1
00:00:20,021 --> 00:00:21,853
{\an8}MUMBAI
756 KM
2
00:00:21,854 --> 00:00:24,020
{\an8}Kenapa butuh berkas Baba? Apa isinya?
3
00:00:24,021 --> 00:00:26,354
Agensi kita sudah tutup.
4
00:00:26,937 --> 00:00:29,312
Bagaimana Baba mengaktifkan lagi semuanya?
5
00:00:30,312 --> 00:00:32,062
Dia menyuruh agen mengejar Honey.
6
00:00:33,187 --> 00:00:34,562
Dia butuh apa dari Honey?
7
00:00:35,437 --> 00:00:38,187
Dia biasanya tak akan
repot-repot balas dendam.
8
00:00:38,812 --> 00:00:40,312
Mengenal Baba...
9
00:00:40,937 --> 00:00:43,146
- Dia punya rencana besar.
- Rencana besar.
10
00:00:43,729 --> 00:00:45,979
Makanya aku harus melibatkan Ludo.
11
00:00:47,729 --> 00:00:49,479
Ludo tahu risikonya?
12
00:00:50,812 --> 00:00:51,854
Dia tahu.
13
00:00:52,646 --> 00:00:54,021
Tapi dia siap melakukannya.
14
00:00:55,146 --> 00:00:56,146
Demi aku.
15
00:00:57,354 --> 00:00:59,854
Ya. Dia jelas akan melakukannya demi kau.
16
00:01:08,854 --> 00:01:10,521
- Hei, cepat ambilkan!
- Ya.
17
00:01:10,646 --> 00:01:12,396
- Cepat siapkan.
- Bawakan!
18
00:01:19,146 --> 00:01:20,521
Satu lagi, cepat.
19
00:01:22,354 --> 00:01:23,396
Roti parata.
20
00:01:31,729 --> 00:01:32,729
Honey?
21
00:01:33,437 --> 00:01:34,437
Honey!
22
00:01:35,187 --> 00:01:38,562
Kau ingin jadi aktris,
makanya kau menekuni dunia tari, bukan?
23
00:01:39,562 --> 00:01:40,478
Ya.
24
00:01:40,479 --> 00:01:42,771
Tapi katamu kau juga menjadi polisi.
25
00:01:44,187 --> 00:01:45,186
Ya.
26
00:01:45,187 --> 00:01:48,354
Bagaimana bisa menjadi polisi dan penari?
27
00:01:49,396 --> 00:01:50,479
Aku penari
28
00:01:51,271 --> 00:01:53,061
lalu jadi seperti polisi.
29
00:01:53,062 --> 00:01:54,520
Itu yang tak bisa kupahami.
30
00:01:54,521 --> 00:01:56,311
Apa yang tak kau pahami?
31
00:01:56,312 --> 00:01:59,395
Orang yang bekerja untuk polisi
32
00:01:59,396 --> 00:02:03,353
seperti Paman Pawan Singh
dan Paman Dilbar di Nainital.
33
00:02:03,354 --> 00:02:04,770
Bahkan tak bisa lari.
34
00:02:04,771 --> 00:02:07,187
Tapi kau bertarung seperti pahlawan.
35
00:02:07,896 --> 00:02:09,104
Dulu aku agen, Nadia.
36
00:02:09,937 --> 00:02:12,187
- Agen?
- Itu seperti polisi,
37
00:02:12,646 --> 00:02:14,771
tapi lebih terlatih.
38
00:02:15,354 --> 00:02:16,479
Seperti James Bond?
39
00:02:18,229 --> 00:02:19,395
Seperti James Bond.
40
00:02:19,396 --> 00:02:20,979
Bagaimana kau jadi agen?
41
00:02:24,271 --> 00:02:25,479
Ayahmu.
42
00:02:26,229 --> 00:02:28,061
Dia menginspirasiku untuk jadi agen.
43
00:02:28,062 --> 00:02:30,561
- Ayahku Bunny, pemeran pengganti.
- Ya.
44
00:02:30,562 --> 00:02:32,229
Bukan pemeran pengganti?
45
00:02:32,562 --> 00:02:33,979
- Pemeran.
- Dia juga agen?
46
00:02:34,521 --> 00:02:35,396
Ya.
47
00:02:38,687 --> 00:02:40,937
Honey, kau sungguh berkata jujur?
48
00:02:44,062 --> 00:02:45,979
Selama ini kau membohongiku?
49
00:02:52,187 --> 00:02:53,896
Berbohong tak selalu salah.
50
00:02:54,937 --> 00:02:57,229
Terkadang bohong bisa melindungi.
51
00:03:00,146 --> 00:03:01,979
Tapi aku tak pernah membohongimu.
52
00:03:03,687 --> 00:03:06,146
Lalu kenapa kau katakan ini sekarang?
53
00:03:06,562 --> 00:03:10,186
Sejak dulu aku ingin tahu
lebih banyak tentang ayahku.
54
00:03:10,187 --> 00:03:13,479
Kau tak pernah tunjukkan fotonya.
Kenapa sekarang?
55
00:03:15,354 --> 00:03:16,729
Karena waktunya tepat.
56
00:03:18,521 --> 00:03:19,687
Namanya Rahi.
57
00:03:20,271 --> 00:03:21,271
Rahi?
58
00:03:22,521 --> 00:03:23,729
Rahi Gambhir.
59
00:03:24,896 --> 00:03:28,062
Kedengarannya serius.
60
00:03:29,646 --> 00:03:32,396
Di mana Ayah sekarang?
Dia akan menolong kita?
61
00:03:35,896 --> 00:03:36,896
Nyonya.
62
00:03:38,812 --> 00:03:39,979
Cepat habiskan.
63
00:03:42,479 --> 00:03:43,521
Kita mau ke mana?
64
00:03:44,854 --> 00:03:45,896
Ke tempat aman.
65
00:03:46,979 --> 00:03:48,687
- Rumah.
- Rumah?
66
00:04:52,021 --> 00:04:55,104
{\an8}DI LUAR MUMBAI
67
00:05:07,104 --> 00:05:09,312
Ayo makan sesuatu. Ya?
68
00:05:13,479 --> 00:05:17,521
Nak, hubunganku dengan hidup itu aneh.
69
00:05:18,646 --> 00:05:20,646
Saat hidup membuatku jatuh,
70
00:05:21,479 --> 00:05:22,979
aku langsung bangkit.
71
00:05:23,771 --> 00:05:26,271
Hidup terus membuatku jatuh.
Aku bangkit terus.
72
00:05:26,812 --> 00:05:30,686
Aku yakin hidup akan membuatku jatuh.
73
00:05:30,687 --> 00:05:32,521
Hidup pun tahu
74
00:05:33,729 --> 00:05:35,146
bahwa aku akan berdiri lagi.
75
00:05:39,604 --> 00:05:41,229
- Rotinya di sini.
- Ya.
76
00:05:43,229 --> 00:05:46,061
Usiamu baru 12 tahun
saat kubawa dari panti asuhan.
77
00:05:46,062 --> 00:05:49,771
Tapi kau bukan anak angkat.
Kau anakku, KD.
78
00:05:52,229 --> 00:05:54,729
Akan kulakukan apa pun untukmu.
Kau tahu itu, kan?
79
00:05:55,396 --> 00:05:57,271
- Ya.
- Kumasak semuanya sendiri.
80
00:05:58,521 --> 00:06:00,271
Untukmu. Silakan.
81
00:06:01,146 --> 00:06:02,146
Ya.
82
00:06:07,437 --> 00:06:08,604
Apa aku...
83
00:06:11,687 --> 00:06:13,271
membuatmu kecewa, Nak?
