1 00:00:20,021 --> 00:00:21,853 {\an8}MUMBAI 756 KM 2 00:00:21,854 --> 00:00:24,020 {\an8}Kenapa butuh berkas Baba? Apa isinya? 3 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 Agensi kita sudah tutup. 4 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 Bagaimana Baba mengaktifkan lagi semuanya? 5 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 Dia menyuruh agen mengejar Honey. 6 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 Dia butuh apa dari Honey? 7 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 Dia biasanya tak akan repot-repot balas dendam. 8 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 Mengenal Baba... 9 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 - Dia punya rencana besar. - Rencana besar. 10 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 Makanya aku harus melibatkan Ludo. 11 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 Ludo tahu risikonya? 12 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 Dia tahu. 13 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 Tapi dia siap melakukannya. 14 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 Demi aku. 15 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 Ya. Dia jelas akan melakukannya demi kau. 16 00:01:08,854 --> 00:01:10,521 - Hei, cepat ambilkan! - Ya. 17 00:01:10,646 --> 00:01:12,396 - Cepat siapkan. - Bawakan! 18 00:01:19,146 --> 00:01:20,521 Satu lagi, cepat. 19 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 Roti parata. 20 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 Honey? 21 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 Honey! 22 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 Kau ingin jadi aktris, makanya kau menekuni dunia tari, bukan? 23 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 Ya. 24 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 Tapi katamu kau juga menjadi polisi. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 Ya. 26 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 Bagaimana bisa menjadi polisi dan penari? 27 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 Aku penari 28 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 lalu jadi seperti polisi. 29 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 Itu yang tak bisa kupahami. 30 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 Apa yang tak kau pahami? 31 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 Orang yang bekerja untuk polisi 32 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 seperti Paman Pawan Singh dan Paman Dilbar di Nainital. 33 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 Bahkan tak bisa lari. 34 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 Tapi kau bertarung seperti pahlawan. 35 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 Dulu aku agen, Nadia. 36 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - Agen? - Itu seperti polisi, 37 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 tapi lebih terlatih. 38 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 Seperti James Bond? 39 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 Seperti James Bond. 40 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 Bagaimana kau jadi agen? 41 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 Ayahmu. 42 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 Dia menginspirasiku untuk jadi agen. 43 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - Ayahku Bunny, pemeran pengganti. - Ya. 44 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 Bukan pemeran pengganti? 45 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - Pemeran. - Dia juga agen? 46 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 Ya. 47 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 Honey, kau sungguh berkata jujur? 48 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 Selama ini kau membohongiku? 49 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 Berbohong tak selalu salah. 50 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 Terkadang bohong bisa melindungi. 51 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 Tapi aku tak pernah membohongimu. 52 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 Lalu kenapa kau katakan ini sekarang? 53 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 Sejak dulu aku ingin tahu lebih banyak tentang ayahku. 54 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 Kau tak pernah tunjukkan fotonya. Kenapa sekarang? 55 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 Karena waktunya tepat. 56 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 Namanya Rahi. 57 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 Rahi? 58 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 Rahi Gambhir. 59 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 Kedengarannya serius. 60 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 Di mana Ayah sekarang? Dia akan menolong kita? 61 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 Nyonya. 62 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 Cepat habiskan. 63 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 Kita mau ke mana? 64 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 Ke tempat aman. 65 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - Rumah. - Rumah? 66 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}DI LUAR MUMBAI 67 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 Ayo makan sesuatu. Ya? 68 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 Nak, hubunganku dengan hidup itu aneh. 69 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 Saat hidup membuatku jatuh, 70 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 aku langsung bangkit. 71 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 Hidup terus membuatku jatuh. Aku bangkit terus. 72 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 Aku yakin hidup akan membuatku jatuh. 73 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 Hidup pun tahu 74 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 bahwa aku akan berdiri lagi. 75 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - Rotinya di sini. - Ya. 76 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 Usiamu baru 12 tahun saat kubawa dari panti asuhan. 77 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 Tapi kau bukan anak angkat. Kau anakku, KD. 78 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 Akan kulakukan apa pun untukmu. Kau tahu itu, kan? 79 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - Ya. - Kumasak semuanya sendiri. 80 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 Untukmu. Silakan. 81 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 Ya. 82 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 Apa aku... 83 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 membuatmu kecewa, Nak? 84 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 Aku tak membesarkanmu dengan baik? 85 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - Tidak, Baba. - Kau tak senang denganku? 