1 00:00:27,396 --> 00:00:28,896 Fortæl mig om vores datter. 2 00:00:35,937 --> 00:00:37,146 Hvorfor sagde du intet? 3 00:00:37,771 --> 00:00:41,396 Hvorfor fortalte du mig ikke, du er i live? At vi har en datter? 4 00:00:42,187 --> 00:00:43,812 Skylder du mig ikke det? 5 00:00:49,104 --> 00:00:50,312 Jeg stolede ikke på dig. 6 00:00:51,187 --> 00:00:52,271 Gjorde du ikke? 7 00:00:53,687 --> 00:00:55,936 Stolede du ikke på mig? Jeg elskede dig. 8 00:00:55,937 --> 00:00:57,728 Dit liv drejede sig om Baba. 9 00:00:57,729 --> 00:01:00,479 - Jeg vidste ikke bedre. - Præcis. 10 00:01:05,104 --> 00:01:08,521 Ved du overhovedet, hvad jeg har tænkt de sidste år? 11 00:01:08,646 --> 00:01:11,020 Jeg har ønsket dig død, 12 00:01:11,021 --> 00:01:13,979 for så kunne jeg i det mindste glemme dig. 13 00:01:15,146 --> 00:01:18,271 Honey og Bunnys kapitel er forbi. Det er forbi mellem os! 14 00:01:22,396 --> 00:01:23,812 Men nogle gange håbede jeg, 15 00:01:24,896 --> 00:01:27,271 at du var et trygt og sikkert sted. 16 00:01:28,937 --> 00:01:30,937 Og at det er godt, at jeg ikke var der. 17 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 For du er bedre uden mig. 18 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 Hun vil være agent. 19 00:01:59,812 --> 00:02:02,646 Hun har vundet to guldmedaljer i karate. 20 00:02:03,229 --> 00:02:04,812 Hun taler fire sprog. 21 00:02:05,812 --> 00:02:08,687 Hun kan overleve i 24 timer på en mangojuice. 22 00:02:10,104 --> 00:02:12,229 Hun kan tænke klart i enhver situation. 23 00:02:12,771 --> 00:02:15,437 Hun kan gemme sig og slippe væk. 24 00:02:17,062 --> 00:02:18,729 Hun er mentalt meget stærk. 25 00:02:21,521 --> 00:02:22,979 Hun vil lære at skyde. 26 00:02:23,812 --> 00:02:27,396 Vil jeg ikke lære hende det, vil hun lære det selv. 27 00:02:28,312 --> 00:02:31,771 Ellers lærer hun det af sin far en dag. 28 00:02:35,021 --> 00:02:36,396 Hun er det bedste af os. 29 00:02:39,146 --> 00:02:40,271 Og det værste af os. 30 00:02:56,229 --> 00:02:57,396 Jeg kender hende ikke, 31 00:02:59,896 --> 00:03:01,229 men jeg ved, 32 00:03:02,562 --> 00:03:04,396 at du har opdraget Nadia godt. 33 00:03:18,729 --> 00:03:20,771 Bunny, vi er klar. 34 00:03:22,062 --> 00:03:24,979 Ja. Lad os komme afsted. 35 00:03:28,437 --> 00:03:30,270 Jeg håber, I kender jeres opgave. 36 00:03:30,271 --> 00:03:33,645 - Det gør vi. - Okay. 37 00:03:33,646 --> 00:03:36,770 Vi sidder klar, okay? 38 00:03:36,771 --> 00:03:39,478 Chacko, jeg klarer den. Tag hjem til familien. 39 00:03:39,479 --> 00:03:41,521 - Nej, jeg... - Jo. Tag hjem. 40 00:03:43,354 --> 00:03:44,771 - Tak. - Men du må ikke dø. 41 00:03:47,312 --> 00:03:49,354 - Det er ikke lige mig. - Kom her! 42 00:03:51,604 --> 00:03:52,729 Få en kæreste. 43 00:03:54,646 --> 00:03:56,103 Han er fuld af lort. 44 00:03:56,104 --> 00:03:57,312 Han har ret. 45 00:03:59,896 --> 00:04:02,145 Det er til dig og Nadia. 46 00:04:02,146 --> 00:04:03,562 De er synkroniseret. 47 00:04:04,062 --> 00:04:06,646 Det er en satellittelefon og en sporingstelefon. 48 00:04:07,562 --> 00:04:11,437 Du kan tale med hende når som helst, eller du kan spore hende. 49 00:04:12,521 --> 00:04:13,521 Tak. 50 00:04:13,937 --> 00:04:15,062 Pas på dig selv. 51 00:05:22,979 --> 00:05:24,271 Vil du høre en historie? 52 00:05:25,937 --> 00:05:27,479 Den handler om to venner. 53 00:05:29,271 --> 00:05:30,312 Ajay og Vijay. 54 00:05:32,562 --> 00:05:34,104 Ajay var forældreløs. 55 00:05:34,687 --> 00:05:36,104 Han havde et hårdt liv. 56 00:05:36,896 --> 00:05:39,104 Livet var uretfærdigt mod ham. 57 00:05:40,396 --> 00:05:43,104 Vijay blev født i en rig familie. 