1 00:00:21,937 --> 00:00:24,020 {\an8}Du behöver Babas filer? Vad finns där? 2 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 Vår byrå hade stängt ner. 3 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 Hur återaktiverade Baba allt? 4 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 Han skickade agenter efter Honey. 5 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 Vad behöver han från henne? 6 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 Och han är inte nån som slösar tid på hämnd. 7 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 Vi känner ju Baba... 8 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 Han planerar nåt stort. 9 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 Därför fick jag dra in Ludo i det här. 10 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 Känner Ludo till risken? 11 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 Det gör han. 12 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 Men han är beredd. 13 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 För min skull. 14 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 Ja. Det är uppenbarligen dig han gör det för. 15 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 Parathas. 16 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 Honey? 17 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 Honey! 18 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 Du ville bli skådespelerska, det var ju därför du började dansa? 19 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 Ja. 20 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 Men du sa också att du jobbade som polis. 21 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 Ja. 22 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 Hur kan du vara polis och dansare? 23 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 Jag var dansare 24 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 innan jag blev polis. 25 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 Jag förstår inte. 26 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 Vad förstår du inte? 27 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 Poliser är så annorlunda. 28 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 Som farbror Pawan Singh och farbror Dilbar i Nainital. 29 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 De kan inte ens springa. 30 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 Men du slåss som en hjälte. 31 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 Jag var agent, Nadia. 32 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - Agent? - De är som poliser, 33 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 med lite mer träning. 34 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 Som James Bond? 35 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 Som James Bond. 36 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 Men hur blev du agent? 37 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 Din pappa. 38 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 Han inspirerade mig att bli agent. 39 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - Men min pappa är stuntman Bunny. - Ja. 40 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 Är han inte det? 41 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - Jo. - Är han också agent? 42 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 Ja. 43 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 Honey, är det här verkligen sant? 44 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 Så du ljög för mig hela den här tiden? 45 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 Att ljuga är inte alltid fel. 46 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 Ibland kan en lögn skydda en. 47 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 Men jag ljög aldrig för dig. 48 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 Så varför berättar du det här nu? 49 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 Jag har alltid velat veta mer om min pappa. 50 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 Men du har aldrig visat mig ett foto. Varför nu? 51 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 För att tiden är inne. 52 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 Han heter Rahi. 53 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 Rahi? 54 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 Rahi Gambhir. 55 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 Det låter så allvarligt. 56 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 Men var är pappa nu? Kommer han och hjälper oss? 57 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 Frun. 58 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 Ät upp fort. 59 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 Vart ska vi? 60 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 Till en säker plats. 61 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - Hem. - Hem? 62 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}UTANFÖR MUMBAI 63 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 Vi äter nåt. Eller hur? 64 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 Du vet, min son. Jag har en konstig relation till livet. 65 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 När livet drar ner mig, 66 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 reser jag mig direkt upp igen. 67 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 Det drar ner mig igen, men jag reser mig upp. 68 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 Nu vet jag att livet alltid drar ner mig. 69 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 Och livet vet 70 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 att jag reser mig upp. 71 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - Här är brödet. - Ja. 72 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 Du var bara 12 när du kom från barnhemmet. 73 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 Men jag ser dig som min riktiga son, inte adopterade, KD. 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 Jag gör vad som helst för dig. Det vet du väl? 75 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - Ja. - Jag lagade allt detta. 76 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 Till dig. Börja. 77 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 Ja. 78 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 Har jag... 79 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 ...svikit dig, min son? 80 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 Har jag inte uppfostrat dig väl? 81 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - Nej, Baba. - Är du missnöjd med mig? 82 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - Nej. - Nej? 83 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 Så varför jävlas du med mig? 84 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 Du fick informationen du behövde. 85 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 Serverad på fat! Du hade all tid att förbereda dig. 86 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 Men du kunde inte ta fast en tjej. 87 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 Kom igen, ät. 88 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 Jag jobbade så hårt för att få ihop det här teamet. 89 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 Jag handplockade agenterna. 90 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 Jag tränade dem själv. 91 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 Och vad är resultatet? 92 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 Ett dussin av mina agenter dog. 93 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 När du var ansvarig, Kedar. 94 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 Kan du inte äta och lyssna samtidigt? 95 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 Det kan du va? 96 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 Lyssna med öronen och ät med munnen! 97 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 Därför... 98 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 ...prisar jag Rahi hela tiden. 99 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 Den pojken är begåvad. 100 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 Vad gjorde han? En plan. 101 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 Han spårade bas 33. Och pang! 102 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 Det var bara de två, Kedar. 103 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 Den pojken är alltid ett steg före. 104 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 Men det är ju jag som stöttar dig nu? 105 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 Var han än är, ska jag hitta honom. 106 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 Jag tar honom åt dig. 107 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - Jag svär på ditt namn. - Nej. 108 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 Snälla, gör inte det. 109 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 Jag ska inte dö snart. 110 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 Jag hade såna förhoppningar. 111 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 Baba, ge mig bara en chans till. 112 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 Du vill ha Armada, va? 113 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 Jag fixar den. 114 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - Hallå. Hejsan. - Var var du? 115 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 Förlåt att jag är sen. 116 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - Och du är? - Jag sa ju det? 117 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - Ja, självklart. - Hej, frun. Kedar. 118 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 Var inte så formell. Men jag har hört mycket om dig. 119 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 Kom och ät lunch med oss. 120 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 Nej, hon har lite jobb att göra. Är det klart? 121 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 Förlåt, jag måste avsluta nåt. Trevligt att träffas. 122 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 Smaka kycklingen. 123 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 Hur smakar den? 124 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 Den är god. 125 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 BELGRAD 126 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 Ursäkta mig. 127 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 [Serbiska] Åh, du är vaken. 128 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 Allt är okej, lägg dig ner. 129 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 Du svimmade precis. 130 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 Ingen serbiska, bara engelska. 131 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 Okej. 132 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 [Serbiska] Jag försökte förklara, men hon förstår ingenting. 133 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 Bara engelska, säger hon. 134 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - Engelska? - Ja. 135 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 Vad är det för fel på mig? 136 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 Inget är fel. Grattis. 137 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 Ursäkta? 138 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 Du är gravid. 139 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 Du blir snart mamma. 140 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 Nej, det är inte möjligt. 141 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 Jo, i andra månaden. 142 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 Jag ska visa dig ultraljudet. 143 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 Här. 144 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 Den vänlige herren som tog hit dig medvetslös, 145 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 han var orolig. 146 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 Så du är vaken? Så bra. 147 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 Jag har vitaminer och kosttillskott. 148 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 Doktorns order. Kan inte hjälpa det. 149 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - Doktorn, får hon gå härifrån? - Ja. 150 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Är du redo att gå? 151 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 Om du inte misstycker... 152 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 Följ med mig, så fixar jag nåt åt dig. 153 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 Vi kan prata efter det, om du vill. 154 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 Jag är bra på att lyssna. 155 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 Jag vet att du är i chock, Madhavi. 156 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 Det är mycket att ta in. 157 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Vila mycket. 158 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 Och andas djupt. 159 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 Då känns det bättre. 160 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 Drick detta. 161 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 Bra för immunförsvaret. 162 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 Akta, det är varmt. 163 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 Det är väldigt nyttigt för dig. 164 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 Och ditt tillstånd. 165 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 Ta inga förhastade beslut. 166 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 För många år sen... 167 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 ...när min fru var gravid... 168 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 ...bestämde vi oss för... 169 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 ...att inte få barnet. 170 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 Jag ångrar det. 171 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 Så länge jag lever... 172 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 ...ska jag ångra det. 173 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 Efter det kunde vi aldrig komma vidare. 174 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 Och vi... 175 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 Jag tror att det är ödet. 176 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 Det är sånt som är ouppklarat som fick oss att mötas så här. 177 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 Du är dottern jag kunde ha fått. 178 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 Du påminner så mycket om Charu. 179 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 Och tro aldrig att du är ensam. 180 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 Okej? Jag finns här för dig. 181 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 Jag ska packa några ayurvediska mediciner åt dig. 182 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 Du måste ta dem. 183 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 Ät ordentligt och regelbundet. 184 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 Absolut ingen kvarg i Ayurveda, bara kärnmjölk. Okej, Madhavi? 185 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 Du måste ta hand om dig själv. 186 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 Ring mig om du tvivlar. 187 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 KULTURCENTER JUGOSLAVIEN 188 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 Det här är dr Raghus hotell. 189 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 Agenterna har skannat en radie på 2,5 kilometer. 190 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 Men vi måste minska radien, annars går det inte. 191 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - Vi måste sikta på... - Förlåt att jag är sen. 192 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - Jag råkade ut för en oväntad olycka. - Är du okej? 193 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 Olyckor är alltid oväntade, Honey. 194 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 Jag ser ingen skada. KD. 195 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 Har du nåt att berätta, eller bara om olyckan? 196 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 Jag har gjort mitt jobb. 197 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 Va? 198 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 Jag hittade platsen. 199 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 Nedskriven med kyrilliska bokstäver. 200 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 Jag memorerade det eftersom jag inte kan dem. 201 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 KULTURCENTER JUGOSLAVIEN 202 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 Ditt berömda minne. 203 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 Jaby! 204 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 Atlantis konstgalleri. 205 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 Republiktorget. Ett-A. 206 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 Vi borde åka dit och överblicka hela stället. 207 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - Chacko. - Jag följer med. 208 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 Invänta instruktioner. 209 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 Okej. Du kan följa med. 210 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 Men en sak, för du är ny. 211 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 Vi jobbar som en enhet, och inte individuellt. Uppfattat? 212 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 Honey, kom. 213 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 Honey, stanna här. 214 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 Mår du bra, Honey? 215 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 Ja, sir. Till 100 %. 216 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 Så bra. 217 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 Du kan ta ledigt imorgon. 218 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 Det vore oturligt om du var med om en olycka under uppdraget. 219 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 Inget kommer att hända mig, sir. 220 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 Minns du D'Souza-operationen? 221 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 Vad hände då? 222 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 Du hade inte sinnesnärvaro nog att undvika kamerorna. 223 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 Ditt ansikte var med på varje kamera. 224 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - Men den gången... - Den gången förstår jag. 225 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 Du var ingen agent, du var civilist. 226 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 Men sinnesnärvaro, Honey. 227 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 Och dr Raghu... 228 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 ...känner igen dig, så jag kan inte riskera det. 229 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 Låt mig delta. 230 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 Självklart ska du delta. 231 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 Gå och sätt dig i bilen med Ludo. 232 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 Övervaka saker. 233 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 Om jag behöver förstärkning, kan jag räkna med dig. 234 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 Jag kan väl räkna med dig? 235 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - Ja, sir. - Fantastiskt. 236 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Du kan gå. 237 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 Är du okej? Vad hände? 238 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 Det är vädret. 239 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 Vad är det? Berätta. 240 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 Är dr Raghu verkligen skurken? 241 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 Jag fattar. 242 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 Du umgicks med honom, ni blev vänner, 243 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 och nu ser du honom som en slags fadersfigur. 244 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 Han är fienden. Det vet du ju? 245 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 Men de kanske inte har fel. 246 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 Dr Raghu jobbar med Zooni. 247 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 Nån som jobbar med fienden, är vår fiende, inte sant? 248 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 Så vi ska bara hämta tekniken? 249 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - Ja. - Och dr Raghu blir väl inte skadad? 250 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 Eller hur? 251 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 Honey, vi är här bara för tekniken. 252 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 Personligen har vi inget emot dr Raghu, det vet du. 253 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 Vad ska vi göra med tekniken? 254 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 Baba har lite planer. 255 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 Så du vet inget? 256 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 Jag tror du glömmer varför vi är här, låt mig påminna dig. 257 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 Tekniken ska användas till Projekt Talwar. 258 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 Och vi måste stoppa Projekt Talwar, under alla omständigheter. 259 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 Det är det jävla jobbet. 260 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 Tänk om vi har fel? 261 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 Varför denna plötsliga besatthet av rätt och fel? 262 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 Och i Belgrad, mitt under uppdraget. 263 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 Jag sa till Baba att du är mitt ansvar. 264 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 Du bidrar till familjen. 265 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 Jag vill bara att vi ska ha ett bra liv. 266 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 Du och jag, och vår familj. 267 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 Honey, det är inte läge! Det är det inte. 268 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 Vi slutför uppdraget först. 269 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 Vi har gott om tid att prata om det här, okej? 270 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 Men först klargör vi nåt. 271 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 Kan du slutföra operationen? 272 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - Ja. - Se på mig, Honey. 273 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 Slutför du operationen? 274 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 Jag slutför den. 275 00:19:33,146 --> 00:19:35,312 Etthundrafemtio, etthundrafemtio! 276 00:19:37,187 --> 00:19:39,687 Etthundrafemtio, etthundrafemtio! 277 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}ANSLUTER... 278 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}ANSLUTEN 279 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 IMPORTERAR FILER 280 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 ÅTKOMST UPPTÄCKT 281 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 Fan! Rohit, sir. 282 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - Ja? - Titta här. 283 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 Vad händer? 284 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 Nån går in i våra filer. Från första mappen. 285 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 Flytta på dig. 286 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 Vad händer? 287 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 Det är ett dataintrång. Hämta Nakul, fort. 288 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 Okej, sir. 289 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 Vad har hänt? 290 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 Nån hackade sig in i systemet och kopierar filerna. 291 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - Vilka filer? - Babas filer. 292 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - Varifrån? - Jag kollar det. 293 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 IMPORTERAR FILER 50 % 294 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 IMPORTERAR FILER 50 %-54 % 295 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 Hittade det. Jakarta. 296 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 Nej, den hoppade till Belarus. Han använder en decoyserver. 297 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - Ge mig 30 sek. - Behöver du hjälp? 298 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 Nej. Rohit, fortsätt. 299 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 Jag vill ha positionen omedelbart. 300 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 Jag fixar det. 301 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 Importerar filer 75 %-78 % 302 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 Hittade det. Mumbai. 303 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 Jag visste det. 304 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 Importerar filer 88 %-91 % 305 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - Han är i vår byggnad! - Vem är det? 306 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 Importerar filer 91 %-93 % 307 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 Det är den här våningen. 308 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 Arbetsstation 12. 309 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}SÖDRA INDIEN 310 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 [Telugu] Ers höghet. 311 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 Tack. 312 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 Var det ditt hus? Bodde du här? 313 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 Ja. 314 00:23:00,937 --> 00:23:02,520 [Telugu] Prinsessan Hanimandakini. 315 00:23:02,521 --> 00:23:04,603 - [Telugu] Hur mår du, farbror? - [Telugu] Bra. 316 00:23:04,604 --> 00:23:05,728 Jag mår bra. 317 00:23:05,729 --> 00:23:06,936 Hej, raring. 318 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 Du är äntligen tillbaka. 319 00:23:10,229 --> 00:23:11,729 [Telugu] Hur mår du, min bror? 320 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 Nadia, det här är min bror, 321 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 Pratapa Rudra Raj, storebror. 322 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 Min dotter, Nadia. 323 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - Säg hej. - Hej. 324 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 Du kan också säga hej. 325 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 Hej, prinsessan Nadia. Angenämt. 326 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - Prinsessan? - Ja. 327 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 Sist jag såg dig var du bebis. 328 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 Du är en stor flicka nu. 329 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 Följ med farbror. Här finns mycket att se. Han visar dig runt. 330 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 Han är på säkra listan, gå! 331 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 Följer du med mig? 332 00:23:48,271 --> 00:23:50,062 [Telugu] Tar du väl hand om henne? 333 00:23:50,354 --> 00:23:52,146 [Telugu] Med mitt liv. 334 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 Folk här är som karaktärerna i farbror V:s berättelser. 335 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - Kom. - Prinsessan, kan jag hjälpa dig? 336 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 Nej, tack. Jag kan gå själv. 337 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 Varför är du här, Honey? 338 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 Jag behöver ligga lågt. 339 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 I några dar. 340 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 Så du kommer hit varje gång du måste gömma dig, 341 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 Senast du kom... 342 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - För sju år sen. - Sju år sen. 343 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 Du kunde ha stannat. 344 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 Åtminstone ett par dar. 345 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 Trodde inte du skulle överleva. 346 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 Men det verkar så. 347 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 Du borde träffa far. 348 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 Han har varit sjuk ett tag nu. 349 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 Sist jag var här såg jag hur han tittade på mig. 350 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 Hur kunde jag stanna här? 351 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 Han är bara min far till namnet. 352 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 Han såg mig aldrig som sitt barn. 353 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 Jag är trots allt oäkta. 354 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 Ett oönskat barn. 355 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 Men jag är inte gravid eller skadad som förra gången, så oroa dig inte. 356 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 Jag vet inte varför jag fortsätter att komma hit. 357 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 Jag kan vara ett av skälen. 358 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 Eller kanske, för att det här är ditt hem också. 359 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 Honey, jag hoppas du vet att jag inte är som far. 360 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 Inte på nåt sätt. 361 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 Kom in. 362 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 Oj. Du har ett fullfjädrat hemligt liv här. 363 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - Du? - Ja? 364 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 Gömmer du en familj här? Är det nån här? 365 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 Det är problemet med gifta killar. 366 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 Ni låtsas ha ett hemligt liv, men sen tar ni med er familj. 367 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 Äntligen är vi tillbaka. 368 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - Terminator. Predator. - Och jag, Batman. 369 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 Nej, kanske Robin. 370 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 Och sen kom en tjej 371 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 och förstörde allt. 372 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 Jag förstår inte vad det är med dig. Vad gör du? 373 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 Du hjälper den enda som förrådde dig. 374 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 Hon förstörde våra liv. 375 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - Ludo! - Inte klar. 376 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 Vill du hjälpa henne, trots det hon gjorde? 377 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 Jag trodde att Honey dog i Belgrad. 378 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 Men, nej. Hon lever. 379 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 Och hon har min... Vår dotter. 380 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 Jag ska rädda dem. 381 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 [Telugu] Ju fler av oss som är ute, desto fler är inne! 382 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 BELGRAD 383 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - Vad vill vi ha? - [Serbiska] Alltihop! 384 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 Alltihop! Alltihop! 385 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - Alltihop!! Alltihop! - Stoppa våldet! Kom! 386 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 Vad tänker du på? Berätta. 387 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 Chacko, hypotetiskt talat, bara hypotetiskt talat. 388 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 Har du aldrig tänkt på att skaffa egen familj? 389 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 Förutom vår familj, givetvis. 390 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 Bunny, hypotetiskt talat, bara hypotetiskt talat. 391 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 Pratar vi om Honey? 392 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 Självklart. 393 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 Hon har kalla fötter. 394 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 Nu? Mitt i operationen? 395 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Du vet att hon inte har helt fel. 396 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 Vi har också ifrågasatt saker. Men vi kunde aldrig säga det, 397 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 vi kan inte ifrågasätta Baba. 398 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - Så nu har du kalla fötter? - Sa jag det? 399 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 Bunny, ge mig inte dumma idéer. 400 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - Vem ska jag prata med då? - Var tyst. 401 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 Så att vi får jobba. 402 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 Rör inget, tack. 403 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 Teamet är på standby, ma'am. 404 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 Ingen misstänkt aktivitet nu. 405 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 Agent Vinod är på plats. 406 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 Som diskuterat, övervakar jag allt från skåpbilen. 407 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 Ha dr Raghu under uppsikt hela tiden. Låt honom inte se dig. 408 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 Du vet hur han är. 409 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 Om han får reda på att vi skuggar honom, kan han skapa problem. 410 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 Agent Vinod, allt redo? 411 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 Ja, ma'am. Vi har sex agenter, och alla tittar på honom. 412 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 Så fort mötet är över tar jag Armada från dr Raghu. 413 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 Nej, vi väntar tills han återvänder till hotellet. 414 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 Vi gör som vi kommit överens om. 415 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 Okej. 416 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - Så du gör det här hela dan? - Ja. 417 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 Vilket intressant jobb. 418 00:29:25,562 --> 00:29:27,436 [Serbiska] Fred, broder, fred! 419 00:29:27,437 --> 00:29:29,271 Fred, broder, fred! 420 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 Alla agenter, kom in. Dr Raghu är på väg. 421 00:29:32,187 --> 00:29:33,478 Jag ser honom. 422 00:29:33,479 --> 00:29:36,853 Fred, broder, fred! 423 00:29:36,854 --> 00:29:39,436 Försiktigt, pojkar. Låt honom inte se er. 424 00:29:39,437 --> 00:29:41,061 Fred, broder, fred! 425 00:29:41,062 --> 00:29:43,146 Jag kan se sex agenter runt honom. 426 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 Var på alerten! 427 00:29:46,854 --> 00:29:48,021 Han går in i galleriet. 428 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 Du har blivit tunnhårig. 429 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 Du har blivit äldre, Pavel. 430 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 Jag gjorde som du bad, enligt dina specifikationer. 431 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 Koppla bara chippet till ditt system. Det accelererar ditt program. 432 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 Var försiktig, det här är exklusivt. 433 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 Det har tagit mig och mitt team åratal att utveckla detta. 434 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 Hur många år för uppgraderingen, Pavel? 435 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 Jag tvivlar på att nån tar fram nåt liknande det kommande årtiondet. 436 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 Lika arrogant som alltid, ser jag. 437 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 Realistisk, Raghu. 438 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 Ibland känns det som att vi är fredens grindvakter. 439 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 Vi, vetenskapsmännen. 440 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 Resten av världen har en agenda. 441 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 Vi gör det för vetenskapen, för mänskligheten. 442 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 Bara med ett mindre gudskomplex. 443 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 Med ödmjukhet. 444 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 Det dröjer ett tag innan folk hakar på den här tekniken. 445 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 Var försiktig. Alla vill lägga händerna på den här. 446 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 Du och jag vet att den erbjuder oändliga möjligheter. 447 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 Det är därför jag jobbar med rätt personer. 448 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 Som ser till mänsklighetens goda. 449 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 Herregud. Tänk om den hamnar i fel händer? 450 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 Vakta den med ditt liv. 451 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Visst. 452 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 Armadan. 453 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - Shaan. - Vad är Shaan? 454 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 Bachchans film. Den är bra. 455 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 Vad har filmen med det att göra? 456 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 Armadan är inuti Shaan-bandet. 457 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 Vet du varför den här Rubens är speciell? 458 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 Kvinnorna jagade och männen väntade med maten. 459 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 Har du kontakt med henne? 460 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 Charu. 461 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 Det var väldigt smärtsamt för mig. 462 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 Hon valde sin väg och... 463 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 Jag valde min. 464 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 Lämna henne ifred. Varför störa hennes frid? 465 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 Tack, min bror. Tack. 466 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - Doktorn kommer ut. - Kom igen. 467 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 Han är ute. Vi ser honom. 468 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 Vi kan inte förlora honom för en sekund. 469 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - Håll koll på honom. - Gå, killar. 470 00:32:56,396 --> 00:32:59,103 - Fred, broder, fred! - [Serbiska] Stoppa våldet! 471 00:32:59,104 --> 00:33:00,687 Fred, broder, fred! 472 00:33:02,229 --> 00:33:04,478 Jag flyttar till min nästa position. 473 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 Nej. Stanna där och invänta mina order. 474 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 Va? Det här var inte planen, Rahi. 475 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 Det är en ny plan. Gör som jag säger. 476 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - Men Baba... - Jag leder jobbet, 477 00:33:13,396 --> 00:33:14,853 och det här är mina order. 478 00:33:14,854 --> 00:33:16,562 Chacko, du stannar också där. 479 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 Okej. 480 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 Fred, broder, fred! 481 00:33:48,396 --> 00:33:49,520 Uppdatera. Var är du? 482 00:33:49,521 --> 00:33:50,937 Precis bakom honom. 483 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 Gå, jag har en pistol. 484 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 Vem är du? 485 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 Gör som jag säger, annars skjuter jag. 486 00:34:02,646 --> 00:34:04,646 - Fred, broder, fred! - Gå. 487 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - Fan! - Vadå "fan"? 488 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - Jag tror jag förlorade honom. - Vad menar du? 489 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 Bunny, vad gör du? Det här är inte en del av planen. Kom in. 490 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - Vad gör du? - Jag går. 491 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 Du måste stanna i bilen. Håll dig till planen. 492 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 Vem följer planen? 493 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 Han var precis här. 494 00:34:24,812 --> 00:34:26,312 Fred, broder, fred! 495 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 Stanna här. 496 00:34:38,396 --> 00:34:40,437 {\an8}- Fred, broder, fred! - Gå. 497 00:34:51,896 --> 00:34:53,311 {\an8}Jag kan inte se honom. 498 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 Jag tror jag tappat honom. 499 00:34:54,854 --> 00:34:56,354 Vart tog han vägen? 500 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 Gå snabbare. 501 00:35:08,271 --> 00:35:09,770 Noorie. 502 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 Va? Är Vishwas team där? 503 00:35:13,687 --> 00:35:14,812 Hur fick de veta? 504 00:35:16,729 --> 00:35:20,021 Jag vet inte, men jag ska ta dem den här gången. 505 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 Dr Raghu måste vara här nånstans. 506 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 Kom igen, doktorn! Kom! 507 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 Sprid ut er! 508 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 Kom igen, sätt fart! 509 00:35:37,104 --> 00:35:39,854 Jag ser dr Raghu, han är inte ensam. Nån är med honom. 510 00:35:40,646 --> 00:35:42,437 Fred, broder! 511 00:35:49,521 --> 00:35:51,854 Undan! 512 00:36:00,812 --> 00:36:02,311 Kom igen, doktorn, skynda på! 513 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 Hallå, stanna! Stanna! 514 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 Kom igen! 515 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 Tåget går. 516 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 Vi stoppar dem vid nästa station. 517 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 Vi drar till Plaza-stationen. 518 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 Den här vägen. 519 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 Var är videobandet? 520 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 Vilket band? 521 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 Shaan-bandet. 522 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 Vet du hur dyrbart det är? 523 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 Öppna portföljen. 524 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 Öppna portföljen. 525 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 Öppna den! 526 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 Rör dig inte. 527 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 Fan! 528 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 Släpp vapnet. 529 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 Vart ska du springa nu? 530 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 Ska du skjuta? 531 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 Fan! 532 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 Förlåt. 533 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 Tänker du döda mig? 534 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 Stick härifrån. 535 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 Paketet mottaget. Jag lämnar Plaza-stationen. 536 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - Avslutade du jobbet? - Ja, jag har Armada. 537 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 Avslutade du det? 538 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 Vi har vad vi behöver. Jobbet är gjort. 539 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 Du vet dealen. 540 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 Ja, jag vet. Som sagt, jobbet är gjort. 541 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 Avsluta jobbet, Rahi. 542 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 Baba, jag har den. Jag kommer. 543 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 Du har dina order. 544 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - Ja, men jag trodde... - Jag upprepar mig inte. 545 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 Gör bara klart det satans jobbet. 546 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 Gör det inte. Gör det inte. 547 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 Uppfattat. 548 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 KD. Chacko. 549 00:39:20,812 --> 00:39:21,728 Ni har era order. 550 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 Jag tar dr Pavel. Jaby, Chacko, uppfattat? 551 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 Uppfattat. 552 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 Var är doktorn? Säkra doktorn. 553 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 Vi närmar oss torget. 554 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 [Serbiska] Ert porträtt kostar bara 50 dinarer. 555 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 Dr Raghu. 556 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 [Serbiska] Det är bara 50 dinarer, ta den. 557 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 Dr Raghu! 558 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 Det är Madhavi! 559 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - Dr Raghu. - Madhavi? 560 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 Vänta där. 561 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 Dr Raghu är död. 562 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 Jag upprepar, dr Raghu är död. 563 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 Vi har förlorat Armada. 564 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 Fan. 565 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 Jag har nyheter åt dig. Armada är vår. 566 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 Grattis! 567 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 Det är goda nyheter för stiftelsen, Guru. 568 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 Med Armada är vi nu ett steg närmare vårt M-nyckelprogram. 569 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 En dröm vi alla drömde, att få Citadel på knä. 570 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 Vi är väldigt nära nu. 571 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 Vad behöver du från oss, Guru? 572 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 Bara fråga, så är det ditt. 573 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 Ert stöd. 574 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 Ert ovillkorliga stöd, om möjligt. 575 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 Ut. 576 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 Ut. 577 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 Mår du bra? 578 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 Jag klarar mig, Zooni. 579 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 Förlåt att jag förlorade den. 580 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 Detta är min karriärs största katastrof på Citadel. 581 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 Jag vet inte om vi kan komma på rätt spår. 582 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 Vi kommer att lösa det. 583 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 När vi startade projektet för tre år sen hade vi ett syfte. 584 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 Vishwa, och hans stiftelse. 585 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 Vi startade Projekt Talwar för att övervaka skurkarna. 586 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 Och nu har vi förlorat Armada också. 587 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 Lyssna, Zooni. 588 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 Mina agenter genomsöker hela stan. 589 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 De kan inte lämna landet så snabbt. 590 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 Jag ska ta dem. 591 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 Jag lovar. 592 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 Kommandot ska godkänna trupperna snarast. 593 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 Var var du? 594 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - Varför är du jämt sen? - Säg inte ett ord! 595 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 Inte ett ord efter vad... 596 00:44:15,271 --> 00:44:17,812 Vad har jag gjort? Vad jag blev tillsagd att göra. 597 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - Mitt jävla jobb! - Du vet vad du gjort! 598 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 Bunny, vi är ett team. 599 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 Du förde mig bakom ljuset med flit. Du lovade mig, för fan! 600 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 Du lovade mig att dr Raghu var trygg. 601 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 Du lovade mig och vad gjorde du sen? Du dödade honom! 602 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 Vad är du? 603 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 Det du gjorde var fel. 604 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 Det vi gör här är jävligt fel! 605 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 Okej, det vi gör här är fel? 606 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 Tvingade jag dig att gå med? Nej. 607 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 Du var 100 % säker på att du ville vara med. 608 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 Du ville ha ett syfte, för du kände dig värdelös, arbetslös. 609 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 Du ville bli agent. 610 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 Och nu är du en del av detta. 611 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 Och att visa vad du gick för, när det gällde. 612 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 Vad gjorde du? Du gråter som en liten flicka. 613 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 Vet du? Vet du vad mer jag är? 614 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 Jag är lojal. Jag är lojal mot min familj. 615 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 Det är mitt fel. Jag gjorde ett stort misstag. 616 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 Jag borde inte ha gjort dig till en del av familjen. 617 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 Stick. 618 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - Vad gör du här? - Jag är här för att hjälpa. 619 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 Hjälpa? Du gjorde detta mot mig. 620 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 Du sköt först. Då är vi kvitt. 621 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 Verkligen? 622 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 Du har 30 sekunder. 623 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 Innan jag skjuter igen. 624 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 Noorie. Adhoori. Vad än du heter. 625 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 Jag heter Honey. 626 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 Och att döda mig tjänar inget syfte. 627 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 Shaan. 628 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - Tala. - Ni kan stoppa dem. 629 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 Och ni kan ta tillbaka Armada. 630 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 Varför hjälper du oss? 631 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 Dr Raghu ville inte att Armada skulle hamna i fel händer. 632 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 Den gjordes åt Citadel, jag hjälper er att få den. 633 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 634 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 Kreativ ledare Monika Andersson