω σε τέτοια εκτίμηση τον Ράχι.
100
00:07:22,396 --> 00:07:23,521
Είναι χαρισματικός.
101
00:07:24,521 --> 00:07:25,896
Τι έκανε; Έφτιαξε σχέδιο.
102
00:07:27,146 --> 00:07:29,771
Εντόπισε τη Βάση 33. Και μπαμ!
103
00:07:32,312 --> 00:07:34,146
Μόνο οι δυο τους ήταν, Κεντάρ.
104
00:07:37,146 --> 00:07:40,021
Αυτό το παιδί είναι χαρισματικό.
Πάντα ένα βήμα μπροστά.
105
00:07:42,604 --> 00:07:44,521
Όμως, εγώ είμαι τώρα πλάι σου, σωστά;
106
00:07:48,146 --> 00:07:50,478
Όπου κι αν είναι, θα τον βρω.
107
00:07:50,479 --> 00:07:51,854
Θα τον πιάσω για σένα.
108
00:07:52,396 --> 00:07:53,854
- Να πέσει φωτιά να μας κάψει.
- Όχι.
109
00:07:54,729 --> 00:07:55,811
Όχι τέτοιους όρκους.
110
00:07:55,812 --> 00:07:57,021
Δεν βιάζομαι να πεθάνω.
111
00:08:14,104 --> 00:08:15,687
Είχα μεγάλες προσδοκίες από σένα.
112
00:08:19,229 --> 00:08:21,104
Δάσκαλε, δώσ' μου μία ευκαιρία ακόμα.
113
00:08:21,729 --> 00:08:23,104
Θες την Αρμάδα, σωστά;
114
00:08:24,687 --> 00:08:25,604
Θα σου τη φέρω.
115
00:08:26,104 --> 00:08:28,520
- Γεια σας. Γεια.
- Πού ήσουν;
116
00:08:28,521 --> 00:08:29,854
Συγγνώμη, άργησα.
117
00:08:30,521 --> 00:08:32,271
- Εσύ είσαι...
- Σου είπα, δεν θυμάσαι;
118
00:08:33,062 --> 00:08:35,687
- Ναι, φυσικά.
- Γεια σας, κυρία. Κεντάρ.
119
00:08:35,812 --> 00:08:39,311
Μην είσαι τόσο τυπικός.
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
120
00:08:39,312 --> 00:08:40,770
Ελάτε να φάμε μαζί.
121
00:08:40,771 --> 00:08:43,687
Όχι, έχει λίγη δουλειά. Έχεις τελειώσει;
122
00:08:44,146 --> 00:08:47,062
Συγγνώμη, έχω κάτι να κάνω.
Αλλά χάρηκα που σε γνώρισα.
123
00:09:01,854 --> 00:09:02,896
Δοκίμασε το κοτόπουλο.
124
00:09:14,396 --> 00:09:15,271
Πώς είναι;
125
00:09:20,854 --> 00:09:21,854
Καλό.
126
00:09:25,271 --> 00:09:27,854
1992
ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ
127
00:09:39,229 --> 00:09:40,229
Είναι κανείς εδώ;
128
00:09:42,062 --> 00:09:43,312
[Σερβικά] Ξυπνήσατε.
129
00:09:44,021 --> 00:09:45,936
Όλα εντάξει, μείνετε ξαπλωμένη.
130
00:09:45,937 --> 00:09:47,228
Λιποθυμήσατε.
131
00:09:47,229 --> 00:09:49,228
Όχι Σερβικά, μόνο Αγγλικά.
132
00:09:49,229 --> 00:09:50,271
Εντάξει.
133
00:10:05,937 --> 00:10:08,728
[Σερβικά] Προσπάθησα να της εξηγήσω,
αλλά δεν καταλαβαίνει.
134
00:10:08,729 --> 00:10:10,146
Μόνο Αγγλικά, λέει.
135
00:10:10,604 --> 00:10:12,186
- Αγγλικά;
- Ναι.
136
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Τι έχω, γιατρέ;
137
00:10:14,812 --> 00:10:17,021
Τίποτα δεν έχετε. Συγχαρητήρια.
138
00:10:18,396 --> 00:10:19,229
Συγγνώμη;
139
00:10:20,187 --> 00:10:21,229
Είστε έγκυος.
140
00:10:21,896 --> 00:10:22,979
Σύντομα μητέρα.
141
00:10:23,562 --> 00:10:24,896
Όχι, δεν είναι δυνατόν.
142
00:10:25,187 --> 00:10:27,270
Ναι, δύο μηνών έγκυος.
143
00:10:27,271 --> 00:10:28,937
Να σας δείξω τον υπέρηχο.
144
00:10:30,604 --> 00:10:31,562
Ορίστε.
145
00:10:33,437 --> 00:10:36,437
Ο ευγενικός κύριος
που σας έφερε εδώ αναίσθητη
146
00:10:36,896 --> 00:10:38,437
ανησυχούσε.
147
00:10:39,187 --> 00:10:41,312
Σηκωθήκατε; Ωραία.
148
00:10:43,604 --> 00:10:45,770
Σας έχω βιταμίνες και συμπληρώματα.
149
00:10:45,771 --> 00:10:48,271
Εντολές γιατρού. Δεν γίνεται αλλιώς.
150
00:10:49,271 --> 00:10:52,479
- Γιατρέ, μπορεί να φύγει;
- Ναι.
151
00:10:53,854 --> 00:10:55,187
Είστε έτοιμη να φύγετε;
152
00:10:59,437 --> 00:11:00,646
Αν δεν σας πειράζει...
153
00:11:03,229 --> 00:11:05,521
ελάτε μαζί μου. Θα σας ετοιμάσω κάτι.
154
00:11:09,062 --> 00:11:11,687
Και μιλάμε αργότερα, αν θέλετε.
155
00:11:12,687 --> 00:11:14,687
Είμαι καλός ακροατής.
156
00:11:20,687 --> 00:11:22,646
Το ξέρω ότι είσαι ακόμα σε σοκ, Μάνταβι.
157
00:11:23,562 --> 00:11:24,854
Έχεις πολλά να σκεφτείς.
158
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Για την ώρα, πάντως,
πρέπει να ξεκουραστείς.
159
00:11:30,604 --> 00:11:32,979
Παίρνε βαθιές ανάσες.
160
00:11:34,354 --> 00:11:35,687
Και θα νιώσεις καλύτερα.
161
00:11:39,437 --> 00:11:40,896
Έλα. Πιες αυτό.
162
00:11:41,979 --> 00:11:43,271
Καλό για το ανοσοποιητικό.
163
00:11:48,312 --> 00:11:49,396
Πρόσεχε, καίει.
164
00:11:55,854 --> 00:11:58,354
Θα σου κάνει πολύ καλό.
165
00:11:59,562 --> 00:12:00,854
Ιδίως στην κατάστασή σου.
166
00:12:01,854 --> 00:12:03,979
Μη βιαστείς να πάρεις αποφάσεις.
167
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
Πριν από χρόνια...
168
00:12:11,854 --> 00:12:13,437
όταν η γυναίκα μου έμεινε έγκυος...
169
00:12:14,937 --> 00:12:16,187
αποφασίσαμε...
170
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
να μην προχωρήσουμε.
171
00:12:23,021 --> 00:12:24,271
Το μετανιώνω.
172
00:12:26,187 --> 00:12:27,354
Όσο ζω...
173
00:12:29,896 --> 00:12:31,104
θα το μετανιώνω.
174
00:12:32,437 --> 00:12:35,478
Δεν μπορέσαμε ποτέ να το ξεπεράσουμε.
