1
00:00:21,937 --> 00:00:24,020
{\an8}Du behöver Babas filer? Vad finns där?
2
00:00:24,021 --> 00:00:26,354
Vår byrå hade stängt ner.
3
00:00:26,937 --> 00:00:29,312
Hur återaktiverade Baba allt?
4
00:00:30,312 --> 00:00:32,062
Han skickade agenter efter Honey.
5
00:00:33,187 --> 00:00:34,562
Vad behöver han från henne?
6
00:00:35,437 --> 00:00:38,187
Och han är inte nån
som slösar tid på hämnd.
7
00:00:38,812 --> 00:00:40,312
Vi känner ju Baba...
8
00:00:40,937 --> 00:00:43,146
Han planerar nåt stort.
9
00:00:43,729 --> 00:00:45,979
Därför fick jag dra in Ludo i det här.
10
00:00:47,729 --> 00:00:49,479
Känner Ludo till risken?
11
00:00:50,812 --> 00:00:51,854
Det gör han.
12
00:00:52,646 --> 00:00:54,021
Men han är beredd.
13
00:00:55,146 --> 00:00:56,146
För min skull.
14
00:00:57,354 --> 00:00:59,854
Ja. Det är uppenbarligen dig
han gör det för.
15
00:01:22,354 --> 00:01:23,396
Parathas.
16
00:01:31,729 --> 00:01:32,729
Honey?
17
00:01:33,437 --> 00:01:34,437
Honey!
18
00:01:35,187 --> 00:01:38,562
Du ville bli skådespelerska,
det var ju därför du började dansa?
19
00:01:39,562 --> 00:01:40,478
Ja.
20
00:01:40,479 --> 00:01:42,771
Men du sa också att du jobbade som polis.
21
00:01:44,187 --> 00:01:45,186
Ja.
22
00:01:45,187 --> 00:01:48,354
Hur kan du vara polis och dansare?
23
00:01:49,396 --> 00:01:50,479
Jag var dansare
24
00:01:51,271 --> 00:01:53,061
innan jag blev polis.
25
00:01:53,062 --> 00:01:54,520
Jag förstår inte.
26
00:01:54,521 --> 00:01:56,311
Vad förstår du inte?
27
00:01:56,312 --> 00:01:59,395
Poliser är så annorlunda.
28
00:01:59,396 --> 00:02:03,353
Som farbror Pawan Singh
och farbror Dilbar i Nainital.
29
00:02:03,354 --> 00:02:04,770
De kan inte ens springa.
30
00:02:04,771 --> 00:02:07,187
Men du slåss som en hjälte.
31
00:02:07,896 --> 00:02:09,104
Jag var agent, Nadia.
32
00:02:09,937 --> 00:02:12,187
- Agent?
- De är som poliser,
33
00:02:12,646 --> 00:02:14,771
med lite mer träning.
34
00:02:15,354 --> 00:02:16,479
Som James Bond?
35
00:02:18,229 --> 00:02:19,395
Som James Bond.
36
00:02:19,396 --> 00:02:20,979
Men hur blev du agent?
37
00:02:24,271 --> 00:02:25,479
Din pappa.
38
00:02:26,229 --> 00:02:28,061
Han inspirerade mig att bli agent.
39
00:02:28,062 --> 00:02:30,561
- Men min pappa är stuntman Bunny.
- Ja.
40
00:02:30,562 --> 00:02:32,229
Är han inte det?
41
00:02:32,562 --> 00:02:33,979
- Jo.
- Är han också agent?
42
00:02:34,521 --> 00:02:35,396
Ja.
43
00:02:38,687 --> 00:02:40,937
Honey, är det här verkligen sant?
44
00:02:44,062 --> 00:02:45,979
Så du ljög för mig hela den här tiden?
45
00:02:52,187 --> 00:02:53,896
Att ljuga är inte alltid fel.
46
00:02:54,937 --> 00:02:57,229
Ibland kan en lögn skydda en.
47
00:03:00,146 --> 00:03:01,979
Men jag ljög aldrig för dig.
48
00:03:03,687 --> 00:03:06,146
Så varför berättar du det här nu?
49
00:03:06,562 --> 00:03:10,186
Jag har alltid velat
veta mer om min pappa.
50
00:03:10,187 --> 00:03:13,479
Men du har aldrig visat mig ett foto.
Varför nu?
51
00:03:15,354 --> 00:03:16,729
För att tiden är inne.
52
00:03:18,521 --> 00:03:19,687
Han heter Rahi.
53
00:03:20,271 --> 00:03:21,271
Rahi?
54
00:03:22,521 --> 00:03:23,729
Rahi Gambhir.
55
00:03:24,896 --> 00:03:28,062
Det låter så allvarligt.
56
00:03:29,646 --> 00:03:32,396
Men var är pappa nu?
Kommer han och hjälper oss?
57
00:03:35,896 --> 00:03:36,896
Frun.
58
00:03:38,812 --> 00:03:39,979
Ät upp fort.
59
00:03:42,479 --> 00:03:43,521
Vart ska vi?
60
00:03:44,854 --> 00:03:45,896
Till en säker plats.
61
00:03:46,979 --> 00:03:48,687
- Hem.
- Hem?
62
00:04:52,021 --> 00:04:55,104
{\an8}UTANFÖR MUMBAI
63
00:05:07,104 --> 00:05:09,312
Vi äter nåt. Eller hur?
64
00:05:13,479 --> 00:05:17,521
Du vet, min son.
Jag har en konstig relation till livet.
65
00:05:18,646 --> 00:05:20,646
När livet drar ner mig,
66
00:05:21,479 --> 00:05:22,979
reser jag mig direkt upp igen.
67
00:05:23,771 --> 00:05:26,271
Det drar ner mig igen,
men jag reser mig upp.
68
00:05:26,812 --> 00:05:30,686
Nu vet jag att livet alltid drar ner mig.
69
00:05:30,687 --> 00:05:32,521
Och livet vet
70
00:05:33,729 --> 00:05:35,146
att jag reser mig upp.
71
00:05:39,604 --> 00:05:41,229
- Här är brödet.
- Ja.
72
00:05:43,229 --> 00:05:46,061
Du var bara 12 när du kom från barnhemmet.
73
00:05:46,062 --> 00:05:49,771
Men jag ser dig som min riktiga son,
inte adopterade, KD.
74
00:05:52,229 --> 00:05:54,729
Jag gör vad som helst för dig.
Det vet du väl?
75
00:05:55,396 --> 00:05:57,271
- Ja.
- Jag lagade allt detta.
76
00:05:58,521 --> 00:06:00,271
Till dig. Börja.
77
00:06:01,146 --> 00:06:02,146
Ja.
78
00:06:07,437 --> 00:06:08,604
Har jag...
79
00:06:11,687 --> 00:06:13,271
...svikit dig, min son?
80
00:06:14,354 --> 00:06:16,437
Har jag inte uppfostrat dig väl?
81
00:06:17,937 --> 00:06:21,354
- Nej, Baba.
- Är du missnöjd med mig?
82
00:06:22,562 --> 00:06:24,562
- Nej.
- Nej?
83
00:06:26,771 --> 00:06:28,396
Så varför jävlas du med mig?
84
00:06:31,312 --> 00:06:33,146
Du fick informationen du behövde.
85
00:06:34,271 --> 00:06:37,186
Serverad på fat!
Du hade all tid att förbereda dig.
86
00:06:37,187 --> 00:06:39,271
Men du kunde inte ta fast en tjej.
87
00:06:43,021 --> 00:06:44,146
Kom igen, ät.
88
00:06:46,396 --> 00:06:49,896
Jag jobbade så hårt
för att få ihop det här teamet.
89
00:06:50,854 --> 00:06:52,978
Jag handplockade agenterna.
90
00:06:52,979 --> 00:06:54,396
Jag tränade dem själv.
91
00:06:55,479 --> 00:06:56,604
Och vad är resultatet?
92
00:06:57,604 --> 00:07:00,104
Ett dussin av mina agenter dog.
93
00:07:00,604 --> 00:07:02,312
När du var ansvarig, Kedar.
94
00:07:02,771 --> 00:07:04,896
Kan du inte äta och lyssna samtidigt?
95
00:07:06,687 --> 00:07:07,936
Det kan du va?
96
00:07:07,937 --> 00:07:10,271
Lyssna med öronen och ät med munnen!
97
00:07:15,854 --> 00:07:16,812
Därför...
98
00:07:18,896 --> 00:07:20,479
...prisar jag Rahi hela tiden.
99
00:07:22,396 --> 00:07:23,521
Den pojken är begåvad.
100
00:07:24,521 --> 00:07:25,896
Vad gjorde han? En plan.
101
00:07:27,146 --> 00:07:29,771
Han spårade bas 33. Och pang!
102
00:07:32,312 --> 00:07:34,146
Det var bara de två, Kedar.
103
00:07:37,146 --> 00:07:40,021
Den pojken är alltid ett steg före.
104
00:07:42,604 --> 00:07:44,521
Men det är ju jag som stöttar dig nu?
105
00:07:48,146 --> 00:07:50,478
Var han än är, ska jag hitta honom.
106
00:07:50,479 --> 00:07:51,854
Jag tar honom åt dig.
107
00:07:52,396 --> 00:07:53,854
- Jag svär på ditt namn.
- Nej.
108
00:07:54,729 --> 00:07:55,811
Snälla, gör inte det.
109
00:07:55,812 --> 00:07:57,021
Jag ska inte dö snart.
110
00:08:14,104 --> 00:08:15,687
Jag hade såna förhoppningar.
111
00:08:19,229 --> 00:08:21,104
Baba, ge mig bara en chans till.
112
00:08:21,729 --> 00:08:23,104
Du vill ha Armada, va?
113
00:08:24,687 --> 00:08:25,604
Jag fixar den.
114
00:08:26,104 --> 00:08:28,520
- Hallå. Hejsan.
- Var var du?
115
00:08:28,521 --> 00:08:29,854
Förlåt att jag är sen.
116
00:08:30,521 --> 00:08:32,271
- Och du är?
- Jag sa ju det?
117
00:08:33,062 --> 00:08:35,687
- Ja, självklart.
- Hej, frun. Kedar.
118
00:08:35,812 --> 00:08:39,311
Var inte så formell.
Men jag har hört mycket om dig.
119
00:08:39,312 --> 00:08:40,770
Kom och ät lunch med oss.
120
00:08:40,771 --> 00:08:43,687
Nej, hon har lite jobb att göra.
Är det klart?
121
00:08:44,146 --> 00:08:47,062
Förlåt, jag måste avsluta nåt.
Trevligt att träffas.
122
00:09:01,854 --> 00:09:02,896
Smaka kycklingen.
123
00:09:14,396 --> 00:09:15,271
Hur smakar den?
124
00:09:20,854 --> 00:09:21,854
Den är god.
125
00:09:25,271 --> 00:09:27,854
BELGRAD
126
00:09:39,229 --> 00:09:40,229
Ursäkta mig.
127
00:09:42,062 --> 00:09:43,312
[Serbiska] Åh, du är vaken.
128
00:09:44,021 --> 00:09:45,936
Allt är okej, lägg dig ner.
129
00:09:45,937 --> 00:09:47,228
Du svimmade precis.
130
00:09:47,229 --> 00:09:49,228
Ingen serbiska, bara engelska.
131
00:09:49,229 --> 00:09:50,271
Okej.
132
00:10:05,937 --> 00:10:08,728
[Serbiska] Jag försökte förklara,
men hon förstår ingenting.
133
00:10:08,729 --> 00:10:10,146
Bara engelska, säger hon.
134
00:10:10,604 --> 00:10:12,186
- Engelska?
- Ja.
135
00:10:12,187 --> 00:10:13,771
Vad är det för fel på mig?
136
00:10:14,812 --> 00:10:17,021
Inget är fel. Grattis.
137
00:10:18,396 --> 00:10:19,229
Ursäkta?
138
00:10:20,187 --> 00:10:21,229
Du är gravid.
139
00:10:21,896 --> 00:10:22,979
Du blir snart mamma.
140
00:10:23,562 --> 00:10:24,896
Nej, det är inte möjligt.
141
00:10:25,187 --> 00:10:27,270
Jo, i andra månaden.
142
00:10:27,271 --> 00:10:28,937
Jag ska visa dig ultraljudet.
143
00:10:30,604 --> 00:10:31,562
Här.
144
00:10:33,437 --> 00:10:36,437
Den vänlige herren
som tog hit dig medvetslös,
145
00:10:36,896 --> 00:10:38,437
han var orolig.
146
00:10:39,187 --> 00:10:41,312
Så du är vaken? Så bra.
147
00:10:43,604 --> 00:10:45,770
Jag har vitaminer och kosttillskott.
148
00:10:45,771 --> 00:10:48,271
Doktorns order. Kan inte hjälpa det.
149
00:10:49,271 --> 00:10:52,479
- Doktorn, får hon gå härifrån?
- Ja.
150
00:10:53,854 --> 00:10:55,187
Är du redo att gå?
151
00:10:59,437 --> 00:11:00,646
Om du inte misstycker...
152
00:11:03,229 --> 00:11:05,521
Följ med mig, så fixar jag nåt åt dig.
153
00:11:09,062 --> 00:11:11,687
Vi kan prata efter det, om du vill.
154
00:11:12,687 --> 00:11:14,687
Jag är bra på att lyssna.
155
00:11:20,687 --> 00:11:22,646
Jag vet att du är i chock, Madhavi.
156
00:11:23,562 --> 00:11:24,854
Det är mycket att ta in.
157
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Vila mycket.
158
00:11:30,604 --> 00:11:32,979
Och andas djupt.
159
00:11:34,354 --> 00:11:35,687
Då känns det bättre.
160
00:11:39,437 --> 00:11:40,896
Drick detta.
161
00:11:41,979 --> 00:11:43,271
Bra för immunförsvaret.
162
00:11:48,312 --> 00:11:49,396
Akta, det är varmt.
163
00:11:55,854 --> 00:11:58,354
Det är väldigt nyttigt för dig.
164
00:11:59,562 --> 00:12:00,854
Och ditt tillstånd.
165
00:12:01,854 --> 00:12:03,979
Ta inga förhastade beslut.
166
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
För många år sen...
167
00:12:11,854 --> 00:12:13,437
...när min fru var gravid...
168
00:12:14,937 --> 00:12:16,187
...bestämde vi oss för...
169
00:12:17,854 --> 00:12:19,396
...att inte få barnet.
170
00:12:23,021 --> 00:12:24,271
Jag ångrar det.
171
00:12:26,187 --> 00:12:27,354
Så länge jag lever...
172
00:12:29,896 --> 00:12:31,104
...ska jag ångra det.
173
00:12:32,437 --> 00:12:35,478
Efter det kunde vi aldrig komma vidare.
174
00:12:35,479 --> 00:12:36,521
Och vi...
175
00:12:39,729 --> 00:12:41,437
Jag tror att det är ödet.
176
00:12:42,104 --> 00:12:45,604
Det är sånt som är ouppklarat
som fick oss att mötas så här.
177
00:12:47,604 --> 00:12:49,687
Du är dottern jag kunde ha fått.
178
00:12:51,312 --> 00:12:52,896
Du påminner så mycket om Charu.
179
00:12:55,354 --> 00:12:58,812
Och tro aldrig att du är ensam.
180
00:12:59,479 --> 00:13:01,145
Okej? Jag finns här för dig.
181
00:13:01,146 --> 00:13:04,436
Jag ska packa
några ayurvediska mediciner åt dig.
182
00:13:04,437 --> 00:13:05,729
Du måste ta dem.
183
00:13:06,146 --> 00:13:07,811
Ät ordentligt och regelbundet.
184
00:13:07,812 --> 00:13:12,271
Absolut ingen kvarg i Ayurveda,
bara kärnmjölk. Okej, Madhavi?
185
00:13:14,771 --> 00:13:17,521
Du måste ta hand om dig själv.
186
00:13:17,937 --> 00:13:19,854
Ring mig om du tvivlar.
187
00:13:29,187 --> 00:13:31,396
KULTURCENTER
JUGOSLAVIEN
188
00:14:00,729 --> 00:14:02,561
Det här är dr Raghus hotell.
189
00:14:02,562 --> 00:14:05,187
Agenterna har skannat en radie
på 2,5 kilometer.
190
00:14:05,854 --> 00:14:09,562
Men vi måste minska radien,
annars går det inte.
191
00:14:10,062 --> 00:14:12,729
- Vi måste sikta på...
- Förlåt att jag är sen.
192
00:14:13,187 --> 00:14:15,978
- Jag råkade ut för en oväntad olycka.
- Är du okej?
193
00:14:15,979 --> 00:14:19,021
Olyckor är alltid oväntade, Honey.
194
00:14:20,021 --> 00:14:22,896
Jag ser ingen skada. KD.
195
00:14:24,646 --> 00:14:27,021
Har du nåt att berätta,
eller bara om olyckan?
196
00:14:27,979 --> 00:14:30,104
Jag har gjort mitt jobb.
197
00:14:30,812 --> 00:14:31,646
Va?
198
00:14:32,229 --> 00:14:33,312
Jag hittade platsen.
199
00:14:38,646 --> 00:14:40,811
Nedskriven med kyrilliska bokstäver.
200
00:14:40,812 --> 00:14:43,561
Jag memorerade det
eftersom jag inte kan dem.
201
00:14:43,562 --> 00:14:45,603
KULTURCENTER
JUGOSLAVIEN
202
00:14:45,604 --> 00:14:47,312
Ditt berömda minne.
203
00:14:48,312 --> 00:14:49,312
Jaby!
204
00:14:52,979 --> 00:14:54,354
Atlantis konstgalleri.
205
00:14:54,854 --> 00:14:56,645
Republiktorget. Ett-A.
206
00:14:56,646 --> 00:15:00,521
Vi borde åka dit
och överblicka hela stället.
207
00:15:01,104 --> 00:15:02,354
- Chacko.
- Jag följer med.
208
00:15:03,812 --> 00:15:04,979
Invänta instruktioner.
209
00:15:06,937 --> 00:15:08,646
Okej. Du kan följa med.
210
00:15:09,687 --> 00:15:11,437
Men en sak, för du är ny.
211
00:15:12,479 --> 00:15:16,479
Vi jobbar som en enhet,
och inte individuellt. Uppfattat?
212
00:15:21,729 --> 00:15:22,896
Honey, kom.
213
00:15:25,021 --> 00:15:26,646
Honey, stanna här.
214
00:15:36,729 --> 00:15:37,937
Mår du bra, Honey?
215
00:15:38,771 --> 00:15:40,604
Ja, sir. Till 100 %.
216
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
Så bra.
217
00:15:44,104 --> 00:15:45,812
Du kan ta ledigt imorgon.
218
00:15:46,271 --> 00:15:49,520
Det vore oturligt om du var med om
en olycka under uppdraget.
219
00:15:49,521 --> 00:15:51,229
Inget kommer att hända mig, sir.
220
00:15:51,979 --> 00:15:53,646
Minns du D'Souza-operationen?
221
00:15:54,396 --> 00:15:55,437
Vad hände då?
222
00:15:55,979 --> 00:15:59,145
Du hade inte sinnesnärvaro nog
att undvika kamerorna.
223
00:15:59,146 --> 00:16:01,312
Ditt ansikte var med på varje kamera.
224
00:16:02,312 --> 00:16:04,436
- Men den gången...
- Den gången förstår jag.
225
00:16:04,437 --> 00:16:07,271
Du var ingen agent, du var civilist.
226
00:16:08,146 --> 00:16:09,854
Men sinnesnärvaro, Honey.
227
00:16:11,937 --> 00:16:13,146
Och dr Raghu...
228
00:16:14,771 --> 00:16:17,354
...känner igen dig,
så jag kan inte riskera det.
229
00:16:18,854 --> 00:16:20,145
Låt mig delta.
230
00:16:20,146 --> 00:16:21,936
Självklart ska du delta.
231
00:16:21,937 --> 00:16:24,103
Gå och sätt dig i bilen med Ludo.
232
00:16:24,104 --> 00:16:25,436
Övervaka saker.
233
00:16:25,437 --> 00:16:28,604
Om jag behöver förstärkning,
kan jag räkna med dig.
234
00:16:32,521 --> 00:16:33,854
Jag kan väl räkna med dig?
235
00:16:34,729 --> 00:16:36,396
- Ja, sir.
- Fantastiskt.
236
00:16:37,812 --> 00:16:38,812
Du kan gå.
237
00:16:57,812 --> 00:17:00,312
Är du okej? Vad hände?
238
00:17:01,979 --> 00:17:03,104
Det är vädret.
239
00:17:05,146 --> 00:17:07,396
Vad är det? Berätta.
240
00:17:12,396 --> 00:17:14,646
Är dr Raghu verkligen skurken?
241
00:17:18,896 --> 00:17:19,770
Jag fattar.
242
00:17:19,771 --> 00:17:23,645
Du umgicks med honom, ni blev vänner,
243
00:17:23,646 --> 00:17:26,062
och nu ser du honom
som en slags fadersfigur.
244
00:17:27,312 --> 00:17:30,104
Han är fienden. Det vet du ju?
245
00:17:32,229 --> 00:17:34,186
Men de kanske inte har fel.
246
00:17:34,187 --> 00:17:36,062
Dr Raghu jobbar med Zooni.
247
00:17:37,646 --> 00:17:40,521
Nån som jobbar med fienden,
är vår fiende, inte sant?
248
00:17:44,437 --> 00:17:46,396
Så vi ska bara hämta tekniken?
249
00:17:49,229 --> 00:17:51,812
- Ja.
- Och dr Raghu blir väl inte skadad?
250
00:17:54,187 --> 00:17:55,187
Eller hur?
251
00:17:58,521 --> 00:18:01,354
Honey, vi är här bara för tekniken.
252
00:18:02,521 --> 00:18:06,187
Personligen har vi inget emot
dr Raghu, det vet du.
253
00:18:07,687 --> 00:18:09,729
Vad ska vi göra med tekniken?
254
00:18:10,354 --> 00:18:11,521
Baba har lite planer.
255
00:18:12,687 --> 00:18:14,021
Så du vet inget?
256
00:18:14,687 --> 00:18:17,728
Jag tror du glömmer varför vi är här,
låt mig påminna dig.
257
00:18:17,729 --> 00:18:20,312
Tekniken ska användas till Projekt Talwar.
258
00:18:20,687 --> 00:18:24,104
Och vi måste stoppa Projekt Talwar,
under alla omständigheter.
259
00:18:24,646 --> 00:18:25,978
Det är det jävla jobbet.
260
00:18:25,979 --> 00:18:27,561
Tänk om vi har fel?
261
00:18:27,562 --> 00:18:30,103
Varför denna plötsliga besatthet
av rätt och fel?
262
00:18:30,104 --> 00:18:32,771
Och i Belgrad, mitt under uppdraget.
263
00:18:34,104 --> 00:18:37,021
Jag sa till Baba att du är mitt ansvar.
264
00:18:38,062 --> 00:18:39,395
Du bidrar till familjen.
265
00:18:39,396 --> 00:18:41,771
Jag vill bara att vi ska ha ett bra liv.
266
00:18:42,396 --> 00:18:44,729
Du och jag, och vår familj.
267
00:18:46,604 --> 00:18:50,479
Honey, det är inte läge! Det är det inte.
268
00:18:52,479 --> 00:18:53,936
Vi slutför uppdraget först.
269
00:18:53,937 --> 00:18:56,854
Vi har gott om tid
att prata om det här, okej?
270
00:18:59,812 --> 00:19:01,311
Men först klargör vi nåt.
271
00:19:01,312 --> 00:19:04,729
Kan du slutföra operationen?
272
00:19:05,562 --> 00:19:07,396
- Ja.
- Se på mig, Honey.
273
00:19:08,229 --> 00:19:09,604
Slutför du operationen?
274
00:19:11,146 --> 00:19:12,312
Jag slutför den.
275
00:19:33,146 --> 00:19:35,312
Etthundrafemtio, etthundrafemtio!
276
00:19:37,187 --> 00:19:39,687
Etthundrafemtio, etthundrafemtio!
277
00:20:01,271 --> 00:20:02,145
{\an8}ANSLUTER...
278
00:20:02,146 --> 00:20:03,604
{\an8}ANSLUTEN
279
00:20:11,104 --> 00:20:12,770
IMPORTERAR FILER
280
00:20:12,771 --> 00:20:14,271
ÅTKOMST UPPTÄCKT
281
00:20:15,187 --> 00:20:17,061
Fan! Rohit, sir.
282
00:20:17,062 --> 00:20:18,229
- Ja?
- Titta här.
283
00:20:19,479 --> 00:20:20,478
Vad händer?
284
00:20:20,479 --> 00:20:23,603
Nån går in i våra filer.
Från första mappen.
285
00:20:23,604 --> 00:20:24,604
Flytta på dig.
286
00:20:33,104 --> 00:20:34,020
Vad händer?
287
00:20:34,021 --> 00:20:36,895
Det är ett dataintrång. Hämta Nakul, fort.
288
00:20:36,896 --> 00:20:37,896
Okej, sir.
289
00:20:56,354 --> 00:20:57,228
Vad har hänt?
290
00:20:57,229 --> 00:20:59,895
Nån hackade sig in
i systemet och kopierar filerna.
291
00:20:59,896 --> 00:21:01,646
- Vilka filer?
- Babas filer.
292
00:21:02,771 --> 00:21:04,229
- Varifrån?
- Jag kollar det.
293
00:21:06,187 --> 00:21:07,604
IMPORTERAR FILER
50 %
294
00:21:09,562 --> 00:21:10,979
IMPORTERAR FILER
50 %-54 %
295
00:21:13,437 --> 00:21:15,396
Hittade det. Jakarta.
296
00:21:18,146 --> 00:21:21,103
Nej, den hoppade till Belarus.
Han använder en decoyserver.
297
00:21:21,104 --> 00:21:23,229
- Ge mig 30 sek.
- Behöver du hjälp?
298
00:21:24,146 --> 00:21:26,687
Nej. Rohit, fortsätt.
299
00:21:27,062 --> 00:21:28,811
Jag vill ha positionen omedelbart.
300
00:21:28,812 --> 00:21:29,979
Jag fixar det.
301
00:21:35,312 --> 00:21:37,146
Importerar filer
75 %-78 %
302
00:21:42,271 --> 00:21:43,937
Hittade det. Mumbai.
303
00:21:44,937 --> 00:21:45,937
Jag visste det.
304
00:21:47,187 --> 00:21:48,729
Importerar filer
88 %-91 %
305
00:21:51,062 --> 00:21:53,104
- Han är i vår byggnad!
- Vem är det?
306
00:21:55,021 --> 00:21:56,271
Importerar filer
91 %-93 %
307
00:22:01,312 --> 00:22:02,686
Det är den här våningen.
308
00:22:02,687 --> 00:22:03,854
Arbetsstation 12.
309
00:22:32,562 --> 00:22:35,146
{\an8}SÖDRA INDIEN
310
00:22:44,229 --> 00:22:45,229
[Telugu] Ers höghet.
311
00:22:47,521 --> 00:22:48,521
Tack.
312
00:22:56,521 --> 00:22:59,312
Var det ditt hus? Bodde du här?
313
00:23:00,062 --> 00:23:00,936
Ja.
314
00:23:00,937 --> 00:23:02,520
[Telugu] Prinsessan Hanimandakini.
315
00:23:02,521 --> 00:23:04,603
- [Telugu] Hur mår du, farbror?
- [Telugu] Bra.
316
00:23:04,604 --> 00:23:05,728
Jag mår bra.
317
00:23:05,729 --> 00:23:06,936
Hej, raring.
318
00:23:06,937 --> 00:23:08,312
Du är äntligen tillbaka.
319
00:23:10,229 --> 00:23:11,729
[Telugu] Hur mår du, min bror?
320
00:23:13,021 --> 00:23:15,145
Nadia, det här är min bror,
321
00:23:15,146 --> 00:23:16,854
Pratapa Rudra Raj, storebror.
322
00:23:18,521 --> 00:23:19,604
Min dotter, Nadia.
323
00:23:20,937 --> 00:23:22,229
- Säg hej.
- Hej.
324
00:23:24,521 --> 00:23:25,854
Du kan också säga hej.
325
00:23:28,104 --> 00:23:30,521
Hej, prinsessan Nadia. Angenämt.
326
00:23:30,979 --> 00:23:32,854
- Prinsessan?
- Ja.
327
00:23:33,979 --> 00:23:35,521
Sist jag såg dig var du bebis.
328
00:23:36,146 --> 00:23:37,521
Du är en stor flicka nu.
329
00:23:38,979 --> 00:23:42,396
Följ med farbror. Här finns mycket att se.
Han visar dig runt.
330
00:23:44,021 --> 00:23:45,646
Han är på säkra listan, gå!
331
00:23:46,104 --> 00:23:47,521
Följer du med mig?
332
00:23:48,271 --> 00:23:50,062
[Telugu] Tar du väl hand om henne?
333
00:23:50,354 --> 00:23:52,146
[Telugu] Med mitt liv.
334
00:23:54,729 --> 00:23:58,062
Folk här är som karaktärerna
i farbror V:s berättelser.
335
00:23:58,521 --> 00:24:00,978
- Kom.
- Prinsessan, kan jag hjälpa dig?
336
00:24:00,979 --> 00:24:03,437
Nej, tack. Jag kan gå själv.
337
00:24:16,062 --> 00:24:17,271
Varför är du här, Honey?
338
00:24:20,854 --> 00:24:22,312
Jag behöver ligga lågt.
339
00:24:22,979 --> 00:24:23,978
I några dar.
340
00:24:23,979 --> 00:24:26,396
Så du kommer hit
varje gång du måste gömma dig,
341
00:24:28,979 --> 00:24:30,271
Senast du kom...
342
00:24:31,979 --> 00:24:34,021
- För sju år sen.
- Sju år sen.
343
00:24:36,896 --> 00:24:38,146
Du kunde ha stannat.
344
00:24:39,771 --> 00:24:41,021
Åtminstone ett par dar.
345
00:24:44,146 --> 00:24:46,729
Trodde inte du skulle överleva.
346
00:24:49,687 --> 00:24:51,021
Men det verkar så.
347
00:24:52,646 --> 00:24:54,021
Du borde träffa far.
348
00:24:55,979 --> 00:24:57,646
Han har varit sjuk ett tag nu.
349
00:24:58,062 --> 00:25:02,021
Sist jag var här
såg jag hur han tittade på mig.
350
00:25:03,854 --> 00:25:05,229
Hur kunde jag stanna här?
351
00:25:07,604 --> 00:25:09,521
Han är bara min far till namnet.
352
00:25:11,604 --> 00:25:13,562
Han såg mig aldrig som sitt barn.
353
00:25:15,437 --> 00:25:16,979
Jag är trots allt oäkta.
354
00:25:18,271 --> 00:25:19,604
Ett oönskat barn.
355
00:25:21,479 --> 00:25:25,729
Men jag är inte gravid eller skadad
som förra gången, så oroa dig inte.
356
00:25:27,562 --> 00:25:31,437
Jag vet inte varför
jag fortsätter att komma hit.
357
00:25:32,021 --> 00:25:33,521
Jag kan vara ett av skälen.
358
00:25:35,646 --> 00:25:38,562
Eller kanske, för att
det här är ditt hem också.
359
00:25:42,854 --> 00:25:47,146
Honey, jag hoppas du vet
att jag inte är som far.
360
00:25:48,562 --> 00:25:49,937
Inte på nåt sätt.
361
00:26:20,396 --> 00:26:21,312
Kom in.
362
00:26:23,479 --> 00:26:26,896
Oj. Du har ett fullfjädrat
hemligt liv här.
363
00:26:27,354 --> 00:26:28,396
- Du?
- Ja?
364
00:26:28,937 --> 00:26:31,687
Gömmer du en familj här? Är det nån här?
365
00:26:32,687 --> 00:26:34,521
Det är problemet med gifta killar.
366
00:26:35,187 --> 00:26:38,354
Ni låtsas ha ett hemligt liv,
men sen tar ni med er familj.
367
00:26:39,146 --> 00:26:41,437
Äntligen är vi tillbaka.
368
00:26:42,187 --> 00:26:44,729
- Terminator. Predator.
- Och jag, Batman.
369
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
Nej, kanske Robin.
370
00:26:47,812 --> 00:26:49,062
Och sen kom en tjej
371
00:26:49,979 --> 00:26:51,521
och förstörde allt.
372
00:26:52,437 --> 00:26:55,562
Jag förstår inte vad det är med dig.
Vad gör du?
373
00:26:57,229 --> 00:27:00,979
Du hjälper den enda som förrådde dig.
374
00:27:01,437 --> 00:27:03,061
Hon förstörde våra liv.
375
00:27:03,062 --> 00:27:04,062
- Ludo!
- Inte klar.
376
00:27:06,146 --> 00:27:08,936
Vill du hjälpa henne,
trots det hon gjorde?
377
00:27:08,937 --> 00:27:11,187
Jag trodde att Honey dog i Belgrad.
378
00:27:11,729 --> 00:27:13,562
Men, nej. Hon lever.
379
00:27:14,729 --> 00:27:17,771
Och hon har min... Vår dotter.
380
00:27:19,646 --> 00:27:20,896
Jag ska rädda dem.
381
00:27:25,104 --> 00:27:27,853
[Telugu] Ju fler av oss som är ute,
desto fler är inne!
382
00:27:27,854 --> 00:27:28,936
BELGRAD
383
00:27:28,937 --> 00:27:30,728
- Vad vill vi ha?
- [Serbiska] Alltihop!
384
00:27:30,729 --> 00:27:35,186
Alltihop! Alltihop!
385
00:27:35,187 --> 00:27:37,562
- Alltihop!! Alltihop!
- Stoppa våldet! Kom!
386
00:27:41,937 --> 00:27:43,771
Vad tänker du på? Berätta.
387
00:27:46,562 --> 00:27:51,062
Chacko, hypotetiskt talat,
bara hypotetiskt talat.
388
00:27:52,479 --> 00:27:55,020
Har du aldrig tänkt
på att skaffa egen familj?
389
00:27:55,021 --> 00:27:57,270
Förutom vår familj, givetvis.
390
00:27:57,271 --> 00:28:01,854
Bunny, hypotetiskt talat,
bara hypotetiskt talat.
391
00:28:03,146 --> 00:28:04,146
Pratar vi om Honey?
392
00:28:06,437 --> 00:28:07,896
Självklart.
393
00:28:10,187 --> 00:28:11,521
Hon har kalla fötter.
394
00:28:12,521 --> 00:28:14,436
Nu? Mitt i operationen?
395
00:28:14,437 --> 00:28:16,229
Du vet att hon inte har helt fel.
396
00:28:17,187 --> 00:28:20,228
Vi har också ifrågasatt saker.
Men vi kunde aldrig säga det,
397
00:28:20,229 --> 00:28:21,979
vi kan inte ifrågasätta Baba.
398
00:28:22,687 --> 00:28:25,311
- Så nu har du kalla fötter?
- Sa jag det?
399
00:28:25,312 --> 00:28:27,145
Bunny, ge mig inte dumma idéer.
400
00:28:27,146 --> 00:28:29,395
- Vem ska jag prata med då?
- Var tyst.
401
00:28:29,396 --> 00:28:30,521
Så att vi får jobba.
402
00:28:38,521 --> 00:28:39,646
Rör inget, tack.
403
00:28:43,437 --> 00:28:45,311
Teamet är på standby, ma'am.
404
00:28:45,312 --> 00:28:47,020
Ingen misstänkt aktivitet nu.
405
00:28:47,021 --> 00:28:48,686
Agent Vinod är på plats.
406
00:28:48,687 --> 00:28:51,270
Som diskuterat,
övervakar jag allt från skåpbilen.
407
00:28:51,271 --> 00:28:54,686
Ha dr Raghu under uppsikt hela tiden.
Låt honom inte se dig.
408
00:28:54,687 --> 00:28:56,353
Du vet hur han är.
409
00:28:56,354 --> 00:29:00,312
Om han får reda på att vi skuggar honom,
kan han skapa problem.
410
00:29:00,854 --> 00:29:02,686
Agent Vinod, allt redo?
411
00:29:02,687 --> 00:29:06,436
Ja, ma'am. Vi har sex agenter,
och alla tittar på honom.
412
00:29:06,437 --> 00:29:09,103
Så fort mötet är över
tar jag Armada från dr Raghu.
413
00:29:09,104 --> 00:29:12,021
Nej, vi väntar tills han
återvänder till hotellet.
414
00:29:12,896 --> 00:29:14,687
Vi gör som vi kommit överens om.
415
00:29:15,729 --> 00:29:16,854
Okej.
416
00:29:18,646 --> 00:29:21,062
- Så du gör det här hela dan?
- Ja.
417
00:29:21,979 --> 00:29:23,396
Vilket intressant jobb.
418
00:29:25,562 --> 00:29:27,436
[Serbiska] Fred, broder, fred!
419
00:29:27,437 --> 00:29:29,271
Fred, broder, fred!
420
00:29:30,062 --> 00:29:32,186
Alla agenter, kom in.
Dr Raghu är på väg.
421
00:29:32,187 --> 00:29:33,478
Jag ser honom.
422
00:29:33,479 --> 00:29:36,853
Fred, broder, fred!
423
00:29:36,854 --> 00:29:39,436
Försiktigt, pojkar. Låt honom inte se er.
424
00:29:39,437 --> 00:29:41,061
Fred, broder, fred!
425
00:29:41,062 --> 00:29:43,146
Jag kan se sex agenter runt honom.
426
00:29:43,979 --> 00:29:45,271
Var på alerten!
427
00:29:46,854 --> 00:29:48,021
Han går in i galleriet.
428
00:30:05,646 --> 00:30:07,271
Du har blivit tunnhårig.
429
00:30:08,146 --> 00:30:10,021
Du har blivit äldre, Pavel.
430
00:30:10,604 --> 00:30:13,604
Jag gjorde som du bad,
enligt dina specifikationer.
431
00:30:14,146 --> 00:30:17,646
Koppla bara chippet till ditt system.
Det accelererar ditt program.
432
00:30:18,687 --> 00:30:21,229
Var försiktig, det här är exklusivt.
433
00:30:21,771 --> 00:30:25,896
Det har tagit mig och mitt team åratal
att utveckla detta.
434
00:30:26,687 --> 00:30:29,311
Hur många år för uppgraderingen, Pavel?
435
00:30:29,312 --> 00:30:33,645
Jag tvivlar på att nån tar fram
nåt liknande det kommande årtiondet.
436
00:30:33,646 --> 00:30:36,062
Lika arrogant som alltid, ser jag.
437
00:30:37,312 --> 00:30:38,646
Realistisk, Raghu.
438
00:30:39,896 --> 00:30:43,936
Ibland känns det som
att vi är fredens grindvakter.
439
00:30:43,937 --> 00:30:46,312
Vi, vetenskapsmännen.
440
00:30:47,187 --> 00:30:50,020
Resten av världen har en agenda.
441
00:30:50,021 --> 00:30:53,103
Vi gör det för vetenskapen,
för mänskligheten.
442
00:30:53,104 --> 00:30:55,604
Bara med ett mindre gudskomplex.
443
00:30:56,354 --> 00:30:57,686
Med ödmjukhet.
444
00:30:57,687 --> 00:31:01,271
Det dröjer ett tag
innan folk hakar på den här tekniken.
445
00:31:02,229 --> 00:31:06,604
Var försiktig.
Alla vill lägga händerna på den här.
446
00:31:08,312 --> 00:31:12,271
Du och jag vet att den erbjuder
oändliga möjligheter.
447
00:31:13,354 --> 00:31:15,811
Det är därför jag jobbar
med rätt personer.
448
00:31:15,812 --> 00:31:18,271
Som ser till mänsklighetens goda.
449
00:31:18,771 --> 00:31:22,062
Herregud. Tänk om den hamnar i fel händer?
450
00:31:30,896 --> 00:31:32,396
Vakta den med ditt liv.
451
00:31:33,021 --> 00:31:34,021
Visst.
452
00:31:35,979 --> 00:31:36,979
Armadan.
453
00:31:45,146 --> 00:31:46,978
- Shaan.
- Vad är Shaan?
454
00:31:46,979 --> 00:31:48,770
Bachchans film. Den är bra.
455
00:31:48,771 --> 00:31:50,603
Vad har filmen med det att göra?
456
00:31:50,604 --> 00:31:53,229
Armadan är inuti Shaan-bandet.
457
00:31:54,729 --> 00:31:57,354
Vet du varför den här Rubens är speciell?
458
00:32:01,229 --> 00:32:04,729
Kvinnorna jagade
och männen väntade med maten.
459
00:32:06,187 --> 00:32:07,812
Har du kontakt med henne?
460
00:32:11,854 --> 00:32:12,771
Charu.
461
00:32:19,062 --> 00:32:21,812
Det var väldigt smärtsamt för mig.
462
00:32:22,687 --> 00:32:24,146
Hon valde sin väg och...
463
00:32:25,812 --> 00:32:26,979
Jag valde min.
464
00:32:28,062 --> 00:32:31,187
Lämna henne ifred.
Varför störa hennes frid?
465
00:32:33,271 --> 00:32:36,062
Tack, min bror. Tack.
466
00:32:40,687 --> 00:32:42,229
- Doktorn kommer ut.
- Kom igen.
467
00:32:48,104 --> 00:32:50,228
Han är ute. Vi ser honom.
468
00:32:50,229 --> 00:32:53,645
Vi kan inte förlora honom för en sekund.
469
00:32:53,646 --> 00:32:55,604
- Håll koll på honom.
- Gå, killar.
470
00:32:56,396 --> 00:32:59,103
- Fred, broder, fred!
- [Serbiska] Stoppa våldet!
471
00:32:59,104 --> 00:33:00,687
Fred, broder, fred!
472
00:33:02,229 --> 00:33:04,478
Jag flyttar till min nästa position.
473
00:33:04,479 --> 00:33:06,853
Nej. Stanna där och invänta mina order.
474
00:33:06,854 --> 00:33:09,270
Va? Det här var inte planen, Rahi.
475
00:33:09,271 --> 00:33:11,478
Det är en ny plan. Gör som jag säger.
476
00:33:11,479 --> 00:33:13,395
- Men Baba...
- Jag leder jobbet,
477
00:33:13,396 --> 00:33:14,853
och det här är mina order.
478
00:33:14,854 --> 00:33:16,562
Chacko, du stannar också där.
479
00:33:18,979 --> 00:33:19,853
Okej.
480
00:33:19,854 --> 00:33:21,146
Fred, broder, fred!
481
00:33:48,396 --> 00:33:49,520
Uppdatera. Var är du?
482
00:33:49,521 --> 00:33:50,937
Precis bakom honom.
483
00:33:57,437 --> 00:33:58,770
Gå, jag har en pistol.
484
00:33:58,771 --> 00:33:59,811
Vem är du?
485
00:33:59,812 --> 00:34:02,645
Gör som jag säger, annars skjuter jag.
486
00:34:02,646 --> 00:34:04,646
- Fred, broder, fred!
- Gå.
487
00:34:06,729 --> 00:34:08,646
- Fan!
- Vadå "fan"?
488
00:34:09,104 --> 00:34:11,354
- Jag tror jag förlorade honom.
- Vad menar du?
489
00:34:11,937 --> 00:34:15,271
Bunny, vad gör du?
Det här är inte en del av planen. Kom in.
490
00:34:16,604 --> 00:34:18,103
- Vad gör du?
- Jag går.
491
00:34:18,104 --> 00:34:20,895
Du måste stanna i bilen.
Håll dig till planen.
492
00:34:20,896 --> 00:34:22,312
Vem följer planen?
493
00:34:22,812 --> 00:34:24,021
Han var precis här.
494
00:34:24,812 --> 00:34:26,312
Fred, broder, fred!
495
00:34:33,396 --> 00:34:34,437
Stanna här.
496
00:34:38,396 --> 00:34:40,437
{\an8}- Fred, broder, fred!
- Gå.
497
00:34:51,896 --> 00:34:53,311
{\an8}Jag kan inte se honom.
498
00:34:53,312 --> 00:34:54,853
Jag tror jag tappat honom.
499
00:34:54,854 --> 00:34:56,354
Vart tog han vägen?
500
00:35:02,479 --> 00:35:03,479
Gå snabbare.
501
00:35:08,271 --> 00:35:09,770
Noorie.
502
00:35:09,771 --> 00:35:12,229
Va? Är Vishwas team där?
503
00:35:13,687 --> 00:35:14,812
Hur fick de veta?
504
00:35:16,729 --> 00:35:20,021
Jag vet inte,
men jag ska ta dem den här gången.
505
00:35:22,979 --> 00:35:24,854
Dr Raghu måste vara här nånstans.
506
00:35:26,021 --> 00:35:27,396
Kom igen, doktorn! Kom!
507
00:35:30,729 --> 00:35:32,479
Sprid ut er!
508
00:35:34,687 --> 00:35:35,979
Kom igen, sätt fart!
509
00:35:37,104 --> 00:35:39,854
Jag ser dr Raghu, han är inte ensam.
Nån är med honom.
510
00:35:40,646 --> 00:35:42,437
Fred, broder!
511
00:35:49,521 --> 00:35:51,854
Undan!
512
00:36:00,812 --> 00:36:02,311
Kom igen, doktorn, skynda på!
513
00:36:02,312 --> 00:36:04,728
Hallå, stanna! Stanna!
514
00:36:04,729 --> 00:36:06,062
Kom igen!
515
00:36:11,979 --> 00:36:13,312
Tåget går.
516
00:36:14,937 --> 00:36:17,021
Vi stoppar dem vid nästa station.
517
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
Vi drar till Plaza-stationen.
518
00:36:23,604 --> 00:36:24,687
Den här vägen.
519
00:36:26,604 --> 00:36:27,979
Var är videobandet?
520
00:36:29,104 --> 00:36:30,270
Vilket band?
521
00:36:30,271 --> 00:36:31,687
Shaan-bandet.
522
00:36:34,104 --> 00:36:35,728
Vet du hur dyrbart det är?
523
00:36:35,729 --> 00:36:37,062
Öppna portföljen.
524
00:36:37,854 --> 00:36:39,021
Öppna portföljen.
525
00:36:40,021 --> 00:36:41,021
Öppna den!
526
00:37:41,604 --> 00:37:42,604
Rör dig inte.
527
00:37:43,729 --> 00:37:44,729
Fan!
528
00:37:46,271 --> 00:37:47,271
Släpp vapnet.
529
00:37:54,729 --> 00:37:56,021
Vart ska du springa nu?
530
00:37:58,354 --> 00:37:59,354
Ska du skjuta?
531
00:38:03,771 --> 00:38:04,604
Fan!
532
00:38:05,479 --> 00:38:06,479
Förlåt.
533
00:38:14,271 --> 00:38:15,812
Tänker du döda mig?
534
00:38:23,104 --> 00:38:24,104
Stick härifrån.
535
00:38:35,146 --> 00:38:37,728
Paketet mottaget.
Jag lämnar Plaza-stationen.
536
00:38:37,729 --> 00:38:40,103
- Avslutade du jobbet?
- Ja, jag har Armada.
537
00:38:40,104 --> 00:38:41,228
Avslutade du det?
538
00:38:41,229 --> 00:38:43,561
Vi har vad vi behöver. Jobbet är gjort.
539
00:38:43,562 --> 00:38:44,478
Du vet dealen.
540
00:38:44,479 --> 00:38:47,436
Ja, jag vet. Som sagt, jobbet är gjort.
541
00:38:47,437 --> 00:38:48,687
Avsluta jobbet, Rahi.
542
00:38:57,437 --> 00:38:59,020
Baba, jag har den. Jag kommer.
543
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
Du har dina order.
544
00:39:00,729 --> 00:39:03,104
- Ja, men jag trodde...
- Jag upprepar mig inte.
545
00:39:04,104 --> 00:39:06,020
Gör bara klart det satans jobbet.
546
00:39:06,021 --> 00:39:08,104
Gör det inte. Gör det inte.
547
00:39:13,396 --> 00:39:14,479
Uppfattat.
548
00:39:18,896 --> 00:39:19,937
KD. Chacko.
549
00:39:20,812 --> 00:39:21,728
Ni har era order.
550
00:39:21,729 --> 00:39:24,728
Jag tar dr Pavel. Jaby, Chacko, uppfattat?
551
00:39:24,729 --> 00:39:25,812
Uppfattat.
552
00:39:33,812 --> 00:39:35,479
Var är doktorn? Säkra doktorn.
553
00:39:36,062 --> 00:39:37,979
Vi närmar oss torget.
554
00:40:12,312 --> 00:40:15,271
[Serbiska] Ert porträtt
kostar bara 50 dinarer.
555
00:40:20,604 --> 00:40:21,728
Dr Raghu.
556
00:40:21,729 --> 00:40:23,687
[Serbiska] Det är bara 50 dinarer, ta den.
557
00:40:24,271 --> 00:40:25,312
Dr Raghu!
558
00:40:26,187 --> 00:40:27,562
Det är Madhavi!
559
00:40:30,271 --> 00:40:32,395
- Dr Raghu.
- Madhavi?
560
00:40:32,396 --> 00:40:33,687
Vänta där.
561
00:41:16,354 --> 00:41:18,771
Dr Raghu är död.
562
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
Jag upprepar, dr Raghu är död.
563
00:41:22,146 --> 00:41:23,479
Vi har förlorat Armada.
564
00:41:31,687 --> 00:41:32,771
Fan.
565
00:42:08,312 --> 00:42:11,312
Jag har nyheter åt dig. Armada är vår.
566
00:42:11,979 --> 00:42:13,061
Grattis!
567
00:42:13,062 --> 00:42:15,479
Det är goda nyheter för stiftelsen, Guru.
568
00:42:16,062 --> 00:42:19,395
Med Armada är vi nu ett steg
närmare vårt M-nyckelprogram.
569
00:42:19,396 --> 00:42:23,604
En dröm vi alla drömde,
att få Citadel på knä.
570
00:42:24,396 --> 00:42:25,811
Vi är väldigt nära nu.
571
00:42:25,812 --> 00:42:27,562
Vad behöver du från oss, Guru?
572
00:42:28,021 --> 00:42:29,562
Bara fråga, så är det ditt.
573
00:42:30,521 --> 00:42:32,146
Ert stöd.
574
00:42:33,187 --> 00:42:36,437
Ert ovillkorliga stöd, om möjligt.
575
00:42:47,729 --> 00:42:48,729
Ut.
576
00:42:50,021 --> 00:42:51,021
Ut.
577
00:43:02,729 --> 00:43:03,729
Mår du bra?
578
00:43:05,646 --> 00:43:06,936
Jag klarar mig, Zooni.
579
00:43:06,937 --> 00:43:08,561
Förlåt att jag förlorade den.
580
00:43:08,562 --> 00:43:11,437
Detta är min karriärs största katastrof
på Citadel.
581
00:43:13,146 --> 00:43:15,854
Jag vet inte om vi kan komma på rätt spår.
582
00:43:17,146 --> 00:43:18,645
Vi kommer att lösa det.
583
00:43:18,646 --> 00:43:21,896
När vi startade projektet för tre år sen
hade vi ett syfte.
584
00:43:23,437 --> 00:43:25,354
Vishwa, och hans stiftelse.
585
00:43:26,312 --> 00:43:30,271
Vi startade Projekt Talwar
för att övervaka skurkarna.
586
00:43:31,021 --> 00:43:32,896
Och nu har vi förlorat Armada också.
587
00:43:33,437 --> 00:43:34,396
Lyssna, Zooni.
588
00:43:35,646 --> 00:43:37,562
Mina agenter genomsöker hela stan.
589
00:43:38,729 --> 00:43:40,646
De kan inte lämna landet så snabbt.
590
00:43:45,521 --> 00:43:46,521
Jag ska ta dem.
591
00:43:47,687 --> 00:43:48,687
Jag lovar.
592
00:43:51,354 --> 00:43:53,812
Kommandot ska godkänna trupperna snarast.
593
00:44:08,771 --> 00:44:09,812
Var var du?
594
00:44:10,396 --> 00:44:13,228
- Varför är du jämt sen?
- Säg inte ett ord!
595
00:44:13,229 --> 00:44:15,270
Inte ett ord efter vad...
596
00:44:15,271 --> 00:44:17,812
Vad har jag gjort?
Vad jag blev tillsagd att göra.
597
00:44:18,271 --> 00:44:20,604
- Mitt jävla jobb!
- Du vet vad du gjort!
598
00:44:21,479 --> 00:44:23,520
Bunny, vi är ett team.
599
00:44:23,521 --> 00:44:26,811
Du förde mig bakom ljuset med flit.
Du lovade mig, för fan!
600
00:44:26,812 --> 00:44:28,895
Du lovade mig att dr Raghu var trygg.
601
00:44:28,896 --> 00:44:32,645
Du lovade mig och vad gjorde du sen?
Du dödade honom!
602
00:44:32,646 --> 00:44:34,104
Vad är du?
603
00:44:35,437 --> 00:44:36,937
Det du gjorde var fel.
604
00:44:37,521 --> 00:44:40,603
Det vi gör här är jävligt fel!
605
00:44:40,604 --> 00:44:42,811
Okej, det vi gör här är fel?
606
00:44:42,812 --> 00:44:45,686
Tvingade jag dig att gå med? Nej.
607
00:44:45,687 --> 00:44:48,936
Du var 100 % säker på
att du ville vara med.
608
00:44:48,937 --> 00:44:52,936
Du ville ha ett syfte,
för du kände dig värdelös, arbetslös.
609
00:44:52,937 --> 00:44:54,645
Du ville bli agent.
610
00:44:54,646 --> 00:44:56,687
Och nu är du en del av detta.
611
00:44:57,479 --> 00:45:00,311
Och att visa vad du gick för,
när det gällde.
612
00:45:00,312 --> 00:45:03,354
Vad gjorde du?
Du gråter som en liten flicka.
613
00:45:05,187 --> 00:45:07,187
Vet du? Vet du vad mer jag är?
614
00:45:07,729 --> 00:45:10,187
Jag är lojal. Jag är lojal mot min familj.
615
00:45:12,229 --> 00:45:15,187
Det är mitt fel.
Jag gjorde ett stort misstag.
616
00:45:17,812 --> 00:45:21,437
Jag borde inte ha gjort dig
till en del av familjen.
617
00:45:23,979 --> 00:45:24,979
Stick.
618
00:46:27,187 --> 00:46:29,561
- Vad gör du här?
- Jag är här för att hjälpa.
619
00:46:29,562 --> 00:46:32,062
Hjälpa? Du gjorde detta mot mig.
620
00:46:33,146 --> 00:46:35,521
Du sköt först. Då är vi kvitt.
621
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
Verkligen?
622
00:46:38,479 --> 00:46:39,771
Du har 30 sekunder.
623
00:46:40,604 --> 00:46:42,395
Innan jag skjuter igen.
624
00:46:42,396 --> 00:46:44,187
Noorie. Adhoori. Vad än du heter.
625
00:46:45,812 --> 00:46:47,062
Jag heter Honey.
626
00:46:48,562 --> 00:46:51,646
Och att döda mig tjänar inget syfte.
627
00:46:53,021 --> 00:46:54,021
Shaan.
628
00:46:57,896 --> 00:47:00,271
- Tala.
- Ni kan stoppa dem.
629
00:47:02,146 --> 00:47:04,104
Och ni kan ta tillbaka Armada.
630
00:47:08,479 --> 00:47:09,812
Varför hjälper du oss?
631
00:47:20,021 --> 00:47:23,354
Dr Raghu ville inte att Armada
skulle hamna i fel händer.
632
00:47:25,646 --> 00:47:29,062
Den gjordes åt Citadel,
jag hjälper er att få den.
633
00:49:23,812 --> 00:49:25,811
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
634
00:49:25,812 --> 00:49:27,896
Kreativ ledare
Monika Andersson