86 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - Tidak. - Tidak? 87 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 Lalu kenapa kau menipuku, Nak? 88 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 Sudah kuberi semua informasi. 89 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 Semudah itu! Kau punya banyak waktu untuk bersiap. 90 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 Tapi wanita itu tak bisa kau tangkap. 91 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 Ayo, makan. 92 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 Aku bekerja keras untuk membentuk tim ini. 93 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 Kupilih sendiri agenku. 94 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 Kulatih secara pribadi. 95 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 Apa hasilnya? 96 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 Selusin agenku tewas. 97 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 Semua saat kau awasi, Kedar. 98 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 Kau tak bisa makan sekaligus dengar? 99 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 Bisa, bukan? 100 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 Dengar dengan telinga dan makan dengan mulut! 101 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 Itu sebabnya... 102 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 aku selalu memuji Rahi. 103 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 Anak itu berbakat. 104 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 Dia membuat rencana. 105 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 Dia temukan Markas 33. Lalu dor! 106 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 Hanya mereka berdua, Kedar. 107 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 Anak itu istimewa, selalu selangkah lebih maju. 108 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 Tapi kini aku yang mendampingimu. 109 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 Di mana pun dia, akan kutemukan. 110 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 Akan kubawa dia. 111 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - Sumpah demi kau. - Tidak. 112 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 Jangan demi aku. 113 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 Aku belum mau mati. 114 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 Aku berharap besar darimu. 115 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 Baba, beri aku satu peluang lagi. 116 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 Kau mau Armada, bukan? 117 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 Akan kudapatkan. 118 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - Halo. Hai. - Dari mana kau? 119 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 Maaf, aku terlambat. 120 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - Kau siapa? - Sudah kuberi tahu. 121 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - Ya, tentu saja. - Halo, Bu. Kedar. 122 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 Jangan terlalu formal. Aku dengar banyak tentangmu. 123 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 Mari makan dengan kami. 124 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 Tidak, dia ada tugas. Sudah selesai? 125 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 Maaf, harus selesaikan tugas. Tapi senang bertemu. 126 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 Coba ayamnya. 127 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 Bagaimana? 128 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 Lezat. 129 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 1992 BEOGRAD 130 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 Permisi. 131 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 [Bahasa Serbia] Kau bangun. 132 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 Semua baik-baik saja, berbaringlah. 133 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 Kau pingsan. 134 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 Tak paham. Hanya bahasa Inggris. 135 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 Baiklah. 136 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 [Bahasa Serbia] Kucoba jelaskan, tapi dia tak paham. 137 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 Bahasa Inggris, katanya. 138 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - Bahasa Inggris? - Ya. 139 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Ada apa denganku? 140 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 Tak ada masalah. Selamat. 141 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 Apa? 142 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 Kau hamil. 143 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 Kau akan jadi ibu. 144 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 Tidak mungkin. 145 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 Ya, hamil dua bulan. 146 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 Kutunjukkan hasil USG. 147 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 Silakan. 148 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 Pria baik hati yang membawamu saat pingsan... 149 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 Dia khawatir. 150 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 Kau sudah sadar? Bagus. 151 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 Ini vitamin dan suplemen untukmu. 152 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 Perintah dokter. Kini tak bisa dilawan. 153 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - Dokter, dia boleh pergi? - Ya. 154 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Kau siap pergi? 155 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 Jika tak keberatan... 156 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 ikutlah denganku. Kubuatkan sesuatu. 157 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 Kita bisa bicara setelah itu, jika kau mau. 158 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 Aku pendengar yang baik. 159 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 Aku tahu kau masih syok, Madhavi. 160 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 Mungkin sulit kau terima. 161 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Tapi kini kau harus cukup beristirahat. 162 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 Tarik napas dalam-dalam. 163 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 Kau akan merasa baik. 164 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 Silakan. Minum ini. 165 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 Bagus untuk kekebalan. 166 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 Hati-hati, ini panas. 167 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 Itu sangat bagus untukmu. 