175
00:12:35,479 --> 00:12:36,521
Και μετά...
176
00:12:39,729 --> 00:12:41,437
Νομίζω πως είναι πεπρωμένο.
177
00:12:42,104 --> 00:12:45,604
Κάτι είχε μείνει μισοτελειωμένο,
για να συναντηθούμε έτσι εμείς.
178
00:12:47,604 --> 00:12:49,687
Σαν να είσαι η κόρη που δεν απέκτησα.
179
00:12:51,312 --> 00:12:52,896
Μου θυμίζεις πολύ τη Σάρου.
180
00:12:55,354 --> 00:12:58,812
Και ποτέ μη νομίσεις ότι είσαι μόνη σου.
181
00:12:59,479 --> 00:13:01,145
Εντάξει; Είμαι στο πλευρό σου.
182
00:13:01,146 --> 00:13:04,436
Θα σου πακετάρω
μερικά αγιουρβεδικά φάρμακα.
183
00:13:04,437 --> 00:13:05,729
Που θα πρέπει να πάρεις.
184
00:13:06,146 --> 00:13:07,811
Θα τρως κανονικά τακτικά γεύματα.
185
00:13:07,812 --> 00:13:12,271
Και αυστηρά όχι τυρόπηγμα στην Αγιουρβέδα,
μόνο βουτυρόγαλα. Εντάξει, Μάνταβι;
186
00:13:14,771 --> 00:13:17,521
Στην κατάστασή σου,
πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου.
187
00:13:17,937 --> 00:13:19,854
Αν έχεις απορίες, παίρνε με τηλέφωνο.
188
00:13:29,187 --> 00:13:31,396
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑ
189
00:14:00,729 --> 00:14:02,561
Αυτό είναι το ξενοδοχείο του δρα Ραγκού.
190
00:14:02,562 --> 00:14:05,187
Έχουμε πράκτορες σε ακτίνα δυόμισι χλμ.
191
00:14:05,854 --> 00:14:09,562
Αλλά πρέπει να την περιορίσουμε,
διαφορετικά δεν γίνεται δουλειά.
192
00:14:10,062 --> 00:14:12,729
- Πρέπει να εστιάσουμε σε...
- Συγγνώμη που άργησα.
193
00:14:13,187 --> 00:14:15,978
- Είχα ένα ξαφνικό ατύχημα.
- Είσαι εντάξει;
194
00:14:15,979 --> 00:14:19,021
Όλα τα ατυχήματα είναι ξαφνικά, Χάνι.
195
00:14:20,021 --> 00:14:22,896
Δεν βλέπω τραυματισμό. Κέι Ντι.
196
00:14:24,646 --> 00:14:27,021
Έχεις κάτι να μας πεις,
πέρα από το ατύχημα;
197
00:14:27,979 --> 00:14:30,104
Τη δουλειά μου την έκανα.
198
00:14:30,812 --> 00:14:31,646
Δηλαδή;
199
00:14:32,229 --> 00:14:33,312
Βρήκα την τοποθεσία.
200
00:14:38,646 --> 00:14:40,811
Ήταν γραμμένη σε κυριλλικό αλφάβητο.
201
00:14:40,812 --> 00:14:43,561
Δεν ξέρω τι έγραφε, αλλά το απομνημόνευσα.
202
00:14:43,562 --> 00:14:45,603
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑ
ΠΛΑΤΕΙΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
203
00:14:45,604 --> 00:14:47,312
Η περίφημη μνήμη σου.
204
00:14:48,312 --> 00:14:49,312
Τζαμπί!
205
00:14:52,979 --> 00:14:54,354
Γκαλερί τέχνης Ατλαντίς.
206
00:14:54,854 --> 00:14:56,645
Πλατεία Δημοκρατίας, 1Α.
207
00:14:56,646 --> 00:15:00,521
Πρέπει να πάμε εκεί
και να ελέγξουμε όλο τον χώρο.
208
00:15:01,104 --> 00:15:02,354
- Τσάκο.
- Έρχομαι κι εγώ.
209
00:15:03,812 --> 00:15:04,979
Περίμενε οδηγίες του.
210
00:15:06,937 --> 00:15:08,646
Εντάξει. Μπορείς να έρθεις κι εσύ.
211
00:15:09,687 --> 00:15:11,437
Όμως, ως νέος, να θυμάσαι το εξής:
212
00:15:12,479 --> 00:15:16,479
Δουλεύουμε ως ομάδα,
όχι καθένας ξεχωριστά. Κατανοητό;
213
00:15:21,729 --> 00:15:22,896
Έλα, Χάνι.
214
00:15:25,021 --> 00:15:26,646
Μείνε εδώ, Χάνι.
215
00:15:36,729 --> 00:15:37,937
Είσαι καλά, Χάνι;
216
00:15:38,771 --> 00:15:40,604
Μάλιστα. Εκατό τοις εκατό.
217
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
Ωραία.
218
00:15:44,104 --> 00:15:45,812
Αύριο μπορείς να πάρεις ρεπό.
219
00:15:46,271 --> 00:15:49,520
Αν είχες κάποιο ατύχημα πάνω στη δουλειά,
θα ήταν πρόβλημα.
220
00:15:49,521 --> 00:15:51,229
Δεν θα πάθω τίποτα. Καλά είμαι.
221
00:15:51,979 --> 00:15:53,646
Θυμάσαι την επιχείρηση Ντε Σούζα;
222
00:15:54,396 --> 00:15:55,437
Τι συνέβη εκεί;
223
00:15:55,979 --> 00:15:59,145
Δεν είχες την ετοιμότητα
να αποφύγεις τις κάμερες.
224
00:15:59,146 --> 00:16:01,312
Όλες κατέγραψαν το πρόσωπό σου.
225
00:16:02,312 --> 00:16:04,436
- Μα εκείνη τη φορά...
- Ναι, καταλαβαίνω.
226
00:16:04,437 --> 00:16:07,271
Δεν ήσουν πράκτορας, ήσουν πολίτης.
227
00:16:08,146 --> 00:16:09,854
Και πάλι, όμως. Ετοιμότητα, Χάνι.
228
00:16:11,937 --> 00:16:13,146
Επιπλέον, ο δρ Ραγκού...
229
00:16:14,771 --> 00:16:17,354
σε γνωρίζει. Δεν θέλω να το ρισκάρω.
230
00:16:18,854 --> 00:16:20,145
Αφήστε με να συμμετέχω.
231
00:16:20,146 --> 00:16:21,936
Εννοείται πως συμμετέχεις.
232
00:16:21,937 --> 00:16:24,103
Πήγαινε στην κλούβα με τον Λούντο.
233
00:16:24,104 --> 00:16:25,436
Κάθισε εκεί και βλέπε.
234
00:16:25,437 --> 00:16:28,604
Έτσι, αν χρειαστούν ενισχύσεις,
μπορώ να βασιστώ πάνω σου.
235
00:16:32,521 --> 00:16:33,854
Μπορώ να βασιστώ πάνω σου, ε;
236
00:16:34,729 --> 00:16:36,396
- Μάλιστα.
- Τέλεια.
237
00:16:37,812 --> 00:16:38,812
Ελεύθερη.
238
00:16:57,812 --> 00:17:00,312
Καλά είσαι; Τι έγινε;
239
00:17:01,979 --> 00:17:03,104
Ο καιρός φταίει.
240
00:17:05,146 --> 00:17:07,396
Τι τρέχει; Πες μου.
