1 00:00:20,021 --> 00:00:21,853 {\an8}ముంబై 756 కి.మీ.లు 2 00:00:21,854 --> 00:00:24,020 {\an8}నీకు బాబా ఫైళ్ళు ఎందుకు? వాటిలో ఏముంది? 3 00:00:24,021 --> 00:00:26,354 మన ఏజెన్సీ మూతపడింది. 4 00:00:26,937 --> 00:00:29,312 బాబా అన్నిటినీ తిరిగి ఎలా తెరిచారు? 5 00:00:30,312 --> 00:00:32,062 అతను హనీ వెనుక ఏజెంట్లను పంపాడు. 6 00:00:33,187 --> 00:00:34,562 అతనికి ఆమె నుండి ఏం కావాలి? 7 00:00:35,437 --> 00:00:38,187 అతను పగ కోసం సమయం వృథా చేసుకునే మనిషి కాదు. 8 00:00:38,812 --> 00:00:40,312 బాబా సంగతి తెలుసు కనుక... 9 00:00:40,937 --> 00:00:43,146 - పెద్ద ప్లాన్ వేశాడు. - పెద్ద ప్లాన్ వేశాడు. 10 00:00:43,729 --> 00:00:45,979 అందుకే ఇందులోకి లూడోను లాగాల్సొచ్చింది. 11 00:00:47,729 --> 00:00:49,479 లూడోకు ఇందులో ప్రమాదం తెలుసా? 12 00:00:50,812 --> 00:00:51,854 తెలుసు. 13 00:00:52,646 --> 00:00:54,021 చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడు. 14 00:00:55,146 --> 00:00:56,146 నాకోసం. 15 00:00:57,354 --> 00:00:59,854 అవును. ఖచ్చితంగా నీకోసం అది చేస్తాడు. 16 00:01:08,854 --> 00:01:10,521 - ఏయ్, అది తీసుకురా! - అలాగేనండి. 17 00:01:10,646 --> 00:01:12,396 - త్వరగా తీసుకురా! - తెస్తున్నాను! 18 00:01:19,146 --> 00:01:20,521 ఇంకొకటి తీసుకురా. 19 00:01:22,354 --> 00:01:23,396 పరాటాలు. 20 00:01:31,729 --> 00:01:32,729 హనీ? 21 00:01:33,437 --> 00:01:34,437 హనీ! 22 00:01:35,187 --> 00:01:38,562 నువ్వు నటివి కావాలనుకున్నావు, అందుకే డాన్స్ చేసేదానివి, అవునా? 23 00:01:39,562 --> 00:01:40,478 అవును. 24 00:01:40,479 --> 00:01:42,771 కానీ పోలీస్ లాగా కూడా చేశానని అన్నావు. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,186 అవును. 26 00:01:45,187 --> 00:01:48,354 నువ్వు పోలీసువు ఇంకా డాన్సర్ రెండూ ఎలా అయ్యావు? 27 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 మొదట డాన్సర్‌ని, 28 00:01:51,271 --> 00:01:53,061 తరువాత పోలీసయ్యాను. 29 00:01:53,062 --> 00:01:54,520 అదే నాకు అర్థంకాలేదు. 30 00:01:54,521 --> 00:01:56,311 నీకు ఏమి అర్థం కాలేదు? 31 00:01:56,312 --> 00:01:59,395 పోలీసుల్లో పూర్తిగా భిన్నమైన వాళ్ళు ఉంటారు. 32 00:01:59,396 --> 00:02:03,353 నైనిటాల్‌లో ఉండే పవన్ సింగ్ బాబాయ్ ఇంకా దిల్‌బర్ బాబాయ్ లాంటి వాళ్ళు. 33 00:02:03,354 --> 00:02:04,770 వాళ్ళు కనీసం పరిగెత్తలేరు. 34 00:02:04,771 --> 00:02:07,187 కానీ నువ్వు హీరోలా పోరాడుతున్నావు. 35 00:02:07,896 --> 00:02:09,104 నేను ఏజెంట్‌ని, నాడియా. 36 00:02:09,937 --> 00:02:12,187 - ఏజెంట్? - వాళ్ళంతా పోలీసులే, 37 00:02:12,646 --> 00:02:14,771 కానీ కొంచెం బాగా శిక్షణ పొందుతారు. 38 00:02:15,354 --> 00:02:16,479 జేమ్స్ బాండ్ లాగానా? 39 00:02:18,229 --> 00:02:19,395 జేమ్స్ బాండ్ లాగా. 40 00:02:19,396 --> 00:02:20,979 కానీ ఏజెంట్‌వి ఎలా అయ్యావు? 41 00:02:24,271 --> 00:02:25,479 మీ నాన్న వలన. 42 00:02:26,229 --> 00:02:28,061 నన్ను ఏజెంట్ అయ్యేలా ప్రోత్సహించారు. 43 00:02:28,062 --> 00:02:30,561 - కానీ ఆయన స్టంట్‌మాన్ బన్నీ. - అవును. 44 00:02:30,562 --> 00:02:32,229 స్టంట్‌మాన్ బన్నీ కాదా? 45 00:02:32,562 --> 00:02:33,979 - అవును. - ఆయన కూడా ఏజెంటా? 46 00:02:34,521 --> 00:02:35,396 అవును. 47 00:02:38,687 --> 00:02:40,937 హనీ, నువ్వు నిజంగా నిజమే చెబుతున్నావా? 48 00:02:44,062 --> 00:02:45,979 ఇంతకాలం నువ్వు నాతో అబద్ధమాడావా? 49 00:02:52,187 --> 00:02:53,896 అన్నిసార్లూ అబద్ధం తప్పు కాదు. 50 00:02:54,937 --> 00:02:57,229 కొన్నిసార్లు ఒక అబద్ధం నిన్ను కాపాడగలదు. 51 00:03:00,146 --> 00:03:01,979 కానీ నీతో నేనెప్పుడూ అబద్ధమాడలేదు. 52 00:03:03,687 --> 00:03:06,146 మరి, ఇది ఇప్పుడు ఎందుకు నాతో చెబుతున్నావు? 53 00:03:06,562 --> 00:03:10,186 నేను ఎప్పటి నుండో నాన్న గురించి చెప్పమని అడిగాను. 54 00:03:10,187 --> 00:03:13,479 కానీ ఆయన ఫోటో కూడా చూపించలేదు. మరి ఇప్పుడు ఎందుకు? 55 00:03:15,354 --> 00:03:16,729 ఎందుకంటే ఇది సరైన సమయం. 56 00:03:18,521 --> 00:03:19,687 ఆయన పేరు రాహీ. 57 00:03:20,271 --> 00:03:21,271 రాహీ? 58 00:03:22,521 --> 00:03:23,729 రాహీ గంభీర్. 59 00:03:24,896 --> 00:03:28,062 అది చాలా గంభీరంగా ఉంది. 60 00:03:29,646 --> 00:03:32,396 కానీ నాన్న ఇప్పుడు ఎక్కడున్నారు? మన సాయానికి వస్తారా? 61 00:03:35,896 --> 00:03:36,896 మేడం. 62 00:03:38,812 --> 00:03:39,979 ఇది త్వరగా తినేసెయ్. 63 00:03:42,479 --> 00:03:43,521 ఎక్కడికెళుతున్నాం? 64 00:03:44,854 --> 00:03:45,896 సురక్షిత చోటుకు. 65 00:03:46,979 --> 00:03:48,687 - ఇంటికి. - ఇంటికా? 66 00:04:40,354 --> 00:04:42,604 సీటడెల్ హాని బని 67 00:04:52,021 --> 00:04:55,104 {\an8}ముంబైకి దూరంగా 68 00:05:07,104 --> 00:05:09,312 ఏదైనా తిందాము. సరేనా? 69 00:05:13,479 --> 00:05:17,521 నీకు తెలుసా, బాబు, నాకూ, జీవితానికి ఒక విచిత్రమైన బంధం ఉంది. 70 00:05:18,646 --> 00:05:20,646 జీవితం నన్ను కిందకు కూలదోస్తే, 71 00:05:21,479 --> 00:05:22,979 నేను వెంటనే పైకి లేస్తా. 72 00:05:23,771 --> 00:05:26,271 అది నన్ను కిందపడేస్తుంటే, నేను లేస్తూ ఉంటాను. 73 00:05:26,812 --> 00:05:30,686 ఇప్పుడు, నన్ను జీవితం ఖచ్చితంగా కిందకు కూలదోస్తుంది. 74 00:05:30,687 --> 00:05:32,521 కానీ జీవితానికి తెలుసు, 75 00:05:33,729 --> 00:05:35,146 నేను మళ్ళీ లేచి నిలబడతానని. 76 00:05:39,604 --> 00:05:41,229 - రొట్టె ఇందులో ఉంది. - సరే. 77 00:05:43,229 --> 00:05:46,061 నీకు 12 ఏళ్ళపుడు, అనాథాశరణాలయం నుండి తీసుకొచ్చా. 78 00:05:46,062 --> 00:05:49,771 నిన్ను దత్తపుత్రుడిలా భావించను, నా సొంత కొడుకువి, కేడీ. 79 00:05:52,229 --> 00:05:54,729 నీకోసం ఏదైనా చేస్తాను. నీకది తెలుసు, కదా? 80 00:05:55,396 --> 00:05:57,271 - తెలుసు. - అన్నీ నేనే స్వయంగా వండాను. 81 00:05:58,521 --> 00:06:00,271 నీకోసం. తిను, తిను. 82 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 సరే. 83 00:06:07,437 --> 00:06:08,604 నేను... 84 00:06:11,687 --> 00:06:13,271 ...నిన్ను సరిగా పెంచలేదా, బాబు? 85 00:06:14,354 --> 00:06:16,437 నా పెంపకంలో ఏదైనా లోటు ఉందా? 86 00:06:17,937 --> 00:06:21,354 - లేదు, బాబా. - అంటే, నాతో సంతోషంగా లేవా? 