168 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 Terutama dalam kondisimu. 169 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 Jangan buat keputusan gegabah. 170 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Dahulu... 171 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 saat istriku hamil... 172 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 kami memutuskan... 173 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 untuk menggugurkannya. 174 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 Aku menyesalinya. 175 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 Selama aku hidup... 176 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 aku akan menyesalinya. 177 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 Setelah itu, penyesalan kami tak pernah berakhir. 178 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 Kami... 179 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 Kurasa ini takdir. 180 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 Ada urusan belum selesai sehingga kita bertemu seperti ini. 181 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 Kau bisa saja jadi putriku. 182 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 Kau mengingatkanku akan Charu. 183 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 Jangan pernah berpikir kau sendirian. 184 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 Ya? Aku ada untukmu. 185 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 Akan kubungkus obat Ayurveda untukmu. 186 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 Kau harus minum. 187 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 Kau harus makan tepat waktu. 188 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 Tak ada dadih dalam Ayurveda, hanya susu mentega. Paham, Madhavi? 189 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 Kini kau harus jaga diri dalam kondisi ini. 190 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 Hubungi aku jika ada keraguan. 191 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 PUSAT BUDAYA YUGOSLAVIA 192 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 Ini hotel Dr. Raghu. 193 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 Agen kita menyisir radius 2,5 km di sekitar. 194 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 Tapi radiusnya harus dikurangi. Jika tidak, tak bisa diteruskan. 195 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - Kita harus fokus... - Maaf aku terlambat. 196 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - Ada kecelakaan mendadak. - Kau baik-baik saja? 197 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 Kecelakaan selalu mendadak, Honey. 198 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 Aku tak melihat ada cedera. KD. 199 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 Mau katakan sesuatu, atau hanya kecelakaan? 200 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 Aku sudah lakukan tugasku. 201 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 Apa? 202 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 Lokasinya kutemukan. 203 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 Lokasinya dalam abjad Kiril. 204 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 Aku tak tahu abjad itu, tapi kuhafal. 205 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 PUSAT BUDAYA YUGOSLAVIA ALUN-ALUN REPUBLIK 206 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 Ingatanmu yang terkenal. 207 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 Jaby! 208 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 Galeri Seni Atlantis. 209 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 Alun-alun Republik. Satu-A. 210 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 Mari ke sana dan periksa seluruh lokasi. 211 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - Chacko. - Aku ikut. 212 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 Tunggu instruksinya. 213 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 Baik. Kau boleh ikut. 214 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 Tapi karena kau baru, ingat. 215 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 Kita bekerja sebagai satu unit, bukan secara individu. Paham? 216 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 Honey, ikutlah. 217 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 Honey, tetap di sini. 218 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 Kau baik-baik saja? 219 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 Ya, Pak. Seratus persen. 220 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 Bagus. 221 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 Kau boleh cuti besok. 222 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 Jika kau alami kecelakaan saat kerja, bisa jadi masalah. 223 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 Tak akan ada apa pun. Aku baik. 224 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 Kau ingat operasi D'Souza? 225 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 Apa yang terjadi? 226 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 Kau tak gunakan akal untuk menghindari kamera. 227 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 Wajahmu tertangkap setiap kamera. 228 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - Tapi saat itu... - Aku paham. 229 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 Kau bukan agen, kau warga sipil. 230 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 Tapi akal, Honey. 231 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 Lagi pula, Dr. Raghu... 232 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 mengenalimu. Aku tak bisa ambil risiko itu. 233 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 Biar aku ikut operasi. 234 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 Tentu, kau bagian dari ini. 235 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 Duduklah di dalam van dengan Ludo. 236 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 Duduk dan awasi semua. 237 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 Jika butuh bantuan, aku bisa mengandalkanmu. 238 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 Aku bisa mengandalkanmu? 239 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - Ya, Pak. - Bagus. 240 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Bubar. 241 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 242 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 Karena cuaca. 243 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 Ada apa? Beri tahu aku. 244 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 Kau yakin Dr. Raghu jahat? 245 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 Aku paham. 246 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 Kau habiskan waktu dengannya, kalian berteman. 