58 00:05:44,062 --> 00:05:45,812 Han havde alt, han kunne ønske sig. 59 00:05:46,604 --> 00:05:47,771 Et godt liv. 60 00:05:49,729 --> 00:05:53,479 Men de havde de samme drømme. 61 00:05:55,854 --> 00:05:59,187 De besluttede sig for at arbejde sammen. Som en familie. 62 00:06:02,312 --> 00:06:04,271 Jeg har læst samtlige rapporter. 63 00:06:06,229 --> 00:06:08,104 Du har Rinzys blod på hænderne. 64 00:06:08,812 --> 00:06:10,396 Du har dræbt Citadels chef. 65 00:06:11,271 --> 00:06:12,646 Du har dræbt min mand. 66 00:06:16,437 --> 00:06:20,146 Selv du tror, at jeg slog min bror ihjel. 67 00:06:25,562 --> 00:06:27,354 Hvis jeg nu sagde... 68 00:06:29,271 --> 00:06:31,187 ...at jeg ikke forrådte Rinzy? 69 00:06:37,687 --> 00:06:41,729 Vi havde kun én mulighed, da vores mission mislykkedes. 70 00:06:42,354 --> 00:06:43,979 Det var en svær flugt. 71 00:06:46,229 --> 00:06:48,562 Jeg troede, Rinzy var lige bag mig. 72 00:06:50,271 --> 00:06:52,104 At vi mødtes ved mødestedet. 73 00:06:55,479 --> 00:06:57,146 Jeg ventede på ham. 74 00:07:02,229 --> 00:07:04,312 Jeg ventede længe, men han kom ikke. 75 00:07:07,396 --> 00:07:10,395 Jeg begyndte at leve i skjul. 76 00:07:10,396 --> 00:07:15,312 Citadel havde mærket mig som forræder. Det udholdt jeg også. 77 00:07:16,271 --> 00:07:18,812 Hvorfor? På grund af vores drøm, Zooni. 78 00:07:19,437 --> 00:07:20,771 Rinzys og min drøm. 79 00:07:22,646 --> 00:07:24,854 Det var en lille pris at betale. 80 00:07:26,229 --> 00:07:27,312 Hvilken drøm? 81 00:07:28,312 --> 00:07:29,354 Vil du vide det? 82 00:07:30,854 --> 00:07:31,854 Kan du klare det? 83 00:07:33,104 --> 00:07:34,521 Det handler om Citadel. 84 00:07:42,979 --> 00:07:44,896 - Lad os være alene. - Javel. 85 00:08:10,479 --> 00:08:13,604 Masser af smør. Det er hemmeligheden bag en blød bolle. 86 00:08:14,396 --> 00:08:15,729 Jeg havde en café. 87 00:08:18,729 --> 00:08:21,271 Hvordan vidste du, jeg var her? 88 00:08:25,437 --> 00:08:29,562 Jeg gik glip af dig sidst, så jeg sporede din bil. 89 00:08:30,312 --> 00:08:31,562 Det kunne nok hjælpe. 90 00:08:35,062 --> 00:08:36,562 Jeg har en pistol i hånden, 91 00:08:37,896 --> 00:08:39,187 fingeren på aftrækkeren. 92 00:08:41,937 --> 00:08:43,021 Nej, du har ikke. 93 00:08:47,021 --> 00:08:48,479 Og jeg er ingen trussel. 94 00:08:49,229 --> 00:08:52,771 Jeg er ikke kommet for at skabe problemer. Jeg kan hjælpe dig. 95 00:08:54,687 --> 00:08:56,437 Jeg har vigtige oplysninger. 96 00:08:56,937 --> 00:08:57,896 Hvilke oplysninger? 97 00:08:58,729 --> 00:09:00,812 Jeg fik et interessant spor fra din base. 98 00:09:02,187 --> 00:09:05,437 Nogen fra Citadel kommunikerer med Vishwa. 99 00:09:06,021 --> 00:09:07,187 Det seneste år. 100 00:09:08,687 --> 00:09:11,229 Med Vishwa? I et år? 101 00:09:11,812 --> 00:09:15,146 Vil du vide, hvem muldvarpen i din organisation er? 102 00:09:19,729 --> 00:09:21,104 Vi havde besluttet... 103 00:09:22,479 --> 00:09:27,520 ...at vi begge ville forlade Citadel sammen. For evigt. 104 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 Citadel var Rinzys hjem. 105 00:09:31,021 --> 00:09:32,729 Han ville aldrig rejse. 106 00:09:36,437 --> 00:09:40,229 Når ens hjerte trækker i én retning og hjernen i en anden... 107 00:09:42,146 --> 00:09:43,396 ...bliver det vanskeligt. 108 00:09:44,104 --> 00:09:47,354 I sidste ende vælger en mand at lytte til hjernen. 109 00:09:48,312 --> 00:09:52,145 Det er svært at forklare, hvad der foregik i vores hoveder. 110 00:09:52,146 --> 00:09:53,895 Du vil næppe forstå det. 111 00:09:53,896 --> 00:09:56,312 - Hvad foregik der? - Ved du det ikke? 112 00:09:56,812 --> 00:09:59,895 De hjernevaskede os. 113 00:09:59,896 --> 00:10:03,811 Man måtte kun være tro mod bureauet. 114 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 Ingen andre. 115 00:10:05,562 --> 00:10:08,521 Hverken sine venner, sin familie eller sit land. 116 00:10:09,104 --> 00:10:11,354 Rinzy og jeg stillede spørgsmål. 117 00:10:11,854 --> 00:10:15,729 Vi satte spørgsmålstegn ved Citadels doktrin. 118 00:10:16,312 --> 00:10:17,937 Det skulle være slut. 119 00:10:19,146 --> 00:10:21,854 Vi ville starte vores egen organisation. 120 00:10:22,646 --> 00:10:24,854 Alle de fejl, der blev begået i Citadel, 121 00:10:25,396 --> 00:10:28,186 ville vi tage ved lære af 122 00:10:28,187 --> 00:10:30,561 for ikke at gentage dem i vores organisation. 123 00:10:30,562 --> 00:10:34,229 Vi ville skabe den perfekte organisation. 124 00:10:34,812 --> 00:10:37,812 Vil du have mig til at tro på, 125 00:10:38,687 --> 00:10:41,396 at du og Rinzy arbejdede imod Citadel? 126 00:10:42,021 --> 00:10:43,021 Slet ikke. 127 00:10:45,062 --> 00:10:46,604 Jeg har beviser, Zooni. 128 00:10:49,146 --> 00:10:52,437 Der er et sted, jeg kalder min mindeboks. 129 00:10:54,062 --> 00:10:55,396 Der finder du beviset. 130 00:10:57,271 --> 00:11:00,437 Rinzy og jeg har arbejdet på organisationen i årevis. 131 00:11:01,729 --> 00:11:04,562 Folk fra hele verden sluttede sig til os. 132 00:11:06,229 --> 00:11:07,812 Vi havde alle den samme drøm. 133 00:11:09,521 --> 00:11:13,854 Vores egen fond imod Citadel. 134 00:11:15,646 --> 00:11:17,229 Rinzy er her ikke mere, 135 00:11:17,979 --> 00:11:20,187 men hans drøm skal gå i opfyldelse. 136 00:11:21,062 --> 00:11:22,646 Jeg stifter min egen fond. 137 00:11:34,312 --> 00:11:35,312 Zooni? 138 00:11:36,521 --> 00:11:37,562 Nej. 139 00:11:38,271 --> 00:11:40,604 Har hun forrådt Citadel i et år? 140 00:11:41,229 --> 00:11:42,312 Umuligt. 141 00:11:45,729 --> 00:11:46,771 Dit bevis. 142 00:11:47,646 --> 00:11:49,562 CD'en indeholder alle detaljerne. 143 00:11:58,562 --> 00:12:00,062 Så enkelt er det vel ikke? 144 00:12:02,354 --> 00:12:03,479 Hvad vil du have? 145 00:12:06,146 --> 00:12:08,604 - Hvis jeg tier stille? - Det tror jeg ikke på. 146 00:12:13,104 --> 00:12:13,937 Øjeblik. 147 00:12:15,854 --> 00:12:17,021 Hvor er Armada? 148 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 Hvorfor bankede I ham? For den her? 149 00:12:30,521 --> 00:12:31,896 Den tilhører hans far. 150 00:12:33,979 --> 00:12:35,396 Han var din helt, ikke? 151 00:12:36,354 --> 00:12:37,354 Din far. 152 00:12:39,937 --> 00:12:41,396 Som efterlod dig her? 153 00:12:42,729 --> 00:12:43,771 På børnehjemmet. 154 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 Alene. 155 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 Den her... 156 00:12:49,146 --> 00:12:50,354 ...er alt, du ejer. 157 00:12:51,562 --> 00:12:53,062 Det er min ring, 158 00:12:54,479 --> 00:12:56,311 og ingen kan tage den fra mig. 159 00:12:56,312 --> 00:12:58,229 At kæmpe for den er meningsløst. 160 00:12:59,229 --> 00:13:01,521 De findes på ethvert gadehjørne. 161 00:13:02,312 --> 00:13:04,146 Skal jeg tage flere med i morgen? 162 00:13:06,646 --> 00:13:07,812 Vil du kæmpe for noget, 163 00:13:09,187 --> 00:13:10,811 så kæmp for noget, 164 00:13:10,812 --> 00:13:12,604 der giver dig noget til gengæld. 165 00:13:22,479 --> 00:13:24,603 Din motivation og lidenskab. 166 00:13:24,604 --> 00:13:26,937 Brug det, hvor det betyder noget. 167 00:13:28,937 --> 00:13:29,937 Spild det ikke. 168 00:13:31,437 --> 00:13:32,521 Javel, hr. 169 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 Kald mig ikke "hr." Kald mig Baba. 170 00:13:43,562 --> 00:13:45,312 Din metode har ikke ændret sig. 171 00:13:45,854 --> 00:13:50,021 Du besøger børnehjemmet hver søndag og fortæller den samme historie. 172 00:13:51,646 --> 00:13:53,104 Jeg fik den samme historie. 173 00:13:53,854 --> 00:13:55,271 Det var anderledes, Rahi. 174 00:13:58,437 --> 00:14:00,979 Du skulle finde en sag at kæmpe for. 175 00:14:02,021 --> 00:14:04,271 En værdig sag. 176 00:14:05,896 --> 00:14:09,229 Det har du tydeligvis glemt alt om. 177 00:14:10,979 --> 00:14:12,354 Du var sådan engang. 178 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 Fuld af energi. 179 00:14:16,854 --> 00:14:17,979 Helt ufokuseret. 180 00:14:19,979 --> 00:14:23,437 Du manglede et udløb for den energi. 181 00:14:24,229 --> 00:14:25,770 Og det gav du mig. 182 00:14:25,771 --> 00:14:28,645 Og jeg gav dig mit liv til gengæld. 183 00:14:28,646 --> 00:14:29,729 Vi er kvit. 184 00:14:41,146 --> 00:14:42,271 Jeg sagde... 185 00:14:44,646 --> 00:14:46,104 ...at hvis jeg så dig igen... 186 00:14:47,146 --> 00:14:48,187 Ville du dræbe mig? 187 00:14:49,437 --> 00:14:51,771 Det ved jeg. Og dog står jeg her. 188 00:14:52,812 --> 00:14:54,229 For jeg har det... 189 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 ...du er ude efter. 190 00:15:11,771 --> 00:15:14,396 Øjeblik. Lad mig afslutte det her. 191 00:15:16,021 --> 00:15:17,896 Du bliver nødt til at komme med. 192 00:15:18,604 --> 00:15:20,146 Ledelsen vil have dig væk. 193 00:15:20,812 --> 00:15:22,271 Du bliver sat i detention. 194 00:15:27,104 --> 00:15:28,729 Hvem fra ledelsen? 195 00:15:31,771 --> 00:15:32,770 Jeg kan forklare... 196 00:15:32,771 --> 00:15:35,104 Stedet oversvømmes snart af agenter. 197 00:15:36,646 --> 00:15:38,229 Før de kommer, 198 00:15:38,979 --> 00:15:40,770 må jeg hellere følge dig ud. 199 00:15:40,771 --> 00:15:42,937 Det vil spare dig for ydmygelsen. 200 00:16:01,396 --> 00:16:02,562 Tillykke, Baba. 201 00:16:03,062 --> 00:16:05,396 Ingen har omvendt en Citadel-agent før. 202 00:16:06,271 --> 00:16:08,812 Zooni hjalp dig med at flygte. 203 00:16:09,437 --> 00:16:12,603 Da du kom ud, genoptog du operationen med fondens hjælp. 204 00:16:12,604 --> 00:16:16,312 Og så beordrede du dine agenter til at finde Honey 205 00:16:17,271 --> 00:16:18,396 og min datter. 206 00:16:20,354 --> 00:16:21,770 Var du ude efter den her? 207 00:16:21,771 --> 00:16:24,978 Du ville dræbe Honey og min datter for Armada, ikke? 208 00:16:24,979 --> 00:16:27,437 - Sådan er det ikke. - Tag den. 209 00:16:37,854 --> 00:16:40,479 Det er forbi. 210 00:16:42,229 --> 00:16:46,479 Nu har du ikke længere grund til at gå efter Honey eller min datter. 211 00:16:48,104 --> 00:16:49,104 Hvad har du gjort? 212 00:16:49,604 --> 00:16:51,104 Hvad har du gjort? 213 00:16:52,312 --> 00:16:54,312 Du er så snæversynet! 214 00:16:57,354 --> 00:16:59,437 Hvis du bare delte min vision. 215 00:17:01,312 --> 00:17:03,562 Hvis du bare kunne forstå mig! 216 00:17:04,229 --> 00:17:05,646 Jeg har prøvet. 217 00:17:06,271 --> 00:17:08,646 Jeg har prøvet at forstå dig. 218 00:17:09,479 --> 00:17:12,021 Det er som et fredeligt kæledyr... 219 00:17:14,021 --> 00:17:16,270 ...der pludselig bider mig i hånden. 220 00:17:16,271 --> 00:17:20,104 Kan jeg bebrejde andre end mig selv? 221 00:17:23,396 --> 00:17:26,645 Vi to kunne have skabt en ny verden. 222 00:17:26,646 --> 00:17:28,770 En verden, vi styrede. 223 00:17:28,771 --> 00:17:31,645 Jeg ville ikke være en del af den verden. 224 00:17:31,646 --> 00:17:33,812 Det har jeg aldrig villet! 225 00:17:34,646 --> 00:17:37,311 Det var kun dig, der ville det. 226 00:17:37,312 --> 00:17:40,646 Jeg ville bare have min egen lille verden. 227 00:17:41,479 --> 00:17:42,521 Min familie. 228 00:17:43,687 --> 00:17:46,437 Og jeg kan ikke lade dig gøre min familie fortræd. 229 00:17:49,479 --> 00:17:50,479 Hvad så nu? 230 00:17:52,437 --> 00:17:54,562 Vil du slå mig ihjel? Gør det. 231 00:17:57,146 --> 00:17:58,146 Gør det så. 232 00:18:00,187 --> 00:18:01,396 Gør det, din kujon! 233 00:18:03,979 --> 00:18:05,146 Jeg kan ikke. 234 00:18:08,062 --> 00:18:09,479 Du har gjort meget for mig. 235 00:18:11,771 --> 00:18:12,937 Givet mig meget. 236 00:18:14,771 --> 00:18:15,771 Men nu... 237 00:18:17,021 --> 00:18:18,562 Lad min familie være. 238 00:18:20,896 --> 00:18:21,812 Jeg beder dig. 239 00:18:24,854 --> 00:18:26,146 Den Rahi, jeg kender... 240 00:18:29,687 --> 00:18:31,354 ...har jeg opdraget med omhu. 241 00:18:33,562 --> 00:18:34,937 Han ville ikke tale sådan. 242 00:18:35,687 --> 00:18:37,603 Han havde dræbt mig på stedet. 243 00:18:37,604 --> 00:18:38,771 Jeg kender dig ikke. 244 00:18:41,146 --> 00:18:42,021 Du har ret. 245 00:18:44,187 --> 00:18:45,312 Jeg er ikke den Rahi. 246 00:19:00,687 --> 00:19:04,729 Chacko spurgte ikke om min fortid, så det gjorde jeg heller ikke. 247 00:19:05,187 --> 00:19:07,187 Vi tænkte kun på fremtiden. 248 00:19:08,021 --> 00:19:10,936 Hvem vi var, før vi mødte hinanden, 249 00:19:10,937 --> 00:19:14,146 hvordan vores liv var, betød ikke noget for os. 250 00:19:14,562 --> 00:19:16,728 Men nu hvor du er her, Kedar, 251 00:19:16,729 --> 00:19:20,436 vil jeg ikke gå glip af muligheden for at høre om Chacko. 252 00:19:20,437 --> 00:19:22,228 Fortæl mig nogle historier. 253 00:19:22,229 --> 00:19:23,936 Hvad kan jeg sige? 254 00:19:23,937 --> 00:19:27,103 Chacko er ikke den, han lader til at være. 255 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 Han er en vildbasse. 256 00:19:28,646 --> 00:19:32,479 Han er professionel armlægger. Vidste du det? 257 00:19:32,979 --> 00:19:34,646 Den side har jeg aldrig set. 258 00:19:35,312 --> 00:19:38,020 Du må være sulten. Skal jeg lave noget mad? 259 00:19:38,021 --> 00:19:39,604 En kop te ville være fint. 260 00:19:42,562 --> 00:19:44,520 Skal jeg hjælpe i køkkenet? 261 00:19:44,521 --> 00:19:47,187 Nej tak. Sæt dig bare til rette. 262 00:19:50,271 --> 00:19:51,687 Forresten, hvor sagde du... 263 00:19:52,896 --> 00:19:54,311 ...han var taget hen? 264 00:19:54,312 --> 00:19:55,604 Det sagde jeg ikke. 265 00:19:56,729 --> 00:19:58,561 Han fortæller mig ingenting. 266 00:19:58,562 --> 00:20:01,062 Hverken når han rejser eller kommer hjem. 267 00:20:01,646 --> 00:20:04,145 Er han tit væk? 268 00:20:04,146 --> 00:20:08,103 Altid. Men når han kommer hjem, fokuserer han kun på familien. 269 00:20:08,104 --> 00:20:09,728 Han er hjemme hele dagen. 270 00:20:09,729 --> 00:20:11,812 Måske har han dårlig samvittighed. 271 00:20:12,354 --> 00:20:17,187 Det virker uvirkeligt, at Chacko er blevet en familiemand. 272 00:20:17,896 --> 00:20:19,811 Han var min partner. 273 00:20:19,812 --> 00:20:21,354 Har han ikke sagt det? 274 00:20:21,812 --> 00:20:23,061 Lad mig endelig høre. 275 00:20:23,062 --> 00:20:25,271 Har han fortalt om Baba? 276 00:20:26,437 --> 00:20:27,437 Nej. 277 00:20:29,104 --> 00:20:30,395 Han er vores guru. 278 00:20:30,396 --> 00:20:32,186 Virkelig? Hvilken slags guru? 279 00:20:32,187 --> 00:20:33,811 Ham har han aldrig nævnt. 280 00:20:33,812 --> 00:20:36,020 Jeg har det med at tale over mig. 281 00:20:36,021 --> 00:20:38,104 Lad os vente på Chackos forklaring. 282 00:20:38,812 --> 00:20:42,062 Dinah læser på Adarsh Vidya Mandir, ikke? 283 00:20:42,979 --> 00:20:45,687 Jo, men hvordan vidste du det? 284 00:20:49,729 --> 00:20:52,645 Hvordan kom du forresten til skade? 285 00:20:52,646 --> 00:20:54,561 Jeg kommer ofte til skade, 286 00:20:54,562 --> 00:20:56,604 men så skulle du have set den anden. 287 00:20:57,604 --> 00:20:58,812 Hvordan kan du... 288 00:21:14,896 --> 00:21:16,896 Hvad laver du her? 289 00:22:08,979 --> 00:22:11,645 Jeg har Ludos adresse. De er der alle sammen. 290 00:22:11,646 --> 00:22:13,354 Baba bad os trække os. 291 00:22:17,562 --> 00:22:19,146 Dette kapitel er slut. 292 00:22:20,104 --> 00:22:21,104 Vi skal tilbage. 293 00:22:23,771 --> 00:22:24,854 Baba er blevet svag. 294 00:22:27,312 --> 00:22:30,479 Den Baba, jeg kendte, ville aldrig trække sig. 295 00:22:31,479 --> 00:22:37,229 Han ville ikke se os, før vi havde fuldført opgaven. 296 00:22:39,229 --> 00:22:41,104 Vi skal gøre den færdig, Nakul. 297 00:22:42,562 --> 00:22:43,562 Jeg afslutter den. 298 00:22:45,187 --> 00:22:46,479 Så tager jeg med. 299 00:22:47,771 --> 00:22:50,896 Tænk over det. Baba bliver ikke glad. 300 00:22:51,937 --> 00:22:55,729 Jeg har besluttet mig. Send mig dine koordinater. 301 00:23:30,021 --> 00:23:31,979 Stop! Kom ikke nærmere. 302 00:23:38,604 --> 00:23:40,271 - Hej, Nadia. - Hvem er du? 303 00:23:43,187 --> 00:23:45,978 - Nadia, jeg er... - Stop, eller jeg skyder! 304 00:23:45,979 --> 00:23:47,020 Okay... 305 00:23:47,021 --> 00:23:49,146 Hvad laver du? Læg våbnet fra dig. 306 00:23:50,187 --> 00:23:51,562 Hvem er han? Er han sikker? 307 00:23:55,729 --> 00:23:56,896 Det er din far. 308 00:24:01,479 --> 00:24:04,896 Er det min... Er det stuntmanden Bunny? 309 00:24:05,312 --> 00:24:08,271 Ja. Og din far. 310 00:24:08,937 --> 00:24:10,896 Jeg tror ikke på dig. Bevis det. 311 00:24:11,896 --> 00:24:13,437 Spørg din mor. 312 00:24:24,229 --> 00:24:26,437 - Giver du et kram? - Jeg krammer ikke. 313 00:24:30,187 --> 00:24:32,562 Okay. Highfive? 314 00:25:50,979 --> 00:25:53,104 Her er ingen. Alle er stukket af. 315 00:25:54,396 --> 00:25:56,646 Bare rolig, vi finder dem. 316 00:25:57,646 --> 00:26:00,061 Tag harddiskene med til teknikerne. 317 00:26:00,062 --> 00:26:02,521 Hvad end der er tilbage, vil jeg have afkodet. 318 00:26:12,604 --> 00:26:13,937 Hvor skal vi hen? 319 00:26:18,937 --> 00:26:21,187 Hvad er det? 320 00:26:23,354 --> 00:26:24,354 Har du set den? 321 00:26:24,979 --> 00:26:27,104 Både Honey og Bunny er med. Ved du det? 322 00:26:28,521 --> 00:26:31,061 Dit første stunt er efter 35 minutter, 323 00:26:31,062 --> 00:26:33,978 og dit andet stunt er efter 45 minutter. 324 00:26:33,979 --> 00:26:36,395 Jeg prøvede at se dit ansigt i filmen. 325 00:26:36,396 --> 00:26:40,436 Og så kommer Honey for at danse efter 23 minutter. 326 00:26:40,437 --> 00:26:43,854 Og så dør hun. Omkring... 327 00:26:54,104 --> 00:26:57,187 Okay. Det var alle de vigtige dele. 328 00:26:58,937 --> 00:27:00,187 Jeg er færdig. 329 00:27:01,354 --> 00:27:04,979 Det er ikke nogen god film, og bestemt ikke for børn. 330 00:27:08,812 --> 00:27:10,312 Det er Honeys yndlingsfilm. 331 00:27:14,062 --> 00:27:16,729 Kan vi så leve som en normal familie nu? 332 00:27:17,354 --> 00:27:18,771 Far er her også. 333 00:27:19,812 --> 00:27:21,854 Er vi så færdige med spiltilstand? 334 00:27:41,271 --> 00:27:42,271 Dinah! 335 00:27:45,937 --> 00:27:46,937 Dinah! 336 00:27:48,021 --> 00:27:48,896 Dinah! 337 00:27:56,729 --> 00:27:57,729 Fik du det? 338 00:27:58,604 --> 00:28:00,853 Meget af det var helt ødelagt, 339 00:28:00,854 --> 00:28:03,062 - men jeg... - Bare sig, hvor det er. 340 00:28:03,646 --> 00:28:04,521 Fint. 341 00:28:06,146 --> 00:28:08,270 {\an8}De er forbundet til to telefoner, 342 00:28:08,271 --> 00:28:11,437 som sidst blev aktiveret her. 343 00:28:44,229 --> 00:28:45,229 ALARM! 344 00:28:51,854 --> 00:28:53,561 HARDDISK ÅBNET 345 00:28:53,562 --> 00:28:54,646 Pis! 346 00:29:00,604 --> 00:29:03,354 KD KOMMER 347 00:29:08,187 --> 00:29:10,104 De kommer. Vi skal gøre os klar. 348 00:29:18,479 --> 00:29:21,521 Jeg forstår det ikke. Hvorfor skulle Baba komme efter os? 349 00:29:22,104 --> 00:29:23,561 Det er slut. 350 00:29:23,562 --> 00:29:26,436 KD opererer sikkert uden Babas tilladelse. 351 00:29:26,437 --> 00:29:27,771 Baba ombestemte sig nok. 352 00:29:29,312 --> 00:29:31,104 - Det gør han ikke. - Bunny. 353 00:29:32,687 --> 00:29:34,187 Er vi i spiltilstand igen? 354 00:29:47,271 --> 00:29:48,521 Honey og jeg elsker dig. 355 00:29:49,604 --> 00:29:51,937 Og vi vil altid beskytte dig. 356 00:29:53,646 --> 00:29:57,396 Uanset hvad der sker lige nu, er det snart forbi. Okay? 357 00:30:29,479 --> 00:30:31,478 Dem, der var efter os, fandt os. 358 00:30:31,479 --> 00:30:33,728 Tag Nadia med til udhuset. Skynd dig. 359 00:30:33,729 --> 00:30:35,020 Jeg kan hjælpe dig. 360 00:30:35,021 --> 00:30:37,311 Pas på hende. Det er den største hjælp. 361 00:30:37,312 --> 00:30:39,229 - Ja, men... - I skal afsted. 362 00:30:42,854 --> 00:30:44,561 Hvis der kommer nogen, så skyd. 363 00:30:44,562 --> 00:30:45,937 Jeg har en. Behold den. 364 00:30:47,271 --> 00:30:49,521 - Hvad er du? - Modig og frygtløs. 365 00:30:50,146 --> 00:30:52,354 - Og jeg er? - Min mor. 366 00:30:53,187 --> 00:30:55,187 Og du lader der ikke ske mig noget. 367 00:31:00,979 --> 00:31:02,187 Er du klar, Nadia? 368 00:31:02,896 --> 00:31:04,896 [Telugu] Hent også far. 369 00:31:10,229 --> 00:31:12,479 Forsigtig. Hurtigere. 370 00:31:38,146 --> 00:31:40,812 - Klar? - Sammen med dig. 371 00:32:25,479 --> 00:32:26,479 Afsted! 372 00:32:49,229 --> 00:32:50,354 Kør bilen frem! 373 00:33:05,437 --> 00:33:06,521 Jeg dækker dig! 374 00:34:00,646 --> 00:34:01,646 Klar? 375 00:35:20,604 --> 00:35:21,604 Rahi. 376 00:35:22,729 --> 00:35:24,187 Baba kan tilgive dig, 377 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 men ikke jeg. 378 00:35:27,104 --> 00:35:28,104 Kom frem! 379 00:36:53,687 --> 00:36:55,062 Find barnet! 380 00:36:57,104 --> 00:36:58,729 Nakul, find Honey. 381 00:38:48,854 --> 00:38:49,854 Honey! 382 00:38:50,562 --> 00:38:51,521 Honey! 383 00:38:56,437 --> 00:38:57,729 - Er du okay? - Ja. 384 00:38:59,271 --> 00:39:00,312 Okay? 385 00:39:05,062 --> 00:39:07,479 Vi skal afsted med Nadia. Kom så. 386 00:39:08,479 --> 00:39:11,146 Der er en tunnel. Kom med. 387 00:39:53,812 --> 00:39:55,021 Løb! 388 00:40:07,562 --> 00:40:08,562 Bror? 389 00:40:09,937 --> 00:40:11,145 - Honey. - Honey! 390 00:40:11,146 --> 00:40:12,104 Er du okay? 391 00:40:13,312 --> 00:40:16,353 - Er du okay? - Vi skal afsted med Nadia. 392 00:40:16,354 --> 00:40:18,146 - Vi er her. - Okay. 393 00:40:20,021 --> 00:40:21,187 Pas på dig selv. 394 00:40:22,937 --> 00:40:24,979 Undskyld for alt. Tak. 395 00:40:25,979 --> 00:40:27,854 Kom. Tak. 396 00:41:37,646 --> 00:41:38,687 Blive nede, Nadia. 397 00:41:39,146 --> 00:41:41,021 - Jeg siger til. - Okay, Bunny. 398 00:41:42,479 --> 00:41:44,687 Hvorfor kalder hun mig Bunny og ikke far? 399 00:41:45,437 --> 00:41:47,062 Hun er opdraget som ligeværdig. 400 00:41:59,646 --> 00:42:00,646 Nadia, bliv nede! 401 00:42:24,896 --> 00:42:27,062 - Er du okay? - Ja. 402 00:42:30,187 --> 00:42:31,603 - Er du uskadt? - Ja. 403 00:42:31,604 --> 00:42:32,853 Kom. 404 00:42:32,854 --> 00:42:35,229 Honey, er du uskadt? 