1 00:00:17,146 --> 00:00:19,646 2000年 ムンバイ 2 00:00:27,354 --> 00:00:28,771 俺たちの娘は? 3 00:00:35,812 --> 00:00:37,021 どうしてだ? 4 00:00:37,687 --> 00:00:41,396 君が無事なことや 娘が生まれたことを 5 00:00:42,312 --> 00:00:43,812 なぜ隠してた? 6 00:00:49,104 --> 00:00:50,146 信じてなかった 7 00:00:51,146 --> 00:00:52,354 俺をか? 8 00:00:53,729 --> 00:00:55,854 君を愛してたのに 9 00:00:55,979 --> 00:00:57,729 父さんに忠実だった 10 00:00:57,854 --> 00:00:59,312 他を知らなかった 11 00:00:59,562 --> 00:01:00,687 そうよね 12 00:01:05,271 --> 00:01:08,396 この数年 いろんな思いがよぎった 13 00:01:08,521 --> 00:01:11,021 “君が死んでよかった”とも 14 00:01:11,271 --> 00:01:14,229 やっと君を忘れられるからだ 15 00:01:15,021 --> 00:01:17,854 “俺たちの物語は終わった”と 16 00:01:22,479 --> 00:01:27,854 時には“どこかで幸せに 暮らしててほしい”とも 17 00:01:28,854 --> 00:01:30,812 俺のいない世界でね 18 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 その方が君のためだ 19 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 スパイになりたいって 20 00:01:59,854 --> 00:02:02,646 空手大会で 2期連続金メダル 21 00:02:03,187 --> 00:02:05,146 4ヵ国語を話して 22 00:02:05,854 --> 00:02:09,021 スムージーだけで 1日 乗り切れる 23 00:02:10,021 --> 00:02:12,396 どんな状況でも あの子は― 24 00:02:12,771 --> 00:02:15,729 逃げ切ることができるの 25 00:02:17,062 --> 00:02:19,021 メンタルも強い 26 00:02:21,354 --> 00:02:23,229 銃を習いたがってる 27 00:02:23,729 --> 00:02:27,687 私が教えないなら 自分で練習するって 28 00:02:28,229 --> 00:02:31,771 いつかパパに 教えてもらうかもね 29 00:02:34,937 --> 00:02:36,437 私たちに似てる 30 00:02:39,104 --> 00:02:40,271 長所も短所も 31 00:02:56,229 --> 00:02:57,812 会ったことはないが 32 00:02:59,854 --> 00:03:04,521 立派にナディアを 育ててるって分かるよ 33 00:03:18,479 --> 00:03:20,896 バニー 時間だ 34 00:03:22,062 --> 00:03:22,979 ああ 35 00:03:24,062 --> 00:03:25,312 行かないと 36 00:03:28,396 --> 00:03:30,062 段取りは分かるな? 37 00:03:30,187 --> 00:03:32,021 ああ 大丈夫だ 38 00:03:32,896 --> 00:03:33,521 いい? 39 00:03:33,646 --> 00:03:36,687 バニー 俺たちがついてる 40 00:03:36,979 --> 00:03:39,479 チャコ お前は帰れ 41 00:03:39,937 --> 00:03:41,521 いいから行け 42 00:03:43,521 --> 00:03:44,937 死ぬなよ 43 00:03:47,312 --> 00:03:48,021 俺はいい 44 00:03:48,146 --> 00:03:49,312 来いって 45 00:03:51,604 --> 00:03:52,979 恋人を作れ 46 00:03:54,771 --> 00:03:55,979 バカなことを 47 00:03:56,104 --> 00:03:57,479 ラヒは正しい 48 00:03:59,771 --> 00:04:02,062 ナディアと使ってくれ 49 00:04:02,187 --> 00:04:03,687 同期させてある 50 00:04:04,021 --> 00:04:06,646 追跡装置つきの衛星電話だ 51 00:04:07,479 --> 00:04:11,729 通話だけでなく 相手の居場所も確認できる 52 00:04:12,437 --> 00:04:13,604 ありがとう 53 00:04:13,896 --> 00:04:15,062 気をつけて 54 00:05:04,729 --> 00:05:06,604 シタデル ハニー バニー 55 00:05:20,187 --> 00:05:24,187 1999年 56 00:05:22,896 --> 00:05:24,396 聞きたいか? 57 00:05:25,812 --> 00:05:27,354 ある友情物語だ 58 00:05:29,104 --> 00:05:30,521 アジャイとヴィジャイ 59 00:05:32,479 --> 00:05:36,187 アジャイは 養護施設で生まれ育ち 60 00:05:36,896 --> 00:05:39,021 過酷な人生を送ってた 61 00:05:40,312 --> 00:05:43,396 一方 ヴィジャイは裕福で 62 00:05:43,979 --> 00:05:47,896 幸福な家庭で いい人生を送ってた 63 00:05:49,687 --> 00:05:53,729 しかし同じ夢と目標を 持ってた2人は 64 00:05:55,771 --> 00:05:59,396 家族のように 協力し合うことにした 65 00:06:02,187 --> 00:06:04,437 報告書は全部 読んだ 66 00:06:06,229 --> 00:06:08,396 あなたがリンジーを殺した 67 00:06:08,812 --> 00:06:12,854 シタデルのトップで 私の夫だった人をね 68 00:06:16,271 --> 00:06:20,312 君でさえも そんな話を信じてるとはね 69 00:06:25,521 --> 00:06:27,646 もし私がリンジーを― 70 00:06:29,354 --> 00:06:31,312 裏切ってなかったら? 71 00:06:37,729 --> 00:06:42,104 あの日 作戦に失敗し 逃げるしかなかった 72 00:06:42,396 --> 00:06:44,312 間一髪だったよ 73 00:06:46,187 --> 00:06:48,854 私はリンジーも逃げ延びて 74 00:06:50,146 --> 00:06:51,937 再会できると思ってた 75 00:06:55,479 --> 00:06:57,479 合流地点で待ったんだ 76 00:07:02,146 --> 00:07:04,562 だが彼は現れなかった 77 00:07:07,312 --> 00:07:10,229 以来 私は身を潜めてた 78 00:07:10,521 --> 00:07:15,521 シタデルから裏切り者と 呼ばれても耐えられたよ 79 00:07:16,229 --> 00:07:18,812 それは夢があったからだ 80 00:07:19,521 --> 00:07:21,146 リンジーと私のね 81 00:07:22,521 --> 00:07:24,854 だから苦じゃなかった 82 00:07:26,271 --> 00:07:27,604 どんな夢? 83 00:07:28,146 --> 00:07:29,604 知りたいか? 84 00:07:30,854 --> 00:07:34,521 シタデルの根幹に 関わることだぞ 85 00:07:43,062 --> 00:07:44,229 2人にして 86 00:07:44,354 --> 00:07:45,146 はい 87 00:07:50,604 --> 00:07:53,062 2000年 ムンバイ 88 00:08:10,521 --> 00:08:13,604 柔らかいパンは バターが多い 89 00:08:14,354 --> 00:08:16,062 カフェをやってたの 90 00:08:18,729 --> 00:08:21,312 なぜ俺の居場所が分かった? 91 00:08:25,521 --> 00:08:27,479 前回 会えなかった時 92 00:08:27,646 --> 00:08:31,562 念のため 車に追跡装置をつけておいた 93 00:08:35,187 --> 00:08:36,646 銃を向けてる 94 00:08:37,771 --> 00:08:39,187 いつでも撃てるぞ 95 00:08:42,021 --> 00:08:43,187 ハッタリね 96 00:08:47,062 --> 00:08:48,729 警戒しないで 97 00:08:49,312 --> 00:08:52,979 ここへは助けるために来たの 98 00:08:54,646 --> 00:08:56,687 重要な情報を伝えたい 99 00:08:57,062 --> 00:08:57,812 情報? 100 00:08:58,687 --> 00:09:00,812 興味深いものを見つけた 101 00:09:01,979 --> 00:09:05,437 シタデルの誰かが ヴィシュワと通じてる 102 00:09:05,979 --> 00:09:07,312 ここ1年間ね 103 00:09:08,646 --> 00:09:11,437 去年からヴィシュワと? 104 00:09:11,771 --> 00:09:15,312 組織内のスパイが 誰か知りたい? 105 00:09:19,729 --> 00:09:23,979 私たちはシタデルを 抜けると決めたんだ 106 00:09:24,812 --> 00:09:27,396 永遠に関わらないとね 107 00:09:27,521 --> 00:09:29,854 シタデルは 夫の居場所だった 108 00:09:30,979 --> 00:09:32,729 辞めるはずがない 109 00:09:36,521 --> 00:09:40,521 頭と心が 全然違う方向を向いてたら 110 00:09:42,104 --> 00:09:43,396 本当に厄介だ 111 00:09:44,229 --> 00:09:47,354 だが最終的に 賢い人は頭で考える 112 00:09:48,229 --> 00:09:53,187 とにかく我々の考えは 君には理解できないさ 113 00:09:54,062 --> 00:09:54,979 教えて 114 00:09:55,104 --> 00:09:56,354 気づかないか? 115 00:09:56,854 --> 00:09:59,896 上層部が 我々を支配してるんだ 116 00:10:00,187 --> 00:10:05,187 組織に忠誠を誓わせて 何よりも優先させる 117 00:10:05,521 --> 00:10:08,521 友人や家族や国よりもな 118 00:10:08,979 --> 00:10:11,646 リンジーと私は疑問を持った 119 00:10:11,979 --> 00:10:15,896 シタデルの方針を 疑い出したんだ 120 00:10:16,354 --> 00:10:18,312 我々は限界を感じ 121 00:10:19,021 --> 00:10:21,854 新しい組織を作ろうと考えた 122 00:10:22,562 --> 00:10:24,771 シタデルが犯した 過ちから― 123 00:10:25,354 --> 00:10:28,104 我々は学ぶべきなんだ 124 00:10:28,771 --> 00:10:30,521 過ちを繰り返さず 125 00:10:30,646 --> 00:10:34,229 完璧に近い組織を 作り上げるんだ 126 00:10:34,646 --> 00:10:37,812 そんな話を聞かせただけで 127 00:10:38,604 --> 00:10:41,562 簡単に私が信じると思う? 128 00:10:42,021 --> 00:10:43,104 まさか 129 00:10:44,979 --> 00:10:47,021 証拠がある ズーニ 130 00:10:49,229 --> 00:10:52,604 “記憶の金庫”と呼ぶ 場所があるんだ 131 00:10:53,979 --> 00:10:55,479 そこにあるよ 132 00:10:57,187 --> 00:11:00,437 長年 彼と 組織作りを進める中― 133 00:11:01,687 --> 00:11:04,604 世界から賛同者が集まった 134 00:11:06,187 --> 00:11:07,687 目標は1つ 135 00:11:09,437 --> 00:11:14,062 新しい組織を作り シタデルを倒すこと 136 00:11:15,687 --> 00:11:17,146 リンジー亡き今― 137 00:11:18,021 --> 00:11:20,562 私が彼の夢をかなえてやる 138 00:11:21,062 --> 00:11:22,937 新組織を完成させる 139 00:11:34,354 --> 00:11:36,979 ズーニが? まさか 140 00:11:38,229 --> 00:11:42,437 1年前から欺いてたなんて あり得ない 141 00:11:45,687 --> 00:11:49,479 証拠よ これを見れば分かる 142 00:11:58,479 --> 00:12:00,062 簡単に渡すのか? 143 00:12:02,479 --> 00:12:03,479 要求は? 144 00:12:06,021 --> 00:12:07,354 ないと言ったら? 145 00:12:07,646 --> 00:12:09,062 信じられないね 146 00:12:13,104 --> 00:12:14,146 待て 147 00:12:15,896 --> 00:12:17,021 アルマダは? 148 00:12:24,812 --> 00:12:26,396 ケンカの原因は 149 00:12:27,229 --> 00:12:28,271 これか? 150 00:12:30,396 --> 00:12:32,021 彼の父親の物だ 151 00:12:33,937 --> 00:12:37,354 父親はヒーローだったか? 152 00:12:40,021 --> 00:12:41,729 君を捨てたんだぞ 153 00:12:42,729 --> 00:12:45,187 この施設に置いてった 154 00:12:46,021 --> 00:12:50,354 持たせたのは この指輪だけ 155 00:12:51,729 --> 00:12:53,104 僕の指輪です 156 00:12:54,562 --> 00:12:55,937 誰にも渡さない 157 00:12:56,437 --> 00:12:58,562 そんな物のために争うな 158 00:12:59,396 --> 00:13:01,521 蚤のみの市に腐るほどあるぞ 159 00:13:02,229 --> 00:13:04,146 明朝 買ってきてやる 160 00:13:06,687 --> 00:13:10,479 もし戦いたいのなら 161 00:13:11,021 --> 00:13:13,187 見返りがあるものにしろ 162 00:13:22,437 --> 00:13:24,229 意欲と情熱は― 163 00:13:24,646 --> 00:13:27,354 大事な時に使うんだ 164 00:13:29,021 --> 00:13:29,937 ムダにするな 165 00:13:31,437 --> 00:13:32,521 はい 先生 166 00:13:33,729 --> 00:13:37,604 そうじゃない “父さん”と呼びなさい 167 00:13:43,854 --> 00:13:45,687 相変わらずですね 168 00:13:46,104 --> 00:13:50,604 日曜に施設に来て 同じ話を聞かせてる 169 00:13:51,771 --> 00:13:53,104 俺にもしてた 170 00:13:53,854 --> 00:13:55,479 違うだろ 171 00:13:58,479 --> 00:14:01,187 お前には“戦う大義を持て” 172 00:14:01,979 --> 00:14:04,604 “価値のある戦いを 見つけろ”と 173 00:14:05,812 --> 00:14:09,229 何もかも 忘れてしまったようだな 174 00:14:11,021 --> 00:14:12,521 以前の お前も― 175 00:14:13,854 --> 00:14:15,229 エネルギーにあふれ 176 00:14:16,771 --> 00:14:18,187 注意力に欠けてた 177 00:14:19,937 --> 00:14:23,437 私が発散する機会を 与えたんだ 178 00:14:24,187 --> 00:14:28,271 その見返りに 俺は人生を捧げた 179 00:14:28,396 --> 00:14:29,646 借りはなしだ 180 00:14:41,104 --> 00:14:42,521 言ったはずだ 181 00:14:44,604 --> 00:14:46,104 次に姿を見せたら... 182 00:14:47,146 --> 00:14:48,521 命はない? 183 00:14:49,396 --> 00:14:52,062 ええ 承知で来ました 184 00:14:52,729 --> 00:14:54,479 父さんが捜してた物を― 185 00:14:57,354 --> 00:14:58,229 持ってます 186 00:15:11,896 --> 00:15:14,396 待って これを終わらせる 187 00:15:16,021 --> 00:15:17,479 来てください 188 00:15:18,479 --> 00:15:22,187 あなたを拘束しろとの 命令です 189 00:15:27,104 --> 00:15:28,521 一体 誰から? 190 00:15:32,187 --> 00:15:35,021 あと10分で部隊が来ます 191 00:15:36,646 --> 00:15:40,771 到着前に連行される方が 賢明です 192 00:15:41,229 --> 00:15:43,187 恥をかかずに済みます 193 00:16:01,271 --> 00:16:05,396 シタデルの人間を 買収するとはさすがです 194 00:16:06,229 --> 00:16:08,812 ズーニの協力で独房から出た 195 00:16:09,312 --> 00:16:12,604 そして計画を再開させ 196 00:16:12,937 --> 00:16:16,437 手下たちに命令し ハニーを追わせた 197 00:16:17,187 --> 00:16:18,396 俺の娘も 198 00:16:20,604 --> 00:16:24,937 アルマダが欲しくて 彼女たちを狙ったんだ 199 00:16:25,312 --> 00:16:26,521 そうじゃない 200 00:16:26,979 --> 00:16:27,812 どうぞ 201 00:16:37,937 --> 00:16:41,021 これで もう終わりです 202 00:16:42,396 --> 00:16:46,646 ハニーたちを追う理由は なくなりました 203 00:16:48,229 --> 00:16:50,229 どうしてくれる! 204 00:16:50,354 --> 00:16:51,562 なんてことを! 205 00:16:52,479 --> 00:16:54,646 視野の狭い人間だな 206 00:16:57,354 --> 00:16:59,896 私のビジョンを 見せられたら 207 00:17:01,479 --> 00:17:03,729 お前にも分かるはずだ 208 00:17:04,229 --> 00:17:08,646 俺だって理解しようと 努力しました 209 00:17:09,396 --> 00:17:12,396 突然 飼い犬が ヘビに変わって― 210 00:17:14,021 --> 00:17:16,021 手をかまれたようだ 211 00:17:16,146 --> 00:17:18,104 誰を責めればいい? 212 00:17:19,271 --> 00:17:20,521 私のせいか? 213 00:17:23,354 --> 00:17:25,396 新しい世界を創れたのに 214 00:17:25,521 --> 00:17:28,354 2人で 世界を支配できたんだ 215 00:17:28,479 --> 00:17:31,854 俺は そんなものを 望んでなかった 216 00:17:31,979 --> 00:17:33,812 今だってそうです 217 00:17:34,562 --> 00:17:37,187 父さんだけの願いでした 218 00:17:37,562 --> 00:17:40,937 俺が欲しかったのは 小さな世界です 219 00:17:41,646 --> 00:17:42,979 自分の家族 220 00:17:43,479 --> 00:17:46,771 それを傷つけることは 許しません 221 00:17:49,479 --> 00:17:50,646 どうする? 222 00:17:52,646 --> 00:17:55,229 私を殺したいなら殺せ 223 00:17:56,854 --> 00:17:58,229 さあ早く 224 00:18:00,146 --> 00:18:01,604 さっさと殺せ! 225 00:18:04,104 --> 00:18:05,354 できません 226 00:18:07,979 --> 00:18:09,771 あなたは救ってくれた 227 00:18:11,854 --> 00:18:13,229 俺の恩人です 228 00:18:14,771 --> 00:18:18,812 もう家族には 手を出さないでください 229 00:18:21,104 --> 00:18:21,771 どうか 230 00:18:24,729 --> 00:18:26,396 私の知るラヒなら 231 00:18:29,771 --> 00:18:31,729 私が育てたラヒなら― 232 00:18:33,687 --> 00:18:37,396 つべこべ言わずに 私を殺してた 233 00:18:37,687 --> 00:18:38,896 お前は別人だ 234 00:18:41,021 --> 00:18:42,146 そうです 235 00:18:44,271 --> 00:18:45,812 俺は変わったんです 236 00:19:00,604 --> 00:19:04,729 私とチャコは 互いの過去を気にしてない 237 00:19:05,271 --> 00:19:07,479 未来が大切だからよ 238 00:19:08,104 --> 00:19:12,187 出会う前 私たちが どんな人生だったとか 239 00:19:12,312 --> 00:19:14,146 どうでもよかった 240 00:19:14,562 --> 00:19:18,937 でも弟のケダルさんに 会えたんだものね 241 00:19:19,062 --> 00:19:22,062 チャコのことを聞かせて 242 00:19:22,271 --> 00:19:24,521 お義姉ねえさん 兄は― 243 00:19:24,646 --> 00:19:28,646 ああ見えて かなりの やり手なんです 244 00:19:28,979 --> 00:19:32,437 腕相撲の名手なのは 聞いてます? 245 00:19:33,062 --> 00:19:34,937 それは知らなかった 246 00:19:35,479 --> 00:19:38,021 何か食べ物を用意するわね 247 00:19:38,146 --> 00:19:39,687 お茶で結構です 248 00:19:42,646 --> 00:19:44,562 お手伝いしますか? 249 00:19:44,687 --> 00:19:47,354 大丈夫 ゆっくりしてて 250 00:19:50,312 --> 00:19:54,062 ところで 兄はどこに行きました? 251 00:19:54,354 --> 00:19:56,021 私も知らないの 252 00:19:56,437 --> 00:20:01,062 行き先を言わないから 予定が全然分からない 253 00:20:01,604 --> 00:20:04,146 いつも家を留守に? 254 00:20:04,271 --> 00:20:04,896 ええ 255 00:20:05,146 --> 00:20:07,896 でも戻ったら 尽くしてくれる 256 00:20:08,229 --> 00:20:11,812 罪悪感があるのか ずっと家にいるの 257 00:20:12,521 --> 00:20:17,437 マイホームパパになるなんて 信じられない 258 00:20:17,687 --> 00:20:19,812 悪さばかりしてたのに 259 00:20:19,937 --> 00:20:21,562 その話を? 260 00:20:21,854 --> 00:20:22,771 知らなかった 261 00:20:23,146 --> 00:20:25,562 じゃあ“父さん”の話は? 262 00:20:26,396 --> 00:20:27,479 いいえ 263 00:20:29,229 --> 00:20:30,271 師匠なんです 264 00:20:30,396 --> 00:20:32,187 師匠って何の? 265 00:20:32,479 --> 00:20:33,646 何も知らない 266 00:20:33,812 --> 00:20:38,104 兄が戻ったら 聞いてみてください 267 00:20:38,979 --> 00:20:42,354 ディーナは アダーシュ小学校に? 268 00:20:42,937 --> 00:20:45,937 ええ なぜ知ってるの? 269 00:20:49,604 --> 00:20:52,479 ところで そのケガは? 270 00:20:52,729 --> 00:20:56,687 心配要りません 相手もボコボコですよ 271 00:20:57,562 --> 00:20:59,354 なぜケンカなんて... 272 00:21:15,021 --> 00:21:17,229 ここで何してるの? 273 00:22:09,021 --> 00:22:10,312 ルドの家が分かった 274 00:22:10,687 --> 00:22:11,521 そこに奴らも 275 00:22:11,687 --> 00:22:13,354 この件は終わりです 276 00:22:17,604 --> 00:22:19,187 手を引けとの指示で― 277 00:22:20,062 --> 00:22:21,104 戻る途中です 278 00:22:23,687 --> 00:22:24,854 父さんも歳としだ 279 00:22:27,187 --> 00:22:30,979 俺が知る父さんは 引き下がったりしない 280 00:22:31,396 --> 00:22:32,562 いつも言ってた 281 00:22:32,812 --> 00:22:37,437 “始めた仕事を 終わらせるまで戻るな”と 282 00:22:39,146 --> 00:22:41,062 最後までやるんだ 283 00:22:42,521 --> 00:22:43,896 俺はやるぞ 284 00:22:45,187 --> 00:22:46,479 それなら俺も 285 00:22:47,687 --> 00:22:51,312 覚悟しろ 父さんはよく思わないぞ 286 00:22:51,812 --> 00:22:53,104 分かってます 287 00:22:53,229 --> 00:22:56,021 家の座標を教えてください 288 00:23:29,646 --> 00:23:32,187 止まれ! 近づかないで 289 00:23:38,479 --> 00:23:39,229 ナディア 290 00:23:39,354 --> 00:23:40,271 誰なの? 291 00:23:43,687 --> 00:23:45,979 動くな! 近づいたら撃つ 292 00:23:47,146 --> 00:23:49,062 ナディア 銃を下して 293 00:23:50,229 --> 00:23:51,729 この人はセーフ? 294 00:23:55,729 --> 00:23:57,104 あなたのパパよ 295 00:24:01,062 --> 00:24:04,896 なら この人が スタントマンのバニー? 296 00:24:05,187 --> 00:24:08,271 ああ それに君のパパだ 297 00:24:08,896 --> 00:24:11,146 信用できない 証拠は? 298 00:24:11,771 --> 00:24:13,437 ママに聞いてごらん 299 00:24:24,104 --> 00:24:25,104 パパとハグは? 300 00:24:25,479 --> 00:24:26,437 しない 301 00:24:29,979 --> 00:24:32,562 そうか ハイタッチは? 302 00:25:50,604 --> 00:25:52,521 もぬけの殻だな 303 00:25:54,312 --> 00:25:57,104 心配ない 見つけ出そう 304 00:25:57,479 --> 00:25:59,937 ドライブを技術班に渡せ 305 00:26:00,062 --> 00:26:02,854 残ってるデータを解読させる 306 00:26:12,604 --> 00:26:14,146 どこに行くんだ? 307 00:26:18,687 --> 00:26:19,312 それは? 308 00:26:20,271 --> 00:26:21,646 ジャジャーン 「ガイール・カヌーニ」 309 00:26:23,187 --> 00:26:27,104 見たのか? ハニーとバニーが出てる 310 00:26:28,479 --> 00:26:31,062 初めから35分で 最初のスタント 311 00:26:31,354 --> 00:26:33,979 45分で2回目のスタント 312 00:26:34,104 --> 00:26:36,354 顔が見たくて何度も見た 313 00:26:36,479 --> 00:26:40,479 23分でハニーの ダンスシーンがある 314 00:26:40,604 --> 00:26:42,937 そのあと死んじゃうの 315 00:26:43,062 --> 00:26:44,271 時間は... 316 00:26:54,229 --> 00:26:57,479 これで 大事なシーンは終わり 317 00:26:59,021 --> 00:27:00,646 あとは見なくていい 318 00:27:01,396 --> 00:27:05,271 どう考えても 子供向けじゃないね 319 00:27:08,937 --> 00:27:10,521 ハニーの好きな映画だ 320 00:27:14,187 --> 00:27:17,104 普通の家族みたいに 暮らせる? 321 00:27:17,396 --> 00:27:21,854 パパとも会えたし プレイモードは終わり? 322 00:27:41,187 --> 00:27:42,312 ディーナ! 323 00:27:45,896 --> 00:27:46,729 ディーナ! 324 00:27:47,937 --> 00:27:48,854 ディーナ! 325 00:27:56,812 --> 00:27:57,562 解読は? 326 00:27:58,729 --> 00:28:01,396 壊滅状態でしたが どうにか... 327 00:28:01,521 --> 00:28:03,479 居場所を教えろ 328 00:28:03,854 --> 00:28:04,937 はい 329 00:28:04,187 --> 00:28:06,062 “情報を取得中” 330 00:28:06,187 --> 00:28:07,979 衛星電話を使ってます 331 00:28:08,604 --> 00:28:11,521 最後の通信は この場所からです 332 00:28:15,021 --> 00:28:18,187 “ハイデラバード” 333 00:28:44,437 --> 00:28:45,187 “警告” 334 00:28:51,896 --> 00:28:53,562 “アクセス検知” 335 00:28:53,687 --> 00:28:54,771 ヤバい 336 00:29:00,979 --> 00:29:03,312 “KDが来る” 337 00:29:08,146 --> 00:29:10,229 奴らが来る 準備しよう 338 00:29:18,521 --> 00:29:21,521 父さんが襲うはずはない 339 00:29:21,937 --> 00:29:23,562 ケリはつけてきた 340 00:29:23,687 --> 00:29:26,396 KDが独断で動いてるんだ 341 00:29:26,521 --> 00:29:27,771 気を変えたかも 342 00:29:29,312 --> 00:29:30,229 それはない 343 00:29:30,354 --> 00:29:31,354 バニー 344 00:29:32,812 --> 00:29:34,187 またプレイモード? 345 00:29:47,229 --> 00:29:48,437 君を愛してる 346 00:29:49,562 --> 00:29:52,479 俺とハニーで必ず守る 347 00:29:53,687 --> 00:29:57,937 今起きてることは すぐに終わるからね 348 00:30:29,396 --> 00:30:31,437 奴らに居場所がバレた 349 00:30:31,562 --> 00:30:33,812 ナディアと避難して 350 00:30:33,937 --> 00:30:34,896 助けるよ 351 00:30:35,021 --> 00:30:37,646 ならナディアを守ってほしい 352 00:30:37,771 --> 00:30:39,354 もう行って 353 00:30:42,937 --> 00:30:44,562 誰か来たら撃って 354 00:30:44,687 --> 00:30:45,979 銃ならある 355 00:30:47,312 --> 00:30:47,979 あなたは? 356 00:30:48,562 --> 00:30:49,896 恐れ知らず 357 00:30:50,229 --> 00:30:51,187 私は? 358 00:30:51,771 --> 00:30:55,229 私のママ 絶対に私を守り抜く 359 00:31:00,979 --> 00:31:02,187 行こうか 360 00:31:02,896 --> 00:31:04,979 (テルグ語)〈父を頼む〉 361 00:31:10,187 --> 00:31:11,312 気をつけて 362 00:31:11,979 --> 00:31:13,146 急ごう 363 00:31:38,104 --> 00:31:38,812 いくぞ 364 00:31:40,271 --> 00:31:41,271 あなたと共に 365 00:32:25,437 --> 00:32:26,354 前進! 366 00:32:49,229 --> 00:32:50,604 車を前へ! 367 00:33:05,354 --> 00:33:06,437 中へ入れ 368 00:34:00,479 --> 00:34:01,062 いくぞ 369 00:35:20,437 --> 00:35:21,646 ラヒ 370 00:35:22,687 --> 00:35:24,687 父さんが許しても 371 00:35:24,812 --> 00:35:25,896 俺は許さん 372 00:35:27,062 --> 00:35:28,187 出てこい! 373 00:36:53,729 --> 00:36:55,354 ガキを見つけ出せ 374 00:36:57,021 --> 00:36:59,104 ナクル お前はハニーを 375 00:38:48,771 --> 00:38:49,854 ハニー! 376 00:38:50,521 --> 00:38:51,687 ハニー 377 00:38:56,312 --> 00:38:56,937 無事か? 378 00:38:57,062 --> 00:38:58,687 ええ 平気よ 379 00:38:59,187 --> 00:39:00,229 しっかり 380 00:39:04,937 --> 00:39:07,812 ナディアを連れて ここを出よう 381 00:39:08,437 --> 00:39:11,312 地下道があるの こっちよ 382 00:39:53,896 --> 00:39:55,104 逃げろ! 383 00:40:07,479 --> 00:40:08,521 (テルグ語)〈兄さん〉 384 00:40:09,812 --> 00:40:11,021 ハニー 385 00:40:11,146 --> 00:40:12,229 大丈夫? 386 00:40:13,187 --> 00:40:13,812 無事か? 387 00:40:13,937 --> 00:40:15,979 ナディアを連れて出る 388 00:40:16,104 --> 00:40:17,271 心配するな 389 00:40:17,396 --> 00:40:18,479 分かった 390 00:40:19,812 --> 00:40:20,896 気をつけろ 391 00:40:22,729 --> 00:40:23,729 ごめんなさい 392 00:40:24,354 --> 00:40:24,979 ありがとう 393 00:40:25,562 --> 00:40:26,271 行こう 394 00:40:27,354 --> 00:40:28,521 ありがとう 395 00:41:33,104 --> 00:41:33,729 クソ 396 00:41:37,562 --> 00:41:39,979 伏せてろ ナディア 397 00:41:40,104 --> 00:41:41,396 はい バニー 398 00:41:42,521 --> 00:41:44,687 パパでなくバニーか? 399 00:41:45,437 --> 00:41:46,896 対等だと教えた 400 00:41:59,687 --> 00:42:00,354 伏せて 401 00:42:25,729 --> 00:42:26,437 ケガは? 402 00:42:26,562 --> 00:42:27,396 平気 403 00:42:30,146 --> 00:42:31,146 大丈夫か? 404 00:42:31,896 --> 00:42:33,812 おいで ハニーは? 405 00:42:34,729 --> 00:42:35,562 平気か? 406 00:42:58,187 --> 00:43:00,354 2人でボートへ向かえ 407 00:43:00,479 --> 00:43:02,187 なぜ? あなたもよ 408 00:43:02,312 --> 00:43:04,896 ハニー ナディアのためだ 409 00:43:05,646 --> 00:43:07,021 行ってくれ 410 00:43:10,271 --> 00:43:12,687 パパは後から追いかける 411 00:43:16,562 --> 00:43:21,187 俺が始めたことは 俺が終わらせないと 412 00:43:22,146 --> 00:43:24,937 頼むから行ってくれ 413 00:43:26,062 --> 00:43:26,979 行け 414 00:43:36,646 --> 00:43:39,771 来なかったら 見つけて殺すからね 415 00:44:27,979 --> 00:44:30,604 全部 お前のせいだ 416 00:44:32,854 --> 00:44:35,729 父さんや仲間のことも 417 00:44:35,979 --> 00:44:37,437 ナクルのことも 418 00:44:39,021 --> 00:44:41,396 お前のせいで こうなった 419 00:46:03,396 --> 00:46:05,021 クソッタレ... 420 00:46:05,812 --> 00:46:06,937 KD 421 00:46:08,812 --> 00:46:10,812 自分は特別な人間で 422 00:46:12,437 --> 00:46:13,937 父さんの側近だと? 423 00:46:14,604 --> 00:46:16,187 自宅に招かれて 424 00:46:17,479 --> 00:46:19,062 奥様に会っただろ 425 00:46:21,229 --> 00:46:22,771 俺も紹介されたよ 426 00:46:24,271 --> 00:46:25,521 デタラメだ 427 00:46:26,979 --> 00:46:30,854 家も妻も全部な 428 00:46:33,354 --> 00:46:36,937 お前が会った奥様は 俺が会った人とは 429 00:46:37,562 --> 00:46:38,687 別人だろう 430 00:46:41,062 --> 00:46:45,937 父さんが作った 焦げたチキンを食ったろ 431 00:46:51,604 --> 00:46:55,979 父さんは それで忠誠心を試してる 432 00:46:57,187 --> 00:46:59,021 みんなに対してだ 433 00:46:59,479 --> 00:47:00,771 ふざけやがって 434 00:47:02,062 --> 00:47:05,854 施設の子供を引き取り 家族を与えて 435 00:47:05,979 --> 00:47:10,062 いいなりになる手下を 見つけてるんだ 436 00:47:11,437 --> 00:47:14,854 殺人も犠牲も いとわない奴をな 437 00:47:16,229 --> 00:47:18,021 それが父さんのやり方だ 438 00:47:19,312 --> 00:47:23,229 今の俺があるのは 父さんのおかげだ 439 00:47:26,854 --> 00:47:30,812 “ラヒには構うな”と 止められた 440 00:47:32,896 --> 00:47:35,271 従っておけばよかった 441 00:47:37,479 --> 00:47:39,187 だが結局 お前も 442 00:47:40,479 --> 00:47:42,146 父さんに刃向かった 443 00:47:43,146 --> 00:47:44,521 俺と同じだ 444 00:47:45,896 --> 00:47:47,479 似た者同士なんだ 445 00:47:48,187 --> 00:47:51,937 親がおらず 家族の愛情に飢えてる 446 00:47:55,437 --> 00:47:57,146 いい戦いだった 447 00:47:58,854 --> 00:47:59,687 応答せよ 448 00:47:59,812 --> 00:48:03,021 こちらC班 あと10分で到着する 449 00:48:05,312 --> 00:48:07,187 じきに部隊が来る 450 00:48:10,479 --> 00:48:12,146 あと10分ある 451 00:48:13,729 --> 00:48:14,896 逃げろ 452 00:48:26,062 --> 00:48:28,062 パパは1人ぼっちだよ 453 00:48:29,229 --> 00:48:31,021 そばに誰もいない 454 00:48:33,187 --> 00:48:34,854 パパなら大丈夫 455 00:51:39,979 --> 00:51:41,979 日本語字幕 伊勢田 京子