87 00:06:22,562 --> 00:06:24,562 - లేదు. - లేదా? 88 00:06:26,771 --> 00:06:28,396 మరెందుకు దె౦గుతున్నావు, బాబు? 89 00:06:31,312 --> 00:06:33,146 వడ్డిచ్చిన విస్తరిలా సమాచారమందించా 90 00:06:34,271 --> 00:06:37,186 విందు భోజనంలా! నీకు సిద్ధం కావడానికి సమయముంది. 91 00:06:37,187 --> 00:06:39,271 అయినా ఒక అమ్మాయిని పట్టుకోలేకపోయావు! 92 00:06:43,021 --> 00:06:44,146 కానీయ్, తిను. 93 00:06:46,396 --> 00:06:49,896 ఈ జట్టును ఒక తాటి కిందకు తేవడానికి రాత్రింబవళ్ళు శ్రమించాను. 94 00:06:50,854 --> 00:06:52,978 ప్రతి ఏజెంట్‌ను ఎంపిక చేశాను. 95 00:06:52,979 --> 00:06:54,396 స్వయంగా శిక్షణ ఇచ్చా. 96 00:06:55,479 --> 00:06:56,604 కానీ ఏంటి ఫలితం? 97 00:06:57,604 --> 00:07:00,104 డజన్ మంది నా ఏజెంట్లు చనిపోయారు. 98 00:07:00,604 --> 00:07:02,312 నీ పర్యవేక్షణలో, కేదార్. 99 00:07:02,771 --> 00:07:04,896 నీ చెవులు, నోరు ఒకేసారి పనిచేయవా? 100 00:07:06,687 --> 00:07:07,936 చేస్తాయి, కదా? 101 00:07:07,937 --> 00:07:10,271 అయితే నీ చెవులతో నా మాట విని, నీ నోటితో తిను! 102 00:07:15,854 --> 00:07:16,812 అందుకనే నేను... 103 00:07:18,896 --> 00:07:20,479 ఎప్పుడూ రాహీని పొగుడుతాను. 104 00:07:22,396 --> 00:07:23,521 ఆ అబ్బాయిలో ఏదో ఉంది. 105 00:07:24,521 --> 00:07:25,896 తనేం చేశాడు? ప్లాన్ వేశాడు. 106 00:07:27,146 --> 00:07:29,771 బేస్ 33 జాడ తెలుసుకున్నాడు. అంతే! 107 00:07:32,312 --> 00:07:34,146 కేవలం వాళ్ళిద్దరే, కేదార్. 108 00:07:37,146 --> 00:07:40,021 ఆ అబ్బాయి అంతే, ఎప్పుడూ రెండు అడుగులు ముందుంటాడు. 109 00:07:42,604 --> 00:07:44,521 కానీ ఇప్పుడు మీతో నిలబడింది నేను, కదా? 110 00:07:48,146 --> 00:07:50,478 వాడెక్కడ దాక్కున్నా, పట్టుకుంటాను. 111 00:07:50,479 --> 00:07:51,854 మీకోసం తీసుకువస్తాను. 112 00:07:52,396 --> 00:07:53,854 - మీ మీద ఒట్టు. - వద్దు. 113 00:07:54,729 --> 00:07:55,811 నా మీద ఒట్టేయకు. 114 00:07:55,812 --> 00:07:57,021 త్వరగా పోవాలనిలేదు. 115 00:08:14,104 --> 00:08:15,687 నీపై ఎన్నో ఆశలు పెట్టుకున్నాను. 116 00:08:19,229 --> 00:08:21,104 బాబా, నాకు మరొక్క అవకాశం ఇవ్వండి. 117 00:08:21,729 --> 00:08:23,104 మీకు అర్మడా కావాలి, కదా? 118 00:08:24,687 --> 00:08:25,604 నేనది తీసుకొస్తా. 119 00:08:26,104 --> 00:08:28,520 - హలో. హాయ్. - ఎక్కడ ఉండిపోయావు? 120 00:08:28,521 --> 00:08:29,854 క్షమించండి, ఆలస్యమయింది. 121 00:08:30,521 --> 00:08:32,271 - నువ్వు? - చెప్పాగా, గుర్తుందా? 122 00:08:33,062 --> 00:08:35,687 - అవును, గుర్తుంది. - నమస్తే, అమ్మా. కేదార్. 123 00:08:35,812 --> 00:08:39,311 ఇవన్నీ అవసరం లేదులే. కానీ నీ గురించి చాలా విన్నాను. 124 00:08:39,312 --> 00:08:40,770 రండి, మాతో భోజనం చేయండి. 125 00:08:40,771 --> 00:08:43,687 లేదు, ఆమెకు ఏదో పని ఉంది. అది పూర్తయిందా? 126 00:08:44,146 --> 00:08:47,062 క్షమించండి, ఆ పని పూర్తి చేయాలి. కానీ నిన్ను కలవడం సంతోషం. 127 00:09:01,854 --> 00:09:02,896 కోడి తిను. 128 00:09:14,396 --> 00:09:15,271 ఎలా ఉంది? 129 00:09:20,854 --> 00:09:21,854 బాగుంది. 130 00:09:25,271 --> 00:09:27,854 1992 బెల్గ్రేడ్ 131 00:09:39,229 --> 00:09:40,229 ఏమండీ. 132 00:09:42,062 --> 00:09:43,312 [సెర్బియన్] మేల్కొన్నారు. 133 00:09:44,021 --> 00:09:45,936 అంతా బాగానే ఉంది, పడుకోండి. 134 00:09:45,937 --> 00:09:47,228 స్పృహ కోల్పోయారు. 135 00:09:47,229 --> 00:09:49,228 సెర్బియా భాష రాదు, ఇంగ్లీష్ మాత్రమే. 136 00:09:49,229 --> 00:09:50,271 సరే. 137 00:10:05,937 --> 00:10:08,728 [సెర్బియన్]ఆమెకు వివరించాలని చూశాను, ఆమెకు అర్థంకాలేదు. 138 00:10:08,729 --> 00:10:10,146 ఇంగ్లీష్ మాత్రమే వచ్చంట. 139 00:10:10,604 --> 00:10:12,186 - ఇంగ్లీష్? - అవును. 140 00:10:12,187 --> 00:10:13,771 నాకు ఏమయింది, డాక్టర్? 141 00:10:14,812 --> 00:10:17,021 ఏమీ కాలేదు. శుభాకాంక్షలు. 142 00:10:18,396 --> 00:10:19,229 ఏంటి? 143 00:10:20,187 --> 00:10:21,229 నువ్వు గర్భవతివి. 144 00:10:21,896 --> 00:10:22,979 తల్లివి కాబోతున్నావు. 145 00:10:23,562 --> 00:10:24,896 అలా జరగడానికి వీల్లేదు. 146 00:10:25,187 --> 00:10:27,270 అవును, రెండు నెలల గర్భవతివి. 147 00:10:27,271 --> 00:10:28,937 నీ అల్ట్రా సౌండ్ చూపిస్తా. 148 00:10:30,604 --> 00:10:31,562 ఇదిగో. 149 00:10:33,437 --> 00:10:36,437 స్పృహలో లేని నిన్ను తీసుకువచ్చిన ఆ మంచి మనిషి, 150 00:10:36,896 --> 00:10:38,437 కంగారు పడుతున్నారు. 151 00:10:39,187 --> 00:10:41,312 లేచావా? మంచిది. 152 00:10:43,604 --> 00:10:45,770 విటమిన్లు, సప్లిమెంట్లు తెచ్చా. 153 00:10:45,771 --> 00:10:48,271 డాక్టర్ ఆదేశాలు. ఇక ఏమీ చేయలేము. 154 00:10:49,271 --> 00:10:52,479 - డాక్టర్, ఆమె వెళ్ళవచ్చా? - వెళ్ళవచ్చు. 155 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 వెళ్ళడానికి సిద్ధమేనా? 156 00:10:59,437 --> 00:11:00,646 ఏమీ అనుకోకపోతే... 157 00:11:03,229 --> 00:11:05,521 ...నాతో రా, తి౦డానికి ఏమైనా చేస్తాను. 158 00:11:09,062 --> 00:11:11,687 దాని తరువాత మాట్లాడదాం, నువ్వు కోరుకుంటే. 159 00:11:12,687 --> 00:11:14,687 నీకు తెలుసా, నేను మంచి శ్రోతను. 160 00:11:20,687 --> 00:11:22,646 ఇంకా షాక్‌లో ఉన్నావని తెలుసు, మాధవి. 161 00:11:23,562 --> 00:11:24,854 అది చాలా పెద్ద విషయం. 162 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 నువ్వు ఇప్పుడు బాగా విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. 163 00:11:30,604 --> 00:11:32,979 గట్టిగా ఊపిరి పీల్చుకో. 164 00:11:34,354 --> 00:11:35,687 నీకు బాగా అనిపిస్తుంది. 165 00:11:39,437 --> 00:11:40,896 ఇదిగో. ఇది తాగు. 166 00:11:41,979 --> 00:11:43,271 ఆరోగ్యానికి మంచిది. 167 00:11:48,312 --> 00:11:49,396 జాగ్రత్త, వేడిగా ఉంది. 168 00:11:55,854 --> 00:11:58,354 ఇది నిజంగా నీకు మంచిది. 169 00:11:59,562 --> 00:12:00,854 ముఖ్యంగా ఈ పరిస్థితిలో. 170 00:12:01,854 --> 00:12:03,979 ఎలాంటి దూకుడు నిర్ణయాలు తీసుకోకు. 171 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 చాలా ఏళ్ళ క్రితం... 172 00:12:11,854 --> 00:12:13,437 ...నా భార్య గర్భవతి అయింది... 