1
00:00:27,396 --> 00:00:28,896
Fortæl mig om vores datter.
2
00:00:35,937 --> 00:00:37,146
Hvorfor sagde du intet?
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,396
Hvorfor fortalte du mig ikke,
du er i live? At vi har en datter?
4
00:00:42,187 --> 00:00:43,812
Skylder du mig ikke det?
5
00:00:49,104 --> 00:00:50,312
Jeg stolede ikke på dig.
6
00:00:51,187 --> 00:00:52,271
Gjorde du ikke?
7
00:00:53,687 --> 00:00:55,936
Stolede du ikke på mig? Jeg elskede dig.
8
00:00:55,937 --> 00:00:57,728
Dit liv drejede sig om Baba.
9
00:00:57,729 --> 00:01:00,479
- Jeg vidste ikke bedre.
- Præcis.
10
00:01:05,104 --> 00:01:08,521
Ved du overhovedet,
hvad jeg har tænkt de sidste år?
11
00:01:08,646 --> 00:01:11,020
Jeg har ønsket dig død,
12
00:01:11,021 --> 00:01:13,979
for så kunne jeg i det mindste glemme dig.
13
00:01:15,146 --> 00:01:18,271
Honey og Bunnys kapitel er forbi.
Det er forbi mellem os!
14
00:01:22,396 --> 00:01:23,812
Men nogle gange håbede jeg,
15
00:01:24,896 --> 00:01:27,271
at du var et trygt og sikkert sted.
16
00:01:28,937 --> 00:01:30,937
Og at det er godt, at jeg ikke var der.
17
00:01:32,271 --> 00:01:33,937
For du er bedre uden mig.
18
00:01:55,271 --> 00:01:56,604
Hun vil være agent.
19
00:01:59,812 --> 00:02:02,646
Hun har vundet to guldmedaljer i karate.
20
00:02:03,229 --> 00:02:04,812
Hun taler fire sprog.
21
00:02:05,812 --> 00:02:08,687
Hun kan overleve i 24 timer
på en mangojuice.
22
00:02:10,104 --> 00:02:12,229
Hun kan tænke klart i enhver situation.
23
00:02:12,771 --> 00:02:15,437
Hun kan gemme sig og slippe væk.
24
00:02:17,062 --> 00:02:18,729
Hun er mentalt meget stærk.
25
00:02:21,521 --> 00:02:22,979
Hun vil lære at skyde.
26
00:02:23,812 --> 00:02:27,396
Vil jeg ikke lære hende det,
vil hun lære det selv.
27
00:02:28,312 --> 00:02:31,771
Ellers lærer hun det af sin far en dag.
28
00:02:35,021 --> 00:02:36,396
Hun er det bedste af os.
29
00:02:39,146 --> 00:02:40,271
Og det værste af os.
30
00:02:56,229 --> 00:02:57,396
Jeg kender hende ikke,
31
00:02:59,896 --> 00:03:01,229
men jeg ved,
32
00:03:02,562 --> 00:03:04,396
at du har opdraget Nadia godt.
33
00:03:18,729 --> 00:03:20,771
Bunny, vi er klar.
34
00:03:22,062 --> 00:03:24,979
Ja. Lad os komme afsted.
35
00:03:28,437 --> 00:03:30,270
Jeg håber, I kender jeres opgave.
36
00:03:30,271 --> 00:03:33,645
- Det gør vi.
- Okay.
37
00:03:33,646 --> 00:03:36,770
Vi sidder klar, okay?
38
00:03:36,771 --> 00:03:39,478
Chacko, jeg klarer den.
Tag hjem til familien.
39
00:03:39,479 --> 00:03:41,521
- Nej, jeg...
- Jo. Tag hjem.
40
00:03:43,354 --> 00:03:44,771
- Tak.
- Men du må ikke dø.
41
00:03:47,312 --> 00:03:49,354
- Det er ikke lige mig.
- Kom her!
42
00:03:51,604 --> 00:03:52,729
Få en kæreste.
43
00:03:54,646 --> 00:03:56,103
Han er fuld af lort.
44
00:03:56,104 --> 00:03:57,312
Han har ret.
45
00:03:59,896 --> 00:04:02,145
Det er til dig og Nadia.
46
00:04:02,146 --> 00:04:03,562
De er synkroniseret.
47
00:04:04,062 --> 00:04:06,646
Det er en satellittelefon
og en sporingstelefon.
48
00:04:07,562 --> 00:04:11,437
Du kan tale med hende når som helst,
eller du kan spore hende.
49
00:04:12,521 --> 00:04:13,521
Tak.
50
00:04:13,937 --> 00:04:15,062
Pas på dig selv.
51
00:05:22,979 --> 00:05:24,271
Vil du høre en historie?
52
00:05:25,937 --> 00:05:27,479
Den handler om to venner.
53
00:05:29,271 --> 00:05:30,312
Ajay og Vijay.
54
00:05:32,562 --> 00:05:34,104
Ajay var forældreløs.
55
00:05:34,687 --> 00:05:36,104
Han havde et hårdt liv.
56
00:05:36,896 --> 00:05:39,104
Livet var uretfærdigt mod ham.
57
00:05:40,396 --> 00:05:43,104
Vijay blev født i en rig familie.
58
00:05:44,062 --> 00:05:45,812
Han havde alt, han kunne ønske sig.
59
00:05:46,604 --> 00:05:47,771
Et godt liv.
60
00:05:49,729 --> 00:05:53,479
Men de havde de samme drømme.
61
00:05:55,854 --> 00:05:59,187
De besluttede sig
for at arbejde sammen. Som en familie.
62
00:06:02,312 --> 00:06:04,271
Jeg har læst samtlige rapporter.
63
00:06:06,229 --> 00:06:08,104
Du har Rinzys blod på hænderne.
64
00:06:08,812 --> 00:06:10,396
Du har dræbt Citadels chef.
65
00:06:11,271 --> 00:06:12,646
Du har dræbt min mand.
66
00:06:16,437 --> 00:06:20,146
Selv du tror, at jeg slog min bror ihjel.
67
00:06:25,562 --> 00:06:27,354
Hvis jeg nu sagde...
68
00:06:29,271 --> 00:06:31,187
...at jeg ikke forrådte Rinzy?
69
00:06:37,687 --> 00:06:41,729
Vi havde kun én mulighed,
da vores mission mislykkedes.
70
00:06:42,354 --> 00:06:43,979
Det var en svær flugt.
71
00:06:46,229 --> 00:06:48,562
Jeg troede, Rinzy var lige bag mig.
72
00:06:50,271 --> 00:06:52,104
At vi mødtes ved mødestedet.
73
00:06:55,479 --> 00:06:57,146
Jeg ventede på ham.
74
00:07:02,229 --> 00:07:04,312
Jeg ventede længe, men han kom ikke.
75
00:07:07,396 --> 00:07:10,395
Jeg begyndte at leve i skjul.
76
00:07:10,396 --> 00:07:15,312
Citadel havde mærket mig som forræder.
Det udholdt jeg også.
77
00:07:16,271 --> 00:07:18,812
Hvorfor? På grund af vores drøm, Zooni.
78
00:07:19,437 --> 00:07:20,771
Rinzys og min drøm.
79
00:07:22,646 --> 00:07:24,854
Det var en lille pris at betale.
80
00:07:26,229 --> 00:07:27,312
Hvilken drøm?
81
00:07:28,312 --> 00:07:29,354
Vil du vide det?
82
00:07:30,854 --> 00:07:31,854
Kan du klare det?
83
00:07:33,104 --> 00:07:34,521
Det handler om Citadel.
84
00:07:42,979 --> 00:07:44,896
- Lad os være alene.
- Javel.
85
00:08:10,479 --> 00:08:13,604
Masser af smør.
Det er hemmeligheden bag en blød bolle.
86
00:08:14,396 --> 00:08:15,729
Jeg havde en café.
87
00:08:18,729 --> 00:08:21,271
Hvordan vidste du, jeg var her?
88
00:08:25,437 --> 00:08:29,562
Jeg gik glip af dig sidst,
så jeg sporede din bil.
89
00:08:30,312 --> 00:08:31,562
Det kunne nok hjælpe.
90
00:08:35,062 --> 00:08:36,562
Jeg har en pistol i hånden,
91
00:08:37,896 --> 00:08:39,187
fingeren på aftrækkeren.
92
00:08:41,937 --> 00:08:43,021
Nej, du har ikke.
93
00:08:47,021 --> 00:08:48,479
Og jeg er ingen trussel.
94
00:08:49,229 --> 00:08:52,771
Jeg er ikke kommet for at skabe problemer.
Jeg kan hjælpe dig.
95
00:08:54,687 --> 00:08:56,437
Jeg har vigtige oplysninger.
96
00:08:56,937 --> 00:08:57,896
Hvilke oplysninger?
97
00:08:58,729 --> 00:09:00,812
Jeg fik et interessant spor fra din base.
98
00:09:02,187 --> 00:09:05,437
Nogen fra Citadel kommunikerer med Vishwa.
99
00:09:06,021 --> 00:09:07,187
Det seneste år.
100
00:09:08,687 --> 00:09:11,229
Med Vishwa? I et år?
101
00:09:11,812 --> 00:09:15,146
Vil du vide, hvem muldvarpen
i din organisation er?
102
00:09:19,729 --> 00:09:21,104
Vi havde besluttet...
103
00:09:22,479 --> 00:09:27,520
...at vi begge ville forlade
Citadel sammen. For evigt.
104
00:09:27,521 --> 00:09:29,396
Citadel var Rinzys hjem.
105
00:09:31,021 --> 00:09:32,729
Han ville aldrig rejse.
106
00:09:36,437 --> 00:09:40,229
Når ens hjerte trækker i én retning
og hjernen i en anden...
107
00:09:42,146 --> 00:09:43,396
...bliver det vanskeligt.
108
00:09:44,104 --> 00:09:47,354
I sidste ende vælger en mand
at lytte til hjernen.
109
00:09:48,312 --> 00:09:52,145
Det er svært at forklare,
hvad der foregik i vores hoveder.
110
00:09:52,146 --> 00:09:53,895
Du vil næppe forstå det.
111
00:09:53,896 --> 00:09:56,312
- Hvad foregik der?
- Ved du det ikke?
112
00:09:56,812 --> 00:09:59,895
De hjernevaskede os.
113
00:09:59,896 --> 00:10:03,811
Man måtte kun være tro mod bureauet.
114
00:10:03,812 --> 00:10:04,979
Ingen andre.
115
00:10:05,562 --> 00:10:08,521
Hverken sine venner,
sin familie eller sit land.
116
00:10:09,104 --> 00:10:11,354
Rinzy og jeg stillede spørgsmål.
117
00:10:11,854 --> 00:10:15,729
Vi satte spørgsmålstegn
ved Citadels doktrin.
118
00:10:16,312 --> 00:10:17,937
Det skulle være slut.
119
00:10:19,146 --> 00:10:21,854
Vi ville starte vores egen organisation.
120
00:10:22,646 --> 00:10:24,854
Alle de fejl, der blev begået i Citadel,
121
00:10:25,396 --> 00:10:28,186
ville vi tage ved lære af
122
00:10:28,187 --> 00:10:30,561
for ikke at gentage dem
i vores organisation.
123
00:10:30,562 --> 00:10:34,229
Vi ville skabe den perfekte organisation.
124
00:10:34,812 --> 00:10:37,812
Vil du have mig til at tro på,
125
00:10:38,687 --> 00:10:41,396
at du og Rinzy arbejdede imod Citadel?
126
00:10:42,021 --> 00:10:43,021
Slet ikke.
127
00:10:45,062 --> 00:10:46,604
Jeg har beviser, Zooni.
128
00:10:49,146 --> 00:10:52,437
Der er et sted, jeg kalder min mindeboks.
129
00:10:54,062 --> 00:10:55,396
Der finder du beviset.
130
00:10:57,271 --> 00:11:00,437
Rinzy og jeg har arbejdet
på organisationen i årevis.
131
00:11:01,729 --> 00:11:04,562
Folk fra hele verden sluttede sig til os.
132
00:11:06,229 --> 00:11:07,812
Vi havde alle den samme drøm.
133
00:11:09,521 --> 00:11:13,854
Vores egen fond imod Citadel.
134
00:11:15,646 --> 00:11:17,229
Rinzy er her ikke mere,
135
00:11:17,979 --> 00:11:20,187
men hans drøm skal gå i opfyldelse.
136
00:11:21,062 --> 00:11:22,646
Jeg stifter min egen fond.
137
00:11:34,312 --> 00:11:35,312
Zooni?
138
00:11:36,521 --> 00:11:37,562
Nej.
139
00:11:38,271 --> 00:11:40,604
Har hun forrådt Citadel i et år?
140
00:11:41,229 --> 00:11:42,312
Umuligt.
141
00:11:45,729 --> 00:11:46,771
Dit bevis.
142
00:11:47,646 --> 00:11:49,562
CD'en indeholder alle detaljerne.
143
00:11:58,562 --> 00:12:00,062
Så enkelt er det vel ikke?
144
00:12:02,354 --> 00:12:03,479
Hvad vil du have?
145
00:12:06,146 --> 00:12:08,604
- Hvis jeg tier stille?
- Det tror jeg ikke på.
146
00:12:13,104 --> 00:12:13,937
Øjeblik.
147
00:12:15,854 --> 00:12:17,021
Hvor er Armada?
148
00:12:24,896 --> 00:12:27,896
Hvorfor bankede I ham? For den her?
149
00:12:30,521 --> 00:12:31,896
Den tilhører hans far.
150
00:12:33,979 --> 00:12:35,396
Han var din helt, ikke?
151
00:12:36,354 --> 00:12:37,354
Din far.
152
00:12:39,937 --> 00:12:41,396
Som efterlod dig her?
153
00:12:42,729 --> 00:12:43,771
På børnehjemmet.
154
00:12:44,396 --> 00:12:45,396
Alene.
155
00:12:46,104 --> 00:12:47,104
Den her...
156
00:12:49,146 --> 00:12:50,354
...er alt, du ejer.
157
00:12:51,562 --> 00:12:53,062
Det er min ring,
158
00:12:54,479 --> 00:12:56,311
og ingen kan tage den fra mig.
159
00:12:56,312 --> 00:12:58,229
At kæmpe for den er meningsløst.
160
00:12:59,229 --> 00:13:01,521
De findes på ethvert gadehjørne.
161
00:13:02,312 --> 00:13:04,146
Skal jeg tage flere med i morgen?
162
00:13:06,646 --> 00:13:07,812
Vil du kæmpe for noget,
163
00:13:09,187 --> 00:13:10,811
så kæmp for noget,
164
00:13:10,812 --> 00:13:12,604
der giver dig noget til gengæld.
165
00:13:22,479 --> 00:13:24,603
Din motivation og lidenskab.
166
00:13:24,604 --> 00:13:26,937
Brug det, hvor det betyder noget.
167
00:13:28,937 --> 00:13:29,937
Spild det ikke.
168
00:13:31,437 --> 00:13:32,521
Javel, hr.
169
00:13:33,854 --> 00:13:37,604
Kald mig ikke "hr." Kald mig Baba.
170
00:13:43,562 --> 00:13:45,312
Din metode har ikke ændret sig.
171
00:13:45,854 --> 00:13:50,021
Du besøger børnehjemmet hver søndag
og fortæller den samme historie.
172
00:13:51,646 --> 00:13:53,104
Jeg fik den samme historie.
173
00:13:53,854 --> 00:13:55,271
Det var anderledes, Rahi.
174
00:13:58,437 --> 00:14:00,979
Du skulle finde en sag at kæmpe for.
175
00:14:02,021 --> 00:14:04,271
En værdig sag.
176
00:14:05,896 --> 00:14:09,229
Det har du tydeligvis glemt alt om.
177
00:14:10,979 --> 00:14:12,354
Du var sådan engang.
178
00:14:13,812 --> 00:14:14,896
Fuld af energi.
179
00:14:16,854 --> 00:14:17,979
Helt ufokuseret.
180
00:14:19,979 --> 00:14:23,437
Du manglede et udløb for den energi.
181
00:14:24,229 --> 00:14:25,770
Og det gav du mig.
182
00:14:25,771 --> 00:14:28,645
Og jeg gav dig mit liv til gengæld.
183
00:14:28,646 --> 00:14:29,729
Vi er kvit.
184
00:14:41,146 --> 00:14:42,271
Jeg sagde...
185
00:14:44,646 --> 00:14:46,104
...at hvis jeg så dig igen...
186
00:14:47,146 --> 00:14:48,187
Ville du dræbe mig?
187
00:14:49,437 --> 00:14:51,771
Det ved jeg. Og dog står jeg her.
188
00:14:52,812 --> 00:14:54,229
For jeg har det...
189
00:14:57,229 --> 00:14:58,229
...du er ude efter.
190
00:15:11,771 --> 00:15:14,396
Øjeblik. Lad mig afslutte det her.
191
00:15:16,021 --> 00:15:17,896
Du bliver nødt til at komme med.
192
00:15:18,604 --> 00:15:20,146
Ledelsen vil have dig væk.
193
00:15:20,812 --> 00:15:22,271
Du bliver sat i detention.
194
00:15:27,104 --> 00:15:28,729
Hvem fra ledelsen?
195
00:15:31,771 --> 00:15:32,770
Jeg kan forklare...
196
00:15:32,771 --> 00:15:35,104
Stedet oversvømmes snart af agenter.
197
00:15:36,646 --> 00:15:38,229
Før de kommer,
198
00:15:38,979 --> 00:15:40,770
må jeg hellere følge dig ud.
199
00:15:40,771 --> 00:15:42,937
Det vil spare dig for ydmygelsen.
200
00:16:01,396 --> 00:16:02,562
Tillykke, Baba.
201
00:16:03,062 --> 00:16:05,396
Ingen har omvendt en Citadel-agent før.
202
00:16:06,271 --> 00:16:08,812
Zooni hjalp dig med at flygte.
203
00:16:09,437 --> 00:16:12,603
Da du kom ud, genoptog du
operationen med fondens hjælp.
204
00:16:12,604 --> 00:16:16,312
Og så beordrede du
dine agenter til at finde Honey
205
00:16:17,271 --> 00:16:18,396
og min datter.
206
00:16:20,354 --> 00:16:21,770
Var du ude efter den her?
207
00:16:21,771 --> 00:16:24,978
Du ville dræbe Honey
og min datter for Armada, ikke?
208
00:16:24,979 --> 00:16:27,437
- Sådan er det ikke.
- Tag den.
209
00:16:37,854 --> 00:16:40,479
Det er forbi.
210
00:16:42,229 --> 00:16:46,479
Nu har du ikke længere grund
til at gå efter Honey eller min datter.
211
00:16:48,104 --> 00:16:49,104
Hvad har du gjort?
212
00:16:49,604 --> 00:16:51,104
Hvad har du gjort?
213
00:16:52,312 --> 00:16:54,312
Du er så snæversynet!
214
00:16:57,354 --> 00:16:59,437
Hvis du bare delte min vision.
215
00:17:01,312 --> 00:17:03,562
Hvis du bare kunne forstå mig!
216
00:17:04,229 --> 00:17:05,646
Jeg har prøvet.
217
00:17:06,271 --> 00:17:08,646
Jeg har prøvet at forstå dig.
218
00:17:09,479 --> 00:17:12,021
Det er som et fredeligt kæledyr...
219
00:17:14,021 --> 00:17:16,270
...der pludselig bider mig i hånden.
220
00:17:16,271 --> 00:17:20,104
Kan jeg bebrejde andre end mig selv?
221
00:17:23,396 --> 00:17:26,645
Vi to kunne have skabt en ny verden.
222
00:17:26,646 --> 00:17:28,770
En verden, vi styrede.
223
00:17:28,771 --> 00:17:31,645
Jeg ville ikke være en del af den verden.
224
00:17:31,646 --> 00:17:33,812
Det har jeg aldrig villet!
225
00:17:34,646 --> 00:17:37,311
Det var kun dig, der ville det.
226
00:17:37,312 --> 00:17:40,646
Jeg ville bare have min egen lille verden.
227
00:17:41,479 --> 00:17:42,521
Min familie.
228
00:17:43,687 --> 00:17:46,437
Og jeg kan ikke lade dig
gøre min familie fortræd.
229
00:17:49,479 --> 00:17:50,479
Hvad så nu?
230
00:17:52,437 --> 00:17:54,562
Vil du slå mig ihjel? Gør det.
231
00:17:57,146 --> 00:17:58,146
Gør det så.
232
00:18:00,187 --> 00:18:01,396
Gør det, din kujon!
233
00:18:03,979 --> 00:18:05,146
Jeg kan ikke.
234
00:18:08,062 --> 00:18:09,479
Du har gjort meget for mig.
235
00:18:11,771 --> 00:18:12,937
Givet mig meget.
236
00:18:14,771 --> 00:18:15,771
Men nu...
237
00:18:17,021 --> 00:18:18,562
Lad min familie være.
238
00:18:20,896 --> 00:18:21,812
Jeg beder dig.
239
00:18:24,854 --> 00:18:26,146
Den Rahi, jeg kender...
240
00:18:29,687 --> 00:18:31,354
...har jeg opdraget med omhu.
241
00:18:33,562 --> 00:18:34,937
Han ville ikke tale sådan.
242
00:18:35,687 --> 00:18:37,603
Han havde dræbt mig på stedet.
243
00:18:37,604 --> 00:18:38,771
Jeg kender dig ikke.
244
00:18:41,146 --> 00:18:42,021
Du har ret.
245
00:18:44,187 --> 00:18:45,312
Jeg er ikke den Rahi.
246
00:19:00,687 --> 00:19:04,729
Chacko spurgte ikke om min fortid,
så det gjorde jeg heller ikke.
247
00:19:05,187 --> 00:19:07,187
Vi tænkte kun på fremtiden.
248
00:19:08,021 --> 00:19:10,936
Hvem vi var, før vi mødte hinanden,
249
00:19:10,937 --> 00:19:14,146
hvordan vores liv var,
betød ikke noget for os.
250
00:19:14,562 --> 00:19:16,728
Men nu hvor du er her, Kedar,
251
00:19:16,729 --> 00:19:20,436
vil jeg ikke gå glip af muligheden
for at høre om Chacko.
252
00:19:20,437 --> 00:19:22,228
Fortæl mig nogle historier.
253
00:19:22,229 --> 00:19:23,936
Hvad kan jeg sige?
254
00:19:23,937 --> 00:19:27,103
Chacko er ikke den, han lader til at være.
255
00:19:27,104 --> 00:19:28,645
Han er en vildbasse.
256
00:19:28,646 --> 00:19:32,479
Han er professionel armlægger.
Vidste du det?
257
00:19:32,979 --> 00:19:34,646
Den side har jeg aldrig set.
258
00:19:35,312 --> 00:19:38,020
Du må være sulten.
Skal jeg lave noget mad?
259
00:19:38,021 --> 00:19:39,604
En kop te ville være fint.
260
00:19:42,562 --> 00:19:44,520
Skal jeg hjælpe i køkkenet?
261
00:19:44,521 --> 00:19:47,187
Nej tak. Sæt dig bare til rette.
262
00:19:50,271 --> 00:19:51,687
Forresten, hvor sagde du...
263
00:19:52,896 --> 00:19:54,311
...han var taget hen?
264
00:19:54,312 --> 00:19:55,604
Det sagde jeg ikke.
265
00:19:56,729 --> 00:19:58,561
Han fortæller mig ingenting.
266
00:19:58,562 --> 00:20:01,062
Hverken når han rejser eller kommer hjem.
267
00:20:01,646 --> 00:20:04,145
Er han tit væk?
268
00:20:04,146 --> 00:20:08,103
Altid. Men når han kommer hjem,
fokuserer han kun på familien.
269
00:20:08,104 --> 00:20:09,728
Han er hjemme hele dagen.
270
00:20:09,729 --> 00:20:11,812
Måske har han dårlig samvittighed.
271
00:20:12,354 --> 00:20:17,187
Det virker uvirkeligt,
at Chacko er blevet en familiemand.
272
00:20:17,896 --> 00:20:19,811
Han var min partner.
273
00:20:19,812 --> 00:20:21,354
Har han ikke sagt det?
274
00:20:21,812 --> 00:20:23,061
Lad mig endelig høre.
275
00:20:23,062 --> 00:20:25,271
Har han fortalt om Baba?
276
00:20:26,437 --> 00:20:27,437
Nej.
277
00:20:29,104 --> 00:20:30,395
Han er vores guru.
278
00:20:30,396 --> 00:20:32,186
Virkelig? Hvilken slags guru?
279
00:20:32,187 --> 00:20:33,811
Ham har han aldrig nævnt.
280
00:20:33,812 --> 00:20:36,020
Jeg har det med at tale over mig.
281
00:20:36,021 --> 00:20:38,104
Lad os vente på Chackos forklaring.
282
00:20:38,812 --> 00:20:42,062
Dinah læser på Adarsh Vidya Mandir, ikke?
283
00:20:42,979 --> 00:20:45,687
Jo, men hvordan vidste du det?
284
00:20:49,729 --> 00:20:52,645
Hvordan kom du forresten til skade?
285
00:20:52,646 --> 00:20:54,561
Jeg kommer ofte til skade,
286
00:20:54,562 --> 00:20:56,604
men så skulle du have set den anden.
287
00:20:57,604 --> 00:20:58,812
Hvordan kan du...
288
00:21:14,896 --> 00:21:16,896
Hvad laver du her?
289
00:22:08,979 --> 00:22:11,645
Jeg har Ludos adresse.
De er der alle sammen.
290
00:22:11,646 --> 00:22:13,354
Baba bad os trække os.
291
00:22:17,562 --> 00:22:19,146
Dette kapitel er slut.
292
00:22:20,104 --> 00:22:21,104
Vi skal tilbage.
293
00:22:23,771 --> 00:22:24,854
Baba er blevet svag.
294
00:22:27,312 --> 00:22:30,479
Den Baba, jeg kendte,
ville aldrig trække sig.
295
00:22:31,479 --> 00:22:37,229
Han ville ikke se os,
før vi havde fuldført opgaven.
296
00:22:39,229 --> 00:22:41,104
Vi skal gøre den færdig, Nakul.
297
00:22:42,562 --> 00:22:43,562
Jeg afslutter den.
298
00:22:45,187 --> 00:22:46,479
Så tager jeg med.
299
00:22:47,771 --> 00:22:50,896
Tænk over det. Baba bliver ikke glad.
300
00:22:51,937 --> 00:22:55,729
Jeg har besluttet mig.
Send mig dine koordinater.
301
00:23:30,021 --> 00:23:31,979
Stop! Kom ikke nærmere.
302
00:23:38,604 --> 00:23:40,271
- Hej, Nadia.
- Hvem er du?
303
00:23:43,187 --> 00:23:45,978
- Nadia, jeg er...
- Stop, eller jeg skyder!
304
00:23:45,979 --> 00:23:47,020
Okay...
305
00:23:47,021 --> 00:23:49,146
Hvad laver du? Læg våbnet fra dig.
306
00:23:50,187 --> 00:23:51,562
Hvem er han? Er han sikker?
307
00:23:55,729 --> 00:23:56,896
Det er din far.
308
00:24:01,479 --> 00:24:04,896
Er det min... Er det stuntmanden Bunny?
309
00:24:05,312 --> 00:24:08,271
Ja. Og din far.
310
00:24:08,937 --> 00:24:10,896
Jeg tror ikke på dig. Bevis det.
311
00:24:11,896 --> 00:24:13,437
Spørg din mor.
312
00:24:24,229 --> 00:24:26,437
- Giver du et kram?
- Jeg krammer ikke.
313
00:24:30,187 --> 00:24:32,562
Okay. Highfive?
314
00:25:50,979 --> 00:25:53,104
Her er ingen. Alle er stukket af.
315
00:25:54,396 --> 00:25:56,646
Bare rolig, vi finder dem.
316
00:25:57,646 --> 00:26:00,061
Tag harddiskene med til teknikerne.
317
00:26:00,062 --> 00:26:02,521
Hvad end der er tilbage,
vil jeg have afkodet.
318
00:26:12,604 --> 00:26:13,937
Hvor skal vi hen?
319
00:26:18,937 --> 00:26:21,187
Hvad er det?
320
00:26:23,354 --> 00:26:24,354
Har du set den?
321
00:26:24,979 --> 00:26:27,104
Både Honey og Bunny er med. Ved du det?
322
00:26:28,521 --> 00:26:31,061
Dit første stunt er efter 35 minutter,
323
00:26:31,062 --> 00:26:33,978
og dit andet stunt er efter 45 minutter.
324
00:26:33,979 --> 00:26:36,395
Jeg prøvede at se dit ansigt i filmen.
325
00:26:36,396 --> 00:26:40,436
Og så kommer Honey
for at danse efter 23 minutter.
326
00:26:40,437 --> 00:26:43,854
Og så dør hun. Omkring...
327
00:26:54,104 --> 00:26:57,187
Okay. Det var alle de vigtige dele.
328
00:26:58,937 --> 00:27:00,187
Jeg er færdig.
329
00:27:01,354 --> 00:27:04,979
Det er ikke nogen god film,
og bestemt ikke for børn.
330
00:27:08,812 --> 00:27:10,312
Det er Honeys yndlingsfilm.
331
00:27:14,062 --> 00:27:16,729
Kan vi så leve som en normal familie nu?
332
00:27:17,354 --> 00:27:18,771
Far er her også.
333
00:27:19,812 --> 00:27:21,854
Er vi så færdige med spiltilstand?
334
00:27:41,271 --> 00:27:42,271
Dinah!
335
00:27:45,937 --> 00:27:46,937
Dinah!
336
00:27:48,021 --> 00:27:48,896
Dinah!
337
00:27:56,729 --> 00:27:57,729
Fik du det?
338
00:27:58,604 --> 00:28:00,853
Meget af det var helt ødelagt,
339
00:28:00,854 --> 00:28:03,062
- men jeg...
- Bare sig, hvor det er.
340
00:28:03,646 --> 00:28:04,521
Fint.
341
00:28:06,146 --> 00:28:08,270
{\an8}De er forbundet til to telefoner,
342
00:28:08,271 --> 00:28:11,437
som sidst blev aktiveret her.
343
00:28:44,229 --> 00:28:45,229
ALARM!
344
00:28:51,854 --> 00:28:53,561
HARDDISK ÅBNET
345
00:28:53,562 --> 00:28:54,646
Pis!
346
00:29:00,604 --> 00:29:03,354
KD KOMMER
347
00:29:08,187 --> 00:29:10,104
De kommer. Vi skal gøre os klar.
348
00:29:18,479 --> 00:29:21,521
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor skulle Baba komme efter os?
349
00:29:22,104 --> 00:29:23,561
Det er slut.
350
00:29:23,562 --> 00:29:26,436
KD opererer sikkert uden Babas tilladelse.
351
00:29:26,437 --> 00:29:27,771
Baba ombestemte sig nok.
352
00:29:29,312 --> 00:29:31,104
- Det gør han ikke.
- Bunny.
353
00:29:32,687 --> 00:29:34,187
Er vi i spiltilstand igen?
354
00:29:47,271 --> 00:29:48,521
Honey og jeg elsker dig.
355
00:29:49,604 --> 00:29:51,937
Og vi vil altid beskytte dig.
356
00:29:53,646 --> 00:29:57,396
Uanset hvad der sker lige nu,
er det snart forbi. Okay?
357
00:30:29,479 --> 00:30:31,478
Dem, der var efter os, fandt os.
358
00:30:31,479 --> 00:30:33,728
Tag Nadia med til udhuset. Skynd dig.
359
00:30:33,729 --> 00:30:35,020
Jeg kan hjælpe dig.
360
00:30:35,021 --> 00:30:37,311
Pas på hende. Det er den største hjælp.
361
00:30:37,312 --> 00:30:39,229
- Ja, men...
- I skal afsted.
362
00:30:42,854 --> 00:30:44,561
Hvis der kommer nogen, så skyd.
363
00:30:44,562 --> 00:30:45,937
Jeg har en. Behold den.
364
00:30:47,271 --> 00:30:49,521
- Hvad er du?
- Modig og frygtløs.
365
00:30:50,146 --> 00:30:52,354
- Og jeg er?
- Min mor.
366
00:30:53,187 --> 00:30:55,187
Og du lader der ikke ske mig noget.
367
00:31:00,979 --> 00:31:02,187
Er du klar, Nadia?
368
00:31:02,896 --> 00:31:04,896
[Telugu] Hent også far.
369
00:31:10,229 --> 00:31:12,479
Forsigtig. Hurtigere.
370
00:31:38,146 --> 00:31:40,812
- Klar?
- Sammen med dig.
371
00:32:25,479 --> 00:32:26,479
Afsted!
372
00:32:49,229 --> 00:32:50,354
Kør bilen frem!
373
00:33:05,437 --> 00:33:06,521
Jeg dækker dig!
374
00:34:00,646 --> 00:34:01,646
Klar?
375
00:35:20,604 --> 00:35:21,604
Rahi.
376
00:35:22,729 --> 00:35:24,187
Baba kan tilgive dig,
377
00:35:24,812 --> 00:35:25,812
men ikke jeg.
378
00:35:27,104 --> 00:35:28,104
Kom frem!
379
00:36:53,687 --> 00:36:55,062
Find barnet!
380
00:36:57,104 --> 00:36:58,729
Nakul, find Honey.
381
00:38:48,854 --> 00:38:49,854
Honey!
382
00:38:50,562 --> 00:38:51,521
Honey!
383
00:38:56,437 --> 00:38:57,729
- Er du okay?
- Ja.
384
00:38:59,271 --> 00:39:00,312
Okay?
385
00:39:05,062 --> 00:39:07,479
Vi skal afsted med Nadia. Kom så.
386
00:39:08,479 --> 00:39:11,146
Der er en tunnel. Kom med.
387
00:39:53,812 --> 00:39:55,021
Løb!
388
00:40:07,562 --> 00:40:08,562
Bror?
389
00:40:09,937 --> 00:40:11,145
- Honey.
- Honey!
390
00:40:11,146 --> 00:40:12,104
Er du okay?
391
00:40:13,312 --> 00:40:16,353
- Er du okay?
- Vi skal afsted med Nadia.
392
00:40:16,354 --> 00:40:18,146
- Vi er her.
- Okay.
393
00:40:20,021 --> 00:40:21,187
Pas på dig selv.
394
00:40:22,937 --> 00:40:24,979
Undskyld for alt. Tak.
395
00:40:25,979 --> 00:40:27,854
Kom. Tak.
396
00:41:37,646 --> 00:41:38,687
Blive nede, Nadia.
397
00:41:39,146 --> 00:41:41,021
- Jeg siger til.
- Okay, Bunny.
398
00:41:42,479 --> 00:41:44,687
Hvorfor kalder hun mig Bunny og ikke far?
399
00:41:45,437 --> 00:41:47,062
Hun er opdraget som ligeværdig.
400
00:41:59,646 --> 00:42:00,646
Nadia, bliv nede!
401
00:42:24,896 --> 00:42:27,062
- Er du okay?
- Ja.
402
00:42:30,187 --> 00:42:31,603
- Er du uskadt?
- Ja.
403
00:42:31,604 --> 00:42:32,853
Kom.
404
00:42:32,854 --> 00:42:35,229
Honey, er du uskadt?
405
00:42:37,396 --> 00:42:38,562
Det er okay.
406
00:42:58,312 --> 00:43:00,478
Gå ned mod båden. Jeg dækker dig.
407
00:43:00,479 --> 00:43:02,186
Hvad? Vi følges ad.
408
00:43:02,187 --> 00:43:04,896
Det handler ikke om os.
Det handler om Nadia.
409
00:43:05,729 --> 00:43:06,937
I skal afsted.
410
00:43:10,271 --> 00:43:12,604
Bliv hos mor. Far kommer, okay?
411
00:43:16,604 --> 00:43:18,312
Det begyndte på grund af mig.
412
00:43:18,937 --> 00:43:20,937
Jeg er nødt til at afslutte det.
413
00:43:22,187 --> 00:43:24,312
Jeg beder dig.
414
00:43:26,187 --> 00:43:27,271
Gå.
415
00:43:36,687 --> 00:43:39,437
Hvis du ikke kommer,
finder jeg dig og dræber dig!
416
00:44:27,854 --> 00:44:30,396
Det er din skyld!
417
00:44:32,812 --> 00:44:34,020
Hvad der skete med Baba,
418
00:44:34,021 --> 00:44:35,521
med vores familie,
419
00:44:35,896 --> 00:44:37,021
med Nakul...
420
00:44:38,937 --> 00:44:41,646
Du er ansvarlig for alt, der er sket.
421
00:45:46,396 --> 00:45:47,396
Kom.
422
00:46:03,312 --> 00:46:04,854
Fanden tage dig!
423
00:46:05,937 --> 00:46:06,937
Du, KD.
424
00:46:08,771 --> 00:46:10,479
Du synes nok, du er noget særligt.
425
00:46:12,479 --> 00:46:13,812
Du er Babas yndling, ikke?
426
00:46:14,646 --> 00:46:16,271
Baba har nok inviteret dig hjem.
427
00:46:17,437 --> 00:46:18,812
Præsenteret dig for mor.
428
00:46:21,229 --> 00:46:22,479
Det blev jeg også.
429
00:46:24,271 --> 00:46:25,312
Det var fup.
430
00:46:26,979 --> 00:46:30,354
Huset, konen, det hele.
431
00:46:33,396 --> 00:46:35,186
Og jeg er sikker på,
432
00:46:35,187 --> 00:46:38,521
at den mor, du mødte,
er en anden end den, jeg mødte.
433
00:46:41,146 --> 00:46:43,479
Lavede han mad til dig? Brændt kylling?
434
00:46:44,562 --> 00:46:45,729
Du spiste den vel.
435
00:46:51,729 --> 00:46:53,229
Babas loyalitetsprogram.
436
00:46:55,021 --> 00:46:56,021
For at teste os.
437
00:46:57,271 --> 00:46:58,646
Han gør det med alle.
438
00:46:59,479 --> 00:47:00,479
Skiderik!
439
00:47:01,937 --> 00:47:03,771
Han håndplukker forældreløse,
440
00:47:04,687 --> 00:47:06,604
giver dem en familie,
441
00:47:07,479 --> 00:47:09,771
så vi vil gøre alt for ham.
442
00:47:11,437 --> 00:47:12,479
Dræbe...
443
00:47:13,687 --> 00:47:14,771
...og dø.
444
00:47:16,312 --> 00:47:17,521
Det var Babas spil.
445
00:47:19,354 --> 00:47:23,146
Hvad end jeg er i dag, skyldes Baba.
446
00:47:26,854 --> 00:47:28,021
Han gav mig en ordre:
447
00:47:29,312 --> 00:47:30,646
"Lad Rahi være."
448
00:47:33,062 --> 00:47:34,979
Jeg skulle have lyttet til ham.
449
00:47:37,521 --> 00:47:38,521
Men til sidst, KD...
450
00:47:40,479 --> 00:47:42,062
...modsatte du dig ham.
451
00:47:43,187 --> 00:47:44,187
Ligesom jeg gjorde.
452
00:47:45,854 --> 00:47:47,271
Vi to er ens.
453
00:47:48,187 --> 00:47:51,812
Forældreløse, der hungrer
efter kærlighed og en familie.
454
00:47:55,521 --> 00:47:57,146
Men jeg fik godt ram på dig.
455
00:47:58,854 --> 00:48:00,479
Enhed A, kom ind. Dette er enhed C.
456
00:48:00,979 --> 00:48:02,979
Vi er ti minutter fra koordinaterne.
457
00:48:05,312 --> 00:48:06,854
Kavaleriet kommer.
458
00:48:10,312 --> 00:48:11,521
Du har ti minutter.
459
00:48:13,729 --> 00:48:14,729
Skynd dig væk.
460
00:48:25,979 --> 00:48:27,729
Far er helt alene.
461
00:48:29,146 --> 00:48:30,687
Ingen hjælper ham.
462
00:48:33,146 --> 00:48:34,646
Han skal nok klare sig.
463
00:51:37,896 --> 00:51:39,895
Tekster af: Anders Søgaard
464
00:51:39,896 --> 00:51:41,979
Kreativ supervisor
Toni Spring