1 00:00:17,562 --> 00:00:19,936 {\an8}"2000년" 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,853 {\an8}"뭄바이 756km" 3 00:00:21,854 --> 00:00:24,020 {\an8}바바의 파일이 왜 필요해? 뭐가 들었는데? 4 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 우리 조직은 폐쇄됐어 5 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 바바가 그 모든 걸 어떻게 재개했을까? 6 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 요원을 보내 허니를 쫓았지 7 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 뭘 원하길래? 8 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 복수나 하자고 시간 낭비할 사람은 아냐 9 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 바바를 알잖아 10 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 - 큰일을 꾸미겠지 - 큰일을 꾸미겠지 11 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 그래서 내가 이 일에 루도를 끌어들인 거야 12 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 위험한 일이라는 거 루도도 알아? 13 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 알아 14 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 그래도 돕겠대 15 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 날 위해서 16 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 그래, 널 위해서라면 뭔들 못 하겠어 17 00:01:08,854 --> 00:01:10,521 - 여기로 가져와! - 네 18 00:01:10,646 --> 00:01:12,396 - 빨리 준비해 - 가져와! 19 00:01:19,146 --> 00:01:20,521 빨리 하나 더 20 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 파라타예요 21 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 허니? 22 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 허니! 23 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 배우가 되고 싶어서 춤을 배운 거잖아요 24 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 그래 25 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 경찰 같은 일도 했고요 26 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 맞아 27 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 어떻게 경찰과 댄서를 동시에 할 수 있어요? 28 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 댄서였다가 29 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 경찰처럼 일하게 됐지 30 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 이해가 안 돼요 31 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 왜 이해가 안 돼? 32 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 경찰이랑 다르잖아요 33 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 나이니탈의 파완 싱 아저씨랑 딜바르 아저씨는 34 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 둘 다 뛰지도 못해요 35 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 엄마는 영웅처럼 싸우잖아요 36 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 난 요원이었어, 나디아 37 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - 요원? - 경찰 같은 건데 38 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 더 체계적인 훈련을 받아 39 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 제임스 본드처럼요? 40 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 제임스 본드처럼 41 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 어떻게 요원이 됐어요? 42 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 네 아빠 덕분이야 43 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 요원이 되도록 영감을 줬지 44 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - 아빠는 스턴트맨 버니잖아요 - 그래 45 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 스턴트맨 버니가 아녜요? 46 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - 맞아 - 요원도 맞고요? 47 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 그래 48 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 허니, 진짜예요? 49 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 그동안 거짓말한 거예요? 50 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 거짓말이 늘 나쁜 건 아냐 51 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 어떤 거짓말은 널 지켜줄 수 있어 52 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 난 너한테 거짓말한 적은 없어 53 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 왜 지금 말하는 거예요? 54 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 아빠 얘기 해달라고 맨날 졸랐잖아요 55 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 아빠 사진도 안 보여줬으면서 왜 이제 와서 알려줘요? 56 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 때가 됐으니까 57 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 네 아빠 이름은 라히야 58 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 라히? 59 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 라히 감비르야 60 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 진지한 이름 같네요 61 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 아빠는 어디 있어요? 우릴 도와주러 올까요? 62 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 음식 나왔습니다 63 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 일단 빨리 먹자 64 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 이제 어디로 가요? 65 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 안전한 곳으로 66 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - 집에 갈 거야 - 집이요? 67 00:04:40,354 --> 00:04:42,604 "시타델 허니 버니" 68 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}"뭄바이 외곽" 69 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 뭐 좀 먹어야지 안 그런가? 70 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 그거 아나? 내 인생은 참 기구했어 71 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 인생이 날 좌절시킬 때마다 72 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 도움의 손길이 나타났지 73 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 난 아무리 힘들어도 계속 일어났어 74 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 조만간 또 날 좌절시킬 거야 75 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 하지만 인생도 알아 76 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 내가 다시 일어날 거란 걸 77 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - 빵 먹어 - 네 78 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 보육원에서 널 데려왔을 때 겨우 12살이었지 79 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 난 널 친아들처럼 생각해, KD 80 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 널 위해서 뭐든 할 거야 너도 알지? 81 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - 네 - 전부 내가 요리했어 82 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 널 위해서, 어서 먹어 83 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 네 84 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 혹시 내가... 85 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 널 실망시켰니? 86 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 내가 널 잘못 키웠나? 87 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - 그럴 리가요 - 나한테 불만 있어? 88 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - 아뇨 - 없어? 89 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 근데 왜 날 엿 먹이지? 90 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 내가 정보를 줬잖아 91 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 다 떠먹여 줬지! 준비할 시간도 충분했고 92 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 근데 여자 하나 못 잡아? 93 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 어서 먹어 94 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 내가 이 팀을 꾸리려고 얼마나 노력했는데 95 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 직접 요원들을 선발했어 96 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 훈련도 시켰고 97 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 근데 이게 뭐야? 98 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 요원 12명이 죽었어 99 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 네가 보는 앞에서, 케다르 100 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 먹으면서 듣는 것도 못 하나? 101 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 할 수 있잖아 102 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 귀로 내 말을 듣고 입으로 먹으라고! 103 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 내가 이래서... 104 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 늘 라히를 칭찬하는 거야 105 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 뛰어난 녀석이지 106 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 걘 계획을 세웠어 107 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 33 기지를 추적했고 한 방에 날려버렸지! 108 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 겨우 두 명이서 말이야 109 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 그 녀석은 늘 한발 앞섰어 110 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 하지만 지금 바바 옆엔 제가 있잖아요 111 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 라히가 어디 있든 찾아낼 거예요 112 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 바바 앞에 데려올게요 113 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - 바바를 걸고 맹세해요 - 아냐 114 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 나 걸고 맹세하지 마 115 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 금방 죽을 생각 없어 116 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 너한테 거는 기대가 컸는데 117 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 한 번 더 기회를 주세요 118 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 무적함대를 원하시죠? 119 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 제가 가져올게요 120 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - 안녕, 나 왔어 - 어디 갔었어? 121 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 늦어서 미안해 122 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - 누구시더라? - 얘기했잖아 123 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - 참, 맞다 - 안녕하세요, 케다르예요 124 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 너무 예의 차리지 말아요 얘기 많이 들었어요 125 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 같이 점심 드세요 126 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 아냐, 할 일이 있어 다 끝냈어? 127 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 미안해요, 할 일이 있어서요 그래도 만나서 반가웠어요 128 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 닭고기도 먹어봐 129 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 어때? 130 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 맛있네요 131 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 "1992년 베오그라드" 132 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 저기요 133 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 깨어났네요 134 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 괜찮으니까 누워 계세요 135 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 기절한 거예요 136 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 세르비아어는 몰라요 영어로 부탁해요 137 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 잠시만요 138 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 제가 설명하려고 했는데 무슨 말인지 모른대요 139 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 영어만 가능하대요 140 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - 영어 할 줄 아세요? - 네 141 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 어디가 아픈 거죠? 142 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 그런 거 아니에요 축하해요 143 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 네? 144 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 임신이에요 145 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 엄마가 될 거예요 146 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 말도 안 돼요 147 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 임신 3개월 됐어요 148 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 초음파 사진 보여줄게요 149 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 여기요 150 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 의식이 없었는데 친절한 신사분이 데려오셨어요 151 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 엄청 걱정하시던데요 152 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 깨어났어요? 잘됐네요 153 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 비타민과 영양제 사 왔어요 154 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 의사 선생님 명령이라 어쩔 수 없었어요 155 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - 선생님, 이제 가도 되나요? - 네 156 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 그럼 갈까요? 157 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 혹시 괜찮으면 158 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 나랑 같이 가요 내가 도와줄게요 159 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 얘기는 나중에 해도 돼요 160 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 난 얘기를 잘 들어주거든요 161 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 아직 충격이 큰 것 같네요 162 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 큰일이잖아요 163 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 일단 푹 쉬어요 164 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 천천히 심호흡하고요 165 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 괜찮아질 거예요 166 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 이것 좀 마셔요 167 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 면역력에 좋아요 168 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 뜨거우니까 조심해요 169 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 건강에 아주 좋아요 170 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 특히 임산부한테 좋죠 171 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 성급하게 결정하지 말아요 172 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 아주 오래전에 173 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 아내가 임신했을 때 174 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 우린 결정했어요 175 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 아이를 지우기로 했죠 176 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 그게 후회되네요 177 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 내가 살아 있는 한 178 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 계속 후회할 거예요 179 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 우린 그 일에서 헤어나오지 못했어요 180 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 그래서... 181 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 어쩌면 운명일지도 몰라요 182 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 끝나지 않은 일 때문에 우리가 이렇게 만났나 봐요 183 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 당신 같은 딸이 있었을 수도 있죠 184 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 차루를 꼭 빼닮았거든요 185 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 혼자라고 생각하지 말아요 186 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 알겠죠? 내가 있잖아요 187 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 아유르베다 약을 줄 테니까 188 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 꼭 가져가요 189 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 제때 밥도 챙겨 먹고요 190 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 아유르베다에 커드 말고 버터밀크만 먹어요, 알겠죠? 191 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 이럴 때일수록 몸을 잘 챙겨야 해요 192 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 의심이 들 때면 언제든지 전화해요 193 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 "문화 센터 유고슬라비아" 194 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 여기가 라구 박사의 호텔이야 195 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 우리 요원들이 반경 2.5km를 살펴봤어 196 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 반경을 줄여야 돼 안 그러면 힘들어 197 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - 일단 목표를... - 늦어서 미안해 198 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - 갑자기 사고가 있었어 - 괜찮아? 199 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 사고는 늘 갑자기 발생하지, 허니 200 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 다친 것 같진 않군 난 KD야 201 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 우리한테 할 말이 있나? 그냥 사고였나? 202 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 제 일은 완수했어요 203 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 뭐? 204 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 위치를 알아냈어요 205 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 키릴 문자로 쓰여 있었어요 206 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 키릴 문자는 잘 모르지만 그냥 외웠어요 207 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 "문화 센터 유고슬라비아 공화국 광장" 208 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 대단한 기억력이군 209 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 자비! 210 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 아틀란티스 미술관이에요 211 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 공화국 광장 1A 212 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 가서 전반적인 위치를 살펴봐야 해요 213 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - 차코 - 나도 갈게 214 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 지시를 기다려야지 215 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 좋아, 같이 가자 216 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 명심해, 새로 와서 잘 모르나 본데 217 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 우린 한 팀으로 일해 단독 행동은 금물이야, 알겠어? 218 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 허니, 가자 219 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 허니, 잠깐만 220 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 괜찮나, 허니? 221 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 네, 완전 멀쩡해요 222 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 좋아 223 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 내일은 하루 쉬어 224 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 작전 중에 사고가 생기면 문제가 될 수 있어 225 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 아무 일도 없을 거예요 전 괜찮아요 226 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 디수자 작전 기억나지? 227 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 어땠더라? 228 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 감시 카메라를 피하기 위해 침착하게 행동하지 않았지 229 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 사방에 네 얼굴이 찍혔어 230 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - 하지만 그땐... - 그래, 알아 231 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 그땐 요원이 아니라 민간인이었지 232 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 그래도 침착했어야지, 허니 233 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 어쨌든 라구 박사는 234 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 네 얼굴을 알잖아 위험을 감수할 순 없어 235 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 이 작전에 참여하고 싶어요 236 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 당연히 참여할 거야 237 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 루도랑 차에 있어 238 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 앉아서 지켜봐 239 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 지원이 필요하면 부를 테니까 240 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 널 믿어도 되겠지? 241 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - 네 - 훌륭해 242 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 그만 가봐 243 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 괜찮아? 무슨 일 있었어? 244 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 날씨 때문이야 245 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 무슨 일인데? 말해봐 246 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 라구 박사가 나쁜 사람 맞아? 247 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 이해해 248 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 박사와 시간을 보내며 친해졌고 249 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 이젠 아버지처럼 느껴지겠지 250 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 라구 박사는 적이야 너도 알잖아 251 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 나쁜 사람들이 아닐지 몰라 252 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 라구 박사는 주니와 한패야 253 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 적과 일하는 사람은 우리 적이야 254 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 그 기술만 가져오면 돼? 255 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - 그래 - 라구 박사가 다치진 않겠지? 256 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 맞지? 257 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 허니, 우린 그 기술 때문에 여기 왔어 258 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 라구 박사에게 악감정은 없어 너도 알잖아 259 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 그 기술로 뭘 하는데? 260 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 바바한테 계획이 있어 261 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 넌 아무것도 몰라? 262 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 왜 여기 왔는지 잊었나 본데 다시 상기시켜 줄게 263 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 탈와르 프로젝트를 시작하는 데 그 기술이 쓰일 거야 264 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 우린 무슨 일이 있어도 그 프로젝트를 막아야 돼 265 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 그게 망할 임무라고 266 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 우리가 틀렸으면? 267 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 왜 갑자기 옳고 그름에 집착해? 268 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 그것도 베오그라드에서 임무 중에 말이야 269 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 명심해, 난 바바한테 널 책임지겠다고 했어 270 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 이 가족에 기여할 거라고 했지 271 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 버니, 난 우리가 잘 살길 바랄 뿐이야 272 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 너랑 나 그리고 우리 가족 말이야 273 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 허니, 지금 그딴 얘기 할 때가 아냐! 274 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 이 임무부터 끝내자 275 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 그 얘긴 나중에 하고 알겠지? 276 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 일단 확실히 짚고 넘어가자 277 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 이 작전을 완수할 거지? 278 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - 응 - 날 봐, 허니 279 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 이 작전을 완수할 거야? 280 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 잘 마무리할게 281 00:19:28,437 --> 00:19:32,437 "2000년 인도 뭄바이" 282 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}"연결 중..." 283 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}"연결 완료" 284 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 "파일 가져오는 중" 285 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 "접근 감지됨" 286 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 젠장, 로히트 287 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - 왜? - 이것 좀 봐요 288 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 무슨 일이야? 289 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 누가 최상위 등급 폴더에서 우리 파일에 접근하고 있어요 290 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 비켜봐 291 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 무슨 일이야? 292 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 시스템이 뚫렸어 빨리 나쿨을 데려와 293 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 네 294 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 뭔데? 295 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 누가 우리 시스템을 해킹해서 파일을 복사하고 있어 296 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - 어떤 파일? - 바바의 파일 297 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - 어디서? - 알아보고 있어 298 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 "파일 가져오는 중 50%" 299 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 "파일 가져오는 중 54%" 300 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 찾았어, 자카르타야 301 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 잠깐, 벨라루스로 바뀌었어 미끼 서버야 302 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - 30초만 줘 - 도와줄까? 303 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 됐어 로히트, 계속해 304 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 당장 위치를 알아내 305 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 하고 있어 306 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 "파일 가져오는 중 78%" 307 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 찾았어, 뭄바이야 308 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 이럴 줄 알았어 309 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 "파일 가져오는 중 91%" 310 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - 이 건물에 있어 - 누구야? 311 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 "파일 가져오는 중 93%" 312 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 좌표는 이 층이야 313 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 12번 자리야 314 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}"남인도" 315 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 오셨습니까? 316 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 고마워요 317 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 엄마 집이에요? 여기서 살았어요? 318 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 그래 319 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 하니만다키니 공주님 320 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - 잘 지내셨어요? - 그럼요 321 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 오랜만이에요 322 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 어서 오세요 323 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 드디어 돌아왔네 324 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 잘 지냈어, 오빠? 325 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 나디아, 내 오빠야 326 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 프라타파 루드라 라지 삼촌이지 327 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 내 딸 나디아야 328 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - 인사해야지 - 안녕하세요 329 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 인사 좀 받아주지? 330 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 안녕, 나디아 공주님 만나서 반갑구나 331 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - 공주님? - 그래 332 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 마지막으로 봤을 땐 아기였는데 333 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 이젠 다 컸네 334 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 아저씨랑 가봐, 구경할 게 많아 안내해 주실 거야 335 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 안전한 사람 목록에 있어 따라가도 돼 336 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 같이 가실까요? 337 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 잘 돌봐주실 거죠? 338 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 제 목숨을 걸고서요 339 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 V 삼촌의 동화에 나오는 사람들 같아요 340 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - 가봐 - 공주님, 잡아드릴까요? 341 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 괜찮아요 혼자 걸을 수 있어요 342 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 여긴 왜 왔어, 허니? 343 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 조용히 지낼 곳이 필요했어 344 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 며칠 동안 345 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 숨어야 할 때만 찾아오네 346 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 지난번에 왔을 땐... 347 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - 7년 전이었지 - 7년 전이라니 348 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 머물 수도 있었잖아 349 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 적어도 며칠은 350 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 네 상태를 봤을 때 금방 죽을 것만 같았어 351 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 근데 살아남았네 352 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 아버지께 인사드려야지 353 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 요즘 몸이 편찮으셔 354 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 지난번에 여기 왔을 때 날 쳐다보시는 표정을 봤는데 355 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 어떻게 여기 머물겠어? 356 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 아버지라곤 하지만 357 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 날 자식으로 여긴 적도 없어 358 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 결국 난 사생아니까 359 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 원치 않는 아이였지 360 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 지난번처럼 임신하거나 다친 건 아니니까 걱정 마 361 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 왜 계속 여기 오는지 나도 모르겠어 362 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 나 때문일 수도 있지 363 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 여기가 네 집이라서 그럴 수도 있고 364 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 허니, 이건 알아둬 난 아버지랑 달라 365 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 전혀 다르지 366 00:25:54,562 --> 00:25:57,729 {\an8}"뭄바이" 367 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 들어와 368 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 우와, 여기에 완벽한 비밀 아지트를 만들었네 369 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - 있잖아 - 응? 370 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 여기에 숨겨둔 가족 있지? 누구 안 계세요? 371 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 유부남들은 이게 문제야 372 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 은밀한 삶을 사는 척하면서 가족을 끌어들인다니까 373 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 드디어 이렇게 모였네 374 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - 터미네이터와 프레데터 - 난 배트맨이고 375 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 로빈이겠지 376 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 그런데 어떤 여자가 나타나서 377 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 다 망가뜨렸잖아 378 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 대체 왜 이러는 거야? 뭐 하는 거야? 379 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 널 배신한 사람을 돕다니 380 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 우리 삶을 망가뜨렸잖아 381 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - 루도! - 들어봐 382 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 그런 짓을 했는데도 허니를 돕고 싶어? 383 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 난 허니가 베오그라드 작전에서 죽은 줄 알았어 384 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 하지만 살아 있지 385 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 게다가 내 딸도 있어 386 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 둘 다 구할 거야 387 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 우리가 밖으로 나올수록 놈들은 안으로 숨어든다! 388 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 "1992년 베오그라드" 389 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - 우리가 원하는 건? - 전부! 전부! 390 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 전부! 전부! 391 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - 전부! 전부! - 폭력을 멈춰라! 가자! 392 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 무슨 생각을 그렇게 해? 393 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 차코, 만약에 말이야 그냥 하는 말인데... 394 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 가정을 꾸릴 생각은 안 해봤어? 395 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 이 가족 말고 396 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 버니, 혹시나 말이지 그냥 하는 말인데... 397 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 허니 때문이야? 398 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 당연히 그렇겠지 399 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 마음이 흔들리나 봐 400 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 이제 와서? 작전 중에? 401 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 허니가 틀린 건 아니지 402 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 우리도 의심했지만 입 밖으로 못 꺼냈잖아 403 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 바바를 의심할 순 없으니까 404 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - 네 마음도 흔들려? - 누가 그렇대? 405 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 버니, 나까지 물들이지 마 406 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - 그럼 누구한테 말해? - 그냥 입 다물어 407 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 일이나 해 408 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 만지지 마 409 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 팀이 대기 중이에요 410 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 아직까지 수상한 움직임은 없어요 411 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 비노드 요원이 현장에 있고 412 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 전 작전대로 차에서 전부 감시하고 있어요 413 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 라구 박사를 잘 지켜봐 들키면 안 돼 414 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 까다로운 거 알잖아 415 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 우리가 미행한 걸 알면 문제가 될 수도 있어 416 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 비노드 요원, 준비됐나? 417 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 네, 요원 6명이 박사를 주시하고 있어요 418 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 만남이 끝나는 대로 무적함대를 확보할게요 419 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 아냐, 호텔로 돌아오는 걸 기다릴 거야 420 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 약속한 대로 해야지 421 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 알겠어요 422 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - 온종일 이러고 있어? - 응 423 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 아주 흥미로운 일이네 424 00:29:25,562 --> 00:29:29,271 평화! 평화! 425 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 전 요원, 응답해라 라구 박사가 움직인다 426 00:29:32,187 --> 00:29:33,478 라구 박사가 보입니다 427 00:29:33,479 --> 00:29:36,853 평화! 평화! 428 00:29:36,854 --> 00:29:39,436 다들 조심해 들키면 안 되니까 429 00:29:39,437 --> 00:29:41,061 평화! 평화! 430 00:29:41,062 --> 00:29:43,146 라구 박사 주변에 요원 6명이 있어 431 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 다들 조심해 432 00:29:45,562 --> 00:29:46,770 평화! 평화! 433 00:29:46,771 --> 00:29:48,020 미술관으로 들어갑니다 434 00:29:48,021 --> 00:29:49,687 평화! 평화! 435 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 머리가 많이 빠졌군, 라구 436 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 자넨 많이 늙었군, 파벨 437 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 자네가 요구한 대로 했어 명시한 대로 말이야 438 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 시스템에 칩을 연결하면 프로그램이 가동될 거야 439 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 조심하게, 하나뿐이니까 440 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 우리 팀이 수년에 걸쳐 개발한 독자적인 기술이야 441 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 업그레이드엔 몇 년이 걸리겠나? 442 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 앞으로 10년 동안 이런 기술은 개발 못 할걸 443 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 여전히 건방지군 444 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 현실적인 거지, 라구 445 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 가끔 난 우리가 평화의 문지기처럼 느껴지네 446 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 우리 과학자들 말이야 447 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 다른 이들에겐 목적한 바가 있지만 448 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 오직 우리만이 과학과 인류를 위해 일하지 449 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 덜 자만하고 450 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 겸손하게 말이야 451 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 사람들이 이 기술을 이해하려면 시간이 걸릴 거야 452 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 조심하게 모두가 이걸 원할 테니까 453 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 무한한 가능성을 열어준단 걸 우린 알지 않나 454 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 그래서 내가 옳은 사람들과 일하는 거지 455 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 인류의 선함을 중요하게 생각하거든 456 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 이런, 나쁜 세력에게 넘어가면 어떻게 될까? 457 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 목숨 걸고 지키게 458 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 당연하지 459 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 무적함대지 460 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - '샨' - '샨'이 뭐야? 461 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 바찬의 영화야 명작이지 462 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 그 영화가 뭔 상관이야? 463 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 무적함대는 그 영화 테이프 안에 있어 464 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 이 루벤스 작품이 왜 특별한지 아나? 465 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 여자들은 사냥에 나가고 남자들은 요리하고 기다리거든 466 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 아직 연락하나? 467 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 차루 말이야 468 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 난 너무 힘들었어 469 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 차루는 자기 길을 선택했고 470 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 난 내 길을 선택했지 471 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 그냥 내버려둬 평화를 깨고 싶진 않으니까 472 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 고맙군, 진심이네 473 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - 박사가 나온다 - 가자 474 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 박사가 나왔습니다 지금 보입니다 475 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 한순간도 놓치지 마 알겠나? 476 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - 계속 지켜봐 - 다들 움직여 477 00:32:56,396 --> 00:32:59,103 - 평화! 평화! - 폭력을 멈춰라! 478 00:32:59,104 --> 00:33:02,145 평화! 평화! 479 00:33:02,146 --> 00:33:04,478 다음 위치로 이동할게 480 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 아니, 그대로 있어 내 지시를 기다려 481 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 뭐라고? 계획과 다르잖아, 라히 482 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 계획이 바뀌었어 시키는 대로 해 483 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - 바바가... - 임무 책임자는 나야 484 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 내 명령대로 해 485 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 차코, 그대로 있어 486 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 알겠어 487 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 평화! 평화! 488 00:33:21,687 --> 00:33:25,396 평화! 평화! 489 00:33:28,187 --> 00:33:40,521 평화! 평화! 490 00:33:40,979 --> 00:33:48,395 평화! 평화! 491 00:33:48,396 --> 00:33:49,520 상황 보고해, 어디야? 492 00:33:49,521 --> 00:33:50,936 박사 뒤에 있습니다 493 00:33:50,937 --> 00:33:52,646 평화! 평화! 494 00:33:53,146 --> 00:33:54,646 평화! 평화! 495 00:33:55,062 --> 00:33:56,479 평화! 평화! 496 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 계속 걸어, 총 있으니까 497 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 당신 뭐야? 498 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 총 맞기 싫으면 시키는 대로 해 499 00:34:02,646 --> 00:34:06,146 평화! 평화! 500 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - 젠장! - 뭐야? 501 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - 박사를 놓쳤습니다 - 놓치다니? 502 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 버니, 뭐 하는 거야? 계획과 다르잖아, 대답해! 503 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - 뭐 해? - 내가 갈게 504 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 넌 나랑 여기 있어야 돼 계획대로 해 505 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 누가 계획대로 하는데? 506 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 방금 여기 있었습니다 507 00:34:24,812 --> 00:34:26,312 평화! 평화! 508 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 여기 있어 509 00:34:36,937 --> 00:34:38,311 평화! 평화! 510 00:34:38,312 --> 00:34:40,436 {\an8}- 평화! 평화! - 움직여 511 00:34:40,437 --> 00:34:42,395 {\an8}평화! 평화! 512 00:34:42,396 --> 00:34:51,811 평화! 평화! 513 00:34:51,812 --> 00:34:53,311 {\an8}박사가 안 보입니다 514 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 놓친 것 같습니다 515 00:34:54,854 --> 00:34:56,353 어디로 사라진 거야? 516 00:34:56,354 --> 00:34:59,812 평화! 평화! 517 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 더 빨리 걸어 518 00:35:05,229 --> 00:35:08,186 평화! 평화! 519 00:35:08,187 --> 00:35:09,770 누리 520 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 뭐? 비슈와 팀이 있어? 521 00:35:13,687 --> 00:35:14,811 어떻게 알았지? 522 00:35:14,812 --> 00:35:16,645 평화! 평화! 523 00:35:16,646 --> 00:35:20,020 모르겠어요 이번엔 안 놓칠 거예요 524 00:35:20,021 --> 00:35:22,396 평화! 평화! 525 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 라구 박사가 근처에 있을 거야 526 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 빨리 걸어! 527 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 흩어져서 찾아! 어서! 528 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 빨리 움직여! 529 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 라구 박사 옆에 누가 있습니다! 530 00:35:40,646 --> 00:35:49,436 평화! 평화! 531 00:35:49,437 --> 00:35:51,853 - 비켜요! - 평화! 평화! 532 00:35:51,854 --> 00:35:55,271 평화! 평화! 533 00:35:55,979 --> 00:36:00,895 평화! 평화! 534 00:36:00,896 --> 00:36:02,311 빨리 움직여! 535 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 이봐, 멈춰! 멈추라고! 536 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 어서 타! 537 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 기차가 떠납니다 538 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 다음 역에서 잡겠습니다 539 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 플라자 역으로 가겠습니다 540 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 이쪽이야 541 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 비디오테이프 어디 있어? 542 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 무슨 테이프? 543 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 영화 '샨' 말이야 544 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 얼마나 중요한 물건인지 알고 있나? 545 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 가방 열어 546 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 열라고 547 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 어서! 548 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 꼼짝 말아요 549 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 제기랄! 550 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 총 버려요 551 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 이제 어디로 도망칠 거지? 552 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 날 쏘려고? 553 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 제기랄! 554 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 미안해요 555 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 날 죽일 건가? 556 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 여길 벗어나 557 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 물건 확보했어 플라자 역을 떠날게 558 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - 일은 끝냈어? - 응, 무적함대를 입수했어 559 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 일을 끝냈냐고 560 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 필요한 물건을 챙겼으니 다 끝난 거지 561 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 임무 알잖아 562 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 그래, 나도 알아 다 끝났다고 했잖아 563 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 일을 끝내, 라히 564 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 바바, 기술을 확보했어요 지금 갈게요 565 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 명령 알잖아 566 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - 그건 알지만... - 두 번 말 안 하지 567 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 망할 임무를 끝내, 라히 568 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 하지 마, 제발... 569 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 알겠습니다 570 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 KD, 차코 571 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 명령대로 해 572 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 파벨 박사를 뒤쫓을게 자비, 차코, 알겠나? 573 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 알겠다 574 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 박사는 어디 있어? 박사를 보호해 575 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 플라자 역에 도착했습니다 576 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 초상화가 단돈 50디나르예요 577 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 라구 박사님! 578 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 50디나르에 가져가세요 579 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 라구 박사님! 580 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 박사님, 마다비예요! 581 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - 라구 박사님! - 마다비? 582 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 거기서 기다리세요 583 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 젠장! 라구 박사가 죽었습니다 584 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 반복합니다 라구 박사가 죽었습니다 585 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 무적함대도 놓쳤습니다 586 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 제기랄 587 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 새로운 소식이 있어요 무적함대를 확보했어요 588 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 축하해요! 589 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 재단에 좋은 소식이군요, 구루 590 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 무적함대 덕분에 M 키 프로그램에 가까워졌어요 591 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 우리가 함께 본 꿈이죠 시타델을 무너뜨리는 거요 592 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 이제 거의 다 왔어요 593 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 원하는 게 뭐죠, 구루? 594 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 말만 해요 뭐든 해줄 테니까 595 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 여러분의 지원이죠 596 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 무조건적인 지원이면 더 좋고요 597 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 나가 598 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 나가 599 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 괜찮나? 600 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 전 괜찮아요 601 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 무적함대를 놓쳐서 죄송해요 602 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 시타델에서 일하면서 이렇게 최악인 순간은 없었어 603 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 제자리로 돌아갈 수 있을지 모르겠어 604 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 방법을 찾을 거예요 605 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 3년 전, 이 프로젝트를 시작할 땐 목표가 있었어 606 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 비슈와랑 그 재단 607 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 그놈들을 감시하려고 탈와르 프로젝트를 시작했지 608 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 이젠 무적함대도 놓쳤어 609 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 걱정 마세요 610 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 요원들이 도시를 샅샅이 뒤지고 있어요 611 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 이 나라를 금방 떠나진 못할 거예요 612 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 제가 찾아오죠 613 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 약속해요 614 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 최대한 빨리 병력을 승인받을게 615 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 어디 있었어? 616 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - 왜 맨날 늦어? - 아무 말도 하지 마! 617 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 그런 짓을 하고도 할 말이 있어? 618 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 내가 뭘 어쨌는데? 난 시키는 대로 했어 619 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - 망할 임무를 완수했지 - 무슨 짓을 했는지 알잖아 620 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 버니, 우린 한 팀이야 621 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 나한테 일부러 숨겼잖아 약속하고선, 젠장! 622 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 라구 박사가 안전할 거라고 약속했잖아 623 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 약속하고선 그런 짓을 해? 넌 사람을 죽였어! 624 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 네가 뭔데? 625 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 그건 나쁜 짓이잖아 626 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 우리가 하는 일은 존나 나쁜 일이라고! 627 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 우리가 하는 일이 나쁘다고? 628 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 내가 억지로 끌어들였어? 아니잖아 629 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 넌 이 가족의 일원이 되고 싶다고 확신했어 630 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 넌 비참했고 목적을 원했지 너한텐 아무것도 없었어 631 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 요원이 되게 해달라며 애원했잖아 632 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 그거 알아? 이젠 너도 한패야 633 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 널 증명하고 행동할 때가 왔을 때 634 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 네가 어떻게 했지? 애처럼 질질 짜고 있잖아 635 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 그거 알아, 허니? 내가 어떤 사람인지? 636 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 난 내 가족에게 충성해 637 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 내가 잘못했네 큰 실수를 했어 638 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 널 가족으로 받아주는 게 아니었어 639 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 꺼져 640 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - 여긴 왜 왔지? - 도와주려고 왔어요 641 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 도와준다고? 날 이 꼴로 만들고선? 642 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 먼저 쐈잖아요 이제 비긴 것 같네요 643 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 그러셔? 644 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 또 쏘기 전에 645 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 30초 주지 646 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 당신 이름이 누리든 아두리든 간에 647 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 내 이름은 허니예요 648 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 날 죽여봤자 소용없어요 649 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 샨 650 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - 말해 - 그 사람들을 막아줘요 651 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 무적함대를 되찾을 수 있어요 652 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 왜 우릴 돕는 거지? 653 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 박사님은 무적함대가 나쁜 세력에 넘어가는 걸 원치 않았어요 654 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 시타델을 위해 개발했죠 그걸 되찾게 해줄게요 655 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 자막: 김사윤 656 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 창작 감독 김유경