247 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 Kini kau melihatnya sebagai sosok ayah. 248 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 Dia adalah musuh. Kau tahu itu, bukan? 249 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 Mungkin mereka tak salah. 250 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 Dr. Raghu bekerja dengan Zooni. 251 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 Orang yang bekerja dengan musuh adalah musuh kita, bukan? 252 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 Hanya perlu teknologinya, bukan? 253 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - Benar. - Dr. Raghu tak akan disakiti, bukan? 254 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 Benar, bukan? 255 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 Honey, kita datang hanya untuk teknologinya. 256 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 Kita tak ada masalah pribadi dengan Dr. Raghu, kau tahu itu. 257 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 Akan kita apakan teknologi itu? 258 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 Baba punya rencana. 259 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 Kau tak tahu apa-apa? 260 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 Kurasa kau lupa alasan kita kemari. Biar kuingatkan. 261 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 Teknologi itu untuk meluncurkan Proyek Talwar. 262 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 Kita harus hentikan Proyek Talwar, dalam situasi apa pun. 263 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 Itulah misinya. 264 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 Jika kita salah? 265 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 Kenapa tiba-tiba peduli soal benar atau salah? 266 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 Kau juga seperti ini di Beograd, di tengah misi. 267 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 Semoga kau ingat, kuberi tahu Baba kau tanggung jawabku. 268 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 Bahwa kau akan jadi aset. 269 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 Bunny, aku hanya mau kita punya hidup baik. 270 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 Kau dan aku, dan keluarga kita. 271 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 Honey, ini bukan waktunya! Bukan. 272 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 Selesaikan misi ini dulu. 273 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 Nanti ada banyak waktu untuk bahas ini. 274 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 Sebelumnya, mari luruskan. 275 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 Katakan, kau akan selesaikan operasi ini? 276 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - Ya. - Tatap aku, Honey. 277 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 Kau selesaikan operasi ini? 278 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 Akan kuselesaikan. 279 00:19:33,146 --> 00:19:35,312 150, 150! 280 00:19:37,187 --> 00:19:39,687 150, 150! 281 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}MENGHUBUNGKAN... 282 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}TERHUBUNG 283 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 MENGIMPOR FAIL 284 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 AKSES TERDETEKSI 285 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 Sial! Pak Rohit. 286 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - Ya? - Lihat ini. 287 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 Ada apa? 288 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 Ada yang mengakses fail dari folder tingkat satu. 289 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 Minggir. 290 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 Ada apa? 291 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 Sistemnya dibobol. Cepat panggil Nakul. 292 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 Baiklah, Pak. 293 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 Ada apa? 294 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 Seseorang meretas sistem kita dan menyalin fail. 295 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - Fail yang mana? - Fail Baba. 296 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - Dari mana? - Sedang kucari. 297 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 MENGIMPOR FAIL 50% 298 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 MENGIMPOR FAIL 50% - 54% 299 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 Aku menemukannya. Jakarta. 300 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 Tunggu, pindah ke Belarus. Itu server umpan. 301 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - Beri aku 30 detik. - Butuh bantuan? 302 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 Tidak. Rohit, lanjutkan. 303 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 Aku mau lokasi secepatnya. 304 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 Sedang kutangani. 305 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 MENGIMPOR FAIL 75% - 78% 306 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 Aku menemukannya. Mumbai. 307 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 Sudah kuduga. 308 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 MENGIMPOR FAIL 88% - 91% 309 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - Dia di gedung kita! - Siapa dia? 310 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 MENGIMPOR FAIL 91% - 93% 311 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 Koordinatnya di lantai ini. 312 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 Meja 12. 313 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}INDIA SELATAN 314 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 [Bahasa Telugu] Yang Mulia. 315 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 Terima kasih. 316 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 Dulu ini rumahmu? Kau tinggal di sini? 317 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 Ya. 318 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 [Bahasa Telugu] Putri Hanimandakini. 319 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - [Bahasa Telugu] Apa kabar, Paman? - Baik. 320 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 Aku baik. 321 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 Halo, Sayang. 322 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 Akhirnya kau kembali. 323 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 [Bahasa Telugu] Kakak. 324 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 Nadia, ini saudaraku, 325 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 Pratapa Rudra Raj, kakakku. 326 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 Putriku, Nadia. 327 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - Beri salam. - Hai. 328 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 Kau juga bisa menyapa. 329 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 Halo, Putri Nadia. Senang berkenalan. 330 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - Putri? - Ya. 331 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 Saat kulihat, kau masih bayi. 332 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 Kini kau sudah besar. 333 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 Ikuti Paman. Banyak yang bisa dilihat. Dia akan ajak keliling. 334 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 Dia di daftar aman. Pergilah! 335 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 Kau mau ikut aku? 336 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 [Bahasa Telugu] Jaga dia? 337 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 Akan kujaga dengan nyawaku. 338 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 Orang di sini seperti tokoh dalam cerita Paman V. 339 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - Ayo. - Putri, mau berjalan bersamaku? 340 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 Tidak, terima kasih. Aku bisa jalan sendiri. 341 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 Kenapa kemari, Honey? 342 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 Butuh tempat sembunyi. 343 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 Beberapa hari. 344 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 Kau kemari saat perlu bersembunyi. 345 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 Terakhir kali datang... 346 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - Tujuh tahun lalu. - Tujuh tahun. 347 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 Bisa saja tinggal. 348 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 Minimal beberapa hari. 349 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 Melihat kondisimu, tak kukira kau akan selamat. 350 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 Namun, kau selamat. 351 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 Temui Ayah. 352 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 Dia sudah lama tak sehat. 353 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 Aku melihat wajahnya saat aku terakhir kali kemari. 354 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 Bagaimana aku bisa tinggal? 355 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 Dia hanya ayahku di atas kertas. 356 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 Dia tak pernah menganggapku anak. 357 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 Bagaimanapun, aku anak haram. 358 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 Tak diinginkan. 359 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 Tapi aku bukan hamil atau terluka seperti terakhir kali, jangan cemas. 360 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 Sebenarnya, aku tak tahu kenapa aku kemari berulang kali. 361 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 Mungkin aku salah satu alasan. 362 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 Atau mungkin, karena ini rumahmu juga. 363 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 Honey, kuharap kau tahu, aku tak seperti Ayah. 364 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 Kau tak seperti Ayah. 365 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 Masuklah. 366 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 Kau punya kehidupan rahasia yang lengkap di sini. 367 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - Dengar? - Ya? 368 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 Kau sembunyikan keluarga di sini? Ada orang? 369 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 Inilah masalah orang menikah. 370 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 Pura-pura punya kehidupan rahasia, tapi bawa keluarga. 371 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 Kita akhirnya berkumpul kembali. 372 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - Terminator. Predator. - Aku Batman. 373 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 Mungkin Robin. 374 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 Lalu datang wanita 375 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 yang merusak segalanya. 376 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 Entah apa yang salah denganmu. Apa yang kau lakukan? 377 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 Kau menolong satu-satunya orang yang mengkhianatimu. 378 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 Dia menghancurkan hidup kita. 379 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - Ludo! - Tunggu. 380 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 Kau mau bantu dia, meski dia begitu kepada kita? 381 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 Kukira Honey mati di Operasi Beograd. 382 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 Tapi tidak, dia masih hidup. 383 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 Dia bersama... putri kami. 384 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 Akan kuselamatkan mereka. 385 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 [Bahasa Serbia] Kita di luar, mereka di dalam! 386 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 1992 BEOGRAD 387 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - Mau apa? - [Bahasa Serbia] Semua! 388 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 Semua! 389 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - Semua! - Hentikan kekerasan! Ayo! 390 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 Apa yang kau pikirkan? Katakan. 391 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 Chacko, mungkin ini asumsiku saja, 392 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 kau tak pernah berpikir untuk berkeluarga? 393 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 Di luar keluarga kita, tentu. 394 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 Bunny, mungkin ini asumsiku saja, 395 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 ini tentang Honey? 396 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 Tentu saja. 397 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 Honey berubah pikiran. 398 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 Sekarang? Di tengah operasi? 399 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Dia tak sepenuhnya salah. 400 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 Kita juga pernah pertanyakan. Tapi kita tak bisa katakan 401 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 karena tak bisa meragukan Baba. 402 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - Jadi, kau berubah pikiran? - Aku bilang itu? 403 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 Bunny, jangan merusak pikiranku. 404 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - Aku harus bicara dengan siapa? - Diam. 405 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 Ayo bekerja saja. 406 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 Jangan sentuh. 