405 00:42:37,396 --> 00:42:38,562 Det er okay. 406 00:42:58,312 --> 00:43:00,478 Gå ned mod båden. Jeg dækker dig. 407 00:43:00,479 --> 00:43:02,186 Hvad? Vi følges ad. 408 00:43:02,187 --> 00:43:04,896 Det handler ikke om os. Det handler om Nadia. 409 00:43:05,729 --> 00:43:06,937 I skal afsted. 410 00:43:10,271 --> 00:43:12,604 Bliv hos mor. Far kommer, okay? 411 00:43:16,604 --> 00:43:18,312 Det begyndte på grund af mig. 412 00:43:18,937 --> 00:43:20,937 Jeg er nødt til at afslutte det. 413 00:43:22,187 --> 00:43:24,312 Jeg beder dig. 414 00:43:26,187 --> 00:43:27,271 Gå. 415 00:43:36,687 --> 00:43:39,437 Hvis du ikke kommer, finder jeg dig og dræber dig! 416 00:44:27,854 --> 00:44:30,396 Det er din skyld! 417 00:44:32,812 --> 00:44:34,020 Hvad der skete med Baba, 418 00:44:34,021 --> 00:44:35,521 med vores familie, 419 00:44:35,896 --> 00:44:37,021 med Nakul... 420 00:44:38,937 --> 00:44:41,646 Du er ansvarlig for alt, der er sket. 421 00:45:46,396 --> 00:45:47,396 Kom. 422 00:46:03,312 --> 00:46:04,854 Fanden tage dig! 423 00:46:05,937 --> 00:46:06,937 Du, KD. 424 00:46:08,771 --> 00:46:10,479 Du synes nok, du er noget særligt. 425 00:46:12,479 --> 00:46:13,812 Du er Babas yndling, ikke? 426 00:46:14,646 --> 00:46:16,271 Baba har nok inviteret dig hjem. 427 00:46:17,437 --> 00:46:18,812 Præsenteret dig for mor. 428 00:46:21,229 --> 00:46:22,479 Det blev jeg også. 429 00:46:24,271 --> 00:46:25,312 Det var fup. 430 00:46:26,979 --> 00:46:30,354 Huset, konen, det hele. 431 00:46:33,396 --> 00:46:35,186 Og jeg er sikker på, 432 00:46:35,187 --> 00:46:38,521 at den mor, du mødte, er en anden end den, jeg mødte. 433 00:46:41,146 --> 00:46:43,479 Lavede han mad til dig? Brændt kylling? 434 00:46:44,562 --> 00:46:45,729 Du spiste den vel. 435 00:46:51,729 --> 00:46:53,229 Babas loyalitetsprogram. 436 00:46:55,021 --> 00:46:56,021 For at teste os. 437 00:46:57,271 --> 00:46:58,646 Han gør det med alle. 438 00:46:59,479 --> 00:47:00,479 Skiderik! 439 00:47:01,937 --> 00:47:03,771 Han håndplukker forældreløse, 440 00:47:04,687 --> 00:47:06,604 giver dem en familie, 441 00:47:07,479 --> 00:47:09,771 så vi vil gøre alt for ham. 442 00:47:11,437 --> 00:47:12,479 Dræbe... 443 00:47:13,687 --> 00:47:14,771 ...og dø. 444 00:47:16,312 --> 00:47:17,521 Det var Babas spil. 445 00:47:19,354 --> 00:47:23,146 Hvad end jeg er i dag, skyldes Baba. 446 00:47:26,854 --> 00:47:28,021 Han gav mig en ordre: 447 00:47:29,312 --> 00:47:30,646 "Lad Rahi være." 448 00:47:33,062 --> 00:47:34,979 Jeg skulle have lyttet til ham. 449 00:47:37,521 --> 00:47:38,521 Men til sidst, KD... 450 00:47:40,479 --> 00:47:42,062 ...modsatte du dig ham. 451 00:47:43,187 --> 00:47:44,187 Ligesom jeg gjorde. 452 00:47:45,854 --> 00:47:47,271 Vi to er ens. 453 00:47:48,187 --> 00:47:51,812 Forældreløse, der hungrer efter kærlighed og en familie. 454 00:47:55,521 --> 00:47:57,146 Men jeg fik godt ram på dig. 455 00:47:58,854 --> 00:48:00,479 Enhed A, kom ind. Dette er enhed C. 456 00:48:00,979 --> 00:48:02,979 Vi er ti minutter fra koordinaterne. 457 00:48:05,312 --> 00:48:06,854 Kavaleriet kommer. 458 00:48:10,312 --> 00:48:11,521 Du har ti minutter. 459 00:48:13,729 --> 00:48:14,729 Skynd dig væk. 460 00:48:25,979 --> 00:48:27,729 Far er helt alene. 461 00:48:29,146 --> 00:48:30,687 Ingen hjælper ham. 462 00:48:33,146 --> 00:48:34,646 Han skal nok klare sig. 463 00:51:37,896 --> 00:51:39,895 Tekster af: Anders Søgaard 464 00:51:39,896 --> 00:51:41,979 Kreativ supervisor Toni Spring