84
00:06:14,354 --> 00:06:16,437
Aku tak membesarkanmu dengan baik?
85
00:06:17,937 --> 00:06:21,354
- Tidak, Baba.
- Kau tak senang denganku?
86
00:06:22,562 --> 00:06:24,562
- Tidak.
- Tidak?
87
00:06:26,771 --> 00:06:28,396
Lalu kenapa kau menipuku, Nak?
88
00:06:31,312 --> 00:06:33,146
Sudah kuberi semua informasi.
89
00:06:34,271 --> 00:06:37,186
Semudah itu!
Kau punya banyak waktu untuk bersiap.
90
00:06:37,187 --> 00:06:39,271
Tapi wanita itu tak bisa kau tangkap.
91
00:06:43,021 --> 00:06:44,146
Ayo, makan.
92
00:06:46,396 --> 00:06:49,896
Aku bekerja keras untuk membentuk tim ini.
93
00:06:50,854 --> 00:06:52,978
Kupilih sendiri agenku.
94
00:06:52,979 --> 00:06:54,396
Kulatih secara pribadi.
95
00:06:55,479 --> 00:06:56,604
Apa hasilnya?
96
00:06:57,604 --> 00:07:00,104
Selusin agenku tewas.
97
00:07:00,604 --> 00:07:02,312
Semua saat kau awasi, Kedar.
98
00:07:02,771 --> 00:07:04,896
Kau tak bisa makan sekaligus dengar?
99
00:07:06,687 --> 00:07:07,936
Bisa, bukan?
100
00:07:07,937 --> 00:07:10,271
Dengar dengan telinga
dan makan dengan mulut!
101
00:07:15,854 --> 00:07:16,812
Itu sebabnya...
102
00:07:18,896 --> 00:07:20,479
aku selalu memuji Rahi.
103
00:07:22,396 --> 00:07:23,521
Anak itu berbakat.
104
00:07:24,521 --> 00:07:25,896
Dia membuat rencana.
105
00:07:27,146 --> 00:07:29,771
Dia temukan Markas 33. Lalu dor!
106
00:07:32,312 --> 00:07:34,146
Hanya mereka berdua, Kedar.
107
00:07:37,146 --> 00:07:40,021
Anak itu istimewa,
selalu selangkah lebih maju.
108
00:07:42,604 --> 00:07:44,521
Tapi kini aku yang mendampingimu.
109
00:07:48,146 --> 00:07:50,478
Di mana pun dia, akan kutemukan.
110
00:07:50,479 --> 00:07:51,854
Akan kubawa dia.
111
00:07:52,396 --> 00:07:53,854
- Sumpah demi kau.
- Tidak.
112
00:07:54,729 --> 00:07:55,811
Jangan demi aku.
113
00:07:55,812 --> 00:07:57,021
Aku belum mau mati.
114
00:08:14,104 --> 00:08:15,687
Aku berharap besar darimu.
115
00:08:19,229 --> 00:08:21,104
Baba, beri aku satu peluang lagi.
116
00:08:21,729 --> 00:08:23,104
Kau mau Armada, bukan?
117
00:08:24,687 --> 00:08:25,604
Akan kudapatkan.
118
00:08:26,104 --> 00:08:28,520
- Halo. Hai.
- Dari mana kau?
119
00:08:28,521 --> 00:08:29,854
Maaf, aku terlambat.
120
00:08:30,521 --> 00:08:32,271
- Kau siapa?
- Sudah kuberi tahu.
121
00:08:33,062 --> 00:08:35,687
- Ya, tentu saja.
- Halo, Bu. Kedar.
122
00:08:35,812 --> 00:08:39,311
Jangan terlalu formal.
Aku dengar banyak tentangmu.
123
00:08:39,312 --> 00:08:40,770
Mari makan dengan kami.
124
00:08:40,771 --> 00:08:43,687
Tidak, dia ada tugas. Sudah selesai?
125
00:08:44,146 --> 00:08:47,062
Maaf, harus selesaikan tugas.
Tapi senang bertemu.
126
00:09:01,854 --> 00:09:02,896
Coba ayamnya.
127
00:09:14,396 --> 00:09:15,271
Bagaimana?
128
00:09:20,854 --> 00:09:21,854
Lezat.
129
00:09:25,271 --> 00:09:27,854
1992
BEOGRAD
130
00:09:39,229 --> 00:09:40,229
Permisi.
131
00:09:42,062 --> 00:09:43,312
[Bahasa Serbia] Kau bangun.
132
00:09:44,021 --> 00:09:45,936
Semua baik-baik saja, berbaringlah.
133
00:09:45,937 --> 00:09:47,228
Kau pingsan.
134
00:09:47,229 --> 00:09:49,228
Tak paham. Hanya bahasa Inggris.
135
00:09:49,229 --> 00:09:50,271
Baiklah.
136
00:10:05,937 --> 00:10:08,728
[Bahasa Serbia] Kucoba jelaskan,
tapi dia tak paham.
137
00:10:08,729 --> 00:10:10,146
Bahasa Inggris, katanya.
138
00:10:10,604 --> 00:10:12,186
- Bahasa Inggris?
- Ya.
139
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Ada apa denganku?
140
00:10:14,812 --> 00:10:17,021
Tak ada masalah. Selamat.
141
00:10:18,396 --> 00:10:19,229
Apa?
142
00:10:20,187 --> 00:10:21,229
Kau hamil.
143
00:10:21,896 --> 00:10:22,979
Kau akan jadi ibu.
144
00:10:23,562 --> 00:10:24,896
Tidak mungkin.
145
00:10:25,187 --> 00:10:27,270
Ya, hamil dua bulan.
146
00:10:27,271 --> 00:10:28,937
Kutunjukkan hasil USG.
147
00:10:30,604 --> 00:10:31,562
Silakan.
148
00:10:33,437 --> 00:10:36,437
Pria baik hati
yang membawamu saat pingsan...
149
00:10:36,896 --> 00:10:38,437
Dia khawatir.
150
00:10:39,187 --> 00:10:41,312
Kau sudah sadar? Bagus.
151
00:10:43,604 --> 00:10:45,770
Ini vitamin dan suplemen untukmu.
152
00:10:45,771 --> 00:10:48,271
Perintah dokter. Kini tak bisa dilawan.
153
00:10:49,271 --> 00:10:52,479
- Dokter, dia boleh pergi?
- Ya.
154
00:10:53,854 --> 00:10:55,187
Kau siap pergi?
155
00:10:59,437 --> 00:11:00,646
Jika tak keberatan...
156
00:11:03,229 --> 00:11:05,521
ikutlah denganku. Kubuatkan sesuatu.
157
00:11:09,062 --> 00:11:11,687
Kita bisa bicara setelah itu,
jika kau mau.
158
00:11:12,687 --> 00:11:14,687
Aku pendengar yang baik.
159
00:11:20,687 --> 00:11:22,646
Aku tahu kau masih syok, Madhavi.
160
00:11:23,562 --> 00:11:24,854
Mungkin sulit kau terima.
161
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Tapi kini kau harus cukup beristirahat.
162
00:11:30,604 --> 00:11:32,979
Tarik napas dalam-dalam.
163
00:11:34,354 --> 00:11:35,687
Kau akan merasa baik.
164
00:11:39,437 --> 00:11:40,896
Silakan. Minum ini.
165
00:11:41,979 --> 00:11:43,271
Bagus untuk kekebalan.
166
00:11:48,312 --> 00:11:49,396
Hati-hati, ini panas.
167
00:11:55,854 --> 00:11:58,354
Itu sangat bagus untukmu.
168
00:11:59,562 --> 00:12:00,854
Terutama dalam kondisimu.
169
00:12:01,854 --> 00:12:03,979
Jangan buat keputusan gegabah.
170
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
Dahulu...
171
00:12:11,854 --> 00:12:13,437
saat istriku hamil...
172
00:12:14,937 --> 00:12:16,187
kami memutuskan...
173
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
untuk menggugurkannya.
174
00:12:23,021 --> 00:12:24,271
Aku menyesalinya.
175
00:12:26,187 --> 00:12:27,354
Selama aku hidup...
176
00:12:29,896 --> 00:12:31,104
aku akan menyesalinya.
177
00:12:32,437 --> 00:12:35,478
Setelah itu, penyesalan kami
tak pernah berakhir.
178
00:12:35,479 --> 00:12:36,521
Kami...
179
00:12:39,729 --> 00:12:41,437
Kurasa ini takdir.
180
00:12:42,104 --> 00:12:45,604
Ada urusan belum selesai
sehingga kita bertemu seperti ini.
181
00:12:47,604 --> 00:12:49,687
Kau bisa saja jadi putriku.
182
00:12:51,312 --> 00:12:52,896
Kau mengingatkanku akan Charu.
183
00:12:55,354 --> 00:12:58,812
Jangan pernah berpikir kau sendirian.
184
00:12:59,479 --> 00:13:01,145
Ya? Aku ada untukmu.
185
00:13:01,146 --> 00:13:04,436
Akan kubungkus obat Ayurveda untukmu.
186
00:13:04,437 --> 00:13:05,729
Kau harus minum.
187
00:13:06,146 --> 00:13:07,811
Kau harus makan tepat waktu.
188
00:13:07,812 --> 00:13:12,271
Tak ada dadih dalam Ayurveda,
hanya susu mentega. Paham, Madhavi?
189
00:13:14,771 --> 00:13:17,521
Kini kau harus jaga diri
dalam kondisi ini.
190
00:13:17,937 --> 00:13:19,854
Hubungi aku jika ada keraguan.
191
00:13:29,187 --> 00:13:31,396
PUSAT BUDAYA YUGOSLAVIA
192
00:14:00,729 --> 00:14:02,561
Ini hotel Dr. Raghu.
193
00:14:02,562 --> 00:14:05,187
Agen kita menyisir
radius 2,5 km di sekitar.
194
00:14:05,854 --> 00:14:09,562
Tapi radiusnya harus dikurangi.
Jika tidak, tak bisa diteruskan.
195
00:14:10,062 --> 00:14:12,729
- Kita harus fokus...
- Maaf aku terlambat.
196
00:14:13,187 --> 00:14:15,978
- Ada kecelakaan mendadak.
- Kau baik-baik saja?
197
00:14:15,979 --> 00:14:19,021
Kecelakaan selalu mendadak, Honey.
198
00:14:20,021 --> 00:14:22,896
Aku tak melihat ada cedera. KD.
199
00:14:24,646 --> 00:14:27,021
Mau katakan sesuatu,
atau hanya kecelakaan?
200
00:14:27,979 --> 00:14:30,104
Aku sudah lakukan tugasku.
201
00:14:30,812 --> 00:14:31,646
Apa?
202
00:14:32,229 --> 00:14:33,312
Lokasinya kutemukan.
203
00:14:38,646 --> 00:14:40,811
Lokasinya dalam abjad Kiril.
204
00:14:40,812 --> 00:14:43,561
Aku tak tahu abjad itu, tapi kuhafal.
205
00:14:43,562 --> 00:14:45,603
PUSAT BUDAYA YUGOSLAVIA
ALUN-ALUN REPUBLIK
206
00:14:45,604 --> 00:14:47,312
Ingatanmu yang terkenal.
207
00:14:48,312 --> 00:14:49,312
Jaby!
208
00:14:52,979 --> 00:14:54,354
Galeri Seni Atlantis.
209
00:14:54,854 --> 00:14:56,645
Alun-alun Republik. Satu-A.
210
00:14:56,646 --> 00:15:00,521
Mari ke sana dan periksa seluruh lokasi.
211
00:15:01,104 --> 00:15:02,354
- Chacko.
- Aku ikut.
212
00:15:03,812 --> 00:15:04,979
Tunggu instruksinya.
213
00:15:06,937 --> 00:15:08,646
Baik. Kau boleh ikut.
214
00:15:09,687 --> 00:15:11,437
Tapi karena kau baru, ingat.
215
00:15:12,479 --> 00:15:16,479
Kita bekerja sebagai satu unit,
bukan secara individu. Paham?
216
00:15:21,729 --> 00:15:22,896
Honey, ikutlah.
217
00:15:25,021 --> 00:15:26,646
Honey, tetap di sini.
218
00:15:36,729 --> 00:15:37,937
Kau baik-baik saja?
219
00:15:38,771 --> 00:15:40,604
Ya, Pak. Seratus persen.
220
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
Bagus.
221
00:15:44,104 --> 00:15:45,812
Kau boleh cuti besok.
222
00:15:46,271 --> 00:15:49,520
Jika kau alami kecelakaan saat kerja,
bisa jadi masalah.
223
00:15:49,521 --> 00:15:51,229
Tak akan ada apa pun. Aku baik.
224
00:15:51,979 --> 00:15:53,646
Kau ingat operasi D'Souza?
225
00:15:54,396 --> 00:15:55,437
Apa yang terjadi?
226
00:15:55,979 --> 00:15:59,145
Kau tak gunakan akal
untuk menghindari kamera.
227
00:15:59,146 --> 00:16:01,312
Wajahmu tertangkap setiap kamera.
228
00:16:02,312 --> 00:16:04,436
- Tapi saat itu...
- Aku paham.
229
00:16:04,437 --> 00:16:07,271
Kau bukan agen, kau warga sipil.
230
00:16:08,146 --> 00:16:09,854
Tapi akal, Honey.
231
00:16:11,937 --> 00:16:13,146
Lagi pula, Dr. Raghu...
232
00:16:14,771 --> 00:16:17,354
mengenalimu.
Aku tak bisa ambil risiko itu.
233
00:16:18,854 --> 00:16:20,145
Biar aku ikut operasi.
234
00:16:20,146 --> 00:16:21,936
Tentu, kau bagian dari ini.
235
00:16:21,937 --> 00:16:24,103
Duduklah di dalam van dengan Ludo.
236
00:16:24,104 --> 00:16:25,436
Duduk dan awasi semua.
237
00:16:25,437 --> 00:16:28,604
Jika butuh bantuan,
aku bisa mengandalkanmu.
238
00:16:32,521 --> 00:16:33,854
Aku bisa mengandalkanmu?
239
00:16:34,729 --> 00:16:36,396
- Ya, Pak.
- Bagus.
240
00:16:37,812 --> 00:16:38,812
Bubar.
241
00:16:57,812 --> 00:17:00,312
Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi?
242
00:17:01,979 --> 00:17:03,104
Karena cuaca.
243
00:17:05,146 --> 00:17:07,396
Ada apa? Beri tahu aku.
244
00:17:12,396 --> 00:17:14,646
Kau yakin Dr. Raghu jahat?
245
00:17:18,896 --> 00:17:19,770
Aku paham.
246
00:17:19,771 --> 00:17:23,645
Kau habiskan waktu dengannya,
kalian berteman.
247
00:17:23,646 --> 00:17:26,062
Kini kau melihatnya sebagai sosok ayah.
248
00:17:27,312 --> 00:17:30,104
Dia adalah musuh. Kau tahu itu, bukan?
249
00:17:32,229 --> 00:17:34,186
Mungkin mereka tak salah.
250
00:17:34,187 --> 00:17:36,062
Dr. Raghu bekerja dengan Zooni.
251
00:17:37,646 --> 00:17:40,521
Orang yang bekerja dengan musuh
adalah musuh kita, bukan?