407 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 Tim siap siaga, Bu. 408 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 Tak ada kegiatan mencurigakan. 409 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 Agen Vinod di tempat. 410 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 Seperti dibahas, aku memantau semua dari van. 411 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 Awasi Dr. Raghu setiap saat. Jangan sampai dia melihatmu. 412 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 Kau tahu bagaimana dia. 413 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 Jika dia tahu kita membuntutinya, dia bisa buat masalah. 414 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 Agen Vinod, siap di sana? 415 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 Ya, Bu. Ada enam agen. Semua mata tertuju padanya. 416 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 Pertemuan selesai, kuambil Armada dari Dr. Raghu. 417 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 Tidak, tunggu dia kembali ke hotelnya. 418 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 Lakukan semua sesuai kesepakatan. 419 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 Baiklah. 420 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - Jadi, kau lakukan ini seharian? - Ya. 421 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 Pekerjaan yang menarik. 422 00:29:25,562 --> 00:29:27,436 [Bahasa Serbia] Damai, Kawan, damai! 423 00:29:27,437 --> 00:29:29,271 Damai, Kawan, damai! 424 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 Semua agen, masuk. Dr. Raghu bergerak. 425 00:29:32,187 --> 00:29:33,478 Aku melihatnya. 426 00:29:33,479 --> 00:29:35,228 [Bahasa Serbia] Damai, Kawan! 427 00:29:35,229 --> 00:29:36,853 Damai, Kawan, damai! 428 00:29:36,854 --> 00:29:39,436 Hati-hati. Jangan sampai dia lihat kalian. 429 00:29:39,437 --> 00:29:41,061 Damai, Kawan, damai! 430 00:29:41,062 --> 00:29:43,146 Aku melihat enam agen di sekelilingnya. 431 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 Semuanya, waspada! 432 00:29:45,562 --> 00:29:46,770 Damai, Kawan, damai! 433 00:29:46,771 --> 00:29:48,020 Dia memasuki galeri. 434 00:29:48,021 --> 00:29:49,687 Damai, Kawan, damai! 435 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 Rambutmu menipis, Raghu. 436 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 Kau menua, Pavel. 437 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 Kulakukan yang kau minta, sesuai spesifikasimu. 438 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 Hubungkan cip ke sistemmu. Itu akan mempercepat program. 439 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 Hati-hati, ini eksklusif. 440 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 Aku dan timku butuh bertahun-tahun untuk membuat ini. Tak ada yang punya. 441 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 Berapa tahun untuk peningkatan, Pavel? 442 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 Aku ragu akan ada yang membuat yang begini dalam dekade berikutnya. 443 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 Ternyata kau masih sombong seperti biasanya. 444 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 Realistis, Raghu. 445 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 Terkadang aku merasa kita penjaga perdamaian. 446 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 Kita, orang-orang sains. 447 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 Seluruh dunia punya agenda. 448 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 Hanya kita yang melakukannya demi sains, kemanusiaan. 449 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 Dengan lebih sedikit kompleks Tuhan. 450 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 Dengan rendah hati. 451 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 Butuh waktu lama sebelum orang memahami teknologi ini. 452 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 Berhati-hatilah. Semua orang ingin itu. 453 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 Kita tahu itu menawarkan kemungkinan tak terbatas. 454 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 Itu sebabnya aku bekerja dengan orang tepat. 455 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 Yang mementingkan kebaikan umat manusia. 456 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 Astaga. Bagaimana jika jatuh ke tangan yang salah? 457 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 Jaga dengan nyawamu. 458 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Baiklah. 459 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 Armada. 460 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - Shaan. - Apa itu Shaan? 461 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 Film Bachchan. Filmnya bagus. 462 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 Apa hubungan antara keduanya? 463 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 Armada ada di dalam kaset Shaan. 464 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 Tahu apa yang istimewa dari karya Rubens ini? 465 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 Wanita pergi berburu. Pria menunggu dengan makanan. 466 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 Kau berhubungan dengannya? 467 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 Charu. 468 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 Itu sangat menyakitkan bagiku. 469 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 Dia memilih jalannya dan... 470 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 Aku memilih jalanku. 471 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 Biarkan saja dia. Untuk apa mengganggu ketenangannya? 472 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 Terima kasih, Saudaraku. Terima kasih. 473 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - Doktor akan keluar. - Ayo. 474 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 Dia keluar, Bu. Kami lihat. 475 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 Jangan kehilangan dia sedetik pun, paham? 476 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - Tetap awasi dia. - Ayo, Semuanya. 477 00:32:56,396 --> 00:32:59,103 - [Bahasa Serbia] Damai! - Hentikan kekerasan! 478 00:32:59,104 --> 00:33:02,145 Damai, Kawan, damai! 479 00:33:02,146 --> 00:33:04,478 Aku pindah ke posisi berikutnya. 480 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 Tidak. Tetap di sini. Tunggu perintahku. 481 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 Apa? Bukan ini rencananya, Rahi. 482 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 Rencana baru. Ikuti saja perintahku. 483 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - Tapi Baba... - Aku memimpin misi, 484 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 dan ini perintahku. 485 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 Chacko, kau juga tetap di sini. 486 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 Baiklah. 487 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 Damai, Kawan, damai! 488 00:33:21,687 --> 00:33:25,396 Damai, Kawan, damai! 489 00:33:28,187 --> 00:33:40,521 Damai, Kawan, damai! 490 00:33:40,979 --> 00:33:48,395 Damai, Kawan, damai! 491 00:33:48,396 --> 00:33:49,520 Kabari kami. Di mana? 492 00:33:49,521 --> 00:33:50,936 Di belakangnya. 493 00:33:50,937 --> 00:33:52,646 Damai, Kawan, damai! 494 00:33:53,146 --> 00:33:54,646 Damai, Kawan, damai! 495 00:33:55,062 --> 00:33:56,479 Damai, Kawan, damai! 496 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 Terus gerak. Ada pistol. 497 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 Kau siapa? 498 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 Ikuti perintahku, atau kutembak. 499 00:34:02,646 --> 00:34:04,645 - Damai, Kawan, damai! - Jalan. 500 00:34:04,646 --> 00:34:06,146 Damai, Kawan, damai! 501 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - Sial! - Ada apa? 502 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - Kurasa dia hilang. - Apa maksudmu, hilang? 503 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 Bunny, apa yang kau lakukan? Bukan ini rencananya. Masuk. 504 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - Kau sedang apa? - Akan pergi. 505 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 Kau harus bersamaku di van. Ikuti rencana. 506 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 Siapa yang ikuti rencana? 507 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 Dia tadi di sini. 508 00:34:24,812 --> 00:34:26,312 Damai, Kawan, damai! 509 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 Tetap di sini. 510 00:34:36,937 --> 00:34:38,311 Damai, Kawan, damai! 511 00:34:38,312 --> 00:34:40,436 {\an8}- Damai! - Jalan. 512 00:34:40,437 --> 00:34:42,395 {\an8}Damai, Kawan, damai! 513 00:34:42,396 --> 00:34:51,811 Damai, Kawan, damai! 514 00:34:51,812 --> 00:34:53,311 {\an8}Bu, aku tak lihat dia. 515 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 Kurasa dia hilang. 516 00:34:54,854 --> 00:34:56,353 Di mana dia menghilang? 517 00:34:56,354 --> 00:34:59,812 Damai, Kawan, damai! 518 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 Lebih cepat. 519 00:35:05,229 --> 00:35:08,186 Damai, Kawan, damai! 520 00:35:08,187 --> 00:35:09,770 Noorie. 521 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 Apa? Tim Vishwa ada di sana? 522 00:35:13,687 --> 00:35:14,811 Bagaimana mereka tahu? 523 00:35:14,812 --> 00:35:16,645 Damai, Kawan, damai! 524 00:35:16,646 --> 00:35:20,020 Entahlah, tapi kali ini akan kutangkap. 525 00:35:20,021 --> 00:35:22,396 Damai, Kawan, damai! 526 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 Dr. Raghu pasti ada di sini. 527 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 Ayolah, Doktor! Ayo! 528 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 Berpencar, Teman-teman! 529 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 Ayo, cepat! 530 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 Aku lihat Dr. Raghu, dia tak sendiri. Ada yang temani. 531 00:35:40,646 --> 00:35:49,436 Damai, Kawan, damai! 532 00:35:49,437 --> 00:35:51,853 - Minggir! - Damai, Kawan, damai! 533 00:35:51,854 --> 00:35:55,271 Damai, Kawan, damai! 534 00:35:55,979 --> 00:36:00,687 Damai, Kawan, damai! 535 00:36:00,979 --> 00:36:02,311 Ayo, Doktor, cepat! 536 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 Hei, berhenti! Berhenti! 537 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 Ayo! 538 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 Kereta bergerak. 539 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 Kami cegat di stasiun berikutnya. 540 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 Kami menuju stasiun Plaza. 541 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 Sebelah sini. 542 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 Di mana kasetnya? 543 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 Kaset apa? 544 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 Kaset film Shaan. 545 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 Kau tahu betapa berharganya itu? 546 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 Buka kopernya. 547 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 Buka kopernya. 548 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 Buka! 549 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 Jangan bergerak. 550 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 Sial! 551 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 Jatuhkan senjatamu. 552 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 Lari ke mana sekarang? 553 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 Kau akan tembak? 554 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 Berengsek! 555 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 Maaf. 556 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 Kau akan bunuh aku? 557 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 Pergilah dari sini. 558 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 Paket diterima. Kutinggalkan stasiun Plaza. 559 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - Tugas selesai? - Ya, aku bawa Armada. 560 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 Tugas selesai? 561 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 Kita dapat yang kita butuhkan. Tugas selesai. 562 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 Kesepakatannya? 563 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 Aku tahu kesepakatannya. Kataku, tugas selesai. 564 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 Selesaikan tugas, Rahi. 565 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 Kubawa Teknologinya ke sana. 566 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 Lakukan tugasmu. 567 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - Ya, tapi kupikir... - Tak akan kuulangi. 568 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 Selesaikan saja tugasnya, Rahi. 569 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 Jangan lakukan. 570 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 Baiklah. 571 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 KD. Chacko. 572 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 Lakukan tugas. 573 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 Aku bergerak ke Dr. Pavel. Jaby, Chacko, dengar? 574 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 Baik. 575 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 Di mana Doktor? Amankan dia. 576 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 Kami mendekati stasiun Plaza. 577 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 [Bahasa Serbia] Pak, potretmu hanya dengan 50 dinar. 578 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 Dr. Raghu. 579 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 [Bahasa Serbia] Hanya 50 dinar, ambillah. 