1
00:00:21,937 --> 00:00:24,020
{\an8}Perché ti servono i file del Maestro?
2
00:00:24,021 --> 00:00:26,354
La nostra agenzia aveva chiuso.
3
00:00:26,937 --> 00:00:29,312
Come ha fatto il Maestro a riattivarla?
4
00:00:30,312 --> 00:00:32,062
Ha mandato gli agenti da Honey.
5
00:00:33,187 --> 00:00:34,562
Cosa vuole da lei?
6
00:00:35,437 --> 00:00:38,187
Non è uno che perde tempo
con la vendetta.
7
00:00:38,812 --> 00:00:40,312
E conoscendo il Maestro...
8
00:00:40,937 --> 00:00:43,146
- Prepara qualcosa di grosso.
- Esatto.
9
00:00:43,729 --> 00:00:45,979
Per questo ho coinvolto Ludo.
10
00:00:47,729 --> 00:00:49,479
Ludo conosce i rischi?
11
00:00:50,812 --> 00:00:51,854
Sì.
12
00:00:52,646 --> 00:00:54,021
Ma è pronto a farlo.
13
00:00:55,146 --> 00:00:56,146
Per me.
14
00:00:57,354 --> 00:00:59,854
Sì. Ovviamente lo farà per te.
15
00:01:08,854 --> 00:01:10,521
- Muoviti, forza!
- Sì, signore.
16
00:01:10,646 --> 00:01:12,396
- Preparalo in fretta.
- Portalo!
17
00:01:19,146 --> 00:01:20,521
Un altro, svelto.
18
00:01:22,354 --> 00:01:23,396
Ecco le paratha.
19
00:01:31,729 --> 00:01:32,729
Honey?
20
00:01:33,437 --> 00:01:34,437
Honey!
21
00:01:35,187 --> 00:01:38,562
Tu volevi fare l'attrice.
Per questo hai iniziato a ballare?
22
00:01:39,562 --> 00:01:40,478
Sì.
23
00:01:40,479 --> 00:01:42,771
Ma hai detto che eri come un poliziotto.
24
00:01:44,187 --> 00:01:45,186
Sì.
25
00:01:45,187 --> 00:01:48,354
Come si può essere poliziotti e ballerini?
26
00:01:49,396 --> 00:01:50,479
Prima ero ballerina,
27
00:01:51,271 --> 00:01:53,061
poi ho fatto la poliziotta.
28
00:01:53,062 --> 00:01:54,520
È questo che non capisco.
29
00:01:54,521 --> 00:01:56,311
Cosa non capisci?
30
00:01:56,312 --> 00:01:59,395
I poliziotti sono persone tanto diverse.
31
00:01:59,396 --> 00:02:03,353
Penso a Pawan Singh e Dilbar a Nainital.
32
00:02:03,354 --> 00:02:04,770
Quelli nemmeno corrono.
33
00:02:04,771 --> 00:02:07,187
Tu invece combatti come un'eroina.
34
00:02:07,896 --> 00:02:09,104
Ero un'agente, Nadia.
35
00:02:09,937 --> 00:02:12,187
- Un'agente?
- Sono come dei poliziotti,
36
00:02:12,646 --> 00:02:14,771
ma leggermente meglio addestrati.
37
00:02:15,354 --> 00:02:16,479
Come James Bond?
38
00:02:18,229 --> 00:02:19,395
Come James Bond.
39
00:02:19,396 --> 00:02:20,979
Come sei diventata agente?
40
00:02:24,271 --> 00:02:25,479
Tuo padre.
41
00:02:26,229 --> 00:02:28,061
Mi ha ispirato a diventare agente.
42
00:02:28,062 --> 00:02:30,561
- Ma mio padre è stuntman Bunny.
- Sì.
43
00:02:30,562 --> 00:02:32,229
Non è stuntman Bunny?
44
00:02:32,562 --> 00:02:33,979
- Sì.
- È anche un agente?
45
00:02:34,521 --> 00:02:35,396
Sì.
46
00:02:38,687 --> 00:02:40,937
Honey, mi stai dicendo la verità?
47
00:02:44,062 --> 00:02:45,979
Quindi finora hai sempre mentito?
48
00:02:52,187 --> 00:02:53,896
Mentire non è sempre errato.
49
00:02:54,937 --> 00:02:57,229
A volte una bugia può proteggerti.
50
00:03:00,146 --> 00:03:01,979
Ma non ti ho mai mentito.
51
00:03:03,687 --> 00:03:06,146
E perché me lo dici proprio ora?
52
00:03:06,562 --> 00:03:10,186
Ho sempre voluto sapere di più
su mio padre.
53
00:03:10,187 --> 00:03:13,479
Non mi hai mai mostrato una sua foto.
Perché ora?
54
00:03:15,354 --> 00:03:16,729
È il momento giusto.
55
00:03:18,521 --> 00:03:19,687
Si chiama Rahi.
56
00:03:20,271 --> 00:03:21,271
Rahi?
57
00:03:22,521 --> 00:03:23,729
Rahi Gambhir.
58
00:03:24,896 --> 00:03:28,062
Sembra molto serio.
59
00:03:29,646 --> 00:03:32,396
Ma dov'è papà ora? Verrà ad aiutarci?
60
00:03:35,896 --> 00:03:36,896
Signora.
61
00:03:38,812 --> 00:03:39,979
Finisci, svelta.
62
00:03:42,479 --> 00:03:43,521
Dove andiamo?
63
00:03:44,854 --> 00:03:45,896
In un posto sicuro.
64
00:03:46,979 --> 00:03:48,687
- A casa.
- A casa?
65
00:04:52,021 --> 00:04:55,104
{\an8}NEI PRESSI DI MUMBAI
66
00:05:07,104 --> 00:05:09,312
Mangiamo qualcosa. Sì?
67
00:05:13,479 --> 00:05:17,521
Sai, figliolo,
ho una strana equazione con la vita.
68
00:05:18,646 --> 00:05:20,646
Quando la vita mi abbatte,
69
00:05:21,479 --> 00:05:22,979
mi rialzo subito.
70
00:05:23,771 --> 00:05:26,271
Lei mi abbatte ancora,
ma io mi rialzo sempre.
71
00:05:26,812 --> 00:05:30,686
Sono certo che la vita mi abbatterà,
prima o poi.
72
00:05:30,687 --> 00:05:32,521
E la vita sa
73
00:05:33,729 --> 00:05:35,146
che io mi rialzerò.
74
00:05:39,604 --> 00:05:41,229
- Qui c'è il roti.
- Sì.
75
00:05:43,229 --> 00:05:46,061
Avevi solo 12 anni
quando ti presi all'orfanotrofio.
76
00:05:46,062 --> 00:05:49,771
Ma per me sei un figlio vero
e non adottato, KD.
77
00:05:52,229 --> 00:05:54,729
Farò qualsiasi cosa per te.
Lo sai, vero?
78
00:05:55,396 --> 00:05:57,271
- Sì.
- Ho cucinato tutto io.
79
00:05:58,521 --> 00:06:00,271
Per te. Comincia pure.
80
00:06:01,146 --> 00:06:02,146
Sì.
81
00:06:07,437 --> 00:06:08,604
Ti ho forse...
82
00:06:11,687 --> 00:06:13,271
deluso, figliolo?
83
00:06:14,354 --> 00:06:16,437
Non ti ho cresciuto come dovevo?
84
00:06:17,937 --> 00:06:21,354
- No, Maestro.
- Sei infelice con me?
85
00:06:22,562 --> 00:06:24,562
- No.
- No?
86
00:06:26,771 --> 00:06:28,396
Allora perché vuoi fottermi?
87
00:06:31,312 --> 00:06:33,146
Ti ho servito le informazioni.
88
00:06:34,271 --> 00:06:37,186
Su un piatto d'argento!
Avevi tempo per prepararti.
89
00:06:37,187 --> 00:06:39,271
E tu ti fai sfuggire una ragazza!
90
00:06:43,021 --> 00:06:44,146
Forza, mangia.
91
00:06:46,396 --> 00:06:49,896
Ho lavorato sodo
per mettere insieme questa squadra.
92
00:06:50,854 --> 00:06:52,978
Ho scelto io ogni agente.
93
00:06:52,979 --> 00:06:54,396
Li ho addestrati.
94
00:06:55,479 --> 00:06:56,604
E il risultato?
95
00:06:57,604 --> 00:07:00,104
Una decina dei miei agenti sono morti.
96
00:07:00,604 --> 00:07:02,312
Sotto il tuo comando, Kedar.
97
00:07:02,771 --> 00:07:04,896
Sai usare insieme bocca e orecchie?
98
00:07:06,687 --> 00:07:07,936
Sì, vero?
99
00:07:07,937 --> 00:07:10,271
Allora ascoltami e intanto mangia!
100
00:07:15,854 --> 00:07:16,812
Ecco perché...
101
00:07:18,896 --> 00:07:20,479
elogio sempre Rahi.
102
00:07:22,396 --> 00:07:23,521
Quel ragazzo è dotato.
103
00:07:24,521 --> 00:07:25,896
Lui ha ideato un piano.
104
00:07:27,146 --> 00:07:29,771
Ha rintracciato la Base 33. E boom!
105
00:07:32,312 --> 00:07:34,146
Erano solo loro due, Kedar.
106
00:07:37,146 --> 00:07:40,021
Quel ragazzo è speciale,
sempre un passo avanti.
107
00:07:42,604 --> 00:07:44,521
Ma qui con lei ci sono io, giusto?
108
00:07:48,146 --> 00:07:50,478
Dovunque sia, lo troverò.
109
00:07:50,479 --> 00:07:51,854
E glielo riporterò.
110
00:07:52,396 --> 00:07:53,854
- Lo giuro su di lei.
- No.
111
00:07:54,729 --> 00:07:55,811
Non su di me.
112
00:07:55,812 --> 00:07:57,021
Non voglio morire.
113
00:08:14,104 --> 00:08:15,687
Su di te nutrivo speranze.
114
00:08:19,229 --> 00:08:21,104
Mi dia un'altra possibilità.
115
00:08:21,729 --> 00:08:23,104
Vuole l'Armada, vero?
116
00:08:24,687 --> 00:08:25,604
La trovo io.
117
00:08:26,104 --> 00:08:28,520
- Salve. Ciao!
- Dov'eri finita?
118
00:08:28,521 --> 00:08:29,854
Scusa, ho fatto tardi.
119
00:08:30,521 --> 00:08:32,271
- E tu sei...?
- Te l'ho detto.
120
00:08:33,062 --> 00:08:35,687
- Sì, certo.
- Salve, signora. Kedar.
121
00:08:35,812 --> 00:08:39,311
Grazie, non c'è bisogno.
Ma ho sentito molto parlare di te.
122
00:08:39,312 --> 00:08:40,770
Mangia con noi?
123
00:08:40,771 --> 00:08:43,687
No, ha del lavoro da fare.
Hai terminato?
124
00:08:44,146 --> 00:08:47,062
Scusa, ho un lavoro da finire.
Ma è stato un piacere.
125
00:09:01,854 --> 00:09:02,896
Assaggia il pollo.
126
00:09:14,396 --> 00:09:15,271
Com'è?
127
00:09:20,854 --> 00:09:21,854
Buono.
128
00:09:25,271 --> 00:09:27,854
1992
BELGRADO
129
00:09:39,229 --> 00:09:40,229
Mi scusi.
130
00:09:42,062 --> 00:09:43,312
[serbo] È sveglia.
131
00:09:44,021 --> 00:09:45,936
Va tutto bene, stia giù.
132
00:09:45,937 --> 00:09:47,228
Era svenuta.
133
00:09:47,229 --> 00:09:49,228
Non serbo, solo inglese.
134
00:09:49,229 --> 00:09:50,271
Va bene.
135
00:10:05,937 --> 00:10:08,728
[serbo] Ho provato a spiegarglielo,
ma non capisce.
136
00:10:08,729 --> 00:10:10,146
Solo inglese, dice.
137
00:10:10,604 --> 00:10:12,186
- Inglese?
- Sì.
138
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Che cos'ho, dottoressa?
139
00:10:14,812 --> 00:10:17,021
Niente di brutto. Felicitazioni.
140
00:10:18,396 --> 00:10:19,229
Come?
141
00:10:20,187 --> 00:10:21,229
È incinta.
142
00:10:21,896 --> 00:10:22,979
Presto sarà madre.
143
00:10:23,562 --> 00:10:24,896
Non è possibile.
144
00:10:25,187 --> 00:10:27,270
Sì, è incinta di due mesi.
145
00:10:27,271 --> 00:10:28,937
Le mostro l'ecografia.
146
00:10:30,604 --> 00:10:31,562
Ecco.
147
00:10:33,437 --> 00:10:36,437
Il signore che l'ha portata qui svenuta...
148
00:10:36,896 --> 00:10:38,437
era preoccupato.
149
00:10:39,187 --> 00:10:41,312
Allora è sveglia? Bene.
150
00:10:43,604 --> 00:10:45,770
Vitamine e integratori per lei.
151
00:10:45,771 --> 00:10:48,271
Ordini dei medici. Devo rispettarli.
152
00:10:49,271 --> 00:10:52,479
- Dottoressa, secondo lei può uscire?
- Sì.
153
00:10:53,854 --> 00:10:55,187
Si sente pronta?
154
00:10:59,437 --> 00:11:00,646
Se non le dispiace...
155
00:11:03,229 --> 00:11:05,521
venga con me, le preparo qualcosa.
156
00:11:09,062 --> 00:11:11,687
E poi, se vuole, possiamo parlare.
157
00:11:12,687 --> 00:11:14,687
Sa, sono uno che sa ascoltare.
158
00:11:20,687 --> 00:11:22,646
So che è ancora sconvolta, Madhavi.
159
00:11:23,562 --> 00:11:24,854
Ha molto da elaborare.
160
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Ora pensi a riposare.
161
00:11:30,604 --> 00:11:32,979
E faccia dei bei respiri profondi.
162
00:11:34,354 --> 00:11:35,687
E si sentirà meglio.
163
00:11:39,437 --> 00:11:40,896
Beva questo.
164
00:11:41,979 --> 00:11:43,271
Rinforza il sistema.
165
00:11:48,312 --> 00:11:49,396
Attenta, scotta.
166
00:11:55,854 --> 00:11:58,354
Le farà bene.
167
00:11:59,562 --> 00:12:00,854
Specie nel suo stato.
168
00:12:01,854 --> 00:12:03,979
Non prenda decisioni affrettate.
169
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
Molti anni fa...
170
00:12:11,854 --> 00:12:13,437
mia moglie era incinta
171
00:12:14,937 --> 00:12:16,187
e decidemmo
172
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
di non andare fino in fondo.
173
00:12:23,021 --> 00:12:24,271
Oggi me ne pento.
174
00:12:26,187 --> 00:12:27,354
Per tutta la vita...
175
00:12:29,896 --> 00:12:31,104
me ne pentirò.
176
00:12:32,437 --> 00:12:35,478
Non siamo mai riusciti, poi,
a venire fuori da questa cosa.
177
00:12:35,479 --> 00:12:36,521
E abbiamo...
178
00:12:39,729 --> 00:12:41,437
Credo sia destino.
179
00:12:42,104 --> 00:12:45,604
Abbiamo questioni in sospeso,
perciò ci siamo incontrati.
180
00:12:47,604 --> 00:12:49,687
Lei è la figlia che potevo avere.
181
00:12:51,312 --> 00:12:52,896
Mi ricorda tanto Charu.
182
00:12:55,354 --> 00:12:58,812
Sappia che da adesso non sarà mai sola.
183
00:12:59,479 --> 00:13:01,145
Chiaro? Io ci sarò sempre.
184
00:13:01,146 --> 00:13:04,436
Ora le do dei farmaci ayurvedici, va bene?
185
00:13:04,437 --> 00:13:05,729
Li dovrà prendere.
186
00:13:06,146 --> 00:13:07,811
Mangerà bene agli orari giusti.
187
00:13:07,812 --> 00:13:12,271
E niente latte cagliato con l'ayurveda,
solo latticello. Va bene, Madhavi?
188
00:13:14,771 --> 00:13:17,521
È importante che si prenda cura di sé.
189
00:13:17,937 --> 00:13:19,854
Mi chiami se ha dei dubbi.
190
00:13:29,187 --> 00:13:31,396
CENTRO CULTURALE
JUGOSLAVIA
191
00:14:00,729 --> 00:14:02,561
Questo è l'hotel di Raghu.
192
00:14:02,562 --> 00:14:05,187
Abbiamo controllato
per un raggio di 2,5 km.
193
00:14:05,854 --> 00:14:09,562
Ma dobbiamo ridurre il raggio,
altrimenti niente via libera.
194
00:14:10,062 --> 00:14:12,729
- Dobbiamo puntare su...
- Scusate il ritardo.
195
00:14:13,187 --> 00:14:15,978
- Ho avuto un incidente improvviso.
- Stai bene?
196
00:14:15,979 --> 00:14:19,021
Gli incidenti
sono sempre improvvisi, Honey.
197
00:14:20,021 --> 00:14:22,896
Non vedo nessuna ferita. KD.
198
00:14:24,646 --> 00:14:27,021
Parli di qualcosa o solo dell'incidente?
199
00:14:27,979 --> 00:14:30,104
Ho svolto il mio compito.
200
00:14:30,812 --> 00:14:31,646
Come?
201
00:14:32,229 --> 00:14:33,312
Ho trovato il posto.
202
00:14:38,646 --> 00:14:40,811
Era scritto in cirillico.
203
00:14:40,812 --> 00:14:43,561
Non lo so leggere, ma l'ho memorizzato.
204
00:14:43,562 --> 00:14:45,603
CENTRO CULTURALE
PIAZZA DELLA REPUBBLICA
205
00:14:45,604 --> 00:14:47,312
Certo, la tua famosa memoria.
206
00:14:48,312 --> 00:14:49,312
Jaby!
207
00:14:52,979 --> 00:14:54,354
Galleria d'arte Atlantis.
208
00:14:54,854 --> 00:14:56,645
Piazza della Repubblica, 1-A.
209
00:14:56,646 --> 00:15:00,521
Dobbiamo andare lì
e studiare il posto nel dettaglio.
210
00:15:01,104 --> 00:15:02,354
- Chacko.
- Vengo anch'io.
211
00:15:03,812 --> 00:15:04,979
Ti dice lui cosa fare.
212
00:15:06,937 --> 00:15:08,646
Va bene, puoi venire con noi.
213
00:15:09,687 --> 00:15:11,437
Ma, visto che sei nuovo,
214
00:15:12,479 --> 00:15:16,479
sappi che si lavora insieme
e non individualmente. Capito?
215
00:15:21,729 --> 00:15:22,896
Honey, vieni.
216
00:15:25,021 --> 00:15:26,646
Honey, aspetta.
217
00:15:36,729 --> 00:15:37,937
Tutto bene, Honey?
218
00:15:38,771 --> 00:15:40,604
Sì. Al cento per cento.
219
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
Bene.
220
00:15:44,104 --> 00:15:45,812
Domani sei libera.
221
00:15:46,271 --> 00:15:49,520
Se ti capita un incidente sul campo,
è un problema.
222
00:15:49,521 --> 00:15:51,229
Non mi succederà niente.
223
00:15:51,979 --> 00:15:53,646
Ricordi l'operazione D'Souza?
224
00:15:54,396 --> 00:15:55,437
Cos'è successo lì?
225
00:15:55,979 --> 00:15:59,145
Non hai avuto la prontezza
di evitare le videocamere.
226
00:15:59,146 --> 00:16:01,312
Ti hanno ripreso da ogni angolazione.
227
00:16:02,312 --> 00:16:04,436
- Ma quella volta...
- Certo, capisco.
228
00:16:04,437 --> 00:16:07,271
Non eri una agente, eri una civile.
229
00:16:08,146 --> 00:16:09,854
Ma la presenza di spirito...
230
00:16:11,937 --> 00:16:13,146
E comunque, Raghu
231
00:16:14,771 --> 00:16:17,354
ora ti conosce,
quindi non posso rischiare.
232
00:16:18,854 --> 00:16:20,145
Mi faccia partecipare.
233
00:16:20,146 --> 00:16:21,936
Certo che parteciperai.
234
00:16:21,937 --> 00:16:24,103
Te ne starai nel van con Ludo.
235
00:16:24,104 --> 00:16:25,436
A monitorare tutto.
236
00:16:25,437 --> 00:16:28,604
Se serve supporto, posso contare su di te.
237
00:16:32,521 --> 00:16:33,854
Posso contarci, sì?
238
00:16:34,729 --> 00:16:36,396
- Sì, signore.
- Fantastico.
239
00:16:37,812 --> 00:16:38,812
Puoi andare.
240
00:16:57,812 --> 00:17:00,312
Tutto bene? Cos'è successo?
241
00:17:01,979 --> 00:17:03,104
È solo il tempo.
242
00:17:05,146 --> 00:17:07,396
Che hai? Dimmelo.
243
00:17:12,396 --> 00:17:14,646
Raghu è davvero il cattivo?
244
00:17:18,896 --> 00:17:19,770
Ho capito.
245
00:17:19,771 --> 00:17:23,645
Avete passato del tempo insieme,
siete diventati amici,
246
00:17:23,646 --> 00:17:26,062
e ora lo vedi come una figura paterna.
247
00:17:27,312 --> 00:17:30,104
È il nemico. Lo sai, vero?
248
00:17:32,229 --> 00:17:34,186
Ma forse non fanno niente di male.
249
00:17:34,187 --> 00:17:36,062
Il dottor Raghu lavora con Zooni.
250
00:17:37,646 --> 00:17:40,521
Chi lavora con il nemico
è un nemico, chiaro?
251
00:17:44,437 --> 00:17:46,396
Quindi prendiamo solo il congegno?
252
00:17:49,229 --> 00:17:51,812
- Sì.
- E a Raghu non verrà fatto del male.
253
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
Giusto?
254
00:17:58,521 --> 00:18:01,354
Honey, siamo qui solo per quel congegno.
255
00:18:02,521 --> 00:18:06,187
Non abbiamo niente di personale
contro il dottor Raghu, lo sai.
256
00:18:07,687 --> 00:18:09,729
Che ci faremo con quel congegno?
257
00:18:10,354 --> 00:18:11,521
Ci sarà un piano.
258
00:18:12,687 --> 00:18:14,021
Quindi non sai niente?
259
00:18:14,687 --> 00:18:17,728
Hai dimenticato perché siamo qui,
ma te lo ricordo io.
260
00:18:17,729 --> 00:18:20,312
Con il congegno
lanceranno il Progetto Talwar.
261
00:18:20,687 --> 00:18:24,104
E noi dobbiamo fermare il Progetto Talwar,
in qualsiasi modo.
262
00:18:24,646 --> 00:18:25,978
È la missione, cazzo.
263
00:18:25,979 --> 00:18:27,561
E se ci sbagliassimo?
264
00:18:27,562 --> 00:18:30,103
Cos'è questa ossessione
del "giusto o sbagliato"?
265
00:18:30,104 --> 00:18:32,771
Dopo essere arrivati qui,
in piena missione.
266
00:18:34,104 --> 00:18:37,021
Ho detto al Maestro
che sei una mia responsabilità.
267
00:18:38,062 --> 00:18:39,395
E un bene per la famiglia.
268
00:18:39,396 --> 00:18:41,771
Bunny, io voglio solo una vita bella.
269
00:18:42,396 --> 00:18:44,729
Io, te, e la nostra famiglia.
270
00:18:46,604 --> 00:18:50,479
Honey, non è il momento, cazzo!
Non è il momento.
271
00:18:52,479 --> 00:18:53,936
Completiamo la missione.
272
00:18:53,937 --> 00:18:56,854
Poi avremo tutto il tempo per parlarne,
va bene?
273
00:18:59,812 --> 00:19:01,311
Ma chiariamo una cosa.
274
00:19:01,312 --> 00:19:04,729
Forza, dimmi.
Porterai a termine l'operazione?
275
00:19:05,562 --> 00:19:07,396
- Sì.
- Guardami, Honey.
276
00:19:08,229 --> 00:19:09,604
La porterai a termine?
277
00:19:11,146 --> 00:19:12,312
La porterò a termine.
278
00:19:33,146 --> 00:19:35,312
Centocinquanta, centocinquanta!
279
00:19:37,187 --> 00:19:39,687
Centocinquanta, centocinquanta!
280
00:20:01,271 --> 00:20:02,145
{\an8}COLLEGAMENTO...
281
00:20:02,146 --> 00:20:03,604
{\an8}COLLEGATO
282
00:20:11,104 --> 00:20:12,770
IMPORTAZIONE FILE
283
00:20:12,771 --> 00:20:14,271
ACCESSO RILEVATO
284
00:20:15,187 --> 00:20:17,061
Cazzo! Rohit.
285
00:20:17,062 --> 00:20:18,229
- Sì?
- Guarda qua.
286
00:20:19,479 --> 00:20:20,478
Che c'è?
287
00:20:20,479 --> 00:20:23,603
Stanno accedendo ai nostri file.
Dal livello uno.
288
00:20:23,604 --> 00:20:24,604
Spostati.
289
00:20:33,104 --> 00:20:34,020
Che succede?
290
00:20:34,021 --> 00:20:36,895
Il sistema è stato violato.
Chiama subito Nakul.
291
00:20:36,896 --> 00:20:37,896
Va bene.
292
00:20:56,354 --> 00:20:57,228
Cos'è successo?
293
00:20:57,229 --> 00:20:59,895
Sono entrati nel sistema e copiano i file.
294
00:20:59,896 --> 00:21:01,646
- Che file?
- Quelli del Maestro.
295
00:21:02,771 --> 00:21:04,229
- Da dove?
- Ci penso io.
296
00:21:06,187 --> 00:21:07,604
IMPORTAZIONE FILE - 50%
297
00:21:13,437 --> 00:21:15,396
Trovato. Giacarta.
298
00:21:18,146 --> 00:21:21,103
No, aspetta, ora Bielorussia.
È un finto server.
299
00:21:21,104 --> 00:21:23,229
- Dammi 30 secondi.
- Serve aiuto?
300
00:21:24,146 --> 00:21:26,687
No. Rohit, procedi.
301
00:21:27,062 --> 00:21:28,811
Voglio quella posizione.
302
00:21:28,812 --> 00:21:29,979
Ci penso io.
303
00:21:35,312 --> 00:21:37,146
IMPORTAZIONE FILE - 75-78%
304
00:21:42,271 --> 00:21:43,937
Trovato. Mumbai.
305
00:21:44,937 --> 00:21:45,937
Lo sapevo.
306
00:21:47,187 --> 00:21:48,729
IMPORTAZIONE FILE - 88-91%
307
00:21:51,062 --> 00:21:53,104
- È nel nostro edificio!
- Chi è?
308
00:21:55,021 --> 00:21:56,271
IMPORTAZIONE FILE - 93%
309
00:22:01,312 --> 00:22:02,686
Coordinate di questo piano.
310
00:22:02,687 --> 00:22:03,854
Postazione 12.
311
00:22:32,562 --> 00:22:35,146
{\an8}INDIA MERIDIONALE
312
00:22:44,229 --> 00:22:45,229
[telugu] Altezza.
313
00:22:47,521 --> 00:22:48,521
Grazie.
314
00:22:56,521 --> 00:22:59,312
Questa era casa tua? Vivevi proprio qui?
315
00:23:00,062 --> 00:23:00,936
Sì.
316
00:23:00,937 --> 00:23:02,520
[telugu] Principessa Mandakini.
317
00:23:02,521 --> 00:23:04,603
- [telugu] Come stai?
- [telugu] Bene, tu?
318
00:23:04,604 --> 00:23:05,728
Sto bene.
319
00:23:05,729 --> 00:23:06,936
Ciao, cara.
320
00:23:06,937 --> 00:23:08,312
Finalmente sei tornata.
321
00:23:10,229 --> 00:23:11,729
[telugu] Ciao, fratello.
322
00:23:13,021 --> 00:23:15,145
Nadia, lui è mio fratello maggiore.
323
00:23:15,146 --> 00:23:16,854
Pratapa Rudra Raj, mio fratello.
324
00:23:18,521 --> 00:23:19,604
Mia figlia Nadia.
325
00:23:20,937 --> 00:23:22,229
- Saluta.
- Ciao.
326
00:23:24,521 --> 00:23:25,854
Anche tu puoi dirlo.
327
00:23:28,104 --> 00:23:30,521
Ciao, principessa Nadia.
È un piacere.
328
00:23:30,979 --> 00:23:32,854
- Principessa?
- Sì.
329
00:23:33,979 --> 00:23:35,521
Ti ricordavo bambina.
330
00:23:36,146 --> 00:23:37,521
Ormai sei una ragazza.
331
00:23:38,979 --> 00:23:42,396
Vai con lui. C'è molto da vedere qui.
Ti farà fare un giro.
332
00:23:44,021 --> 00:23:45,646
È nella lista sicura, vai.
333
00:23:46,104 --> 00:23:47,521
Vieni con me?
334
00:23:48,271 --> 00:23:50,062
[telugu] Avrai cura di lei?
335
00:23:50,354 --> 00:23:52,146
Con la mia stessa vita.
336
00:23:54,729 --> 00:23:58,062
Qui sembrano tutti personaggi
delle storie dello zio V.
337
00:23:58,521 --> 00:24:00,978
- Vai.
- Principessa, andiamo?
338
00:24:00,979 --> 00:24:03,437
No, grazie. So camminare da sola.
339
00:24:16,062 --> 00:24:17,271
Perché sei qui, Honey?
340
00:24:20,854 --> 00:24:22,312
Mi serviva un nascondiglio.
341
00:24:22,979 --> 00:24:23,978
Per pochi giorni.
342
00:24:23,979 --> 00:24:26,396
Vieni qui quando devi nasconderti.
343
00:24:28,979 --> 00:24:30,271
Anche l'ultima volta...
344
00:24:31,979 --> 00:24:34,021
- Sette anni fa.
- Sette anni fa.
345
00:24:36,896 --> 00:24:38,146
Potevi restare.
346
00:24:39,771 --> 00:24:41,021
Almeno qualche giorno.
347
00:24:44,146 --> 00:24:46,729
Nello stato in cui eri,
ti davo per spacciata.
348
00:24:49,687 --> 00:24:51,021
Invece ce l'hai fatta.
349
00:24:52,646 --> 00:24:54,021
Dovresti vedere papà.
350
00:24:55,979 --> 00:24:57,646
È tanto che non sta bene.
351
00:24:58,062 --> 00:25:02,021
Ho visto come mi guardava,
l'ultima volta che sono stata qui.
352
00:25:03,854 --> 00:25:05,229
Come potevo restare?
353
00:25:07,604 --> 00:25:09,521
Mi è padre perché porto il suo nome.
354
00:25:11,604 --> 00:25:13,562
Ma non mi ha mai considerata figlia.
355
00:25:15,437 --> 00:25:16,979
Del resto, sono illegittima.
356
00:25:18,271 --> 00:25:19,604
Una figlia non voluta.
357
00:25:21,479 --> 00:25:25,729
Ma non sono incinta o ferita
come l'ultima volta, tranquillo.
358
00:25:27,562 --> 00:25:31,437
In realtà, non so
perché alla fine vengo sempre qui.
359
00:25:32,021 --> 00:25:33,521
Potrei essere uno dei motivi.
360
00:25:35,646 --> 00:25:38,562
O forse vieni
perché questa è anche casa tua.
361
00:25:42,854 --> 00:25:47,146
Honey, spero tu sappia
che non sono come nostro padre.
362
00:25:48,562 --> 00:25:49,937
Non lo sei per niente.
363
00:26:20,396 --> 00:26:21,312
Entrate.
364
00:26:23,479 --> 00:26:26,896
Hai una vera e propria vita segreta qui.
365
00:26:27,354 --> 00:26:28,396
- Senti.
- Sì?
366
00:26:28,937 --> 00:26:31,687
Non è che ci nascondi una famiglia?
C'è nessuno?
367
00:26:32,687 --> 00:26:34,521
Ecco il problema di voi sposati.
368
00:26:35,187 --> 00:26:38,354
Parlate di vite segrete
e vi portate dietro la famiglia.
369
00:26:39,146 --> 00:26:41,437
Finalmente siamo tornati.
370
00:26:42,187 --> 00:26:44,729
- Terminator. Predator.
- E io sono Batman.
371
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
Meglio Robin.
372
00:26:47,812 --> 00:26:49,062
E poi arrivò una ragazza
373
00:26:49,979 --> 00:26:51,521
e distrusse tutto.
374
00:26:52,437 --> 00:26:55,562
Non capisco che hai in quella testa.
Che stai facendo?
375
00:26:57,229 --> 00:27:00,979
Stai aiutando l'unica persona
che ti ha tradito.
376
00:27:01,437 --> 00:27:03,061
Ci ha rovinato la vita.
377
00:27:03,062 --> 00:27:04,062
- Ludo!
- Aspetta.
378
00:27:06,146 --> 00:27:08,936
Vuoi aiutarla
nonostante quello che ci ha fatto?
379
00:27:08,937 --> 00:27:11,187
Pensavo che Honey fosse morta a Belgrado.
380
00:27:11,729 --> 00:27:13,562
Invece no, è viva.
381
00:27:14,729 --> 00:27:17,771
E con lei c'è mia... C'è nostra figlia.
382
00:27:19,646 --> 00:27:20,896
Le salverò.
383
00:27:25,104 --> 00:27:27,853
[serbo] Fuori siamo tanti,
quanti ne sono dentro!
384
00:27:27,854 --> 00:27:28,936
1992
BELGRADO
385
00:27:28,937 --> 00:27:30,728
- Cosa vogliamo?
- [serbo] Tutto!
386
00:27:30,729 --> 00:27:35,186
Tutto!
387
00:27:35,187 --> 00:27:37,562
- Tutto!
- Basta violenza! Andiamo!
388
00:27:41,937 --> 00:27:43,771
A che stai pensando? Dimmelo.
389
00:27:46,562 --> 00:27:51,062
Chacko, ipoteticamente parlando,
ma solo ipoteticamente...
390
00:27:52,479 --> 00:27:55,020
Non hai mai pensato di avere una famiglia?
391
00:27:55,021 --> 00:27:57,270
A parte la nostra famiglia.
392
00:27:57,271 --> 00:28:01,854
Bunny, ipoteticamente parlando,
ma solo ipoteticamente...
393
00:28:03,146 --> 00:28:04,146
Si tratta di Honey?
394
00:28:06,437 --> 00:28:07,896
Certo che sì.
395
00:28:10,187 --> 00:28:11,521
Sta avendo dei dubbi.
396
00:28:12,521 --> 00:28:14,436
Ora? In piena operazione?
397
00:28:14,437 --> 00:28:16,229
Sai che non ha tutti i torti.
398
00:28:17,187 --> 00:28:20,228
Anche noi ci siamo fatti domande.
Senza mai esternarle,
399
00:28:20,229 --> 00:28:21,979
perché il Maestro non si tocca.
400
00:28:22,687 --> 00:28:25,311
- Quindi hai dubbi anche tu?
- Ho detto questo?
401
00:28:25,312 --> 00:28:27,145
Non mi incasinare la testa.
402
00:28:27,146 --> 00:28:29,395
- E a chi lo devo dire?
- Zitto.
403
00:28:29,396 --> 00:28:30,521
Lavoriamo e basta.
404
00:28:38,521 --> 00:28:39,646
Non toccare.
405
00:28:43,437 --> 00:28:45,311
Squadra in stand-by.
406
00:28:45,312 --> 00:28:47,020
Nessuna attività sospetta.
407
00:28:47,021 --> 00:28:48,686
L'agente Vinod è sul posto.
408
00:28:48,687 --> 00:28:51,270
E io monitoro tutto dal van,
come d'accordo.
409
00:28:51,271 --> 00:28:54,686
Non perdete di vista Raghu
e non fatevi notare.
410
00:28:54,687 --> 00:28:56,353
Sapete com'è fatto.
411
00:28:56,354 --> 00:29:00,312
Se scopre che lo seguiamo,
potrebbe creare problemi.
412
00:29:00,854 --> 00:29:02,686
Agente Vinod, tutto pronto?
413
00:29:02,687 --> 00:29:06,436
Sì, abbiamo sei agenti
che lo tengono d'occhio.
414
00:29:06,437 --> 00:29:09,103
Appena finisce la riunione
prendo l'Armada a Raghu.
415
00:29:09,104 --> 00:29:12,021
No, aspetteremo che torni al suo hotel.
416
00:29:12,896 --> 00:29:14,687
Faremo tutto come stabilito.
417
00:29:15,729 --> 00:29:16,854
Va bene.
418
00:29:18,646 --> 00:29:21,062
- E fai questo tutto il giorno?
- Sì.
419
00:29:21,979 --> 00:29:23,396
Lavoro molto interessante.
420
00:29:25,562 --> 00:29:27,437
[serbo] Pace, fratello, pace!
421
00:29:30,062 --> 00:29:32,186
Agenti, il dottor Raghu si muove.
422
00:29:32,187 --> 00:29:33,479
Lo vedo.
423
00:29:36,937 --> 00:29:39,437
Attenzione, ragazzi. Non fatevi vedere.
424
00:29:41,146 --> 00:29:43,146
Vedo sei agenti intorno a lui.
425
00:29:43,979 --> 00:29:45,271
Attenti!
426
00:29:45,562 --> 00:29:46,770
Pace, fratello, pace!
427
00:29:46,771 --> 00:29:48,021
Entra nella galleria.
428
00:30:05,646 --> 00:30:07,271
Hai perso i capelli, Raghu.
429
00:30:08,146 --> 00:30:10,021
Sei invecchiato, Pavel.
430
00:30:10,604 --> 00:30:13,604
Ho fatto come mi hai chiesto,
secondo le tue specifiche.
431
00:30:14,146 --> 00:30:17,646
Collega il chip al tuo sistema.
Accelererà il tuo programma.
432
00:30:18,687 --> 00:30:21,229
Mi raccomando, è un'esclusiva.
433
00:30:21,771 --> 00:30:25,896
Col mio team ci abbiamo messo anni
per svilupparlo. Ce l'abbiamo solo noi.
434
00:30:26,687 --> 00:30:29,311
Quanti anni per l'aggiornamento, Pavel?
435
00:30:29,312 --> 00:30:33,645
Dubito che qualcuno svilupperà
cose simili per il prossimo decennio.
436
00:30:33,646 --> 00:30:36,062
Arrogante come sempre, vedo.
437
00:30:37,312 --> 00:30:38,646
Realista, Raghu.
438
00:30:39,896 --> 00:30:43,936
A volte penso che siamo
dei veri custodi della pace.
439
00:30:43,937 --> 00:30:46,312
Noi, uomini di scienza.
440
00:30:47,187 --> 00:30:50,020
Il resto del mondo ha i suoi secondi fini.
441
00:30:50,021 --> 00:30:53,103
Solo noi agiamo per la scienza,
per l'umanità.
442
00:30:53,104 --> 00:30:55,604
Ma con meno delirio di onnipotenza.
443
00:30:56,354 --> 00:30:57,686
Con umiltà.
444
00:30:57,687 --> 00:31:01,271
Ci vorrà un po' prima che la gente
comprenda questa tecnologia.
445
00:31:02,229 --> 00:31:06,604
Fai attenzione.
Tutti vorranno metterci le mani.
446
00:31:08,312 --> 00:31:12,271
Io e te sappiamo
che offre infinite possibilità.
447
00:31:13,354 --> 00:31:15,811
Perciò io lavoro con le persone giuste.
448
00:31:15,812 --> 00:31:18,271
Gente a cui importa il bene dell'umanità.
449
00:31:18,771 --> 00:31:22,062
Mio Dio.
E se finisse nelle mani sbagliate?
450
00:31:30,896 --> 00:31:32,396
Difendila con la vita.
451
00:31:33,021 --> 00:31:34,021
Certo.
452
00:31:35,979 --> 00:31:36,979
L'Armada.
453
00:31:45,146 --> 00:31:46,978
- Shaan.
- Cos'è Shaan?
454
00:31:46,979 --> 00:31:48,770
Un film di Bachchan. È bello.
455
00:31:48,771 --> 00:31:50,603
Che c'entra il film col congegno?
456
00:31:50,604 --> 00:31:53,229
L'Armada è nella cassetta di Shaan.
457
00:31:54,729 --> 00:31:57,354
Sai cos'ha di speciale questo Rubens?
458
00:32:01,229 --> 00:32:04,729
Le donne andavano a caccia,
gli uomini aspettavano col cibo.
459
00:32:06,187 --> 00:32:07,812
Sei in contatto con lei?
460
00:32:11,854 --> 00:32:12,771
Charu.
461
00:32:19,062 --> 00:32:21,812
È stato molto doloroso per me.
462
00:32:22,687 --> 00:32:24,146
Ha scelto la sua strada e...
463
00:32:25,812 --> 00:32:26,979
io la mia.
464
00:32:28,062 --> 00:32:31,187
La lascio stare.
Perché disturbare la sua pace?
465
00:32:33,271 --> 00:32:36,062
Grazie, fratello mio. Grazie.
466
00:32:40,687 --> 00:32:42,229
- Il dottore esce.
- Andiamo.
467
00:32:48,104 --> 00:32:50,228
È uscito, lo vediamo.
468
00:32:50,229 --> 00:32:53,645
Non perdetelo di vista
neanche per un secondo.
469
00:32:53,646 --> 00:32:55,604
- Stategli addosso.
- Andiamo.
470
00:32:59,187 --> 00:33:00,687
Pace, fratello, pace!
471
00:33:02,229 --> 00:33:04,478
Mi sposto alla prossima posizione.
472
00:33:04,479 --> 00:33:06,853
No, resta lì e aspetta i miei ordini.
473
00:33:06,854 --> 00:33:09,270
Cosa? Non era questo il piano, Rahi.
474
00:33:09,271 --> 00:33:11,478
Ora è questo. Fai come ti dico.
475
00:33:11,479 --> 00:33:13,395
- Ma il Maestro...
- Comando io,
476
00:33:13,396 --> 00:33:14,770
e questi sono gli ordini.
477
00:33:14,771 --> 00:33:16,562
Chacko, anche tu non muoverti.
478
00:33:18,979 --> 00:33:19,854
Va bene.
479
00:33:48,479 --> 00:33:49,520
Dimmi dove sei.
480
00:33:49,521 --> 00:33:50,937
Dietro di lui.
481
00:33:57,437 --> 00:33:58,770
Cammini. Ho una pistola.
482
00:33:58,771 --> 00:33:59,811
Chi sei?
483
00:33:59,812 --> 00:34:02,645
Faccia come dico, altrimenti sparo.
484
00:34:02,646 --> 00:34:04,645
- Pace, fratello, pace!
- Forza!
485
00:34:04,646 --> 00:34:06,146
Pace, fratello, pace!
486
00:34:06,729 --> 00:34:08,646
- Cazzo!
- Cos'è successo?
487
00:34:09,104 --> 00:34:11,354
- L'ho perso.
- Che vuol dire "perso"?
488
00:34:11,937 --> 00:34:15,271
Bunny, che stai facendo?
Non è questo il piano.
489
00:34:16,604 --> 00:34:18,103
- Che fai?
- Io vado.
490
00:34:18,104 --> 00:34:20,895
Devi stare con me nel van.
Rispetta il piano.
491
00:34:20,896 --> 00:34:22,312
Chi lo sta rispettando?
492
00:34:22,812 --> 00:34:24,021
Era qui.
493
00:34:33,396 --> 00:34:34,437
Resta qui.
494
00:34:38,396 --> 00:34:40,437
{\an8}Si muova!
495
00:34:51,896 --> 00:34:53,311
{\an8}Non lo vedo più.
496
00:34:53,312 --> 00:34:54,853
Credo di averlo perso.
497
00:34:54,854 --> 00:34:56,354
Dov'è sparito?
498
00:35:02,479 --> 00:35:03,479
Più in fretta.
499
00:35:08,271 --> 00:35:09,770
Noorie.
500
00:35:09,771 --> 00:35:12,229
Cosa? C'è la squadra di Vishwa?
501
00:35:13,687 --> 00:35:14,812
Come l'hanno scoperto?
502
00:35:16,729 --> 00:35:20,021
Non lo so, ma stavolta li prenderò.
503
00:35:22,979 --> 00:35:24,854
Il dottor Raghu dev'essere qui.
504
00:35:26,021 --> 00:35:27,396
Forza, dottore! Forza!
505
00:35:30,729 --> 00:35:32,479
Dividiamoci!
506
00:35:34,687 --> 00:35:35,979
Forza, veloce!
507
00:35:37,104 --> 00:35:39,604
Vedo il dottor Raghu,
c'è qualcuno con lui.
508
00:35:49,521 --> 00:35:51,854
Levatevi!
509
00:36:00,979 --> 00:36:02,311
Si muova, dottore!
510
00:36:02,312 --> 00:36:04,728
Ehi, fermo!
511
00:36:04,729 --> 00:36:06,062
Salga!
512
00:36:11,979 --> 00:36:13,312
Il treno parte.
513
00:36:14,937 --> 00:36:17,021
Li prendiamo alla fermata dopo.
514
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
Andiamo alla fermata Plaza.
515
00:36:23,604 --> 00:36:24,687
Di qua.
516
00:36:26,604 --> 00:36:27,979
Dov'è la videocassetta?
517
00:36:29,104 --> 00:36:30,270
Quale cassetta?
518
00:36:30,271 --> 00:36:31,687
Quella di Shaan.
519
00:36:34,104 --> 00:36:35,728
Lo sai quanto è preziosa?
520
00:36:35,729 --> 00:36:37,062
Apra la valigetta.
521
00:36:37,854 --> 00:36:39,021
Apra la valigetta.
522
00:36:40,021 --> 00:36:41,021
La apra!
523
00:37:41,604 --> 00:37:42,604
Non muoverti.
524
00:37:43,729 --> 00:37:44,729
Cazzo!
525
00:37:46,271 --> 00:37:47,271
Getta la pistola.
526
00:37:54,729 --> 00:37:56,021
Dove scappi ora?
527
00:37:58,354 --> 00:37:59,354
Vuoi sparare?
528
00:38:03,771 --> 00:38:04,604
Cazzo!
529
00:38:05,479 --> 00:38:06,479
Scusa.
530
00:38:14,271 --> 00:38:15,812
Vuoi uccidermi?
531
00:38:23,104 --> 00:38:24,104
Se ne vada.
532
00:38:35,146 --> 00:38:37,728
Pacco ricevuto. Esco dalla fermata Plaza.
533
00:38:37,729 --> 00:38:40,103
- Finito il lavoro?
- Sì, ho l'Armada.
534
00:38:40,104 --> 00:38:41,228
Finito il lavoro?
535
00:38:41,229 --> 00:38:43,561
Abbiamo ciò che serve. Il lavoro è finito.
536
00:38:43,562 --> 00:38:44,478
Sai le regole.
537
00:38:44,479 --> 00:38:47,436
Le so.
Come ho detto, il lavoro è finito.
538
00:38:47,437 --> 00:38:48,687
Finisci il lavoro.
539
00:38:57,437 --> 00:38:59,020
Ho il congegno. Arrivo.
540
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
Conosci l'ordine.
541
00:39:00,729 --> 00:39:03,104
- Sì, ma pensavo...
- Non voglio ripeterlo.
542
00:39:04,104 --> 00:39:06,020
Finisci il lavoro, Rahi.
543
00:39:06,021 --> 00:39:08,104
Non farlo, non farlo.
544
00:39:13,396 --> 00:39:14,479
Ricevuto.
545
00:39:18,896 --> 00:39:19,937
KD. Chacko.
546
00:39:20,896 --> 00:39:21,728
Sapete l'ordine.
547
00:39:21,729 --> 00:39:24,728
Vado dal dottor Pavel.
Jaby, Chacko, ricevuto?
548
00:39:24,729 --> 00:39:25,812
Ricevuto.
549
00:39:33,812 --> 00:39:35,479
Mettete in salvo il dottore.
550
00:39:36,062 --> 00:39:37,979
Stiamo arrivando a Plaza.
551
00:40:12,312 --> 00:40:15,271
[serbo] Signore, il suo ritratto
per 50 dinari.
552
00:40:20,604 --> 00:40:21,728
Dottor Raghu.
553
00:40:21,729 --> 00:40:23,687
[serbo] Solo 50 dinari, lo prenda.
554
00:40:24,271 --> 00:40:25,312
Dottor Raghu!
555
00:40:26,187 --> 00:40:27,562
Dottor Raghu, sono Madhavi!
556
00:40:30,271 --> 00:40:32,395
- Dottor Raghu!
- Madhavi?
557
00:40:32,396 --> 00:40:33,687
Aspetti lì.
558
00:41:16,354 --> 00:41:18,771
Cazzo! Raghu è morto.
559
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
Ripeto, Raghu è morto.
560
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
E abbiamo perso l'Armada.
561
00:41:31,687 --> 00:41:32,771
Cazzo.
562
00:42:08,312 --> 00:42:11,312
Ho una notizia per voi. L'Armada è nostra.
563
00:42:11,979 --> 00:42:13,061
Complimenti.
564
00:42:13,062 --> 00:42:15,479
È un'ottima notizia per la Fondazione.
565
00:42:16,062 --> 00:42:19,395
Con l'Armada siamo un passo più vicini
al programma M Key.
566
00:42:19,396 --> 00:42:23,604
Un sogno che abbiamo coltivato insieme,
mettere in ginocchio Citadel.
567
00:42:24,396 --> 00:42:25,811
Ora ci siamo vicini.
568
00:42:25,812 --> 00:42:27,562
Cosa ti serve da noi, Guru?
569
00:42:28,021 --> 00:42:29,562
Chiedi e ti verrà dato.
570
00:42:30,521 --> 00:42:32,146
Il vostro appoggio.
571
00:42:33,187 --> 00:42:36,437
Il vostro appoggio incondizionato,
se possibile.
572
00:42:47,729 --> 00:42:48,729
Fuori.
573
00:42:50,021 --> 00:42:51,021
Fuori.
574
00:43:02,729 --> 00:43:03,729
Stai bene?
575
00:43:05,646 --> 00:43:06,936
Me la caverò, Zooni.
576
00:43:06,937 --> 00:43:08,561
Mi dispiace per l'Armada.
577
00:43:08,562 --> 00:43:11,437
È il peggior disastro
della mia carriera a Citadel.
578
00:43:13,146 --> 00:43:15,854
Non so se potremo mai
rimetterci in carreggiata.
579
00:43:17,146 --> 00:43:18,645
Troveremo una soluzione.
580
00:43:18,646 --> 00:43:21,896
Quando abbiamo cominciato,
3 anni fa, avevamo un obiettivo.
581
00:43:23,437 --> 00:43:25,354
Vishwa e la sua Fondazione.
582
00:43:26,312 --> 00:43:30,271
Abbiamo avviato il Progetto Talwar
per monitorare il nemico.
583
00:43:31,021 --> 00:43:32,896
E ora abbiamo perso anche l'Armada.
584
00:43:33,437 --> 00:43:34,396
Zooni...
585
00:43:35,646 --> 00:43:37,562
I miei stanno setacciando la città.
586
00:43:38,729 --> 00:43:40,646
Non lasceranno il Paese in fretta.
587
00:43:45,521 --> 00:43:46,521
Li prenderò.
588
00:43:47,687 --> 00:43:48,687
Promesso.
589
00:43:51,354 --> 00:43:53,812
Farò autorizzare i soldati dal Comando.
590
00:44:08,771 --> 00:44:09,812
Dov'eri finita?
591
00:44:10,396 --> 00:44:13,228
- Fai sempre tardi!
- Non dire una parola!
592
00:44:13,229 --> 00:44:15,270
Non fiatare, dopo quello che...
593
00:44:15,271 --> 00:44:17,729
Cosa ho fatto?
Quello che mi è stato detto.
594
00:44:18,271 --> 00:44:20,604
- Il mio dovere, cazzo!
- Sai di che parlo!
595
00:44:21,479 --> 00:44:23,520
Bunny, siamo una squadra.
596
00:44:23,521 --> 00:44:26,811
Non me l'hai detto di proposito.
Mi avevi promesso
597
00:44:26,812 --> 00:44:28,895
che si sarebbe salvato!
598
00:44:28,896 --> 00:44:32,645
Me l'avevi promesso e poi cos'hai fatto?
L'hai ucciso, cazzo!
599
00:44:32,646 --> 00:44:34,104
Cosa sei tu?
600
00:44:35,437 --> 00:44:36,937
È una cosa sbagliata.
601
00:44:37,521 --> 00:44:40,603
Quello che stiamo facendo
è sbagliato, cazzo!
602
00:44:40,604 --> 00:44:42,811
Quello che stiamo facendo è sbagliato?
603
00:44:42,812 --> 00:44:45,686
Ti ho forse costretto a unirti a noi?
604
00:44:45,687 --> 00:44:48,936
Eri convintissima
di far parte di questa famiglia.
605
00:44:48,937 --> 00:44:52,936
Volevi uno scopo, ti sentivi inutile,
disoccupata. Non avevi niente.
606
00:44:52,937 --> 00:44:54,645
Mi hai pregato di fare l'agente.
607
00:44:54,646 --> 00:44:56,687
E ora sei parte di questo.
608
00:44:57,479 --> 00:45:00,311
E quando arriva il momento
di agire di conseguenza,
609
00:45:00,312 --> 00:45:03,354
tu che fai? Piangi come una ragazzina.
610
00:45:05,187 --> 00:45:07,187
Sai cos'altro sono, Honey?
611
00:45:07,729 --> 00:45:10,187
Un uomo leale. Leale con la mia famiglia.
612
00:45:12,229 --> 00:45:15,187
È colpa mia. Ho commesso un grande errore.
613
00:45:17,812 --> 00:45:21,437
Non avrei dovuto farti entrare
in questa famiglia.
614
00:45:23,979 --> 00:45:24,979
Vattene.
615
00:46:27,187 --> 00:46:29,561
- Che ci fai qui?
- Sono qui per aiutare.
616
00:46:29,562 --> 00:46:32,062
Sei il motivo per cui sono ridotto così.
617
00:46:33,146 --> 00:46:35,521
Hai sparato per primo.
Direi che siamo pari.
618
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
Ah, sì?
619
00:46:38,479 --> 00:46:39,771
Hai trenta secondi.
620
00:46:40,604 --> 00:46:42,395
Poi sparo di nuovo.
621
00:46:42,396 --> 00:46:44,187
Noorie. Adhoori. O chiunque sei.
622
00:46:45,812 --> 00:46:47,062
Mi chiamo Honey.
623
00:46:48,562 --> 00:46:51,646
E uccidermi non servirà a niente.
624
00:46:53,021 --> 00:46:54,021
Shaan.
625
00:46:57,896 --> 00:47:00,271
- Parla.
- Potete fermarli.
626
00:47:02,146 --> 00:47:04,104
E potete riprendervi l'Armada.
627
00:47:08,479 --> 00:47:09,812
Perché ci aiuti?
628
00:47:20,021 --> 00:47:23,354
Raghu non voleva
che l'Armada finisse nelle mani sbagliate.
629
00:47:25,646 --> 00:47:29,062
L'aveva sviluppata per Citadel
e vi aiuterò ad averla.
630
00:49:23,812 --> 00:49:25,811
Sottotitoli: Valerio Piccolo
631
00:49:25,812 --> 00:49:27,896
Supervisore creativo
Laura Lanzoni