241
00:17:12,396 --> 00:17:14,646
Σίγουρα είναι κακός ο δρ Ραγκού;
242
00:17:18,896 --> 00:17:19,770
Καταλαβαίνω.
243
00:17:19,771 --> 00:17:23,645
Πέρασες χρόνο μαζί του, γίνατε φίλοι,
244
00:17:23,646 --> 00:17:26,062
και τώρα τον βλέπεις
σαν μια πατρική φιγούρα.
245
00:17:27,312 --> 00:17:30,104
Είναι ο εχθρός. Το ξέρεις αυτό, έτσι;
246
00:17:32,229 --> 00:17:34,186
Αλλά μπορεί να μην κάνουν κάτι κακό.
247
00:17:34,187 --> 00:17:36,062
Ο δρ Ραγκού συνεργάζεται με τη Ζούνι.
248
00:17:37,646 --> 00:17:40,521
Δεν είναι εχθρός
όποιος συνεργάζεται με τον εχθρό;
249
00:17:44,437 --> 00:17:46,396
Πρέπει απλώς να πάρουμε τη συσκευή, σωστά;
250
00:17:49,229 --> 00:17:51,812
- Σωστά.
- Κι ο δρ Ραγκού δεν θα πάθει κακό.
251
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
Σωστά;
252
00:17:58,521 --> 00:18:01,354
Χάνι, εδώ έχουμε έρθει
μόνο για τη συσκευή.
253
00:18:02,521 --> 00:18:06,187
Προσωπικά, δεν έχω τίποτα
εναντίον του δρα Ραγκού, το ξέρεις αυτό.
254
00:18:07,687 --> 00:18:09,729
Τι ακριβώς θα κάνουμε με τη συσκευή;
255
00:18:10,354 --> 00:18:11,521
Ο Δάσκαλος έχει κάτι κατά νου.
256
00:18:12,687 --> 00:18:14,021
Άρα δεν ξέρεις τίποτα;
257
00:18:14,687 --> 00:18:17,728
Νομίζω ότι ξεχνάς γιατί είμαστε εδώ.
Να σου το θυμίσω.
258
00:18:17,729 --> 00:18:20,312
Η συσκευή θα χρησιμοποιηθεί
για το Πρόγραμμα Ταλβάρ.
259
00:18:20,687 --> 00:18:24,104
Κι αυτό πρέπει να το εμποδίσουμε,
πάση θυσία.
260
00:18:24,646 --> 00:18:25,978
Αυτή είναι η αποστολή μας.
261
00:18:25,979 --> 00:18:27,561
Κι αν κάνουμε λάθος;
262
00:18:27,562 --> 00:18:30,103
Τι σκατά σ' έπιασε ξαφνικά
με το σωστό και το λάθος;
263
00:18:30,104 --> 00:18:32,771
Και μάλιστα στο Βελιγράδι,
ενώ είμαστε σε αποστολή;
264
00:18:34,104 --> 00:18:37,021
Ελπίζω να θυμάσαι
ότι έχω εγγυηθεί στον Δάσκαλο για σένα.
265
00:18:38,062 --> 00:18:39,395
Ότι θα συμβάλεις στην οικογένεια.
266
00:18:39,396 --> 00:18:41,771
Μπάνι, θέλω μόνο να ζήσουμε μια καλή ζωή.
267
00:18:42,396 --> 00:18:44,729
Εσύ, εγώ, η οικογένειά μας.
268
00:18:46,604 --> 00:18:50,479
Χάνι, δεν είναι τώρα η ώρα, ρε γαμώτο!
Δεν είναι.
269
00:18:52,479 --> 00:18:53,936
Ας τελειώσουμε πρώτα την αποστολή.
270
00:18:53,937 --> 00:18:56,854
Μετά, θα έχουμε άφθονο χρόνο
να τα κουβεντιάσουμε.
271
00:18:59,812 --> 00:19:01,311
Πρώτα, όμως, να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
272
00:19:01,312 --> 00:19:04,729
Πες μου, θα ολοκληρώσεις
αυτήν την επιχείρηση;
273
00:19:05,562 --> 00:19:07,396
- Ναι.
- Κοίταξέ με, Χάνι.
274
00:19:08,229 --> 00:19:09,604
Θα την ολοκληρώσεις;
275
00:19:11,146 --> 00:19:12,312
Θα την ολοκληρώσω.
276
00:19:28,437 --> 00:19:32,437
2000
ΜΟΥΜΠΑΪ
277
00:19:33,146 --> 00:19:35,312
Ένα πενήντα, ένα πενήντα!
278
00:19:37,187 --> 00:19:39,687
Ένα πενήντα, ένα πενήντα!
279
00:20:01,271 --> 00:20:02,145
{\an8}ΣΥΝΔΕΣΗ...
280
00:20:02,146 --> 00:20:03,604
{\an8}ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
281
00:20:11,104 --> 00:20:12,770
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ
282
00:20:12,771 --> 00:20:14,271
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΣΥΝΔΕΣΗ
283
00:20:15,187 --> 00:20:17,061
Γαμώτο! Κύριε Ρόχιτ.
284
00:20:17,062 --> 00:20:18,229
- Ναι;
- Ελάτε να δείτε.
285
00:20:19,479 --> 00:20:20,478
Τι συμβαίνει;
286
00:20:20,479 --> 00:20:23,603
Κάποιος μπήκε στα αρχεία μας.
Στους φακέλους ύψιστης ασφάλειας.
287
00:20:23,604 --> 00:20:24,604
Για σήκω.
288
00:20:33,104 --> 00:20:34,020
Τι συμβαίνει;
289
00:20:34,021 --> 00:20:36,895
Κάποιος παραβίασε το σύστημα.
Γρήγορα, φώναξε τον Νακούλ.
290
00:20:36,896 --> 00:20:37,896
Μάλιστα.
291
00:20:56,354 --> 00:20:57,228
Τι έγινε;
292
00:20:57,229 --> 00:20:59,895
Κάποιος χάκαρε το σύστημά μας
και αντιγράφει αρχεία.
293
00:20:59,896 --> 00:21:01,646
- Ποια αρχεία;
- Του Δασκάλου.
294
00:21:02,771 --> 00:21:04,229
- Από πού;
- Αυτό ψάχνω.
295
00:21:06,187 --> 00:21:07,604
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ
50%
296
00:21:09,562 --> 00:21:10,979
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ
50%-54%
297
00:21:13,437 --> 00:21:15,396
Το βρήκα. Τζακάρτα.
298
00:21:18,146 --> 00:21:21,103
Περίμενε, άλλαξε σε Λευκορωσία.
Για να μας παραπλανήσει.
299
00:21:21,104 --> 00:21:23,229
- Δώσ' μου μισό λεπτό.
- Να βοηθήσω;
300
00:21:24,146 --> 00:21:26,687
Όχι. Ρόχιτ, συνέχισε.
301
00:21:27,062 --> 00:21:28,811
Θέλω την τοποθεσία το ταχύτερο.
302
00:21:28,812 --> 00:21:29,979
Μείνε ήσυχος.
303
00:21:35,312 --> 00:21:37,146
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ
75%-78%
304
00:21:42,271 --> 00:21:43,937
Το βρήκα. Μουμπάι.
305
00:21:44,937 --> 00:21:45,937
Το ήξερα.
306
00:21:47,187 --> 00:21:48,729
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ
88%-91%
307
00:21:51,062 --> 00:21:53,104
- Είναι στο κτίριό μας!
- Ποιος είναι;
308
00:21:55,021 --> 00:21:56,271
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΡΧΕΙΩΝ
91%-93%
309
00:22:01,312 --> 00:22:02,686
Είναι σε αυτόν τον όροφο.