173 00:12:14,937 --> 00:12:16,187 ...నిర్ణయించుకున్నాం... 174 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 ...అది వద్దని. 175 00:12:23,021 --> 00:12:24,271 దానికి బాధపడుతున్నాను. 176 00:12:26,187 --> 00:12:27,354 నేను జీవించినంత కాలం... 177 00:12:29,896 --> 00:12:31,104 ...దానికి బాధపడతా. 178 00:12:32,437 --> 00:12:35,478 దాని తరువాత, దాని నుండి బయటపడలేకపోయాము. 179 00:12:35,479 --> 00:12:36,521 మేము... 180 00:12:39,729 --> 00:12:41,437 అదే విధిరాత అనుకుంటా. 181 00:12:42,104 --> 00:12:45,604 ఏదో తీర్చాల్సిన రుణం ఉన్నట్టు ఉంది, మనం ఈ విధంగా కలిశాము. 182 00:12:47,604 --> 00:12:49,687 నాకు కలగబోయిన కూతురువు నువ్వు కావచ్చు. 183 00:12:51,312 --> 00:12:52,896 చారును బాగా గుర్తుచేస్తున్నావు. 184 00:12:55,354 --> 00:12:58,812 నువ్వు ఒంటరివని ఎప్పుడూ అనుకోకు. 185 00:12:59,479 --> 00:13:01,145 సరేనా? నీకు నేను ఉన్నాను. 186 00:13:01,146 --> 00:13:04,436 నీకోసం ఆయుర్వేద మందులు ప్యాక్ చేస్తాను, సరేనా? 187 00:13:04,437 --> 00:13:05,729 అవి నువ్వు తీసుకెళ్ళాలి. 188 00:13:06,146 --> 00:13:07,811 నువ్వు వేళకు భోజనం చేయాలి. 189 00:13:07,812 --> 00:13:12,271 ఆయుర్వేదలో పెరుగు అస్సలు తినకూడదు, మజ్జిగ మాత్రమే. సరేనా, మాధవి? 190 00:13:14,771 --> 00:13:17,521 ఇలాంటి సమయంలో నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండాలి. 191 00:13:17,937 --> 00:13:19,854 నీకేదైనా సందేహం వస్తే నాకు ఫోన్ చెయ్. 192 00:13:29,187 --> 00:13:31,396 సాంస్కృతిక కేంద్రం యుగోస్లావియా 193 00:14:00,729 --> 00:14:02,561 ఇది డా. రఘు ఉండే హోటల్. 194 00:14:02,562 --> 00:14:05,187 మన ఏజెంట్లు దాని చుట్టూ 2.5 కి.మీ. జల్లెడ పట్టారు. 195 00:14:05,854 --> 00:14:09,562 కానీ మనం పరిధిని తగ్గించాలి, లేదంటే కుదరదు. 196 00:14:10,062 --> 00:14:12,729 - సున్నా పరిధిలో... - ఆలస్యమయింది, క్షమించండి. 197 00:14:13,187 --> 00:14:15,978 - అనుకోని ప్రమాదం జరిగింది. - బాగానే ఉన్నావా? 198 00:14:15,979 --> 00:14:19,021 ప్రమాదాలు అనుకోకుండానే జరుగుతాయి, హనీ. 199 00:14:20,021 --> 00:14:22,896 ఎలాంటి గాయం కనబడడం లేదు. కేడీ. 200 00:14:24,646 --> 00:14:27,021 నువ్వు మాకు ఏదైనా చెప్పాలా, లేదా ప్రమాదమేనా? 201 00:14:27,979 --> 00:14:30,104 నాకు ఇచ్చిన పని నేను చేశాను. 202 00:14:30,812 --> 00:14:31,646 ఏంటి? 203 00:14:32,229 --> 00:14:33,312 లొకేషన్ దొరికింది. 204 00:14:38,646 --> 00:14:40,811 వేదిక స్థలం సిరిలిక్‌లో రాసుంది. 205 00:14:40,812 --> 00:14:43,561 నాకు సిరిలిక్ రాదు, గుర్తుంచుకున్నాను. 206 00:14:43,562 --> 00:14:45,603 సాంస్కృతిక కేంద్రం యుగోస్లావియా 207 00:14:45,604 --> 00:14:47,312 నీ జ్ఞాపకశక్తి అమోఘం. 208 00:14:48,312 --> 00:14:49,312 జాబి! 209 00:14:52,979 --> 00:14:54,354 అట్లాంటిస్ ఆర్ట్ గ్యాలెరీ. 210 00:14:54,854 --> 00:14:56,645 రిపబ్లిక్ స్క్వేర్. వన్ ఏ. 211 00:14:56,646 --> 00:15:00,521 మనం అక్కడికి వెళ్ళి ఆ ప్రాంతమంతా వెతకాలి. 212 00:15:01,104 --> 00:15:02,354 - చాకో. - నేనూ వస్తాను. 213 00:15:03,812 --> 00:15:04,979 అతని సూచనలకై వేచిచూడు. 214 00:15:06,937 --> 00:15:08,646 సరే. నువ్వూ మాతో రావచ్చు. 215 00:15:09,687 --> 00:15:11,437 నువ్వు కొత్త కనుక ఒక్క విషయం. 216 00:15:12,479 --> 00:15:16,479 మనం విడివిడిగా కాకుండా, ఒక జట్టుగా పని చేస్తాం. అర్థమయిందా? 217 00:15:21,729 --> 00:15:22,896 హనీ, రా. 218 00:15:25,021 --> 00:15:26,646 హనీ, నువ్వు ఉండు. 219 00:15:36,729 --> 00:15:37,937 బాగానే ఉన్నావా, హనీ? 220 00:15:38,771 --> 00:15:40,604 బాగున్నాను, సర్. పూర్తిగా. 221 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 మంచిది. 222 00:15:44,104 --> 00:15:45,812 రేపు ఫీల్డ్‌లోకి వెళ్ళకు. 223 00:15:46,271 --> 00:15:49,520 లేదు, పనిలో ఏదైనా ప్రమాదం జరిగితే, అది సమస్య అవుతుంది. 224 00:15:49,521 --> 00:15:51,229 నాకేమీ కాదు. బానే ఉన్నాను, సర్. 225 00:15:51,979 --> 00:15:53,646 డిసౌజా ఆపరేషన్ గుర్తుందా? 226 00:15:54,396 --> 00:15:55,437 అక్కడేం జరిగింది? 227 00:15:55,979 --> 00:15:59,145 కెమెరాలు తప్పించుకోవడానికి నీ సమయస్పూర్తిని వాడలేదు. 228 00:15:59,146 --> 00:16:01,312 ప్రతి కెమెరాలో నీ ముఖం కనబడుతోంది. 229 00:16:02,312 --> 00:16:04,436 - కానీ అప్పుడు... - అప్పుడు, నాకు అర్థమయింది. 230 00:16:04,437 --> 00:16:07,271 నువ్వు ఏజెంట్‌వి కాదు, పౌరురాలివి. 231 00:16:08,146 --> 00:16:09,854 కానీ సమయస్ఫూర్తి, హనీ. 232 00:16:11,937 --> 00:16:13,146 అంతేకాకుండా, డా. రఘు... 233 00:16:14,771 --> 00:16:17,354 ...నిన్ను గుర్తుపడతాడు. సమస్యలు కొని తెచ్చుకోలేను. 234 00:16:18,854 --> 00:16:20,145 ఈ ఆపరేషన్‌లో భాగమవుతాను. 235 00:16:20,146 --> 00:16:21,936 నువ్వూ ఈ ఆపరేషన్‌లో భాగమే. 236 00:16:21,937 --> 00:16:24,103 వెళ్ళు, లూడోతో వ్యాన్‌లో కూర్చో. 237 00:16:24,104 --> 00:16:25,436 విషయాలు పరిశీలించు. 238 00:16:25,437 --> 00:16:28,604 అంటే, ఒకవేళ సహాయం కావాలంటే, నిన్ను పిలుస్తాను. 239 00:16:32,521 --> 00:16:33,854 నిన్ను పిలవచ్చు, కదా? 240 00:16:34,729 --> 00:16:36,396 - సరే, సర్. - అద్భుతం. 241 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 వెళ్ళు. 242 00:16:57,812 --> 00:17:00,312 బాగానే ఉన్నావా? ఏమి జరిగింది? 243 00:17:01,979 --> 00:17:03,104 అదీ వాతావరణం వలన. 244 00:17:05,146 --> 00:17:07,396 ఏమయింది? నాకు చెప్పు. 245 00:17:12,396 --> 00:17:14,646 డా. రఘు చెడ్డవాడని ఖచ్చితంగా తెలుసా? 246 00:17:18,896 --> 00:17:19,770 అర్థమైంది. 247 00:17:19,771 --> 00:17:23,645 అతనితో కొంత సమయం గడిపావు, స్నేహితులు అయిపోయారు, 248 00:17:23,646 --> 00:17:26,062 ఇప్పుడు, నువ్వు అతనిని తండ్రిగా భావిస్తున్నావు. 249 00:17:27,312 --> 00:17:30,104 అతను మన శత్రువు. నీకు అది తెలుసు, కదా? 250 00:17:32,229 --> 00:17:34,186 కానీ వాళ్ళు తప్పు కాదేమో. 251 00:17:34,187 --> 00:17:36,062 డా. రఘు జూనీతో పని చేస్తాడు. 252 00:17:37,646 --> 00:17:40,521 శత్రువుతో పని చేసే ఎవరైనా మనకు శత్రువే, కదా? 253 00:17:44,437 --> 00:17:46,396 అయితే, మనం సాంకేతికత పొందితే చాలు, కదా? 254 00:17:49,229 --> 00:17:51,812 - అవును. - మరి డా. రఘుకు హాని కలిగించము, కదా? 255 00:17:54,187 --> 00:17:55,187 అవునా? 256 00:17:58,521 --> 00:18:01,354 హనీ, మనం ఇక్కడకు సాంకేతికత కోసమే వచ్చాము. 257 00:18:02,521 --> 00:18:06,187 వ్యక్తిగతంగా, మనకు డా. రఘు మీద ఎలాంటి వ్యతిరేకత లేదు, నీకది తెలుసు. 258 00:18:07,687 --> 00:18:09,729 అసలు మనం ఆ సాంకేతికతో ఏం చేస్తాం? 259 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 బాబాకు ప్లాన్ ఉంటుంది. 260 00:18:12,687 --> 00:18:14,021 అంటే, నీకు ఏమీ తెలియదా? 261 00:18:14,687 --> 00:18:17,728 మనం ఇక్కడకు వచ్చిన పని మర్చిపోయావనుకుంటా, గుర్తు చేస్తాను. 262 00:18:17,729 --> 00:18:20,312 ఆ సాంకేతికత ప్రాజెక్ట్ తల్వార్ ప్రారంభానికి కావాలి. 263 00:18:20,687 --> 00:18:24,104 మనం ప్రాజెక్ట్ తల్వార్‌ను అడ్డుకోవాలి, ఎట్టి పరిస్థితుల్లోనైనా. 264 00:18:24,646 --> 00:18:25,978 అదే మన మిషన్. 265 00:18:25,979 --> 00:18:27,561 మనం తప్పయితే? 266 00:18:27,562 --> 00:18:30,103 నీకు ఈ తప్పు, ఒప్పుల పిచ్చి పట్టింది ఏంటి? 267 00:18:30,104 --> 00:18:32,771 అదీ, బిల్గ్రేడ్‌లో, మిషన్ మధ్యలో. 268 00:18:34,104 --> 00:18:37,021 నీకు గుర్తుందనుకుంటా, నీ బాధ్యత నాదీ అని బాబాకు చెప్పాను. 269 00:18:38,062 --> 00:18:39,395 ఈ కుటుంబంలో భాగమవుతావని. 270 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 బన్నీ, నేను కోరుకునేది మనకు ఒక మంచి జీవితం. 271 00:18:42,396 --> 00:18:44,729 నువ్వు, నేను, ఇంకా మన కుటుంబం. 272 00:18:46,604 --> 00:18:50,479 హనీ, ఇది సరైన సమయం కాదు! అస్సలు కాదు. 273 00:18:52,479 --> 00:18:53,936 ముందు ఈ మిషన్ పూర్తి చేద్దాం. 274 00:18:53,937 --> 00:18:56,854 తర్వాత ప్రశాంతంగా కూర్చుని దీనిపై మాట్లాడుదాం, సరేనా? 275 00:18:59,812 --> 00:19:01,311 కానీ ముందు, ఇది అర్థం చేసుకో. 276 00:19:01,312 --> 00:19:04,729 చెప్పు, ఈ ఆపరేషన్ పూర్తి చేస్తావా? 277 00:19:05,562 --> 00:19:07,396 - చేస్తాను. - నన్ను చూడు, హనీ. 278 00:19:08,229 --> 00:19:09,604 ఈ ఆపరేషన్ పూర్తి చేస్తావా? 279 00:19:11,146 --> 00:19:12,312 ఈ ఆపరేషన్ పూర్తి చేస్తా. 280 00:19:28,437 --> 00:19:32,437 2000 ముంబై 281 00:19:33,146 --> 00:19:35,312 నూట యాభై, నూట యాభై, నూట యాభై, నూట యాభై! 282 00:19:37,187 --> 00:19:39,687 నూట యాభై, నూట యాభై, నూట యాభై, నూట యాభై! 283 00:20:01,271 --> 00:20:02,145 {\an8}కనెక్టవుతోంది... 284 00:20:02,146 --> 00:20:03,604 {\an8}కనెక్ట్ అయింది 285 00:20:11,104 --> 00:20:12,770 ఫైల్స్ ఇంపోర్ట్ అవుతున్నాయి 286 00:20:12,771 --> 00:20:14,271 అనుమతి గుర్తించబడింది 287 00:20:15,187 --> 00:20:17,061 ఛ! రోహిత్ సర్. 288 00:20:17,062 --> 00:20:18,229 - ఏంటి? - ఇది చూడండి. 289 00:20:19,479 --> 00:20:20,478 ఏమవుతోంది? 290 00:20:20,479 --> 00:20:23,603 ఎవరో మన ఫైల్స్‌లోకి ప్రవేశించారు. లెవల్ వన్ ఫోల్డర్ నుండి. 291 00:20:23,604 --> 00:20:24,604 జరుగు. 292 00:20:33,104 --> 00:20:34,020 ఏమి జరుగుతోంది? 293 00:20:34,021 --> 00:20:36,895 సిస్టంలోకి అతిక్రమించారు. నకుల్‌ను తీసుకురా, త్వరగా. 294 00:20:36,896 --> 00:20:37,896 సరే, సర్. 295 00:20:56,354 --> 00:20:57,228 ఏమి జరిగింది? 296 00:20:57,229 --> 00:20:59,895 ఎవరో సిస్టంను హ్యాక్ చేసి, ఫైల్స్ కాపీ చేస్తున్నారు. 297 00:20:59,896 --> 00:21:01,646 - ఏ ఫైల్స్? - బాబా ఫైల్స్. 298 00:21:02,771 --> 00:21:04,229 - ఎక్కడ నుండి? - చూస్తాను. 299 00:21:06,187 --> 00:21:07,604 ఫైల్స్ ఇంపోర్ట్ 50 శాతం 300 00:21:09,562 --> 00:21:10,979 ఫైల్స్ ఇంపోర్ట్ 50-54 శాతం 301 00:21:13,437 --> 00:21:15,396 దొరికింది. జకార్తా. 302 00:21:18,146 --> 00:21:21,103 లేదు ఆగు, అది బెలారస్‌కు మారింది. ఇది దొంగ సర్వర్. 303 00:21:21,104 --> 00:21:23,229 - 30 సెకండ్లు ఇవ్వండి. - సాయం కావాలా? 304 00:21:24,146 --> 00:21:26,687 వద్దు. రోహిత్, కొనసాగించు. 305 00:21:27,062 --> 00:21:28,811 నాకు ఈ పిన్ వీలైనంత త్వరగా కావాలి. 306 00:21:28,812 --> 00:21:29,979 అదే పనిలో ఉంటాను. 307 00:21:35,312 --> 00:21:37,146 ఫైల్స్ ఇంపోర్ట్ 75-78 శాతం 308 00:21:42,271 --> 00:21:43,937 దొరికింది. ముంబై. 309 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 నాకు అది తెలుసు. 310 00:21:47,187 --> 00:21:48,729 ఫైల్స్ ఇంపోర్ట్ 88-91 శాతం 311 00:21:51,062 --> 00:21:53,104 - ఇది మన భవంతి నుండే జరుగుతుంది! - ఎవరు? 312 00:21:55,021 --> 00:21:56,271 ఫైల్స్ ఇంపోర్ట్ 91-93 శాతం 313 00:22:01,312 --> 00:22:02,686 ప్రాంతం ఈ అంతస్తులోనిదే. 314 00:22:02,687 --> 00:22:03,854 వర్క్‌స్టేషన్ 12. 315 00:22:32,562 --> 00:22:35,146 {\an8}దక్షిణ భారతదేశం 316 00:22:44,229 --> 00:22:45,229 [తెలుగు] మహారాణి. 317 00:22:47,521 --> 00:22:48,521 ధన్యవాదాలు. 318 00:22:56,521 --> 00:22:59,312 ఇది మీ ఇల్లా? ఇక్కడ ఉండేదానివా? 319 00:23:00,062 --> 00:23:00,936 అవును. 320 00:23:00,937 --> 00:23:02,521 [తెలుగు] యువరాణి హనీ మందాకినీ. 321 00:23:05,812 --> 00:23:06,936 హలో, తల్లీ. 322 00:23:06,937 --> 00:23:08,312 మొత్తానికి తిరిగొచ్చావు. 323 00:23:13,021 --> 00:23:15,145 నాడియా, ఇతను మా అన్న, 324 00:23:15,146 --> 00:23:16,854 ప్రతాప రుద్ర రాజ్, మా అన్నయ్య. 325 00:23:18,521 --> 00:23:19,604 నా కూతురు, నాడియా. 326 00:23:20,937 --> 00:23:22,229 - హలో చెప్పు. - హాయ్. 327 00:23:24,521 --> 00:23:25,854 నువ్వూ హలో చెప్పవచ్చు. 328 00:23:28,104 --> 00:23:30,521 హలో, యువరాణి నాడియా. నిన్ను కలవడం సంతోషం. 329 00:23:30,979 --> 00:23:32,854 - యువరాణినా? - అవును. 330 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 నిన్ను చిన్నప్పుడు చూశాను. 331 00:23:36,146 --> 00:23:37,521 ఇప్పుడు పెద్దదానివయ్యావు. 332 00:23:38,979 --> 00:23:42,396 మామయ్యతో వెళ్ళు. ఇక్కడ చూడడానికి చాలా ఉన్నాయి. తనంతా చూపిస్తాడు. 333 00:23:44,021 --> 00:23:45,646 తను సురక్షితం, వెళ్ళు. 334 00:23:46,104 --> 00:23:47,521 నువ్వు నాతో వస్తావా? 335 00:23:54,729 --> 00:23:58,062 ఇక్కడ ఉన్న వాళ్ళంతా వీ అంకుల్ కథలలో వాళ్ళలా ఉన్నారు. 336 00:23:58,521 --> 00:24:00,978 - వెళ్ళు. - యువరాణి, వెళదామా? 337 00:24:00,979 --> 00:24:03,437 వద్దు, ధన్యవాదాలు. నేను నడిచి వస్తాను. 338 00:24:16,062 --> 00:24:17,271 ఎందుకు వచ్చావు, హనీ? 339 00:24:20,854 --> 00:24:22,312 నాకు దాక్కోడానికి చోటు కావాలి. 340 00:24:22,979 --> 00:24:23,978 కొన్ని రోజులకు. 341 00:24:23,979 --> 00:24:26,396 సరే, ఎవరినుండైనా దాక్కోవాలంటే వస్తావు. 342 00:24:28,979 --> 00:24:30,271 ఇంతకుముందు నువ్వు... 343 00:24:31,979 --> 00:24:34,021 - ఏడేళ్ళ క్రితం వచ్చాను. - ఏడేళ్ళ క్రితం. 344 00:24:36,896 --> 00:24:38,146 నువ్వు ఉండిపోవాల్సింది. 345 00:24:39,771 --> 00:24:41,021 కనీసం, కొన్ని రోజులు. 346 00:24:44,146 --> 00:24:46,729 నీ పరిస్థితి చూస్తే, బతుకుతావని అనుకోలేదు. 347 00:24:49,687 --> 00:24:51,021 కానీ బతికినట్టున్నావు. 348 00:24:52,646 --> 00:24:54,021 నువ్వు నాన్నగారిని కలవాలి. 349 00:24:55,979 --> 00:24:57,646 చాలా రోజులుగా ఆయనకు బాగుండడం లేదు. 350 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 ఇంతకుముందు నాడియాతో నేను ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు ఆయన ముఖం చూశాను. 351 00:25:03,854 --> 00:25:05,229 నేను ఇక్కడ ఎలా ఉండగలను? 352 00:25:07,604 --> 00:25:09,521 ఆయన నాకు పేరుకు మాత్రమే తండ్రి. 353 00:25:11,604 --> 00:25:13,562 ఆయన నన్ను ఏనాడూ తన బిడ్డలా చూడలేదు. 354 00:25:15,437 --> 00:25:16,979 ఎంతైనా, నేను అక్రమ సంతానాన్ని. 355 00:25:18,271 --> 00:25:19,604 అనవసరంగా పుట్టాను. 356 00:25:21,479 --> 00:25:25,729 కానీ ఇదివరకులా నేను గర్భవతినీ కాను, గాయాలతోనూ లేను, కంగారు పడకు. 357 00:25:27,562 --> 00:25:31,437 నిజానికి, నేను ఇక్కడికి మళ్ళీ, మళ్ళీ ఎందుకు వస్తానో తెలియదు. 358 00:25:32,021 --> 00:25:33,521 నేనూ ఒక కారణం కావచ్చు. 359 00:25:35,646 --> 00:25:38,562 లేదా బహుశా, ఇది నీ ఇల్లు కూడా కావడం వలనేమో. 360 00:25:42,854 --> 00:25:47,146 హనీ, నీకు తెలుసనుకుంటాను, నేను నాన్నలా కాదు. 361 00:25:48,562 --> 00:25:49,937 నువ్వు నాన్నలా అస్సలుండవు. 362 00:25:54,562 --> 00:25:57,729 {\an8}ముంబై 363 00:26:20,396 --> 00:26:21,312 లోపలకు రండి. 364 00:26:23,479 --> 00:26:26,896 అబ్బో. ఇక్కడ పూర్తిగా రహస్య జీవితం ఏర్పాటు చేసుకున్నావు. 365 00:26:27,354 --> 00:26:28,396 - వింటావా? - ఏంటి? 366 00:26:28,937 --> 00:26:31,687 ఇక్కడ ఏమైనా కుటుంబాన్ని దాచావా? వదినగారు? 367 00:26:32,687 --> 00:26:34,521 మీ పెళ్ళైన వాళ్ళతో ఇదే సమస్య. 368 00:26:35,187 --> 00:26:38,354 ముందు రహస్య జీవితం అంటారు తరువాత, భార్యాపిల్లలను తీసుకొస్తారు. 369 00:26:39,146 --> 00:26:41,437 అయితే, చివరకు తిరిగి వచ్చాము. 370 00:26:42,187 --> 00:26:44,729 - టర్మినేటర్, ప్రిడేటర్. - ఇంకా నేను, బ్యాట్‌మాన్. 371 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 లేదు, బహుశా రాబిన్. 372 00:26:47,812 --> 00:26:49,062 ఒక అమ్మాయి వచ్చింది, 373 00:26:49,979 --> 00:26:51,521 అన్నీ నాశనం చేసింది. 374 00:26:52,437 --> 00:26:55,562 నాకు నువ్వు ఏమీ అర్థంకావు. ఏమి చేస్తున్నావు? 375 00:26:57,229 --> 00:27:00,979 నీకు ద్రోహం చేసిన మనిషికే సాయం చేస్తున్నావు. 376 00:27:01,437 --> 00:27:03,061 మనందరి జీవితాలు నాశనం చేసింది. 377 00:27:03,062 --> 00:27:04,062 - లూడో! - చెప్పనీ. 378 00:27:06,146 --> 00:27:08,936 మనకు అంత చేశాక కూడా, తనకు సాయం చేస్తావా? 379 00:27:08,937 --> 00:27:11,187 బెల్గ్రేడ్ ఆపరేషన్‌లో హనీ చనిపోయిందనుకున్నా. 380 00:27:11,729 --> 00:27:13,562 కానీ లేదు, తను బ్రతికే ఉంది. 381 00:27:14,729 --> 00:27:17,771 తన దగ్గర నా... మా కూతురు ఉంది. 382 00:27:19,646 --> 00:27:20,896 వాళ్ళను రక్షిస్తాను. 383 00:27:25,104 --> 00:27:27,853 [సెర్బియన్] మనం బయటున్నాం, వాళ్ళు లోపల ఉన్నారు! 384 00:27:27,854 --> 00:27:28,936 1992 బెల్గ్రేడ్ 385 00:27:28,937 --> 00:27:30,728 - మనకేం కావాలి? - [సెర్బియన్] అన్నీ! 386 00:27:30,729 --> 00:27:35,186 అన్నీ! అన్నీ! అన్నీ! అన్నీ! 387 00:27:35,187 --> 00:27:37,562 - అన్నీ! అన్నీ! అన్నీ! - హింస ఆపండి! పదండి! 388 00:27:41,937 --> 00:27:43,771 ఏమి ఆలోచిస్తున్నావు? చెప్పేయ్. 389 00:27:46,562 --> 00:27:51,062 చాకో, ఊరికే అంటున్నా, కేవలం ఊరికే అనుకుందాం. 390 00:27:52,479 --> 00:27:55,020 నీకు ఒక సొంత కుటుంబం ఉండాలని ఎప్పుడూ అనిపించిలేదా? 391 00:27:55,021 --> 00:27:57,270 అంటే, మన కుటుంబం కాకుండా. 392 00:27:57,271 --> 00:28:01,854 బన్నీ, ఊరికే అనుకుందాం, అంటే ఊరికే అంటున్నాను. 393 00:28:03,146 --> 00:28:04,146 ఇది హనీ గురించా? 394 00:28:06,437 --> 00:28:07,896 ఇంకేం ఆలోచిస్తాడు. 395 00:28:10,187 --> 00:28:11,521 తను వేరే ఆలోచిస్తుంది. 396 00:28:12,521 --> 00:28:14,436 ఇప్పుడా? ఆపరేషన్ మధ్యలోనా? 397 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 తను పూర్తిగా తప్పు కాదని తెలుసు. 398 00:28:17,187 --> 00:28:20,228 మనకూ అలా ఎప్పుడూ అనిపించింది, కానీ ఎప్పుడూ చెప్పలేదు 399 00:28:20,229 --> 00:28:21,979 ఎందుకంటే బాబాను ప్రశ్నించలేము. 400 00:28:22,687 --> 00:28:25,311 - అందుకని నీకూ వేరే ఆలోచనలు వస్తున్నాయా? - అలా అన్నానా? 401 00:28:25,312 --> 00:28:27,145 చూడు, బన్నీ, నా మనసును పాడు చేయకు. 402 00:28:27,146 --> 00:28:29,395 - మరి, ఎవరితో మాట్లాడాలి? - ఏమీ మాట్లాడకు. 403 00:28:29,396 --> 00:28:30,521 పని చేద్దాం అంతే. 404 00:28:38,521 --> 00:28:39,646 దయచేసి, తాకకు. 405 00:28:43,437 --> 00:28:45,311 బృందం సిద్ధంగా ఉంది, మేడం. 406 00:28:45,312 --> 00:28:47,020 అనుమానాస్పద చర్యలు ఏమీలేవు. 407 00:28:47,021 --> 00:28:48,686 అక్కడ ఏజెంట్ వినోద్ ఉన్నాడు. 408 00:28:48,687 --> 00:28:51,270 నేను వ్యాన్‌లో నుండి అన్నీ పరిశీలిస్తున్నా. 409 00:28:51,271 --> 00:28:54,686 అన్ని వేళలా డా. రఘును గమనిస్తూ ఉండు. ఆయన నిన్ను చూడకూడదు. 410 00:28:54,687 --> 00:28:56,353 నీకు అతను తెలుసుగా. 411 00:28:56,354 --> 00:29:00,312 మనం అతనిని అనుసరిస్తున్నామని అతనికి తెలిస్తే, సమస్య కాగలడు. 412 00:29:00,854 --> 00:29:02,686 వినోద్, అక్కడంతా సిద్ధమేనా? 413 00:29:02,687 --> 00:29:06,436 హా, మేడం. ఆరుగురు ఏజెంట్లు ఉన్నారు, అందరి కళ్ళు అతని మీదే. 414 00:29:06,437 --> 00:29:09,103 సమావేశం అవ్వగానే, డా. రఘు నుండి అర్మడా తీసుకుంటా. 415 00:29:09,104 --> 00:29:12,021 లేదు, అతను తన హోటల్‌కు తిరిగి వెళ్ళే దాకా ఆగుదాం. 416 00:29:12,896 --> 00:29:14,687 మనం అన్నీ అనుకున్నట్టుగానే చేద్దాం. 417 00:29:15,729 --> 00:29:16,854 సరే. 418 00:29:18,646 --> 00:29:21,062 - అయితే, నువ్వు రోజంతా ఇదే చేస్తావా? - అవును. 419 00:29:21,979 --> 00:29:23,396 నిజంగా ఆసక్తికరమైన పని. 420 00:29:25,562 --> 00:29:27,436 [సెర్బియన్] శాంతి, సోదరా, శాంతి! 421 00:29:27,437 --> 00:29:29,271 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 422 00:29:30,062 --> 00:29:32,186 ఏజెంట్లందరూ, వినండి. డా. రఘు వస్తున్నారు. 423 00:29:32,187 --> 00:29:33,478 అతనినే చూస్తున్నాను. 424 00:29:33,479 --> 00:29:35,228 [సెర్బియన్] శాంతి, సోదరా, శాంతి! 425 00:29:35,229 --> 00:29:36,853 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 426 00:29:36,854 --> 00:29:39,436 జాగ్రత్త, అబ్బాయిలు. అతను మిమ్మల్ని చూడకూడదు. 427 00:29:39,437 --> 00:29:41,061 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 428 00:29:41,062 --> 00:29:43,146 అతని చుట్టూ ఆరుగురు ఏజెంట్లు ఉన్నారు. 429 00:29:43,979 --> 00:29:45,271 అందరూ, అప్రమత్తంగా ఉండండి! 430 00:29:45,562 --> 00:29:46,770 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 431 00:29:46,771 --> 00:29:48,020 గ్యాలరీలోకి వెళుతున్నాడు 432 00:29:48,021 --> 00:29:49,687 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 433 00:30:05,646 --> 00:30:07,271 మీ జుట్టు ఊడిపోయింది, రఘు. 434 00:30:08,146 --> 00:30:10,021 మీరు ముసలివారు అయ్యారు, పవెల్. 435 00:30:10,604 --> 00:30:13,604 మీరు అడిగింది చేశాను, మీ సూచనల ప్రకారంగానే. 436 00:30:14,146 --> 00:30:17,646 చిప్‌కు మీ సిస్టంను అనుసంధానం చేయండి. అదే మీ ప్రోగాం కొనసాగిస్తుంది. 437 00:30:18,687 --> 00:30:21,229 జాగ్రత్త, ఇది ప్రత్యేకమయినది. 438 00:30:21,771 --> 00:30:25,896 ఇది తయారు చేయడానికి నాకు, నా బృందానికి ఏళ్ళు పట్టింది. ఎవరి దగ్గరా ఇది లేదు. 439 00:30:26,687 --> 00:30:29,311 అప్‌గ్రేడ్ చేయడానికి ఎన్నేళ్ళు, పవెల్? 440 00:30:29,312 --> 00:30:33,645 ఒక దశాబ్దం వరకూ ఇలాంటిది ఎవరైనా తయారు చేయడ౦ సందేహమే. 441 00:30:33,646 --> 00:30:36,062 ఎప్పటిలాగే ఆ పొగరు ఉంది. 442 00:30:37,312 --> 00:30:38,646 వాస్తవికత, రఘు. 443 00:30:39,896 --> 00:30:43,936 కొన్నిసార్లు మనం శాంతి కాపలాదారులం అనిపిస్తుంది. 444 00:30:43,937 --> 00:30:46,312 మనం, శాస్త్రవేత్తలం. 445 00:30:47,187 --> 00:30:50,020 మిగిలిన ప్రపంచానికి ఒక ఎజెండా ఉంటుంది. 446 00:30:50,021 --> 00:30:53,103 మనం మాత్రమే విజ్ఞానం కోసం, మానవాళి కోసం చేస్తాము. 447 00:30:53,104 --> 00:30:55,604 కానీ చాలా తక్కువ దైవత్వ భావనతో. 448 00:30:56,354 --> 00:30:57,686 అణుకువతో. 449 00:30:57,687 --> 00:31:01,271 ప్రజలు ఈ సాంకేతికతను పట్టులొకి తీసుకోడానికి కొంత సమయం పడుతుంది. 450 00:31:02,229 --> 00:31:06,604 జాగ్రత్త. అందరూ ఇది పొందాలని చూస్తారు. 451 00:31:08,312 --> 00:31:12,271 ఇది అంతులేని అవకాశాలను అందిస్తుందని మీకూ, నాకూ తెలుసు. 452 00:31:13,354 --> 00:31:15,811 అందుకనే నేను సరైన వారితో పని చేస్తాను, తెలుసుగా. 453 00:31:15,812 --> 00:31:18,271 మానవాళికి మంచి జరగాలని కోరుకునేవారితో. 454 00:31:18,771 --> 00:31:22,062 అయ్యో, దేవుడా. అది తప్పుడు చేతుల్లో పడితే ఎలా? 455 00:31:30,896 --> 00:31:32,396 నీ ప్రాణంతో దీన్ని కాపాడు. 456 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 తప్పకుండా. 457 00:31:35,979 --> 00:31:36,979 అర్మడా. 458 00:31:45,146 --> 00:31:46,978 - షాన్. - షాన్ ఏంటి? 459 00:31:46,979 --> 00:31:48,770 బచ్చన్ సినిమా. బాగుంటుంది. 460 00:31:48,771 --> 00:31:50,603 సినిమాకు, సాంకేతికతకు ఏంటి సంబంధం? 461 00:31:50,604 --> 00:31:53,229 అర్మడా టేపు లోపల ఉంది. షాన్ టేపులో. 462 00:31:54,729 --> 00:31:57,354 ఈ రుబెన్ల ప్రత్యేకత ఏమిటో తెలుసా? 463 00:32:01,229 --> 00:32:04,729 మహిళలు వేటకు వెళ్ళే వాళ్ళు, పురుషులు ఆహారంతో వేచి ఉండేవాళ్ళు. 464 00:32:06,187 --> 00:32:07,812 మీకు ఆమెను కలుస్తున్నారా? 465 00:32:11,854 --> 00:32:12,771 చారు. 466 00:32:19,062 --> 00:32:21,812 అది నాకు చాలా బాధాకరమైన విషయం. 467 00:32:22,687 --> 00:32:24,146 ఆమె తన దారి ఎంచుకుంది ఇంకా... 468 00:32:25,812 --> 00:32:26,979 ...నేను నాది. 469 00:32:28,062 --> 00:32:31,187 తనను అలా ఉండనివ్వండి. ఆమె ప్రశాంతతకు ఎందుకు భంగం కలిగించాలి? 470 00:32:33,271 --> 00:32:36,062 ధన్యవాదాలు, సోదరా. ధన్యవాదాలు. 471 00:32:40,687 --> 00:32:42,229 - డాక్టర్ వస్తున్నారు. - పదండి. 472 00:32:48,104 --> 00:32:50,228 ఆయన బయటకొచ్చారు. కనబడుతున్నారు. 473 00:32:50,229 --> 00:32:53,645 మీ కళ్ళు అతని మీద నుండి క్షణం కూడా తిప్పకూడదు, అర్థమైందా? 474 00:32:53,646 --> 00:32:55,604 - ఆయననే చూస్తుండండి. - వెళ్ళండి. 475 00:32:56,396 --> 00:32:59,103 - [సెర్బియన్] సోదరా, శాంతి! - [సెర్బియన్] హింస ఆపండి! 476 00:32:59,104 --> 00:33:02,145 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 477 00:33:02,146 --> 00:33:04,478 నా తరువాతి స్థానానికి వెళుతున్నాను. 478 00:33:04,479 --> 00:33:06,853 వద్దు. అక్కడే ఉండు, నా ఆదేశాల కోసం వేచి ఉండు. 479 00:33:06,854 --> 00:33:09,270 ఏంటి? ప్లాన్ అది కాదు, రాహీ. 480 00:33:09,271 --> 00:33:11,478 ఇప్పుడు ప్లాన్ ఇదే. నేను చెప్పింది చెయ్. 481 00:33:11,479 --> 00:33:13,395 - బాబా... - మిషన్ నాయకత్వం నాది, 482 00:33:13,396 --> 00:33:14,770 ఇవి నా ఆదేశాలు. 483 00:33:14,771 --> 00:33:16,562 చాకో, నువ్వూ అక్కడే ఉండు. 484 00:33:18,979 --> 00:33:19,853 సరే. 485 00:33:19,854 --> 00:33:21,146 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 486 00:33:21,687 --> 00:33:25,396 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 487 00:33:28,187 --> 00:33:40,521 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 488 00:33:40,979 --> 00:33:48,395 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 489 00:33:48,396 --> 00:33:49,520 చెప్పు. ఎక్కడున్నావు? 490 00:33:49,521 --> 00:33:50,936 అతని వెనుకే ఉన్నాను. 491 00:33:50,937 --> 00:33:52,646 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 492 00:33:53,146 --> 00:33:54,646 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 493 00:33:55,062 --> 00:33:56,479 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 494 00:33:57,437 --> 00:33:58,770 వెళుతూ ఉండు. గన్ ఉంది. 495 00:33:58,771 --> 00:33:59,811 ఎవరు నువ్వు? 496 00:33:59,812 --> 00:34:02,645 నేను చెప్పినట్టు చెయ్, లేదంటే కాల్చేస్తాను. 497 00:34:02,646 --> 00:34:06,146 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 498 00:34:06,729 --> 00:34:08,646 - చెత్త! - "చెత్త" ఏమి జరిగింది? 499 00:34:09,104 --> 00:34:11,354 - ఛ, అతను కనబడడం లేదు. - కనబడడం లేదు, అంటే? 500 00:34:11,937 --> 00:34:15,271 బన్నీ, ఏమి చేస్తున్నావు? ఇది మన ప్లాన్‌లో లేదు. మాట్లాడు. 501 00:34:16,604 --> 00:34:18,103 - ఏం చేస్తున్నావు? - వెళుతున్నా. 502 00:34:18,104 --> 00:34:20,895 నువ్వు నాతో వ్యాన్‌లో ఉండాలి. ప్లాన్ ప్రకారం నడుచుకో. 503 00:34:20,896 --> 00:34:22,312 ప్లాన్ అనుసరిస్తుంది ఎవరు? 504 00:34:22,812 --> 00:34:24,021 అతను ఇక్కడే ఉండాలి. 505 00:34:24,812 --> 00:34:26,312 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 506 00:34:33,396 --> 00:34:34,437 ఇక్కడే ఉండు. 507 00:34:36,937 --> 00:34:38,311 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 508 00:34:38,312 --> 00:34:40,436 {\an8}- శాంతి, సోదరా, శాంతి! - పద. 509 00:34:40,437 --> 00:34:42,395 {\an8}శాంతి, సోదరా, శాంతి! 510 00:34:42,396 --> 00:34:51,811 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 511 00:34:51,812 --> 00:34:53,311 {\an8}మేడం, అతను కనబడడం లేదు. 512 00:34:53,312 --> 00:34:54,853 అతను కనబడడం లేదు. 513 00:34:54,854 --> 00:34:56,353 అతను ఎక్కడికి మాయమయిపోయాడు? 514 00:34:56,354 --> 00:34:59,812 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 515 00:35:02,479 --> 00:35:03,479 త్వరగా పద. 516 00:35:05,229 --> 00:35:08,186 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 517 00:35:08,187 --> 00:35:09,770 నూరి. 518 00:35:09,771 --> 00:35:12,229 ఏంటి? విశ్వ బృందం అక్కడ ఉంది? 519 00:35:13,687 --> 00:35:14,811 వాళ్ళకు ఎలా తెలిసింది? 520 00:35:14,812 --> 00:35:16,645 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 521 00:35:16,646 --> 00:35:20,020 నాకు తెలియదు, కానీ ఈసారి వాళ్ళను పట్టుకుంటాను. 522 00:35:20,021 --> 00:35:22,396 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 523 00:35:22,979 --> 00:35:24,854 డా. రఘు ఇక్కడే ఎక్కడో ఉంటాడు. 524 00:35:26,021 --> 00:35:27,396 పద, డాక్టర్! పద! 525 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 విస్తరించండి, అందరూ. విస్తరించండి! 526 00:35:34,687 --> 00:35:35,979 పద, జరగండి! 527 00:35:37,104 --> 00:35:39,604 డా. రఘు కనబడుతున్నారు, ఒంటరిగా లేరు. ఎవరో ఉన్నారు. 528 00:35:40,646 --> 00:35:49,436 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 529 00:35:49,437 --> 00:35:51,853 - జరగండి! - శాంతి, సోదరా, శాంతి! 530 00:35:51,854 --> 00:35:55,271 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 531 00:35:55,979 --> 00:36:00,895 శాంతి, సోదరా, శాంతి! 532 00:36:00,896 --> 00:36:02,311 రా, డాక్టర్, రా! 533 00:36:02,312 --> 00:36:04,728 ఏయ్, ఆగు! ఆగు! 534 00:36:04,729 --> 00:36:06,062 పద! 535 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 రైలు కదులుతోంది. 536 00:36:14,937 --> 00:36:17,021 వచ్చే స్టేషన్‌లో పట్టుకుంటాం. 537 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 ప్లాజా స్టేషన్‌కు వెళుతున్నాం. 538 00:36:23,604 --> 00:36:24,687 ఇటువైపు. ఇటువైపు. 539 00:36:26,604 --> 00:36:27,979 వీడియో టేప్ ఎక్కడ? 540 00:36:29,104 --> 00:36:30,270 ఏమి టేప్? 541 00:36:30,271 --> 00:36:31,687 షాన్ సినిమా టేప్. 542 00:36:34,104 --> 00:36:35,728 అది ఎంత విలువైనదో తెలుసా? 543 00:36:35,729 --> 00:36:37,062 బ్రీఫ్‌కేస్ తెరువు. 544 00:36:37,854 --> 00:36:39,021 బ్రీఫ్‌కేస్ తెరువు. 545 00:36:40,021 --> 00:36:41,021 దాన్ని తెరువు! 546 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 కదలకు. 547 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 ఛత్! 548 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 గన్ కింద పడేయ్. 549 00:37:54,729 --> 00:37:56,021 ఇక ఎక్కడికి పారిపోతావ్? 550 00:37:58,354 --> 00:37:59,354 కాలుస్తావా? 551 00:38:03,771 --> 00:38:04,604 ఛ! 552 00:38:05,479 --> 00:38:06,479 క్షమించు. 553 00:38:14,271 --> 00:38:15,812 నన్ను చంపేస్తావా? 554 00:38:23,104 --> 00:38:24,104 ఇక్కడి నుండి వెళ్ళు. 555 00:38:35,146 --> 00:38:37,728 ప్యాకేజ్ దొరికింది. స్టేషన్ నుండి వస్తున్నా. 556 00:38:37,729 --> 00:38:40,103 - పని పూర్తి చేశావా? - ఆ, నా దగ్గర అర్మడా ఉంది. 557 00:38:40,104 --> 00:38:41,228 పని పూర్తి చేశావా? 558 00:38:41,229 --> 00:38:43,561 కావాల్సింది దొరికింది. ఇంకేమీ చేయనవసరం లేదు. 559 00:38:43,562 --> 00:38:44,478 డీల్ తెలుసుగా. 560 00:38:44,479 --> 00:38:47,436 నాకు డీల్ తెలుసు. చెప్పాగా, ఇంకేమీ చేయనవసరం లేదు. 561 00:38:47,437 --> 00:38:48,687 పని పూర్తి చెయ్, రాహీ. 562 00:38:57,437 --> 00:38:59,020 బాబా, టెక్ దొరికింది. వస్తున్నా. 563 00:38:59,021 --> 00:39:00,021 ఆదేశాలు తెలుసుగా. 564 00:39:00,729 --> 00:39:03,104 - ఆ, తెలుసు, కానీ నేననుకున్నా... - మళ్ళీ చెప్పను. 565 00:39:04,104 --> 00:39:06,020 పని పూర్తి చెయ్, రాహీ. 566 00:39:06,021 --> 00:39:08,104 అలా చేయకు. అలా చేయకు. అలా చేయకు. 567 00:39:13,396 --> 00:39:14,479 సరే. 568 00:39:18,896 --> 00:39:19,937 కేడీ. చాకో. 569 00:39:20,896 --> 00:39:21,728 ఆదేశాలు తెలుసుగా. 570 00:39:21,729 --> 00:39:24,728 డా. పవెల్ కోసం వెళుతున్నాను. జాబి, చాకో, విన్నారా? 571 00:39:24,729 --> 00:39:25,812 విన్నాము. 572 00:39:33,812 --> 00:39:35,479 డాక్టర్ ఎక్కడ? అతనిని పట్టుకోండి. 573 00:39:36,062 --> 00:39:37,979 ప్లాజా స్టేషన్ చేరుతున్నాం. 574 00:40:12,312 --> 00:40:15,271 [సెర్బియన్] సర్, మీ బొమ్మకు 50 దినార్లు అంతే. 575 00:40:20,604 --> 00:40:21,728 డా. రఘు. 576 00:40:21,729 --> 00:40:23,687 [సెర్బియన్] 50 దినార్లే, తీసుకోండి. 577 00:40:24,271 --> 00:40:25,312 డా. రఘు! 578 00:40:26,187 --> 00:40:27,562 డా. రఘు, నేను మాధవిని! 579 00:40:30,271 --> 00:40:32,395 - డా. రఘు. - మాధవి? 580 00:40:32,396 --> 00:40:33,687 అక్కడే ఉండండి. 581 00:41:16,354 --> 00:41:18,771 ఛ! డా. రఘు చనిపోయాడు. 582 00:41:19,521 --> 00:41:21,021 డా. రఘు చనిపోయాడు. 583 00:41:22,146 --> 00:41:23,479 అర్మడాను కోల్పోయాము. 584 00:41:31,687 --> 00:41:32,771 ఛత్. 585 00:42:08,312 --> 00:42:11,312 మీకు ఒక వార్త చెప్పాలి. అర్మడా మనదే. 586 00:42:11,979 --> 00:42:13,061 శుభాకాంక్షలు! 587 00:42:13,062 --> 00:42:15,479 అది ఫౌండేషన్‌కు గొప్ప వార్త, గురు. 588 00:42:16,062 --> 00:42:19,395 అర్మడాతో, ఇప్పుడు మనం మన ఎం కీ ప్రోగ్రాం‌కు ఒక అడుగు దగ్గరయ్యాం. 589 00:42:19,396 --> 00:42:23,604 సిటడెల్‌ను మోకాళ్ళపై తీసుకురావాలని, మనందరం కలిసి కలగన్న స్వప్నం. 590 00:42:24,396 --> 00:42:25,811 దానికి చాలా దగ్గరయ్యాం. 591 00:42:25,812 --> 00:42:27,562 మా నుండి మీకేం కావాలి, గురు? 592 00:42:28,021 --> 00:42:29,562 అడుగండి, అది మీదవుతుంది. 593 00:42:30,521 --> 00:42:32,146 సరే, మీ మద్దతు కావాలి. 594 00:42:33,187 --> 00:42:36,437 బేషరతు మద్దతు, వీలయితే. 595 00:42:47,729 --> 00:42:48,729 బయటకు వెళ్ళండి. 596 00:42:50,021 --> 00:42:51,021 బయటకు వెళ్ళండి. 597 00:43:02,729 --> 00:43:03,729 బానే ఉన్నావా? 598 00:43:05,646 --> 00:43:06,936 బాగానే ఉంటాను, జూని. 599 00:43:06,937 --> 00:43:08,561 అర్మడా పోగొట్టాను, క్షమించు. 600 00:43:08,562 --> 00:43:11,437 ఇది సిటడెల్‌లో నా కెరీర్‌లోనే అతిపెద్ద వినాశనం. 601 00:43:13,146 --> 00:43:15,854 మనం తిరిగి పుంజుకోగలమో లేదో ఖచ్చితంగా తెలియదు. 602 00:43:17,146 --> 00:43:18,645 విను, అది కనుగొంటాము. 603 00:43:18,646 --> 00:43:21,896 మూడేళ్ళ క్రితం ఈ ప్రాజెక్ట్ మొదలుపెట్టినప్పుడు, లక్ష్యం ఉండేది. 604 00:43:23,437 --> 00:43:25,354 విశ్వ ఇంకా అతని ఫౌండేషన్. 605 00:43:26,312 --> 00:43:30,271 దుష్టులను ఓ కంట కనిపెట్టేందుకు ప్రాజెక్ట్ తల్వార్ ప్రారంభించాము. 606 00:43:31,021 --> 00:43:32,896 ఇప్పుడు అర్మడానూ చేయిజార్చుకున్నాం. 607 00:43:33,437 --> 00:43:34,396 విను, జూనీ. 608 00:43:35,646 --> 00:43:37,562 నా ఏజెంట్లు నగరమంతా జల్లెడ పడుతున్నారు. 609 00:43:38,729 --> 00:43:40,646 వాళ్ళు దేశాన్ని అంత త్వరగా వదిలిపోలేరు. 610 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 వాళ్ళను పట్టుకుంటా. 611 00:43:47,687 --> 00:43:48,687 మాటిస్తున్నాను. 612 00:43:51,354 --> 00:43:53,812 వీలైనంత త్వరగా, దళాల ఆమోదానికి ఆదేశం పొందుతాను. 613 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 ఎక్కడికెళ్ళావు? 614 00:44:10,396 --> 00:44:13,228 - ఎందుకు ఆలస్యంగా వస్తావు? - వద్దు. ఏం మాట్లాడకు! 615 00:44:13,229 --> 00:44:15,270 ఇదంతా చేసి, ఇంకా మాట్లాడకు... 616 00:44:15,271 --> 00:44:17,729 నేను ఏమి చేశాను? నాకు చెప్పింది చేశాను. 617 00:44:18,271 --> 00:44:20,604 - నా పని చేశా! - నువ్వేం చేశావో నీకు తెలుసు! 618 00:44:21,479 --> 00:44:23,520 బన్నీ, మనం ఒక జట్టు. 619 00:44:23,521 --> 00:44:26,811 నువ్వు నన్ను చీకట్లో ఉంచావు, కావాలనే. నాకు మాటిచ్చావు! 620 00:44:26,812 --> 00:44:28,895 డా. రఘుకు ఏమీ కాదని మాటిచ్చావు. 621 00:44:28,896 --> 00:44:32,645 నాకు మాటిచ్చావు, అయినా ఏమి చేశావు? అతనిని చంపేశావు! 622 00:44:32,646 --> 00:44:34,104 నువ్వు ఏంటి? 623 00:44:35,437 --> 00:44:36,937 నువ్వు చేసింది తప్పు. 624 00:44:37,521 --> 00:44:40,603 ఇక్కడ మనం చేస్తున్నది తప్పు! 625 00:44:40,604 --> 00:44:42,811 సరే, మనం ఇక్కడ చేస్తున్నది తప్పా? 626 00:44:42,812 --> 00:44:45,686 నిన్ను మాతో చేరమని నేను చెప్పానా? లేదే. 627 00:44:45,687 --> 00:44:48,936 పూర్తిగా నీ ఇష్టపూర్వకంగా ఈ కుటుంబంలో చేరావు. 628 00:44:48,937 --> 00:44:52,936 నీకు లక్ష్యం కావాలనుకున్నావు, పనికిరాని దానివని, పని లేదని. నీకేమీ లేదు. 629 00:44:52,937 --> 00:44:54,645 ఏజెంట్ అవుతానని వేడుకున్నావు. 630 00:44:54,646 --> 00:44:56,687 తెలుసా? నువ్విప్పుడు దీనిలో భాగం. 631 00:44:57,479 --> 00:45:00,311 నిన్ను నువ్వు నిరూపించుకునే సమయం వచ్చాక, అదే చేయాలి. 632 00:45:00,312 --> 00:45:03,354 ఏమి చేశావు? చిన్న పిల్లలా ఏడుస్తున్నావు. 633 00:45:05,187 --> 00:45:07,187 ఒకటి చెప్పనా, హనీ? నేను ఇంకేంటో తెలుసా? 634 00:45:07,729 --> 00:45:10,187 విశ్వాసంగా ఉంటా. నా కుటుంబానికి విశ్వాసంగా ఉంటా. 635 00:45:12,229 --> 00:45:15,187 అది నా తప్పే. నేను చాలా పెద్ద తప్పు చేశాను. 636 00:45:17,812 --> 00:45:21,437 నేను నిన్ను అసలు నా కుటుంబంలో భాగం చేయకుండా ఉండాల్సింది. 637 00:45:23,979 --> 00:45:24,979 వెళ్ళిపో. 638 00:46:27,187 --> 00:46:29,561 - ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? - సాయం చేయడానికి వచ్చాను. 639 00:46:29,562 --> 00:46:32,062 సాయమా? నా ఈ పరిస్థితికి నువ్వే కారణం. 640 00:46:33,146 --> 00:46:35,521 మొదట నువ్వే కాల్చావు. మనం సరిసమానం అయ్యాము. 641 00:46:35,937 --> 00:46:37,062 నిజంగానా? 642 00:46:38,479 --> 00:46:39,771 నీకు 30 సెకండ్లు. 643 00:46:40,604 --> 00:46:42,395 నేను తిరిగి కాల్చడానికి ముందు. 644 00:46:42,396 --> 00:46:44,187 నూరినో. అధూరీనో. ఏ పేరయితే అది. 645 00:46:45,812 --> 00:46:47,062 నా పేరు హనీ. 646 00:46:48,562 --> 00:46:51,646 నన్ను చంపడం వలన నీకు ఏ ఉపయోగం ఉండదు. 647 00:46:53,021 --> 00:46:54,021 షాన్. 648 00:46:57,896 --> 00:47:00,271 - చెప్పు. - మీరు వాళ్ళను ఆపగలరు. 649 00:47:02,146 --> 00:47:04,104 ఇంకా అర్మడాను తిరిగి తీసుకోగలరు. 650 00:47:08,479 --> 00:47:09,812 మాకెందుకు సాయపడుతున్నావు? 651 00:47:20,021 --> 00:47:23,354 అర్మడా తప్పు చేతుల్లో పడకూడదని డా. రఘు కోరుకున్నారు. 652 00:47:25,646 --> 00:47:29,062 అది సిటడెల్‌కు తయారు చేశారు, మీరు అది పొందేందుకు సాయపడతాను. 653 00:49:23,812 --> 00:49:25,811 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 654 00:49:25,812 --> 00:49:27,896 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని