1 00:00:16,812 --> 00:00:19,646 {\an8}"2000년 뭄바이" 2 00:00:27,396 --> 00:00:28,896 우리 딸 얘기 좀 해봐 3 00:00:35,937 --> 00:00:37,146 왜 말 안 했어? 4 00:00:37,771 --> 00:00:41,396 왜 네가 살아 있다고 말 안 했어? 딸이 있다는 것도? 5 00:00:42,187 --> 00:00:43,812 내가 그 정도밖에 안 돼? 6 00:00:49,104 --> 00:00:50,146 널 못 믿었어 7 00:00:51,187 --> 00:00:52,271 날 못 믿었다고? 8 00:00:53,687 --> 00:00:55,936 허니, 왜 날 못 믿었어? 난 널 사랑했어 9 00:00:55,937 --> 00:00:57,728 네 삶의 중심은 바바였잖아 10 00:00:57,729 --> 00:01:00,479 - 그땐 잘 몰랐거든 - 그러니까 11 00:01:05,104 --> 00:01:08,521 그동안 내가 무슨 생각을 한 줄 알아? 12 00:01:08,646 --> 00:01:11,020 가끔은 네가 죽어서 다행이라고 생각했어 13 00:01:11,021 --> 00:01:13,979 드디어 널 잊을 수 있을 테니까 14 00:01:15,146 --> 00:01:18,271 허니와 버니 이야기는 끝났어 우린 끝났다고! 15 00:01:22,396 --> 00:01:23,812 그런데 가끔은 16 00:01:24,896 --> 00:01:27,271 네가 안전하고 행복한 곳에 있는 것 같았어 17 00:01:28,937 --> 00:01:30,937 네 삶에 내가 없어서 다행이라고 생각했지 18 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 너한텐 내가 없는 게 낫거든 19 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 걘 요원이 되고 싶어 해 20 00:01:59,812 --> 00:02:02,646 가라테 대회에서 금메달을 두 번 땄어 21 00:02:03,229 --> 00:02:04,812 4개 국어를 할 줄 알고 22 00:02:05,812 --> 00:02:08,687 망고 음료 하나로 24시간을 버틸 수 있어 23 00:02:10,104 --> 00:02:12,229 어떤 상황에서도 명확히 생각할 수 있지 24 00:02:12,771 --> 00:02:15,437 숨는 것도 탈출하는 것도 잘해 25 00:02:17,062 --> 00:02:18,729 정신력이 아주 강하지 26 00:02:21,521 --> 00:02:22,979 총 쏘는 법을 배우고 싶대 27 00:02:23,812 --> 00:02:27,396 내가 안 가르쳐 주면 혼자 배우겠다고 했어 28 00:02:28,312 --> 00:02:31,771 아니면 언젠가 아빠한테 배울 거라고 29 00:02:35,021 --> 00:02:36,396 우리의 좋은 점을 닮았어 30 00:02:39,146 --> 00:02:40,271 나쁜 점도 닮았고 31 00:02:56,229 --> 00:02:57,312 만나본 적은 없지만 32 00:02:59,896 --> 00:03:01,229 이건 알겠어 33 00:03:02,562 --> 00:03:04,396 나디아를 잘 키웠다는 걸 34 00:03:18,729 --> 00:03:20,771 버니, 준비됐어 35 00:03:22,062 --> 00:03:24,979 그래, 우린 떠나야 돼 36 00:03:28,437 --> 00:03:30,270 뭘 해야 하는지 알지? 37 00:03:30,271 --> 00:03:33,645 - 응, 알아 - 그래 38 00:03:33,646 --> 00:03:36,770 버니, 우린 준비됐어 39 00:03:36,771 --> 00:03:39,478 차코, 내가 처리할 테니까 넌 가족에게 돌아가 40 00:03:39,479 --> 00:03:41,521 - 아냐, 난... - 말했잖아, 가라고 41 00:03:43,354 --> 00:03:44,771 - 고마워 - 죽지 마 42 00:03:47,312 --> 00:03:49,354 - 사양할게 - 이리 와! 43 00:03:51,604 --> 00:03:52,729 여친 좀 만들어 44 00:03:54,646 --> 00:03:56,103 다 헛소리야 45 00:03:56,104 --> 00:03:57,312 헛소리긴 46 00:03:59,896 --> 00:04:02,145 이건 네가 갖고 나머진 나디아한테 줘 47 00:04:02,146 --> 00:04:03,562 둘은 연결돼 있어 48 00:04:04,062 --> 00:04:06,646 위성 전화와 추적용 전화를 합친 거지 49 00:04:07,562 --> 00:04:11,437 언제든지 연락하고 위치를 추적할 수 있어 50 00:04:12,521 --> 00:04:13,521 고마워 51 00:04:13,937 --> 00:04:15,062 잘 지내 52 00:05:04,479 --> 00:05:06,562 "시타델 허니 버니" 53 00:05:16,521 --> 00:05:18,062 "1992년" 54 00:05:19,896 --> 00:05:22,895 "1999년" 55 00:05:22,896 --> 00:05:24,271 이야기 하나 들려줄까? 56 00:05:25,937 --> 00:05:27,479 두 친구 얘기야 57 00:05:29,271 --> 00:05:30,312 아제이와 비제이 58 00:05:32,562 --> 00:05:34,104 아제이는 고아였어 59 00:05:34,687 --> 00:05:36,104 힘든 삶을 살았지 60 00:05:36,896 --> 00:05:39,104 인생이 가혹했어 61 00:05:40,396 --> 00:05:43,104 반면에 비제이는 부유한 집에서 태어났어 62 00:05:44,062 --> 00:05:45,812 원하는 건 뭐든 가졌지 63 00:05:46,604 --> 00:05:47,771 멋진 삶이었어 64 00:05:49,729 --> 00:05:53,479 하지만 둘은 같은 꿈을 꿨어 65 00:05:55,854 --> 00:05:59,187 두 사람은 가족처럼 함께 일하기로 결심했지 66 00:06:02,312 --> 00:06:04,271 모든 보고서를 읽었어요 67 00:06:06,229 --> 00:06:08,104 린지의 죽음은 당신 때문이죠 68 00:06:08,812 --> 00:06:10,396 당신은 시타델의 국장을 죽였어요 69 00:06:11,271 --> 00:06:12,646 내 남편을 죽였죠 70 00:06:16,437 --> 00:06:20,146 내가 형제의 목숨을 빼앗았다고 생각하나? 71 00:06:25,562 --> 00:06:27,354 만약에 내가 72 00:06:29,271 --> 00:06:31,187 린지를 배신하지 않았다면? 73 00:06:37,687 --> 00:06:41,729 임무가 실패한 후 우리에게 남은 선택은 하나였어 74 00:06:42,354 --> 00:06:43,979 탈출하기 힘들었지 75 00:06:46,229 --> 00:06:48,562 난 린지가 뒤따라오는 줄 알고 76 00:06:50,271 --> 00:06:52,104 집결지에서 볼 줄 알았어 77 00:06:55,479 --> 00:06:57,146 그래서 기다렸지 78 00:07:02,229 --> 00:07:04,312 근데 아무리 기다려도 안 왔어 79 00:07:07,396 --> 00:07:10,395 난 숨어 지내기 시작했어 80 00:07:10,396 --> 00:07:15,312 시타델이 날 배신자로 몰았지만 그것도 견뎌냈어 81 00:07:16,271 --> 00:07:18,812 왜냐고? 우리의 꿈 때문이야, 주니 82 00:07:19,437 --> 00:07:20,771 린지와 내 꿈 말이야 83 00:07:22,646 --> 00:07:24,854 그건 우리가 치러야 할 사소한 대가였어 84 00:07:26,229 --> 00:07:27,312 무슨 꿈이죠? 85 00:07:28,312 --> 00:07:29,354 알고 싶어? 86 00:07:30,854 --> 00:07:31,854 감당할 수 있겠어? 87 00:07:33,104 --> 00:07:34,521 시타델이 관련됐거든 88 00:07:42,979 --> 00:07:44,896 - 자리 비켜줘 - 네 89 00:07:50,479 --> 00:07:53,062 "2000년 뭄바이" 90 00:07:55,729 --> 00:07:59,146 {\an8}"유니버설 카페" 91 00:08:10,479 --> 00:08:13,604 버터를 많이 넣는 게 부드러운 빵을 만드는 비결이죠 92 00:08:14,396 --> 00:08:15,729 카페 해봐서 알아요 93 00:08:18,729 --> 00:08:21,271 내가 여기 있는 건 어떻게 알았지? 94 00:08:25,437 --> 00:08:29,562 지난번에 못 만나서 당신 차에 추적기를 달았어요 95 00:08:30,312 --> 00:08:31,562 유용하게 쓰일 줄 알았죠 96 00:08:35,062 --> 00:08:36,562 내 손에 총 있어 97 00:08:37,896 --> 00:08:39,187 방아쇠 당기기 직전이야 98 00:08:41,937 --> 00:08:43,021 아니잖아요 99 00:08:47,021 --> 00:08:48,479 난 위험한 사람 아녜요 100 00:08:49,229 --> 00:08:52,771 문제 일으키려고 온 게 아니라 도와주러 왔어요 101 00:08:54,687 --> 00:08:56,437 중요한 정보가 있어요 102 00:08:56,937 --> 00:08:57,812 뭔데? 103 00:08:58,729 --> 00:09:00,812 당신 기지에서 흥미로운 단서를 찾았어요 104 00:09:02,187 --> 00:09:05,437 시타델의 누군가가 비슈와랑 연락하고 있어요 105 00:09:06,021 --> 00:09:07,187 1년 전부터요 106 00:09:08,687 --> 00:09:11,229 비슈와랑? 1년 전부터? 107 00:09:11,812 --> 00:09:15,146 조직의 첩자가 누군지 궁금해요? 108 00:09:19,729 --> 00:09:21,104 우린 결심했어 109 00:09:22,479 --> 00:09:27,520 둘 다 시타델을 영원히 그만두기로 했지 110 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 시타델은 린지의 집이었어요 111 00:09:31,021 --> 00:09:32,729 떠날 마음 없었다고요 112 00:09:36,437 --> 00:09:40,229 마음과 머리가 서로 다른 방향을 가리키면 113 00:09:42,146 --> 00:09:43,396 아주 힘들어져 114 00:09:44,104 --> 00:09:47,354 하지만 결국 모두가 머리를 따르지 115 00:09:48,312 --> 00:09:52,145 마음속에서 벌어진 일을 설명하긴 어려워 116 00:09:52,146 --> 00:09:53,895 당신은 이해 못 할걸 117 00:09:53,896 --> 00:09:56,312 - 어떤 일이 벌어졌는데요? - 모르겠어? 118 00:09:56,812 --> 00:09:59,895 시타델은 우릴 길들이지 119 00:09:59,896 --> 00:10:03,811 조직에만 충성해야 한다고 말이야 120 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 다른 사람은 안 돼 121 00:10:05,562 --> 00:10:08,521 친구, 가족, 국가 그 누구도 122 00:10:09,104 --> 00:10:11,354 우린 물어봤어 린지와 난 의문을 제기했지 123 00:10:11,854 --> 00:10:15,729 우린 시타델의 신조를 의심했어 그게 우리가 한 일이야 124 00:10:16,312 --> 00:10:17,937 이제 그만하라고 말했지 125 00:10:19,146 --> 00:10:21,854 우리만의 조직을 시작하고 싶었어 126 00:10:22,646 --> 00:10:24,854 시타델에서 하는 실수들 127 00:10:25,396 --> 00:10:28,186 우린 그 실수로부터 배우고 128 00:10:28,187 --> 00:10:30,561 우리 조직에선 그걸 반복하지 않을 거야 129 00:10:30,562 --> 00:10:34,229 완벽에 가까운 조직을 만들 거야 그게 우리의 목표야! 130 00:10:34,812 --> 00:10:37,812 그 말을 믿으라는 거예요? 131 00:10:38,687 --> 00:10:41,396 당신과 린지가 시타델에 등을 돌렸다는 걸? 132 00:10:42,021 --> 00:10:43,021 아니 133 00:10:45,062 --> 00:10:46,604 증거가 있어, 주니 134 00:10:49,146 --> 00:10:52,437 내가 기억 보관실이라고 부르는 장소가 있어 135 00:10:54,062 --> 00:10:55,396 거기 가면 증거를 찾을 거야 136 00:10:57,271 --> 00:11:00,437 린지와 난 오래전부터 이 조직을 계획했어 137 00:11:01,729 --> 00:11:04,562 전 세계 사람들이 우리 뜻에 동조했지 138 00:11:06,229 --> 00:11:07,812 우리 모두의 꿈은 하나였어 139 00:11:09,521 --> 00:11:13,854 시타델에 대항하는 우리만의 조직을 만들 것 140 00:11:15,646 --> 00:11:17,229 이제 린지는 우리 곁에 없지만 141 00:11:17,979 --> 00:11:20,187 난 린지의 꿈을 이룰 거야 142 00:11:21,062 --> 00:11:22,646 내 재단을 만들 거야 143 00:11:29,437 --> 00:11:30,311 "주니 국장, 시타델 인도" 144 00:11:30,312 --> 00:11:31,312 "린지 전 국장, 시타델 인도" 145 00:11:34,312 --> 00:11:35,312 국장님? 146 00:11:36,521 --> 00:11:37,562 설마 147 00:11:38,271 --> 00:11:40,604 국장님이 1년 전부터 시타델을 배신했다고? 148 00:11:41,229 --> 00:11:42,312 말도 안 돼 149 00:11:45,729 --> 00:11:46,771 증거예요 150 00:11:47,646 --> 00:11:49,562 이 CD에 자세한 내용이 있어요 151 00:11:58,562 --> 00:12:00,062 아무 대가 없이 넘기진 않을 테고 152 00:12:02,354 --> 00:12:03,479 원하는 게 뭐지? 153 00:12:06,146 --> 00:12:08,604 - 아무것도 없다면요? - 그럴 리가 154 00:12:13,104 --> 00:12:13,937 잠깐만 155 00:12:15,854 --> 00:12:17,021 무적함대는 어디 있지? 156 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 왜 이 녀석을 때렸지? 이것 때문에? 157 00:12:30,521 --> 00:12:31,896 제 아버지 물건이에요 158 00:12:33,979 --> 00:12:35,396 네 영웅이었나? 159 00:12:36,354 --> 00:12:37,354 아버지 말이야 160 00:12:39,937 --> 00:12:41,396 근데 널 여기 두고 갔어? 161 00:12:42,729 --> 00:12:43,771 보육원에 162 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 혼자 163 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 이건... 164 00:12:49,146 --> 00:12:50,354 너한테 남은 전부겠지 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,062 제 반지예요 166 00:12:54,479 --> 00:12:56,311 아무도 못 뺏어가요 167 00:12:56,312 --> 00:12:58,229 이 반지 때문에 싸우는 건 무의미한 일이야 168 00:12:59,229 --> 00:13:01,521 이런 건 길에 널렸어 169 00:13:02,312 --> 00:13:04,146 내일 더 가져와 볼까? 170 00:13:06,646 --> 00:13:07,812 싸우고 싶으면 171 00:13:09,187 --> 00:13:10,811 그냥 덤비지 마 172 00:13:10,812 --> 00:13:12,604 그 대가로 뭔가 얻어야 돼 173 00:13:22,479 --> 00:13:24,603 네 추진력과 열정을 174 00:13:24,604 --> 00:13:26,937 중요한 곳에 써야지 175 00:13:28,937 --> 00:13:29,937 낭비하지 말고 176 00:13:31,437 --> 00:13:32,521 네, 선생님 177 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 선생님은 무슨 바바라고 불러도 돼 178 00:13:43,562 --> 00:13:45,312 바바, 여전하시네요 179 00:13:45,854 --> 00:13:50,021 일요일마다 보육원에 와서 똑같은 얘기를 반복하는 거요 180 00:13:51,646 --> 00:13:53,104 제게도 그 얘기를 하셨죠 181 00:13:53,854 --> 00:13:55,271 달랐지, 라히 182 00:13:58,437 --> 00:14:00,979 싸울 가치가 있는 명분을 찾으라고 했잖아 183 00:14:02,021 --> 00:14:04,271 가치 있는 싸움 말이야 184 00:14:05,896 --> 00:14:09,229 넌 다 잊은 것 같군 딱 보면 알아 185 00:14:10,979 --> 00:14:12,354 너도 이랬지 186 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 에너지가 넘쳤고 187 00:14:16,854 --> 00:14:17,979 목적이 없었어 188 00:14:19,979 --> 00:14:23,437 넌 그 에너지를 쏟을 기회를 원했어 189 00:14:24,229 --> 00:14:25,770 바바는 기회를 줬고 190 00:14:25,771 --> 00:14:28,645 전 그 대가로 제 인생을 바쳤으니 191 00:14:28,646 --> 00:14:29,729 서로 퉁치자고요 192 00:14:41,146 --> 00:14:42,271 말했잖아 193 00:14:44,646 --> 00:14:46,104 다시 내 눈에 띄면... 194 00:14:47,146 --> 00:14:48,187 절 죽인다고요? 195 00:14:49,437 --> 00:14:51,771 알아요 그래도 이렇게 찾아왔죠 196 00:14:52,812 --> 00:14:54,229 왜냐하면 제겐... 197 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 바바가 원하는 게 있거든요 198 00:15:11,771 --> 00:15:14,396 잠깐만, 이것만 끝내고 199 00:15:16,021 --> 00:15:17,896 같이 가시죠, 국장님 200 00:15:18,604 --> 00:15:20,146 사령부에서 방해 행위를 막으라더군요 201 00:15:20,812 --> 00:15:22,271 구금실로 가셔야겠어요 202 00:15:27,104 --> 00:15:28,729 고위 사령부의 누구지? 203 00:15:31,771 --> 00:15:32,770 내가 설명할 수... 204 00:15:32,771 --> 00:15:35,104 곧 요원들이 들이닥칠 거예요 205 00:15:36,646 --> 00:15:38,229 험한 꼴 보기 전에 206 00:15:38,979 --> 00:15:40,770 저랑 가시는 게 좋을걸요 207 00:15:40,771 --> 00:15:42,937 망신당하기 싫으면요 208 00:16:01,396 --> 00:16:02,562 축하해요, 바바 209 00:16:03,062 --> 00:16:05,396 그동안 시타델 요원을 변절시킨 사람은 없었죠 210 00:16:06,271 --> 00:16:08,812 주니가 탈출을 도왔잖아요 211 00:16:09,437 --> 00:16:12,603 바바는 탈출 후 재단의 도움으로 그 작전을 다시 시작했고 212 00:16:12,604 --> 00:16:16,312 요원들에게 허니를 쫓으라고 명령했어요 213 00:16:17,271 --> 00:16:18,396 그리고 제 딸도요 214 00:16:20,354 --> 00:16:21,770 이걸 원하세요? 215 00:16:21,771 --> 00:16:24,978 무적함대 때문에 허니랑 제 딸을 죽이려 했죠? 216 00:16:24,979 --> 00:16:27,437 - 그런 게 아냐, 라히 - 가져가요 217 00:16:37,854 --> 00:16:40,479 다 끝났어요 다 끝났다고요, 바바 218 00:16:42,229 --> 00:16:46,479 이젠 허니나 제 아이를 쫓을 이유가 없겠죠 219 00:16:48,104 --> 00:16:49,104 무슨 짓이야? 220 00:16:49,604 --> 00:16:51,104 무슨 짓을 한 거야? 221 00:16:52,312 --> 00:16:54,312 넌 너무 그릇이 작아, 라히! 222 00:16:57,354 --> 00:16:59,437 네가 내 비전을 본다면 좋을 텐데 223 00:17:01,312 --> 00:17:03,562 내 마음을 이해할 수 있다면 말이야! 224 00:17:04,229 --> 00:17:05,646 전 노력했어요 225 00:17:06,271 --> 00:17:08,646 바바를 이해하려고 했어요 226 00:17:09,479 --> 00:17:12,021 키우던 개가 227 00:17:14,021 --> 00:17:16,270 갑자기 뱀으로 변해서 물면 228 00:17:16,271 --> 00:17:20,104 난 누굴 탓해야 하지? 날 탓할까? 229 00:17:23,396 --> 00:17:26,645 우린 새로운 세상을 만들 수 있었어 230 00:17:26,646 --> 00:17:28,770 다 통제할 수 있었다고 231 00:17:28,771 --> 00:17:31,645 그런 세상 바란 적 없어요 원한 적 없다고요! 232 00:17:31,646 --> 00:17:33,812 그때도, 지금도요 233 00:17:34,646 --> 00:17:37,311 바바가 원했던 거죠 전 아니었어요! 234 00:17:37,312 --> 00:17:40,646 제가 원한 건 작은 세상이었어요 235 00:17:41,479 --> 00:17:42,521 제 가족이요 236 00:17:43,687 --> 00:17:46,437 바바가 제 가족을 해치게 놔둘 순 없어요 237 00:17:49,479 --> 00:17:50,479 이제 어쩔 거지? 238 00:17:52,437 --> 00:17:54,562 날 죽이고 싶나? 그래, 죽여 239 00:17:57,146 --> 00:17:58,146 어서 죽여 240 00:18:00,187 --> 00:18:01,396 죽여, 이 겁쟁이야! 241 00:18:03,979 --> 00:18:05,146 못 하겠어요 242 00:18:08,062 --> 00:18:09,479 절 위해 많은 일을 하셨고 243 00:18:11,771 --> 00:18:12,937 많은 걸 주셨죠 244 00:18:14,771 --> 00:18:15,771 하지만 이제 245 00:18:17,021 --> 00:18:18,562 제 가족은 건드리지 마세요 246 00:18:20,896 --> 00:18:21,812 부탁이에요 247 00:18:24,854 --> 00:18:26,146 내가 아는 라히는... 248 00:18:29,687 --> 00:18:31,354 아주 공들여 키웠지 249 00:18:33,562 --> 00:18:34,937 그 녀석은 그렇게 안 떠들어 250 00:18:35,687 --> 00:18:37,603 곧장 와서 날 죽였겠지 251 00:18:37,604 --> 00:18:38,771 네가 누군진 모르겠다 252 00:18:41,146 --> 00:18:42,021 맞아요 253 00:18:44,187 --> 00:18:45,229 전 예전의 라히가 아녜요 254 00:19:00,687 --> 00:19:04,729 남편과 저는 서로의 과거를 묻지 않았어요 255 00:19:05,187 --> 00:19:07,187 우리의 미래만 신경 썼죠 256 00:19:08,021 --> 00:19:10,936 우리가 만나기 전에 어떤 사람이었는지 257 00:19:10,937 --> 00:19:14,146 또 어떤 삶을 살았는지는 중요하지 않았어요 258 00:19:14,562 --> 00:19:16,728 하지만 이렇게 만났잖아요, 케다르 259 00:19:16,729 --> 00:19:20,436 차코 얘기 좀 들려줘요 260 00:19:20,437 --> 00:19:22,228 추억 같은 거요 261 00:19:22,229 --> 00:19:23,936 뭐라고 해야 할까요? 262 00:19:23,937 --> 00:19:27,103 차코는 겉모습과 속이 다른 친구였죠 263 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 성격이 불같았어요 264 00:19:28,646 --> 00:19:32,479 팔씨름 선수인데 혹시 알고 있었어요? 265 00:19:32,979 --> 00:19:34,646 그런 면은 몰랐어요 266 00:19:35,312 --> 00:19:38,020 배고플 텐데 뭐 좀 내올까요? 267 00:19:38,021 --> 00:19:39,604 차만 주셔도 충분해요 268 00:19:42,562 --> 00:19:44,520 도와드릴까요? 269 00:19:44,521 --> 00:19:47,187 아뇨, 편하게 계세요 270 00:19:50,271 --> 00:19:51,687 참, 근데 어디라고 했죠? 271 00:19:52,896 --> 00:19:54,311 차코가 간 곳이요 272 00:19:54,312 --> 00:19:55,604 그 얘긴 안 했어요 273 00:19:56,729 --> 00:19:58,561 어디 가는지 말을 안 해요 274 00:19:58,562 --> 00:20:01,062 떠날 때도, 돌아올 때도 안 알려줘요 275 00:20:01,646 --> 00:20:04,145 집을 자주 비우나요? 276 00:20:04,146 --> 00:20:08,103 항상이요, 근데 집에 돌아오면 가족한테만 집중해요 277 00:20:08,104 --> 00:20:09,728 온종일 집에 있죠 278 00:20:09,729 --> 00:20:11,812 죄책감이 드나 봐요 279 00:20:12,354 --> 00:20:17,187 차코가 가정적으로 변한 게 놀라울 뿐이에요 280 00:20:17,896 --> 00:20:19,811 공범 같은 친구였는데 281 00:20:19,812 --> 00:20:21,354 말을 안 하던가요? 282 00:20:21,812 --> 00:20:23,061 케다르 씨가 말해줘요 283 00:20:23,062 --> 00:20:25,271 바바 얘기는 들었어요? 284 00:20:26,437 --> 00:20:27,437 아뇨 285 00:20:29,104 --> 00:20:30,395 우리 구루예요 286 00:20:30,396 --> 00:20:32,186 정말요? 어떤 분이에요? 287 00:20:32,187 --> 00:20:33,811 남편한텐 못 들었어요 288 00:20:33,812 --> 00:20:36,020 내가 입이 좀 가벼워요 289 00:20:36,021 --> 00:20:38,104 차코한테 듣는 게 좋겠어요 290 00:20:38,812 --> 00:20:42,062 디나가 아다르시 학교에 다니죠? 291 00:20:42,979 --> 00:20:45,687 네, 어떻게 알았어요? 292 00:20:49,729 --> 00:20:52,645 어쩌다 다친 거예요? 293 00:20:52,646 --> 00:20:54,561 원래 자주 다쳐요 294 00:20:54,562 --> 00:20:56,604 나한테 맞은 놈 얼굴을 보면 놀랄 거예요 295 00:20:57,604 --> 00:20:58,812 어떻게... 296 00:21:14,896 --> 00:21:16,896 여기서 뭐 했어요? 297 00:22:08,979 --> 00:22:11,645 루도의 주소를 찾았어 다들 거기 있어 298 00:22:11,646 --> 00:22:13,354 바바가 물러서라고 했어요 299 00:22:17,562 --> 00:22:19,146 이 일은 끝났다고요 300 00:22:20,104 --> 00:22:21,104 저희보고 돌아오래요 301 00:22:23,771 --> 00:22:24,854 바바는 약해졌어 302 00:22:27,312 --> 00:22:30,479 내가 아는 바바는 절대 물러나지 않아 303 00:22:31,479 --> 00:22:37,229 시작한 일을 끝내기 전엔 나타나지 말라고 말씀하셨지 304 00:22:39,229 --> 00:22:41,104 그 일을 끝내야 돼, 나쿨 305 00:22:42,562 --> 00:22:43,562 내가 끝낼 거야 306 00:22:45,187 --> 00:22:46,479 그럼 저도 갈게요 307 00:22:47,771 --> 00:22:50,896 잘 생각해 바바가 싫어하실 거야 308 00:22:51,937 --> 00:22:55,729 이미 결심했어요 좌표 보내주면 갈게요 309 00:23:30,021 --> 00:23:31,979 멈춰요! 가까이 오지 말아요 310 00:23:38,604 --> 00:23:40,271 - 안녕, 나디아 - 누구세요? 311 00:23:43,187 --> 00:23:45,978 - 나디아, 난... - 멈춰요! 쏠 거예요! 312 00:23:45,979 --> 00:23:47,020 알겠어 313 00:23:47,021 --> 00:23:49,146 나디아! 뭐 하는 거야? 총 내려놔! 314 00:23:50,187 --> 00:23:51,312 누구예요? 안전한 사람이에요? 315 00:23:55,729 --> 00:23:56,896 네 아빠야 316 00:24:01,479 --> 00:24:04,896 저 사람이... 스턴트맨 버니예요? 317 00:24:05,312 --> 00:24:08,271 맞아, 그리고 네 아빠지 318 00:24:08,937 --> 00:24:10,896 못 믿겠어요, 증명해 봐요 319 00:24:11,896 --> 00:24:13,437 엄마한테 물어봐 인정할 거야 320 00:24:24,229 --> 00:24:26,437 - 아빠 안아줘야지 - 전 포옹 안 해요 321 00:24:30,187 --> 00:24:32,562 그래, 하이 파이브는? 322 00:25:50,979 --> 00:25:53,104 아무도 없어 다들 도망쳤군 323 00:25:54,396 --> 00:25:56,646 걱정 마세요, 찾을 거예요 324 00:25:57,646 --> 00:26:00,061 이 드라이브를 기술팀에 보내 325 00:26:00,062 --> 00:26:02,521 뭐가 남았든 간에 다 해독해 326 00:26:12,604 --> 00:26:13,937 나디아, 어디 가니? 327 00:26:18,937 --> 00:26:20,561 - 그게 뭔데? - 짜잔! 328 00:26:20,562 --> 00:26:21,687 "무법자" 329 00:26:23,354 --> 00:26:24,354 이 영화 봤어? 330 00:26:24,979 --> 00:26:27,104 허니랑 버니가 같이 나왔지 그거 알아? 331 00:26:28,521 --> 00:26:31,061 아빠의 첫 번째 스턴트는 35분에 나오고 332 00:26:31,062 --> 00:26:33,978 두 번째 스턴트는 45분에 나와요 333 00:26:33,979 --> 00:26:36,395 아빠 얼굴을 보려고 열심히 찾았어요 334 00:26:36,396 --> 00:26:40,436 그리고 허니는 23분에 춤을 추는데 335 00:26:40,437 --> 00:26:43,854 그러다 죽어요 그게 언제냐면... 336 00:26:54,104 --> 00:26:57,187 됐어요 중요한 부분은 끝났어요 337 00:26:58,937 --> 00:27:00,187 그만 볼래요 338 00:27:01,354 --> 00:27:04,979 이건 명작도 아니고 아이들 영화도 아니에요 339 00:27:08,812 --> 00:27:10,312 허니가 가장 좋아하는 영화지 340 00:27:14,062 --> 00:27:16,729 우리도 이제 평범한 가족처럼 살 수 있어요? 341 00:27:17,354 --> 00:27:18,771 아빠도 왔잖아요 342 00:27:19,812 --> 00:27:21,854 지금은 작전 중이에요, 아니에요? 343 00:27:41,271 --> 00:27:42,271 디나! 344 00:27:45,937 --> 00:27:46,937 디나! 345 00:27:48,021 --> 00:27:48,896 디나! 346 00:27:56,729 --> 00:27:57,729 됐어? 347 00:27:58,604 --> 00:28:00,853 대부분 불에 타서 완전히 파괴됐지만 348 00:28:00,854 --> 00:28:03,062 - 내가... - 위치만 말해 349 00:28:03,646 --> 00:28:04,520 알겠어 350 00:28:04,521 --> 00:28:06,061 {\an8}"추적 중..." 351 00:28:06,062 --> 00:28:08,270 {\an8}이 드라이브는 위성 전화 두 대에 연결돼 352 00:28:08,271 --> 00:28:11,437 이 위치에서 마지막으로 활성화됐어 353 00:28:14,979 --> 00:28:18,187 "라이추르" 354 00:28:44,229 --> 00:28:45,229 "경고!" 355 00:28:51,854 --> 00:28:53,561 "추적 장치 데이터 접속" 356 00:28:53,562 --> 00:28:54,646 젠장! 357 00:29:00,604 --> 00:29:03,354 "KD가 가고 있어" 358 00:29:08,187 --> 00:29:10,104 놈들이 오고 있어 대비해야 돼 359 00:29:18,479 --> 00:29:21,521 이해가 안 돼 바바는 우릴 쫓을 이유가 없어 360 00:29:22,104 --> 00:29:23,561 다 끝났다고 361 00:29:23,562 --> 00:29:26,436 KD가 바바의 허락 없이 혼자 움직이는 거야 362 00:29:26,437 --> 00:29:27,771 바바가 마음을 바꿨겠지 363 00:29:29,312 --> 00:29:31,104 - 그럴 리 없어 - 버니 364 00:29:32,687 --> 00:29:34,187 다시 작전 중이에요? 365 00:29:47,271 --> 00:29:48,437 우리가 사랑하는 거 알지? 366 00:29:49,604 --> 00:29:51,937 항상 널 지켜줄 거란 것도 367 00:29:53,646 --> 00:29:57,396 지금 일어나는 일은 곧 끝날 거야, 알겠지? 368 00:30:29,479 --> 00:30:31,478 우릴 쫓던 사람들이 결국 찾아냈어 369 00:30:31,479 --> 00:30:33,728 나디아 데리고 별채로 가 서둘러 370 00:30:33,729 --> 00:30:35,020 나도 도울게 371 00:30:35,021 --> 00:30:37,311 나디아를 지켜줘 그게 도와주는 거야 372 00:30:37,312 --> 00:30:39,229 - 하지만... - 오빠, 어서 가 373 00:30:42,854 --> 00:30:44,561 누가 오면 쏴버려 374 00:30:44,562 --> 00:30:45,937 내 총 있어 이건 네가 가져 375 00:30:47,271 --> 00:30:49,521 - 넌 어떻지? - 용감하고 대담해요 376 00:30:50,146 --> 00:30:52,354 - 그리고 난? - 제 엄마니까 377 00:30:53,187 --> 00:30:55,187 절 지켜줄 거예요 378 00:31:00,979 --> 00:31:02,187 갈까, 나디아? 379 00:31:02,896 --> 00:31:04,896 아빠도 올 거야 380 00:31:10,229 --> 00:31:12,479 조심해, 서둘러 381 00:31:38,146 --> 00:31:40,812 - 준비됐어? - 너와 함께라면 382 00:32:25,479 --> 00:32:26,479 이동해! 383 00:32:49,229 --> 00:32:50,354 차로 돌진해! 384 00:33:05,437 --> 00:33:06,521 엄호할게, 피해! 385 00:34:00,646 --> 00:34:01,646 준비됐지? 386 00:35:20,604 --> 00:35:21,604 라히 387 00:35:22,729 --> 00:35:24,187 바바가 널 용서할진 몰라도 388 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 난 용서 못 해 389 00:35:27,104 --> 00:35:28,104 어서 나와! 390 00:36:53,687 --> 00:36:55,062 가서 꼬맹이를 찾아! 391 00:36:57,104 --> 00:36:58,729 나쿨, 허니를 찾아 392 00:38:48,854 --> 00:38:49,854 허니! 393 00:38:50,562 --> 00:38:51,521 허니! 394 00:38:56,437 --> 00:38:57,729 - 괜찮아? - 응 395 00:38:59,271 --> 00:39:00,312 괜찮아? 396 00:39:05,062 --> 00:39:07,479 나디아 데리고 떠나야 돼 어서 가자 397 00:39:08,479 --> 00:39:11,146 통로가 있어, 날 따라와 398 00:39:53,812 --> 00:39:55,021 뛰어! 뛰어! 399 00:40:07,562 --> 00:40:08,562 오빠? 400 00:40:09,937 --> 00:40:11,145 - 허니 - 허니! 401 00:40:11,146 --> 00:40:12,104 괜찮아? 402 00:40:13,312 --> 00:40:16,353 - 괜찮아? - 나디아랑 가야 돼 403 00:40:16,354 --> 00:40:18,146 - 우리 있으니까 안심해 - 네 404 00:40:20,021 --> 00:40:21,187 몸조심해 405 00:40:22,937 --> 00:40:24,979 전부 미안해, 고마워 406 00:40:25,979 --> 00:40:27,854 가자, 고마워요 407 00:41:37,646 --> 00:41:38,687 엎드려 있어, 나디아 408 00:41:39,146 --> 00:41:41,021 - 괜찮아지면 말해줄게 - 알겠어요, 버니 409 00:41:42,479 --> 00:41:44,687 아빠가 아니라 버니라고 부를 거야? 410 00:41:45,437 --> 00:41:46,896 우린 동등하다고 가르쳤거든 411 00:41:59,646 --> 00:42:00,646 나디아, 엎드려! 412 00:42:24,896 --> 00:42:27,062 - 나디아, 괜찮아? - 네 413 00:42:30,187 --> 00:42:31,603 - 괜찮니? - 네 414 00:42:31,604 --> 00:42:32,853 어서 가자 415 00:42:32,854 --> 00:42:35,229 허니, 괜찮아? 무사하지? 416 00:42:37,396 --> 00:42:38,562 괜찮아 417 00:42:58,312 --> 00:43:00,478 배 쪽으로 가, 허니 내가 엄호할게 418 00:43:00,479 --> 00:43:02,186 뭐? 같이 가 419 00:43:02,187 --> 00:43:04,896 허니, 지금 중요한 건 우리가 아니라 나디아야 420 00:43:05,729 --> 00:43:06,937 어서 가 421 00:43:10,271 --> 00:43:12,604 엄마 옆에 있어 아빠는 금방 갈게 422 00:43:16,604 --> 00:43:18,312 나 때문에 시작된 일이야, 허니 423 00:43:18,937 --> 00:43:20,937 내가 끝내야 돼 부탁이야 424 00:43:22,187 --> 00:43:24,312 허니, 제발 어서 가 425 00:43:26,187 --> 00:43:27,271 가라고 426 00:43:36,687 --> 00:43:39,437 만약 안 나타나면 내가 쫓아가서 널 죽일 거야! 427 00:44:27,854 --> 00:44:30,396 전부 너 때문이야! 428 00:44:32,812 --> 00:44:34,020 바바 429 00:44:34,021 --> 00:44:35,521 우리 가족 430 00:44:35,896 --> 00:44:37,021 나쿨까지! 431 00:44:38,937 --> 00:44:41,646 이렇게 된 건 다 너 때문이야 432 00:45:46,396 --> 00:45:47,396 가자 433 00:46:03,312 --> 00:46:04,854 젠장, 개자식! 434 00:46:05,937 --> 00:46:06,937 어이, KD 435 00:46:08,771 --> 00:46:10,479 넌 네가 특별한 줄 알지? 436 00:46:12,479 --> 00:46:13,812 바바가 가장 아낀다고 말이야 437 00:46:14,646 --> 00:46:16,021 바바가 널 집에 초대해서 438 00:46:17,437 --> 00:46:18,812 사모님을 소개했겠지 439 00:46:21,229 --> 00:46:22,479 나한테도 그랬어 440 00:46:24,271 --> 00:46:25,312 다 가짜였어 441 00:46:26,979 --> 00:46:30,354 집, 아내, 전부 다 442 00:46:33,396 --> 00:46:35,186 내가 장담하는데 443 00:46:35,187 --> 00:46:38,521 너랑 내가 만났던 사모님은 서로 다른 사람일걸 444 00:46:41,146 --> 00:46:43,479 바바가 요리도 해줬지? 까맣게 탄 닭 요리 말이야 445 00:46:44,562 --> 00:46:45,729 넌 맛있게 먹었겠지 446 00:46:51,729 --> 00:46:53,229 바바의 충성도 테스트야 447 00:46:55,021 --> 00:46:56,021 우릴 시험한 거야 448 00:46:57,271 --> 00:46:58,646 모두한테 그러거든 449 00:46:59,479 --> 00:47:00,479 나쁜 새끼! 450 00:47:01,937 --> 00:47:03,771 고아를 골라서 451 00:47:04,687 --> 00:47:06,604 가족으로 만들면 452 00:47:07,479 --> 00:47:09,771 우린 바바를 위해 뭐든 하지 453 00:47:11,437 --> 00:47:12,479 사람도 죽이고 454 00:47:13,687 --> 00:47:14,771 우리 목숨도 바치잖아 455 00:47:16,312 --> 00:47:17,521 그게 바바의 계획이야 456 00:47:19,354 --> 00:47:23,146 내가 이렇게 된 건 전부 바바 때문이야 457 00:47:26,854 --> 00:47:28,021 나한테 하지 말랬거든 458 00:47:29,312 --> 00:47:30,646 널 놔두라고 했지 459 00:47:33,062 --> 00:47:34,979 그 말을 들어야 했어, 젠장 460 00:47:37,521 --> 00:47:38,521 하지만 결국 넌 461 00:47:40,479 --> 00:47:42,062 바바의 명령을 거역했어 462 00:47:43,187 --> 00:47:44,187 나처럼 463 00:47:45,854 --> 00:47:47,271 우린 똑같아 464 00:47:48,187 --> 00:47:51,812 사랑과 가족을 갈망하는 고아들이야 465 00:47:55,521 --> 00:47:57,146 내가 널 한 방 먹였지 466 00:47:58,854 --> 00:48:00,479 A팀, 응답해라 여기는 C팀이다 467 00:48:00,979 --> 00:48:02,979 해당 지점까지 10분 남았다 468 00:48:05,312 --> 00:48:06,854 지원군이 올 거야, 라히 469 00:48:10,312 --> 00:48:11,521 10분 남았어 470 00:48:13,729 --> 00:48:14,729 어서 가 471 00:48:25,979 --> 00:48:27,729 아빠 혼자 있어요 472 00:48:29,146 --> 00:48:30,687 도와줄 사람이 없잖아요 473 00:48:33,146 --> 00:48:34,646 아빠는 무사할 거야 474 00:51:37,896 --> 00:51:39,895 자막: 김사윤 475 00:51:39,896 --> 00:51:41,979 창작 감독 김유경