1 00:00:21,937 --> 00:00:24,020 {\an8}Perché ti servono i file del Maestro? 2 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 La nostra agenzia aveva chiuso. 3 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 Come ha fatto il Maestro a riattivarla? 4 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 Ha mandato gli agenti da Honey. 5 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 Cosa vuole da lei? 6 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 Non è uno che perde tempo con la vendetta. 7 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 E conoscendo il Maestro... 8 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 - Prepara qualcosa di grosso. - Esatto. 9 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 Per questo ho coinvolto Ludo. 10 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 Ludo conosce i rischi? 11 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 Sì. 12 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 Ma è pronto a farlo. 13 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 Per me. 14 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 Sì. Ovviamente lo farà per te. 15 00:01:08,854 --> 00:01:10,521 - Muoviti, forza! - Sì, signore. 16 00:01:10,646 --> 00:01:12,396 - Preparalo in fretta. - Portalo! 17 00:01:19,146 --> 00:01:20,521 Un altro, svelto. 18 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 Ecco le paratha. 19 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 Honey? 20 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 Honey! 21 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 Tu volevi fare l'attrice. Per questo hai iniziato a ballare? 22 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 Sì. 23 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 Ma hai detto che eri come un poliziotto. 24 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 Sì. 25 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 Come si può essere poliziotti e ballerini? 26 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 Prima ero ballerina, 27 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 poi ho fatto la poliziotta. 28 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 È questo che non capisco. 29 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 Cosa non capisci? 30 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 I poliziotti sono persone tanto diverse. 31 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 Penso a Pawan Singh e Dilbar a Nainital. 32 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 Quelli nemmeno corrono. 33 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 Tu invece combatti come un'eroina. 34 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 Ero un'agente, Nadia. 35 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - Un'agente? - Sono come dei poliziotti, 36 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 ma leggermente meglio addestrati. 37 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 Come James Bond? 38 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 Come James Bond. 39 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 Come sei diventata agente? 40 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 Tuo padre. 41 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 Mi ha ispirato a diventare agente. 42 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - Ma mio padre è stuntman Bunny. - Sì. 43 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 Non è stuntman Bunny? 44 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - Sì. - È anche un agente? 45 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 Sì. 46 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 Honey, mi stai dicendo la verità? 47 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 Quindi finora hai sempre mentito? 48 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 Mentire non è sempre errato. 49 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 A volte una bugia può proteggerti. 50 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 Ma non ti ho mai mentito. 51 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 E perché me lo dici proprio ora? 52 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 Ho sempre voluto sapere di più su mio padre. 53 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 Non mi hai mai mostrato una sua foto. Perché ora? 54 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 È il momento giusto. 55 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 Si chiama Rahi. 56 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 Rahi? 57 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 Rahi Gambhir. 58 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 Sembra molto serio. 59 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 Ma dov'è papà ora? Verrà ad aiutarci? 60 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 Signora. 61 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 Finisci, svelta. 62 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 Dove andiamo? 63 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 In un posto sicuro. 64 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - A casa. - A casa? 65 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}NEI PRESSI DI MUMBAI 66 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 Mangiamo qualcosa. Sì? 67 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 Sai, figliolo, ho una strana equazione con la vita. 68 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 Quando la vita mi abbatte, 69 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 mi rialzo subito. 70 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 Lei mi abbatte ancora, ma io mi rialzo sempre. 71 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 Sono certo che la vita mi abbatterà, prima o poi. 72 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 E la vita sa 73 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 che io mi rialzerò. 74 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - Qui c'è il roti. - Sì. 75 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 Avevi solo 12 anni quando ti presi all'orfanotrofio. 76 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 Ma per me sei un figlio vero e non adottato, KD. 77 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 Farò qualsiasi cosa per te. Lo sai, vero? 78 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - Sì. - Ho cucinato tutto io. 79 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 Per te. Comincia pure. 80 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 Sì. 81 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 Ti ho forse... 82 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 deluso, figliolo? 83 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 Non ti ho cresciuto come dovevo? 84 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - No, Maestro. - Sei infelice con me? 85 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - No. - No? 86 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 Allora perché vuoi fottermi? 87 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 Ti ho servito le informazioni. 88 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 Su un piatto d'argento! Avevi tempo per prepararti. 89 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 E tu ti fai sfuggire una ragazza! 90 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 Forza, mangia. 91 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 Ho lavorato sodo per mettere insieme questa squadra. 92 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 Ho scelto io ogni agente. 93 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 Li ho addestrati. 94 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 E il risultato? 95 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 Una decina dei miei agenti sono morti. 96 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 Sotto il tuo comando, Kedar. 97 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 Sai usare insieme bocca e orecchie? 98 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 Sì, vero? 99 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 Allora ascoltami e intanto mangia! 100 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 Ecco perché... 101 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 elogio sempre Rahi. 102 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 Quel ragazzo è dotato. 103 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 Lui ha ideato un piano. 104 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 Ha rintracciato la Base 33. E boom! 105 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 Erano solo loro due, Kedar. 106 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 Quel ragazzo è speciale, sempre un passo avanti. 107 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 Ma qui con lei ci sono io, giusto? 108 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 Dovunque sia, lo troverò. 109 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 E glielo riporterò. 110 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - Lo giuro su di lei. - No. 111 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 Non su di me. 112 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 Non voglio morire. 113 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 Su di te nutrivo speranze. 114 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 Mi dia un'altra possibilità. 115 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 Vuole l'Armada, vero? 116 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 La trovo io. 117 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - Salve. Ciao! - Dov'eri finita? 118 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 Scusa, ho fatto tardi. 119 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - E tu sei...? - Te l'ho detto. 120 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - Sì, certo. - Salve, signora. Kedar. 121 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 Grazie, non c'è bisogno. Ma ho sentito molto parlare di te. 122 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 Mangia con noi? 123 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 No, ha del lavoro da fare. Hai terminato? 124 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 Scusa, ho un lavoro da finire. Ma è stato un piacere. 125 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 Assaggia il pollo. 126 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 Com'è? 127 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 Buono. 128 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 1992 BELGRADO 129 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 Mi scusi. 130 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 [serbo] È sveglia. 131 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 Va tutto bene, stia giù. 132 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 Era svenuta. 133 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 Non serbo, solo inglese. 134 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 Va bene. 135 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 [serbo] Ho provato a spiegarglielo, ma non capisce. 136 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 Solo inglese, dice. 137 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - Inglese? - Sì. 138 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Che cos'ho, dottoressa? 139 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 Niente di brutto. Felicitazioni. 140 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 Come? 141 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 È incinta. 142 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 Presto sarà madre. 143 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 Non è possibile. 144 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 Sì, è incinta di due mesi. 145 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 Le mostro l'ecografia. 146 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 Ecco. 147 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 Il signore che l'ha portata qui svenuta... 148 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 era preoccupato. 149 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 Allora è sveglia? Bene. 150 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 Vitamine e integratori per lei. 151 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 Ordini dei medici. Devo rispettarli. 152 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - Dottoressa, secondo lei può uscire? - Sì. 153 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Si sente pronta? 154 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 Se non le dispiace... 155 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 venga con me, le preparo qualcosa. 156 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 E poi, se vuole, possiamo parlare. 157 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 Sa, sono uno che sa ascoltare. 158 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 So che è ancora sconvolta, Madhavi. 159 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 Ha molto da elaborare. 160 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Ora pensi a riposare. 161 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 E faccia dei bei respiri profondi. 162 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 E si sentirà meglio. 163 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 Beva questo. 164 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 Rinforza il sistema. 165 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 Attenta, scotta. 166 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 Le farà bene. 167 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 Specie nel suo stato. 168 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 Non prenda decisioni affrettate. 169 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Molti anni fa... 170 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 mia moglie era incinta 171 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 e decidemmo 172 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 di non andare fino in fondo. 173 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 Oggi me ne pento. 174 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 Per tutta la vita... 175 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 me ne pentirò. 176 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 Non siamo mai riusciti, poi, a venire fuori da questa cosa. 177 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 E abbiamo... 178 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 Credo sia destino. 179 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 Abbiamo questioni in sospeso, perciò ci siamo incontrati. 180 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 Lei è la figlia che potevo avere. 181 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 Mi ricorda tanto Charu. 182 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 Sappia che da adesso non sarà mai sola. 183 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 Chiaro? Io ci sarò sempre. 184 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 Ora le do dei farmaci ayurvedici, va bene? 185 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 Li dovrà prendere. 186 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 Mangerà bene agli orari giusti. 187 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 E niente latte cagliato con l'ayurveda, solo latticello. Va bene, Madhavi? 188 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 È importante che si prenda cura di sé. 189 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 Mi chiami se ha dei dubbi. 190 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 CENTRO CULTURALE JUGOSLAVIA 191 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 Questo è l'hotel di Raghu. 192 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 Abbiamo controllato per un raggio di 2,5 km. 193 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 Ma dobbiamo ridurre il raggio, altrimenti niente via libera. 194 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - Dobbiamo puntare su... - Scusate il ritardo. 195 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - Ho avuto un incidente improvviso. - Stai bene? 196 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 Gli incidenti sono sempre improvvisi, Honey. 197 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 Non vedo nessuna ferita. KD. 198 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 Parli di qualcosa o solo dell'incidente? 199 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 Ho svolto il mio compito. 200 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 Come? 201 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 Ho trovato il posto. 202 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 Era scritto in cirillico. 203 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 Non lo so leggere, ma l'ho memorizzato. 204 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 CENTRO CULTURALE PIAZZA DELLA REPUBBLICA 205 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 Certo, la tua famosa memoria. 206 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 Jaby! 207 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 Galleria d'arte Atlantis. 208 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 Piazza della Repubblica, 1-A. 209 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 Dobbiamo andare lì e studiare il posto nel dettaglio. 210 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - Chacko. - Vengo anch'io. 211 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 Ti dice lui cosa fare. 212 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 Va bene, puoi venire con noi. 213 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 Ma, visto che sei nuovo, 214 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 sappi che si lavora insieme e non individualmente. Capito? 215 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 Honey, vieni. 216 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 Honey, aspetta. 217 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 Tutto bene, Honey? 218 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 Sì. Al cento per cento. 219 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 Bene. 220 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 Domani sei libera. 221 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 Se ti capita un incidente sul campo, è un problema. 222 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 Non mi succederà niente. 223 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 Ricordi l'operazione D'Souza? 224 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 Cos'è successo lì? 225 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 Non hai avuto la prontezza di evitare le videocamere. 226 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 Ti hanno ripreso da ogni angolazione. 227 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - Ma quella volta... - Certo, capisco. 228 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 Non eri una agente, eri una civile. 229 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 Ma la presenza di spirito... 230 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 E comunque, Raghu 231 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 ora ti conosce, quindi non posso rischiare. 232 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 Mi faccia partecipare. 233 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 Certo che parteciperai. 234 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 Te ne starai nel van con Ludo. 235 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 A monitorare tutto. 236 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 Se serve supporto, posso contare su di te. 237 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 Posso contarci, sì? 238 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - Sì, signore. - Fantastico. 239 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Puoi andare. 240 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 Tutto bene? Cos'è successo? 241 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 È solo il tempo. 242 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 Che hai? Dimmelo. 243 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 Raghu è davvero il cattivo? 244 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 Ho capito. 245 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 Avete passato del tempo insieme, siete diventati amici, 246 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 e ora lo vedi come una figura paterna. 247 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 È il nemico. Lo sai, vero? 248 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 Ma forse non fanno niente di male. 249 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 Il dottor Raghu lavora con Zooni. 250 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 Chi lavora con il nemico è un nemico, chiaro? 251 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 Quindi prendiamo solo il congegno? 252 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - Sì. - E a Raghu non verrà fatto del male. 253 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 Giusto? 254 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 Honey, siamo qui solo per quel congegno. 255 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 Non abbiamo niente di personale contro il dottor Raghu, lo sai. 256 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 Che ci faremo con quel congegno? 257 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 Ci sarà un piano. 258 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 Quindi non sai niente? 259 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 Hai dimenticato perché siamo qui, ma te lo ricordo io. 260 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 Con il congegno lanceranno il Progetto Talwar. 261 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 E noi dobbiamo fermare il Progetto Talwar, in qualsiasi modo. 262 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 È la missione, cazzo. 263 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 E se ci sbagliassimo? 264 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 Cos'è questa ossessione del "giusto o sbagliato"? 265 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 Dopo essere arrivati qui, in piena missione. 266 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 Ho detto al Maestro che sei una mia responsabilità. 267 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 E un bene per la famiglia. 268 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 Bunny, io voglio solo una vita bella. 269 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 Io, te, e la nostra famiglia. 270 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 Honey, non è il momento, cazzo! Non è il momento. 271 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 Completiamo la missione. 272 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 Poi avremo tutto il tempo per parlarne, va bene? 273 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 Ma chiariamo una cosa. 274 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 Forza, dimmi. Porterai a termine l'operazione? 275 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - Sì. - Guardami, Honey. 276 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 La porterai a termine? 277 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 La porterò a termine. 278 00:19:33,146 --> 00:19:35,312 Centocinquanta, centocinquanta! 279 00:19:37,187 --> 00:19:39,687 Centocinquanta, centocinquanta! 280 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}COLLEGAMENTO... 281 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}COLLEGATO 282 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 IMPORTAZIONE FILE 283 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 ACCESSO RILEVATO 284 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 Cazzo! Rohit. 285 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - Sì? - Guarda qua. 286 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 Che c'è? 287 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 Stanno accedendo ai nostri file. Dal livello uno. 288 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 Spostati. 289 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 Che succede? 290 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 Il sistema è stato violato. Chiama subito Nakul. 291 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 Va bene. 292 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 Cos'è successo? 293 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 Sono entrati nel sistema e copiano i file. 294 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - Che file? - Quelli del Maestro. 295 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - Da dove? - Ci penso io. 296 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 IMPORTAZIONE FILE - 50% 297 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 Trovato. Giacarta. 298 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 No, aspetta, ora Bielorussia. È un finto server. 299 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - Dammi 30 secondi. - Serve aiuto? 300 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 No. Rohit, procedi. 301 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 Voglio quella posizione. 302 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 Ci penso io. 303 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 IMPORTAZIONE FILE - 75-78% 304 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 Trovato. Mumbai. 305 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 Lo sapevo. 306 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 IMPORTAZIONE FILE - 88-91% 307 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - È nel nostro edificio! - Chi è? 308 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 IMPORTAZIONE FILE - 93% 309 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 Coordinate di questo piano. 310 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 Postazione 12. 311 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}INDIA MERIDIONALE 312 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 [telugu] Altezza. 313 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 Grazie. 314 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 Questa era casa tua? Vivevi proprio qui? 315 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 Sì. 316 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 [telugu] Principessa Mandakini. 317 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - [telugu] Come stai? - [telugu] Bene, tu? 318 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 Sto bene. 319 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 Ciao, cara. 320 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 Finalmente sei tornata. 321 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 [telugu] Ciao, fratello. 322 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 Nadia, lui è mio fratello maggiore. 323 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 Pratapa Rudra Raj, mio fratello. 324 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 Mia figlia Nadia. 325 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - Saluta. - Ciao. 326 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 Anche tu puoi dirlo. 327 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 Ciao, principessa Nadia. È un piacere. 328 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - Principessa? - Sì. 329 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 Ti ricordavo bambina. 330 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 Ormai sei una ragazza. 331 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 Vai con lui. C'è molto da vedere qui. Ti farà fare un giro. 332 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 È nella lista sicura, vai. 333 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 Vieni con me? 334 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 [telugu] Avrai cura di lei? 335 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 Con la mia stessa vita. 336 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 Qui sembrano tutti personaggi delle storie dello zio V. 337 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - Vai. - Principessa, andiamo? 338 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 No, grazie. So camminare da sola. 339 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 Perché sei qui, Honey? 340 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 Mi serviva un nascondiglio. 341 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 Per pochi giorni. 342 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 Vieni qui quando devi nasconderti. 343 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 Anche l'ultima volta... 344 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - Sette anni fa. - Sette anni fa. 345 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 Potevi restare. 346 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 Almeno qualche giorno. 347 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 Nello stato in cui eri, ti davo per spacciata. 348 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 Invece ce l'hai fatta. 349 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 Dovresti vedere papà. 350 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 È tanto che non sta bene. 351 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 Ho visto come mi guardava, l'ultima volta che sono stata qui. 352 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 Come potevo restare? 353 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 Mi è padre perché porto il suo nome. 354 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 Ma non mi ha mai considerata figlia. 355 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 Del resto, sono illegittima. 356 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 Una figlia non voluta. 357 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 Ma non sono incinta o ferita come l'ultima volta, tranquillo. 358 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 In realtà, non so perché alla fine vengo sempre qui. 359 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 Potrei essere uno dei motivi. 360 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 O forse vieni perché questa è anche casa tua. 361 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 Honey, spero tu sappia che non sono come nostro padre. 362 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 Non lo sei per niente. 363 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 Entrate. 364 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 Hai una vera e propria vita segreta qui. 365 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - Senti. - Sì? 366 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 Non è che ci nascondi una famiglia? C'è nessuno? 367 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 Ecco il problema di voi sposati. 368 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 Parlate di vite segrete e vi portate dietro la famiglia. 369 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 Finalmente siamo tornati. 370 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - Terminator. Predator. - E io sono Batman. 371 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 Meglio Robin. 372 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 E poi arrivò una ragazza 373 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 e distrusse tutto. 374 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 Non capisco che hai in quella testa. Che stai facendo? 375 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 Stai aiutando l'unica persona che ti ha tradito. 376 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 Ci ha rovinato la vita. 377 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - Ludo! - Aspetta. 378 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 Vuoi aiutarla nonostante quello che ci ha fatto? 379 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 Pensavo che Honey fosse morta a Belgrado. 380 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 Invece no, è viva. 381 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 E con lei c'è mia... C'è nostra figlia. 382 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 Le salverò. 383 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 [serbo] Fuori siamo tanti, quanti ne sono dentro! 384 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 1992 BELGRADO 385 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - Cosa vogliamo? - [serbo] Tutto! 386 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 Tutto! 387 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - Tutto! - Basta violenza! Andiamo! 388 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 A che stai pensando? Dimmelo. 389 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 Chacko, ipoteticamente parlando, ma solo ipoteticamente... 390 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 Non hai mai pensato di avere una famiglia? 391 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 A parte la nostra famiglia. 392 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 Bunny, ipoteticamente parlando, ma solo ipoteticamente... 393 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 Si tratta di Honey? 394 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 Certo che sì. 395 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 Sta avendo dei dubbi. 396 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 Ora? In piena operazione? 397 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Sai che non ha tutti i torti. 398 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 Anche noi ci siamo fatti domande. Senza mai esternarle, 399 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 perché il Maestro non si tocca. 400 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - Quindi hai dubbi anche tu? - Ho detto questo? 401 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 Non mi incasinare la testa. 402 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - E a chi lo devo dire? - Zitto. 403 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 Lavoriamo e basta. 404 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 Non toccare. 405 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 Squadra in stand-by. 406 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 Nessuna attività sospetta. 407 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 L'agente Vinod è sul posto. 408 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 E io monitoro tutto dal van, come d'accordo. 409 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 Non perdete di vista Raghu e non fatevi notare. 410 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 Sapete com'è fatto. 411 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 Se scopre che lo seguiamo, potrebbe creare problemi. 412 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 Agente Vinod, tutto pronto? 413 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 Sì, abbiamo sei agenti che lo tengono d'occhio. 414 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 Appena finisce la riunione prendo l'Armada a Raghu. 415 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 No, aspetteremo che torni al suo hotel. 416 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 Faremo tutto come stabilito. 417 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 Va bene. 418 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - E fai questo tutto il giorno? - Sì. 419 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 Lavoro molto interessante. 420 00:29:25,562 --> 00:29:27,437 [serbo] Pace, fratello, pace! 421 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 Agenti, il dottor Raghu si muove. 422 00:29:32,187 --> 00:29:33,479 Lo vedo. 423 00:29:36,937 --> 00:29:39,437 Attenzione, ragazzi. Non fatevi vedere. 424 00:29:41,146 --> 00:29:43,146 Vedo sei agenti intorno a lui. 425 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 Attenti! 426 00:29:45,562 --> 00:29:46,770 Pace, fratello, pace! 427 00:29:46,771 --> 00:29:48,021 Entra nella galleria. 428 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 Hai perso i capelli, Raghu. 429 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 Sei invecchiato, Pavel. 430 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 Ho fatto come mi hai chiesto, secondo le tue specifiche. 431 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 Collega il chip al tuo sistema. Accelererà il tuo programma. 432 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 Mi raccomando, è un'esclusiva. 433 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 Col mio team ci abbiamo messo anni per svilupparlo. Ce l'abbiamo solo noi. 434 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 Quanti anni per l'aggiornamento, Pavel? 435 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 Dubito che qualcuno svilupperà cose simili per il prossimo decennio. 436 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 Arrogante come sempre, vedo. 437 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 Realista, Raghu. 438 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 A volte penso che siamo dei veri custodi della pace. 439 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 Noi, uomini di scienza. 440 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 Il resto del mondo ha i suoi secondi fini. 441 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 Solo noi agiamo per la scienza, per l'umanità. 442 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 Ma con meno delirio di onnipotenza. 443 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 Con umiltà. 444 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 Ci vorrà un po' prima che la gente comprenda questa tecnologia. 445 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 Fai attenzione. Tutti vorranno metterci le mani. 446 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 Io e te sappiamo che offre infinite possibilità. 447 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 Perciò io lavoro con le persone giuste. 448 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 Gente a cui importa il bene dell'umanità. 449 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 Mio Dio. E se finisse nelle mani sbagliate? 450 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 Difendila con la vita. 451 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Certo. 452 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 L'Armada. 453 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - Shaan. - Cos'è Shaan? 454 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 Un film di Bachchan. È bello. 455 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 Che c'entra il film col congegno? 456 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 L'Armada è nella cassetta di Shaan. 457 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 Sai cos'ha di speciale questo Rubens? 458 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 Le donne andavano a caccia, gli uomini aspettavano col cibo. 459 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 Sei in contatto con lei? 460 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 Charu. 461 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 È stato molto doloroso per me. 462 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 Ha scelto la sua strada e... 463 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 io la mia. 464 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 La lascio stare. Perché disturbare la sua pace? 465 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 Grazie, fratello mio. Grazie. 466 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - Il dottore esce. - Andiamo. 467 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 È uscito, lo vediamo. 468 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 Non perdetelo di vista neanche per un secondo. 469 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - Stategli addosso. - Andiamo. 470 00:32:59,187 --> 00:33:00,687 Pace, fratello, pace! 471 00:33:02,229 --> 00:33:04,478 Mi sposto alla prossima posizione. 472 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 No, resta lì e aspetta i miei ordini. 473 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 Cosa? Non era questo il piano, Rahi. 474 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 Ora è questo. Fai come ti dico. 475 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - Ma il Maestro... - Comando io, 476 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 e questi sono gli ordini. 477 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 Chacko, anche tu non muoverti. 478 00:33:18,979 --> 00:33:19,854 Va bene. 479 00:33:48,479 --> 00:33:49,520 Dimmi dove sei. 480 00:33:49,521 --> 00:33:50,937 Dietro di lui. 481 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 Cammini. Ho una pistola. 482 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 Chi sei? 483 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 Faccia come dico, altrimenti sparo. 484 00:34:02,646 --> 00:34:04,645 - Pace, fratello, pace! - Forza! 485 00:34:04,646 --> 00:34:06,146 Pace, fratello, pace! 486 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - Cazzo! - Cos'è successo? 487 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - L'ho perso. - Che vuol dire "perso"? 488 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 Bunny, che stai facendo? Non è questo il piano. 489 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - Che fai? - Io vado. 490 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 Devi stare con me nel van. Rispetta il piano. 491 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 Chi lo sta rispettando? 492 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 Era qui. 493 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 Resta qui. 494 00:34:38,396 --> 00:34:40,437 {\an8}Si muova! 495 00:34:51,896 --> 00:34:53,311 {\an8}Non lo vedo più. 496 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 Credo di averlo perso. 497 00:34:54,854 --> 00:34:56,354 Dov'è sparito? 498 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 Più in fretta. 499 00:35:08,271 --> 00:35:09,770 Noorie. 500 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 Cosa? C'è la squadra di Vishwa? 501 00:35:13,687 --> 00:35:14,812 Come l'hanno scoperto? 502 00:35:16,729 --> 00:35:20,021 Non lo so, ma stavolta li prenderò. 503 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 Il dottor Raghu dev'essere qui. 504 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 Forza, dottore! Forza! 505 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 Dividiamoci! 506 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 Forza, veloce! 507 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 Vedo il dottor Raghu, c'è qualcuno con lui. 508 00:35:49,521 --> 00:35:51,854 Levatevi! 509 00:36:00,979 --> 00:36:02,311 Si muova, dottore! 510 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 Ehi, fermo! 511 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 Salga! 512 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 Il treno parte. 513 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 Li prendiamo alla fermata dopo. 514 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 Andiamo alla fermata Plaza. 515 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 Di qua. 516 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 Dov'è la videocassetta? 517 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 Quale cassetta? 518 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 Quella di Shaan. 519 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 Lo sai quanto è preziosa? 520 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 Apra la valigetta. 521 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 Apra la valigetta. 522 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 La apra! 523 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 Non muoverti. 524 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 Cazzo! 525 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 Getta la pistola. 526 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 Dove scappi ora? 527 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 Vuoi sparare? 528 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 Cazzo! 529 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 Scusa. 530 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 Vuoi uccidermi? 531 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 Se ne vada. 532 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 Pacco ricevuto. Esco dalla fermata Plaza. 533 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - Finito il lavoro? - Sì, ho l'Armada. 534 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 Finito il lavoro? 535 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 Abbiamo ciò che serve. Il lavoro è finito. 536 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 Sai le regole. 537 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 Le so. Come ho detto, il lavoro è finito. 538 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 Finisci il lavoro. 539 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 Ho il congegno. Arrivo. 540 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 Conosci l'ordine. 541 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - Sì, ma pensavo... - Non voglio ripeterlo. 542 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 Finisci il lavoro, Rahi. 543 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 Non farlo, non farlo. 544 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 Ricevuto. 545 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 KD. Chacko. 546 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 Sapete l'ordine. 547 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 Vado dal dottor Pavel. Jaby, Chacko, ricevuto? 548 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 Ricevuto. 549 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 Mettete in salvo il dottore. 550 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 Stiamo arrivando a Plaza. 551 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 [serbo] Signore, il suo ritratto per 50 dinari. 552 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 Dottor Raghu. 553 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 [serbo] Solo 50 dinari, lo prenda. 554 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 Dottor Raghu! 555 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 Dottor Raghu, sono Madhavi! 556 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - Dottor Raghu! - Madhavi? 557 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 Aspetti lì. 558 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 Cazzo! Raghu è morto. 559 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 Ripeto, Raghu è morto. 560 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 E abbiamo perso l'Armada. 561 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 Cazzo. 562 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 Ho una notizia per voi. L'Armada è nostra. 563 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 Complimenti. 564 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 È un'ottima notizia per la Fondazione. 565 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 Con l'Armada siamo un passo più vicini al programma M Key. 566 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 Un sogno che abbiamo coltivato insieme, mettere in ginocchio Citadel. 567 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 Ora ci siamo vicini. 568 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 Cosa ti serve da noi, Guru? 569 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 Chiedi e ti verrà dato. 570 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 Il vostro appoggio. 571 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 Il vostro appoggio incondizionato, se possibile. 572 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 Fuori. 573 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 Fuori. 574 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 Stai bene? 575 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 Me la caverò, Zooni. 576 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 Mi dispiace per l'Armada. 577 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 È il peggior disastro della mia carriera a Citadel. 578 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 Non so se potremo mai rimetterci in carreggiata. 579 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 Troveremo una soluzione. 580 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 Quando abbiamo cominciato, 3 anni fa, avevamo un obiettivo. 581 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 Vishwa e la sua Fondazione. 582 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 Abbiamo avviato il Progetto Talwar per monitorare il nemico. 583 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 E ora abbiamo perso anche l'Armada. 584 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 Zooni... 585 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 I miei stanno setacciando la città. 586 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 Non lasceranno il Paese in fretta. 587 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 Li prenderò. 588 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 Promesso. 589 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 Farò autorizzare i soldati dal Comando. 590 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 Dov'eri finita? 591 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - Fai sempre tardi! - Non dire una parola! 592 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 Non fiatare, dopo quello che... 593 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 Cosa ho fatto? Quello che mi è stato detto. 594 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - Il mio dovere, cazzo! - Sai di che parlo! 595 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 Bunny, siamo una squadra. 596 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 Non me l'hai detto di proposito. Mi avevi promesso 597 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 che si sarebbe salvato! 598 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 Me l'avevi promesso e poi cos'hai fatto? L'hai ucciso, cazzo! 599 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 Cosa sei tu? 600 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 È una cosa sbagliata. 601 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 Quello che stiamo facendo è sbagliato, cazzo! 602 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 Quello che stiamo facendo è sbagliato? 603 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 Ti ho forse costretto a unirti a noi? 604 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 Eri convintissima di far parte di questa famiglia. 605 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 Volevi uno scopo, ti sentivi inutile, disoccupata. Non avevi niente. 606 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 Mi hai pregato di fare l'agente. 607 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 E ora sei parte di questo. 608 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 E quando arriva il momento di agire di conseguenza, 609 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 tu che fai? Piangi come una ragazzina. 610 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 Sai cos'altro sono, Honey? 611 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 Un uomo leale. Leale con la mia famiglia. 612 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 È colpa mia. Ho commesso un grande errore. 613 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 Non avrei dovuto farti entrare in questa famiglia. 614 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 Vattene. 615 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - Che ci fai qui? - Sono qui per aiutare. 616 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 Sei il motivo per cui sono ridotto così. 617 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 Hai sparato per primo. Direi che siamo pari. 618 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 Ah, sì? 619 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 Hai trenta secondi. 620 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 Poi sparo di nuovo. 621 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 Noorie. Adhoori. O chiunque sei. 622 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 Mi chiamo Honey. 623 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 E uccidermi non servirà a niente. 624 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 Shaan. 625 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - Parla. - Potete fermarli. 626 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 E potete riprendervi l'Armada. 627 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 Perché ci aiuti? 628 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 Raghu non voleva che l'Armada finisse nelle mani sbagliate. 629 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 L'aveva sviluppata per Citadel e vi aiuterò ad averla. 630 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 Sottotitoli: Valerio Piccolo 631 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 Supervisore creativo Laura Lanzoni