252
00:17:44,437 --> 00:17:46,396
Hanya perlu teknologinya, bukan?
253
00:17:49,229 --> 00:17:51,812
- Benar.
- Dr. Raghu tak akan disakiti, bukan?
254
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
Benar, bukan?
255
00:17:58,521 --> 00:18:01,354
Honey, kita datang
hanya untuk teknologinya.
256
00:18:02,521 --> 00:18:06,187
Kita tak ada masalah pribadi
dengan Dr. Raghu, kau tahu itu.
257
00:18:07,687 --> 00:18:09,729
Akan kita apakan teknologi itu?
258
00:18:10,354 --> 00:18:11,521
Baba punya rencana.
259
00:18:12,687 --> 00:18:14,021
Kau tak tahu apa-apa?
260
00:18:14,687 --> 00:18:17,728
Kurasa kau lupa alasan kita kemari.
Biar kuingatkan.
261
00:18:17,729 --> 00:18:20,312
Teknologi itu
untuk meluncurkan Proyek Talwar.
262
00:18:20,687 --> 00:18:24,104
Kita harus hentikan Proyek Talwar,
dalam situasi apa pun.
263
00:18:24,646 --> 00:18:25,978
Itulah misinya.
264
00:18:25,979 --> 00:18:27,561
Jika kita salah?
265
00:18:27,562 --> 00:18:30,103
Kenapa tiba-tiba peduli
soal benar atau salah?
266
00:18:30,104 --> 00:18:32,771
Kau juga seperti ini di Beograd,
di tengah misi.
267
00:18:34,104 --> 00:18:37,021
Semoga kau ingat, kuberi tahu Baba
kau tanggung jawabku.
268
00:18:38,062 --> 00:18:39,395
Bahwa kau akan jadi aset.
269
00:18:39,396 --> 00:18:41,771
Bunny, aku hanya mau
kita punya hidup baik.
270
00:18:42,396 --> 00:18:44,729
Kau dan aku, dan keluarga kita.
271
00:18:46,604 --> 00:18:50,479
Honey, ini bukan waktunya! Bukan.
272
00:18:52,479 --> 00:18:53,936
Selesaikan misi ini dulu.
273
00:18:53,937 --> 00:18:56,854
Nanti ada banyak waktu untuk bahas ini.
274
00:18:59,812 --> 00:19:01,311
Sebelumnya, mari luruskan.
275
00:19:01,312 --> 00:19:04,729
Katakan, kau akan selesaikan operasi ini?
276
00:19:05,562 --> 00:19:07,396
- Ya.
- Tatap aku, Honey.
277
00:19:08,229 --> 00:19:09,604
Kau selesaikan operasi ini?
278
00:19:11,146 --> 00:19:12,312
Akan kuselesaikan.
279
00:19:33,146 --> 00:19:35,312
150, 150!
280
00:19:37,187 --> 00:19:39,687
150, 150!
281
00:20:01,271 --> 00:20:02,145
{\an8}MENGHUBUNGKAN...
282
00:20:02,146 --> 00:20:03,604
{\an8}TERHUBUNG
283
00:20:11,104 --> 00:20:12,770
MENGIMPOR FAIL
284
00:20:12,771 --> 00:20:14,271
AKSES TERDETEKSI
285
00:20:15,187 --> 00:20:17,061
Sial! Pak Rohit.
286
00:20:17,062 --> 00:20:18,229
- Ya?
- Lihat ini.
287
00:20:19,479 --> 00:20:20,478
Ada apa?
288
00:20:20,479 --> 00:20:23,603
Ada yang mengakses fail
dari folder tingkat satu.
289
00:20:23,604 --> 00:20:24,604
Minggir.
290
00:20:33,104 --> 00:20:34,020
Ada apa?
291
00:20:34,021 --> 00:20:36,895
Sistemnya dibobol. Cepat panggil Nakul.
292
00:20:36,896 --> 00:20:37,896
Baiklah, Pak.
293
00:20:56,354 --> 00:20:57,228
Ada apa?
294
00:20:57,229 --> 00:20:59,895
Seseorang meretas sistem kita
dan menyalin fail.
295
00:20:59,896 --> 00:21:01,646
- Fail yang mana?
- Fail Baba.
296
00:21:02,771 --> 00:21:04,229
- Dari mana?
- Sedang kucari.
297
00:21:06,187 --> 00:21:07,604
MENGIMPOR FAIL
50%
298
00:21:09,562 --> 00:21:10,979
MENGIMPOR FAIL
50% - 54%
299
00:21:13,437 --> 00:21:15,396
Aku menemukannya. Jakarta.
300
00:21:18,146 --> 00:21:21,103
Tunggu, pindah ke Belarus.
Itu server umpan.
301
00:21:21,104 --> 00:21:23,229
- Beri aku 30 detik.
- Butuh bantuan?
302
00:21:24,146 --> 00:21:26,687
Tidak. Rohit, lanjutkan.
303
00:21:27,062 --> 00:21:28,811
Aku mau lokasi secepatnya.
304
00:21:28,812 --> 00:21:29,979
Sedang kutangani.
305
00:21:35,312 --> 00:21:37,146
MENGIMPOR FAIL
75% - 78%
306
00:21:42,271 --> 00:21:43,937
Aku menemukannya. Mumbai.
307
00:21:44,937 --> 00:21:45,937
Sudah kuduga.
308
00:21:47,187 --> 00:21:48,729
MENGIMPOR FAIL
88% - 91%
309
00:21:51,062 --> 00:21:53,104
- Dia di gedung kita!
- Siapa dia?
310
00:21:55,021 --> 00:21:56,271
MENGIMPOR FAIL
91% - 93%
311
00:22:01,312 --> 00:22:02,686
Koordinatnya di lantai ini.
312
00:22:02,687 --> 00:22:03,854
Meja 12.
313
00:22:32,562 --> 00:22:35,146
{\an8}INDIA SELATAN
314
00:22:44,229 --> 00:22:45,229
[Bahasa Telugu] Yang Mulia.
315
00:22:47,521 --> 00:22:48,521
Terima kasih.
316
00:22:56,521 --> 00:22:59,312
Dulu ini rumahmu? Kau tinggal di sini?
317
00:23:00,062 --> 00:23:00,936
Ya.
318
00:23:00,937 --> 00:23:02,520
[Bahasa Telugu] Putri Hanimandakini.
319
00:23:02,521 --> 00:23:04,603
- [Bahasa Telugu] Apa kabar, Paman?
- Baik.
320
00:23:04,604 --> 00:23:05,728
Aku baik.
321
00:23:05,729 --> 00:23:06,936
Halo, Sayang.
322
00:23:06,937 --> 00:23:08,312
Akhirnya kau kembali.
323
00:23:10,229 --> 00:23:11,729
[Bahasa Telugu] Kakak.
324
00:23:13,021 --> 00:23:15,145
Nadia, ini saudaraku,
325
00:23:15,146 --> 00:23:16,854
Pratapa Rudra Raj, kakakku.
326
00:23:18,521 --> 00:23:19,604
Putriku, Nadia.
327
00:23:20,937 --> 00:23:22,229
- Beri salam.
- Hai.
328
00:23:24,521 --> 00:23:25,854
Kau juga bisa menyapa.
329
00:23:28,104 --> 00:23:30,521
Halo, Putri Nadia. Senang berkenalan.
330
00:23:30,979 --> 00:23:32,854
- Putri?
- Ya.
331
00:23:33,979 --> 00:23:35,521
Saat kulihat, kau masih bayi.
332
00:23:36,146 --> 00:23:37,521
Kini kau sudah besar.
333
00:23:38,979 --> 00:23:42,396
Ikuti Paman. Banyak yang bisa dilihat.
Dia akan ajak keliling.
334
00:23:44,021 --> 00:23:45,646
Dia di daftar aman. Pergilah!
335
00:23:46,104 --> 00:23:47,521
Kau mau ikut aku?
336
00:23:48,271 --> 00:23:50,062
[Bahasa Telugu] Jaga dia?
337
00:23:50,354 --> 00:23:52,146
Akan kujaga dengan nyawaku.
338
00:23:54,729 --> 00:23:58,062
Orang di sini seperti tokoh
dalam cerita Paman V.
339
00:23:58,521 --> 00:24:00,978
- Ayo.
- Putri, mau berjalan bersamaku?
340
00:24:00,979 --> 00:24:03,437
Tidak, terima kasih.
Aku bisa jalan sendiri.
341
00:24:16,062 --> 00:24:17,271
Kenapa kemari, Honey?
342
00:24:20,854 --> 00:24:22,312
Butuh tempat sembunyi.
343
00:24:22,979 --> 00:24:23,978
Beberapa hari.
344
00:24:23,979 --> 00:24:26,396
Kau kemari saat perlu bersembunyi.
345
00:24:28,979 --> 00:24:30,271
Terakhir kali datang...
346
00:24:31,979 --> 00:24:34,021
- Tujuh tahun lalu.
- Tujuh tahun.
347
00:24:36,896 --> 00:24:38,146
Bisa saja tinggal.
348
00:24:39,771 --> 00:24:41,021
Minimal beberapa hari.
349
00:24:44,146 --> 00:24:46,729
Melihat kondisimu,
tak kukira kau akan selamat.
350
00:24:49,687 --> 00:24:51,021
Namun, kau selamat.
351
00:24:52,646 --> 00:24:54,021
Temui Ayah.
352
00:24:55,979 --> 00:24:57,646
Dia sudah lama tak sehat.
353
00:24:58,062 --> 00:25:02,021
Aku melihat wajahnya
saat aku terakhir kali kemari.
354
00:25:03,854 --> 00:25:05,229
Bagaimana aku bisa tinggal?
355
00:25:07,604 --> 00:25:09,521
Dia hanya ayahku di atas kertas.
356
00:25:11,604 --> 00:25:13,562
Dia tak pernah menganggapku anak.
357
00:25:15,437 --> 00:25:16,979
Bagaimanapun, aku anak haram.
358
00:25:18,271 --> 00:25:19,604
Tak diinginkan.
359
00:25:21,479 --> 00:25:25,729
Tapi aku bukan hamil atau terluka
seperti terakhir kali, jangan cemas.
360
00:25:27,562 --> 00:25:31,437
Sebenarnya, aku tak tahu
kenapa aku kemari berulang kali.
361
00:25:32,021 --> 00:25:33,521
Mungkin aku salah satu alasan.
362
00:25:35,646 --> 00:25:38,562
Atau mungkin, karena ini rumahmu juga.
363
00:25:42,854 --> 00:25:47,146
Honey, kuharap kau tahu,
aku tak seperti Ayah.
364
00:25:48,562 --> 00:25:49,937
Kau tak seperti Ayah.
365
00:26:20,396 --> 00:26:21,312
Masuklah.
366
00:26:23,479 --> 00:26:26,896
Kau punya kehidupan rahasia
yang lengkap di sini.
367
00:26:27,354 --> 00:26:28,396
- Dengar?
- Ya?
368
00:26:28,937 --> 00:26:31,687
Kau sembunyikan keluarga di sini?
Ada orang?
369
00:26:32,687 --> 00:26:34,521
Inilah masalah orang menikah.
370
00:26:35,187 --> 00:26:38,354
Pura-pura punya kehidupan rahasia,
tapi bawa keluarga.
371
00:26:39,146 --> 00:26:41,437
Kita akhirnya berkumpul kembali.
372
00:26:42,187 --> 00:26:44,729
- Terminator. Predator.
- Aku Batman.
373
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
Mungkin Robin.
374
00:26:47,812 --> 00:26:49,062
Lalu datang wanita
375
00:26:49,979 --> 00:26:51,521
yang merusak segalanya.
376
00:26:52,437 --> 00:26:55,562
Entah apa yang salah denganmu.
Apa yang kau lakukan?
377
00:26:57,229 --> 00:27:00,979
Kau menolong satu-satunya orang
yang mengkhianatimu.
378
00:27:01,437 --> 00:27:03,061
Dia menghancurkan hidup kita.
379
00:27:03,062 --> 00:27:04,062
- Ludo!
- Tunggu.
380
00:27:06,146 --> 00:27:08,936
Kau mau bantu dia,
meski dia begitu kepada kita?
381
00:27:08,937 --> 00:27:11,187
Kukira Honey mati di Operasi Beograd.
382
00:27:11,729 --> 00:27:13,562
Tapi tidak, dia masih hidup.
383
00:27:14,729 --> 00:27:17,771
Dia bersama... putri kami.
384
00:27:19,646 --> 00:27:20,896
Akan kuselamatkan mereka.
385
00:27:25,104 --> 00:27:27,853
[Bahasa Serbia]
Kita di luar, mereka di dalam!
386
00:27:27,854 --> 00:27:28,936
1992
BEOGRAD
387
00:27:28,937 --> 00:27:30,728
- Mau apa?
- [Bahasa Serbia] Semua!
388
00:27:30,729 --> 00:27:35,186
Semua!
389
00:27:35,187 --> 00:27:37,562
- Semua!
- Hentikan kekerasan! Ayo!
390
00:27:41,937 --> 00:27:43,771
Apa yang kau pikirkan? Katakan.
391
00:27:46,562 --> 00:27:51,062
Chacko, mungkin ini asumsiku saja,
392
00:27:52,479 --> 00:27:55,020
kau tak pernah berpikir untuk berkeluarga?
393
00:27:55,021 --> 00:27:57,270
Di luar keluarga kita, tentu.
394
00:27:57,271 --> 00:28:01,854
Bunny, mungkin ini asumsiku saja,
395
00:28:03,146 --> 00:28:04,146
ini tentang Honey?
396
00:28:06,437 --> 00:28:07,896
Tentu saja.
397
00:28:10,187 --> 00:28:11,521
Honey berubah pikiran.
398
00:28:12,521 --> 00:28:14,436
Sekarang? Di tengah operasi?
399
00:28:14,437 --> 00:28:16,229
Dia tak sepenuhnya salah.
400
00:28:17,187 --> 00:28:20,228
Kita juga pernah pertanyakan.
Tapi kita tak bisa katakan
401
00:28:20,229 --> 00:28:21,979
karena tak bisa meragukan Baba.
402
00:28:22,687 --> 00:28:25,311
- Jadi, kau berubah pikiran?
- Aku bilang itu?
403
00:28:25,312 --> 00:28:27,145
Bunny, jangan merusak pikiranku.
404
00:28:27,146 --> 00:28:29,395
- Aku harus bicara dengan siapa?
- Diam.
405
00:28:29,396 --> 00:28:30,521
Ayo bekerja saja.
406
00:28:38,521 --> 00:28:39,646
Jangan sentuh.
407
00:28:43,437 --> 00:28:45,311
Tim siap siaga, Bu.
408
00:28:45,312 --> 00:28:47,020
Tak ada kegiatan mencurigakan.
409
00:28:47,021 --> 00:28:48,686
Agen Vinod di tempat.
410
00:28:48,687 --> 00:28:51,270
Seperti dibahas,
aku memantau semua dari van.
411
00:28:51,271 --> 00:28:54,686
Awasi Dr. Raghu setiap saat.
Jangan sampai dia melihatmu.
412
00:28:54,687 --> 00:28:56,353
Kau tahu bagaimana dia.
413
00:28:56,354 --> 00:29:00,312
Jika dia tahu kita membuntutinya,
dia bisa buat masalah.
414
00:29:00,854 --> 00:29:02,686
Agen Vinod, siap di sana?
415
00:29:02,687 --> 00:29:06,436
Ya, Bu. Ada enam agen.
Semua mata tertuju padanya.
416
00:29:06,437 --> 00:29:09,103
Pertemuan selesai,
kuambil Armada dari Dr. Raghu.
417
00:29:09,104 --> 00:29:12,021
Tidak, tunggu dia kembali ke hotelnya.
418
00:29:12,896 --> 00:29:14,687
Lakukan semua sesuai kesepakatan.
419
00:29:15,729 --> 00:29:16,854
Baiklah.
420
00:29:18,646 --> 00:29:21,062
- Jadi, kau lakukan ini seharian?
- Ya.
421
00:29:21,979 --> 00:29:23,396
Pekerjaan yang menarik.
422
00:29:25,562 --> 00:29:27,436
[Bahasa Serbia] Damai, Kawan, damai!
423
00:29:27,437 --> 00:29:29,271
Damai, Kawan, damai!
424
00:29:30,062 --> 00:29:32,186
Semua agen, masuk. Dr. Raghu bergerak.
425
00:29:32,187 --> 00:29:33,478
Aku melihatnya.
426
00:29:33,479 --> 00:29:35,228
[Bahasa Serbia] Damai, Kawan!
427
00:29:35,229 --> 00:29:36,853
Damai, Kawan, damai!
428
00:29:36,854 --> 00:29:39,436
Hati-hati. Jangan sampai dia lihat kalian.
429
00:29:39,437 --> 00:29:41,061
Damai, Kawan, damai!
430
00:29:41,062 --> 00:29:43,146
Aku melihat enam agen di sekelilingnya.
431
00:29:43,979 --> 00:29:45,271
Semuanya, waspada!
432
00:29:45,562 --> 00:29:46,770
Damai, Kawan, damai!
433
00:29:46,771 --> 00:29:48,020
Dia memasuki galeri.
434
00:29:48,021 --> 00:29:49,687
Damai, Kawan, damai!
435
00:30:05,646 --> 00:30:07,271
Rambutmu menipis, Raghu.
436
00:30:08,146 --> 00:30:10,021
Kau menua, Pavel.
437
00:30:10,604 --> 00:30:13,604
Kulakukan yang kau minta,
sesuai spesifikasimu.
438
00:30:14,146 --> 00:30:17,646
Hubungkan cip ke sistemmu.
Itu akan mempercepat program.
439
00:30:18,687 --> 00:30:21,229
Hati-hati, ini eksklusif.
440
00:30:21,771 --> 00:30:25,896
Aku dan timku butuh bertahun-tahun
untuk membuat ini. Tak ada yang punya.
441
00:30:26,687 --> 00:30:29,311
Berapa tahun untuk peningkatan, Pavel?
442
00:30:29,312 --> 00:30:33,645
Aku ragu akan ada yang membuat
yang begini dalam dekade berikutnya.
443
00:30:33,646 --> 00:30:36,062
Ternyata kau masih sombong
seperti biasanya.
444
00:30:37,312 --> 00:30:38,646
Realistis, Raghu.
445
00:30:39,896 --> 00:30:43,936
Terkadang aku merasa
kita penjaga perdamaian.
446
00:30:43,937 --> 00:30:46,312
Kita, orang-orang sains.
447
00:30:47,187 --> 00:30:50,020
Seluruh dunia punya agenda.
448
00:30:50,021 --> 00:30:53,103
Hanya kita yang melakukannya
demi sains, kemanusiaan.
449
00:30:53,104 --> 00:30:55,604
Dengan lebih sedikit kompleks Tuhan.
450
00:30:56,354 --> 00:30:57,686
Dengan rendah hati.
451
00:30:57,687 --> 00:31:01,271
Butuh waktu lama
sebelum orang memahami teknologi ini.
452
00:31:02,229 --> 00:31:06,604
Berhati-hatilah. Semua orang ingin itu.
453
00:31:08,312 --> 00:31:12,271
Kita tahu itu menawarkan
kemungkinan tak terbatas.
454
00:31:13,354 --> 00:31:15,811
Itu sebabnya
aku bekerja dengan orang tepat.
455
00:31:15,812 --> 00:31:18,271
Yang mementingkan kebaikan umat manusia.
456
00:31:18,771 --> 00:31:22,062
Astaga. Bagaimana jika jatuh
ke tangan yang salah?
457
00:31:30,896 --> 00:31:32,396
Jaga dengan nyawamu.
458
00:31:33,021 --> 00:31:34,021
Baiklah.
459
00:31:35,979 --> 00:31:36,979
Armada.
460
00:31:45,146 --> 00:31:46,978
- Shaan.
- Apa itu Shaan?
461
00:31:46,979 --> 00:31:48,770
Film Bachchan. Filmnya bagus.
462
00:31:48,771 --> 00:31:50,603
Apa hubungan antara keduanya?
463
00:31:50,604 --> 00:31:53,229
Armada ada di dalam kaset Shaan.
464
00:31:54,729 --> 00:31:57,354
Tahu apa yang istimewa
dari karya Rubens ini?
465
00:32:01,229 --> 00:32:04,729
Wanita pergi berburu.
Pria menunggu dengan makanan.
466
00:32:06,187 --> 00:32:07,812
Kau berhubungan dengannya?
467
00:32:11,854 --> 00:32:12,771
Charu.
468
00:32:19,062 --> 00:32:21,812
Itu sangat menyakitkan bagiku.
469
00:32:22,687 --> 00:32:24,146
Dia memilih jalannya dan...
470
00:32:25,812 --> 00:32:26,979
Aku memilih jalanku.
471
00:32:28,062 --> 00:32:31,187
Biarkan saja dia.
Untuk apa mengganggu ketenangannya?
472
00:32:33,271 --> 00:32:36,062
Terima kasih, Saudaraku. Terima kasih.
473
00:32:40,687 --> 00:32:42,229
- Doktor akan keluar.
- Ayo.
474
00:32:48,104 --> 00:32:50,228
Dia keluar, Bu. Kami lihat.
475
00:32:50,229 --> 00:32:53,645
Jangan kehilangan dia sedetik pun, paham?
476
00:32:53,646 --> 00:32:55,604
- Tetap awasi dia.
- Ayo, Semuanya.
477
00:32:56,396 --> 00:32:59,103
- [Bahasa Serbia] Damai!
- Hentikan kekerasan!
478
00:32:59,104 --> 00:33:02,145
Damai, Kawan, damai!
479
00:33:02,146 --> 00:33:04,478
Aku pindah ke posisi berikutnya.
480
00:33:04,479 --> 00:33:06,853
Tidak. Tetap di sini. Tunggu perintahku.
481
00:33:06,854 --> 00:33:09,270
Apa? Bukan ini rencananya, Rahi.
482
00:33:09,271 --> 00:33:11,478
Rencana baru. Ikuti saja perintahku.
483
00:33:11,479 --> 00:33:13,395
- Tapi Baba...
- Aku memimpin misi,
484
00:33:13,396 --> 00:33:14,770
dan ini perintahku.
485
00:33:14,771 --> 00:33:16,562
Chacko, kau juga tetap di sini.
486
00:33:18,979 --> 00:33:19,853
Baiklah.
487
00:33:19,854 --> 00:33:21,146
Damai, Kawan, damai!
488
00:33:21,687 --> 00:33:25,396
Damai, Kawan, damai!
489
00:33:28,187 --> 00:33:40,521
Damai, Kawan, damai!
490
00:33:40,979 --> 00:33:48,395
Damai, Kawan, damai!
491
00:33:48,396 --> 00:33:49,520
Kabari kami. Di mana?
492
00:33:49,521 --> 00:33:50,936
Di belakangnya.
493
00:33:50,937 --> 00:33:52,646
Damai, Kawan, damai!
494
00:33:53,146 --> 00:33:54,646
Damai, Kawan, damai!
495
00:33:55,062 --> 00:33:56,479
Damai, Kawan, damai!
496
00:33:57,437 --> 00:33:58,770
Terus gerak. Ada pistol.
497
00:33:58,771 --> 00:33:59,811
Kau siapa?
498
00:33:59,812 --> 00:34:02,645
Ikuti perintahku, atau kutembak.
499
00:34:02,646 --> 00:34:04,645
- Damai, Kawan, damai!
- Jalan.
500
00:34:04,646 --> 00:34:06,146
Damai, Kawan, damai!
501
00:34:06,729 --> 00:34:08,646
- Sial!
- Ada apa?
502
00:34:09,104 --> 00:34:11,354
- Kurasa dia hilang.
- Apa maksudmu, hilang?
503
00:34:11,937 --> 00:34:15,271
Bunny, apa yang kau lakukan?
Bukan ini rencananya. Masuk.
504
00:34:16,604 --> 00:34:18,103
- Kau sedang apa?
- Akan pergi.
505
00:34:18,104 --> 00:34:20,895
Kau harus bersamaku di van. Ikuti rencana.
506
00:34:20,896 --> 00:34:22,312
Siapa yang ikuti rencana?
507
00:34:22,812 --> 00:34:24,021
Dia tadi di sini.
508
00:34:24,812 --> 00:34:26,312
Damai, Kawan, damai!
509
00:34:33,396 --> 00:34:34,437
Tetap di sini.
510
00:34:36,937 --> 00:34:38,311
Damai, Kawan, damai!
511
00:34:38,312 --> 00:34:40,436
{\an8}- Damai!
- Jalan.
512
00:34:40,437 --> 00:34:42,395
{\an8}Damai, Kawan, damai!
513
00:34:42,396 --> 00:34:51,811
Damai, Kawan, damai!
514
00:34:51,812 --> 00:34:53,311
{\an8}Bu, aku tak lihat dia.
515
00:34:53,312 --> 00:34:54,853
Kurasa dia hilang.
516
00:34:54,854 --> 00:34:56,353
Di mana dia menghilang?
517
00:34:56,354 --> 00:34:59,812
Damai, Kawan, damai!
518
00:35:02,479 --> 00:35:03,479
Lebih cepat.
519
00:35:05,229 --> 00:35:08,186
Damai, Kawan, damai!
520
00:35:08,187 --> 00:35:09,770
Noorie.
521
00:35:09,771 --> 00:35:12,229
Apa? Tim Vishwa ada di sana?
522
00:35:13,687 --> 00:35:14,811
Bagaimana mereka tahu?
523
00:35:14,812 --> 00:35:16,645
Damai, Kawan, damai!
524
00:35:16,646 --> 00:35:20,020
Entahlah, tapi kali ini akan kutangkap.
525
00:35:20,021 --> 00:35:22,396
Damai, Kawan, damai!
526
00:35:22,979 --> 00:35:24,854
Dr. Raghu pasti ada di sini.
527
00:35:26,021 --> 00:35:27,396
Ayolah, Doktor! Ayo!
528
00:35:30,729 --> 00:35:32,479
Berpencar, Teman-teman!
529
00:35:34,687 --> 00:35:35,979
Ayo, cepat!
530
00:35:37,104 --> 00:35:39,604
Aku lihat Dr. Raghu, dia tak sendiri.
Ada yang temani.
531
00:35:40,646 --> 00:35:49,436
Damai, Kawan, damai!
532
00:35:49,437 --> 00:35:51,853
- Minggir!
- Damai, Kawan, damai!
533
00:35:51,854 --> 00:35:55,271
Damai, Kawan, damai!
534
00:35:55,979 --> 00:36:00,687
Damai, Kawan, damai!
535
00:36:00,979 --> 00:36:02,311
Ayo, Doktor, cepat!
536
00:36:02,312 --> 00:36:04,728
Hei, berhenti! Berhenti!
537
00:36:04,729 --> 00:36:06,062
Ayo!
538
00:36:11,979 --> 00:36:13,312
Kereta bergerak.
539
00:36:14,937 --> 00:36:17,021
Kami cegat di stasiun berikutnya.
540
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
Kami menuju stasiun Plaza.
541
00:36:23,604 --> 00:36:24,687
Sebelah sini.
542
00:36:26,604 --> 00:36:27,979
Di mana kasetnya?
543
00:36:29,104 --> 00:36:30,270
Kaset apa?
544
00:36:30,271 --> 00:36:31,687
Kaset film Shaan.
545
00:36:34,104 --> 00:36:35,728
Kau tahu betapa berharganya itu?
546
00:36:35,729 --> 00:36:37,062
Buka kopernya.
547
00:36:37,854 --> 00:36:39,021
Buka kopernya.
548
00:36:40,021 --> 00:36:41,021
Buka!
549
00:37:41,604 --> 00:37:42,604
Jangan bergerak.
550
00:37:43,729 --> 00:37:44,729
Sial!
551
00:37:46,271 --> 00:37:47,271
Jatuhkan senjatamu.
552
00:37:54,729 --> 00:37:56,021
Lari ke mana sekarang?
553
00:37:58,354 --> 00:37:59,354
Kau akan tembak?
554
00:38:03,771 --> 00:38:04,604
Berengsek!
555
00:38:05,479 --> 00:38:06,479
Maaf.
556
00:38:14,271 --> 00:38:15,812
Kau akan bunuh aku?
557
00:38:23,104 --> 00:38:24,104
Pergilah dari sini.
558
00:38:35,146 --> 00:38:37,728
Paket diterima.
Kutinggalkan stasiun Plaza.
559
00:38:37,729 --> 00:38:40,103
- Tugas selesai?
- Ya, aku bawa Armada.
560
00:38:40,104 --> 00:38:41,228
Tugas selesai?
561
00:38:41,229 --> 00:38:43,561
Kita dapat yang kita butuhkan.
Tugas selesai.
562
00:38:43,562 --> 00:38:44,478
Kesepakatannya?
563
00:38:44,479 --> 00:38:47,436
Aku tahu kesepakatannya.
Kataku, tugas selesai.
564
00:38:47,437 --> 00:38:48,687
Selesaikan tugas, Rahi.
565
00:38:57,437 --> 00:38:59,020
Kubawa Teknologinya ke sana.
566
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
Lakukan tugasmu.
567
00:39:00,729 --> 00:39:03,104
- Ya, tapi kupikir...
- Tak akan kuulangi.
568
00:39:04,104 --> 00:39:06,020
Selesaikan saja tugasnya, Rahi.
569
00:39:06,021 --> 00:39:08,104
Jangan lakukan.
570
00:39:13,396 --> 00:39:14,479
Baiklah.
571
00:39:18,896 --> 00:39:19,937
KD. Chacko.
572
00:39:20,896 --> 00:39:21,728
Lakukan tugas.
573
00:39:21,729 --> 00:39:24,728
Aku bergerak ke Dr. Pavel.
Jaby, Chacko, dengar?
574
00:39:24,729 --> 00:39:25,812
Baik.
575
00:39:33,812 --> 00:39:35,479
Di mana Doktor? Amankan dia.
576
00:39:36,062 --> 00:39:37,979
Kami mendekati stasiun Plaza.
577
00:40:12,312 --> 00:40:15,271
[Bahasa Serbia]
Pak, potretmu hanya dengan 50 dinar.
578
00:40:20,604 --> 00:40:21,728
Dr. Raghu.
579
00:40:21,729 --> 00:40:23,687
[Bahasa Serbia] Hanya 50 dinar, ambillah.
580
00:40:24,271 --> 00:40:25,312
Dr. Raghu!
581
00:40:26,187 --> 00:40:27,562
Dr. Raghu, ini Madhavi!
582
00:40:30,271 --> 00:40:32,395
- Dr. Raghu.
- Madhavi?
583
00:40:32,396 --> 00:40:33,687
Tunggu di sana.
584
00:41:16,354 --> 00:41:18,771
Sial! Dr. Raghu mati.
585
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
Kuulangi, Dr. Raghu mati.
586
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
Armada hilang.
587
00:41:31,687 --> 00:41:32,771
Sial.
588
00:42:08,312 --> 00:42:11,312
Ada berita untuk kalian.
Armada milik kita.
589
00:42:11,979 --> 00:42:13,061
Selamat!
590
00:42:13,062 --> 00:42:15,479
Itu kabar baik untuk Yayasan, Guru.
591
00:42:16,062 --> 00:42:19,395
Dengan Armada, kita selangkah
lebih dekat dengan program M Key.
592
00:42:19,396 --> 00:42:23,604
Mimpi yang kita lihat bersama
untuk membuat Citadel bertekuk lutut.
593
00:42:24,396 --> 00:42:25,811
Kini hampir terwujud.
594
00:42:25,812 --> 00:42:27,562
Butuh apa dari kami, Guru?
595
00:42:28,021 --> 00:42:29,562
Sebutlah, dan itu milikmu.
596
00:42:30,521 --> 00:42:32,146
Dukungan kalian.
597
00:42:33,187 --> 00:42:36,437
Dukungan tanpa syarat, jika memungkinkan.
598
00:42:47,729 --> 00:42:48,729
Keluar.
599
00:42:50,021 --> 00:42:51,021
Keluar.
600
00:43:02,729 --> 00:43:03,729
Baik-baik saja?
601
00:43:05,646 --> 00:43:06,936
Akan baik, Zooni.
602
00:43:06,937 --> 00:43:08,561
Maaf aku kehilangan Armada.
603
00:43:08,562 --> 00:43:11,437
Ini bencana terbesar
dalam karierku di Citadel.
604
00:43:13,146 --> 00:43:15,854
Aku tak yakin kita bisa beroperasi
seperti semula.
605
00:43:17,146 --> 00:43:18,645
Kita cari jalan keluarnya.
606
00:43:18,646 --> 00:43:21,896
Saat memulai proyek ini
tiga tahun lalu, kita punya tujuan.
607
00:43:23,437 --> 00:43:25,354
Vishwa dan yayasannya.
608
00:43:26,312 --> 00:43:30,271
Kita memulai Proyek Talwar
untuk memantau penjahat.
609
00:43:31,021 --> 00:43:32,896
Kini kita juga kehilangan Armada.
610
00:43:33,437 --> 00:43:34,396
Dengar, Zooni.
611
00:43:35,646 --> 00:43:37,562
Agenku mencari di seluruh kota.
612
00:43:38,729 --> 00:43:40,646
Mereka tak bisa pergi secepat itu.
613
00:43:45,521 --> 00:43:46,521
Akan kutangkap.
614
00:43:47,687 --> 00:43:48,687
Aku janji.
615
00:43:51,354 --> 00:43:53,812
Kuminta Komando
setujui pasukan secepatnya.
616
00:44:08,771 --> 00:44:09,812
Kau dari mana?
617
00:44:10,396 --> 00:44:13,228
- Kenapa selalu terlambat?
- Jangan bicara!
618
00:44:13,229 --> 00:44:15,270
Jangan bicara setelah perbuatanmu...
619
00:44:15,271 --> 00:44:17,729
Apa yang kulakukan?
Aku mengikuti perintah.
620
00:44:18,271 --> 00:44:20,604
- Aku melakukan tugasku!
- Bukan itu!
621
00:44:21,479 --> 00:44:23,520
Bunny, kita adalah tim.
622
00:44:23,521 --> 00:44:26,811
Kau sengaja biarkan aku tak tahu.
Kau sudah janji!
623
00:44:26,812 --> 00:44:28,895
Kau berjanji Dr. Raghu akan aman.
624
00:44:28,896 --> 00:44:32,645
Kau berjanji, lalu apa yang kau lakukan?
Kau membunuhnya!
625
00:44:32,646 --> 00:44:34,104
Kau ini apa?
626
00:44:35,437 --> 00:44:36,937
Perbuatanmu salah.
627
00:44:37,521 --> 00:44:40,603
Yang kita lakukan ini salah!
628
00:44:40,604 --> 00:44:42,811
Yang kita lakukan ini salah?
629
00:44:42,812 --> 00:44:45,686
Aku memaksamu bergabung? Tidak.
630
00:44:45,687 --> 00:44:48,936
Kau yakin ingin menjadi bagian
dari keluarga ini.
631
00:44:48,937 --> 00:44:52,936
Kau mau tujuan karena merasa tak berguna,
menganggur. Tak punya apa pun.
632
00:44:52,937 --> 00:44:54,645
Kau memohon untuk menjadi agen.
633
00:44:54,646 --> 00:44:56,687
Kini kau bagian dari ini.
634
00:44:57,479 --> 00:45:00,311
Saat harus membuktikan diri, bertindak,
635
00:45:00,312 --> 00:45:03,354
apa yang kau lakukan?
Menangis seperti anak kecil.
636
00:45:05,187 --> 00:45:07,187
Kau tahu bagaimana aku, Honey?
637
00:45:07,729 --> 00:45:10,187
Aku setia. Aku setia kepada keluargaku.
638
00:45:12,229 --> 00:45:15,187
Ini salahku. Aku membuat kesalahan besar.
639
00:45:17,812 --> 00:45:21,437
Seharusnya aku tak menjadikanmu
bagian dari keluargaku.
640
00:45:23,979 --> 00:45:24,979
Keluarlah.
641
00:46:27,187 --> 00:46:29,561
- Kenapa kau di sini?
- Untuk membantu.
642
00:46:29,562 --> 00:46:32,062
Bantu? Kaulah alasan kondisiku begini.
643
00:46:33,146 --> 00:46:35,521
Kau tembak lebih dulu. Kurasa kita impas.
644
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
Sungguh?
645
00:46:38,479 --> 00:46:39,771
Waktumu 30 detik.
646
00:46:40,604 --> 00:46:42,395
Sebelum kutembak lagi.
647
00:46:42,396 --> 00:46:44,187
Noorie. Adhoori. Siapa pun namamu.
648
00:46:45,812 --> 00:46:47,062
Namaku Honey.
649
00:46:48,562 --> 00:46:51,646
Membunuhku tak ada gunanya.
650
00:46:53,021 --> 00:46:54,021
Shaan.
651
00:46:57,896 --> 00:47:00,271
- Bicaralah.
- Kalian bisa hentikan mereka.
652
00:47:02,146 --> 00:47:04,104
Kalian bisa rebut kembali Armada.
653
00:47:08,479 --> 00:47:09,812
Kenapa kau bantu kami?
654
00:47:20,021 --> 00:47:23,354
Dr. Raghu tak mau
Armada jatuh ke tangan yang salah.
655
00:47:25,646 --> 00:47:29,062
Dia membuatnya untuk Citadel.
Akan kubantu kalian dapatkan.
656
00:49:23,812 --> 00:49:25,811
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
657
00:49:25,812 --> 00:49:27,896
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti