1 00:00:16,812 --> 00:00:19,646 {\an8}‫מומבאי‬ 2 00:00:27,396 --> 00:00:28,896 ‫תספרי לי על הבת שלנו.‬ 3 00:00:35,937 --> 00:00:37,146 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 4 00:00:37,771 --> 00:00:41,396 ‫למה לא סיפרת לי שאת בחיים? שיש לנו בת?‬ 5 00:00:42,187 --> 00:00:43,812 ‫לא היית חייבת לי את זה לדעתך?‬ 6 00:00:49,104 --> 00:00:50,146 ‫לא סמכתי עליך.‬ 7 00:00:51,187 --> 00:00:52,271 ‫לא סמכת עליי?‬ 8 00:00:53,687 --> 00:00:55,936 ‫האני, לא סמכת עליי? אהבתי אותך, לעזאזל.‬ 9 00:00:55,937 --> 00:00:57,728 ‫החיים שלך נסובו סביב באבא.‬ 10 00:00:57,729 --> 00:01:00,479 ‫- כן, כי לא הכרתי משהו אחר. - בדיוק.‬ 11 00:01:05,104 --> 00:01:08,521 ‫את יודעת בכלל אילו מחשבות היו לי לאורך השנים?‬ 12 00:01:08,646 --> 00:01:11,020 ‫היו פעמים ששמחתי שאת מתה.‬ 13 00:01:11,021 --> 00:01:13,979 ‫כי לפחות יכולתי להוציא אותך מהלב שלי.‬ 14 00:01:15,146 --> 00:01:18,271 ‫הפרק של האני ובאני נגמר. הכול נגמר בינינו!‬ 15 00:01:22,396 --> 00:01:23,812 ‫אבל לפעמים הרגשתי‬ 16 00:01:24,896 --> 00:01:27,271 ‫שאת מוגנת איפשהו ומאושרת.‬ 17 00:01:28,937 --> 00:01:30,937 ‫ושמזל שאני לא בחייך...‬ 18 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 ‫כי עדיף לך בלעדיי.‬ 19 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 ‫היא רוצה להיות סוכנת.‬ 20 00:01:59,812 --> 00:02:02,646 ‫היא זכתה בשתי מדליות זהב רצופות בקרטה.‬ 21 00:02:03,229 --> 00:02:04,812 ‫היא דוברת ארבע שפות.‬ 22 00:02:05,812 --> 00:02:08,687 ‫היא תשרוד 24 שעות עם ברד מנגו אחד.‬ 23 00:02:10,104 --> 00:02:12,229 ‫היא חושבת בצלילות בכל מצב.‬ 24 00:02:12,771 --> 00:02:15,437 ‫היא יודעת להתחבא והיא תצא מזה.‬ 25 00:02:17,062 --> 00:02:18,729 ‫יש לה חוסן נפשי גדול.‬ 26 00:02:21,521 --> 00:02:22,979 ‫היא רוצה ללמוד לירות.‬ 27 00:02:23,812 --> 00:02:27,396 ‫היא אומרת שאם אני לא אלמד אותה, היא תלמד בכוחות עצמה.‬ 28 00:02:28,312 --> 00:02:31,771 ‫אחרת... היא תלמד את זה מאבא שלה יום אחד.‬ 29 00:02:35,021 --> 00:02:36,396 ‫היא המיטב של שנינו.‬ 30 00:02:39,146 --> 00:02:40,271 ‫אבל גם הרע שבנו.‬ 31 00:02:56,229 --> 00:02:57,312 ‫מעולם לא פגשתי אותה,‬ 32 00:02:59,896 --> 00:03:01,229 ‫אבל ברור לי‬ 33 00:03:02,562 --> 00:03:04,396 ‫שגידלת את נדיה היטב.‬ 34 00:03:18,729 --> 00:03:20,771 ‫באני, אנחנו מוכנים.‬ 35 00:03:22,062 --> 00:03:24,979 ‫כן. כדאי שנלך.‬ 36 00:03:28,437 --> 00:03:30,270 ‫אני מקווה שברור לכם מה צריך לעשות.‬ 37 00:03:30,271 --> 00:03:33,645 ‫- כן, ברור. - טוב.‬ 38 00:03:33,646 --> 00:03:36,770 ‫באני, נהיה בהיכון, טוב?‬ 39 00:03:36,771 --> 00:03:39,478 ‫צ'אקו, אני אסתדר. תחזור למשפחתך.‬ 40 00:03:39,479 --> 00:03:41,521 ‫- לא, אני... - אמרתי לך ללכת. לך.‬ 41 00:03:43,354 --> 00:03:44,771 ‫- תודה. - רק אל תמות.‬ 42 00:03:47,312 --> 00:03:49,354 ‫- היי, אני לא בקטע הזה. - בוא הנה!‬ 43 00:03:51,604 --> 00:03:52,729 ‫תמצא חברה.‬ 44 00:03:54,646 --> 00:03:56,103 ‫איזה קשקשן.‬ 45 00:03:56,104 --> 00:03:57,312 ‫הוא צודק.‬ 46 00:03:59,896 --> 00:04:02,145 ‫זה לך וזה לנדיה.‬ 47 00:04:02,146 --> 00:04:03,562 ‫הם מסונכרנים.‬ 48 00:04:04,062 --> 00:04:06,646 ‫זה טלפון לווייני משולב בטלפון לאיכון.‬ 49 00:04:07,562 --> 00:04:11,437 ‫את יכולה לדבר איתה בכל עת או לאתר אותה.‬ 50 00:04:12,521 --> 00:04:13,521 ‫תודה.‬ 51 00:04:13,937 --> 00:04:15,062 ‫תשמרי על עצמך.‬ 52 00:05:04,479 --> 00:05:06,562 ‫סיטדל האני באני‬ 53 00:05:22,979 --> 00:05:24,271 ‫בא לך לשמוע סיפור?‬ 54 00:05:25,937 --> 00:05:27,479 ‫הוא על שני חברים.‬ 55 00:05:29,271 --> 00:05:30,312 ‫ויג'יי ואג'יי.‬ 56 00:05:32,562 --> 00:05:34,104 ‫אג'יי היה יתום.‬ 57 00:05:34,687 --> 00:05:36,104 ‫היו לו חיים קשים.‬ 58 00:05:36,896 --> 00:05:39,104 ‫החיים התאכזרו אליו מאוד.‬ 59 00:05:40,396 --> 00:05:43,104 ‫מצד שני, ויג'יי נולד למשפחה עשירה.‬ 60 00:05:44,062 --> 00:05:45,812 ‫היה לו כל מה שאפשר לבקש.‬ 61 00:05:46,604 --> 00:05:47,771 ‫חיים טובים.‬ 62 00:05:49,729 --> 00:05:53,479 ‫אבל היו להם אותם חלומות.‬ 63 00:05:55,854 --> 00:05:59,187 ‫הם החליטו להתחיל לעבוד ביחד, כמו משפחה.‬ 64 00:06:02,312 --> 00:06:04,271 ‫קראתי כל דוח ודוח.‬ 65 00:06:06,229 --> 00:06:08,104 ‫דמו של רינזי על ראשך.‬ 66 00:06:08,812 --> 00:06:10,396 ‫הרגת את ראש סיטדל.‬ 67 00:06:11,271 --> 00:06:12,646 ‫הרגת את בעלי.‬ 68 00:06:16,437 --> 00:06:20,146 ‫אז גם את מרגישה שגזלתי את חייו של אחי.‬ 69 00:06:25,562 --> 00:06:27,354 ‫ומה אם אגיד לך ש...‬ 70 00:06:29,271 --> 00:06:31,187 ‫אני לא בגדתי ברינזי, אז?‬ 71 00:06:37,687 --> 00:06:41,729 ‫נותרנו עם חלופה אחת בלבד אחרי שהמשימה שלנו נכשלה.‬ 72 00:06:42,354 --> 00:06:43,979 ‫היה קשה מאוד להימלט.‬ 73 00:06:46,229 --> 00:06:48,562 ‫חשבתי שרינזי ממש מאחוריי,‬ 74 00:06:50,271 --> 00:06:52,104 ‫ושאראה אותו בנקודת המפגש.‬ 75 00:06:55,479 --> 00:06:57,146 ‫חיכיתי לו.‬ 76 00:07:02,229 --> 00:07:04,312 ‫במשך זמן רב, אבל הוא לא הגיע.‬ 77 00:07:07,396 --> 00:07:10,395 ‫אז התחלתי לחיות במסתור.‬ 78 00:07:10,396 --> 00:07:15,312 ‫סיטדל תייגו אותי כבוגד. גם מזה סבלתי.‬ 79 00:07:16,271 --> 00:07:18,812 ‫למה? בגלל החלום שהיה לנו, זוני.‬ 80 00:07:19,437 --> 00:07:20,771 ‫החלום של רינזי ושלי.‬ 81 00:07:22,646 --> 00:07:24,854 ‫המחיר על זה היה זעום מאוד.‬ 82 00:07:26,229 --> 00:07:27,312 ‫איזה חלום?‬ 83 00:07:28,312 --> 00:07:29,354 ‫את רוצה לדעת?‬ 84 00:07:30,854 --> 00:07:31,854 ‫תתמודדי עם זה?‬ 85 00:07:33,104 --> 00:07:34,521 ‫זה קשור לסיטדל שלך.‬ 86 00:07:42,979 --> 00:07:44,896 ‫- תשאיר אותנו לבד. - כן, גברתי.‬ 87 00:07:50,479 --> 00:07:53,062 ‫מומבאי‬ 88 00:07:55,729 --> 00:07:59,146 {\an8}‫קפה יוניברסל‬ 89 00:08:10,479 --> 00:08:13,604 ‫המון חמאה. זה הסוד בלחמנייה רכה.‬ 90 00:08:14,396 --> 00:08:15,729 ‫היה לי בית קפה משלי.‬ 91 00:08:18,729 --> 00:08:21,271 ‫איך ידעת שאני פה?‬ 92 00:08:25,437 --> 00:08:29,562 ‫פספסתי את הפגישה איתך בפעם שעברה. אז הצמדתי מכשיר מעקב למכוניתך.‬ 93 00:08:30,312 --> 00:08:31,562 ‫חשבתי שזה עשוי לעזור.‬ 94 00:08:35,062 --> 00:08:36,562 ‫יש לי אקדח ביד.‬ 95 00:08:37,896 --> 00:08:39,187 ‫האצבע שלי על ההדק.‬ 96 00:08:41,937 --> 00:08:43,021 ‫לא נכון.‬ 97 00:08:47,021 --> 00:08:48,479 ‫ואני לא מהווה איום.‬ 98 00:08:49,229 --> 00:08:52,771 ‫לא באתי הנה ליצור בעיות. אני יכולה לעזור לך.‬ 99 00:08:54,687 --> 00:08:56,437 ‫יש לי מידע חשוב.‬ 100 00:08:56,937 --> 00:08:57,812 ‫איזה מידע?‬ 101 00:08:58,729 --> 00:09:00,812 ‫השגתי קצה חוט מעניין מהבסיס שלכם.‬ 102 00:09:02,187 --> 00:09:05,437 ‫מישהו בסיטדל מתקשר עם וישווא.‬ 103 00:09:06,021 --> 00:09:07,187 ‫כבר שנה.‬ 104 00:09:08,687 --> 00:09:11,229 ‫עם וישווא? כבר שנה?‬ 105 00:09:11,812 --> 00:09:15,146 ‫אתה רוצה לדעת מי השתול בארגון שלכם?‬ 106 00:09:19,729 --> 00:09:21,104 ‫אנחנו החלטנו...‬ 107 00:09:22,479 --> 00:09:27,520 ‫ששנינו נפרוש ביחד מסיטדל. לצמיתות.‬ 108 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 ‫סיטדל היה בית בעבור רינזי.‬ 109 00:09:31,021 --> 00:09:32,729 ‫הוא בחיים לא היה חושב לעזוב.‬ 110 00:09:36,437 --> 00:09:40,229 ‫כשהלב מושך אותך בכיוון אחד והראש בכיוון השני...‬ 111 00:09:42,146 --> 00:09:43,396 ‫זה נהיה ממש קשה.‬ 112 00:09:44,104 --> 00:09:47,354 ‫אבל בסוף, כל אדם נשמע לראש שלו.‬ 113 00:09:48,312 --> 00:09:52,145 ‫בכל אופן, קשה להסביר מה עבר לנו בראש.‬ 114 00:09:52,146 --> 00:09:53,895 ‫אני חושב שלא תביני.‬ 115 00:09:53,896 --> 00:09:56,312 ‫- מה עבר לכם בראש? - את לא קולטת?‬ 116 00:09:56,812 --> 00:09:59,895 ‫האנשים האלה יצרו אצלנו התניה.‬ 117 00:09:59,896 --> 00:10:03,811 ‫אומרים לך להיות נאמן רק לסוכנות אחת,‬ 118 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 ‫ולא לאף אחד אחר.‬ 119 00:10:05,562 --> 00:10:08,521 ‫לא לחברים שלך, לא למשפחה, לא למדינה או לאף אחד אחר.‬ 120 00:10:09,104 --> 00:10:11,354 ‫אנחנו שאלנו שאלות. רינזי ואני הצגנו שאלות.‬ 121 00:10:11,854 --> 00:10:15,729 ‫פקפקנו בדוקטרינה של סיטדל. זה מה שעשינו.‬ 122 00:10:16,312 --> 00:10:17,937 ‫אמרנו די. מספיק.‬ 123 00:10:19,146 --> 00:10:21,854 ‫רצינו להקים ארגון משלנו.‬ 124 00:10:22,646 --> 00:10:24,854 ‫ומהטעויות שנעשו בסיטדל...‬ 125 00:10:25,396 --> 00:10:28,186 ‫היינו לומדים מהן,‬ 126 00:10:28,187 --> 00:10:30,561 ‫ולא חוזרים עליהן פה, בארגון שלנו.‬ 127 00:10:30,562 --> 00:10:34,229 ‫נקים ארגון מושלם כמעט. זה מה שנעשה.‬ 128 00:10:34,812 --> 00:10:37,812 ‫ואתה רוצה שאאמין לך‬ 129 00:10:38,687 --> 00:10:41,396 ‫שאתה ורינזי פעלתם נגד סיטדל?‬ 130 00:10:42,021 --> 00:10:43,021 ‫ממש לא.‬ 131 00:10:45,062 --> 00:10:46,604 ‫יש לי הוכחה, זוני.‬ 132 00:10:49,146 --> 00:10:52,437 ‫יש מקום שאני מכנה כספת הזיכרון.‬ 133 00:10:54,062 --> 00:10:55,396 ‫תמצאי שם את ההוכחה.‬ 134 00:10:57,271 --> 00:11:00,437 ‫רינזי ואני עבדנו על הארגון הזה במשך שנים.‬ 135 00:11:01,729 --> 00:11:04,562 ‫הצטרפו אלינו אנשים מכל העולם.‬ 136 00:11:06,229 --> 00:11:07,812 ‫לכולנו היה חלום אחד...‬ 137 00:11:09,521 --> 00:11:13,854 ‫ארגון משלנו שיתנגד לסיטדל.‬ 138 00:11:15,646 --> 00:11:17,229 ‫רינזי אולי לא איתנו היום,‬ 139 00:11:17,979 --> 00:11:20,187 ‫אבל אני אדאג שהחלום שלו יתגשם.‬ 140 00:11:21,062 --> 00:11:22,646 ‫אני אקים קרן משלי.‬ 141 00:11:29,437 --> 00:11:30,311 ‫שם: זוני - מנהלת, סיטדל הודו. כינויים: רוהי, ראגיני, אניטה, טינה, ניטה.‬ 142 00:11:30,312 --> 00:11:31,312 ‫בן זוג לשעבר: רינזי שטסאנג, מנהל לשעבר, סיטדל הודו.‬ 143 00:11:34,312 --> 00:11:35,312 ‫זוני?‬ 144 00:11:36,521 --> 00:11:37,562 ‫לא.‬ 145 00:11:38,271 --> 00:11:40,604 ‫את אומרת שהיא בוגדת בסיטדל כבר שנה?‬ 146 00:11:41,229 --> 00:11:42,312 ‫לא ייתכן.‬ 147 00:11:45,729 --> 00:11:46,771 ‫ההוכחה שלך.‬ 148 00:11:47,646 --> 00:11:49,562 ‫הדיסק הזה מכיל את כל הפרטים.‬ 149 00:11:58,562 --> 00:12:00,062 ‫לא ייתכן שזה פשוט כל כך, נכון?‬ 150 00:12:02,354 --> 00:12:03,479 ‫מה את רוצה בתמורה?‬ 151 00:12:06,146 --> 00:12:08,604 ‫- ומה אם אגיד "שום דבר"? - לא אאמין לך.‬ 152 00:12:13,104 --> 00:12:13,937 ‫תקשיבי...‬ 153 00:12:15,854 --> 00:12:17,021 ‫איפה ארמדה?‬ 154 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 ‫למה הרבצתם לו? בגלל זה?‬ 155 00:12:30,521 --> 00:12:31,896 ‫זה שייך לאבא שלו.‬ 156 00:12:33,979 --> 00:12:35,396 ‫הוא היה הגיבור שלך, לא?‬ 157 00:12:36,354 --> 00:12:37,354 ‫אבא שלך.‬ 158 00:12:39,937 --> 00:12:41,396 ‫אבל הוא נטש אותך פה?‬ 159 00:12:42,729 --> 00:12:43,771 ‫בבית היתומים.‬ 160 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 ‫לבד.‬ 161 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 ‫זה...‬ 162 00:12:49,146 --> 00:12:50,354 ‫כל מה שהשאיר איתך.‬ 163 00:12:51,562 --> 00:12:53,062 ‫זו טבעת שלי.‬ 164 00:12:54,479 --> 00:12:56,311 ‫ולא אתן לאיש לקחת אותה.‬ 165 00:12:56,312 --> 00:12:58,229 ‫אין טעם להילחם על הטבעת, בני.‬ 166 00:12:59,229 --> 00:13:01,521 ‫יש כאלו בכל פינת רחוב.‬ 167 00:13:02,312 --> 00:13:04,146 ‫שאביא לך עוד מחר?‬ 168 00:13:06,646 --> 00:13:07,812 ‫אם אתה רוצה להילחם...‬ 169 00:13:09,187 --> 00:13:10,811 ‫תעשה את זה למען משהו‬ 170 00:13:10,812 --> 00:13:12,604 ‫שישיג לך משהו בתמורה.‬ 171 00:13:22,479 --> 00:13:24,603 ‫הדחף שלך, הלהט שלך...‬ 172 00:13:24,604 --> 00:13:26,937 ‫תנצל אותם כשזה חשוב.‬ 173 00:13:28,937 --> 00:13:29,937 ‫אל תבזבז אותם.‬ 174 00:13:31,437 --> 00:13:32,521 ‫כן, אדוני.