1 00:00:27,396 --> 00:00:28,896 Erzähl mir von unserer Tochter. 2 00:00:35,937 --> 00:00:37,146 Warum hast du nichts gesagt? 3 00:00:37,771 --> 00:00:41,396 Warum hast du nicht gesagt, dass du lebst? Dass wir eine Tochter haben? 4 00:00:42,187 --> 00:00:43,812 Warst du mir das nicht schuldig? 5 00:00:49,104 --> 00:00:50,146 Ich habe dir nicht vertraut. 6 00:00:51,187 --> 00:00:52,271 Mir nicht vertraut? 7 00:00:53,687 --> 00:00:55,936 Du hast mir nicht vertraut? Ich habe dich geliebt. 8 00:00:55,937 --> 00:00:57,728 Dein Leben drehte sich um Baba. 9 00:00:57,729 --> 00:01:00,479 - Ja, weil ich es nicht besser wusste. - Genau. 10 00:01:05,104 --> 00:01:08,521 Weißt du, was für Gedanken ich im Laufe der Jahre hatte? 11 00:01:08,646 --> 00:01:11,020 Manchmal war ich froh, dass du tot bist. 12 00:01:11,021 --> 00:01:13,979 Dann konnte ich endlich mit dir abschließen. 13 00:01:15,146 --> 00:01:18,271 Honeys und Bunnys Kapitel ist vorbei. Es ist aus zwischen uns! 14 00:01:22,396 --> 00:01:23,812 Aber manchmal spürte ich, 15 00:01:24,896 --> 00:01:27,271 dass du irgendwo sicher und glücklich warst. 16 00:01:28,937 --> 00:01:30,937 Und dass es gut ist, dass ich nicht in deinem Leben bin. 17 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 Weil du ohne mich besser dran bist. 18 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 Sie will Agentin werden. 19 00:01:59,812 --> 00:02:02,646 Sie hat zwei Goldmedaillen in Karate gewonnen. 20 00:02:03,229 --> 00:02:04,812 Sie spricht vier Sprachen. 21 00:02:05,812 --> 00:02:08,687 Sie überlebt 24 Stunden mit einem Schluck Mangosaft. 22 00:02:10,104 --> 00:02:12,229 Sie kann in jeder Situation klar denken. 23 00:02:12,771 --> 00:02:15,437 Sie kann sich verstecken und wieder herauskommen. 24 00:02:17,062 --> 00:02:18,729 Sie ist psychisch sehr stark. 25 00:02:21,521 --> 00:02:22,979 Sie will lernen zu schießen. 26 00:02:23,812 --> 00:02:27,396 Sie sagt, wenn ich es ihr nicht beibringe, lernt sie es selbst. 27 00:02:28,312 --> 00:02:31,771 Oder sie lernt es eines Tages von ihrem Vater. 28 00:02:35,021 --> 00:02:36,396 Sie ist das Beste von uns. 29 00:02:39,146 --> 00:02:40,271 Und das Schlimmste. 30 00:02:56,229 --> 00:02:57,312 Ich habe sie nie kennengelernt. 31 00:02:59,896 --> 00:03:01,229 Aber ich merke, 32 00:03:02,562 --> 00:03:04,396 dass du Nadia gut aufgezogen hast. 33 00:03:18,729 --> 00:03:20,771 Bunny, wir sind bereit. 34 00:03:22,062 --> 00:03:24,979 Ja. Wir sollten gehen. 35 00:03:28,437 --> 00:03:30,270 Ich hoffe, ihr wisst, was ihr zu tun habt. 36 00:03:30,271 --> 00:03:33,645 - Ja. - Ok. 37 00:03:33,646 --> 00:03:36,770 Bunny, wir sind in Bereitschaft, ok? 38 00:03:36,771 --> 00:03:39,478 Chacko, ich mach das. Geh zu deiner Familie. 39 00:03:39,479 --> 00:03:41,521 - Nein, ich... - Ich sagte doch: geh. 40 00:03:43,354 --> 00:03:44,771 - Danke. - Stirb nur nicht. 41 00:03:47,312 --> 00:03:49,354 - Darauf steh ich nicht. - Komm her! 42 00:03:51,604 --> 00:03:52,729 Besorg dir 'ne Freundin. 43 00:03:54,646 --> 00:03:56,103 Er redet Scheiße. 44 00:03:56,104 --> 00:03:57,312 Er hat recht. 45 00:03:59,896 --> 00:04:02,145 Das ist für dich und das ist für Nadia. 46 00:04:02,146 --> 00:04:03,562 Sie sind synchron. 47 00:04:04,062 --> 00:04:06,646 Ein Satellitenhandy und ein Ortungshandy in einem. 48 00:04:07,562 --> 00:04:11,437 Du kannst jederzeit mit ihr sprechen oder sie aufspüren. 49 00:04:12,521 --> 00:04:13,521 Danke. 50 00:04:13,937 --> 00:04:15,062 Pass auf dich auf. 51 00:05:22,979 --> 00:05:24,271 Willst du eine Geschichte hören? 52 00:05:25,937 --> 00:05:27,479 Sie handelt von zwei Freunden. 53 00:05:29,271 --> 00:05:30,312 Ajay und Vijay. 54 00:05:32,562 --> 00:05:34,104 Ajay war Waise. 55 00:05:34,687 --> 00:05:36,104 Er hatte ein hartes Leben. 56 00:05:36,896 --> 00:05:39,104 Das Leben war äußerst ungnädig zu ihm gewesen. 57 00:05:40,396 --> 00:05:43,104 Vijay hingegen wurde in einer wohlhabenden Familie geboren. 58 00:05:44,062 --> 00:05:45,812 Er hatte alles, was er sich wünschen konnte. 59 00:05:46,604 --> 00:05:47,771 Ein gutes Leben. 60 00:05:49,729 --> 00:05:53,479 Aber sie hatten dieselben Träume. 61 00:05:55,854 --> 00:05:59,187 Sie beschlossen, zusammenzuarbeiten, wie eine Familie. 62 00:06:02,312 --> 00:06:04,271 Ich habe jeden Bericht gelesen. 63 00:06:06,229 --> 00:06:08,104 Rinzys Blut klebt an deinen Händen. 64 00:06:08,812 --> 00:06:10,396 Du hast den Anführer von Citadel getötet. 65 00:06:11,271 --> 00:06:12,646 Meinen Mann. 66 00:06:16,437 --> 00:06:20,146 Selbst du glaubst also, dass ich meinen Bruder getötet habe. 67 00:06:25,562 --> 00:06:27,354 Und wenn ich sagen würde... 68 00:06:29,271 --> 00:06:31,187 ...dass ich Rinzy nicht verraten habe? 69 00:06:37,687 --> 00:06:41,729 Uns blieb nur eine Wahl, nachdem unsere Mission gescheitert war. 70 00:06:42,354 --> 00:06:43,979 Es war eine harte Flucht. 71 00:06:46,229 --> 00:06:48,562 Ich dachte, Rinzy wäre direkt hinter mir. 72 00:06:50,271 --> 00:06:52,104 Und dass ich ihn am Treffpunkt sehe. 73 00:06:55,479 --> 00:06:57,146 Ich wartete auf ihn. 74 00:07:02,229 --> 00:07:04,312 Eine lange Zeit, aber er kam nicht. 75 00:07:07,396 --> 00:07:10,395 Dann begann ich, mich zu verstecken. 76 00:07:10,396 --> 00:07:15,312 Citadel hatte mich als Verräter gebrandmarkt. Auch das ertrug ich. 77 00:07:16,271 --> 00:07:18,812 Warum? Wegen des Traumes, den wir hatten, Zooni. 78 00:07:19,437 --> 00:07:20,771 Rinzys und mein Traum. 79 00:07:22,646 --> 00:07:24,854 Das war nur ein kleiner Preis dafür. 80 00:07:26,229 --> 00:07:27,312 Welcher Traum? 81 00:07:28,312 --> 00:07:29,354 Willst du das wissen? 82 00:07:30,854 --> 00:07:31,854 Verträgst du das? 83 00:07:33,104 --> 00:07:34,521 Es geht um dein Citadel. 84 00:07:42,979 --> 00:07:44,896 - Lass uns allein. - Ja, Ma'am. 85 00:08:10,479 --> 00:08:13,604 Viel Butter. Das Geheimnis für ein weiches Brötchen. 86 00:08:14,396 --> 00:08:15,729 Ich hatte selbst mal ein Café. 87 00:08:18,729 --> 00:08:21,271 Woher wusstest du, dass ich hier bin? 88 00:08:25,437 --> 00:08:29,562 Ich habe dich verpasst. Also brachte ich einen Peilsender an deinem Auto an. 89 00:08:30,312 --> 00:08:31,562 Ich dachte, das hilft. 90 00:08:35,062 --> 00:08:36,562 Ich habe eine Waffe in der Hand. 91 00:08:37,896 --> 00:08:39,187 Mein Finger ist auf dem Abzug. 92 00:08:41,937 --> 00:08:43,021 Nein, hast du nicht. 93 00:08:47,021 --> 00:08:48,479 Und ich bin keine Bedrohung. 94 00:08:49,229 --> 00:08:52,771 Ich bin nicht hier, um Probleme zu machen. Ich kann dir helfen. 95 00:08:54,687 --> 00:08:56,437 Ich habe wichtige Informationen. 96 00:08:56,937 --> 00:08:57,812 Welche? 97 00:08:58,729 --> 00:09:00,812 Ich habe einen interessanten Hinweis von deiner Basis. 98 00:09:02,187 --> 00:09:05,437 Jemand bei Citadel kommuniziert mit Vishwa. 99 00:09:06,021 --> 00:09:07,187 Seit einem Jahr. 100 00:09:08,687 --> 00:09:11,229 Mit Vishwa? Seit einem Jahr? 101 00:09:11,812 --> 00:09:15,146 Willst du wissen, wer der Maulwurf in deiner Organisation ist? 102 00:09:19,729 --> 00:09:21,104 Wir hatten entschieden... 103 00:09:22,479 --> 00:09:27,520 ...dass wir zusammen bei Citadel aussteigen. Für immer. 104 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 Citadel war Rinzys Zuhause. 105 00:09:31,021 --> 00:09:32,729 Auszusteigen kam ihm nie in den Sinn. 106 00:09:36,437 --> 00:09:40,229 Wenn dein Herz dich in eine Richtung drängt und dein Verstand in eine andere... 107 00:09:42,146 --> 00:09:43,396 ...wird es kompliziert. 108 00:09:44,104 --> 00:09:47,354 Aber am Ende hört jeder Mensch auf den Verstand. 109 00:09:48,312 --> 00:09:52,145 Es ist schwer zu erklären, was in unseren Köpfen vor sich ging. 110 00:09:52,146 --> 00:09:53,895 Du wirst es nicht verstehen. 111 00:09:53,896 --> 00:09:56,312 - Was ging in euren Köpfen vor sich? - Das ist dir nicht klar? 112 00:09:56,812 --> 00:09:59,895 Diese Leute konditionieren uns. 113 00:09:59,896 --> 00:10:03,811 Sie sagen einem, man sollte nur der Organisation loyal sein, 114 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 und keinem sonst. 115 00:10:05,562 --> 00:10:08,521 Nicht deinen Freunden, der Familie, dem Land oder sonst wem. 116 00:10:09,104 --> 00:10:11,354 Wir stellten Fragen. Rinzy und ich. 117 00:10:11,854 --> 00:10:15,729 Wir hinterfragten die Doktrin von Citadel. Das taten wir. 118 00:10:16,312 --> 00:10:17,937 Wir sagten: "Genug. Es reicht. 119 00:10:19,146 --> 00:10:21,854 Wir gründen unsere eigene Organisation. 120 00:10:22,646 --> 00:10:24,854 Und die Fehler, die bei Citadel gemacht werden, 121 00:10:25,396 --> 00:10:28,186 aus denen werden wir lernen 122 00:10:28,187 --> 00:10:30,561 und sie bei uns nicht wiederholen. 123 00:10:30,562 --> 00:10:34,229 Wir stellen eine nahezu perfekte Organisation auf. Das tun wir!" 124 00:10:34,812 --> 00:10:37,812 Und ich soll dich beim Wort nehmen, 125 00:10:38,687 --> 00:10:41,396 dass du und Rinzy gegen Citadel gearbeitet haben? 126 00:10:42,021 --> 00:10:43,021 Überhaupt nicht. 127 00:10:45,062 --> 00:10:46,604 Ich habe Beweise, Zooni. 128 00:10:49,146 --> 00:10:52,437 Es gibt einen Ort, den ich mein Gedächtnisarchiv nenne. 129 00:10:54,062 --> 00:10:55,396 Da findest du die Beweise. 130 00:10:57,271 --> 00:11:00,437 Rinzy und ich arbeiteten an dieser Organisation seit Jahren. 131 00:11:01,729 --> 00:11:04,562 Menschen aus der ganzen Welt schlossen sich uns an. 132 00:11:06,229 --> 00:11:07,812 Wir alle hatten einen Traum: 133 00:11:09,521 --> 00:11:13,854 unsere eigene Organisation, gegen Citadel. 134 00:11:15,646 --> 00:11:17,229 Rinzy mag heute nicht bei uns sein, 135 00:11:17,979 --> 00:11:20,187 aber ich sorge dafür, dass sein Traum wahr wird. 136 00:11:21,062 --> 00:11:22,646 Ich gründe meine eigene Stiftung. 137 00:11:29,437 --> 00:11:30,311 DIREKTORIN, CITADEL INDIEN DECKNAMEN 138 00:11:30,312 --> 00:11:31,312 EHEMALIGER PARTNER, EX-DIREKTOR, CITADEL INDIEN 139 00:11:34,312 --> 00:11:35,312 Zooni? 140 00:11:36,521 --> 00:11:37,562 Nein. 141 00:11:38,271 --> 00:11:40,604 Du sagst, dass sie Citadel seit einem Jahr hintergeht? 142 00:11:41,229 --> 00:11:42,312 Nicht möglich. 143 00:11:45,729 --> 00:11:46,771 Deine Beweise. 144 00:11:47,646 --> 00:11:49,562 Diese CD enthält alle Einzelheiten. 145 00:11:58,562 --> 00:12:00,062 So einfach kann es nicht sein. 146 00:12:02,354 --> 00:12:03,479 Was willst du dafür? 147 00:12:06,146 --> 00:12:08,604 - Und wenn es nichts wäre? - Das würde ich nicht glauben. 148 00:12:13,104 --> 00:12:13,937 Hör zu... 149 00:12:15,854 --> 00:12:17,021 ...wo ist Armada? 150 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 Warum habt ihr ihn verprügelt? Für das hier? 151 00:12:30,521 --> 00:12:31,896 Der gehört seinem Vater. 152 00:12:33,979 --> 00:12:35,396 Er war dein Held, oder? 153 00:12:36,354 --> 00:12:37,354 Dein Vater. 154 00:12:39,937 --> 00:12:41,396 Und trotzdem ließ er dich hier? 155 00:12:42,729 --> 00:12:43,771 In diesem Waisenhaus. 156 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 Allein. 157 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 Das... 158 00:12:49,146 --> 00:12:50,354 ...ist alles, was dir bleibt. 159 00:12:51,562 --> 00:12:53,062 Das ist mein Ring. 160 00:12:54,479 --> 00:12:56,311 Und niemand nimmt ihn mir weg. 161 00:12:56,312 --> 00:12:58,229 Um diesen Ring zu kämpfen, ist sinnlos. 162 00:12:59,229 --> 00:13:01,521 So was kriegst du an jeder Straßenecke. 163 00:13:02,312 --> 00:13:04,146 Soll ich dir morgen mehr bringen? 164 00:13:06,646 --> 00:13:07,812 Willst du kämpfen... 165 00:13:09,187 --> 00:13:10,811 ...dann tu es für etwas, 166 00:13:10,812 --> 00:13:12,604 das dir etwas zurückgibt. 167 00:13:22,479 --> 00:13:24,603 Dein Antrieb, deine Leidenschaft... 168 00:13:24,604 --> 00:13:26,937 Nutze sie dort, wo es wichtig ist. 169 00:13:28,937 --> 00:13:29,937 Verschwende sie nicht. 170 00:13:31,437 --> 00:13:32,521 Ja, Sir. 171 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 Nicht Sir. Nenn mich Baba. 172 00:13:43,562 --> 00:13:45,312 Baba, Ihre Routine hat sich nicht geändert? 173 00:13:45,854 --> 00:13:50,021 Besuchen das Waisenhaus jeden Sonntag, um dieselbe Geschichte zu wiederholen. 174 00:13:51,646 --> 00:13:53,104 Mir haben Sie sie auch erzählt. 175 00:13:53,854 --> 00:13:55,271 Das war anders, Rahi. 176 00:13:58,437 --> 00:14:00,979 Ich sagte dir, du sollst für einen Grund kämpfen. 177 00:14:02,021 --> 00:14:04,271 Einen, der es wert ist. 178 00:14:05,896 --> 00:14:09,229 Offenbar hast du alles vergessen. Ich sehe es. 179 00:14:10,979 --> 00:14:12,354 So warst du einmal. 180 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 So viel Energie. 181 00:14:16,854 --> 00:14:17,979 Völlig unkonzentriert. 182 00:14:19,979 --> 00:14:23,437 Du wolltest eine Chance, um diese Energie zu kanalisieren. 183 00:14:24,229 --> 00:14:25,770 Und Sie gaben mir diese Chance. 184 00:14:25,771 --> 00:14:28,645 Und im Gegenzug gab ich Ihnen mein gesamtes Leben. 185 00:14:28,646 --> 00:14:29,729 Wir sind quitt. 186 00:14:41,146 --> 00:14:42,271 Ich sagte dir... 187 00:14:44,646 --> 00:14:46,104 ...wenn ich dich je wiedersehe... 188 00:14:47,146 --> 00:14:48,187 Töten Sie mich? 189 00:14:49,437 --> 00:14:51,771 Ich weiß, und ich bin immer noch hier. 190 00:14:52,812 --> 00:14:54,229 Weil ich das habe... 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 ...was Sie wollen. 192 00:15:11,771 --> 00:15:14,396 Eine Sekunde. Lass mich das beenden. 193 00:15:16,021 --> 00:15:17,896 Sie müssen mitkommen, Ma'am. 194 00:15:18,604 --> 00:15:20,146 Das Kommando will Sie hier wegbringen. 195 00:15:20,812 --> 00:15:22,271 Sie kommen in Arrest. 196 00:15:27,104 --> 00:15:28,729 Wer vom Oberkommando? 197 00:15:31,771 --> 00:15:32,770 Ich kann es erklären. 198 00:15:32,771 --> 00:15:35,104 Hier wird es bald von Agenten wimmeln. 199 00:15:36,646 --> 00:15:38,229 Bevor sie hier sind, 200 00:15:38,979 --> 00:15:40,770 wäre es das Beste, ich begleite Sie hinaus. 201 00:15:40,771 --> 00:15:42,937 Das erspart Ihnen die Blamage. 202 00:16:01,396 --> 00:16:02,562 Glückwunsch, Baba. 203 00:16:03,062 --> 00:16:05,396 Es ist noch nie jemandem gelungen, einen Citadel-Agenten zu bekehren. 204 00:16:06,271 --> 00:16:08,812 Zooni hat Ihnen geholfen, aus der Zelle zu fliehen. 205 00:16:09,437 --> 00:16:12,603 Danach haben Sie die Operation mithilfe der Stiftung wieder aufgenommen. 206 00:16:12,604 --> 00:16:16,312 Dann befahlen Sie Ihren Agenten, Honey zu jagen, 207 00:16:17,271 --> 00:16:18,396 und meine Tochter. 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,770 Wollten Sie das hier? 209 00:16:21,771 --> 00:16:24,978 Sie wollten Honey und meine Tochter für Armada töten? 210 00:16:24,979 --> 00:16:27,437 - Das ist es nicht. - Nehmen Sie ihn. 211 00:16:37,854 --> 00:16:40,479 Es ist vorbei. Es ist vorbei, Baba. 212 00:16:42,229 --> 00:16:46,479 Sie haben keinen Grund mehr, Honey oder mein Kind zu verfolgen. 213 00:16:48,104 --> 00:16:49,104 Was hast du getan? 214 00:16:49,604 --> 00:16:51,104 Was hast du getan? 215 00:16:52,312 --> 00:16:54,312 Du bist extrem engstirnig, Rahi! 216 00:16:57,354 --> 00:16:59,437 Wenn du nur meine Vision sehen könntest. 217 00:17:01,312 --> 00:17:03,562 Wenn du meine Absicht verstehen könntest! 218 00:17:04,229 --> 00:17:05,646 Ich hab's versucht, Baba. 219 00:17:06,271 --> 00:17:08,646 Ich wollte Sie verstehen. 220 00:17:09,479 --> 00:17:12,021 Wenn ein Haushund... 221 00:17:14,021 --> 00:17:16,270 ...plötzlich zur Schlange wird und beißt, 222 00:17:16,271 --> 00:17:20,104 wem sollte ich die Schuld geben außer mir selbst? 223 00:17:23,396 --> 00:17:26,645 Wir hätten eine neue Welt bauen können, nur wir beide. 224 00:17:26,646 --> 00:17:28,770 Wir hätten sie kontrollieren können. 225 00:17:28,771 --> 00:17:31,645 Ich wollte diese Welt nicht. Ich wollte sie nicht. 226 00:17:31,646 --> 00:17:33,812 Damals nicht und jetzt auch nicht! 227 00:17:34,646 --> 00:17:37,311 Sie wollten sie, Baba. Ich nicht! 228 00:17:37,312 --> 00:17:40,646 Ich wollte nur meine winzige kleine Welt. 229 00:17:41,479 --> 00:17:42,521 Meine Familie. 230 00:17:43,687 --> 00:17:46,437 Und ich kann nicht zulassen, dass Sie meiner Familie etwas antun. 231 00:17:49,479 --> 00:17:50,479 Und was jetzt? 232 00:17:52,437 --> 00:17:54,562 Willst du mich töten? Na los. Tu es. 233 00:17:57,146 --> 00:17:58,146 Los, tu's schon. 234 00:18:00,187 --> 00:18:01,396 Komm schon, Feigling! 235 00:18:03,979 --> 00:18:05,146 Ich kann es nicht. 236 00:18:08,062 --> 00:18:09,479 Sie haben viel für mich getan. 237 00:18:11,771 --> 00:18:12,937 Mir viel gegeben. 238 00:18:14,771 --> 00:18:15,771 Aber jetzt... 239 00:18:17,021 --> 00:18:18,562 ...lassen Sie meine Familie in Frieden. 240 00:18:20,896 --> 00:18:21,812 Bitte. 241 00:18:24,854 --> 00:18:26,146 Den Rahi, den ich kenne... 242 00:18:29,687 --> 00:18:31,354 ...habe ich mit Sorgfalt erzogen. 243 00:18:33,562 --> 00:18:34,937 Er hätte nicht so viel geredet. 244 00:18:35,687 --> 00:18:37,603 Er hätte mich einfach getötet. 245 00:18:37,604 --> 00:18:38,771 Ich kenne dich nicht. 246 00:18:41,146 --> 00:18:42,021 Sie haben recht. 247 00:18:44,187 --> 00:18:45,229 Dieser Rahi bin ich nicht. 248 00:19:00,687 --> 00:19:04,729 Chacko fragte mich nicht nach meiner Vergangenheit, also tat ich es auch nicht. 249 00:19:05,187 --> 00:19:07,187 Uns war nur unsere Zukunft wichtig. 250 00:19:08,021 --> 00:19:10,936 Was wir waren, bevor wir uns trafen, 251 00:19:10,937 --> 00:19:14,146 wie unser Leben aussah, spielte für uns keine Rolle. 252 00:19:14,562 --> 00:19:16,728 Aber jetzt, wo du hier bist, Kedar, 253 00:19:16,729 --> 00:19:20,436 möchte ich die Chance nicht verpassen, was über Chacko zu erfahren. 254 00:19:20,437 --> 00:19:22,228 Erzähl mir Geschichten. 255 00:19:22,229 --> 00:19:23,936 Was soll ich sagen? 256 00:19:23,937 --> 00:19:27,103 Chacko ist nicht der, der er zu sein scheint. 257 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 Er ist ein Energiebolzen. 258 00:19:28,646 --> 00:19:32,479 Er ist ein Profi im Armdrücken. Wusstest du das? 259 00:19:32,979 --> 00:19:34,646 Die Seite kenne ich gar nicht. 260 00:19:35,312 --> 00:19:38,020 Du musst hungrig sein. Soll ich etwas machen? 261 00:19:38,021 --> 00:19:39,604 Ein Tee wäre schön. 262 00:19:42,562 --> 00:19:44,520 Brauchst du Hilfe in der Küche? 263 00:19:44,521 --> 00:19:47,187 Nein, Bruder, mach es dir bequem. 264 00:19:50,271 --> 00:19:51,687 Übrigens, was sagtest du... 265 00:19:52,896 --> 00:19:54,311 ...wo er hin ist? 266 00:19:54,312 --> 00:19:55,604 Sagte ich nicht. 267 00:19:56,729 --> 00:19:58,561 Er sagt mir nicht, wohin er geht. 268 00:19:58,562 --> 00:20:01,062 Weder bevor er weggeht noch vor seiner Ankunft. 269 00:20:01,646 --> 00:20:04,145 Geht er viel aus? 270 00:20:04,146 --> 00:20:08,103 Immer. Aber wenn er heimkommt, ist er auf die Familie konzentriert. 271 00:20:08,104 --> 00:20:09,728 Er bleibt den ganzen Tag zu Hause. 272 00:20:09,729 --> 00:20:11,812 Vielleicht fühlt er sich schuldig. 273 00:20:12,354 --> 00:20:17,187 So merkwürdig, dass Chacko sich in einen Familienvater verwandelt hat. 274 00:20:17,896 --> 00:20:19,811 Er war mein Komplize. 275 00:20:19,812 --> 00:20:21,354 Hat er dir das nie erzählt? 276 00:20:21,812 --> 00:20:23,061 Erzähl du es mir doch. 277 00:20:23,062 --> 00:20:25,271 Hat er dir von Baba erzählt? 278 00:20:26,437 --> 00:20:27,437 Nein. 279 00:20:29,104 --> 00:20:30,395 Er ist unser Mentor. 280 00:20:30,396 --> 00:20:32,186 Wirklich? Was für ein Mentor? 281 00:20:32,187 --> 00:20:33,811 Er hat nichts erwähnt. 282 00:20:33,812 --> 00:20:36,020 Hey, ich rede viel. 283 00:20:36,021 --> 00:20:38,104 Warten wir auf Chacko, dann kann er es erzählen. 284 00:20:38,812 --> 00:20:42,062 Dinah geht auf die Adarsh Vidya Mandir, richtig? 285 00:20:42,979 --> 00:20:45,687 Ja, aber woher weißt du das? 286 00:20:49,729 --> 00:20:52,645 Übrigens, wie wurdest du verletzt? 287 00:20:52,646 --> 00:20:54,561 Ich werde oft verletzt. 288 00:20:54,562 --> 00:20:56,604 Du hättest das Gesicht des anderen sehen sollen. 289 00:20:57,604 --> 00:20:58,812 Wie bist du... 290 00:21:14,896 --> 00:21:16,896 Was hast du da gemacht? 291 00:22:08,979 --> 00:22:11,645 Ich habe Ludos Adresse. Sie sind alle da. 292 00:22:11,646 --> 00:22:13,354 Baba will, dass wir uns zurückziehen. 293 00:22:17,562 --> 00:22:19,146 Dieses Kapitel ist vorbei. 294 00:22:20,104 --> 00:22:21,104 Wir sollen zurück. 295 00:22:23,771 --> 00:22:24,854 Baba ist schwach geworden. 296 00:22:27,312 --> 00:22:30,479 Der Baba, den ich kenne, zog sich nie zurück. 297 00:22:31,479 --> 00:22:37,229 Er sagte immer, wir sollen nicht zurück, bis der Job durchgezogen ist. 298 00:22:39,229 --> 00:22:41,104 Wir müssen den Job durchziehen. 299 00:22:42,562 --> 00:22:43,562 Ich ziehe ihn durch. 300 00:22:45,187 --> 00:22:46,479 Dann komme ich mit. 301 00:22:47,771 --> 00:22:50,896 Überlege es dir gut. Baba wird nicht sehr erfreut sein. 302 00:22:51,937 --> 00:22:55,729 Ich habe mich entschieden. Schick mir deine Koordinaten. Ich komme. 303 00:23:30,021 --> 00:23:31,979 Stopp. Komm nicht näher. 304 00:23:38,604 --> 00:23:40,271 - Hallo, Nadia. - Wer sind Sie? 305 00:23:43,187 --> 00:23:45,978 - Nadia, ich bin... - Stopp! Oder ich schieße! 306 00:23:45,979 --> 00:23:47,020 Ok... 307 00:23:47,021 --> 00:23:49,146 Nadia! Was tust du? Leg die Waffe nieder! 308 00:23:50,187 --> 00:23:51,312 Wer ist das? Ist er keine Gefahr? 309 00:23:55,729 --> 00:23:56,896 Das ist dein Vater. 310 00:24:01,479 --> 00:24:04,896 Das ist mein... Das ist Stuntman Bunny? 311 00:24:05,312 --> 00:24:08,271 Ja. Und dein Vater. 312 00:24:08,937 --> 00:24:10,896 Ich vertraue dir nicht. Beweise es. 313 00:24:11,896 --> 00:24:13,437 Frag deine Mutter. Sie bürgt für mich. 314 00:24:24,229 --> 00:24:26,437 - Umarmst du mich nicht? - So was mache ich nicht. 315 00:24:30,187 --> 00:24:32,562 Ok. High Five? 316 00:25:50,979 --> 00:25:53,104 Hier ist niemand. Sie sind geflohen. 317 00:25:54,396 --> 00:25:56,646 Keine Sorge, wir finden sie. 318 00:25:57,646 --> 00:26:00,061 Bringt die Laufwerke zum Technik-Team. 319 00:26:00,062 --> 00:26:02,521 Ich will alles darauf entschlüsselt haben. 320 00:26:12,604 --> 00:26:13,937 Nadia, wohin gehen wir? 321 00:26:18,937 --> 00:26:21,187 - Was ist das? - Ta-da! 322 00:26:23,354 --> 00:26:24,354 Hast du ihn gesehen? 323 00:26:24,979 --> 00:26:27,104 Honey und Bunny spielen mit. Weißt du das? 324 00:26:28,521 --> 00:26:31,061 Dein erster Stunt ist in der 35. Minute 325 00:26:31,062 --> 00:26:33,978 und dein zweiter in der 45. Minute. 326 00:26:33,979 --> 00:26:36,395 Ich wollte immer dein Gesicht sehen. 327 00:26:36,396 --> 00:26:40,436 Und dann kommt Honey und tanzt in der 23. Minute. 328 00:26:40,437 --> 00:26:43,854 Und dann stirbt sie. Ungefähr bei... 329 00:26:54,104 --> 00:26:57,187 Ok. Alle wichtigen Szenen sind vorbei. 330 00:26:58,937 --> 00:27:00,187 Ich bin fertig. 331 00:27:01,354 --> 00:27:04,979 Es ist kein guter Film und ganz sicher nichts für Kinder. 332 00:27:08,812 --> 00:27:10,312 Es ist Honeys Lieblingsfilm. 333 00:27:14,062 --> 00:27:16,729 Jetzt können wir wie eine normale Familie leben, oder? 334 00:27:17,354 --> 00:27:18,771 Papa ist auch hier. 335 00:27:19,812 --> 00:27:21,854 Der Spielmodus ist jetzt vorbei, oder? 336 00:27:41,271 --> 00:27:42,271 Dinah! 337 00:27:45,937 --> 00:27:46,937 Dinah! 338 00:27:48,021 --> 00:27:48,896 Dinah! 339 00:27:56,729 --> 00:27:57,729 Hast du es? 340 00:27:58,604 --> 00:28:00,853 Vieles war verbrannt. Es war zerstört, 341 00:28:00,854 --> 00:28:03,062 - aber ich habe... - Sag mir nur den Standort. 342 00:28:03,646 --> 00:28:04,520 Klar. 343 00:28:04,521 --> 00:28:06,061 {\an8}VERFOLGE... ZUGRIFF ERKANNT 344 00:28:06,062 --> 00:28:08,270 {\an8}Diese Laufwerke sind mit zwei Satellitentelefonen verbunden, 345 00:28:08,271 --> 00:28:11,437 die zuletzt an diesem Standort aktiviert wurden. 346 00:28:44,229 --> 00:28:45,229 ALARM!!! 347 00:28:51,854 --> 00:28:53,561 TRACKER-DATEN ABGERUFEN 348 00:28:53,562 --> 00:28:54,646 Scheiße! 349 00:29:00,604 --> 00:29:03,354 KD KOMMT 350 00:29:08,187 --> 00:29:10,104 Sie kommen, wir müssen uns wappnen. 351 00:29:18,479 --> 00:29:21,521 Ich versteh das nicht. Baba hat keinen Grund, uns zu jagen. 352 00:29:22,104 --> 00:29:23,561 Es ist alles vorbei. 353 00:29:23,562 --> 00:29:26,436 KD operiert sicher allein, ohne Babas Genehmigung. 354 00:29:26,437 --> 00:29:27,771 Vielleicht hat Baba es sich anders überlegt. 355 00:29:29,312 --> 00:29:31,104 - Das tut er nicht. - Bunny. 356 00:29:32,687 --> 00:29:34,187 Sind wir wieder im Spielmodus? 357 00:29:47,271 --> 00:29:48,437 Weißt du, dass wir dich lieben? 358 00:29:49,604 --> 00:29:51,937 Dass wir dich immer beschützen werden? 359 00:29:53,646 --> 00:29:57,396 Was auch immer im Moment passiert, wird bald enden. Ok? 360 00:30:29,479 --> 00:30:31,478 Die Leute, die hinter uns her waren, haben uns gefunden. 361 00:30:31,479 --> 00:30:33,728 Bring Nadia zum Nebengebäude. Beeil dich bitte. 362 00:30:33,729 --> 00:30:35,020 Ich kann dir helfen. 363 00:30:35,021 --> 00:30:37,311 Beschütze sie. Das ist die größte Hilfe. 364 00:30:37,312 --> 00:30:39,229 - Klar, aber... - Bruder, geh jetzt. 365 00:30:42,854 --> 00:30:44,561 Wenn jemand kommt, schießt du. 366 00:30:44,562 --> 00:30:45,937 Ich habe eine. Behalte sie. 367 00:30:47,271 --> 00:30:49,521 - Du bist? - Mutig und furchtlos. 368 00:30:50,146 --> 00:30:52,354 - Ich bin? - Meine Mutter. 369 00:30:53,187 --> 00:30:55,187 Du lässt nicht zu, dass mir was zustößt. 370 00:31:00,979 --> 00:31:02,187 Wollen wir, Nadia? 371 00:31:02,896 --> 00:31:04,896 [Telugu] Hol auch Papa. 372 00:31:10,229 --> 00:31:12,479 Vorsicht. Schneller. 373 00:31:38,146 --> 00:31:40,812 - Bereit? - Mit dir. 374 00:32:25,479 --> 00:32:26,479 Bewegung! 375 00:32:49,229 --> 00:32:50,354 Fahr das Auto vor! 376 00:33:05,437 --> 00:33:06,521 Ich deck dich, Bewegung! 377 00:34:00,646 --> 00:34:01,646 Bereit? 378 00:35:20,604 --> 00:35:21,604 Rahi. 379 00:35:22,729 --> 00:35:24,187 Baba kann dir vergeben, 380 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 aber ich nicht. 381 00:35:27,104 --> 00:35:28,104 Komm raus! 382 00:36:53,687 --> 00:36:55,062 Sucht nach dem Kind! 383 00:36:57,104 --> 00:36:58,729 Nakul, finde Honey. 384 00:38:48,854 --> 00:38:49,854 Honey! 385 00:38:50,562 --> 00:38:51,521 Honey! 386 00:38:56,437 --> 00:38:57,729 - Geht es dir gut? - Ja. 387 00:38:59,271 --> 00:39:00,312 Ok? 388 00:39:05,062 --> 00:39:07,479 Wir müssen mit Nadia weg. Komm. 389 00:39:08,479 --> 00:39:11,146 Da ist ein Tunnel. Folge mir. 390 00:39:53,812 --> 00:39:55,021 Lauf! 391 00:40:07,562 --> 00:40:08,562 Bruder? 392 00:40:09,937 --> 00:40:11,145 - Honey. - Honey! 393 00:40:11,146 --> 00:40:12,104 Alles ok? 394 00:40:13,312 --> 00:40:16,353 - Geht's dir gut? - Wir müssen mit Nadia weg. 395 00:40:16,354 --> 00:40:18,146 - Wir sind hier, ok? - Ok. 396 00:40:20,021 --> 00:40:21,187 Pass auf dich auf. 397 00:40:22,937 --> 00:40:24,979 Tut mir leid für alles. Danke. 398 00:40:25,979 --> 00:40:27,854 Gehen wir. Danke. 399 00:41:37,646 --> 00:41:38,687 Bleib unten, Nadia. 400 00:41:39,146 --> 00:41:41,021 - Ich sag dir, wenn die Luft rein ist. - Ok, Bunny. 401 00:41:42,479 --> 00:41:44,687 Will sie mich Bunny nennen? Nicht Papa? 402 00:41:45,437 --> 00:41:46,896 Ich brachte ihr bei, dass sie gleichberechtigt ist. 403 00:41:59,646 --> 00:42:00,646 Nadia, bleib unten! 404 00:42:24,896 --> 00:42:27,062 - Nadia, bist du ok? - Ja. 405 00:42:30,187 --> 00:42:31,603 Alles ok, Süße? 406 00:42:31,604 --> 00:42:32,853 Komm. 407 00:42:32,854 --> 00:42:35,229 Honey, alles gut? 408 00:42:37,396 --> 00:42:38,562 Alles ok. 409 00:42:58,312 --> 00:43:00,478 Lauf zum Boot, Honey. Ich decke dich. 410 00:43:00,479 --> 00:43:02,186 Was? Wir gehen zusammen. 411 00:43:02,187 --> 00:43:04,896 Es geht nicht um uns. Sondern um Nadia. 412 00:43:05,729 --> 00:43:06,937 Du musst gehen. 413 00:43:10,271 --> 00:43:12,604 Bleib bei Mama. Papa kommt gleich, ja? 414 00:43:16,604 --> 00:43:18,312 All das fing wegen mir an. 415 00:43:18,937 --> 00:43:20,937 Ich muss es beenden. Bitte. 416 00:43:22,187 --> 00:43:24,312 Honey, bitte. Geh. 417 00:43:26,187 --> 00:43:27,271 Geh. 418 00:43:36,687 --> 00:43:39,437 Wenn du nicht kommst, bringe ich dich um! 419 00:44:27,854 --> 00:44:30,396 Das ist alles deine Schuld! Alles! 420 00:44:32,812 --> 00:44:34,020 Mit Baba. 421 00:44:34,021 --> 00:44:35,521 Mit unserer Familie. 422 00:44:35,896 --> 00:44:37,021 Mit Nakul. 423 00:44:38,937 --> 00:44:41,646 Du bist verantwortlich für alles, was passiert ist. 424 00:45:46,396 --> 00:45:47,396 Komm schon. 425 00:46:03,312 --> 00:46:04,854 Du verdammter Wichser! 426 00:46:05,937 --> 00:46:06,937 Hey, KD. 427 00:46:08,771 --> 00:46:10,479 Du hältst dich sicher für was Besonderes. 428 00:46:12,479 --> 00:46:13,812 Du bist Babas Liebling. 429 00:46:14,646 --> 00:46:16,021 Baba lud dich sicher nach Hause ein 430 00:46:17,437 --> 00:46:18,812 und stellte dich Mutter vor. 431 00:46:21,229 --> 00:46:22,479 Er hat mich auch vorgestellt. 432 00:46:24,271 --> 00:46:25,312 Es war ein Schwindel. 433 00:46:26,979 --> 00:46:30,354 Das Haus, die Frau, alles. 434 00:46:33,396 --> 00:46:35,186 Und ich bin mir sicher, 435 00:46:35,187 --> 00:46:38,521 dass die Mutter, die du getroffen hast, eine andere war als bei mir. 436 00:46:41,146 --> 00:46:43,479 Hat er für dich gekocht? Verbranntes Huhn. 437 00:46:44,562 --> 00:46:45,729 Hast du sicher gegessen. 438 00:46:51,729 --> 00:46:53,229 Babas Treueprogramm. 439 00:46:55,021 --> 00:46:56,021 Um uns zu testen. 440 00:46:57,271 --> 00:46:58,646 Das macht er mit jedem. 441 00:46:59,479 --> 00:47:00,479 Drecksack! 442 00:47:01,937 --> 00:47:03,771 Er wählt Waisenkinder aus, 443 00:47:04,687 --> 00:47:06,604 gibt ihnen eine Familie und dann 444 00:47:07,479 --> 00:47:09,771 sind wir bereit, alles für ihn zu tun. 445 00:47:11,437 --> 00:47:12,479 Zu töten... 446 00:47:13,687 --> 00:47:14,771 ...und zu sterben. 447 00:47:16,312 --> 00:47:17,521 Das war Babas Spiel. 448 00:47:19,354 --> 00:47:23,146 Was auch immer ich heute bin, habe ich Baba zu verdanken. 449 00:47:26,854 --> 00:47:28,021 Er hat es mir verboten. 450 00:47:29,312 --> 00:47:30,646 "Lass Rahi in Frieden." 451 00:47:33,062 --> 00:47:34,979 Ich hätte auf ihn hören sollen. 452 00:47:37,521 --> 00:47:38,521 Und schließlich, KD... 453 00:47:40,479 --> 00:47:42,062 ...hast sogar du dich gegen ihn gestellt. 454 00:47:43,187 --> 00:47:44,187 Genau wie ich. 455 00:47:45,854 --> 00:47:47,271 Wir sind genau gleich. 456 00:47:48,187 --> 00:47:51,812 Waisenkinder, die sich nach Liebe und einer Familie sehnen. 457 00:47:55,521 --> 00:47:57,146 Ich hab dich aber gut verletzt. 458 00:47:58,854 --> 00:48:00,479 Einheit A, kommen. Hier Einheit C. 459 00:48:00,979 --> 00:48:02,979 Noch zehn Minuten zu den Koordinaten. 460 00:48:05,312 --> 00:48:06,854 Die Kavallerie kommt, Rahi. 461 00:48:10,312 --> 00:48:11,521 Du hast zehn Minuten. 462 00:48:13,729 --> 00:48:14,729 Geh. 463 00:48:25,979 --> 00:48:27,729 Papa ist ganz allein. 464 00:48:29,146 --> 00:48:30,687 Er hat keine Hilfe. 465 00:48:33,146 --> 00:48:34,646 Es passiert ihm nichts. 466 00:51:37,896 --> 00:51:39,895 Untertitel von: Hannes Krehan 467 00:51:39,896 --> 00:51:41,979 Kreative Leitung Alexander König