310
00:22:02,687 --> 00:22:03,854
Σταθμός εργασίας 12.
311
00:22:32,562 --> 00:22:35,146
{\an8}ΝΟΤΙΑ ΙΝΔΙΑ
312
00:22:44,229 --> 00:22:45,229
[Τελούγκου] Υψηλοτάτη.
313
00:22:47,521 --> 00:22:48,521
Ευχαριστώ.
314
00:22:56,521 --> 00:22:59,312
Αυτό ήταν το σπίτι σου; Εδώ έμενες;
315
00:23:00,062 --> 00:23:00,936
Ναι.
316
00:23:00,937 --> 00:23:02,520
[Τελούγκου] Πριγκίπισσα Χανιμαντάκινι.
317
00:23:02,521 --> 00:23:04,603
- [Τελούγκου] Τι κάνεις, θείε;
- [Τελούγκου] Καλά είμαι.
318
00:23:04,604 --> 00:23:05,728
Κι εγώ.
319
00:23:05,729 --> 00:23:06,936
Γεια σου, καλή μου.
320
00:23:06,937 --> 00:23:08,312
Επιτέλους, γύρισες.
321
00:23:10,229 --> 00:23:11,729
[Τελούγκου] Πώς είσαι, αδερφέ μου;
322
00:23:13,021 --> 00:23:15,145
Νάντια, από δω ο μεγάλος μου αδερφός,
323
00:23:15,146 --> 00:23:16,854
Πρατάπα Ρούντρα Ρατζ.
324
00:23:18,521 --> 00:23:19,604
Η κόρη μου, Νάντια.
325
00:23:20,937 --> 00:23:22,229
- Πες γεια.
- Γεια.
326
00:23:24,521 --> 00:23:25,854
Κι εσύ μπορείς να πεις.
327
00:23:28,104 --> 00:23:30,521
Γεια σου, πριγκίπισσα Νάντια.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
328
00:23:30,979 --> 00:23:32,854
- Πριγκίπισσα;
- Ναι.
329
00:23:33,979 --> 00:23:35,521
Ήσουν μωρό όταν σε ξαναείδα.
330
00:23:36,146 --> 00:23:37,521
Τώρα, έχεις μεγαλώσει.
331
00:23:38,979 --> 00:23:42,396
Πήγαινε με τον θείο.
Έχει πολλά να δεις εδώ. Θα σε ξεναγήσει.
332
00:23:44,021 --> 00:23:45,646
Μαζί του είσαι ασφαλής. Πήγαινε.
333
00:23:46,104 --> 00:23:47,521
Θα έρθεις μαζί μου;
334
00:23:48,271 --> 00:23:50,062
[Τελούγκου] Θα την προσέχεις;
335
00:23:50,354 --> 00:23:52,146
Ακόμα και με κίνδυνο της ζωής μου.
336
00:23:54,729 --> 00:23:58,062
Οι άνθρωποι εδώ είναι
σαν τους ήρωες των ιστοριών του θείου Βι.
337
00:23:58,521 --> 00:24:00,978
- Εμπρός.
- Πριγκίπισσα, να σε βοηθήσω;
338
00:24:00,979 --> 00:24:03,437
Όχι, ευχαριστώ.
Μπορώ να περπατήσω μόνη μου.
339
00:24:16,062 --> 00:24:17,271
Γιατί γύρισες εδώ, Χάνι;
340
00:24:20,854 --> 00:24:22,312
Χρειαζόμουν καταφύγιο.
341
00:24:22,979 --> 00:24:23,978
Για λίγες μέρες.
342
00:24:23,979 --> 00:24:26,396
Δηλαδή έρχεσαι εδώ,
όποτε χρειάζεσαι κρυψώνα.
343
00:24:28,979 --> 00:24:30,271
Την τελευταία φορά...
344
00:24:31,979 --> 00:24:34,021
- Πριν από επτά χρόνια.
- Πριν από επτά χρόνια.
345
00:24:36,896 --> 00:24:38,146
Μπορούσες να 'χες μείνει.
346
00:24:39,771 --> 00:24:41,021
Για λίγες μέρες, έστω.
347
00:24:44,146 --> 00:24:46,729
Στην κατάστασή σου,
δεν περίμενα να επιβιώσεις.
348
00:24:49,687 --> 00:24:51,021
Φαίνεται πως τα κατάφερες.
349
00:24:52,646 --> 00:24:54,021
Φρόντισε να δεις τον πατέρα.
350
00:24:55,979 --> 00:24:57,646
Δεν είναι καλά καιρό τώρα.
351
00:24:58,062 --> 00:25:02,021
Είδα τον τρόπο που με κοιτούσε
την τελευταία φορά που ήμουν εδώ.
352
00:25:03,854 --> 00:25:05,229
Πώς μπορούσα να μείνω;
353
00:25:07,604 --> 00:25:09,521
Πατέρας μου είναι μόνο κατ' όνομα.
354
00:25:11,604 --> 00:25:13,562
Ποτέ δεν με είδε σαν παιδί του.
355
00:25:15,437 --> 00:25:16,979
Άλλωστε, είμαι νόθα.
356
00:25:18,271 --> 00:25:19,604
Ένα παιδί ανεπιθύμητο.
357
00:25:21,479 --> 00:25:25,729
Αλλά τώρα δεν είμαι έγκυος ή τραυματίας
όπως την προηγούμενη φορά, μην ανησυχείς.
358
00:25:27,562 --> 00:25:31,437
Βασικά, δεν είμαι σίγουρη
γιατί επιμένω να έρχομαι.
359
00:25:32,021 --> 00:25:33,521
Ίσως είμαι κι εγώ ένας λόγος.
360
00:25:35,646 --> 00:25:38,562
Ή επειδή το σπίτι αυτό είναι και δικό σου.
361
00:25:42,854 --> 00:25:47,146
Χάνι, ελπίζω να το ξέρεις,
δεν είμαι σαν τον πατέρα.
362
00:25:48,562 --> 00:25:49,937
Καθόλου δεν του μοιάζεις.
363
00:25:54,562 --> 00:25:57,729
{\an8}ΜΟΥΜΠΑΪ
364
00:26:20,396 --> 00:26:21,312
Ελάτε μέσα.
365
00:26:23,479 --> 00:26:26,896
Κάτσε καλά.
Εδώ έχεις ένα δικό σου κρυφό βασίλειο.
366
00:26:27,354 --> 00:26:28,396
- Άκουσες;
- Ναι;
367
00:26:28,937 --> 00:26:31,687
Κρύβεις καμιά οικογένεια;
Είναι κανείς άλλος εδώ;
368
00:26:32,687 --> 00:26:34,521
Ιδού το πρόβλημα με τους παντρεμένους.
369
00:26:35,187 --> 00:26:38,354
Παριστάνετε ότι έχετε κρυφή ζωή,
και μετά κουβαλάτε τη φαμίλια.
370
00:26:39,146 --> 00:26:41,437
Πάλι εδώ, λοιπόν.
371
00:26:42,187 --> 00:26:44,729
- Εξολοθρευτής. Κυνηγός.
- Κι εγώ Μπάτμαν.
372
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
Μπα, μάλλον Ρόμπιν.
373
00:26:47,812 --> 00:26:49,062
Και μετά ήρθε μια γυναίκα
374
00:26:49,979 --> 00:26:51,521
και τα κατέστρεψε όλα.
375
00:26:52,437 --> 00:26:55,562
Δεν καταλαβαίνω τι έχεις πάθει.
