1 00:00:16,104 --> 00:00:20,479 “ムンバイまで 756キロ” 2 00:00:17,604 --> 00:00:20,479 2000年 3 00:00:22,021 --> 00:00:24,021 なぜ父さんのファイルを? 4 00:00:24,187 --> 00:00:26,354 組織は解散したはずだ 5 00:00:26,896 --> 00:00:29,562 でも父さんは活動を再開させ 6 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 ハニーを狙わせた 7 00:00:33,187 --> 00:00:34,437 目的は何だ? 8 00:00:35,396 --> 00:00:38,187 復讐ふくしゅうに燃えるような 人じゃない 9 00:00:38,812 --> 00:00:40,271 父さんはもっと― 10 00:00:41,562 --> 00:00:43,146 デカいことを考える 11 00:00:43,646 --> 00:00:46,187 だから俺はルドを引き込んだ 12 00:00:47,687 --> 00:00:49,479 だがリスクが大きい 13 00:00:50,812 --> 00:00:51,729 彼は承知だ 14 00:00:52,687 --> 00:00:54,271 覚悟してくれてる 15 00:00:55,354 --> 00:00:56,354 俺のために 16 00:00:57,354 --> 00:01:00,354 あいつなら やってくれる 17 00:01:22,396 --> 00:01:23,312 パラタです 18 00:01:31,479 --> 00:01:32,104 ハニー 19 00:01:33,396 --> 00:01:34,354 ハニー 20 00:01:34,896 --> 00:01:38,562 お芝居のために ダンスをやったの? 21 00:01:39,521 --> 00:01:40,312 そうよ 22 00:01:40,604 --> 00:01:42,771 でも警官みたいなことも 23 00:01:44,062 --> 00:01:44,812 ええ 24 00:01:44,937 --> 00:01:48,354 ダンサーと警官は 一度にできるの? 25 00:01:49,354 --> 00:01:52,687 最初はダンサー 次に警官ぽいことを 26 00:01:52,812 --> 00:01:54,521 私には分からない 27 00:01:54,854 --> 00:01:56,312 一体 何が? 28 00:01:56,437 --> 00:01:59,312 私が知ってる警官とは 違うもん 29 00:01:59,437 --> 00:02:01,896 パワン・シンおじさんや 30 00:02:02,021 --> 00:02:04,687 ディルバルおじさんは 走れない 31 00:02:04,812 --> 00:02:07,437 ハニーは ヒーローみたいだった 32 00:02:07,854 --> 00:02:09,104 スパイだったの 33 00:02:09,854 --> 00:02:10,771 スパイ? 34 00:02:11,021 --> 00:02:14,771 警察より もっと訓練されてる人よ 35 00:02:15,187 --> 00:02:16,479 ジェームズ・ボンド? 36 00:02:18,229 --> 00:02:19,396 そんな感じ 37 00:02:19,521 --> 00:02:20,979 なんでスパイに? 38 00:02:24,271 --> 00:02:27,604 それは あなたのパパの影響よ 39 00:02:28,187 --> 00:02:29,687 スタントマンのバニー? 40 00:02:29,937 --> 00:02:30,562 ええ 41 00:02:30,687 --> 00:02:31,646 スタントマンでしょ 42 00:02:32,312 --> 00:02:32,937 そう 43 00:02:33,062 --> 00:02:33,979 パパもスパイ? 44 00:02:34,729 --> 00:02:35,354 ええ 45 00:02:38,562 --> 00:02:41,187 ハニー 本当の話なの? 46 00:02:44,104 --> 00:02:45,979 私にウソついてた? 47 00:02:52,062 --> 00:02:53,896 悪いこととは限らない 48 00:02:54,896 --> 00:02:57,604 ウソで身を守れることもある 49 00:03:00,187 --> 00:03:02,146 でもウソは言ってない 50 00:03:03,562 --> 00:03:06,146 なぜ今 私に話すの? 51 00:03:06,604 --> 00:03:10,521 今まで何度も パパのことを聞いたのに 52 00:03:10,646 --> 00:03:13,479 写真も見せてくれなかった 53 00:03:15,312 --> 00:03:16,979 話す時が来たからよ 54 00:03:18,479 --> 00:03:19,896 彼の名前はラヒ 55 00:03:20,354 --> 00:03:21,354 ラヒ? 56 00:03:22,521 --> 00:03:23,896 ラヒ・ガンビール 57 00:03:24,854 --> 00:03:28,104 ガンビール真面目って 固そうな名前 58 00:03:29,604 --> 00:03:32,771 今はどこに? 助けに来てくれる? 59 00:03:35,812 --> 00:03:36,729 どうぞ 60 00:03:38,687 --> 00:03:39,979 早く食べて 61 00:03:42,396 --> 00:03:43,812 どこに行くの? 62 00:03:44,854 --> 00:03:46,062 安全な場所 63 00:03:47,021 --> 00:03:48,021 うちよ 64 00:03:48,271 --> 00:03:49,312 うち? 65 00:04:40,771 --> 00:04:42,646 シタデル ハニー バニー 66 00:04:52,187 --> 00:04:55,104 ムンバイ郊外 67 00:05:07,062 --> 00:05:09,312 何か食べよう 68 00:05:13,396 --> 00:05:17,729 私には 奇妙な人生の法則がある 69 00:05:18,562 --> 00:05:20,979 どん底に落とされても 70 00:05:21,396 --> 00:05:22,979 必ず這はい上がる 71 00:05:23,729 --> 00:05:26,479 絶望と復活を繰り返すんだ 72 00:05:26,729 --> 00:05:30,687 人生は私を ことごとく突き落とし 73 00:05:30,812 --> 00:05:35,146 私は何度でも 這い上がってくる 74 00:05:39,521 --> 00:05:40,437 ロティもある 75 00:05:40,729 --> 00:05:41,521 はい 76 00:05:43,271 --> 00:05:45,896 12歳の時 お前を引き取った 77 00:05:46,021 --> 00:05:49,854 お前は里子ではなく 息子同然だぞ KD 78 00:05:52,312 --> 00:05:54,729 何でもしてやろう 79 00:05:55,771 --> 00:05:59,229 お前のために 私が作ったんだ 80 00:05:59,687 --> 00:06:00,687 食べなさい 81 00:06:01,104 --> 00:06:01,979 はい 82 00:06:07,479 --> 00:06:09,104 私は お前を― 83 00:06:11,604 --> 00:06:13,271 ダメにしたか? 84 00:06:14,312 --> 00:06:16,687 育て方が悪かったか? 85 00:06:17,937 --> 00:06:18,562 いいえ 86 00:06:18,854 --> 00:06:21,354 何か私に不満でも? 87 00:06:22,354 --> 00:06:22,937 いいえ 88 00:06:24,271 --> 00:06:25,062 そうか? 89 00:06:26,812 --> 00:06:30,146 なら なぜ期待に応えない? 90 00:06:31,354 --> 00:06:32,812 情報を渡しただろ 91 00:06:34,354 --> 00:06:35,104 惜しみなく 92 00:06:35,604 --> 00:06:39,271 それなのに 女1人 捕まえられない 93 00:06:42,979 --> 00:06:44,271 食べなさい 94 00:06:46,437 --> 00:06:50,312 休みなく働いて このチームを集めた 95 00:06:50,896 --> 00:06:54,437 精鋭を選んで 私が鍛え上げたんだ 96 00:06:55,437 --> 00:06:56,646 結果は? 97 00:06:57,604 --> 00:07:00,396 多くのエージェントが死んだ 98 00:07:00,521 --> 00:07:02,312 お前の責任でな 99 00:07:02,771 --> 00:07:05,562 同時に耳と口を使えるだろ 100 00:07:06,646 --> 00:07:07,687 できるな? 101 00:07:08,187 --> 00:07:10,354 話を聞きながら食え 102 00:07:16,021 --> 00:07:17,229 その点― 103 00:07:18,937 --> 00:07:20,646 ラヒは よくやってる 104 00:07:22,437 --> 00:07:23,854 あいつは優秀だ 105 00:07:24,646 --> 00:07:26,146 作戦を立てて 106 00:07:27,187 --> 00:07:29,771 ベース33を破壊した 107 00:07:32,229 --> 00:07:34,354 たった2人でな 108 00:07:37,146 --> 00:07:40,229 あいつは常に1歩先を行く 109 00:07:42,562 --> 00:07:44,437 そばにいるのは俺です 110 00:07:48,104 --> 00:07:50,396 命を懸けてでも見つけ出し 111 00:07:50,687 --> 00:07:53,021 奴を捕まえてみせます 112 00:07:53,146 --> 00:07:54,271 やめてくれ 113 00:07:54,646 --> 00:07:57,021 私の命を懸けるなよ 114 00:08:13,979 --> 00:08:16,021 お前に期待しすぎた 115 00:08:19,271 --> 00:08:21,312 チャンスをください 116 00:08:21,812 --> 00:08:25,812 俺が必ず アルマダを手に入れます 117 00:08:26,104 --> 00:08:27,271 ただいま 118 00:08:27,396 --> 00:08:28,312 どこに行ってた? 119 00:08:28,437 --> 00:08:29,521 遅くなったわ 120 00:08:30,437 --> 00:08:31,354 あなたは... 121 00:08:31,479 --> 00:08:32,562 話しただろ? 122 00:08:33,021 --> 00:08:33,937 そうだった 123 00:08:34,062 --> 00:08:35,271 ケダルです 124 00:08:35,396 --> 00:08:39,312 いいのよ あなたの話は聞いてるわ 125 00:08:39,437 --> 00:08:40,687 奥様も一緒に 126 00:08:40,812 --> 00:08:44,062 でも やることがあっただろ 127 00:08:44,187 --> 00:08:47,187 仕事があるの でも会えてよかった 128 00:09:01,812 --> 00:09:02,937 チキンを食え 129 00:09:14,521 --> 00:09:15,271 どうだ? 130 00:09:20,437 --> 00:09:21,937 おいしいです 131 00:09:25,354 --> 00:09:26,729 1992年 132 00:09:26,854 --> 00:09:27,854 ベオグラード 133 00:09:38,979 --> 00:09:40,271 すみません 134 00:09:47,187 --> 00:09:49,229 セルビア語は分からない 135 00:10:09,979 --> 00:10:11,271 先生ですか? 136 00:10:11,396 --> 00:10:12,146 ええ 137 00:10:12,271 --> 00:10:13,937 私は悪いんですか? 138 00:10:14,646 --> 00:10:15,687 いいえ 139 00:10:16,021 --> 00:10:17,146 おめでとう 140 00:10:18,187 --> 00:10:19,062 何が? 141 00:10:20,062 --> 00:10:22,937 妊娠してるの お母さんになる 142 00:10:23,562 --> 00:10:24,979 そんなはずない 143 00:10:25,104 --> 00:10:27,271 あなたは妊娠2ヵ月よ 144 00:10:27,521 --> 00:10:29,104 エコー写真を 145 00:10:30,521 --> 00:10:31,604 見て 146 00:10:33,354 --> 00:10:38,354 親切な男性が あなたのことを心配してた 147 00:10:38,479 --> 00:10:40,229 目覚めたかな? 148 00:10:40,479 --> 00:10:42,062 それはよかった 149 00:10:42,562 --> 00:10:45,521 サプリメントを買ってきた 150 00:10:45,854 --> 00:10:48,229 先生の言いつけは絶対だ 151 00:10:49,146 --> 00:10:51,521 彼女は帰っていいかな? 152 00:10:51,646 --> 00:10:52,521 ええ 153 00:10:53,854 --> 00:10:55,396 君は大丈夫? 154 00:10:59,396 --> 00:11:00,771 もしよければ 155 00:11:03,271 --> 00:11:06,146 一緒に お茶でもどうだ? 156 00:11:09,062 --> 00:11:11,937 必要なら話し相手になろう 157 00:11:12,646 --> 00:11:14,896 話を聞くのは得意だ 158 00:11:20,812 --> 00:11:23,021 まだ動揺してるだろう 159 00:11:23,771 --> 00:11:25,437 簡単なことじゃない 160 00:11:26,354 --> 00:11:30,187 とにかく今は ゆっくり休むといい 161 00:11:30,396 --> 00:11:33,396 それに深呼吸すれば 162 00:11:34,312 --> 00:11:35,854 少し気分がよくなる 163 00:11:39,354 --> 00:11:41,354 飲んでみて 164 00:11:42,021 --> 00:11:43,521 免疫力が上がる 165 00:11:48,271 --> 00:11:49,479 熱いからね 166 00:11:55,812 --> 00:11:58,562 これは とても体にいい 167 00:11:59,479 --> 00:12:00,854 妊娠中は最適だ 168 00:12:01,812 --> 00:12:04,187 決断を急ぐことはないぞ 169 00:12:08,229 --> 00:12:09,479 昔の話だが 170 00:12:11,854 --> 00:12:13,604 妻が妊娠したんだ 171 00:12:14,854 --> 00:12:19,437 しかし私たちは 産まない決断をした 172 00:12:22,937 --> 00:12:24,604 後悔してるよ 173 00:12:26,146 --> 00:12:27,646 生きてる限り― 174 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 後悔し続ける 175 00:12:32,479 --> 00:12:36,521 私たちは このことを乗り越えられず... 176 00:12:39,687 --> 00:12:41,646 これは運命だと思う 177 00:12:42,062 --> 00:12:45,771 果たせなかったことへの 償いだ 178 00:12:47,396 --> 00:12:49,687 君があの子のように思える 179 00:12:51,187 --> 00:12:53,021 チャルの面影があるよ 180 00:12:55,354 --> 00:12:56,354 それと― 181 00:12:56,771 --> 00:13:00,104 “1人ぼっちだ”と 思わなくていい 182 00:13:00,229 --> 00:13:01,854 私がついてる 183 00:13:01,979 --> 00:13:05,771 アーユルヴェーダの薬を 飲むといい 184 00:13:06,104 --> 00:13:07,646 食事も大切だ 185 00:13:07,771 --> 00:13:12,354 発酵乳は厳禁 食べるならバターミルクだ 186 00:13:14,687 --> 00:13:17,521 妊娠中は 体を大事にしないと 187 00:13:17,937 --> 00:13:20,062 何でも聞いてくれ 188 00:14:00,771 --> 00:14:05,437 博士のホテルから 半径2キロ半を調べさせたが 189 00:14:05,812 --> 00:14:09,937 今のままでは 作戦を中止せざるを得ない 190 00:14:10,062 --> 00:14:11,312 範囲を狭めて... 191 00:14:11,437 --> 00:14:12,896 遅くなった 192 00:14:13,146 --> 00:14:15,062 アクシデントがあって 193 00:14:15,187 --> 00:14:15,812 大丈夫? 194 00:14:15,937 --> 00:14:19,104 アクシデントは 常に起きるものだ 195 00:14:19,937 --> 00:14:21,562 ケガ人には見えない 196 00:14:22,479 --> 00:14:23,396 KDだ 197 00:14:24,687 --> 00:14:27,021 何があったか話すか? 198 00:14:27,937 --> 00:14:30,104 任務は終えました 199 00:14:31,021 --> 00:14:31,646 何? 200 00:14:32,437 --> 00:14:33,312 接触場所です 201 00:14:38,729 --> 00:14:40,812 住所はキリル文字でした 202 00:14:40,937 --> 00:14:43,437 読めませんが形を覚えました 203 00:14:45,937 --> 00:14:47,646 すごい記憶力だ 204 00:14:48,521 --> 00:14:49,312 ジャビー 205 00:14:52,896 --> 00:14:54,604 “アトランティス美術館” 206 00:14:54,812 --> 00:14:56,562 “共和国広場1A” 207 00:14:56,771 --> 00:15:00,687 今から現場に向かって 建物を調べます 208 00:15:01,521 --> 00:15:02,646 俺も行く 209 00:15:03,854 --> 00:15:04,979 指示を待て 210 00:15:06,937 --> 00:15:08,896 いいぞ お前も来い 211 00:15:09,687 --> 00:15:11,604 だが言っておく 212 00:15:12,312 --> 00:15:15,479 個人でなく チームプレーに徹しろ 213 00:15:16,104 --> 00:15:16,979 いいな 214 00:15:21,646 --> 00:15:23,062 ハニー 来い 215 00:15:24,979 --> 00:15:26,896 ハニー 待つんだ 216 00:15:36,646 --> 00:15:37,937 大丈夫なのか? 217 00:15:38,812 --> 00:15:40,687 もちろんです 218 00:15:41,646 --> 00:15:42,937 それはよかった 219 00:15:44,104 --> 00:15:46,062 作戦には参加するな 220 00:15:46,229 --> 00:15:49,396 またアクシデントに 遭ったら困る 221 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 そうはなりません 222 00:15:51,937 --> 00:15:55,396 デスーザの時は どうなった? 223 00:15:55,937 --> 00:15:59,021 不注意から カメラに映っただろ 224 00:15:59,187 --> 00:16:01,312 あらゆるカメラにな 225 00:16:02,271 --> 00:16:02,979 あの時は... 226 00:16:03,104 --> 00:16:05,979 分かってる 君はエージェントでなく― 227 00:16:06,312 --> 00:16:07,729 一般人だった 228 00:16:08,187 --> 00:16:10,312 だが判断力の問題だ 229 00:16:11,854 --> 00:16:15,854 それにラグー博士にも 顔を知られてる 230 00:16:15,979 --> 00:16:17,896 危険は冒せない 231 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 私にも役目を 232 00:16:20,271 --> 00:16:21,937 役目ならある 233 00:16:22,062 --> 00:16:25,437 車内でルドと一緒に モニタリングしろ 234 00:16:25,562 --> 00:16:28,771 何かあったら 君の力を借りよう 235 00:16:32,604 --> 00:16:33,854 頼っていいか? 236 00:16:34,812 --> 00:16:35,396 はい 237 00:16:35,521 --> 00:16:36,729 よかった 238 00:16:38,062 --> 00:16:38,812 以上だ 239 00:16:57,937 --> 00:17:00,312 大丈夫か? 何があった? 240 00:17:01,896 --> 00:17:03,271 気候のせいよ 241 00:17:05,146 --> 00:17:07,854 どうした? 言えよ 242 00:17:12,354 --> 00:17:14,354 博士は悪い人なの? 243 00:17:19,021 --> 00:17:19,771 そうか 244 00:17:20,062 --> 00:17:22,104 彼と一緒にいるうちに 245 00:17:22,562 --> 00:17:26,021 父親のように思えて 情が移ったか? 246 00:17:27,312 --> 00:17:30,271 彼は敵だ 分かってるな? 247 00:17:32,187 --> 00:17:34,187 正しいことをしてるかも 248 00:17:34,312 --> 00:17:36,396 ズーニ側の人間だ 249 00:17:37,604 --> 00:17:40,521 敵と組んでる奴は敵だ 250 00:17:44,396 --> 00:17:46,354 装置を奪うだけ? 251 00:17:49,146 --> 00:17:49,771 ああ 252 00:17:49,896 --> 00:17:51,812 危害を加えない? 253 00:17:54,312 --> 00:17:55,187 でしょ? 254 00:17:58,479 --> 00:18:01,521 俺たちが狙うのは 装置だけだ 255 00:18:02,396 --> 00:18:06,312 俺たちは ラグー博士とは無関係だ 256 00:18:07,729 --> 00:18:09,854 装置で何をするの? 257 00:18:10,271 --> 00:18:11,812 あとは父さんがやる 258 00:18:12,604 --> 00:18:13,812 何も知らないの? 259 00:18:14,687 --> 00:18:17,604 ここに来た目的を忘れるな 260 00:18:17,937 --> 00:18:20,312 装置はタルワル計画に必要だ 261 00:18:20,687 --> 00:18:24,354 俺たちは 何としても計画を阻止する 262 00:18:24,604 --> 00:18:25,979 それが任務だ 263 00:18:26,146 --> 00:18:27,562 間違ってたら? 264 00:18:27,687 --> 00:18:29,937 急に何を言い出す? 265 00:18:30,062 --> 00:18:32,979 異国で任務の真っ最中だぞ 266 00:18:34,062 --> 00:18:37,146 君のことは俺が責任を持つと 267 00:18:38,062 --> 00:18:39,396 父さんに言ったんだ 268 00:18:39,521 --> 00:18:41,771 幸せな人生を送りたいの 269 00:18:42,312 --> 00:18:45,062 あなたと私で 家族を作りたい 270 00:18:46,562 --> 00:18:50,479 今は そんな話を する時じゃない 271 00:18:52,521 --> 00:18:56,896 この任務が終わってから ゆっくり話そう 272 00:18:59,771 --> 00:19:01,312 じゃあ聞くぞ 273 00:19:01,687 --> 00:19:04,896 任務をやり遂げられるか? 274 00:19:05,604 --> 00:19:06,437 ええ 275 00:19:06,646 --> 00:19:07,729 俺を見ろ 276 00:19:08,271 --> 00:19:09,729 君はできるか? 277 00:19:11,146 --> 00:19:12,521 必ずやり遂げる 278 00:19:28,479 --> 00:19:29,854 2000年 279 00:19:29,979 --> 00:19:32,437 ムンバイ 280 00:20:01,312 --> 00:20:02,146 “接続中...” 281 00:20:02,271 --> 00:20:03,604 “接続” 282 00:20:11,146 --> 00:20:12,771 “データをインポート中...” 283 00:20:13,187 --> 00:20:14,271 “アクセスを検知” 284 00:20:15,437 --> 00:20:17,312 まずい ロヒトさん 285 00:20:17,562 --> 00:20:18,604 これを 286 00:20:19,562 --> 00:20:20,437 何だ? 287 00:20:20,562 --> 00:20:23,146 ファイルに不正アクセスが 288 00:20:23,896 --> 00:20:24,562 代われ 289 00:20:33,104 --> 00:20:34,062 どうした? 290 00:20:34,271 --> 00:20:35,312 ハッキングだ 291 00:20:36,021 --> 00:20:36,896 ナクルさんを 292 00:20:37,021 --> 00:20:37,937 はい 293 00:20:56,354 --> 00:20:57,021 何だ? 294 00:20:57,354 --> 00:20:59,604 ファイルがコピーされてます 295 00:21:00,021 --> 00:21:00,771 どれだ? 296 00:21:00,896 --> 00:21:01,979 父さんのです 297 00:21:02,729 --> 00:21:03,604 どこから? 298 00:21:03,729 --> 00:21:04,687 調べます 299 00:21:13,562 --> 00:21:14,437 出ました 300 00:21:14,771 --> 00:21:15,771 ジャカルタ 301 00:21:18,229 --> 00:21:19,896 いや ベラルーシ 302 00:21:20,062 --> 00:21:21,854 デコイサーバーです 303 00:21:21,979 --> 00:21:23,146 手伝うか? 304 00:21:24,146 --> 00:21:26,979 いや ロヒトがやる 305 00:21:27,104 --> 00:21:28,646 至急 特定しろ 306 00:21:28,771 --> 00:21:29,771 了解 307 00:21:41,604 --> 00:21:43,146 “ムンバイ” 308 00:21:42,271 --> 00:21:43,146 見つけた 309 00:21:43,479 --> 00:21:44,604 ムンバイです 310 00:21:45,187 --> 00:21:45,937 やはりな 311 00:21:51,062 --> 00:21:52,062 この建物です 312 00:21:52,521 --> 00:21:53,146 誰だ? 313 00:22:01,396 --> 00:22:03,271 この階の ワークステーション12 314 00:22:32,646 --> 00:22:35,146 南インド 315 00:22:44,187 --> 00:22:45,271 姫様 316 00:22:47,479 --> 00:22:48,604 ありがとう 317 00:22:56,562 --> 00:22:57,937 これがハニーの家? 318 00:22:58,104 --> 00:22:59,729 ここに住んでたの? 319 00:23:00,062 --> 00:23:00,854 そうよ 320 00:23:00,979 --> 00:23:02,562 ハニーマンダキニ姫 321 00:23:02,687 --> 00:23:03,604 (テルグ語)〈元気だった?〉 322 00:23:03,729 --> 00:23:04,771 (テルグ語)〈ええ〉 323 00:23:04,896 --> 00:23:05,562 〈ただいま〉 324 00:23:05,687 --> 00:23:06,812 こんにちは 325 00:23:06,979 --> 00:23:08,687 やっと戻ったか 326 00:23:10,229 --> 00:23:11,521 〈兄さん 元気?〉 327 00:23:13,062 --> 00:23:15,021 ナディア 私の兄よ 328 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 プラタパ・ルドラ・ ラージおじさん 329 00:23:18,562 --> 00:23:19,937 娘のナディア 330 00:23:20,687 --> 00:23:21,646 挨拶は? 331 00:23:21,771 --> 00:23:22,896 ハーイ 332 00:23:24,437 --> 00:23:25,854 兄さんからも 333 00:23:28,021 --> 00:23:30,521 こんにちは ナディア姫 334 00:23:30,646 --> 00:23:32,187 姫って? 335 00:23:33,937 --> 00:23:37,562 すっかり お姉さんになったな 336 00:23:38,854 --> 00:23:42,604 おじさんに お屋敷を案内してもらって 337 00:23:44,062 --> 00:23:45,604 この人は“セーフ”よ 338 00:23:46,062 --> 00:23:47,854 一緒に行きましょう 339 00:23:48,687 --> 00:23:50,104 (テルグ語)〈お願いね〉 340 00:23:50,354 --> 00:23:52,312 (テルグ語) 〈私がお守りします〉 341 00:23:54,646 --> 00:23:58,187 ヴィーおじさんの お話の登場人物みたい 342 00:23:58,562 --> 00:23:59,146 行って 343 00:23:59,271 --> 00:24:00,937 手をつなぎます? 344 00:24:01,062 --> 00:24:03,562 大丈夫 1人で歩ける 345 00:24:16,146 --> 00:24:17,271 なぜ戻った? 346 00:24:20,812 --> 00:24:23,729 数日間 身を隠したいの 347 00:24:23,854 --> 00:24:26,521 そういう時だけ帰ってくる 348 00:24:28,729 --> 00:24:31,771 前に戻ったのも確か... 349 00:24:31,896 --> 00:24:32,604 7年前 350 00:24:32,729 --> 00:24:34,354 そうだった 351 00:24:36,812 --> 00:24:38,146 残ればよかった 352 00:24:39,479 --> 00:24:41,104 せめて数日でもね 353 00:24:43,979 --> 00:24:47,021 もう二度と 会えないかと思ったが 354 00:24:49,812 --> 00:24:51,187 生き延びたな 355 00:24:52,604 --> 00:24:54,354 父さんに会ってやれ 356 00:24:56,104 --> 00:24:57,562 ずっと具合が悪い 357 00:24:58,021 --> 00:25:02,229 前に戻った時 彼の顔を見て決めたの 358 00:25:03,854 --> 00:25:05,479 絶対に出ていこうと 359 00:25:07,646 --> 00:25:10,021 父親なんて名ばかり 360 00:25:11,521 --> 00:25:14,104 私は娘として扱われなかった 361 00:25:15,646 --> 00:25:20,104 望まれてない 私生児だからよ 362 00:25:21,521 --> 00:25:26,104 でも今回は妊娠も ケガもしてないから平気 363 00:25:27,646 --> 00:25:31,521 なぜ戻ってきたか 自分でも分からない 364 00:25:32,021 --> 00:25:33,687 俺がいるからか 365 00:25:35,729 --> 00:25:38,646 ここが自分の家だからか 366 00:25:42,896 --> 00:25:47,146 分かってくれ 俺は父さんとは違う 367 00:25:48,646 --> 00:25:50,021 ええ 分かってる 368 00:25:54,604 --> 00:25:57,729 ムンバイ 369 00:26:20,354 --> 00:26:20,979 入れ 370 00:26:23,562 --> 00:26:24,604 すごいな 371 00:26:24,937 --> 00:26:27,146 ここで潜伏生活か? 372 00:26:27,312 --> 00:26:30,562 ひょっとして 秘密の家族も? 373 00:26:30,937 --> 00:26:32,187 誰かいるか? 374 00:26:32,687 --> 00:26:35,021 これだから既婚者は困る 375 00:26:35,146 --> 00:26:38,437 家族と潜伏するわけがない 376 00:26:39,187 --> 00:26:41,521 ついに再集結だな 377 00:26:42,187 --> 00:26:43,812 ターミネーターとプレデター 378 00:26:43,937 --> 00:26:44,937 俺はバットマン 379 00:26:46,187 --> 00:26:47,021 ロビンだな 380 00:26:47,687 --> 00:26:51,479 でも女が加わって 全部 ぶち壊された 381 00:26:52,437 --> 00:26:55,771 お前が何を考えてるか 分からない 382 00:26:57,271 --> 00:27:01,312 自分を裏切った女を 助けようとしてる 383 00:27:01,437 --> 00:27:02,937 人生を壊されたのに 384 00:27:03,521 --> 00:27:04,312 聞けって 385 00:27:06,146 --> 00:27:08,979 なぜ彼女を助けたい? 386 00:27:09,104 --> 00:27:13,812 死んだと思ってたが ハニーは生きてるんだ 387 00:27:14,771 --> 00:27:17,812 しかも俺の娘と一緒にな 388 00:27:19,771 --> 00:27:21,229 だから救いたい 389 00:27:25,146 --> 00:27:27,979 (セルビア語) 〈我々は何を望んでる?〉 390 00:27:26,646 --> 00:27:28,062 1992年 391 00:27:28,187 --> 00:27:30,521 ベオグラード 392 00:27:29,104 --> 00:27:30,521 〈望みは何だ?〉 393 00:27:30,812 --> 00:27:32,562 (セルビア語) 〈すべてだ!〉 394 00:27:35,562 --> 00:27:37,396 〈暴力反対!〉 395 00:27:42,146 --> 00:27:43,896 悩んでるのか? 396 00:27:46,562 --> 00:27:47,646 チャコ 397 00:27:48,312 --> 00:27:51,396 例えばの話として 聞かせてくれ 398 00:27:52,396 --> 00:27:55,021 自分の家族を持ちたいか? 399 00:27:55,146 --> 00:27:56,979 組織のことじゃない 400 00:27:57,687 --> 00:27:58,812 バニー 401 00:27:59,021 --> 00:28:02,062 例えばの話として 聞かせてくれ 402 00:28:03,312 --> 00:28:04,146 ハニーか? 403 00:28:06,479 --> 00:28:07,896 決まってるよな 404 00:28:10,271 --> 00:28:11,479 彼女は揺れてる 405 00:28:12,521 --> 00:28:14,354 任務の真っ最中に? 406 00:28:14,479 --> 00:28:16,687 だが彼女は間違ってない 407 00:28:17,146 --> 00:28:21,937 俺たちも そう思いつつ 口に出してないだけだ 408 00:28:22,687 --> 00:28:24,354 お前も揺れてるのか? 409 00:28:24,479 --> 00:28:25,312 俺がか? 410 00:28:25,437 --> 00:28:27,229 余計なことを言うな 411 00:28:27,354 --> 00:28:28,021 友達だろ 412 00:28:28,146 --> 00:28:29,146 今はやめろ 413 00:28:29,687 --> 00:28:30,687 任務中だ 414 00:28:38,437 --> 00:28:39,812 触らないでくれ 415 00:28:43,396 --> 00:28:45,187 全員 待機中 416 00:28:45,396 --> 00:28:47,021 不審者はいません 417 00:28:47,146 --> 00:28:48,687 現地ではヴィノドが 418 00:28:48,812 --> 00:28:51,271 私は車から監視中です 419 00:28:51,396 --> 00:28:54,687 絶対に 博士に気付かれないで 420 00:28:54,979 --> 00:28:58,354 尾行を続けてることが 知られたら 421 00:28:58,854 --> 00:29:00,271 面倒なことになる 422 00:29:00,896 --> 00:29:02,604 ヴィノド 準備は? 423 00:29:02,896 --> 00:29:03,479 万全です 424 00:29:03,604 --> 00:29:05,562 6人体制で監視中 425 00:29:06,562 --> 00:29:09,104 接触直後にアルマダを 426 00:29:09,229 --> 00:29:09,896 待って 427 00:29:10,187 --> 00:29:12,521 回収はホテルに戻った後よ 428 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 計画どおりに進めて 429 00:29:15,854 --> 00:29:17,187 了解です 430 00:29:18,521 --> 00:29:20,104 ずっと その作業? 431 00:29:20,562 --> 00:29:21,479 ああ 432 00:29:21,896 --> 00:29:23,479 楽しそうね 433 00:29:25,562 --> 00:29:29,437 (セルビア語) 〈我々に平和を〉 434 00:29:29,937 --> 00:29:31,687 全員に告ぐ 博士だ 435 00:29:31,812 --> 00:29:33,687 ラグー博士を視認 436 00:29:36,812 --> 00:29:39,521 バレないように慎重にね 437 00:29:41,312 --> 00:29:43,312 周囲に監視が6人 438 00:29:44,021 --> 00:29:45,187 警戒しろ 439 00:29:47,271 --> 00:29:48,021 美術館へ 440 00:30:05,687 --> 00:30:07,479 髪が薄くなったな 441 00:30:08,062 --> 00:30:10,271 老けたな パヴェル 442 00:30:10,521 --> 00:30:13,604 指示どおりに 作業を済ませた 443 00:30:14,104 --> 00:30:17,687 お前のシステムに 差し込めば動く 444 00:30:18,771 --> 00:30:21,396 これは特別な代物だぞ 445 00:30:21,604 --> 00:30:25,937 長年かけて作り上げた 他にはない技術だ 446 00:30:26,604 --> 00:30:28,812 それを上回るものは? 447 00:30:29,604 --> 00:30:33,479 10年かかっても 作れる者は現れない 448 00:30:33,604 --> 00:30:36,187 相変わらず自信家だな 449 00:30:37,187 --> 00:30:38,687 だが事実だ 450 00:30:39,646 --> 00:30:44,021 時々 私たちが 平和を守ってる感覚に陥るよ 451 00:30:44,146 --> 00:30:46,604 我々 科学者がね 452 00:30:47,062 --> 00:30:50,021 世界が技術を悪用する中― 453 00:30:50,271 --> 00:30:53,104 科学者だけが正そうとしてる 454 00:30:53,479 --> 00:30:55,604 だが傲慢はよくない 455 00:30:56,437 --> 00:30:57,604 謙虚になれ 456 00:30:57,729 --> 00:31:01,729 この技術が理解されるのは 時間がかかる 457 00:31:02,354 --> 00:31:03,479 気をつけろ 458 00:31:04,187 --> 00:31:06,937 誰もが欲しがる技術だ 459 00:31:08,354 --> 00:31:12,687 これは無限の可能性を 秘めてるからな 460 00:31:13,271 --> 00:31:15,729 手を組む人間は選んでる 461 00:31:15,937 --> 00:31:18,271 よい未来を願う人々だ 462 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 悪の手に渡ったら どうなる? 463 00:31:30,937 --> 00:31:32,521 命懸けで守れ 464 00:31:32,979 --> 00:31:33,937 もちろん 465 00:31:36,021 --> 00:31:37,354 アルマダ 466 00:31:45,021 --> 00:31:45,979 「シャーン」 467 00:31:46,187 --> 00:31:46,979 「シャーン」? 468 00:31:47,229 --> 00:31:48,854 バッチャンの映画よ 469 00:31:48,979 --> 00:31:50,396 何の関係が? 470 00:31:50,521 --> 00:31:51,521 アルマダは― 471 00:31:51,979 --> 00:31:53,604 ビデオケースの中だ 472 00:31:54,896 --> 00:31:57,437 このルーベンスの主題は? 473 00:32:00,021 --> 00:32:03,021 これは狩りから戻った女と 474 00:32:03,229 --> 00:32:04,812 食料を待つ男 475 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 彼女とは連絡を? 476 00:32:11,687 --> 00:32:12,771 チャルだ 477 00:32:18,979 --> 00:32:21,937 私には つらい別れだった 478 00:32:22,396 --> 00:32:24,521 彼女は自分の道を選んだ 479 00:32:25,729 --> 00:32:27,104 私もだ 480 00:32:28,021 --> 00:32:29,146 いいんだ 481 00:32:29,646 --> 00:32:31,729 彼女の平穏が一番だ 482 00:32:33,229 --> 00:32:34,521 恩に着るよ 483 00:32:35,437 --> 00:32:36,479 ありがとう 484 00:32:40,729 --> 00:32:41,562 出てくる 485 00:32:41,771 --> 00:32:42,687 行くぞ 486 00:32:48,146 --> 00:32:49,896 出てきました 487 00:32:50,354 --> 00:32:54,646 1秒たりとも目を離すな 分かったか? 488 00:32:55,021 --> 00:32:55,604 行け 489 00:32:58,146 --> 00:32:59,104 (セルビア語) 〈暴力反対!〉 490 00:33:02,396 --> 00:33:04,479 次の位置まで移動する 491 00:33:04,604 --> 00:33:06,854 ダメだ 指示を待て 492 00:33:06,979 --> 00:33:09,271 何? それが作戦だろ 493 00:33:09,396 --> 00:33:11,479 作戦変更だ 俺に従え 494 00:33:12,062 --> 00:33:14,771 リーダーの俺が命令してる 495 00:33:14,896 --> 00:33:15,729 チャコ 496 00:33:15,854 --> 00:33:17,021 お前も待機だ 497 00:33:18,854 --> 00:33:19,437 了解 498 00:33:48,604 --> 00:33:49,521 現在地は? 499 00:33:49,896 --> 00:33:50,937 彼の背後です 500 00:33:53,187 --> 00:33:56,729 (セルビア語) 〈我々に平和を...〉 501 00:33:57,562 --> 00:33:58,771 そのまま進め 502 00:33:58,896 --> 00:33:59,771 誰だ? 503 00:33:59,896 --> 00:34:02,396 従わないと あんたを撃つ 504 00:34:04,104 --> 00:34:05,062 歩け 505 00:34:06,521 --> 00:34:07,229 クソ 506 00:34:08,021 --> 00:34:08,646 何だ? 507 00:34:08,854 --> 00:34:10,229 見失いました 508 00:34:10,354 --> 00:34:11,354 どうして? 509 00:34:11,937 --> 00:34:12,854 バニー 510 00:34:12,979 --> 00:34:15,354 作戦と違うぞ バニー 511 00:34:16,604 --> 00:34:17,187 何だ? 512 00:34:17,312 --> 00:34:17,937 私も行く 513 00:34:18,062 --> 00:34:20,896 作戦どおり ここにいろ 514 00:34:21,104 --> 00:34:22,729 誰も従ってない 515 00:34:22,854 --> 00:34:24,146 そこにいたのに 516 00:34:33,312 --> 00:34:34,312 ここにいろ 517 00:34:38,896 --> 00:34:39,812 歩け 518 00:34:52,146 --> 00:34:53,229 いません 519 00:34:53,646 --> 00:34:54,396 消えました 520 00:34:54,521 --> 00:34:56,354 消えたって どこに? 521 00:35:02,479 --> 00:35:03,521 急ぐんだ 522 00:35:08,812 --> 00:35:09,771 ヌーリ? 523 00:35:10,187 --> 00:35:12,562 ヴィシュワたちが? 524 00:35:13,729 --> 00:35:14,812 なぜ ここに? 525 00:35:16,771 --> 00:35:17,354 さあ 526 00:35:18,562 --> 00:35:19,979 今回は逃がしません 527 00:35:23,021 --> 00:35:24,646 構内にいるはずだ 528 00:35:26,146 --> 00:35:27,354 博士 急げ 529 00:35:30,646 --> 00:35:32,062 あっちへ分かれろ 530 00:35:34,771 --> 00:35:35,854 さあ 早く 531 00:35:37,062 --> 00:35:38,604 博士を発見 532 00:35:38,937 --> 00:35:39,604 男といます 533 00:35:49,521 --> 00:35:50,354 どけ! 534 00:36:00,937 --> 00:36:02,312 急いで 535 00:36:02,437 --> 00:36:03,479 おい 待て! 536 00:36:04,021 --> 00:36:04,812 止まれ! 537 00:36:05,271 --> 00:36:06,104 乗るんだ 538 00:36:11,896 --> 00:36:12,979 列車が発進 539 00:36:14,896 --> 00:36:16,646 次の駅で捕らえます 540 00:36:20,396 --> 00:36:21,896 プラザ駅へ 541 00:36:23,479 --> 00:36:24,646 こっちだ 542 00:36:26,604 --> 00:36:28,062 ビデオテープは? 543 00:36:29,187 --> 00:36:29,771 何だ? 544 00:36:30,312 --> 00:36:31,687 「シャーン」だよ 545 00:36:34,187 --> 00:36:35,729 価値のあるものだぞ 546 00:36:36,062 --> 00:36:37,062 カバンを 547 00:36:37,937 --> 00:36:39,146 早く開けろ 548 00:36:40,187 --> 00:36:41,187 開けろ 549 00:37:41,562 --> 00:37:42,604 動くな 550 00:37:43,687 --> 00:37:44,646 クソ 551 00:37:46,521 --> 00:37:47,271 銃を捨てて 552 00:37:55,021 --> 00:37:56,021 諦めろ 553 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 撃つのか? 554 00:38:03,896 --> 00:38:04,562 クソ! 555 00:38:05,437 --> 00:38:06,479 許して 556 00:38:14,479 --> 00:38:15,812 私を殺す気か? 557 00:38:22,979 --> 00:38:24,062 ここを去れ 558 00:38:35,187 --> 00:38:37,729 手に入れた 駅を離れる 559 00:38:37,854 --> 00:38:38,687 終えたか? 560 00:38:38,812 --> 00:38:39,937 ブツはある 561 00:38:40,062 --> 00:38:41,187 始末したのか? 562 00:38:41,312 --> 00:38:43,604 手に入れたから必要ない 563 00:38:43,729 --> 00:38:44,479 決めただろ 564 00:38:44,771 --> 00:38:47,396 でも余計なことはしない 565 00:38:47,521 --> 00:38:48,896 終えるんだ ラヒ 566 00:38:57,437 --> 00:38:58,979 でも入手しました 567 00:38:59,104 --> 00:38:59,979 命令だ 568 00:39:00,687 --> 00:39:01,687 ですが俺は... 569 00:39:01,812 --> 00:39:03,312 何度も言わせるな 570 00:39:04,146 --> 00:39:06,021 始末しろ ラヒ 571 00:39:06,187 --> 00:39:08,146 ダメだ やめろ 572 00:39:13,271 --> 00:39:13,854 了解 573 00:39:18,771 --> 00:39:21,687 KD チャコ 分かってるな? 574 00:39:21,896 --> 00:39:24,729 パヴェル博士をやります 575 00:39:24,854 --> 00:39:25,646 了解 576 00:39:33,646 --> 00:39:35,479 博士の安全を確保しろ 577 00:39:36,187 --> 00:39:37,729 まもなくプラザ駅へ 578 00:40:12,104 --> 00:40:15,271 (セルビア語) 〈絵を買ってくれませんか?〉 579 00:40:20,562 --> 00:40:21,312 博士! 580 00:40:21,646 --> 00:40:23,937 〈50ディナールですよ〉 581 00:40:24,229 --> 00:40:25,062 ラグー博士! 582 00:40:26,146 --> 00:40:27,312 マダヴィです 583 00:40:30,354 --> 00:40:31,354 ラグー博士 584 00:40:31,479 --> 00:40:32,396 マダヴィ? 585 00:40:32,646 --> 00:40:33,729 そこにいて 586 00:41:16,646 --> 00:41:18,812 まずい 博士が死亡 587 00:41:19,521 --> 00:41:21,271 ラグー博士が死亡 588 00:41:22,146 --> 00:41:23,729 アルマダもない 589 00:41:31,604 --> 00:41:32,771 そんな 590 00:42:08,229 --> 00:42:09,604 いい知らせだ 591 00:42:10,187 --> 00:42:11,646 アルマダを入手した 592 00:42:11,937 --> 00:42:12,812 さすがだ 593 00:42:12,937 --> 00:42:15,437 組織にとって朗報だな 594 00:42:15,979 --> 00:42:19,354 Mキー・プログラムの実現に 近づいた 595 00:42:19,562 --> 00:42:21,146 我々の夢が叶う 596 00:42:22,021 --> 00:42:25,729 もうすぐ シタデルを屈服させられる 597 00:42:25,854 --> 00:42:29,521 必要なものがあれば 何でも言ってくれ 598 00:42:30,437 --> 00:42:32,562 支援だけで十分だ 599 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 できれば無条件の支援をね 600 00:42:47,812 --> 00:42:48,687 出て 601 00:42:49,979 --> 00:42:50,854 あなたも 602 00:43:03,062 --> 00:43:03,729 大丈夫? 603 00:43:05,812 --> 00:43:08,562 平気です すみませんでした 604 00:43:08,687 --> 00:43:11,771 キャリア史上 最悪の失態よ 605 00:43:13,187 --> 00:43:15,812 軌道修正できるかどうか 606 00:43:17,271 --> 00:43:18,604 どうにかします 607 00:43:18,729 --> 00:43:22,312 3年前 目的を持って進み始めたの 608 00:43:23,479 --> 00:43:25,354 ヴィシュワと関係組織― 609 00:43:26,229 --> 00:43:30,271 奴らを監視するために 計画を始動させた 610 00:43:31,021 --> 00:43:33,146 なのにアルマダまで 611 00:43:33,312 --> 00:43:34,479 聞いてください 612 00:43:35,562 --> 00:43:37,854 部下が街中を捜してます 613 00:43:38,729 --> 00:43:40,687 奴らを逃がしません 614 00:43:45,604 --> 00:43:48,604 必ず捕まえてみせます 615 00:43:51,479 --> 00:43:53,854 本部に部隊を要請する 616 00:44:09,062 --> 00:44:11,354 どこにいた? また遅刻か 617 00:44:11,479 --> 00:44:14,896 やめてよ あんなことしておいて 618 00:44:15,021 --> 00:44:16,104 あんなこと? 619 00:44:16,229 --> 00:44:18,896 俺は命令に従っただけだ 620 00:44:19,021 --> 00:44:20,521 分かってるくせに 621 00:44:21,396 --> 00:44:23,521 私たちは仲間よ 622 00:44:23,646 --> 00:44:26,437 約束したのにひどすぎる 623 00:44:26,562 --> 00:44:30,521 博士を傷つけないと 約束したはず 624 00:44:31,271 --> 00:44:32,812 彼を殺した! 625 00:44:33,312 --> 00:44:34,729 どうしてよ! 626 00:44:35,604 --> 00:44:37,104 あなたは間違ってる 627 00:44:37,437 --> 00:44:40,604 私たちがしてることも 間違いよ 628 00:44:40,729 --> 00:44:42,729 そうだ 間違いさ 629 00:44:42,854 --> 00:44:45,646 だが君に強制したか? 630 00:44:45,771 --> 00:44:48,562 君は自分の意思で加わった 631 00:44:48,979 --> 00:44:50,396 生きがい欲しさに 632 00:44:50,521 --> 00:44:54,521 希望も仕事もなく 俺に懇願したんだ 633 00:44:54,646 --> 00:44:56,646 君だって共犯だぞ 634 00:44:57,312 --> 00:45:01,062 しかも力を発揮すべき時に 何なんだ? 635 00:45:01,437 --> 00:45:03,479 メソメソしやがって 636 00:45:04,896 --> 00:45:07,021 知らなかったか? 637 00:45:07,771 --> 00:45:10,187 俺はファミリーに忠実だ 638 00:45:12,146 --> 00:45:15,354 俺のせいだ 間違いだったよ 639 00:45:17,687 --> 00:45:21,437 君をファミリーに 加えなきゃよかった 640 00:45:24,187 --> 00:45:25,146 終わりだ 641 00:46:26,687 --> 00:46:27,937 なぜここに? 642 00:46:28,062 --> 00:46:29,437 協力させて 643 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 俺を撃っておいてか? 644 00:46:33,146 --> 00:46:35,562 先に撃ったのは そっちよ 645 00:46:35,854 --> 00:46:36,896 そうか 646 00:46:38,521 --> 00:46:42,271 30秒やる 俺が撃つ前に出ていけ 647 00:46:42,521 --> 00:46:44,187 誰だか知らないがな 648 00:46:45,854 --> 00:46:47,187 私はハニー 649 00:46:48,646 --> 00:46:51,896 私を殺しても 何の得にもならない 650 00:46:52,896 --> 00:46:53,937 シャーン 651 00:46:57,854 --> 00:46:58,437 続けろ 652 00:46:58,937 --> 00:47:00,687 彼らを止めて― 653 00:47:02,146 --> 00:47:04,229 アルマダも取り戻せる 654 00:47:08,437 --> 00:47:09,812 なぜ協力を? 655 00:47:20,104 --> 00:47:23,604 博士は アルマダを守ろうとしてた 656 00:47:25,729 --> 00:47:29,021 悪の手から それを取り戻したい 657 00:49:24,271 --> 00:49:26,271 日本語字幕 伊勢田 京子