580 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 Dr. Raghu! 581 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 Dr. Raghu, ini Madhavi! 582 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - Dr. Raghu. - Madhavi? 583 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 Tunggu di sana. 584 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 Sial! Dr. Raghu mati. 585 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 Kuulangi, Dr. Raghu mati. 586 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 Armada hilang. 587 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 Sial. 588 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 Ada berita untuk kalian. Armada milik kita. 589 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 Selamat! 590 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 Itu kabar baik untuk Yayasan, Guru. 591 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 Dengan Armada, kita selangkah lebih dekat dengan program M Key. 592 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 Mimpi yang kita lihat bersama untuk membuat Citadel bertekuk lutut. 593 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 Kini hampir terwujud. 594 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 Butuh apa dari kami, Guru? 595 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 Sebutlah, dan itu milikmu. 596 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 Dukungan kalian. 597 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 Dukungan tanpa syarat, jika memungkinkan. 598 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 Keluar. 599 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 Keluar. 600 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 Baik-baik saja? 601 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 Akan baik, Zooni. 602 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 Maaf aku kehilangan Armada. 603 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 Ini bencana terbesar dalam karierku di Citadel. 604 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 Aku tak yakin kita bisa beroperasi seperti semula. 605 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 Kita cari jalan keluarnya. 606 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 Saat memulai proyek ini tiga tahun lalu, kita punya tujuan. 607 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 Vishwa dan yayasannya. 608 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 Kita memulai Proyek Talwar untuk memantau penjahat. 609 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 Kini kita juga kehilangan Armada. 610 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 Dengar, Zooni. 611 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 Agenku mencari di seluruh kota. 612 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 Mereka tak bisa pergi secepat itu. 613 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 Akan kutangkap. 614 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 Aku janji. 615 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 Kuminta Komando setujui pasukan secepatnya. 616 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 Kau dari mana? 617 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - Kenapa selalu terlambat? - Jangan bicara! 618 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 Jangan bicara setelah perbuatanmu... 619 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 Apa yang kulakukan? Aku mengikuti perintah. 620 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - Aku melakukan tugasku! - Bukan itu! 621 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 Bunny, kita adalah tim. 622 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 Kau sengaja biarkan aku tak tahu. Kau sudah janji! 623 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 Kau berjanji Dr. Raghu akan aman. 624 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 Kau berjanji, lalu apa yang kau lakukan? Kau membunuhnya! 625 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 Kau ini apa? 626 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 Perbuatanmu salah. 627 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 Yang kita lakukan ini salah! 628 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 Yang kita lakukan ini salah? 629 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 Aku memaksamu bergabung? Tidak. 630 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 Kau yakin ingin menjadi bagian dari keluarga ini. 631 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 Kau mau tujuan karena merasa tak berguna, menganggur. Tak punya apa pun. 632 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 Kau memohon untuk menjadi agen. 633 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 Kini kau bagian dari ini. 634 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 Saat harus membuktikan diri, bertindak, 635 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 apa yang kau lakukan? Menangis seperti anak kecil. 636 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 Kau tahu bagaimana aku, Honey? 637 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 Aku setia. Aku setia kepada keluargaku. 638 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 Ini salahku. Aku membuat kesalahan besar. 639 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 Seharusnya aku tak menjadikanmu bagian dari keluargaku. 640 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 Keluarlah. 641 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - Kenapa kau di sini? - Untuk membantu. 642 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 Bantu? Kaulah alasan kondisiku begini. 643 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 Kau tembak lebih dulu. Kurasa kita impas. 644 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 Sungguh? 645 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 Waktumu 30 detik. 646 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 Sebelum kutembak lagi. 647 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 Noorie. Adhoori. Siapa pun namamu. 648 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 Namaku Honey. 649 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 Membunuhku tak ada gunanya. 650 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 Shaan. 651 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - Bicaralah. - Kalian bisa hentikan mereka. 652 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 Kalian bisa rebut kembali Armada. 653 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 Kenapa kau bantu kami? 654 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 Dr. Raghu tak mau Armada jatuh ke tangan yang salah. 655 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 Dia membuatnya untuk Citadel. Akan kubantu kalian dapatkan. 656 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 657 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti