1
00:00:27,396 --> 00:00:28,896
Erzähl mir von unserer Tochter.
2
00:00:35,937 --> 00:00:37,146
Warum hast du nichts gesagt?
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,396
Warum hast du nicht gesagt, dass du lebst?
Dass wir eine Tochter haben?
4
00:00:42,187 --> 00:00:43,812
Warst du mir das nicht schuldig?
5
00:00:49,104 --> 00:00:50,146
Ich habe dir nicht vertraut.
6
00:00:51,187 --> 00:00:52,271
Mir nicht vertraut?
7
00:00:53,687 --> 00:00:55,936
Du hast mir nicht vertraut?
Ich habe dich geliebt.
8
00:00:55,937 --> 00:00:57,728
Dein Leben drehte sich um Baba.
9
00:00:57,729 --> 00:01:00,479
- Ja, weil ich es nicht besser wusste.
- Genau.
10
00:01:05,104 --> 00:01:08,521
Weißt du, was für Gedanken ich
im Laufe der Jahre hatte?
11
00:01:08,646 --> 00:01:11,020
Manchmal war ich froh, dass du tot bist.
12
00:01:11,021 --> 00:01:13,979
Dann konnte ich endlich
mit dir abschließen.
13
00:01:15,146 --> 00:01:18,271
Honeys und Bunnys Kapitel ist vorbei.
Es ist aus zwischen uns!
14
00:01:22,396 --> 00:01:23,812
Aber manchmal spürte ich,
15
00:01:24,896 --> 00:01:27,271
dass du irgendwo
sicher und glücklich warst.
16
00:01:28,937 --> 00:01:30,937
Und dass es gut ist,
dass ich nicht in deinem Leben bin.
17
00:01:32,271 --> 00:01:33,937
Weil du ohne mich besser dran bist.
18
00:01:55,271 --> 00:01:56,604
Sie will Agentin werden.
19
00:01:59,812 --> 00:02:02,646
Sie hat zwei Goldmedaillen
in Karate gewonnen.
20
00:02:03,229 --> 00:02:04,812
Sie spricht vier Sprachen.
21
00:02:05,812 --> 00:02:08,687
Sie überlebt 24 Stunden
mit einem Schluck Mangosaft.
22
00:02:10,104 --> 00:02:12,229
Sie kann in jeder Situation klar denken.
23
00:02:12,771 --> 00:02:15,437
Sie kann sich verstecken
und wieder herauskommen.
24
00:02:17,062 --> 00:02:18,729
Sie ist psychisch sehr stark.
25
00:02:21,521 --> 00:02:22,979
Sie will lernen zu schießen.
26
00:02:23,812 --> 00:02:27,396
Sie sagt, wenn ich es ihr nicht beibringe,
lernt sie es selbst.
27
00:02:28,312 --> 00:02:31,771
Oder sie lernt es eines Tages
von ihrem Vater.
28
00:02:35,021 --> 00:02:36,396
Sie ist das Beste von uns.
29
00:02:39,146 --> 00:02:40,271
Und das Schlimmste.
30
00:02:56,229 --> 00:02:57,312
Ich habe sie nie kennengelernt.
31
00:02:59,896 --> 00:03:01,229
Aber ich merke,
32
00:03:02,562 --> 00:03:04,396
dass du Nadia gut aufgezogen hast.
33
00:03:18,729 --> 00:03:20,771
Bunny, wir sind bereit.
34
00:03:22,062 --> 00:03:24,979
Ja. Wir sollten gehen.
35
00:03:28,437 --> 00:03:30,270
Ich hoffe, ihr wisst, was ihr zu tun habt.
36
00:03:30,271 --> 00:03:33,645
- Ja.
- Ok.
37
00:03:33,646 --> 00:03:36,770
Bunny, wir sind in Bereitschaft, ok?
38
00:03:36,771 --> 00:03:39,478
Chacko, ich mach das.
Geh zu deiner Familie.
39
00:03:39,479 --> 00:03:41,521
- Nein, ich...
- Ich sagte doch: geh.
40
00:03:43,354 --> 00:03:44,771
- Danke.
- Stirb nur nicht.
41
00:03:47,312 --> 00:03:49,354
- Darauf steh ich nicht.
- Komm her!
42
00:03:51,604 --> 00:03:52,729
Besorg dir 'ne Freundin.
43
00:03:54,646 --> 00:03:56,103
Er redet Scheiße.
44
00:03:56,104 --> 00:03:57,312
Er hat recht.
45
00:03:59,896 --> 00:04:02,145
Das ist für dich und das ist für Nadia.
46
00:04:02,146 --> 00:04:03,562
Sie sind synchron.
47
00:04:04,062 --> 00:04:06,646
Ein Satellitenhandy
und ein Ortungshandy in einem.
48
00:04:07,562 --> 00:04:11,437
Du kannst jederzeit mit ihr sprechen
oder sie aufspüren.
49
00:04:12,521 --> 00:04:13,521
Danke.
50
00:04:13,937 --> 00:04:15,062
Pass auf dich auf.
51
00:05:22,979 --> 00:05:24,271
Willst du eine Geschichte hören?
52
00:05:25,937 --> 00:05:27,479
Sie handelt von zwei Freunden.
53
00:05:29,271 --> 00:05:30,312
Ajay und Vijay.
54
00:05:32,562 --> 00:05:34,104
Ajay war Waise.
55
00:05:34,687 --> 00:05:36,104
Er hatte ein hartes Leben.
56
00:05:36,896 --> 00:05:39,104
Das Leben war äußerst ungnädig
zu ihm gewesen.
57
00:05:40,396 --> 00:05:43,104
Vijay hingegen wurde
in einer wohlhabenden Familie geboren.
58
00:05:44,062 --> 00:05:45,812
Er hatte alles,
was er sich wünschen konnte.
59
00:05:46,604 --> 00:05:47,771
Ein gutes Leben.
60
00:05:49,729 --> 00:05:53,479
Aber sie hatten dieselben Träume.
61
00:05:55,854 --> 00:05:59,187
Sie beschlossen,
zusammenzuarbeiten, wie eine Familie.
62
00:06:02,312 --> 00:06:04,271
Ich habe jeden Bericht gelesen.
63
00:06:06,229 --> 00:06:08,104
Rinzys Blut klebt an deinen Händen.
64
00:06:08,812 --> 00:06:10,396
Du hast den Anführer von Citadel getötet.
65
00:06:11,271 --> 00:06:12,646
Meinen Mann.
66
00:06:16,437 --> 00:06:20,146
Selbst du glaubst also,
dass ich meinen Bruder getötet habe.
67
00:06:25,562 --> 00:06:27,354
Und wenn ich sagen würde...
68
00:06:29,271 --> 00:06:31,187
...dass ich Rinzy nicht verraten habe?
69
00:06:37,687 --> 00:06:41,729
Uns blieb nur eine Wahl,
nachdem unsere Mission gescheitert war.
70
00:06:42,354 --> 00:06:43,979
Es war eine harte Flucht.
71
00:06:46,229 --> 00:06:48,562
Ich dachte, Rinzy wäre direkt hinter mir.
72
00:06:50,271 --> 00:06:52,104
Und dass ich ihn am Treffpunkt sehe.
73
00:06:55,479 --> 00:06:57,146
Ich wartete auf ihn.
74
00:07:02,229 --> 00:07:04,312
Eine lange Zeit, aber er kam nicht.
75
00:07:07,396 --> 00:07:10,395
Dann begann ich, mich zu verstecken.
76
00:07:10,396 --> 00:07:15,312
Citadel hatte mich als Verräter
gebrandmarkt. Auch das ertrug ich.
77
00:07:16,271 --> 00:07:18,812
Warum? Wegen des Traumes,
den wir hatten, Zooni.
78
00:07:19,437 --> 00:07:20,771
Rinzys und mein Traum.
79
00:07:22,646 --> 00:07:24,854
Das war nur ein kleiner Preis dafür.
80
00:07:26,229 --> 00:07:27,312
Welcher Traum?
81
00:07:28,312 --> 00:07:29,354
Willst du das wissen?
82
00:07:30,854 --> 00:07:31,854
Verträgst du das?
83
00:07:33,104 --> 00:07:34,521
Es geht um dein Citadel.
84
00:07:42,979 --> 00:07:44,896
- Lass uns allein.
- Ja, Ma'am.
85
00:08:10,479 --> 00:08:13,604
Viel Butter. Das Geheimnis
für ein weiches Brötchen.
86
00:08:14,396 --> 00:08:15,729
Ich hatte selbst mal ein Café.
87
00:08:18,729 --> 00:08:21,271
Woher wusstest du, dass ich hier bin?
88
00:08:25,437 --> 00:08:29,562
Ich habe dich verpasst. Also brachte ich
einen Peilsender an deinem Auto an.
89
00:08:30,312 --> 00:08:31,562
Ich dachte, das hilft.
90
00:08:35,062 --> 00:08:36,562
Ich habe eine Waffe in der Hand.
91
00:08:37,896 --> 00:08:39,187
Mein Finger ist auf dem Abzug.
92
00:08:41,937 --> 00:08:43,021
Nein, hast du nicht.
93
00:08:47,021 --> 00:08:48,479
Und ich bin keine Bedrohung.
94
00:08:49,229 --> 00:08:52,771
Ich bin nicht hier, um Probleme zu machen.
Ich kann dir helfen.
95
00:08:54,687 --> 00:08:56,437
Ich habe wichtige Informationen.
96
00:08:56,937 --> 00:08:57,812
Welche?
97
00:08:58,729 --> 00:09:00,812
Ich habe einen interessanten Hinweis
von deiner Basis.
98
00:09:02,187 --> 00:09:05,437
Jemand bei Citadel
kommuniziert mit Vishwa.
99
00:09:06,021 --> 00:09:07,187
Seit einem Jahr.
100
00:09:08,687 --> 00:09:11,229
Mit Vishwa? Seit einem Jahr?
101
00:09:11,812 --> 00:09:15,146
Willst du wissen, wer der Maulwurf
in deiner Organisation ist?
102
00:09:19,729 --> 00:09:21,104
Wir hatten entschieden...
103
00:09:22,479 --> 00:09:27,520
...dass wir zusammen
bei Citadel aussteigen. Für immer.
104
00:09:27,521 --> 00:09:29,396
Citadel war Rinzys Zuhause.
105
00:09:31,021 --> 00:09:32,729
Auszusteigen kam ihm nie in den Sinn.
106
00:09:36,437 --> 00:09:40,229
Wenn dein Herz dich in eine Richtung
drängt und dein Verstand in eine andere...
107
00:09:42,146 --> 00:09:43,396
...wird es kompliziert.
108
00:09:44,104 --> 00:09:47,354
Aber am Ende hört jeder Mensch
auf den Verstand.
109
00:09:48,312 --> 00:09:52,145
Es ist schwer zu erklären,
was in unseren Köpfen vor sich ging.
110
00:09:52,146 --> 00:09:53,895
Du wirst es nicht verstehen.
111
00:09:53,896 --> 00:09:56,312
- Was ging in euren Köpfen vor sich?
- Das ist dir nicht klar?
112
00:09:56,812 --> 00:09:59,895
Diese Leute konditionieren uns.
113
00:09:59,896 --> 00:10:03,811
Sie sagen einem, man sollte
nur der Organisation loyal sein,
114
00:10:03,812 --> 00:10:04,979
und keinem sonst.
115
00:10:05,562 --> 00:10:08,521
Nicht deinen Freunden, der Familie,
dem Land oder sonst wem.
116
00:10:09,104 --> 00:10:11,354
Wir stellten Fragen. Rinzy und ich.
117
00:10:11,854 --> 00:10:15,729
Wir hinterfragten die Doktrin von Citadel.
Das taten wir.
118
00:10:16,312 --> 00:10:17,937
Wir sagten: "Genug. Es reicht.
119
00:10:19,146 --> 00:10:21,854
Wir gründen unsere eigene Organisation.
120
00:10:22,646 --> 00:10:24,854
Und die Fehler,
die bei Citadel gemacht werden,
121
00:10:25,396 --> 00:10:28,186
aus denen werden wir lernen
122
00:10:28,187 --> 00:10:30,561
und sie bei uns nicht wiederholen.
123
00:10:30,562 --> 00:10:34,229
Wir stellen eine nahezu
perfekte Organisation auf. Das tun wir!"
124
00:10:34,812 --> 00:10:37,812
Und ich soll dich beim Wort nehmen,
125
00:10:38,687 --> 00:10:41,396
dass du und Rinzy
gegen Citadel gearbeitet haben?
126
00:10:42,021 --> 00:10:43,021
Überhaupt nicht.
127
00:10:45,062 --> 00:10:46,604
Ich habe Beweise, Zooni.
128
00:10:49,146 --> 00:10:52,437
Es gibt einen Ort,
den ich mein Gedächtnisarchiv nenne.
129
00:10:54,062 --> 00:10:55,396
Da findest du die Beweise.
130
00:10:57,271 --> 00:11:00,437
Rinzy und ich arbeiteten
an dieser Organisation seit Jahren.
131
00:11:01,729 --> 00:11:04,562
Menschen aus der ganzen Welt
schlossen sich uns an.
132
00:11:06,229 --> 00:11:07,812
Wir alle hatten einen Traum:
133
00:11:09,521 --> 00:11:13,854
unsere eigene Organisation, gegen Citadel.
134
00:11:15,646 --> 00:11:17,229
Rinzy mag heute nicht bei uns sein,
135
00:11:17,979 --> 00:11:20,187
aber ich sorge dafür,
dass sein Traum wahr wird.
136
00:11:21,062 --> 00:11:22,646
Ich gründe meine eigene Stiftung.
137
00:11:29,437 --> 00:11:30,311
DIREKTORIN, CITADEL INDIEN
DECKNAMEN
138
00:11:30,312 --> 00:11:31,312
EHEMALIGER PARTNER, EX-DIREKTOR,
CITADEL INDIEN
139
00:11:34,312 --> 00:11:35,312
Zooni?
140
00:11:36,521 --> 00:11:37,562
Nein.
141
00:11:38,271 --> 00:11:40,604
Du sagst, dass sie Citadel
seit einem Jahr hintergeht?
142
00:11:41,229 --> 00:11:42,312
Nicht möglich.
143
00:11:45,729 --> 00:11:46,771
Deine Beweise.
144
00:11:47,646 --> 00:11:49,562
Diese CD enthält alle Einzelheiten.
145
00:11:58,562 --> 00:12:00,062
So einfach kann es nicht sein.
146
00:12:02,354 --> 00:12:03,479
Was willst du dafür?
147
00:12:06,146 --> 00:12:08,604
- Und wenn es nichts wäre?
- Das würde ich nicht glauben.
148
00:12:13,104 --> 00:12:13,937
Hör zu...
149
00:12:15,854 --> 00:12:17,021
...wo ist Armada?
150
00:12:24,896 --> 00:12:27,896
Warum habt ihr ihn verprügelt?
Für das hier?
151
00:12:30,521 --> 00:12:31,896
Der gehört seinem Vater.
152
00:12:33,979 --> 00:12:35,396
Er war dein Held, oder?
153
00:12:36,354 --> 00:12:37,354
Dein Vater.
154
00:12:39,937 --> 00:12:41,396
Und trotzdem ließ er dich hier?
155
00:12:42,729 --> 00:12:43,771
In diesem Waisenhaus.
156
00:12:44,396 --> 00:12:45,396
Allein.
157
00:12:46,104 --> 00:12:47,104
Das...
158
00:12:49,146 --> 00:12:50,354
...ist alles, was dir bleibt.
159
00:12:51,562 --> 00:12:53,062
Das ist mein Ring.
160
00:12:54,479 --> 00:12:56,311
Und niemand nimmt ihn mir weg.
161
00:12:56,312 --> 00:12:58,229
Um diesen Ring zu kämpfen, ist sinnlos.
162
00:12:59,229 --> 00:13:01,521
So was kriegst du an jeder Straßenecke.
163
00:13:02,312 --> 00:13:04,146
Soll ich dir morgen mehr bringen?
164
00:13:06,646 --> 00:13:07,812
Willst du kämpfen...
165
00:13:09,187 --> 00:13:10,811
...dann tu es für etwas,
166
00:13:10,812 --> 00:13:12,604
das dir etwas zurückgibt.
167
00:13:22,479 --> 00:13:24,603
Dein Antrieb, deine Leidenschaft...
168
00:13:24,604 --> 00:13:26,937
Nutze sie dort, wo es wichtig ist.
169
00:13:28,937 --> 00:13:29,937
Verschwende sie nicht.
170
00:13:31,437 --> 00:13:32,521
Ja, Sir.
171
00:13:33,854 --> 00:13:37,604
Nicht Sir. Nenn mich Baba.
172
00:13:43,562 --> 00:13:45,312
Baba, Ihre Routine
hat sich nicht geändert?
173
00:13:45,854 --> 00:13:50,021
Besuchen das Waisenhaus jeden Sonntag,
um dieselbe Geschichte zu wiederholen.
174
00:13:51,646 --> 00:13:53,104
Mir haben Sie sie auch erzählt.
175
00:13:53,854 --> 00:13:55,271
Das war anders, Rahi.
176
00:13:58,437 --> 00:14:00,979
Ich sagte dir,
du sollst für einen Grund kämpfen.
177
00:14:02,021 --> 00:14:04,271
Einen, der es wert ist.
178
00:14:05,896 --> 00:14:09,229
Offenbar hast du alles vergessen.
Ich sehe es.
179
00:14:10,979 --> 00:14:12,354
So warst du einmal.
180
00:14:13,812 --> 00:14:14,896
So viel Energie.
181
00:14:16,854 --> 00:14:17,979
Völlig unkonzentriert.
182
00:14:19,979 --> 00:14:23,437
Du wolltest eine Chance,
um diese Energie zu kanalisieren.
183
00:14:24,229 --> 00:14:25,770
Und Sie gaben mir diese Chance.
184
00:14:25,771 --> 00:14:28,645
Und im Gegenzug
gab ich Ihnen mein gesamtes Leben.
185
00:14:28,646 --> 00:14:29,729
Wir sind quitt.
186
00:14:41,146 --> 00:14:42,271
Ich sagte dir...
187
00:14:44,646 --> 00:14:46,104
...wenn ich dich je wiedersehe...
188
00:14:47,146 --> 00:14:48,187
Töten Sie mich?
189
00:14:49,437 --> 00:14:51,771
Ich weiß, und ich bin immer noch hier.
190
00:14:52,812 --> 00:14:54,229
Weil ich das habe...
191
00:14:57,229 --> 00:14:58,229
...was Sie wollen.
192
00:15:11,771 --> 00:15:14,396
Eine Sekunde. Lass mich das beenden.
193
00:15:16,021 --> 00:15:17,896
Sie müssen mitkommen, Ma'am.
194
00:15:18,604 --> 00:15:20,146
Das Kommando will Sie hier wegbringen.
195
00:15:20,812 --> 00:15:22,271
Sie kommen in Arrest.
196
00:15:27,104 --> 00:15:28,729
Wer vom Oberkommando?
197
00:15:31,771 --> 00:15:32,770
Ich kann es erklären.
198
00:15:32,771 --> 00:15:35,104
Hier wird es bald von Agenten wimmeln.
199
00:15:36,646 --> 00:15:38,229
Bevor sie hier sind,
200
00:15:38,979 --> 00:15:40,770
wäre es das Beste,
ich begleite Sie hinaus.
201
00:15:40,771 --> 00:15:42,937
Das erspart Ihnen die Blamage.
202
00:16:01,396 --> 00:16:02,562
Glückwunsch, Baba.
203
00:16:03,062 --> 00:16:05,396
Es ist noch nie jemandem gelungen,
einen Citadel-Agenten zu bekehren.
204
00:16:06,271 --> 00:16:08,812
Zooni hat Ihnen geholfen,
aus der Zelle zu fliehen.
205
00:16:09,437 --> 00:16:12,603
Danach haben Sie die Operation
mithilfe der Stiftung wieder aufgenommen.
206
00:16:12,604 --> 00:16:16,312
Dann befahlen Sie Ihren Agenten,
Honey zu jagen,
207
00:16:17,271 --> 00:16:18,396
und meine Tochter.
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,770
Wollten Sie das hier?
209
00:16:21,771 --> 00:16:24,978
Sie wollten Honey und meine Tochter
für Armada töten?
210
00:16:24,979 --> 00:16:27,437
- Das ist es nicht.
- Nehmen Sie ihn.
211
00:16:37,854 --> 00:16:40,479
Es ist vorbei. Es ist vorbei, Baba.
212
00:16:42,229 --> 00:16:46,479
Sie haben keinen Grund mehr,
Honey oder mein Kind zu verfolgen.
213
00:16:48,104 --> 00:16:49,104
Was hast du getan?
214
00:16:49,604 --> 00:16:51,104
Was hast du getan?
215
00:16:52,312 --> 00:16:54,312
Du bist extrem engstirnig, Rahi!
216
00:16:57,354 --> 00:16:59,437
Wenn du nur meine Vision sehen könntest.
217
00:17:01,312 --> 00:17:03,562
Wenn du meine Absicht verstehen könntest!
218
00:17:04,229 --> 00:17:05,646
Ich hab's versucht, Baba.
219
00:17:06,271 --> 00:17:08,646
Ich wollte Sie verstehen.
220
00:17:09,479 --> 00:17:12,021
Wenn ein Haushund...
221
00:17:14,021 --> 00:17:16,270
...plötzlich zur Schlange wird und beißt,
222
00:17:16,271 --> 00:17:20,104
wem sollte ich die Schuld geben
außer mir selbst?
223
00:17:23,396 --> 00:17:26,645
Wir hätten eine neue Welt bauen können,
nur wir beide.
224
00:17:26,646 --> 00:17:28,770
Wir hätten sie kontrollieren können.
225
00:17:28,771 --> 00:17:31,645
Ich wollte diese Welt nicht.
Ich wollte sie nicht.
226
00:17:31,646 --> 00:17:33,812
Damals nicht und jetzt auch nicht!
227
00:17:34,646 --> 00:17:37,311
Sie wollten sie, Baba. Ich nicht!
228
00:17:37,312 --> 00:17:40,646
Ich wollte nur meine winzige kleine Welt.
229
00:17:41,479 --> 00:17:42,521
Meine Familie.
230
00:17:43,687 --> 00:17:46,437
Und ich kann nicht zulassen,
dass Sie meiner Familie etwas antun.
231
00:17:49,479 --> 00:17:50,479
Und was jetzt?
232
00:17:52,437 --> 00:17:54,562
Willst du mich töten? Na los. Tu es.
233
00:17:57,146 --> 00:17:58,146
Los, tu's schon.
234
00:18:00,187 --> 00:18:01,396
Komm schon, Feigling!
235
00:18:03,979 --> 00:18:05,146
Ich kann es nicht.
236
00:18:08,062 --> 00:18:09,479
Sie haben viel für mich getan.
237
00:18:11,771 --> 00:18:12,937
Mir viel gegeben.
238
00:18:14,771 --> 00:18:15,771
Aber jetzt...
239
00:18:17,021 --> 00:18:18,562
...lassen Sie meine Familie in Frieden.
240
00:18:20,896 --> 00:18:21,812
Bitte.
241
00:18:24,854 --> 00:18:26,146
Den Rahi, den ich kenne...
242
00:18:29,687 --> 00:18:31,354
...habe ich mit Sorgfalt erzogen.
243
00:18:33,562 --> 00:18:34,937
Er hätte nicht so viel geredet.
244
00:18:35,687 --> 00:18:37,603
Er hätte mich einfach getötet.
245
00:18:37,604 --> 00:18:38,771
Ich kenne dich nicht.
246
00:18:41,146 --> 00:18:42,021
Sie haben recht.
247
00:18:44,187 --> 00:18:45,229
Dieser Rahi bin ich nicht.
248
00:19:00,687 --> 00:19:04,729
Chacko fragte mich nicht nach meiner
Vergangenheit, also tat ich es auch nicht.
249
00:19:05,187 --> 00:19:07,187
Uns war nur unsere Zukunft wichtig.
250
00:19:08,021 --> 00:19:10,936
Was wir waren, bevor wir uns trafen,
251
00:19:10,937 --> 00:19:14,146
wie unser Leben aussah,
spielte für uns keine Rolle.
252
00:19:14,562 --> 00:19:16,728
Aber jetzt, wo du hier bist, Kedar,
253
00:19:16,729 --> 00:19:20,436
möchte ich die Chance nicht verpassen,
was über Chacko zu erfahren.
254
00:19:20,437 --> 00:19:22,228
Erzähl mir Geschichten.
255
00:19:22,229 --> 00:19:23,936
Was soll ich sagen?
256
00:19:23,937 --> 00:19:27,103
Chacko ist nicht der,
der er zu sein scheint.
257
00:19:27,104 --> 00:19:28,645
Er ist ein Energiebolzen.
258
00:19:28,646 --> 00:19:32,479
Er ist ein Profi im Armdrücken.
Wusstest du das?
259
00:19:32,979 --> 00:19:34,646
Die Seite kenne ich gar nicht.
260
00:19:35,312 --> 00:19:38,020
Du musst hungrig sein.
Soll ich etwas machen?
261
00:19:38,021 --> 00:19:39,604
Ein Tee wäre schön.
262
00:19:42,562 --> 00:19:44,520
Brauchst du Hilfe in der Küche?
263
00:19:44,521 --> 00:19:47,187
Nein, Bruder, mach es dir bequem.
264
00:19:50,271 --> 00:19:51,687
Übrigens, was sagtest du...
265
00:19:52,896 --> 00:19:54,311
...wo er hin ist?
266
00:19:54,312 --> 00:19:55,604
Sagte ich nicht.
267
00:19:56,729 --> 00:19:58,561
Er sagt mir nicht, wohin er geht.
268
00:19:58,562 --> 00:20:01,062
Weder bevor er weggeht
noch vor seiner Ankunft.
269
00:20:01,646 --> 00:20:04,145
Geht er viel aus?
270
00:20:04,146 --> 00:20:08,103
Immer. Aber wenn er heimkommt,
ist er auf die Familie konzentriert.
271
00:20:08,104 --> 00:20:09,728
Er bleibt den ganzen Tag zu Hause.
272
00:20:09,729 --> 00:20:11,812
Vielleicht fühlt er sich schuldig.
273
00:20:12,354 --> 00:20:17,187
So merkwürdig, dass Chacko sich
in einen Familienvater verwandelt hat.
274
00:20:17,896 --> 00:20:19,811
Er war mein Komplize.
275
00:20:19,812 --> 00:20:21,354
Hat er dir das nie erzählt?
276
00:20:21,812 --> 00:20:23,061
Erzähl du es mir doch.
277
00:20:23,062 --> 00:20:25,271
Hat er dir von Baba erzählt?
278
00:20:26,437 --> 00:20:27,437
Nein.
279
00:20:29,104 --> 00:20:30,395
Er ist unser Mentor.
280
00:20:30,396 --> 00:20:32,186
Wirklich? Was für ein Mentor?
281
00:20:32,187 --> 00:20:33,811
Er hat nichts erwähnt.
282
00:20:33,812 --> 00:20:36,020
Hey, ich rede viel.
283
00:20:36,021 --> 00:20:38,104
Warten wir auf Chacko,
dann kann er es erzählen.
284
00:20:38,812 --> 00:20:42,062
Dinah geht auf die
Adarsh Vidya Mandir, richtig?
285
00:20:42,979 --> 00:20:45,687
Ja, aber woher weißt du das?
286
00:20:49,729 --> 00:20:52,645
Übrigens, wie wurdest du verletzt?
287
00:20:52,646 --> 00:20:54,561
Ich werde oft verletzt.
288
00:20:54,562 --> 00:20:56,604
Du hättest das Gesicht
des anderen sehen sollen.
289
00:20:57,604 --> 00:20:58,812
Wie bist du...
290
00:21:14,896 --> 00:21:16,896
Was hast du da gemacht?
291
00:22:08,979 --> 00:22:11,645
Ich habe Ludos Adresse. Sie sind alle da.
292
00:22:11,646 --> 00:22:13,354
Baba will, dass wir uns zurückziehen.
293
00:22:17,562 --> 00:22:19,146
Dieses Kapitel ist vorbei.
294
00:22:20,104 --> 00:22:21,104
Wir sollen zurück.
295
00:22:23,771 --> 00:22:24,854
Baba ist schwach geworden.
296
00:22:27,312 --> 00:22:30,479
Der Baba, den ich kenne,
zog sich nie zurück.
297
00:22:31,479 --> 00:22:37,229
Er sagte immer, wir sollen nicht zurück,
bis der Job durchgezogen ist.
298
00:22:39,229 --> 00:22:41,104
Wir müssen den Job durchziehen.
299
00:22:42,562 --> 00:22:43,562
Ich ziehe ihn durch.
300
00:22:45,187 --> 00:22:46,479
Dann komme ich mit.
301
00:22:47,771 --> 00:22:50,896
Überlege es dir gut.
Baba wird nicht sehr erfreut sein.
302
00:22:51,937 --> 00:22:55,729
Ich habe mich entschieden.
Schick mir deine Koordinaten. Ich komme.
303
00:23:30,021 --> 00:23:31,979
Stopp. Komm nicht näher.
304
00:23:38,604 --> 00:23:40,271
- Hallo, Nadia.
- Wer sind Sie?
305
00:23:43,187 --> 00:23:45,978
- Nadia, ich bin...
- Stopp! Oder ich schieße!
306
00:23:45,979 --> 00:23:47,020
Ok...
307
00:23:47,021 --> 00:23:49,146
Nadia! Was tust du? Leg die Waffe nieder!
308
00:23:50,187 --> 00:23:51,312
Wer ist das? Ist er keine Gefahr?
309
00:23:55,729 --> 00:23:56,896
Das ist dein Vater.
310
00:24:01,479 --> 00:24:04,896
Das ist mein... Das ist Stuntman Bunny?
311
00:24:05,312 --> 00:24:08,271
Ja. Und dein Vater.
312
00:24:08,937 --> 00:24:10,896
Ich vertraue dir nicht. Beweise es.
313
00:24:11,896 --> 00:24:13,437
Frag deine Mutter. Sie bürgt für mich.
314
00:24:24,229 --> 00:24:26,437
- Umarmst du mich nicht?
- So was mache ich nicht.
315
00:24:30,187 --> 00:24:32,562
Ok. High Five?
316
00:25:50,979 --> 00:25:53,104
Hier ist niemand. Sie sind geflohen.
317
00:25:54,396 --> 00:25:56,646
Keine Sorge, wir finden sie.
318
00:25:57,646 --> 00:26:00,061
Bringt die Laufwerke zum Technik-Team.
319
00:26:00,062 --> 00:26:02,521
Ich will alles darauf entschlüsselt haben.
320
00:26:12,604 --> 00:26:13,937
Nadia, wohin gehen wir?
321
00:26:18,937 --> 00:26:21,187
- Was ist das?
- Ta-da!
322
00:26:23,354 --> 00:26:24,354
Hast du ihn gesehen?
323
00:26:24,979 --> 00:26:27,104
Honey und Bunny spielen mit. Weißt du das?
324
00:26:28,521 --> 00:26:31,061
Dein erster Stunt ist in der 35. Minute
325
00:26:31,062 --> 00:26:33,978
und dein zweiter in der 45. Minute.
326
00:26:33,979 --> 00:26:36,395
Ich wollte immer dein Gesicht sehen.
327
00:26:36,396 --> 00:26:40,436
Und dann kommt Honey
und tanzt in der 23. Minute.
328
00:26:40,437 --> 00:26:43,854
Und dann stirbt sie. Ungefähr bei...
329
00:26:54,104 --> 00:26:57,187
Ok. Alle wichtigen Szenen sind vorbei.
330
00:26:58,937 --> 00:27:00,187
Ich bin fertig.
331
00:27:01,354 --> 00:27:04,979
Es ist kein guter Film
und ganz sicher nichts für Kinder.
332
00:27:08,812 --> 00:27:10,312
Es ist Honeys Lieblingsfilm.
333
00:27:14,062 --> 00:27:16,729
Jetzt können wir
wie eine normale Familie leben, oder?
334
00:27:17,354 --> 00:27:18,771
Papa ist auch hier.
335
00:27:19,812 --> 00:27:21,854
Der Spielmodus ist jetzt vorbei, oder?
336
00:27:41,271 --> 00:27:42,271
Dinah!
337
00:27:45,937 --> 00:27:46,937
Dinah!
338
00:27:48,021 --> 00:27:48,896
Dinah!
339
00:27:56,729 --> 00:27:57,729
Hast du es?
340
00:27:58,604 --> 00:28:00,853
Vieles war verbrannt. Es war zerstört,
341
00:28:00,854 --> 00:28:03,062
- aber ich habe...
- Sag mir nur den Standort.
342
00:28:03,646 --> 00:28:04,520
Klar.
343
00:28:04,521 --> 00:28:06,061
{\an8}VERFOLGE... ZUGRIFF ERKANNT
344
00:28:06,062 --> 00:28:08,270
{\an8}Diese Laufwerke sind
mit zwei Satellitentelefonen verbunden,
345
00:28:08,271 --> 00:28:11,437
die zuletzt an diesem Standort
aktiviert wurden.
346
00:28:44,229 --> 00:28:45,229
ALARM!!!
347
00:28:51,854 --> 00:28:53,561
TRACKER-DATEN ABGERUFEN
348
00:28:53,562 --> 00:28:54,646
Scheiße!
349
00:29:00,604 --> 00:29:03,354
KD KOMMT
350
00:29:08,187 --> 00:29:10,104
Sie kommen, wir müssen uns wappnen.
351
00:29:18,479 --> 00:29:21,521
Ich versteh das nicht.
Baba hat keinen Grund, uns zu jagen.
352
00:29:22,104 --> 00:29:23,561
Es ist alles vorbei.
353
00:29:23,562 --> 00:29:26,436
KD operiert sicher allein,
ohne Babas Genehmigung.
354
00:29:26,437 --> 00:29:27,771
Vielleicht hat Baba
es sich anders überlegt.
355
00:29:29,312 --> 00:29:31,104
- Das tut er nicht.
- Bunny.
356
00:29:32,687 --> 00:29:34,187
Sind wir wieder im Spielmodus?
357
00:29:47,271 --> 00:29:48,437
Weißt du, dass wir dich lieben?
358
00:29:49,604 --> 00:29:51,937
Dass wir dich immer beschützen werden?
359
00:29:53,646 --> 00:29:57,396
Was auch immer im Moment passiert,
wird bald enden. Ok?
360
00:30:29,479 --> 00:30:31,478
Die Leute, die hinter uns her waren,
haben uns gefunden.
361
00:30:31,479 --> 00:30:33,728
Bring Nadia zum Nebengebäude.
Beeil dich bitte.
362
00:30:33,729 --> 00:30:35,020
Ich kann dir helfen.
363
00:30:35,021 --> 00:30:37,311
Beschütze sie. Das ist die größte Hilfe.
364
00:30:37,312 --> 00:30:39,229
- Klar, aber...
- Bruder, geh jetzt.
365
00:30:42,854 --> 00:30:44,561
Wenn jemand kommt, schießt du.
366
00:30:44,562 --> 00:30:45,937
Ich habe eine. Behalte sie.
367
00:30:47,271 --> 00:30:49,521
- Du bist?
- Mutig und furchtlos.
368
00:30:50,146 --> 00:30:52,354
- Ich bin?
- Meine Mutter.
369
00:30:53,187 --> 00:30:55,187
Du lässt nicht zu, dass mir was zustößt.
370
00:31:00,979 --> 00:31:02,187
Wollen wir, Nadia?
371
00:31:02,896 --> 00:31:04,896
[Telugu] Hol auch Papa.
372
00:31:10,229 --> 00:31:12,479
Vorsicht. Schneller.
373
00:31:38,146 --> 00:31:40,812
- Bereit?
- Mit dir.
374
00:32:25,479 --> 00:32:26,479
Bewegung!
375
00:32:49,229 --> 00:32:50,354
Fahr das Auto vor!
376
00:33:05,437 --> 00:33:06,521
Ich deck dich, Bewegung!
377
00:34:00,646 --> 00:34:01,646
Bereit?
378
00:35:20,604 --> 00:35:21,604
Rahi.
379
00:35:22,729 --> 00:35:24,187
Baba kann dir vergeben,
380
00:35:24,812 --> 00:35:25,812
aber ich nicht.
381
00:35:27,104 --> 00:35:28,104
Komm raus!
382
00:36:53,687 --> 00:36:55,062
Sucht nach dem Kind!
383
00:36:57,104 --> 00:36:58,729
Nakul, finde Honey.
384
00:38:48,854 --> 00:38:49,854
Honey!
385
00:38:50,562 --> 00:38:51,521
Honey!
386
00:38:56,437 --> 00:38:57,729
- Geht es dir gut?
- Ja.
387
00:38:59,271 --> 00:39:00,312
Ok?
388
00:39:05,062 --> 00:39:07,479
Wir müssen mit Nadia weg. Komm.
389
00:39:08,479 --> 00:39:11,146
Da ist ein Tunnel. Folge mir.
390
00:39:53,812 --> 00:39:55,021
Lauf!
391
00:40:07,562 --> 00:40:08,562
Bruder?
392
00:40:09,937 --> 00:40:11,145
- Honey.
- Honey!
393
00:40:11,146 --> 00:40:12,104
Alles ok?
394
00:40:13,312 --> 00:40:16,353
- Geht's dir gut?
- Wir müssen mit Nadia weg.
395
00:40:16,354 --> 00:40:18,146
- Wir sind hier, ok?
- Ok.
396
00:40:20,021 --> 00:40:21,187
Pass auf dich auf.
397
00:40:22,937 --> 00:40:24,979
Tut mir leid für alles. Danke.
398
00:40:25,979 --> 00:40:27,854
Gehen wir. Danke.
399
00:41:37,646 --> 00:41:38,687
Bleib unten, Nadia.
400
00:41:39,146 --> 00:41:41,021
- Ich sag dir, wenn die Luft rein ist.
- Ok, Bunny.
401
00:41:42,479 --> 00:41:44,687
Will sie mich Bunny nennen? Nicht Papa?
402
00:41:45,437 --> 00:41:46,896
Ich brachte ihr bei,
dass sie gleichberechtigt ist.
403
00:41:59,646 --> 00:42:00,646
Nadia, bleib unten!
404
00:42:24,896 --> 00:42:27,062
- Nadia, bist du ok?
- Ja.
405
00:42:30,187 --> 00:42:31,603
Alles ok, Süße?
406
00:42:31,604 --> 00:42:32,853
Komm.
407
00:42:32,854 --> 00:42:35,229
Honey, alles gut?
408
00:42:37,396 --> 00:42:38,562
Alles ok.
409
00:42:58,312 --> 00:43:00,478
Lauf zum Boot, Honey. Ich decke dich.
410
00:43:00,479 --> 00:43:02,186
Was? Wir gehen zusammen.
411
00:43:02,187 --> 00:43:04,896
Es geht nicht um uns. Sondern um Nadia.
412
00:43:05,729 --> 00:43:06,937
Du musst gehen.
413
00:43:10,271 --> 00:43:12,604
Bleib bei Mama. Papa kommt gleich, ja?
414
00:43:16,604 --> 00:43:18,312
All das fing wegen mir an.
415
00:43:18,937 --> 00:43:20,937
Ich muss es beenden. Bitte.
416
00:43:22,187 --> 00:43:24,312
Honey, bitte. Geh.
417
00:43:26,187 --> 00:43:27,271
Geh.
418
00:43:36,687 --> 00:43:39,437
Wenn du nicht kommst, bringe ich dich um!
419
00:44:27,854 --> 00:44:30,396
Das ist alles deine Schuld! Alles!
420
00:44:32,812 --> 00:44:34,020
Mit Baba.
421
00:44:34,021 --> 00:44:35,521
Mit unserer Familie.
422
00:44:35,896 --> 00:44:37,021
Mit Nakul.
423
00:44:38,937 --> 00:44:41,646
Du bist verantwortlich für alles,
was passiert ist.
424
00:45:46,396 --> 00:45:47,396
Komm schon.
425
00:46:03,312 --> 00:46:04,854
Du verdammter Wichser!
426
00:46:05,937 --> 00:46:06,937
Hey, KD.
427
00:46:08,771 --> 00:46:10,479
Du hältst dich sicher für was Besonderes.
428
00:46:12,479 --> 00:46:13,812
Du bist Babas Liebling.
429
00:46:14,646 --> 00:46:16,021
Baba lud dich sicher nach Hause ein
430
00:46:17,437 --> 00:46:18,812
und stellte dich Mutter vor.
431
00:46:21,229 --> 00:46:22,479
Er hat mich auch vorgestellt.
432
00:46:24,271 --> 00:46:25,312
Es war ein Schwindel.
433
00:46:26,979 --> 00:46:30,354
Das Haus, die Frau, alles.
434
00:46:33,396 --> 00:46:35,186
Und ich bin mir sicher,
435
00:46:35,187 --> 00:46:38,521
dass die Mutter, die du getroffen hast,
eine andere war als bei mir.
436
00:46:41,146 --> 00:46:43,479
Hat er für dich gekocht? Verbranntes Huhn.
437
00:46:44,562 --> 00:46:45,729
Hast du sicher gegessen.
438
00:46:51,729 --> 00:46:53,229
Babas Treueprogramm.
439
00:46:55,021 --> 00:46:56,021
Um uns zu testen.
440
00:46:57,271 --> 00:46:58,646
Das macht er mit jedem.
441
00:46:59,479 --> 00:47:00,479
Drecksack!
442
00:47:01,937 --> 00:47:03,771
Er wählt Waisenkinder aus,
443
00:47:04,687 --> 00:47:06,604
gibt ihnen eine Familie und dann
444
00:47:07,479 --> 00:47:09,771
sind wir bereit, alles für ihn zu tun.
445
00:47:11,437 --> 00:47:12,479
Zu töten...
446
00:47:13,687 --> 00:47:14,771
...und zu sterben.
447
00:47:16,312 --> 00:47:17,521
Das war Babas Spiel.
448
00:47:19,354 --> 00:47:23,146
Was auch immer ich heute bin,
habe ich Baba zu verdanken.
449
00:47:26,854 --> 00:47:28,021
Er hat es mir verboten.
450
00:47:29,312 --> 00:47:30,646
"Lass Rahi in Frieden."
451
00:47:33,062 --> 00:47:34,979
Ich hätte auf ihn hören sollen.
452
00:47:37,521 --> 00:47:38,521
Und schließlich, KD...
453
00:47:40,479 --> 00:47:42,062
...hast sogar du dich gegen ihn gestellt.
454
00:47:43,187 --> 00:47:44,187
Genau wie ich.
455
00:47:45,854 --> 00:47:47,271
Wir sind genau gleich.
456
00:47:48,187 --> 00:47:51,812
Waisenkinder, die sich nach Liebe
und einer Familie sehnen.
457
00:47:55,521 --> 00:47:57,146
Ich hab dich aber gut verletzt.
458
00:47:58,854 --> 00:48:00,479
Einheit A, kommen. Hier Einheit C.
459
00:48:00,979 --> 00:48:02,979
Noch zehn Minuten zu den Koordinaten.
460
00:48:05,312 --> 00:48:06,854
Die Kavallerie kommt, Rahi.
461
00:48:10,312 --> 00:48:11,521
Du hast zehn Minuten.
462
00:48:13,729 --> 00:48:14,729
Geh.
463
00:48:25,979 --> 00:48:27,729
Papa ist ganz allein.
464
00:48:29,146 --> 00:48:30,687
Er hat keine Hilfe.
465
00:48:33,146 --> 00:48:34,646
Es passiert ihm nichts.
466
00:51:37,896 --> 00:51:39,895
Untertitel von: Hannes Krehan
467
00:51:39,896 --> 00:51:41,979
Kreative Leitung
Alexander König