Τι ακριβώς κάνεις;
376
00:26:57,229 --> 00:27:00,979
Βοηθάς το ένα άτομο που σε πρόδωσε.
377
00:27:01,437 --> 00:27:03,061
Κατέστρεψε τις ζωές μας.
378
00:27:03,062 --> 00:27:04,062
- Λούντο.
- Να τελειώσω.
379
00:27:06,146 --> 00:27:08,936
Θες να τη βοηθήσεις,
παρ' όλα όσα μας έκανε;
380
00:27:08,937 --> 00:27:11,187
Νόμιζα ότι η Χάνι πέθανε στο Βελιγράδι.
381
00:27:11,729 --> 00:27:13,562
Όχι, όμως, είναι ζωντανή.
382
00:27:14,729 --> 00:27:17,771
Και έχει την κόρη μου... την κόρη μας.
383
00:27:19,646 --> 00:27:20,896
Θα τις σώσω και τις δύο.
384
00:27:25,104 --> 00:27:27,853
[Σερβικά] Όσο πιο πολλοί από μας έξω,
τόσο πιο πολλοί απ' αυτούς μέσα!
385
00:27:27,854 --> 00:27:28,936
1992
ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ
386
00:27:28,937 --> 00:27:30,728
- Τι θέλουμε;
- [Σερβικά] Όλα! Όλα!
387
00:27:30,729 --> 00:27:35,186
Όλα! Όλα!
388
00:27:35,187 --> 00:27:37,562
- Όλα! Όλα!
- Στοπ στη βία! Εμπρός!
389
00:27:41,937 --> 00:27:43,771
Τι σκέφτεσαι; Πες μου.
390
00:27:46,562 --> 00:27:51,062
Τσάκο, μιλώντας υποθετικά,
απλώς υποθετικά.
391
00:27:52,479 --> 00:27:55,020
Δεν σκέφτηκες ποτέ
να κάνεις δική σου οικογένεια;
392
00:27:55,021 --> 00:27:57,270
Πέρα από τη δική μας, φυσικά.
393
00:27:57,271 --> 00:28:01,854
Μπάνι, μιλώντας υποθετικά
και μόνο υποθετικά.
394
00:28:03,146 --> 00:28:04,146
Έχει σχέση με τη Χάνι;
395
00:28:06,437 --> 00:28:07,896
Εννοείται.
396
00:28:10,187 --> 00:28:11,521
Έχει ενδοιασμούς.
397
00:28:12,521 --> 00:28:14,436
Τώρα; Ενώ είμαστε σε επιχείρηση;
398
00:28:14,437 --> 00:28:16,229
Δεν έχει τελείως άδικο, το ξέρεις.
399
00:28:17,187 --> 00:28:20,228
Κι εμείς είχαμε τις αμφιβολίες μας.
Δεν τις εκφράσαμε ποτέ,
400
00:28:20,229 --> 00:28:21,979
γιατί δεν αμφισβητούμε τον Δάσκαλο.
401
00:28:22,687 --> 00:28:25,311
- Έχεις κι εσύ ενδοιασμούς;
- Είπα εγώ κάτι τέτοιο;
402
00:28:25,312 --> 00:28:27,145
Μπάνι, μη με διαφθείρεις.
403
00:28:27,146 --> 00:28:29,395
- Και σε ποιον να μιλήσω;
- Μείνε σιωπηλός.
404
00:28:29,396 --> 00:28:30,521
Κοιτάμε τη δουλειά μας.
405
00:28:38,521 --> 00:28:39,646
Μην ακουμπάς, παρακαλώ.
406
00:28:43,437 --> 00:28:45,311
Η ομάδα είναι σε επιφυλακή, κυρία.
407
00:28:45,312 --> 00:28:47,020
Τίποτε ύποπτο μέχρι στιγμής.
408
00:28:47,021 --> 00:28:48,686
Ο πράκτορας Βινόντ είναι επί τόπου.
409
00:28:48,687 --> 00:28:51,270
Όπως είπαμε,
παρακολουθώ τα πάντα από την κλούβα.
410
00:28:51,271 --> 00:28:54,686
Μη χάσετε τον δρα Ραγκού απ' τα μάτια σας.
Μην αφήσετε να σας δει.
411
00:28:54,687 --> 00:28:56,353
Ξέρετε πώς σκέφτεται.
412
00:28:56,354 --> 00:29:00,312
Αν μάθει ότι τον παρακολουθούμε,
μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα.
413
00:29:00,854 --> 00:29:02,686
Πράκτορα Βινόντ, όλα εντάξει;
414
00:29:02,687 --> 00:29:06,436
Ναι, κυρία.
Τον παρακολουθούμε με έξι πράκτορες.
415
00:29:06,437 --> 00:29:09,103
Μετά τη συνάντηση,
θα πάρω την Αρμάδα από τον δρα Ραγκού.
416
00:29:09,104 --> 00:29:12,021
Όχι, θα περιμένουμε
να επιστρέψει στο ξενοδοχείο του.
417
00:29:12,896 --> 00:29:14,687
Όλα θα γίνουν σύμφωνα με το σχέδιο.
418
00:29:15,729 --> 00:29:16,854
Καλώς.
419
00:29:18,646 --> 00:29:21,062
- Όλη μέρα αυτό κάνεις;
- Ναι.
420
00:29:21,979 --> 00:29:23,396
Πολύ ενδιαφέρουσα δουλειά.
421
00:29:25,562 --> 00:29:27,436
[Σερβικά] Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
422
00:29:27,437 --> 00:29:29,271
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
423
00:29:30,062 --> 00:29:32,186
Ακούστε όλοι. Ο δρ Ραγκού είναι σε κίνηση.
424
00:29:32,187 --> 00:29:33,478
Τον βλέπω.
425
00:29:33,479 --> 00:29:35,228
[Σερβικά] Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
426
00:29:35,229 --> 00:29:36,853
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
427
00:29:36,854 --> 00:29:39,436
Προσοχή, παιδιά.
Μην τον αφήσετε να σας δει.
428
00:29:39,437 --> 00:29:41,061
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
429
00:29:41,062 --> 00:29:43,146
Βλέπω έξι πράκτορες γύρω του.
430
00:29:43,979 --> 00:29:45,271
Όλοι σε ετοιμότητα.
431
00:29:45,562 --> 00:29:46,770
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
432
00:29:46,771 --> 00:29:48,020
Μπαίνει στην γκαλερί.
433
00:29:48,021 --> 00:29:49,687
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
434
00:30:05,646 --> 00:30:07,271
Έχασες μαλλιά, Ραγκού.
435
00:30:08,146 --> 00:30:10,021
Γέρασες, Πάβελ.
436
00:30:10,604 --> 00:30:13,604
Έκανα ό,τι μου ζήτησες,
σύμφωνα με τις προδιαγραφές σου.
437
00:30:14,146 --> 00:30:17,646
Απλώς σύνδεσέ το στο σύστημά σου.
Θα επιταχύνει το πρόγραμμα σου.
438
00:30:18,687 --> 00:30:21,229
Να προσέχεις. Είναι κάτι μοναδικό.
439
00:30:21,771 --> 00:30:25,896
Με την ομάδα μου δουλέψαμε χρόνια
για την κατασκευή του. Δεν υπάρχει όμοιο.
440
00:30:26,687 --> 00:30:29,311
Πόσα χρόνια λες
να πάρει η αναβάθμισή του, Πάβελ;
441
00:30:29,312 --> 00:30:33,645
Αμφιβάλλω αν κανείς αναπτύξει
κάτι εφάμιλλο μέσα στην επόμενη δεκαετία.
442
00:30:33,646 --> 00:30:36,062
Αλαζόνας όπως πάντα, βλέπω.
443
00:30:37,312 --> 00:30:38,646
Ρεαλιστής, Ραγκού.
444
00:30:39,896 --> 00:30:43,936
Κάποιες φορές νιώθω
ότι εμείς είμαστε οι φύλακες της ειρήνης.
445
00:30:43,937 --> 00:30:46,312
Εμείς, οι άνθρωποι της επιστήμης.
446
00:30:47,187 --> 00:30:50,020
Ο υπόλοιπος κόσμος
έχει τη δική του ατζέντα.
447
00:30:50,021 --> 00:30:53,103
Μόνο εμείς το κάνουμε
για την επιστήμη, την ανθρωπότητα.
448
00:30:53,104 --> 00:30:55,604
Αλλά με λιγότερα μεσσιανικά συμπλέγματα.
449
00:30:56,354 --> 00:30:57,686
Με ταπεινότητα.
450
00:30:57,687 --> 00:31:01,271
Θα περάσει καιρός μέχρι ο κόσμος
να αξιοποιήσει αυτήν την τεχνολογία.
451
00:31:02,229 --> 00:31:06,604
Να προσέχεις.
Όλοι θα θέλουν να τη βάλουν στο χέρι.
452
00:31:08,312 --> 00:31:12,271
Εσύ κι εγώ γνωρίζουμε
ότι παρέχει απεριόριστες δυνατότητες.
453
00:31:13,354 --> 00:31:15,811
Γι' αυτό συνεργάζομαι
με τους σωστούς ανθρώπους.
454
00:31:15,812 --> 00:31:18,271
Που ενδιαφέρονται
για το καλό της ανθρωπότητας.
455
00:31:18,771 --> 00:31:22,062
Θεέ μου. Κι αν πέσει σε λάθος χέρια;
456
00:31:30,896 --> 00:31:32,396
Υπερασπίσου τη με τη ζωή σου.
457
00:31:33,021 --> 00:31:34,021
Ασφαλώς.
458
00:31:35,979 --> 00:31:36,979
Η Αρμάδα.
459
00:31:45,146 --> 00:31:46,978
- Shaan.
- Ποιο Shaan;
460
00:31:46,979 --> 00:31:48,770
Η ταινία του Μπατσάν. Καλή είναι.
461
00:31:48,771 --> 00:31:50,603
Τι σχέση έχει αυτό με τη συσκευή;
462
00:31:50,604 --> 00:31:53,229
Η Αρμάδα είναι μέσα στην ταινία.
Στο Shaan.
463
00:31:54,729 --> 00:31:57,354
Ξέρεις τι κάνει ξεχωριστό
αυτόν τον Ρούμπενς;
464
00:32:01,229 --> 00:32:04,729
Οι γυναίκες πήγαν για κυνήγι
και οι άντρες περίμεναν με τα τρόφιμα.
465
00:32:06,187 --> 00:32:07,812
Επικοινωνείς μαζί της;
466
00:32:11,854 --> 00:32:12,771
Με τη Σάρου;
467
00:32:19,062 --> 00:32:21,812
Μου ήταν πολύ επώδυνο.
468
00:32:22,687 --> 00:32:24,146
Αυτή διάλεξε τον δρόμο της...
469
00:32:25,812 --> 00:32:26,979
κι εγώ τον δικό μου.
470
00:32:28,062 --> 00:32:31,187
Ας κάνει ό,τι θέλει.
Γιατί να διαταράξω την ηρεμία της;
471
00:32:33,271 --> 00:32:36,062
Σ' ευχαριστώ, αδερφέ μου. Σ' ευχαριστώ.
472
00:32:40,687 --> 00:32:42,229
- Βγαίνει ο δόκτωρ.
- Πάμε.
473
00:32:48,104 --> 00:32:50,228
Βγήκε, κυρία. Τον βλέπουμε.
474
00:32:50,229 --> 00:32:53,645
Δεν πρέπει να τον χάσουμε
ούτε στιγμή, καταλάβατε;
475
00:32:53,646 --> 00:32:55,604
- Ακολουθήστε τον.
- Εμπρός.
476
00:32:56,396 --> 00:32:59,103
- [Σερβικά] Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
- [Σερβικά] Στοπ στη βία!
477
00:32:59,104 --> 00:33:00,687
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
478
00:33:02,229 --> 00:33:04,478
Προχωράω στην επόμενη θέση μου.
479
00:33:04,479 --> 00:33:06,853
Όχι. Μείνε εκεί και περίμενε διαταγές.
480
00:33:06,854 --> 00:33:09,270
Τι; Δεν ήταν αυτό το σχέδιο, Ράχι.
481
00:33:09,271 --> 00:33:11,478
Είναι το νέο σχέδιο. Κάνε ό,τι σου λέω.
482
00:33:11,479 --> 00:33:13,395
- Μα ο Δάσκαλος...
- Είμαι επικεφαλής,
483
00:33:13,396 --> 00:33:14,770
κι αυτές είναι οι εντολές μου.
484
00:33:14,771 --> 00:33:16,562
Τσάκο, κι εσύ μείνε εκεί.
485
00:33:18,979 --> 00:33:19,853
Έγινε.
486
00:33:19,854 --> 00:33:21,146
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
487
00:33:28,187 --> 00:33:29,604
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
488
00:33:33,396 --> 00:33:34,937
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
489
00:33:40,979 --> 00:33:42,646
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
490
00:33:46,687 --> 00:33:48,395
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
491
00:33:48,396 --> 00:33:49,520
Ενημέρωσε. Πού είσαι;
492
00:33:49,521 --> 00:33:50,936
Ακριβώς πίσω του.
493
00:33:50,937 --> 00:33:52,646
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
494
00:33:57,437 --> 00:33:58,770
Προχώρα. Κρατάω όπλο.
495
00:33:58,771 --> 00:33:59,811
Ποιος είσαι;
496
00:33:59,812 --> 00:34:02,645
Κάνε ό,τι σου λέω, αλλιώς πυροβολώ.
497
00:34:02,646 --> 00:34:04,646
- Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
- Προχώρα.
498
00:34:06,729 --> 00:34:08,646
- Γαμώτο!
- Τι έγινε;
499
00:34:09,104 --> 00:34:11,354
- Νομίζω πως τον έχασα.
- Τι εννοείς, τον έχασες;
500
00:34:11,937 --> 00:34:15,271
Μπάνι, τι κάνεις;
Αυτό δεν είναι στο σχέδιο. Μπάνι!
501
00:34:16,604 --> 00:34:18,103
- Τι κάνεις;
- Βγαίνω έξω.
502
00:34:18,104 --> 00:34:20,895
Μείνε μαζί μου στην κλούβα.
Όπως λέει το σχέδιο.
503
00:34:20,896 --> 00:34:22,312
Ακολουθεί κανείς το σχέδιο;
504
00:34:22,812 --> 00:34:24,021
Εδώ ακριβώς ήταν.
505
00:34:24,812 --> 00:34:26,312
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
506
00:34:33,396 --> 00:34:34,437
Μείνε εδώ.
507
00:34:36,937 --> 00:34:38,311
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
508
00:34:38,312 --> 00:34:40,436
{\an8}- Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
- Προχώρα.
509
00:34:40,437 --> 00:34:42,396
{\an8}Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
510
00:34:46,479 --> 00:34:48,021
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
511
00:34:51,896 --> 00:34:53,311
{\an8}Κυρία, δεν τον βλέπω.
512
00:34:53,312 --> 00:34:54,853
Νομίζω πως τον έχασα.
513
00:34:54,854 --> 00:34:56,353
Πού εξαφανίστηκε;
514
00:34:56,354 --> 00:34:58,062
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
515
00:35:02,479 --> 00:35:03,479
Πιο γρήγορα.
516
00:35:05,229 --> 00:35:06,937
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
517
00:35:08,271 --> 00:35:09,770
Νούρι.
518
00:35:09,771 --> 00:35:12,229
Τι; Είναι εκεί η ομάδα του Βίσβα;
519
00:35:13,687 --> 00:35:14,811
Πώς το έμαθαν;
520
00:35:14,812 --> 00:35:16,645
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
521
00:35:16,646 --> 00:35:20,021
Δεν ξέρω, αλλά αυτήν τη φορά
θα τους δείξω.
522
00:35:22,979 --> 00:35:24,854
Κάπου εδώ θα είναι ο δρ Ραγκού.
523
00:35:26,021 --> 00:35:27,396
Έλα, δόκτωρ. Άντε!
524
00:35:30,729 --> 00:35:32,479
Σκορπιστείτε!
525
00:35:34,687 --> 00:35:35,979
Άντε, κουνήσου!
526
00:35:37,104 --> 00:35:39,604
Βλέπω τον Ραγκού, δεν είναι μόνος.
Κάποιος είναι μαζί του.
527
00:35:40,646 --> 00:35:42,437
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
528
00:35:46,104 --> 00:35:47,937
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
529
00:35:49,521 --> 00:35:51,853
Κουνήσου!
530
00:35:51,854 --> 00:35:53,479
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
531
00:35:57,562 --> 00:35:59,271
Ειρήνη, αδέρφια, ειρήνη!
532
00:36:00,979 --> 00:36:02,311
Έλα, δόκτωρ, γρήγορα!
533
00:36:02,312 --> 00:36:04,728
Σταθείτε!
534
00:36:04,729 --> 00:36:06,062
Πάμε!
535
00:36:11,979 --> 00:36:13,312
Έχει ξεκινήσει.
536
00:36:14,937 --> 00:36:17,021
Θα τους προλάβουμε στον επόμενο σταθμό.
537
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
Πάμε στον σταθμό Πλάζα.
538
00:36:23,604 --> 00:36:24,687
Από δω.
539
00:36:26,604 --> 00:36:27,979
Πού είναι η βιντεοκασέτα;
540
00:36:29,104 --> 00:36:30,270
Ποια βιντεοκασέτα;
541
00:36:30,271 --> 00:36:31,687
Του Shaan.
542
00:36:34,104 --> 00:36:35,728
Ξέρεις πόσο πολύτιμη είναι;
543
00:36:35,729 --> 00:36:37,062
Άνοιξε την τσάντα.
544
00:36:37,854 --> 00:36:39,021
Άνοιξέ την.
545
00:36:40,021 --> 00:36:41,021
Άνοιξέ την!
546
00:37:41,604 --> 00:37:42,604
Ακίνητος.
547
00:37:43,729 --> 00:37:44,729
Γαμώτο!
548
00:37:46,271 --> 00:37:47,271
Πέτα το όπλο σου.
549
00:37:54,729 --> 00:37:56,021
Τώρα, πώς θα ξεφύγεις;
550
00:37:58,354 --> 00:37:59,354
Θα μου ρίξεις;
551
00:38:03,771 --> 00:38:04,604
Γαμώτο!
552
00:38:05,479 --> 00:38:06,479
Με συγχωρείς.
553
00:38:14,271 --> 00:38:15,812
Θα με σκοτώσεις;
554
00:38:23,104 --> 00:38:24,104
Φύγε από δω.
555
00:38:35,146 --> 00:38:37,728
Πήρα το πακέτο.
Φεύγω από τον σταθμό Πλάζα.
556
00:38:37,729 --> 00:38:40,103
- Τελείωσες τη δουλειά;
- Ναι, έχω την Αρμάδα.
557
00:38:40,104 --> 00:38:41,228
Τελείωσες τη δουλειά;
558
00:38:41,229 --> 00:38:43,561
Έχουμε αυτό που θέλαμε. Η δουλειά έγινε.
559
00:38:43,562 --> 00:38:44,478
Ξέρεις το σχέδιο.
560
00:38:44,479 --> 00:38:47,436
Ναι, το ξέρω. Όπως είπα, η δουλειά έγινε.
561
00:38:47,437 --> 00:38:48,687
Τελείωσε τη δουλειά, Ράχι.
562
00:38:57,437 --> 00:38:59,020
Δάσκαλε, έχω τη συσκευή. Έρχομαι.
563
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
Ξέρεις τις διαταγές.
564
00:39:00,729 --> 00:39:03,104
- Ναι, αλλά σκέφτηκα ότι...
- Δεν θα το ξαναπώ.
565
00:39:04,104 --> 00:39:06,020
Τελείωσε τη δουλειά, που να πάρει.
566
00:39:06,021 --> 00:39:08,104
Μην το κάνεις. Μην το κάνεις.
567
00:39:13,396 --> 00:39:14,479
Ελήφθη.
568
00:39:18,896 --> 00:39:19,937
Κέι Ντι. Τσάκο.
569
00:39:20,896 --> 00:39:21,728
Ξέρετε τις διαταγές.
570
00:39:21,729 --> 00:39:24,728
Κινούμαι προς τον δρα Πάβελ.
Τζαμπί, Τσάκο, εντάξει;
571
00:39:24,729 --> 00:39:25,812
Εντάξει.
572
00:39:33,812 --> 00:39:35,479
Πού είναι ο δόκτωρ; Βρείτε τον.
573
00:39:36,062 --> 00:39:37,979
Φτάνουμε στον σταθμό Πλάζα.
574
00:40:12,312 --> 00:40:15,271
[Σερβικά] Κύριε, το πορτρέτο σας
για 50 δηνάρια.
575
00:40:20,604 --> 00:40:21,728
Δρ Ραγκού.
576
00:40:21,729 --> 00:40:23,687
[Σερβικά] Μόνο 50 δηνάρια, πάρτε το.
577
00:40:24,271 --> 00:40:25,312
Δρ Ραγκού!
578
00:40:26,187 --> 00:40:27,562
Η Μάνταβι είμαι!
579
00:40:30,271 --> 00:40:32,395
- Δρ Ραγκού.
- Μάνταβι;
580
00:40:32,396 --> 00:40:33,687
Περιμένετε εκεί.
581
00:41:16,354 --> 00:41:18,771
Ο δρ Ραγκού είναι νεκρός.
582
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
Επαναλαμβάνω, είναι νεκρός.
583
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
Και χάσαμε την Αρμάδα.
584
00:41:31,687 --> 00:41:32,771
Γαμώτο.
585
00:42:08,312 --> 00:42:11,312
Σας έχω νέα. Η Αρμάδα είναι δική μας.
586
00:42:11,979 --> 00:42:13,061
Συγχαρητήρια!
587
00:42:13,062 --> 00:42:15,479
Σπουδαία νέα για το Ίδρυμα, Γκούρου.
588
00:42:16,062 --> 00:42:19,395
Με την Αρμάδα, είμαστε ένα βήμα πιο κοντά
στο πρόγραμμα Κλειδί Μ.
589
00:42:19,396 --> 00:42:23,604
Ένα όνειρο που μοιραστήκαμε όλοι μας,
να γονατίσουμε τη Citadel.
590
00:42:24,396 --> 00:42:25,811
Τώρα, είμαστε πολύ κοντά.
591
00:42:25,812 --> 00:42:27,562
Τι χρειάζεσαι από μας, Γκούρου;
592
00:42:28,021 --> 00:42:29,562
Ζήτα το και θα το έχεις.
593
00:42:30,521 --> 00:42:32,146
Βασικά, την υποστήριξή σας.
594
00:42:33,187 --> 00:42:36,437
Άνευ όρων, αν είναι δυνατόν.
595
00:42:47,729 --> 00:42:48,729
Έξω.
596
00:42:50,021 --> 00:42:51,021
Έξω.
597
00:43:02,729 --> 00:43:03,729
Είσαι εντάξει;
598
00:43:05,646 --> 00:43:06,936
Θα γίνω καλά, Ζούνι.
599
00:43:06,937 --> 00:43:08,561
Συγγνώμη που έχασα την Αρμάδα.
600
00:43:08,562 --> 00:43:11,437
Η μεγαλύτερη πανωλεθρία
στην καριέρα μου στη Citadel.
601
00:43:13,146 --> 00:43:15,854
Δεν είμαι σίγουρη
αν καταφέρουμε να ανακάμψουμε.
602
00:43:17,146 --> 00:43:18,645
Θα τη βρούμε την άκρη.
603
00:43:18,646 --> 00:43:21,896
Όταν θέσαμε σε εφαρμογή το σχέδιο,
τρία χρόνια πριν, είχαμε έναν στόχο.
604
00:43:23,437 --> 00:43:25,354
Τον Βίσβα και το Ίδρυμά του.
605
00:43:26,312 --> 00:43:30,271
Δημιουργήσαμε το Πρόγραμμα Ταλβάρ,
για να παρακολουθούμε τους κακούς.
606
00:43:31,021 --> 00:43:32,896
Τώρα, χάσαμε και την Αρμάδα.
607
00:43:33,437 --> 00:43:34,396
Άκου, Ζούνι.
608
00:43:35,646 --> 00:43:37,562
Οι πράκτορές μου χτενίζουν την πόλη.
609
00:43:38,729 --> 00:43:40,646
Δεν θα βγουν τόσο εύκολα απ' τη χώρα.
610
00:43:45,521 --> 00:43:46,521
Θα τους πιάσω.
611
00:43:47,687 --> 00:43:48,687
Σου το υπόσχομαι.
612
00:43:51,354 --> 00:43:53,812
Θα πω στο αρχηγείο
να εγκρίνει τα άτομα που θες.
613
00:44:08,771 --> 00:44:09,812
Πού ήσουν;
614
00:44:10,396 --> 00:44:13,228
- Γιατί αργείς πάντα;
- Όχι. Μην πεις λέξη!
615
00:44:13,229 --> 00:44:15,270
Ούτε λέξη, μετά απ' ό,τι έκανες.
616
00:44:15,271 --> 00:44:17,729
Τι έκανα; Έκανα αυτό που μου είπαν.
617
00:44:18,271 --> 00:44:20,604
- Τη δουλειά μου έκανα!
- Ξέρεις τι έκανες!
618
00:44:21,479 --> 00:44:23,520
Μπάνι, είμαστε ομάδα.
619
00:44:23,521 --> 00:44:26,811
Με κράτησες στο σκοτάδι, επίτηδες.
Μου το υποσχέθηκες, ρε γαμώτο!
620
00:44:26,812 --> 00:44:28,895
Μου υποσχέθηκες ότι δεν θα πάθαινε κακό.
621
00:44:28,896 --> 00:44:32,645
Το υποσχέθηκες, και μετά;
Τον σκότωσες, να πάρει!
622
00:44:32,646 --> 00:44:34,104
Τι άνθρωπος είσαι;
623
00:44:35,437 --> 00:44:36,937
Αυτό που έκανες ήταν λάθος.
624
00:44:37,521 --> 00:44:40,603
Αυτό που κάνουμε είναι λάθος, γαμώτο.
625
00:44:40,604 --> 00:44:42,811
Καλά. Αυτό που κάνουμε είναι λάθος;
626
00:44:42,812 --> 00:44:45,686
Σου έβαλα το μαχαίρι στον λαιμό; Όχι.
627
00:44:45,687 --> 00:44:48,936
Ήσουν 100% σίγουρη
ότι ήθελες να μπεις στην οικογένεια.
628
00:44:48,937 --> 00:44:52,936
Ήθελες έναν σκοπό, γιατί ένιωθες άχρηστη,
ήσουν άνεργη, δεν είχες τίποτα.
629
00:44:52,937 --> 00:44:54,645
Με παρακάλεσες να γίνεις πράκτορας.
630
00:44:54,646 --> 00:44:56,687
Και ξέρεις κάτι; Τώρα είσαι μια από μας.
631
00:44:57,479 --> 00:45:00,311
Ήρθε η ώρα να αποδείξεις την αξία σου,
να περάσεις στα έργα.
632
00:45:00,312 --> 00:45:03,354
Κι εσύ τι κάνεις; Κλαις σαν κοριτσάκι.
633
00:45:05,187 --> 00:45:07,187
Ξέρεις κάτι, Χάνι; Ξέρεις τι άλλο είμαι;
634
00:45:07,729 --> 00:45:10,187
Αφοσιωμένος. Πιστός στην οικογένειά μου.
635
00:45:12,229 --> 00:45:15,187
Εγώ φταίω. Εγώ έκανα ένα τεράστιο λάθος.
636
00:45:17,812 --> 00:45:21,437
Δεν έπρεπε
να σε κάνω μέλος της οικογένειάς μου.
637
00:45:23,979 --> 00:45:24,979
Φύγε από δω.
638
00:46:27,187 --> 00:46:29,561
- Τι κάνεις εσύ εδώ;
- Ήρθα για να σας βοηθήσω.
639
00:46:29,562 --> 00:46:32,062
Να βοηθήσεις; Εσύ φταις που είμαι έτσι.
640
00:46:33,146 --> 00:46:35,521
Εσύ έριξες πρώτος. Μάλλον είμαστε πάτσι.
641
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
Αλήθεια;
642
00:46:38,479 --> 00:46:39,771
Έχεις 30 δευτερόλεπτα.
643
00:46:40,604 --> 00:46:42,395
Πριν ρίξω ξανά.
644
00:46:42,396 --> 00:46:44,187
Νούρι, Αντούρι ή όπως αλλιώς σε λένε.
645
00:46:45,812 --> 00:46:47,062
Με λένε Χάνι.
646
00:46:48,562 --> 00:46:51,646
Και να με σκοτώσεις,
δεν έχεις τίποτα να κερδίσεις.
647
00:46:53,021 --> 00:46:54,021
Σάαν.
648
00:46:57,896 --> 00:47:00,271
- Λέγε.
- Μπορείτε να τους σταματήσετε.
649
00:47:02,146 --> 00:47:04,104
Και να πάρετε πίσω την Αρμάδα.
650
00:47:08,479 --> 00:47:09,812
Γιατί μας βοηθάς;
651
00:47:20,021 --> 00:47:23,354
Ο δρ Ραγκού δεν ήθελε
η Αρμάδα να πέσει σε λάθος χέρια.
652
00:47:25,646 --> 00:47:29,062
Την ανέπτυξε για τη Citadel.
Θα σας βοηθήσω να την πάρετε πίσω.
653
00:49:23,812 --> 00:49:25,811
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
654
00:49:25,812 --> 00:49:27,896
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου