1 00:00:21,937 --> 00:00:24,020 {\an8}Por que quer os arquivos? O que há neles? 2 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 Nossa agência estava fechada. 3 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 Como papai reativou tudo? 4 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 Ele mandou agentes atrás da Honey. 5 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 O que ele quer dela? 6 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 Ele não costuma perder tempo com vingança. 7 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 E conhecendo o papai... 8 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 Ele planeja algo grande. 9 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 Por isso tive que colocar Ludo nisto. 10 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 Ludo sabe dos riscos? 11 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 Sabe, sim. 12 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 Mas está disposto. 13 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 Por mim. 14 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 Sim, é óbvio que vai fazer por você. 15 00:01:08,854 --> 00:01:10,521 - Pega aí, cara! - Sim, senhor. 16 00:01:10,646 --> 00:01:12,396 - Rápido, pegue. - Traz aqui! 17 00:01:19,146 --> 00:01:20,521 Mais rápido. 18 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 Parathas. 19 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 Honey? 20 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 Honey! 21 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 Você queria ser atriz, por isso começou a dançar, não é? 22 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 Sim. 23 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 Mas também disse que trabalhou como policial. 24 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 Sim. 25 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 Como consegue ser policial e dançarina? 26 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 Eu era dançarina 27 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 antes de ser policial. 28 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 É isso que não entendo. 29 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 O que não entende? 30 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 Quem trabalha pra polícia não é diferente? 31 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 Como o tio Pawan Singh e o tio Dilbar lá em Nainital. 32 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 Nem conseguem correr. 33 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 Mas você briga como uma heroína. 34 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 Eu era agente, Nadia. 35 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - Agente? - São como policiais, 36 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 mas com um pouco mais de treino. 37 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 Tipo o James Bond? 38 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 Tipo o James Bond. 39 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 Mas como se tornou agente? 40 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 Foi o seu pai. 41 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 Ele me inspirou a virar agente. 42 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - Mas o meu pai é o dublê Bunny. - Sim. 43 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 Ele não é o dublê Bunny? 44 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - É. - E também é agente? 45 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 Sim. 46 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 Honey, isto é mesmo verdade? 47 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 Então mentiu para mim todo este tempo? 48 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 Mentir nem sempre é errado. 49 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 Às vezes, uma mentira pode proteger. 50 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 Mas nunca menti para você. 51 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 E por que está me contando isto agora? 52 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 Sempre quis saber mais sobre meu pai. 53 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 Nunca me mostrou uma foto dele. Por que agora? 54 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 É o momento certo. 55 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 Ele se chama Rahi. 56 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 Rahi? 57 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 Rahi Gambhir. 58 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 Parece tão sério. 59 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 Mas onde meu pai está? Ele virá nos ajudar? 60 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 Senhora. 61 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 Termine rapidinho. 62 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 Para onde vamos? 63 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 Um lugar seguro. 64 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - Para casa. - Para casa? 65 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}PERTO DE MUMBAI 66 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 Vamos comer alguma coisa. Pode ser? 67 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 Filho, tenho uma relação estranha com a vida. 68 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 Quando a vida me põe pra baixo, 69 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 rapidamente me recupero. 70 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 Ela me põe pra baixo de novo, e eu me recupero. 71 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 Sei que a vida vai me derrubar. 72 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 Mas até mesmo a vida sabe 73 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 que vou me recuperar. 74 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - Tem pão aqui. - Certo. 75 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 Você só tinha 12 anos quando o tirei do orfanato. 76 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 Você não é adotivo, KD. Eu o considero meu filho de verdade. 77 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 Eu faço tudo por você. Sabe disso, não é? 78 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - Sim. - Eu mesmo cozinhei tudo. 79 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 Para você. Coma. 80 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 Sim. 81 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 Eu... 82 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 falhei com você, filho? 83 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 Não o criei direito? 84 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - Não, papai. - Está triste comigo? 85 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - Não. - Não? 86 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 E por que está me prejudicando? 87 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 Eu lhe dei a informação. 88 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 Em uma grande bandeja! Teve todo o tempo para preparar. 89 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 Mas não conseguiu pegar uma garota. 90 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 Anda logo, coma. 91 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 Trabalhei tão duro para montar esta equipe. 92 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 Escolhi cada agente a dedo. 93 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 Eu mesmo os treinei. 94 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 E qual o resultado? 95 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 Vários dos meus agentes estão mortos. 96 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 Todos sob o seu comando. 97 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 Não consegue comer e escutar? 98 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 Consegue, certo? 99 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 Escute com os ouvidos e coma com a boca! 100 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 Por isso eu... 101 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 sempre elogio o Rahi. 102 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 Ele tem um dom. 103 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 O que ele fez? Um plano. 104 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 Ele rastreou a Base 33. E bum! 105 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 Eram só os dois, Kedar. 106 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 O garoto é especial, está sempre um passo à frente. 107 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 Mas sou eu que estou aqui agora. 108 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 Onde ele estiver, vou encontrá-lo. 109 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 E trazê-lo para você. 110 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - Eu juro por você. - Não. 111 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 Por favor, não jure. 112 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 Não planejo morrer. 113 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 Esperava tanto de você. 114 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 Papai, só me dê mais uma chance. 115 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 Quer a Armada, não é? 116 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 Vou pegá-la. 117 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - Olá. - Onde você estava? 118 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 Desculpe o atraso. 119 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - E você é? - Eu disse, lembra? 120 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - Sim, é claro. - Olá, senhora. Kedar. 121 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 Não precisa de formalidades. Já ouvi falar muito de você. 122 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 Almoce com a gente. 123 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 Não, ela precisa trabalhar. Já está pronto? 124 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 Desculpe, preciso trabalhar. Mas foi um prazer conhecê-lo. 125 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 Prove o frango. 126 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 Como está? 127 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 Está bom. 128 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 1992 BELGRADO 129 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 Com licença. 130 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 [em sérvio] Acordou. 131 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 Está tudo bem, deite-se. 132 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 Só desmaiou. 133 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 Sérvio não, não entendo. 134 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 Está bem. 135 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 [em sérvio] Tentei explicar, mas ela não entende nada. 136 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 Ela não entende. 137 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - Inglês? - Sim. 138 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 O que há de errado, doutora? 139 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 Nada de errado. Parabéns. 140 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 Como é? 141 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 Você está grávida. 142 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 Logo vai ser mãe. 143 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 Não, isso não é possível. 144 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 É sim, segundo mês de gestação. 145 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 Vou mostrar o ultrassom. 146 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 Aqui está. 147 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 O senhor gentil que a trouxe inconsciente até aqui 148 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 estava muito preocupado. 149 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 Já está de pé? Que bom. 150 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 Trouxe vitaminas e suplementos. 151 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 Ordens médicas. Não pode evitar. 152 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - Doutora, ela pode receber alta? - Sim. 153 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Está bem para ir? 154 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 Se não se importa... 155 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 venha comigo, vou preparar algo para você. 156 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 Depois podemos conversar, se quiser. 157 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 Sou um bom ouvinte. 158 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 Sei que ainda está em choque, Madhavi. 159 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 É muito para processar. 160 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Precisa descansar bastante. 161 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 Respire fundo. 162 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 Vai ficar tudo bem. 163 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 Preparei algo para você. 164 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 É bom pra imunidade. 165 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 Cuidado, está quente. 166 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 Vai fazer muito bem para você. 167 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 Ainda mais no seu estado. 168 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 Não tome decisões precipitadas. 169 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Há muitos anos... 170 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 na gravidez de minha esposa... 171 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 decidimos... 172 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 interromper a gestação. 173 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 Eu me arrependo. 174 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 Para o resto da vida... 175 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 vou me arrepender. 176 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 Nós nunca conseguimos superar isso. 177 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 E nós... 178 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 Acho que é o destino. 179 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 Existem assuntos não resolvidos para nos conhecermos assim. 180 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 Você é a filha que eu não pude ter. 181 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 Você me lembra muito a Charu. 182 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 Nunca pense que está sozinha. 183 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 Está bem? Estou aqui por você. 184 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 Separei alguns remédios indianos, tudo bem? 185 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 E vai ter que tomá-los. 186 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 Vai precisar comer na hora certa. 187 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 E nada de leite coalhado, só soro de leite. Certo, Madhavi? 188 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 Precisa muito se cuidar agora. 189 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 Me ligue se tiver alguma dúvida. 190 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 CENTRO CULTURAL IUGOSLÁVIA 191 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 Este é o hotel do Dr. Raghu. 192 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 Nossos agentes vasculharam um raio de 2,5km. 193 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 Mas precisamos reduzir o raio, se não, não vai dar certo. 194 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - Temos que focar totalmente... - Desculpe o atraso. 195 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - Tive um acidente repentino. - Você está bem? 196 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 Acidentes sempre são repentinos, Honey. 197 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 Não vejo ferimentos. Sou o KD. 198 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 Tem algo para nos contar ou só o acidente? 199 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 Concluí meu trabalho. 200 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 O quê? 201 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 Achei o local. 202 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 Estava escrito em cirílico. 203 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 Não sei cirílico, mas memorizei. 204 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 CENTRO CULTURAL PRAÇA DA REPÚBLICA 205 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 Sua famosa memória. 206 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 Jaby! 207 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 Galeria de Arte Atlantis. 208 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 Praça da República, 1-A. 209 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 Devíamos ir até lá e verificar tudo. 210 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - Chacko. - Também vou. 211 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 Aguarde instruções. 212 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 Tudo bem. Você pode vir. 213 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 Mas como é novato, lembre-se: 214 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 trabalhamos como uma unidade, e não individualmente. Entendeu? 215 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 Honey, venha. 216 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 Honey, fique aqui. 217 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 Você está bem, Honey? 218 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 Sim, senhor. Totalmente. 219 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 Que bom. 220 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 Pode tirar folga amanhã. 221 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 Pode ser um problema se tiver um acidente no meio do trabalho. 222 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 Não vai dar nada. Estou bem. 223 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 Lembra da operação D'Souza? 224 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 O que aconteceu? 225 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 Não usou seu improviso para desviar das câmeras. 226 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 Seu rosto foi captado por todas elas. 227 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - Mas naquela época... - Sim, entendo. 228 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 Você não era uma agente, era uma civil. 229 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 Presença de espírito, Honey. 230 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 Enfim, o Dr. Raghu... 231 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 sabe quem é você. Então, não posso arriscar. 232 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 Deixe-me fazer parte. 233 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 Mas você faz parte da operação. 234 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 Fique na van com o Ludo. 235 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 Fique lá e monitore. 236 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 Caso eu precise de reforço, posso contar com você. 237 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 Posso contar com você? 238 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - Sim, senhor. - Fantástico. 239 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Está dispensada. 240 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 Você está bem? O que aconteceu? 241 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 É o clima. 242 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 Qual é o problema? Conta para mim. 243 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 O Dr. Raghu é mesmo o bandido? 244 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 Entendi. 245 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 Passou um tempo com ele, viraram amigos 246 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 e agora o vê como uma figura paterna. 247 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 Ele é o inimigo. Sabe disso, não é? 248 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 Mas talvez não estejam errados. 249 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 O Dr. Raghu trabalha com a Zooni. 250 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 Quem trabalha com o inimigo é nosso inimigo, não é? 251 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 Só precisamos pegar o dispositivo? 252 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - Isso. - E o Dr. Raghu não será afetado, certo? 253 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 Certo? 254 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 Honey, viemos até aqui apenas pelo dispositivo. 255 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 Pessoalmente, não temos nada contra o Dr. Raghu, você sabe. 256 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 O que iremos fazer com o dispositivo? 257 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 Papai tem planos. 258 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 Então não sabe de nada? 259 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 Acho que esqueceu por que estamos aqui, mas vou lembrá-la. 260 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 Vão usá-lo para lançar o Projeto Talwar. 261 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 E precisamos parar o Projeto Talwar custe o que custar. 262 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 Essa é a missão, porra. 263 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 E se estivermos errados? 264 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 Que obsessão repentina com certo e errado é essa? 265 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 E o que rolou em Belgrado no meio da missão? 266 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 Lembra que disse ao papai que eu sou responsável por você. 267 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 Que será boa pra gente. 268 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 Bunny, só quero uma vida boa para nós. 269 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 Você, eu e nossa família. 270 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 Honey, agora não é hora disso! Não é. 271 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 Primeiro cumprimos a missão. 272 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 E teremos todo o tempo para conversar, está bem? 273 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 Agora vamos ser objetivos. 274 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 Diga, você vai concluir esta operação? 275 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - Sim. - Olhe para mim, Honey. 276 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 Vai concluir a operação? 277 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 Eu vou conclui-la. 278 00:19:33,146 --> 00:19:35,312 Cento e cinquenta! 279 00:19:37,187 --> 00:19:39,687 Cento e cinquenta! 280 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}CONECTANDO... 281 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}CONECTADO 282 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 IMPORTANDO ARQUIVOS 283 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 ACESSO IDENTIFICADO 284 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 Merda! Rohit. 285 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - Sim? - Veja isto. 286 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 O que foi? 287 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 Estão acessando nossos arquivos do Nível 1. 288 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 Saia daí. 289 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 O que houve? 290 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 O sistema foi invadido. Chame o Nakul, rápido. 291 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 Certo, senhor. 292 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 O que houve? 293 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 Invadiram o sistema e estão copiando os arquivos. 294 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - Quais arquivos? - Os do papai. 295 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - De onde? - Estou buscando. 296 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 IMPORTANDO ARQUIVOS 50% 297 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 IMPORTANDO ARQUIVOS 54% 298 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 Encontrei. De Jacarta. 299 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 Espere, mudou para Bielorrússia. É um servidor falso. 300 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - Me dê 30 segundos. - Precisa de ajuda? 301 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 Não. Rohit, prossiga. 302 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 Quero este PIN o quanto antes. 303 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 Estou buscando. 304 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 IMPORTANDO ARQUIVOS 75% - 78% 305 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 Encontrei. Mumbai. 306 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 Eu sabia. 307 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 IMPORTANDO ARQUIVOS 88% - 91% 308 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - Ele está no nosso prédio! - Quem é? 309 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 IMPORTANDO 91% - 93% 310 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 As coordenadas são daqui. 311 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 Estação 12. 312 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}SUL DA ÍNDIA 313 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 [em telugo] Alteza. 314 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 Obrigada. 315 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 Esta era a sua casa? Você morou aqui? 316 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 Sim. 317 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 [em telugo] Princesa Hanimandakini. 318 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - [em telugo] Como vai? - [em telugo] Bem. 319 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 Que bom. 320 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 Olá, querida. 321 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 Finalmente está de volta. 322 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 [em telugo] Como vai? 323 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 Nadia, este é o meu irmão, 324 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 Pratapa Rudra Raj, o mais velho. 325 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 Minha filha, Nadia. 326 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - Diga oi. - Oi. 327 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 Pode falar oi também. 328 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 Oi, princesa Nadia. É um prazer conhecê-la. 329 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - Princesa? - Sim. 330 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 Era um bebê quando a vi. 331 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 Agora está crescida. 332 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 Vá com o tio. Tem muita coisa para ver. Ele vai te mostrar. 333 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 Ele está na lista segura, vá! 334 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 Quer vir comigo? 335 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 [em telugo] Cuida dela? 336 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 Com a minha vida. 337 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 Todos aqui são como os personagens das histórias do tio V. 338 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - Vai lá. - Princesa, posso ajudá-la? 339 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 Não, obrigada. Eu consigo andar sozinha. 340 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 Por que veio, Honey? 341 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 Precisava me esconder. 342 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 Por alguns dias. 343 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 Vem para cá sempre que precisa se esconder. 344 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 Da última vez que veio... 345 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - Sete anos atrás. - Sete anos atrás. 346 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 Podia ter ficado. 347 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 Alguns dias, pelo menos. 348 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 No estado que a vi, achei que não sobreviveria. 349 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 Mas parece que sobreviveu. 350 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 Deveria ver nosso pai. 351 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 Ele não está bem ultimamente. 352 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 Da última vez que vim, eu vi como ele ficou. 353 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 Como eu podia ficar? 354 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 Ele só é meu pai no papel. 355 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 Nunca me viu como filha. 356 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 Afinal, sou uma bastarda. 357 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 Uma criança indesejada. 358 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 Mas não estou grávida nem ferida como da última vez, não se preocupe. 359 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 Na verdade, não sei muito bem por que fico sempre voltando aqui. 360 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 Devo ser uma das razões. 361 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 Ou, talvez, porque aqui também é a sua casa. 362 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 Honey, espero que saiba que não sou como nosso pai. 363 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 Você não é mesmo. 364 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 Entrem. 365 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 Nossa! Você tem uma vida secreta aqui. 366 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - Escuta. - Sim. 367 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 Você esconde uma família aqui? Tem alguém aqui? 368 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 Este é o problema de vocês casados. 369 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 Fingem ter uma vida secreta, mas acabam trazendo a família. 370 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 Estamos de volta, finalmente. 371 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - Exterminador. Predador. - E eu, o Batman. 372 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 Não, talvez o Robin. 373 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 E, então, veio a garota 374 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 que destruiu tudo. 375 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 Não entendo qual é o seu problema. O que está fazendo? 376 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 Está ajudando a pessoa que o traiu. 377 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 Ela destruiu a nossa vida. 378 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - Ludo! - Espera. 379 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 Quer ajudá-la apesar do que ela nos fez? 380 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 Achei que Honey tinha morrido em Belgrado. 381 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 Mas não, ela está viva. 382 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 E ela está com minha... nossa filha. 383 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 Eu vou salvá-las. 384 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 [em sérvio] Quanto mais saímos, mais eles entram! 385 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 BELGRADO 1992 386 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - O que queremos? - [em sérvio] Tudo! 387 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 Tudo! 388 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - Tudo! - Chega de violência! Vamos! 389 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 O que está pensando? Diga. 390 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 Chacko, hipoteticamente falando, apenas hipoteticamente... 391 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 Nunca pensou em ter sua própria família? 392 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 Além da nossa família, é claro. 393 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 Bunny, hipoteticamente falando, apenas hipoteticamente... 394 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 Fala da Honey? 395 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 É claro que sim. 396 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 Ela está com dúvidas. 397 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 Agora? No meio da operação? 398 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Sabe que ela não está tão errada. 399 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 Também questionamos as coisas. Mas nunca pudemos dizer, 400 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 pois não questionamos o papai. 401 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - E está com dúvidas também? - Eu disse isso? 402 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 Bunny, não me fala disso agora. 403 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - Com quem vou conversar? - Esqueça isso. 404 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 Vamos trabalhar. 405 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 Não toque em nada. 406 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 A equipe está na espera, senhora. 407 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 Nenhuma atividade suspeita. 408 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 O agente Vinod está no local. 409 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 Como acertado, estou monitorando tudo da van. 410 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 Observe o Dr. Raghu o tempo todo. Não deixe que ele o veja. 411 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 Sabe como ele é. 412 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 Se ele descobrir que o estamos seguindo, ele pode criar problemas. 413 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 Agente Vinod, tudo pronto? 414 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 Sim, senhora. Estamos com seis agentes de olho nele. 415 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 Assim que acabar, pego a Armada do Dr. Raghu. 416 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 Não, vamos esperar que ele volte ao hotel. 417 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 Vamos fazer tudo como combinamos. 418 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 Tudo bem. 419 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - Você faz isso o dia todo? - Sim. 420 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 Trabalho interessante. 421 00:29:25,562 --> 00:29:27,436 [em sérvio] Paz, irmão, paz! 422 00:29:27,437 --> 00:29:29,271 Paz, irmão, paz! 423 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 Todos os agentes. Dr. Raghu em movimento. 424 00:29:32,187 --> 00:29:33,478 Estou de olho nele. 425 00:29:33,479 --> 00:29:35,228 [em sérvio] Paz, irmão, paz! 426 00:29:35,229 --> 00:29:36,853 Paz, irmão, paz! 427 00:29:36,854 --> 00:29:39,436 Cuidado, gente. Não deixem que ele os veja. 428 00:29:39,437 --> 00:29:41,061 Paz, irmão, paz! 429 00:29:41,062 --> 00:29:43,146 Vejo seis agentes no entorno dele. 430 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 Pessoal, atenção! 431 00:29:45,562 --> 00:29:46,770 Paz, irmão, paz! 432 00:29:46,771 --> 00:29:48,020 Entrando na galeria. 433 00:29:48,021 --> 00:29:49,687 Paz, irmão, paz! 434 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 Perdeu cabelo, Raghu. 435 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 Você envelheceu, Pavel. 436 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 Fiz o que pediu, de acordo com suas especificações. 437 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 É só conectar o chip ao seu sistema. Vai acelerar seu programa. 438 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 Tenha cuidado, é exclusivo. 439 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 Eu e minha equipe levamos anos para desenvolvê-lo. Ninguém mais tem. 440 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 Quantos anos até lá, Pavel? 441 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 Duvido que alguém vai desenvolver algo assim pela próxima década. 442 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 Arrogante como sempre, pelo que vejo. 443 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 Realista, Raghu. 444 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 Às vezes, sinto como se fôssemos guardiões da paz. 445 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 Nós, os homens da ciência. 446 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 O resto do mundo tem uma pauta. 447 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 Somente nós fazemos pela ciência, pela humanidade. 448 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 Mas com menos complexo divino. 449 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 Com humildade. 450 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 Vai demorar um tempo até as pessoas aderirem a esta tecnologia. 451 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 Tenha cuidado. Todos vão querer colocar as mãos nisto. 452 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 Você e eu sabemos que isso oferece infinitas possibilidades. 453 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 É por isso que trabalho com as pessoas certas. 454 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 Que acreditam na bondade da humanidade. 455 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 Meu Deus. E se for parar em mãos erradas? 456 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 Proteja isso com a sua vida. 457 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Claro. 458 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 A Armada. 459 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - Shaan. - O que é Shaan? 460 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 Um filme de Bachchan. É bom. 461 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 Qual é a conexão entre os dois? 462 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 A Armada está dentro da fita de Shaan. 463 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 Sabe o que esta pintura tem de especial? 464 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 Mulheres iam caçar e os homens esperavam com a comida. 465 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 Você tem contato com ela? 466 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 A Charu? 467 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 Foi muito doloroso para mim. 468 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 Ela escolheu um caminho e... 469 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 eu escolhi o meu. 470 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 Deixe-a em paz. Por que incomodá-la? 471 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 Obrigado, meu irmão. Obrigado. 472 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - O doutor está saindo. - Vamos. 473 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 Ele saiu. Já o vimos. 474 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 Não podemos perdê-lo nem por um segundo, entendido? 475 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - Olho nele. - Podem ir. 476 00:32:56,396 --> 00:32:59,103 - [em sérvio] Paz, irmão! - [em sérvio] Sem violência! 477 00:32:59,104 --> 00:33:02,145 Paz, irmão, paz! 478 00:33:02,146 --> 00:33:04,478 Indo para a minha próxima posição. 479 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 Não, fique aí e espere minhas ordens. 480 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 O quê? Não era este o plano, Rahi. 481 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 É o novo plano. Faça o que eu digo. 482 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - Mas papai... - Sou o líder, 483 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 e essas são as ordens. 484 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 Chacko, também fique onde está. 485 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 Tudo bem. 486 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 Paz, irmão, paz! 487 00:33:21,687 --> 00:33:25,396 Paz, irmão, paz! 488 00:33:28,187 --> 00:33:40,521 Paz, irmão, paz! 489 00:33:40,979 --> 00:33:48,395 Paz, irmão, paz! 490 00:33:48,396 --> 00:33:49,520 Diga onde está. 491 00:33:49,521 --> 00:33:50,936 Logo atrás dele. 492 00:33:50,937 --> 00:33:52,646 Paz, irmão, paz! 493 00:33:53,146 --> 00:33:54,646 Paz, irmão, paz! 494 00:33:55,062 --> 00:33:56,479 Paz, irmão, paz! 495 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 Ande. Estou armado. 496 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 Quem é você? 497 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 Apenas faça o que digo, ou eu atiro. 498 00:34:02,646 --> 00:34:04,645 - Paz, irmão, paz! - Anda. 499 00:34:04,646 --> 00:34:06,146 Paz, irmão, paz! 500 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - Merda! - O que houve? 501 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - Acho que o perdi. - Como assim o perdeu? 502 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 Bunny, o que está fazendo? Não faz parte do plano. 503 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - O que está fazendo? - Vou sair. 504 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 Tem que ficar comigo na van. Siga o plano. 505 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 E quem está seguindo? 506 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 Ele estava bem aqui. 507 00:34:24,812 --> 00:34:26,312 Paz, irmão, paz! 508 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 Fique aqui. 509 00:34:36,937 --> 00:34:38,311 Paz, irmão, paz! 510 00:34:38,312 --> 00:34:40,436 {\an8}- Paz, irmão, paz! - Anda. 511 00:34:40,437 --> 00:34:42,395 {\an8}Paz, irmão, paz! 512 00:34:42,396 --> 00:34:51,811 Paz, irmão, paz! 513 00:34:51,812 --> 00:34:53,311 {\an8}Senhora, não o vejo. 514 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 Acho que o perdi. 515 00:34:54,854 --> 00:34:56,353 Onde ele foi parar? 516 00:34:56,354 --> 00:34:59,812 Paz, irmão, paz! 517 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 Ande rápido. 518 00:35:05,229 --> 00:35:08,186 Paz, irmão, paz! 519 00:35:08,187 --> 00:35:09,770 Noorie. 520 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 A equipe de Vishwa está aí? 521 00:35:13,687 --> 00:35:14,811 Como descobriram? 522 00:35:14,812 --> 00:35:16,645 Paz, irmão, paz! 523 00:35:16,646 --> 00:35:20,020 Não sei, mas desta vez vou pegá-los. 524 00:35:20,021 --> 00:35:22,396 Paz, irmão, paz! 525 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 O Dr. Raghu deve estar por aqui. 526 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 Vamos, doutor! Vamos! 527 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 Dispersar, rapazes. Dispersar! 528 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 Vamos, anda! 529 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 Estou vendo o Dr. Raghu. Ele não está sozinho. 530 00:35:40,646 --> 00:35:49,436 Paz, irmão, paz! 531 00:35:49,437 --> 00:35:51,853 - Sai da frente! - Paz, irmão, paz! 532 00:35:51,854 --> 00:35:55,271 Paz, irmão, paz! 533 00:35:55,979 --> 00:36:00,895 Paz, irmão, paz! 534 00:36:00,896 --> 00:36:02,311 Vamos, doutor, anda! 535 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 Pare! 536 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 Vamos! 537 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 O trem já partiu. 538 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 Interceptamos na próxima estação. 539 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 Indo para a estação Plaza. 540 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 Por aqui. 541 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 Onde está a fita? 542 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 Qual fita? 543 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 Do filme Shaan. 544 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 Sabe o valor disso? 545 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 Abra a maleta. 546 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 Abra a maleta. 547 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 Abra! 548 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 Não se mexa. 549 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 Merda! 550 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 Largue a arma. 551 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 Vai correr para onde? 552 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 Vai atirar? 553 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 Merda! 554 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 Desculpe. 555 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 Você vai me matar? 556 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 Saia daqui. 557 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 Pacote recebido. Saindo da estação Plaza. 558 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - Concluiu o trabalho? - Estou com a Armada. 559 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 Você concluiu? 560 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 Temos o que precisamos. Trabalho concluído. 561 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 Sabe do acordo. 562 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 Sim, eu sei. Como disse, trabalho concluído. 563 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 Conclua, Rahi. 564 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 Estou com o dispositivo. 565 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 Sabe as ordens. 566 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - Sei sim, mas achei... - Não vou repetir. 567 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 Conclua o trabalho, Rahi. 568 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 Não faça isso. 569 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 Entendido. 570 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 KD. Chacko. 571 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 Sabem as ordens. 572 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 Indo até o Dr. Pavel. Jaby, Chacko, entendido? 573 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 Entendido. 574 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 Onde está o doutor? Protejam ele. 575 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 Chegando na estação. 576 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 [em sérvio] Senhor, seu retrato por só 50 dinares. 577 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 Dr. Raghu. 578 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 [em sérvio] Só 50 dinares. 579 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 Dr. Raghu! 580 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 Dr. Raghu, é a Madhavi! 581 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - Dr. Raghu! - Madhavi? 582 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 Espere aí. 583 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 Merda! O doutor morreu. 584 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 Repito, Dr. Raghu está morto. 585 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 E perdemos a Armada. 586 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 Porra! 587 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 Tenho uma notícia. A Armada é nossa. 588 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 Parabéns! 589 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 Ótima notícia para a Fundação, Guru. 590 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 Com a Armada, estamos mais próximos de nosso programa Chave-M. 591 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 Nosso sonho virando realidade: acabar com a Citadel. 592 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 Estamos muito perto. 593 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 Do que precisa, Guru? 594 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 É só pedir que terá. 595 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 Quero apoio. 596 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 Apoio incondicional, se possível. 597 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 Saia. 598 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 Saia. 599 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 Você está bem? 600 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 Vou ficar bem, Zooni. 601 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 Desculpe ter perdido a Armada. 602 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 É o maior desastre da minha carreira na Citadel. 603 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 Não sei nem se conseguimos nos recuperar. 604 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 Nós vamos dar um jeito. 605 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 Quando iniciamos o projeto, há três anos, tínhamos um propósito. 606 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 Vishwa e a Organização dele. 607 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 Iniciamos o Projeto Talwar para monitorar os bandidos. 608 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 E agora perdemos a Armada também. 609 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 Escute, Zooni. 610 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 Meus agentes estão vasculhando tudo. 611 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 Não sairão do país tão rápido. 612 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 Vou pegá-los. 613 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 Eu prometo. 614 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 Farei o comando aprovar as tropas o quanto antes. 615 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 Onde você estava? 616 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - Por que está sempre atrasada? - Não diga nada! 617 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 Não diga nada depois do que fez... 618 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 O que eu fiz? Só cumpri as ordens. 619 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - Fiz o meu trabalho! - Sabe o que fez! 620 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 Bunny, somos uma equipe. 621 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 Você não me contou de propósito. Você prometeu! 622 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 Prometeu que o Dr. Raghu ficaria seguro. 623 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 Prometeu e depois fez o quê? Você o matou, porra! 624 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 Quem é você? 625 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 O que fez foi errado. 626 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 O que estamos fazendo aqui é muito errado! 627 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 O que estamos fazendo é errado? 628 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 Eu a obriguei a entrar nisso? Não. 629 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 Tinha plena certeza que queria fazer parte da família. 630 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 Queria um propósito, porque se sentia inútil, sem trabalho. Sem nada. 631 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 Implorou para ser agente. 632 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 E adivinhe? Agora é parte disto. 633 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 E quando chegou a hora de se colocar à prova, 634 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 o que você faz? Começa a chorar como uma garotinha. 635 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 Honey, sabe o que mais eu sou? 636 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 Eu sou leal. Sou leal à minha família. 637 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 A culpa é minha. Cometi um grande erro. 638 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 Não deveria ter feito você entrar para a minha família. 639 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 Saia. 640 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - O que está fazendo aqui? - Vim ajudar. 641 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 Ajudar? Você é a razão de eu estar assim. 642 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 Você atirou primeiro. Acho que estamos quites. 643 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 É mesmo? 644 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 Dou 30 segundos. 645 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 Antes de atirar de novo. 646 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 Noorie. Adhoori. Tanto faz. 647 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 Meu nome é Honey. 648 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 E me matar não vai servir de nada. 649 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 Shaan. 650 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - Fale. - Vocês podem impedi-los. 651 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 E pegar a Armada de volta. 652 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 Por que está nos ajudando? 653 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 O Dr. Raghu não queria a Armada em mãos erradas. 654 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 Ele a criou para a Citadel. Vou ajudá-los a pegá-la. 655 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 Legendas: Thiago Hermont 656 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 Supervisão Criativa Rogério Stravino