‬ 175 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 ‫לא "אדוני". תקרא לי "באבא".‬ 176 00:13:43,562 --> 00:13:45,312 ‫באבא, הרוטינה שלך לא השתנתה?‬ 177 00:13:45,854 --> 00:13:50,021 ‫אתה מבקר בבתי יתומים בכל יום ראשון, חוזר על אותו סיפור בפני הילדים.‬ 178 00:13:51,646 --> 00:13:53,104 ‫סיפרת לי אותו סיפור, נכון?‬ 179 00:13:53,854 --> 00:13:55,271 ‫זה היה שונה, ראהי.‬ 180 00:13:58,437 --> 00:14:00,979 ‫אמרתי לך למצוא מטרה ששווה להילחם למענה.‬ 181 00:14:02,021 --> 00:14:04,271 ‫קרב שראוי להילחם בו.‬ 182 00:14:05,896 --> 00:14:09,229 ‫ניכר ששכחת הכול. אני רואה את זה.‬ 183 00:14:10,979 --> 00:14:12,354 ‫אתה היית כזה.‬ 184 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 ‫המון אנרגייה.‬ 185 00:14:16,854 --> 00:14:17,979 ‫לגמרי לא מרוכז.‬ 186 00:14:19,979 --> 00:14:23,437 ‫רצית הזדמנות לתעל את האנרגייה הזאת.‬ 187 00:14:24,229 --> 00:14:25,770 ‫ואתה נתת לי אותה.‬ 188 00:14:25,771 --> 00:14:28,645 ‫ובתמורה נתתי לך את כל חיי.‬ 189 00:14:28,646 --> 00:14:29,729 ‫סגרנו חשבון.‬ 190 00:14:41,146 --> 00:14:42,271 ‫אמרתי לך...‬ 191 00:14:44,646 --> 00:14:46,104 ‫שאם אראה אותך שוב...‬ 192 00:14:47,146 --> 00:14:48,187 ‫תהרוג אותי?‬ 193 00:14:49,437 --> 00:14:51,771 ‫אני יודע, ובכל זאת אני פה.‬ 194 00:14:52,812 --> 00:14:54,229 ‫כי יש לי משהו...‬ 195 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 ‫שאתה רוצה.‬ 196 00:15:11,771 --> 00:15:14,396 ‫רק שנייה. תנו לי לסיים את זה.‬ 197 00:15:16,021 --> 00:15:17,896 ‫את צריכה לבוא איתי, גברתי.‬ 198 00:15:18,604 --> 00:15:20,146 ‫הפיקוד רוצה שתצאי מהנכס.‬ 199 00:15:20,812 --> 00:15:22,271 ‫את מועברת למעצר.‬ 200 00:15:27,104 --> 00:15:28,729 ‫מי מהפיקוד העליון?‬ 201 00:15:31,771 --> 00:15:32,770 ‫אני יכולה להסביר...‬ 202 00:15:32,771 --> 00:15:35,104 ‫בקרוב המקום הזה יהיה מוצף בסוכנים.‬ 203 00:15:36,646 --> 00:15:38,229 ‫לפני שהם יגיעו הנה,‬ 204 00:15:38,979 --> 00:15:40,770 ‫עדיף שאני אלווה אותך החוצה.‬ 205 00:15:40,771 --> 00:15:42,937 ‫זה יחסוך ממך את המבוכה.‬ 206 00:16:01,396 --> 00:16:02,562 ‫ברכותיי, באבא.‬ 207 00:16:03,062 --> 00:16:05,396 ‫איש לא הצליח בעבר להדיח סוכן סיטדל.‬ 208 00:16:06,271 --> 00:16:08,812 ‫זוני עזרה לך להימלט מהמעצר.‬ 209 00:16:09,437 --> 00:16:12,603 ‫ברגע שהשתחררת הפעלת מחדש את המבצעים בעזרת הקרן.‬ 210 00:16:12,604 --> 00:16:16,312 ‫ואז הורית לסוכנים שלך לרדוף אחרי האני,‬ 211 00:16:17,271 --> 00:16:18,396 ‫ואחרי הבת שלי.‬ 212 00:16:20,354 --> 00:16:21,770 ‫זה לא מה שרצית?‬ 213 00:16:21,771 --> 00:16:24,978 ‫רצית להרוג את האני ואת הבת שלי בגלל ארמדה?‬ 214 00:16:24,979 --> 00:16:27,437 ‫- זה לא העניין, ראהי. - קח אותה.‬ 215 00:16:37,854 --> 00:16:40,479 ‫זה נגמר. זה נגמר, באבא.‬ 216 00:16:42,229 --> 00:16:46,479 ‫כבר אין לך סיבה לרדוף אחרי האני או אחרי בתי.‬ 217 00:16:48,104 --> 00:16:49,104 ‫מה עשית?‬ 218 00:16:49,604 --> 00:16:51,104 ‫מה עשית?‬ 219 00:16:52,312 --> 00:16:54,312 ‫אתה כזה צר אופקים, ראהי!‬ 220 00:16:57,354 --> 00:16:59,437 ‫לו רק ראית את החזון שלי.‬ 221 00:17:01,312 --> 00:17:03,562 ‫לו רק הבנת את המחשבה שלי!‬ 222 00:17:04,229 --> 00:17:05,646 ‫ניסיתי, באבא.‬ 223 00:17:06,271 --> 00:17:08,646 ‫ניסיתי להבין אותך.‬ 224 00:17:09,479 --> 00:17:12,021 ‫אתה יודע, כשכלב מחמד...‬ 225 00:17:14,021 --> 00:17:16,270 ‫נהפך פתאום לנחש ומכיש,‬ 226 00:17:16,271 --> 00:17:20,104 ‫את מי לעזאזל אאשים חוץ מאשר את עצמי?‬ 227 00:17:23,396 --> 00:17:26,645 ‫יכולנו לבנות עולם חדש, רק שנינו.‬ 228 00:17:26,646 --> 00:17:28,770 ‫יכולנו לשלוט בו.‬ 229 00:17:28,771 --> 00:17:31,645 ‫לא רציתי עולם כזה. לא רציתי אותו!‬ 230 00:17:31,646 --> 00:17:33,812 ‫לא רציתי אותו אז ולא עכשיו!‬ 231 00:17:34,646 --> 00:17:37,311 ‫אתה זה שרצה אותו, אני לא רציתי!‬ 232 00:17:37,312 --> 00:17:40,646 ‫רציתי רק את העולם הקטן שלי.‬ 233 00:17:41,479 --> 00:17:42,521 ‫משפחה משלי.‬ 234 00:17:43,687 --> 00:17:46,437 ‫ולא ארשה לך לפגוע במשפחה שלי.‬ 235 00:17:49,479 --> 00:17:50,479 ‫אז מה עכשיו?‬ 236 00:17:52,437 --> 00:17:54,562 ‫אתה רוצה להרוג אותי? נו, תהרוג.‬ 237 00:17:57,146 --> 00:17:58,146 ‫נו, תהרוג.‬ 238 00:18:00,187 --> 00:18:01,396 ‫קדימה, פחדן שכמוך!‬ 239 00:18:03,979 --> 00:18:05,146 ‫אני לא מסוגל.‬ 240 00:18:08,062 --> 00:18:09,479 ‫עשית למעני המון.‬ 241 00:18:11,771 --> 00:18:12,937 ‫נתת לי המון.‬ 242 00:18:14,771 --> 00:18:15,771 ‫אבל עכשיו...‬ 243 00:18:17,021 --> 00:18:18,562 ‫פשוט תניח למשפחה שלי.‬ 244 00:18:20,896 --> 00:18:21,812 ‫בבקשה.‬ 245 00:18:24,854 --> 00:18:26,146 ‫ראהי שאני מכיר...‬ 246 00:18:29,687 --> 00:18:31,354 ‫טיפחתי אותו.‬ 247 00:18:33,562 --> 00:18:34,937 ‫הוא לא היה מדבר כל כך הרבה.‬ 248 00:18:35,687 --> 00:18:37,603 ‫הוא היה בא והורג אותי מייד.‬ 249 00:18:37,604 --> 00:18:38,771 ‫אז אני לא מכיר אותך.‬ 250 00:18:41,146 --> 00:18:42,021 ‫אתה צודק.‬ 251 00:18:44,187 --> 00:18:45,229 ‫אני לא אותו ראהי.‬ 252 00:19:00,687 --> 00:19:04,729 ‫צ'אקו לא התעניין בעברי, אז גם אני לא שאלתי.‬ 253 00:19:05,187 --> 00:19:07,187 ‫היה אכפת לנו רק מהעתיד שלנו.‬ 254 00:19:08,021 --> 00:19:10,936 ‫מה שהיינו לפני שהכרנו,‬ 255 00:19:10,937 --> 00:19:14,146 ‫החיים הקודמים שלנו, זה לא הזיז לנו.‬ 256 00:19:14,562 --> 00:19:16,728 ‫אבל עכשיו שאתה פה, האח קדאר,‬ 257 00:19:16,729 --> 00:19:20,436 ‫אני לא רוצה לפספס את ההזדמנות להכיר את צ'אקו.‬ 258 00:19:20,437 --> 00:19:22,228 ‫תספר לי כמה סיפורים.‬ 259 00:19:22,229 --> 00:19:23,936 ‫מה אוכל לומר?‬ 260 00:19:23,937 --> 00:19:27,103 ‫צ'אקו הוא לא כמו שהוא נראה.‬ 261 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 ‫איזה תותח הוא.‬ 262 00:19:28,646 --> 00:19:32,479 ‫כלומר, הוא אלוף בהורדת ידיים. ידעת?‬ 263 00:19:32,979 --> 00:19:34,646 ‫מעולם לא ראיתי את הפן הזה שלו.‬ 264 00:19:35,312 --> 00:19:38,020 ‫אתה בטח רעב. להכין משהו?‬ 265 00:19:38,021 --> 00:19:39,604 ‫לא אתנגד לתה.‬ 266 00:19:42,562 --> 00:19:44,520 ‫את זקוקה לעזרתי במטבח?‬ 267 00:19:44,521 --> 00:19:47,187 ‫לא, אחי, תרגיש בנוח.‬ 268 00:19:50,271 --> 00:19:51,687 ‫דרך אגב, לאן אמרת...‬ 269 00:19:52,896 --> 00:19:54,311 ‫שהוא הלך?‬ 270 00:19:54,312 --> 00:19:55,604 ‫לא אמרתי.‬ 271 00:19:56,729 --> 00:19:58,561 ‫הוא לא מספר לי לאן הוא הולך.‬ 272 00:19:58,562 --> 00:20:01,062 ‫הוא גם לא מודיע לפני שהוא יוצא או חוזר.‬ 273 00:20:01,646 --> 00:20:04,145 ‫הוא יוצא הרבה?‬ 274 00:20:04,146 --> 00:20:08,103 ‫תמיד. אבל כשהוא בא הביתה, הוא מתרכז כל כולו במשפחה.‬ 275 00:20:08,104 --> 00:20:09,728 ‫הוא נשאר כל היום בבית.‬ 276 00:20:09,729 --> 00:20:11,812 ‫אולי הוא מרגיש אשם.‬ 277 00:20:12,354 --> 00:20:17,187 ‫קשה לי להאמין שצ'אקו נהיה איש משפחה.‬ 278 00:20:17,896 --> 00:20:19,811 ‫הוא היה השותף שלי לפשע.‬ 279 00:20:19,812 --> 00:20:21,354 ‫הוא מעולם לא סיפר לך?‬ 280 00:20:21,812 --> 00:20:23,061 ‫אולי תספר לי אתה?‬ 281 00:20:23,062 --> 00:20:25,271 ‫הוא סיפר לך על באבא?‬ 282 00:20:26,437 --> 00:20:27,437 ‫לא.‬ 283 00:20:29,104 --> 00:20:30,395 ‫הוא הגורו שלנו.‬ 284 00:20:30,396 --> 00:20:32,186 ‫באמת? איזה גורו?‬ 285 00:20:32,187 --> 00:20:33,811 ‫הוא לא הזכיר אותו באוזניי.‬ 286 00:20:33,812 --> 00:20:36,020 ‫אני נוטה לדבר הרבה.‬ 287 00:20:36,021 --> 00:20:38,104 ‫בואי נחכה שצ'אקו יספר לך את הסיפור.‬ 288 00:20:38,812 --> 00:20:42,062 ‫בית הספר של דינא הוא אדרש, נכון?‬ 289 00:20:42,979 --> 00:20:45,687 ‫כן, אבל מאיפה אתה יודע את זה?‬ 290 00:20:49,729 --> 00:20:52,645 ‫דרך אגב, איך נפצעת?‬ 291 00:20:52,646 --> 00:20:54,561 ‫אני נפצע לעיתים קרובות.‬ 292 00:20:54,562 --> 00:20:56,604 ‫היית צריכה לראות את הפרצוף של השני.‬ 293 00:20:57,604 --> 00:20:58,812 ‫איך אתה...‬ 294 00:21:14,896 --> 00:21:16,896 ‫מה אתה עושה פה?‬ 295 00:22:08,979 --> 00:22:11,645 ‫הכתובת של לודו בידיי. כולם שם.‬ 296 00:22:11,646 --> 00:22:13,354 ‫באבא ביקש לסגת, אחי.‬ 297 00:22:17,562 --> 00:22:19,146 ‫הפרק הזה סגור.‬ 298 00:22:20,104 --> 00:22:21,104 ‫הוא רוצה שנחזור.‬ 299 00:22:23,771 --> 00:22:24,854 ‫באבא נהיה חלש.‬ 300 00:22:27,312 --> 00:22:30,479 ‫באבא שאני מכיר לא היה נסוג לעולם.‬ 301 00:22:31,479 --> 00:22:37,229 ‫הוא תמיד אמר לנו לא להראות את הפרצוף שלנו עד שנסיים את מה שהתחלנו.‬ 302 00:22:39,229 --> 00:22:41,104 ‫צריך לסיים את העבודה, נאקול.‬ 303 00:22:42,562 --> 00:22:43,562 ‫אני אסיים אותה.‬ 304 00:22:45,187 --> 00:22:46,479 ‫טוב, אז אני בא איתך.‬ 305 00:22:47,771 --> 00:22:50,896 ‫תשקול את זה. באבא לא יהיה מרוצה.‬ 306 00:22:51,937 --> 00:22:55,729 ‫שקלתי. תשלח לי נ"צ. אני בא.‬ 307 00:23:30,021 --> 00:23:31,979 ‫עצור! אל תתקרב!‬ 308 00:23:38,604 --> 00:23:40,271 ‫- היי, נדיה. - מי אתה?‬ 309 00:23:43,187 --> 00:23:45,978 ‫- נדיה, אני... - עצור או שאני יורה!‬ 310 00:23:45,979 --> 00:23:47,020 ‫טוב...‬ 311 00:23:47,021 --> 00:23:49,146 ‫נדיה! מה את עושה? תניחי את הרובה!‬ 312 00:23:50,187 --> 00:23:51,312 ‫מי הוא? הוא אמין?‬ 313 00:23:55,729 --> 00:23:56,896 ‫הוא אבא שלך.‬ 314 00:24:01,479 --> 00:24:04,896 ‫הוא... הוא באני הפעלולן?‬ 315 00:24:05,312 --> 00:24:08,271 ‫כן. וגם אבא שלך.‬ 316 00:24:08,937 --> 00:24:10,896 ‫אני לא סומכת עליך. תוכיח.‬ 317 00:24:11,896 --> 00:24:13,521 ‫תשאלי את אימך. היא תעיד לטובתי.‬ 318 00:24:24,229 --> 00:24:26,437 ‫- לא תחבקי את אבא שלך? - אני לא מחבקת.‬ 319 00:24:30,187 --> 00:24:32,562 ‫טוב. כיף?‬ 320 00:25:50,979 --> 00:25:53,104 ‫אין פה אף אחד. כולם הסתלקו.‬ 321 00:25:54,396 --> 00:25:56,646 ‫אל תדאג. נמצא אותם.‬ 322 00:25:57,646 --> 00:26:00,061 ‫קחו את כל הכוננים האלה לצוות הטכני.‬ 323 00:26:00,062 --> 00:26:02,521 ‫אני רוצה שמה שנותר יפוענח.‬ 324 00:26:12,604 --> 00:26:13,937 ‫נדיה, לאן אנחנו הולכים?‬ 325 00:26:18,937 --> 00:26:20,561 ‫- מה זה? - טה-דה!‬ 326 00:26:20,562 --> 00:26:21,687 ‫גאיר קאנוני‬ 327 00:26:23,354 --> 00:26:24,354 ‫צפית בו?‬ 328 00:26:24,979 --> 00:26:27,104 ‫גם האני וגם באני מופיעים בו. ידעת?‬ 329 00:26:28,521 --> 00:26:31,061 ‫הפעלול הראשון שלך בדקה ה-35,‬ 330 00:26:31,062 --> 00:26:33,978 ‫והפעלול השני בדקה ה-45.‬ 331 00:26:33,979 --> 00:26:36,395 ‫התאמצתי מאוד לראות את הפנים שלך.‬ 332 00:26:36,396 --> 00:26:40,436 ‫ואז האני מופיעה בריקוד בדקה ה-23.‬ 333 00:26:40,437 --> 00:26:43,854 ‫ואז היא מתה. בערך...‬ 334 00:26:54,104 --> 00:26:57,187 ‫טוב. כל החלקים החשובים נגמרו.‬ 335 00:26:58,937 --> 00:27:00,187 ‫אני סיימתי.‬ 336 00:27:01,354 --> 00:27:04,979 ‫זה סרט לא טוב, במיוחד לא לילדים.‬ 337 00:27:08,812 --> 00:27:10,312 ‫זה הסרט החביב על האני.‬ 338 00:27:14,062 --> 00:27:16,729 ‫אנחנו יכולים לחיות עכשיו כמו משפחה רגילה, נכון?‬ 339 00:27:17,354 --> 00:27:18,771 ‫גם אבא פה.‬ 340 00:27:19,812 --> 00:27:21,854 ‫מצב משחק נגמר עכשיו, נכון?‬ 341 00:27:41,271 --> 00:27:42,271 ‫דינא!‬ 342 00:27:45,937 --> 00:27:46,937 ‫דינא!‬ 343 00:27:48,021 --> 00:27:48,896 ‫דינא!‬ 344 00:27:56,729 --> 00:27:57,729 ‫מצאת?‬ 345 00:27:58,604 --> 00:28:00,853 ‫הרוב נשרף. נהרס לגמרי,‬ 346 00:28:00,854 --> 00:28:03,062 ‫- אבל איכשהו... - פשוט תן לי מיקום.‬ 347 00:28:03,646 --> 00:28:04,520 ‫בטח.‬ 348 00:28:04,521 --> 00:28:06,061 {\an8}‫מאתר... אותרה התחברות‬ 349 00:28:06,062 --> 00:28:08,270 {\an8}‫הכוננים מחוברים לשני טלפונים לווייניים‬ 350 00:28:08,271 --> 00:28:11,437 ‫שהופעלו לאחרונה במיקום הזה.‬ 351 00:28:14,979 --> 00:28:18,187 ‫רייצ'ור‬ 352 00:28:44,229 --> 00:28:45,229 ‫התראה!!‬ 353 00:28:51,854 --> 00:28:53,561 ‫התחברות לנתוני מעקב‬ 354 00:28:53,562 --> 00:28:54,646 ‫שיט!‬ 355 00:29:00,604 --> 00:29:03,354 ‫קיי-די בדרך‬ 356 00:29:08,187 --> 00:29:10,104 ‫הם באים. צריך להתכונן.‬ 357 00:29:18,479 --> 00:29:21,521 ‫אני לא מבין. אין לבאבא שום מניע לרדוף אחרינו.‬ 358 00:29:22,104 --> 00:29:23,561 ‫הכול נגמר.‬ 359 00:29:23,562 --> 00:29:26,436 ‫אני בטוח שקיי-די פועל לבד, בלי אישור מבאבא.‬ 360 00:29:26,437 --> 00:29:27,771 ‫אולי באבא התחרט.‬ 361 00:29:29,312 --> 00:29:31,104 ‫- הוא לא יעשה את זה. - באני...‬ 362 00:29:32,687 --> 00:29:34,187 ‫חזרנו למצב משחק?‬ 363 00:29:47,271 --> 00:29:48,437 ‫את יודעת שאוהבים אותך?‬ 364 00:29:49,604 --> 00:29:51,937 ‫את יודעת שתמיד נגן עלייך?‬ 365 00:29:53,646 --> 00:29:57,396 ‫מה שקורה עכשיו יסתיים בקרוב. טוב?‬ 366 00:30:29,479 --> 00:30:31,478 ‫האנשים שרודפים אחרינו מצאו אותנו.‬ 367 00:30:31,479 --> 00:30:33,728 ‫קח את נדיה לבית המשני. מהר, בבקשה.‬ 368 00:30:33,729 --> 00:30:35,020 ‫גם אני יכול לעזור לכם.‬ 369 00:30:35,021 --> 00:30:37,311 ‫תשמור על ביטחונה. זאת העזרה הכי גדולה.‬ 370 00:30:37,312 --> 00:30:39,229 ‫- בטח, אבל... - אחי, לכו עכשיו.‬ 371 00:30:42,854 --> 00:30:44,561 ‫אם מישהו בא, פשוט תירה.‬ 372 00:30:44,562 --> 00:30:45,937 ‫יש לי אקדח, קחי לך את זה.‬ 373 00:30:47,271 --> 00:30:49,521 ‫- מה את? - אמיצה ונועזת.‬ 374 00:30:50,146 --> 00:30:52,354 ‫- ואני? - אימא שלי.‬ 375 00:30:53,187 --> 00:30:55,187 ‫ולא תרשי שיקרה לי שום דבר.‬ 376 00:31:00,979 --> 00:31:02,187 ‫שנלך, נדיה?‬ 377 00:31:02,896 --> 00:31:04,896 ‫[טלוגו] ניקח גם את אבא.‬ 378 00:31:10,229 --> 00:31:12,479 ‫זהירות. מהר יותר.‬ 379 00:31:38,146 --> 00:31:40,812 ‫- מוכנה? - איתך.‬ 380 00:32:25,479 --> 00:32:26,479 ‫לזוז, לזוז!‬ 381 00:32:49,229 --> 00:32:50,354 ‫תתקדם עם המכונית!‬ 382 00:33:05,437 --> 00:33:06,521 ‫אחפה עלייך, זוזי!‬ 383 00:34:00,646 --> 00:34:01,646 ‫מוכנה?‬ 384 00:35:20,604 --> 00:35:21,604 ‫ראהי.‬ 385 00:35:22,729 --> 00:35:24,187 ‫באבא יכול לסלוח לך,‬ 386 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 ‫אבל אני לא אסלח.‬ 387 00:35:27,104 --> 00:35:28,104 ‫צא!‬ 388 00:36:53,687 --> 00:36:55,062 ‫לכו לחפש את הילדה!‬ 389 00:36:57,104 --> 00:36:58,729 ‫נאקול, לך למצוא את האני.‬ 390 00:38:48,854 --> 00:38:49,854 ‫האני!‬ 391 00:38:50,562 --> 00:38:51,521 ‫האני!‬ 392 00:38:56,437 --> 00:38:57,729 ‫- את בסדר? - כן.‬ 393 00:38:59,271 --> 00:39:00,312 ‫בסדר?‬ 394 00:39:05,062 --> 00:39:07,479 ‫צריך לעזוב עם נדיה. בואי נלך.‬ 395 00:39:08,479 --> 00:39:11,146 ‫יש מנהרה. בוא אחריי.‬ 396 00:39:53,812 --> 00:39:55,021 ‫לרוץ! לרוץ! לרוץ!‬ 397 00:40:07,562 --> 00:40:08,562 ‫אחי?‬ 398 00:40:09,937 --> 00:40:11,145 ‫- האני. - האני!‬ 399 00:40:11,146 --> 00:40:12,104 ‫את בסדר?‬ 400 00:40:13,312 --> 00:40:16,353 ‫- את בסדר? - אנחנו צריכים לעזוב עם נדיה.‬ 401 00:40:16,354 --> 00:40:18,146 ‫- אנחנו פה, טוב? - טוב.‬ 402 00:40:20,021 --> 00:40:21,187 ‫תשמרו על עצמכם.‬ 403 00:40:22,937 --> 00:40:24,979 ‫סליחה על הכול. תודה.‬ 404 00:40:25,979 --> 00:40:27,854 ‫בואו נלך. תודה.‬ 405 00:41:37,646 --> 00:41:38,687 ‫תתכופפי, נדיה.‬ 406 00:41:39,146 --> 00:41:41,021 ‫- אגיד לך כשהשטח פנוי. - טוב, באני.‬ 407 00:41:42,479 --> 00:41:44,687 ‫היא תקרא לי באני? לא אבא?‬ 408 00:41:45,437 --> 00:41:46,896 ‫לימדתי אותה שהיא שוות ערך.‬ 409 00:41:59,646 --> 00:42:00,646 ‫נדיה, תישארי למטה!‬ 410 00:42:24,896 --> 00:42:27,062 ‫- נדיה, את בסדר? - כן.‬ 411 00:42:30,187 --> 00:42:31,603 ‫את בסדר, חמודה?‬ 412 00:42:31,604 --> 00:42:32,853 ‫בואי, בואי.‬ 413 00:42:32,854 --> 00:42:35,229 ‫האני, את בסדר? בסדר?‬ 414 00:42:37,396 --> 00:42:38,562 ‫זה בסדר.‬ 415 00:42:58,312 --> 00:43:00,478 ‫לכו שתיכן לסירה. אני אחפה עליכן.‬ 416 00:43:00,479 --> 00:43:02,186 ‫מה? נלך ביחד.‬ 417 00:43:02,187 --> 00:43:04,896 ‫האני, אנחנו לא חשובים. נדיה חשובה.‬ 418 00:43:05,729 --> 00:43:06,937 ‫אתן חייבות ללכת.‬ 419 00:43:10,271 --> 00:43:12,604 ‫תישארי עם אימא. אבא יבוא, טוב?‬ 420 00:43:16,604 --> 00:43:18,312 ‫זה התחיל בגללי, האני.‬ 421 00:43:18,937 --> 00:43:20,937 ‫אני חייב לסיים את זה. בבקשה.‬ 422 00:43:22,187 --> 00:43:24,312 ‫האני, בבקשה. לכו.‬ 423 00:43:26,187 --> 00:43:27,271 ‫לכו.‬ 424 00:43:36,687 --> 00:43:39,437 ‫אם לא תבוא, אצוד אותך ואהרוג אותך!‬ 425 00:44:27,854 --> 00:44:30,396 ‫הכול באשמתך! הכול!‬ 426 00:44:32,812 --> 00:44:34,020 ‫מה שקרה עם באבא.‬ 427 00:44:34,021 --> 00:44:35,521 ‫מה שקרה עם המשפחה שלנו.‬ 428 00:44:35,896 --> 00:44:37,021 ‫מה שקרה עם נאקול.‬ 429 00:44:38,937 --> 00:44:41,646 ‫אתה אחראי לכל מה שקרה!‬ 430 00:45:46,396 --> 00:45:47,396 ‫בואי.‬ 431 00:46:03,312 --> 00:46:04,854 ‫לעזאזל איתך, מניאק.‬ 432 00:46:05,937 --> 00:46:06,937 ‫היי, קיי-די.‬ 433 00:46:08,771 --> 00:46:10,479 ‫אתה בטח חושב שאתה מיוחד מאוד.‬ 434 00:46:12,479 --> 00:46:13,812 ‫אתה החביב על באבא, נכון?‬ 435 00:46:14,646 --> 00:46:16,021 ‫באבא בטח הזמין אותך הביתה,‬ 436 00:46:17,437 --> 00:46:18,812 ‫הכיר לך את אימא.‬ 437 00:46:21,229 --> 00:46:22,479 ‫הוא הכיר גם לי.‬ 438 00:46:24,271 --> 00:46:25,312 ‫זאת הייתה הונאה.‬ 439 00:46:26,979 --> 00:46:30,354 ‫הבית, האישה, הכול.‬ 440 00:46:33,396 --> 00:46:35,186 ‫ואני בטוח במאת האחוזים‬ 441 00:46:35,187 --> 00:46:38,521 ‫שהאימא שפגשת הייתה שונה מזו שאני פגשתי.‬ 442 00:46:41,146 --> 00:46:43,479 ‫הוא בישל לך? עוף שרוף.‬ 443 00:46:44,562 --> 00:46:45,729 ‫בטח אכלת ממנו.‬ 444 00:46:51,729 --> 00:46:53,229 ‫תוכנית הנאמנות של באבא.‬ 445 00:46:55,021 --> 00:46:56,021 ‫כדי לבחון אותנו.‬ 446 00:46:57,271 --> 00:46:58,646 ‫הוא עושה את זה לכולם.‬ 447 00:46:59,479 --> 00:47:00,479 ‫חלאה.‬ 448 00:47:01,937 --> 00:47:03,771 ‫הוא בוחר אישית יתומים,‬ 449 00:47:04,687 --> 00:47:06,604 ‫מעניק להם משפחה, ואז...‬ 450 00:47:07,479 --> 00:47:09,771 ‫נהיה מוכנים לעשות למענו הכול.‬ 451 00:47:11,437 --> 00:47:12,479 ‫להרוג‬ 452 00:47:13,687 --> 00:47:14,771 ‫ולמות.‬ 453 00:47:16,312 --> 00:47:17,521 ‫זה היה המשחק של באבא.‬ 454 00:47:19,354 --> 00:47:23,146 ‫מי שאני היום, הכול בגלל באבא.‬ 455 00:47:26,854 --> 00:47:28,021 ‫הוא אסר עליי...‬ 456 00:47:29,312 --> 00:47:30,646 ‫"תניח לראהי לנפשו."‬ 457 00:47:33,062 --> 00:47:34,979 ‫הייתי צריך להקשיב לו, לעזאזל.‬ 458 00:47:37,521 --> 00:47:38,521 ‫אבל בסוף, קיי-די...‬ 459 00:47:40,479 --> 00:47:42,062 ‫גם אתה מרדת בבאבא.‬ 460 00:47:43,187 --> 00:47:44,187 ‫בדיוק כמוני.‬ 461 00:47:45,854 --> 00:47:47,271 ‫אנחנו בדיוק אותו דבר.‬ 462 00:47:48,187 --> 00:47:51,812 ‫יתומים, רעבים לאהבה ולמשפחה.‬ 463 00:47:55,521 --> 00:47:57,146 ‫אבל פצעתי אותך כהוגן.‬ 464 00:47:58,854 --> 00:48:00,479 ‫יחידה איי, עבור. כאן יחידה סי.‬ 465 00:48:00,979 --> 00:48:02,979 ‫אנחנו במרחק עשר דקות מנקודות הציון.‬ 466 00:48:05,312 --> 00:48:06,854 ‫התגבורת בדרך, ראהי.‬ 467 00:48:10,312 --> 00:48:11,521 ‫יש לך עשר דקות.‬ 468 00:48:13,729 --> 00:48:14,729 ‫עזוב.‬ 469 00:48:25,979 --> 00:48:27,729 ‫אבא לגמרי לבד.‬ 470 00:48:29,146 --> 00:48:30,687 ‫אין מי שיעזור לו.‬ 471 00:48:33,146 --> 00:48:34,646 ‫לא יקרה לו כלום.‬ 472 00:51:37,896 --> 00:51:39,895 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 473 00:51:39,896 --> 00:51:41,979 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