1
00:00:21,937 --> 00:00:24,020
{\an8}Por que quer os arquivos?
O que há neles?
2
00:00:24,021 --> 00:00:26,354
Nossa agência estava fechada.
3
00:00:26,937 --> 00:00:29,312
Como papai reativou tudo?
4
00:00:30,312 --> 00:00:32,062
Ele mandou agentes atrás da Honey.
5
00:00:33,187 --> 00:00:34,562
O que ele quer dela?
6
00:00:35,437 --> 00:00:38,187
Ele não costuma perder tempo com vingança.
7
00:00:38,812 --> 00:00:40,312
E conhecendo o papai...
8
00:00:40,937 --> 00:00:43,146
Ele planeja algo grande.
9
00:00:43,729 --> 00:00:45,979
Por isso tive que colocar Ludo nisto.
10
00:00:47,729 --> 00:00:49,479
Ludo sabe dos riscos?
11
00:00:50,812 --> 00:00:51,854
Sabe, sim.
12
00:00:52,646 --> 00:00:54,021
Mas está disposto.
13
00:00:55,146 --> 00:00:56,146
Por mim.
14
00:00:57,354 --> 00:00:59,854
Sim, é óbvio que vai fazer por você.
15
00:01:08,854 --> 00:01:10,521
- Pega aí, cara!
- Sim, senhor.
16
00:01:10,646 --> 00:01:12,396
- Rápido, pegue.
- Traz aqui!
17
00:01:19,146 --> 00:01:20,521
Mais rápido.
18
00:01:22,354 --> 00:01:23,396
Parathas.
19
00:01:31,729 --> 00:01:32,729
Honey?
20
00:01:33,437 --> 00:01:34,437
Honey!
21
00:01:35,187 --> 00:01:38,562
Você queria ser atriz,
por isso começou a dançar, não é?
22
00:01:39,562 --> 00:01:40,478
Sim.
23
00:01:40,479 --> 00:01:42,771
Mas também disse
que trabalhou como policial.
24
00:01:44,187 --> 00:01:45,186
Sim.
25
00:01:45,187 --> 00:01:48,354
Como consegue ser policial e dançarina?
26
00:01:49,396 --> 00:01:50,479
Eu era dançarina
27
00:01:51,271 --> 00:01:53,061
antes de ser policial.
28
00:01:53,062 --> 00:01:54,520
É isso que não entendo.
29
00:01:54,521 --> 00:01:56,311
O que não entende?
30
00:01:56,312 --> 00:01:59,395
Quem trabalha pra polícia não é diferente?
31
00:01:59,396 --> 00:02:03,353
Como o tio Pawan Singh
e o tio Dilbar lá em Nainital.
32
00:02:03,354 --> 00:02:04,770
Nem conseguem correr.
33
00:02:04,771 --> 00:02:07,187
Mas você briga como uma heroína.
34
00:02:07,896 --> 00:02:09,104
Eu era agente, Nadia.
35
00:02:09,937 --> 00:02:12,187
- Agente?
- São como policiais,
36
00:02:12,646 --> 00:02:14,771
mas com um pouco mais de treino.
37
00:02:15,354 --> 00:02:16,479
Tipo o James Bond?
38
00:02:18,229 --> 00:02:19,395
Tipo o James Bond.
39
00:02:19,396 --> 00:02:20,979
Mas como se tornou agente?
40
00:02:24,271 --> 00:02:25,479
Foi o seu pai.
41
00:02:26,229 --> 00:02:28,061
Ele me inspirou a virar agente.
42
00:02:28,062 --> 00:02:30,561
- Mas o meu pai é o dublê Bunny.
- Sim.
43
00:02:30,562 --> 00:02:32,229
Ele não é o dublê Bunny?
44
00:02:32,562 --> 00:02:33,979
- É.
- E também é agente?
45
00:02:34,521 --> 00:02:35,396
Sim.
46
00:02:38,687 --> 00:02:40,937
Honey, isto é mesmo verdade?
47
00:02:44,062 --> 00:02:45,979
Então mentiu para mim todo este tempo?
48
00:02:52,187 --> 00:02:53,896
Mentir nem sempre é errado.
49
00:02:54,937 --> 00:02:57,229
Às vezes, uma mentira pode proteger.
50
00:03:00,146 --> 00:03:01,979
Mas nunca menti para você.
51
00:03:03,687 --> 00:03:06,146
E por que está me contando isto agora?
52
00:03:06,562 --> 00:03:10,186
Sempre quis saber mais sobre meu pai.
53
00:03:10,187 --> 00:03:13,479
Nunca me mostrou uma foto dele.
Por que agora?
54
00:03:15,354 --> 00:03:16,729
É o momento certo.
55
00:03:18,521 --> 00:03:19,687
Ele se chama Rahi.
56
00:03:20,271 --> 00:03:21,271
Rahi?
57
00:03:22,521 --> 00:03:23,729
Rahi Gambhir.
58
00:03:24,896 --> 00:03:28,062
Parece tão sério.
59
00:03:29,646 --> 00:03:32,396
Mas onde meu pai está?
Ele virá nos ajudar?
60
00:03:35,896 --> 00:03:36,896
Senhora.
61
00:03:38,812 --> 00:03:39,979
Termine rapidinho.
62
00:03:42,479 --> 00:03:43,521
Para onde vamos?
63
00:03:44,854 --> 00:03:45,896
Um lugar seguro.
64
00:03:46,979 --> 00:03:48,687
- Para casa.
- Para casa?
65
00:04:52,021 --> 00:04:55,104
{\an8}PERTO DE MUMBAI
66
00:05:07,104 --> 00:05:09,312
Vamos comer alguma coisa. Pode ser?
67
00:05:13,479 --> 00:05:17,521
Filho, tenho uma relação
estranha com a vida.
68
00:05:18,646 --> 00:05:20,646
Quando a vida me põe pra baixo,
69
00:05:21,479 --> 00:05:22,979
rapidamente me recupero.
70
00:05:23,771 --> 00:05:26,271
Ela me põe pra baixo de novo,
e eu me recupero.
71
00:05:26,812 --> 00:05:30,686
Sei que a vida vai me derrubar.
72
00:05:30,687 --> 00:05:32,521
Mas até mesmo a vida sabe
73
00:05:33,729 --> 00:05:35,146
que vou me recuperar.
74
00:05:39,604 --> 00:05:41,229
- Tem pão aqui.
- Certo.
75
00:05:43,229 --> 00:05:46,061
Você só tinha 12 anos
quando o tirei do orfanato.
76
00:05:46,062 --> 00:05:49,771
Você não é adotivo, KD.
Eu o considero meu filho de verdade.
77
00:05:52,229 --> 00:05:54,729
Eu faço tudo por você. Sabe disso, não é?
78
00:05:55,396 --> 00:05:57,271
- Sim.
- Eu mesmo cozinhei tudo.
79
00:05:58,521 --> 00:06:00,271
Para você. Coma.
80
00:06:01,146 --> 00:06:02,146
Sim.
81
00:06:07,437 --> 00:06:08,604
Eu...
82
00:06:11,687 --> 00:06:13,271
falhei com você, filho?
83
00:06:14,354 --> 00:06:16,437
Não o criei direito?
84
00:06:17,937 --> 00:06:21,354
- Não, papai.
- Está triste comigo?
85
00:06:22,562 --> 00:06:24,562
- Não.
- Não?
86
00:06:26,771 --> 00:06:28,396
E por que está me prejudicando?
87
00:06:31,312 --> 00:06:33,146
Eu lhe dei a informação.
88
00:06:34,271 --> 00:06:37,186
Em uma grande bandeja!
Teve todo o tempo para preparar.
89
00:06:37,187 --> 00:06:39,271
Mas não conseguiu pegar uma garota.
90
00:06:43,021 --> 00:06:44,146
Anda logo, coma.
91
00:06:46,396 --> 00:06:49,896
Trabalhei tão duro
para montar esta equipe.
92
00:06:50,854 --> 00:06:52,978
Escolhi cada agente a dedo.
93
00:06:52,979 --> 00:06:54,396
Eu mesmo os treinei.
94
00:06:55,479 --> 00:06:56,604
E qual o resultado?
95
00:06:57,604 --> 00:07:00,104
Vários dos meus agentes estão mortos.
96
00:07:00,604 --> 00:07:02,312
Todos sob o seu comando.
97
00:07:02,771 --> 00:07:04,896
Não consegue comer e escutar?
98
00:07:06,687 --> 00:07:07,936
Consegue, certo?
99
00:07:07,937 --> 00:07:10,271
Escute com os ouvidos e coma com a boca!
100
00:07:15,854 --> 00:07:16,812
Por isso eu...
101
00:07:18,896 --> 00:07:20,479
sempre elogio o Rahi.
102
00:07:22,396 --> 00:07:23,521
Ele tem um dom.
103
00:07:24,521 --> 00:07:25,896
O que ele fez? Um plano.
104
00:07:27,146 --> 00:07:29,771
Ele rastreou a Base 33. E bum!
105
00:07:32,312 --> 00:07:34,146
Eram só os dois, Kedar.
106
00:07:37,146 --> 00:07:40,021
O garoto é especial,
está sempre um passo à frente.
107
00:07:42,604 --> 00:07:44,521
Mas sou eu que estou aqui agora.
108
00:07:48,146 --> 00:07:50,478
Onde ele estiver, vou encontrá-lo.
109
00:07:50,479 --> 00:07:51,854
E trazê-lo para você.
110
00:07:52,396 --> 00:07:53,854
- Eu juro por você.
- Não.
111
00:07:54,729 --> 00:07:55,811
Por favor, não jure.
112
00:07:55,812 --> 00:07:57,021
Não planejo morrer.
113
00:08:14,104 --> 00:08:15,687
Esperava tanto de você.
114
00:08:19,229 --> 00:08:21,104
Papai, só me dê mais uma chance.
115
00:08:21,729 --> 00:08:23,104
Quer a Armada, não é?
116
00:08:24,687 --> 00:08:25,604
Vou pegá-la.
117
00:08:26,104 --> 00:08:28,520
- Olá.
- Onde você estava?
118
00:08:28,521 --> 00:08:29,854
Desculpe o atraso.
119
00:08:30,521 --> 00:08:32,271
- E você é?
- Eu disse, lembra?
120
00:08:33,062 --> 00:08:35,687
- Sim, é claro.
- Olá, senhora. Kedar.
121
00:08:35,812 --> 00:08:39,311
Não precisa de formalidades.
Já ouvi falar muito de você.
122
00:08:39,312 --> 00:08:40,770
Almoce com a gente.
123
00:08:40,771 --> 00:08:43,687
Não, ela precisa trabalhar.
Já está pronto?
124
00:08:44,146 --> 00:08:47,062
Desculpe, preciso trabalhar.
Mas foi um prazer conhecê-lo.
125
00:09:01,854 --> 00:09:02,896
Prove o frango.
126
00:09:14,396 --> 00:09:15,271
Como está?
127
00:09:20,854 --> 00:09:21,854
Está bom.
128
00:09:25,271 --> 00:09:27,854
1992
BELGRADO
129
00:09:39,229 --> 00:09:40,229
Com licença.
130
00:09:42,062 --> 00:09:43,312
[em sérvio] Acordou.
131
00:09:44,021 --> 00:09:45,936
Está tudo bem, deite-se.
132
00:09:45,937 --> 00:09:47,228
Só desmaiou.
133
00:09:47,229 --> 00:09:49,228
Sérvio não, não entendo.
134
00:09:49,229 --> 00:09:50,271
Está bem.
135
00:10:05,937 --> 00:10:08,728
[em sérvio] Tentei explicar,
mas ela não entende nada.
136
00:10:08,729 --> 00:10:10,146
Ela não entende.
137
00:10:10,604 --> 00:10:12,186
- Inglês?
- Sim.
138
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
O que há de errado, doutora?
139
00:10:14,812 --> 00:10:17,021
Nada de errado. Parabéns.
140
00:10:18,396 --> 00:10:19,229
Como é?
141
00:10:20,187 --> 00:10:21,229
Você está grávida.
142
00:10:21,896 --> 00:10:22,979
Logo vai ser mãe.
143
00:10:23,562 --> 00:10:24,896
Não, isso não é possível.
144
00:10:25,187 --> 00:10:27,270
É sim, segundo mês de gestação.
145
00:10:27,271 --> 00:10:28,937
Vou mostrar o ultrassom.
146
00:10:30,604 --> 00:10:31,562
Aqui está.
147
00:10:33,437 --> 00:10:36,437
O senhor gentil que a trouxe
inconsciente até aqui
148
00:10:36,896 --> 00:10:38,437
estava muito preocupado.
149
00:10:39,187 --> 00:10:41,312
Já está de pé? Que bom.
150
00:10:43,604 --> 00:10:45,770
Trouxe vitaminas e suplementos.
151
00:10:45,771 --> 00:10:48,271
Ordens médicas. Não pode evitar.
152
00:10:49,271 --> 00:10:52,479
- Doutora, ela pode receber alta?
- Sim.
153
00:10:53,854 --> 00:10:55,187
Está bem para ir?
154
00:10:59,437 --> 00:11:00,646
Se não se importa...
155
00:11:03,229 --> 00:11:05,521
venha comigo, vou preparar algo para você.
156
00:11:09,062 --> 00:11:11,687
Depois podemos conversar, se quiser.
157
00:11:12,687 --> 00:11:14,687
Sou um bom ouvinte.
158
00:11:20,687 --> 00:11:22,646
Sei que ainda está em choque, Madhavi.
159
00:11:23,562 --> 00:11:24,854
É muito para processar.
160
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Precisa descansar bastante.
161
00:11:30,604 --> 00:11:32,979
Respire fundo.
162
00:11:34,354 --> 00:11:35,687
Vai ficar tudo bem.
163
00:11:39,437 --> 00:11:40,896
Preparei algo para você.
164
00:11:41,979 --> 00:11:43,271
É bom pra imunidade.
165
00:11:48,312 --> 00:11:49,396
Cuidado, está quente.
166
00:11:55,854 --> 00:11:58,354
Vai fazer muito bem para você.
167
00:11:59,562 --> 00:12:00,854
Ainda mais no seu estado.
168
00:12:01,854 --> 00:12:03,979
Não tome decisões precipitadas.
169
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
Há muitos anos...
170
00:12:11,854 --> 00:12:13,437
na gravidez de minha esposa...
171
00:12:14,937 --> 00:12:16,187
decidimos...
172
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
interromper a gestação.
173
00:12:23,021 --> 00:12:24,271
Eu me arrependo.
174
00:12:26,187 --> 00:12:27,354
Para o resto da vida...
175
00:12:29,896 --> 00:12:31,104
vou me arrepender.
176
00:12:32,437 --> 00:12:35,478
Nós nunca conseguimos superar isso.
177
00:12:35,479 --> 00:12:36,521
E nós...
178
00:12:39,729 --> 00:12:41,437
Acho que é o destino.
179
00:12:42,104 --> 00:12:45,604
Existem assuntos não resolvidos
para nos conhecermos assim.
180
00:12:47,604 --> 00:12:49,687
Você é a filha que eu não pude ter.
181
00:12:51,312 --> 00:12:52,896
Você me lembra muito a Charu.
182
00:12:55,354 --> 00:12:58,812
Nunca pense que está sozinha.
183
00:12:59,479 --> 00:13:01,145
Está bem? Estou aqui por você.
184
00:13:01,146 --> 00:13:04,436
Separei alguns remédios indianos,
tudo bem?
185
00:13:04,437 --> 00:13:05,729
E vai ter que tomá-los.
186
00:13:06,146 --> 00:13:07,811
Vai precisar comer na hora certa.
187
00:13:07,812 --> 00:13:12,271
E nada de leite coalhado,
só soro de leite. Certo, Madhavi?
188
00:13:14,771 --> 00:13:17,521
Precisa muito se cuidar agora.
189
00:13:17,937 --> 00:13:19,854
Me ligue se tiver alguma dúvida.
190
00:13:29,187 --> 00:13:31,396
CENTRO CULTURAL
IUGOSLÁVIA
191
00:14:00,729 --> 00:14:02,561
Este é o hotel do Dr. Raghu.
192
00:14:02,562 --> 00:14:05,187
Nossos agentes vasculharam
um raio de 2,5km.
193
00:14:05,854 --> 00:14:09,562
Mas precisamos reduzir o raio,
se não, não vai dar certo.
194
00:14:10,062 --> 00:14:12,729
- Temos que focar totalmente...
- Desculpe o atraso.
195
00:14:13,187 --> 00:14:15,978
- Tive um acidente repentino.
- Você está bem?
196
00:14:15,979 --> 00:14:19,021
Acidentes sempre são repentinos, Honey.
197
00:14:20,021 --> 00:14:22,896
Não vejo ferimentos. Sou o KD.
198
00:14:24,646 --> 00:14:27,021
Tem algo para nos contar ou só o acidente?
199
00:14:27,979 --> 00:14:30,104
Concluí meu trabalho.
200
00:14:30,812 --> 00:14:31,646
O quê?
201
00:14:32,229 --> 00:14:33,312
Achei o local.
202
00:14:38,646 --> 00:14:40,811
Estava escrito em cirílico.
203
00:14:40,812 --> 00:14:43,561
Não sei cirílico, mas memorizei.
204
00:14:43,562 --> 00:14:45,603
CENTRO CULTURAL
PRAÇA DA REPÚBLICA
205
00:14:45,604 --> 00:14:47,312
Sua famosa memória.
206
00:14:48,312 --> 00:14:49,312
Jaby!
207
00:14:52,979 --> 00:14:54,354
Galeria de Arte Atlantis.
208
00:14:54,854 --> 00:14:56,645
Praça da República, 1-A.
209
00:14:56,646 --> 00:15:00,521
Devíamos ir até lá e verificar tudo.
210
00:15:01,104 --> 00:15:02,354
- Chacko.
- Também vou.
211
00:15:03,812 --> 00:15:04,979
Aguarde instruções.
212
00:15:06,937 --> 00:15:08,646
Tudo bem. Você pode vir.
213
00:15:09,687 --> 00:15:11,437
Mas como é novato, lembre-se:
214
00:15:12,479 --> 00:15:16,479
trabalhamos como uma unidade,
e não individualmente. Entendeu?
215
00:15:21,729 --> 00:15:22,896
Honey, venha.
216
00:15:25,021 --> 00:15:26,646
Honey, fique aqui.
217
00:15:36,729 --> 00:15:37,937
Você está bem, Honey?
218
00:15:38,771 --> 00:15:40,604
Sim, senhor. Totalmente.
219
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
Que bom.
220
00:15:44,104 --> 00:15:45,812
Pode tirar folga amanhã.
221
00:15:46,271 --> 00:15:49,520
Pode ser um problema
se tiver um acidente no meio do trabalho.
222
00:15:49,521 --> 00:15:51,229
Não vai dar nada. Estou bem.
223
00:15:51,979 --> 00:15:53,646
Lembra da operação D'Souza?
224
00:15:54,396 --> 00:15:55,437
O que aconteceu?
225
00:15:55,979 --> 00:15:59,145
Não usou seu improviso
para desviar das câmeras.
226
00:15:59,146 --> 00:16:01,312
Seu rosto foi captado por todas elas.
227
00:16:02,312 --> 00:16:04,436
- Mas naquela época...
- Sim, entendo.
228
00:16:04,437 --> 00:16:07,271
Você não era uma agente, era uma civil.
229
00:16:08,146 --> 00:16:09,854
Presença de espírito, Honey.
230
00:16:11,937 --> 00:16:13,146
Enfim, o Dr. Raghu...
231
00:16:14,771 --> 00:16:17,354
sabe quem é você.
Então, não posso arriscar.
232
00:16:18,854 --> 00:16:20,145
Deixe-me fazer parte.
233
00:16:20,146 --> 00:16:21,936
Mas você faz parte da operação.
234
00:16:21,937 --> 00:16:24,103
Fique na van com o Ludo.
235
00:16:24,104 --> 00:16:25,436
Fique lá e monitore.
236
00:16:25,437 --> 00:16:28,604
Caso eu precise de reforço,
posso contar com você.
237
00:16:32,521 --> 00:16:33,854
Posso contar com você?
238
00:16:34,729 --> 00:16:36,396
- Sim, senhor.
- Fantástico.
239
00:16:37,812 --> 00:16:38,812
Está dispensada.
240
00:16:57,812 --> 00:17:00,312
Você está bem? O que aconteceu?
241
00:17:01,979 --> 00:17:03,104
É o clima.
242
00:17:05,146 --> 00:17:07,396
Qual é o problema? Conta para mim.
243
00:17:12,396 --> 00:17:14,646
O Dr. Raghu é mesmo o bandido?
244
00:17:18,896 --> 00:17:19,770
Entendi.
245
00:17:19,771 --> 00:17:23,645
Passou um tempo com ele,
viraram amigos
246
00:17:23,646 --> 00:17:26,062
e agora o vê como uma figura paterna.
247
00:17:27,312 --> 00:17:30,104
Ele é o inimigo. Sabe disso, não é?
248
00:17:32,229 --> 00:17:34,186
Mas talvez não estejam errados.
249
00:17:34,187 --> 00:17:36,062
O Dr. Raghu trabalha com a Zooni.
250
00:17:37,646 --> 00:17:40,521
Quem trabalha com o inimigo
é nosso inimigo, não é?
251
00:17:44,437 --> 00:17:46,396
Só precisamos pegar o dispositivo?
252
00:17:49,229 --> 00:17:51,812
- Isso.
- E o Dr. Raghu não será afetado, certo?
253
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
Certo?
254
00:17:58,521 --> 00:18:01,354
Honey, viemos até aqui
apenas pelo dispositivo.
255
00:18:02,521 --> 00:18:06,187
Pessoalmente, não temos nada
contra o Dr. Raghu, você sabe.
256
00:18:07,687 --> 00:18:09,729
O que iremos fazer com o dispositivo?
257
00:18:10,354 --> 00:18:11,521
Papai tem planos.
258
00:18:12,687 --> 00:18:14,021
Então não sabe de nada?
259
00:18:14,687 --> 00:18:17,728
Acho que esqueceu por que estamos aqui,
mas vou lembrá-la.
260
00:18:17,729 --> 00:18:20,312
Vão usá-lo para lançar o Projeto Talwar.
261
00:18:20,687 --> 00:18:24,104
E precisamos parar o Projeto Talwar
custe o que custar.
262
00:18:24,646 --> 00:18:25,978
Essa é a missão, porra.
263
00:18:25,979 --> 00:18:27,561
E se estivermos errados?
264
00:18:27,562 --> 00:18:30,103
Que obsessão repentina
com certo e errado é essa?
265
00:18:30,104 --> 00:18:32,771
E o que rolou em Belgrado
no meio da missão?
266
00:18:34,104 --> 00:18:37,021
Lembra que disse ao papai
que eu sou responsável por você.
267
00:18:38,062 --> 00:18:39,395
Que será boa pra gente.
268
00:18:39,396 --> 00:18:41,771
Bunny, só quero uma vida boa para nós.
269
00:18:42,396 --> 00:18:44,729
Você, eu e nossa família.
270
00:18:46,604 --> 00:18:50,479
Honey, agora não é hora disso! Não é.
271
00:18:52,479 --> 00:18:53,936
Primeiro cumprimos a missão.
272
00:18:53,937 --> 00:18:56,854
E teremos todo o tempo para conversar,
está bem?
273
00:18:59,812 --> 00:19:01,311
Agora vamos ser objetivos.
274
00:19:01,312 --> 00:19:04,729
Diga, você vai concluir esta operação?
275
00:19:05,562 --> 00:19:07,396
- Sim.
- Olhe para mim, Honey.
276
00:19:08,229 --> 00:19:09,604
Vai concluir a operação?
277
00:19:11,146 --> 00:19:12,312
Eu vou conclui-la.
278
00:19:33,146 --> 00:19:35,312
Cento e cinquenta!
279
00:19:37,187 --> 00:19:39,687
Cento e cinquenta!
280
00:20:01,271 --> 00:20:02,145
{\an8}CONECTANDO...
281
00:20:02,146 --> 00:20:03,604
{\an8}CONECTADO
282
00:20:11,104 --> 00:20:12,770
IMPORTANDO ARQUIVOS
283
00:20:12,771 --> 00:20:14,271
ACESSO IDENTIFICADO
284
00:20:15,187 --> 00:20:17,061
Merda! Rohit.
285
00:20:17,062 --> 00:20:18,229
- Sim?
- Veja isto.
286
00:20:19,479 --> 00:20:20,478
O que foi?
287
00:20:20,479 --> 00:20:23,603
Estão acessando
nossos arquivos do Nível 1.
288
00:20:23,604 --> 00:20:24,604
Saia daí.
289
00:20:33,104 --> 00:20:34,020
O que houve?
290
00:20:34,021 --> 00:20:36,895
O sistema foi invadido.
Chame o Nakul, rápido.
291
00:20:36,896 --> 00:20:37,896
Certo, senhor.
292
00:20:56,354 --> 00:20:57,228
O que houve?
293
00:20:57,229 --> 00:20:59,895
Invadiram o sistema
e estão copiando os arquivos.
294
00:20:59,896 --> 00:21:01,646
- Quais arquivos?
- Os do papai.
295
00:21:02,771 --> 00:21:04,229
- De onde?
- Estou buscando.
296
00:21:06,187 --> 00:21:07,604
IMPORTANDO ARQUIVOS
50%
297
00:21:09,562 --> 00:21:10,979
IMPORTANDO ARQUIVOS
54%
298
00:21:13,437 --> 00:21:15,396
Encontrei. De Jacarta.
299
00:21:18,146 --> 00:21:21,103
Espere, mudou para Bielorrússia.
É um servidor falso.
300
00:21:21,104 --> 00:21:23,229
- Me dê 30 segundos.
- Precisa de ajuda?
301
00:21:24,146 --> 00:21:26,687
Não. Rohit, prossiga.
302
00:21:27,062 --> 00:21:28,811
Quero este PIN o quanto antes.
303
00:21:28,812 --> 00:21:29,979
Estou buscando.
304
00:21:35,312 --> 00:21:37,146
IMPORTANDO ARQUIVOS
75% - 78%
305
00:21:42,271 --> 00:21:43,937
Encontrei. Mumbai.
306
00:21:44,937 --> 00:21:45,937
Eu sabia.
307
00:21:47,187 --> 00:21:48,729
IMPORTANDO ARQUIVOS
88% - 91%
308
00:21:51,062 --> 00:21:53,104
- Ele está no nosso prédio!
- Quem é?
309
00:21:55,021 --> 00:21:56,271
IMPORTANDO
91% - 93%
310
00:22:01,312 --> 00:22:02,686
As coordenadas são daqui.
311
00:22:02,687 --> 00:22:03,854
Estação 12.
312
00:22:32,562 --> 00:22:35,146
{\an8}SUL DA ÍNDIA
313
00:22:44,229 --> 00:22:45,229
[em telugo] Alteza.
314
00:22:47,521 --> 00:22:48,521
Obrigada.
315
00:22:56,521 --> 00:22:59,312
Esta era a sua casa? Você morou aqui?
316
00:23:00,062 --> 00:23:00,936
Sim.
317
00:23:00,937 --> 00:23:02,520
[em telugo] Princesa Hanimandakini.
318
00:23:02,521 --> 00:23:04,603
- [em telugo] Como vai?
- [em telugo] Bem.
319
00:23:04,604 --> 00:23:05,728
Que bom.
320
00:23:05,729 --> 00:23:06,936
Olá, querida.
321
00:23:06,937 --> 00:23:08,312
Finalmente está de volta.
322
00:23:10,229 --> 00:23:11,729
[em telugo] Como vai?
323
00:23:13,021 --> 00:23:15,145
Nadia, este é o meu irmão,
324
00:23:15,146 --> 00:23:16,854
Pratapa Rudra Raj, o mais velho.
325
00:23:18,521 --> 00:23:19,604
Minha filha, Nadia.
326
00:23:20,937 --> 00:23:22,229
- Diga oi.
- Oi.
327
00:23:24,521 --> 00:23:25,854
Pode falar oi também.
328
00:23:28,104 --> 00:23:30,521
Oi, princesa Nadia.
É um prazer conhecê-la.
329
00:23:30,979 --> 00:23:32,854
- Princesa?
- Sim.
330
00:23:33,979 --> 00:23:35,521
Era um bebê quando a vi.
331
00:23:36,146 --> 00:23:37,521
Agora está crescida.
332
00:23:38,979 --> 00:23:42,396
Vá com o tio. Tem muita coisa para ver.
Ele vai te mostrar.
333
00:23:44,021 --> 00:23:45,646
Ele está na lista segura, vá!
334
00:23:46,104 --> 00:23:47,521
Quer vir comigo?
335
00:23:48,271 --> 00:23:50,062
[em telugo] Cuida dela?
336
00:23:50,354 --> 00:23:52,146
Com a minha vida.
337
00:23:54,729 --> 00:23:58,062
Todos aqui são como os personagens
das histórias do tio V.
338
00:23:58,521 --> 00:24:00,978
- Vai lá.
- Princesa, posso ajudá-la?
339
00:24:00,979 --> 00:24:03,437
Não, obrigada. Eu consigo andar sozinha.
340
00:24:16,062 --> 00:24:17,271
Por que veio, Honey?
341
00:24:20,854 --> 00:24:22,312
Precisava me esconder.
342
00:24:22,979 --> 00:24:23,978
Por alguns dias.
343
00:24:23,979 --> 00:24:26,396
Vem para cá sempre
que precisa se esconder.
344
00:24:28,979 --> 00:24:30,271
Da última vez que veio...
345
00:24:31,979 --> 00:24:34,021
- Sete anos atrás.
- Sete anos atrás.
346
00:24:36,896 --> 00:24:38,146
Podia ter ficado.
347
00:24:39,771 --> 00:24:41,021
Alguns dias, pelo menos.
348
00:24:44,146 --> 00:24:46,729
No estado que a vi,
achei que não sobreviveria.
349
00:24:49,687 --> 00:24:51,021
Mas parece que sobreviveu.
350
00:24:52,646 --> 00:24:54,021
Deveria ver nosso pai.
351
00:24:55,979 --> 00:24:57,646
Ele não está bem ultimamente.
352
00:24:58,062 --> 00:25:02,021
Da última vez que vim,
eu vi como ele ficou.
353
00:25:03,854 --> 00:25:05,229
Como eu podia ficar?
354
00:25:07,604 --> 00:25:09,521
Ele só é meu pai no papel.
355
00:25:11,604 --> 00:25:13,562
Nunca me viu como filha.
356
00:25:15,437 --> 00:25:16,979
Afinal, sou uma bastarda.
357
00:25:18,271 --> 00:25:19,604
Uma criança indesejada.
358
00:25:21,479 --> 00:25:25,729
Mas não estou grávida nem ferida
como da última vez, não se preocupe.
359
00:25:27,562 --> 00:25:31,437
Na verdade, não sei muito bem
por que fico sempre voltando aqui.
360
00:25:32,021 --> 00:25:33,521
Devo ser uma das razões.
361
00:25:35,646 --> 00:25:38,562
Ou, talvez, porque aqui
também é a sua casa.
362
00:25:42,854 --> 00:25:47,146
Honey, espero que saiba
que não sou como nosso pai.
363
00:25:48,562 --> 00:25:49,937
Você não é mesmo.
364
00:26:20,396 --> 00:26:21,312
Entrem.
365
00:26:23,479 --> 00:26:26,896
Nossa! Você tem
uma vida secreta aqui.
366
00:26:27,354 --> 00:26:28,396
- Escuta.
- Sim.
367
00:26:28,937 --> 00:26:31,687
Você esconde uma família aqui?
Tem alguém aqui?
368
00:26:32,687 --> 00:26:34,521
Este é o problema de vocês casados.
369
00:26:35,187 --> 00:26:38,354
Fingem ter uma vida secreta,
mas acabam trazendo a família.
370
00:26:39,146 --> 00:26:41,437
Estamos de volta, finalmente.
371
00:26:42,187 --> 00:26:44,729
- Exterminador. Predador.
- E eu, o Batman.
372
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
Não, talvez o Robin.
373
00:26:47,812 --> 00:26:49,062
E, então, veio a garota
374
00:26:49,979 --> 00:26:51,521
que destruiu tudo.
375
00:26:52,437 --> 00:26:55,562
Não entendo qual é o seu problema.
O que está fazendo?
376
00:26:57,229 --> 00:27:00,979
Está ajudando a pessoa que o traiu.
377
00:27:01,437 --> 00:27:03,061
Ela destruiu a nossa vida.
378
00:27:03,062 --> 00:27:04,062
- Ludo!
- Espera.
379
00:27:06,146 --> 00:27:08,936
Quer ajudá-la apesar do que ela nos fez?
380
00:27:08,937 --> 00:27:11,187
Achei que Honey tinha morrido em Belgrado.
381
00:27:11,729 --> 00:27:13,562
Mas não, ela está viva.
382
00:27:14,729 --> 00:27:17,771
E ela está com minha... nossa filha.
383
00:27:19,646 --> 00:27:20,896
Eu vou salvá-las.
384
00:27:25,104 --> 00:27:27,853
[em sérvio] Quanto mais saímos,
mais eles entram!
385
00:27:27,854 --> 00:27:28,936
BELGRADO
1992
386
00:27:28,937 --> 00:27:30,728
- O que queremos?
- [em sérvio] Tudo!
387
00:27:30,729 --> 00:27:35,186
Tudo!
388
00:27:35,187 --> 00:27:37,562
- Tudo!
- Chega de violência! Vamos!
389
00:27:41,937 --> 00:27:43,771
O que está pensando? Diga.
390
00:27:46,562 --> 00:27:51,062
Chacko, hipoteticamente falando,
apenas hipoteticamente...
391
00:27:52,479 --> 00:27:55,020
Nunca pensou em ter sua própria família?
392
00:27:55,021 --> 00:27:57,270
Além da nossa família, é claro.
393
00:27:57,271 --> 00:28:01,854
Bunny, hipoteticamente falando,
apenas hipoteticamente...
394
00:28:03,146 --> 00:28:04,146
Fala da Honey?
395
00:28:06,437 --> 00:28:07,896
É claro que sim.
396
00:28:10,187 --> 00:28:11,521
Ela está com dúvidas.
397
00:28:12,521 --> 00:28:14,436
Agora? No meio da operação?
398
00:28:14,437 --> 00:28:16,229
Sabe que ela não está tão errada.
399
00:28:17,187 --> 00:28:20,228
Também questionamos as coisas.
Mas nunca pudemos dizer,
400
00:28:20,229 --> 00:28:21,979
pois não questionamos o papai.
401
00:28:22,687 --> 00:28:25,311
- E está com dúvidas também?
- Eu disse isso?
402
00:28:25,312 --> 00:28:27,145
Bunny, não me fala disso agora.
403
00:28:27,146 --> 00:28:29,395
- Com quem vou conversar?
- Esqueça isso.
404
00:28:29,396 --> 00:28:30,521
Vamos trabalhar.
405
00:28:38,521 --> 00:28:39,646
Não toque em nada.
406
00:28:43,437 --> 00:28:45,311
A equipe está na espera, senhora.
407
00:28:45,312 --> 00:28:47,020
Nenhuma atividade suspeita.
408
00:28:47,021 --> 00:28:48,686
O agente Vinod está no local.
409
00:28:48,687 --> 00:28:51,270
Como acertado,
estou monitorando tudo da van.
410
00:28:51,271 --> 00:28:54,686
Observe o Dr. Raghu o tempo todo.
Não deixe que ele o veja.
411
00:28:54,687 --> 00:28:56,353
Sabe como ele é.
412
00:28:56,354 --> 00:29:00,312
Se ele descobrir que o estamos seguindo,
ele pode criar problemas.
413
00:29:00,854 --> 00:29:02,686
Agente Vinod, tudo pronto?
414
00:29:02,687 --> 00:29:06,436
Sim, senhora.
Estamos com seis agentes de olho nele.
415
00:29:06,437 --> 00:29:09,103
Assim que acabar,
pego a Armada do Dr. Raghu.
416
00:29:09,104 --> 00:29:12,021
Não, vamos esperar que ele volte ao hotel.
417
00:29:12,896 --> 00:29:14,687
Vamos fazer tudo como combinamos.
418
00:29:15,729 --> 00:29:16,854
Tudo bem.
419
00:29:18,646 --> 00:29:21,062
- Você faz isso o dia todo?
- Sim.
420
00:29:21,979 --> 00:29:23,396
Trabalho interessante.
421
00:29:25,562 --> 00:29:27,436
[em sérvio] Paz, irmão, paz!
422
00:29:27,437 --> 00:29:29,271
Paz, irmão, paz!
423
00:29:30,062 --> 00:29:32,186
Todos os agentes. Dr. Raghu em movimento.
424
00:29:32,187 --> 00:29:33,478
Estou de olho nele.
425
00:29:33,479 --> 00:29:35,228
[em sérvio] Paz, irmão, paz!
426
00:29:35,229 --> 00:29:36,853
Paz, irmão, paz!
427
00:29:36,854 --> 00:29:39,436
Cuidado, gente.
Não deixem que ele os veja.
428
00:29:39,437 --> 00:29:41,061
Paz, irmão, paz!
429
00:29:41,062 --> 00:29:43,146
Vejo seis agentes no entorno dele.
430
00:29:43,979 --> 00:29:45,271
Pessoal, atenção!
431
00:29:45,562 --> 00:29:46,770
Paz, irmão, paz!
432
00:29:46,771 --> 00:29:48,020
Entrando na galeria.
433
00:29:48,021 --> 00:29:49,687
Paz, irmão, paz!
434
00:30:05,646 --> 00:30:07,271
Perdeu cabelo, Raghu.
435
00:30:08,146 --> 00:30:10,021
Você envelheceu, Pavel.
436
00:30:10,604 --> 00:30:13,604
Fiz o que pediu,
de acordo com suas especificações.
437
00:30:14,146 --> 00:30:17,646
É só conectar o chip ao seu sistema.
Vai acelerar seu programa.
438
00:30:18,687 --> 00:30:21,229
Tenha cuidado, é exclusivo.
439
00:30:21,771 --> 00:30:25,896
Eu e minha equipe levamos anos
para desenvolvê-lo. Ninguém mais tem.
440
00:30:26,687 --> 00:30:29,311
Quantos anos até lá, Pavel?
441
00:30:29,312 --> 00:30:33,645
Duvido que alguém vai desenvolver
algo assim pela próxima década.
442
00:30:33,646 --> 00:30:36,062
Arrogante como sempre, pelo que vejo.
443
00:30:37,312 --> 00:30:38,646
Realista, Raghu.
444
00:30:39,896 --> 00:30:43,936
Às vezes, sinto como se fôssemos
guardiões da paz.
445
00:30:43,937 --> 00:30:46,312
Nós, os homens da ciência.
446
00:30:47,187 --> 00:30:50,020
O resto do mundo tem uma pauta.
447
00:30:50,021 --> 00:30:53,103
Somente nós fazemos pela ciência,
pela humanidade.
448
00:30:53,104 --> 00:30:55,604
Mas com menos complexo divino.
449
00:30:56,354 --> 00:30:57,686
Com humildade.
450
00:30:57,687 --> 00:31:01,271
Vai demorar um tempo até as pessoas
aderirem a esta tecnologia.
451
00:31:02,229 --> 00:31:06,604
Tenha cuidado.
Todos vão querer colocar as mãos nisto.
452
00:31:08,312 --> 00:31:12,271
Você e eu sabemos
que isso oferece infinitas possibilidades.
453
00:31:13,354 --> 00:31:15,811
É por isso que trabalho
com as pessoas certas.
454
00:31:15,812 --> 00:31:18,271
Que acreditam na bondade da humanidade.
455
00:31:18,771 --> 00:31:22,062
Meu Deus. E se for parar em mãos erradas?
456
00:31:30,896 --> 00:31:32,396
Proteja isso com a sua vida.
457
00:31:33,021 --> 00:31:34,021
Claro.
458
00:31:35,979 --> 00:31:36,979
A Armada.
459
00:31:45,146 --> 00:31:46,978
- Shaan.
- O que é Shaan?
460
00:31:46,979 --> 00:31:48,770
Um filme de Bachchan. É bom.
461
00:31:48,771 --> 00:31:50,603
Qual é a conexão entre os dois?
462
00:31:50,604 --> 00:31:53,229
A Armada está dentro da fita de Shaan.
463
00:31:54,729 --> 00:31:57,354
Sabe o que esta pintura tem de especial?
464
00:32:01,229 --> 00:32:04,729
Mulheres iam caçar
e os homens esperavam com a comida.
465
00:32:06,187 --> 00:32:07,812
Você tem contato com ela?
466
00:32:11,854 --> 00:32:12,771
A Charu?
467
00:32:19,062 --> 00:32:21,812
Foi muito doloroso para mim.
468
00:32:22,687 --> 00:32:24,146
Ela escolheu um caminho e...
469
00:32:25,812 --> 00:32:26,979
eu escolhi o meu.
470
00:32:28,062 --> 00:32:31,187
Deixe-a em paz. Por que incomodá-la?
471
00:32:33,271 --> 00:32:36,062
Obrigado, meu irmão. Obrigado.
472
00:32:40,687 --> 00:32:42,229
- O doutor está saindo.
- Vamos.
473
00:32:48,104 --> 00:32:50,228
Ele saiu. Já o vimos.
474
00:32:50,229 --> 00:32:53,645
Não podemos perdê-lo
nem por um segundo, entendido?
475
00:32:53,646 --> 00:32:55,604
- Olho nele.
- Podem ir.
476
00:32:56,396 --> 00:32:59,103
- [em sérvio] Paz, irmão!
- [em sérvio] Sem violência!
477
00:32:59,104 --> 00:33:02,145
Paz, irmão, paz!
478
00:33:02,146 --> 00:33:04,478
Indo para a minha próxima posição.
479
00:33:04,479 --> 00:33:06,853
Não, fique aí e espere minhas ordens.
480
00:33:06,854 --> 00:33:09,270
O quê? Não era este o plano, Rahi.
481
00:33:09,271 --> 00:33:11,478
É o novo plano. Faça o que eu digo.
482
00:33:11,479 --> 00:33:13,395
- Mas papai...
- Sou o líder,
483
00:33:13,396 --> 00:33:14,770
e essas são as ordens.
484
00:33:14,771 --> 00:33:16,562
Chacko, também fique onde está.
485
00:33:18,979 --> 00:33:19,853
Tudo bem.
486
00:33:19,854 --> 00:33:21,146
Paz, irmão, paz!
487
00:33:21,687 --> 00:33:25,396
Paz, irmão, paz!
488
00:33:28,187 --> 00:33:40,521
Paz, irmão, paz!
489
00:33:40,979 --> 00:33:48,395
Paz, irmão, paz!
490
00:33:48,396 --> 00:33:49,520
Diga onde está.
491
00:33:49,521 --> 00:33:50,936
Logo atrás dele.
492
00:33:50,937 --> 00:33:52,646
Paz, irmão, paz!
493
00:33:53,146 --> 00:33:54,646
Paz, irmão, paz!
494
00:33:55,062 --> 00:33:56,479
Paz, irmão, paz!
495
00:33:57,437 --> 00:33:58,770
Ande. Estou armado.
496
00:33:58,771 --> 00:33:59,811
Quem é você?
497
00:33:59,812 --> 00:34:02,645
Apenas faça o que digo, ou eu atiro.
498
00:34:02,646 --> 00:34:04,645
- Paz, irmão, paz!
- Anda.
499
00:34:04,646 --> 00:34:06,146
Paz, irmão, paz!
500
00:34:06,729 --> 00:34:08,646
- Merda!
- O que houve?
501
00:34:09,104 --> 00:34:11,354
- Acho que o perdi.
- Como assim o perdeu?
502
00:34:11,937 --> 00:34:15,271
Bunny, o que está fazendo?
Não faz parte do plano.
503
00:34:16,604 --> 00:34:18,103
- O que está fazendo?
- Vou sair.
504
00:34:18,104 --> 00:34:20,895
Tem que ficar comigo na van. Siga o plano.
505
00:34:20,896 --> 00:34:22,312
E quem está seguindo?
506
00:34:22,812 --> 00:34:24,021
Ele estava bem aqui.
507
00:34:24,812 --> 00:34:26,312
Paz, irmão, paz!
508
00:34:33,396 --> 00:34:34,437
Fique aqui.
509
00:34:36,937 --> 00:34:38,311
Paz, irmão, paz!
510
00:34:38,312 --> 00:34:40,436
{\an8}- Paz, irmão, paz!
- Anda.
511
00:34:40,437 --> 00:34:42,395
{\an8}Paz, irmão, paz!
512
00:34:42,396 --> 00:34:51,811
Paz, irmão, paz!
513
00:34:51,812 --> 00:34:53,311
{\an8}Senhora, não o vejo.
514
00:34:53,312 --> 00:34:54,853
Acho que o perdi.
515
00:34:54,854 --> 00:34:56,353
Onde ele foi parar?
516
00:34:56,354 --> 00:34:59,812
Paz, irmão, paz!
517
00:35:02,479 --> 00:35:03,479
Ande rápido.
518
00:35:05,229 --> 00:35:08,186
Paz, irmão, paz!
519
00:35:08,187 --> 00:35:09,770
Noorie.
520
00:35:09,771 --> 00:35:12,229
A equipe de Vishwa está aí?
521
00:35:13,687 --> 00:35:14,811
Como descobriram?
522
00:35:14,812 --> 00:35:16,645
Paz, irmão, paz!
523
00:35:16,646 --> 00:35:20,020
Não sei, mas desta vez vou pegá-los.
524
00:35:20,021 --> 00:35:22,396
Paz, irmão, paz!
525
00:35:22,979 --> 00:35:24,854
O Dr. Raghu deve estar por aqui.
526
00:35:26,021 --> 00:35:27,396
Vamos, doutor! Vamos!
527
00:35:30,729 --> 00:35:32,479
Dispersar, rapazes. Dispersar!
528
00:35:34,687 --> 00:35:35,979
Vamos, anda!
529
00:35:37,104 --> 00:35:39,604
Estou vendo o Dr. Raghu.
Ele não está sozinho.
530
00:35:40,646 --> 00:35:49,436
Paz, irmão, paz!
531
00:35:49,437 --> 00:35:51,853
- Sai da frente!
- Paz, irmão, paz!
532
00:35:51,854 --> 00:35:55,271
Paz, irmão, paz!
533
00:35:55,979 --> 00:36:00,895
Paz, irmão, paz!
534
00:36:00,896 --> 00:36:02,311
Vamos, doutor, anda!
535
00:36:02,312 --> 00:36:04,728
Pare!
536
00:36:04,729 --> 00:36:06,062
Vamos!
537
00:36:11,979 --> 00:36:13,312
O trem já partiu.
538
00:36:14,937 --> 00:36:17,021
Interceptamos na próxima estação.
539
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
Indo para a estação Plaza.
540
00:36:23,604 --> 00:36:24,687
Por aqui.
541
00:36:26,604 --> 00:36:27,979
Onde está a fita?
542
00:36:29,104 --> 00:36:30,270
Qual fita?
543
00:36:30,271 --> 00:36:31,687
Do filme Shaan.
544
00:36:34,104 --> 00:36:35,728
Sabe o valor disso?
545
00:36:35,729 --> 00:36:37,062
Abra a maleta.
546
00:36:37,854 --> 00:36:39,021
Abra a maleta.
547
00:36:40,021 --> 00:36:41,021
Abra!
548
00:37:41,604 --> 00:37:42,604
Não se mexa.
549
00:37:43,729 --> 00:37:44,729
Merda!
550
00:37:46,271 --> 00:37:47,271
Largue a arma.
551
00:37:54,729 --> 00:37:56,021
Vai correr para onde?
552
00:37:58,354 --> 00:37:59,354
Vai atirar?
553
00:38:03,771 --> 00:38:04,604
Merda!
554
00:38:05,479 --> 00:38:06,479
Desculpe.
555
00:38:14,271 --> 00:38:15,812
Você vai me matar?
556
00:38:23,104 --> 00:38:24,104
Saia daqui.
557
00:38:35,146 --> 00:38:37,728
Pacote recebido. Saindo da estação Plaza.
558
00:38:37,729 --> 00:38:40,103
- Concluiu o trabalho?
- Estou com a Armada.
559
00:38:40,104 --> 00:38:41,228
Você concluiu?
560
00:38:41,229 --> 00:38:43,561
Temos o que precisamos.
Trabalho concluído.
561
00:38:43,562 --> 00:38:44,478
Sabe do acordo.
562
00:38:44,479 --> 00:38:47,436
Sim, eu sei.
Como disse, trabalho concluído.
563
00:38:47,437 --> 00:38:48,687
Conclua, Rahi.
564
00:38:57,437 --> 00:38:59,020
Estou com o dispositivo.
565
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
Sabe as ordens.
566
00:39:00,729 --> 00:39:03,104
- Sei sim, mas achei...
- Não vou repetir.
567
00:39:04,104 --> 00:39:06,020
Conclua o trabalho, Rahi.
568
00:39:06,021 --> 00:39:08,104
Não faça isso.
569
00:39:13,396 --> 00:39:14,479
Entendido.
570
00:39:18,896 --> 00:39:19,937
KD. Chacko.
571
00:39:20,896 --> 00:39:21,728
Sabem as ordens.
572
00:39:21,729 --> 00:39:24,728
Indo até o Dr. Pavel.
Jaby, Chacko, entendido?
573
00:39:24,729 --> 00:39:25,812
Entendido.
574
00:39:33,812 --> 00:39:35,479
Onde está o doutor? Protejam ele.
575
00:39:36,062 --> 00:39:37,979
Chegando na estação.
576
00:40:12,312 --> 00:40:15,271
[em sérvio] Senhor,
seu retrato por só 50 dinares.
577
00:40:20,604 --> 00:40:21,728
Dr. Raghu.
578
00:40:21,729 --> 00:40:23,687
[em sérvio] Só 50 dinares.
579
00:40:24,271 --> 00:40:25,312
Dr. Raghu!
580
00:40:26,187 --> 00:40:27,562
Dr. Raghu, é a Madhavi!
581
00:40:30,271 --> 00:40:32,395
- Dr. Raghu!
- Madhavi?
582
00:40:32,396 --> 00:40:33,687
Espere aí.
583
00:41:16,354 --> 00:41:18,771
Merda! O doutor morreu.
584
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
Repito, Dr. Raghu está morto.
585
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
E perdemos a Armada.
586
00:41:31,687 --> 00:41:32,771
Porra!
587
00:42:08,312 --> 00:42:11,312
Tenho uma notícia. A Armada é nossa.
588
00:42:11,979 --> 00:42:13,061
Parabéns!
589
00:42:13,062 --> 00:42:15,479
Ótima notícia para a Fundação, Guru.
590
00:42:16,062 --> 00:42:19,395
Com a Armada, estamos mais próximos
de nosso programa Chave-M.
591
00:42:19,396 --> 00:42:23,604
Nosso sonho virando realidade:
acabar com a Citadel.
592
00:42:24,396 --> 00:42:25,811
Estamos muito perto.
593
00:42:25,812 --> 00:42:27,562
Do que precisa, Guru?
594
00:42:28,021 --> 00:42:29,562
É só pedir que terá.
595
00:42:30,521 --> 00:42:32,146
Quero apoio.
596
00:42:33,187 --> 00:42:36,437
Apoio incondicional, se possível.
597
00:42:47,729 --> 00:42:48,729
Saia.
598
00:42:50,021 --> 00:42:51,021
Saia.
599
00:43:02,729 --> 00:43:03,729
Você está bem?
600
00:43:05,646 --> 00:43:06,936
Vou ficar bem, Zooni.
601
00:43:06,937 --> 00:43:08,561
Desculpe ter perdido a Armada.
602
00:43:08,562 --> 00:43:11,437
É o maior desastre
da minha carreira na Citadel.
603
00:43:13,146 --> 00:43:15,854
Não sei nem se conseguimos nos recuperar.
604
00:43:17,146 --> 00:43:18,645
Nós vamos dar um jeito.
605
00:43:18,646 --> 00:43:21,896
Quando iniciamos o projeto,
há três anos, tínhamos um propósito.
606
00:43:23,437 --> 00:43:25,354
Vishwa e a Organização dele.
607
00:43:26,312 --> 00:43:30,271
Iniciamos o Projeto Talwar
para monitorar os bandidos.
608
00:43:31,021 --> 00:43:32,896
E agora perdemos a Armada também.
609
00:43:33,437 --> 00:43:34,396
Escute, Zooni.
610
00:43:35,646 --> 00:43:37,562
Meus agentes estão vasculhando tudo.
611
00:43:38,729 --> 00:43:40,646
Não sairão do país tão rápido.
612
00:43:45,521 --> 00:43:46,521
Vou pegá-los.
613
00:43:47,687 --> 00:43:48,687
Eu prometo.
614
00:43:51,354 --> 00:43:53,812
Farei o comando aprovar as tropas
o quanto antes.
615
00:44:08,771 --> 00:44:09,812
Onde você estava?
616
00:44:10,396 --> 00:44:13,228
- Por que está sempre atrasada?
- Não diga nada!
617
00:44:13,229 --> 00:44:15,270
Não diga nada depois do que fez...
618
00:44:15,271 --> 00:44:17,729
O que eu fiz? Só cumpri as ordens.
619
00:44:18,271 --> 00:44:20,604
- Fiz o meu trabalho!
- Sabe o que fez!
620
00:44:21,479 --> 00:44:23,520
Bunny, somos uma equipe.
621
00:44:23,521 --> 00:44:26,811
Você não me contou de propósito.
Você prometeu!
622
00:44:26,812 --> 00:44:28,895
Prometeu que o Dr. Raghu ficaria seguro.
623
00:44:28,896 --> 00:44:32,645
Prometeu e depois fez o quê?
Você o matou, porra!
624
00:44:32,646 --> 00:44:34,104
Quem é você?
625
00:44:35,437 --> 00:44:36,937
O que fez foi errado.
626
00:44:37,521 --> 00:44:40,603
O que estamos fazendo aqui
é muito errado!
627
00:44:40,604 --> 00:44:42,811
O que estamos fazendo é errado?
628
00:44:42,812 --> 00:44:45,686
Eu a obriguei a entrar nisso? Não.
629
00:44:45,687 --> 00:44:48,936
Tinha plena certeza
que queria fazer parte da família.
630
00:44:48,937 --> 00:44:52,936
Queria um propósito, porque se sentia
inútil, sem trabalho. Sem nada.
631
00:44:52,937 --> 00:44:54,645
Implorou para ser agente.
632
00:44:54,646 --> 00:44:56,687
E adivinhe? Agora é parte disto.
633
00:44:57,479 --> 00:45:00,311
E quando chegou a hora
de se colocar à prova,
634
00:45:00,312 --> 00:45:03,354
o que você faz?
Começa a chorar como uma garotinha.
635
00:45:05,187 --> 00:45:07,187
Honey, sabe o que mais eu sou?
636
00:45:07,729 --> 00:45:10,187
Eu sou leal. Sou leal à minha família.
637
00:45:12,229 --> 00:45:15,187
A culpa é minha. Cometi um grande erro.
638
00:45:17,812 --> 00:45:21,437
Não deveria ter feito você entrar
para a minha família.
639
00:45:23,979 --> 00:45:24,979
Saia.
640
00:46:27,187 --> 00:46:29,561
- O que está fazendo aqui?
- Vim ajudar.
641
00:46:29,562 --> 00:46:32,062
Ajudar? Você é a razão de eu estar assim.
642
00:46:33,146 --> 00:46:35,521
Você atirou primeiro.
Acho que estamos quites.
643
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
É mesmo?
644
00:46:38,479 --> 00:46:39,771
Dou 30 segundos.
645
00:46:40,604 --> 00:46:42,395
Antes de atirar de novo.
646
00:46:42,396 --> 00:46:44,187
Noorie. Adhoori. Tanto faz.
647
00:46:45,812 --> 00:46:47,062
Meu nome é Honey.
648
00:46:48,562 --> 00:46:51,646
E me matar não vai servir de nada.
649
00:46:53,021 --> 00:46:54,021
Shaan.
650
00:46:57,896 --> 00:47:00,271
- Fale.
- Vocês podem impedi-los.
651
00:47:02,146 --> 00:47:04,104
E pegar a Armada de volta.
652
00:47:08,479 --> 00:47:09,812
Por que está nos ajudando?
653
00:47:20,021 --> 00:47:23,354
O Dr. Raghu não queria
a Armada em mãos erradas.
654
00:47:25,646 --> 00:47:29,062
Ele a criou para a Citadel.
Vou ajudá-los a pegá-la.
655
00:49:23,812 --> 00:49:25,811
Legendas: Thiago Hermont
656
00:49:25,812 --> 00:49:27,896
Supervisão Criativa
Rogério Stravino