1
00:00:27,396 --> 00:00:28,896
Ceritalah tentang anak kita.
2
00:00:35,937 --> 00:00:37,146
Kenapa tak beritahu saya?
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,396
Kenapa tak beritahu awak masih hidup
dan kita ada anak?
4
00:00:42,187 --> 00:00:43,812
Bukankah awak patut beritahu?
5
00:00:49,104 --> 00:00:50,146
Saya tak percaya awak.
6
00:00:51,187 --> 00:00:52,271
Tak percaya saya?
7
00:00:53,687 --> 00:00:55,936
Kenapa tak percaya saya? Saya cinta awak.
8
00:00:55,937 --> 00:00:57,728
Hidup awak hanya dengan Baba.
9
00:00:57,729 --> 00:01:00,479
- Sebab tiada yang lebih baik.
- Tepat sekali.
10
00:01:05,104 --> 00:01:08,521
Tahukah awak
apa yang saya fikirkan selama ini?
11
00:01:08,646 --> 00:01:11,020
Ada masanya, saya gembira awak mati.
12
00:01:11,021 --> 00:01:13,979
Sebab saya boleh buang awak
daripada hati saya.
13
00:01:15,146 --> 00:01:18,271
Babak Honey dan Bunny dah berakhir.
Kita tiada apa-apa lagi!
14
00:01:22,396 --> 00:01:23,812
Tapi ada masanya,
15
00:01:24,896 --> 00:01:27,271
saya rasa awak gembira
di tempat yang selamat.
16
00:01:28,937 --> 00:01:30,937
Baguslah saya tiada dalam hidup awak.
17
00:01:32,271 --> 00:01:33,937
Awak lebih baik tanpa saya.
18
00:01:55,271 --> 00:01:56,604
Dia nak jadi ejen.
19
00:01:59,812 --> 00:02:02,646
Dia menang dua pingat emas karate.
20
00:02:03,229 --> 00:02:04,812
Boleh bertutur empat bahasa.
21
00:02:05,812 --> 00:02:08,687
Dia boleh bertahan sepanjang hari
dengan minum air mangga.
22
00:02:10,104 --> 00:02:12,229
Boleh berfikiran waras
dalam apa-apa situasi.
23
00:02:12,771 --> 00:02:15,437
Boleh bersembunyi
dan keluar dari tempat persembunyian.
24
00:02:17,062 --> 00:02:18,729
Mental dia sangat kuat.
25
00:02:21,521 --> 00:02:22,979
Dia nak belajar menembak.
26
00:02:23,812 --> 00:02:27,396
Katanya, kalau saya tak ajar
dia akan belajar sendiri.
27
00:02:28,312 --> 00:02:31,771
Kalau tak, dia akan belajar
daripada ayahnya nanti.
28
00:02:35,021 --> 00:02:36,396
Dia ada ciri terbaik kita.
29
00:02:39,146 --> 00:02:40,271
Serta ciri terburuk kita.
30
00:02:56,229 --> 00:02:57,312
Kami tak pernah jumpa.
31
00:02:59,896 --> 00:03:01,229
Tapi saya sedar,
32
00:03:02,562 --> 00:03:04,396
awak membesarkan Nadia dengan baik.
33
00:03:18,729 --> 00:03:20,771
Bunny, kami dah sedia.
34
00:03:22,062 --> 00:03:24,979
Ya, kita patut pergi.
35
00:03:28,437 --> 00:03:30,270
Harapnya awak tahu tugas awak.
36
00:03:30,271 --> 00:03:33,645
- Ya, kami tahu.
- Okey.
37
00:03:33,646 --> 00:03:36,770
Bunny, kita bersiap sedia, okey?
38
00:03:36,771 --> 00:03:39,478
Chacko, biar saya uruskan.
Kembali kepada keluarga awak.
39
00:03:39,479 --> 00:03:41,521
- Tak, saya...
- Sudahlah. Pergi.
40
00:03:43,354 --> 00:03:44,771
- Terima kasih.
- Jangan mati.
41
00:03:47,312 --> 00:03:49,354
- Saya tak suka berpeluk.
- Mari sini!
42
00:03:51,604 --> 00:03:52,729
Carilah teman wanita.
43
00:03:54,646 --> 00:03:56,103
Dia memang mengarut.
44
00:03:56,104 --> 00:03:57,312
Betul kata dia.
45
00:03:59,896 --> 00:04:02,145
Ini untuk awak dan ini untuk Nadia.
46
00:04:02,146 --> 00:04:03,562
Sudah disegerakkan.
47
00:04:04,062 --> 00:04:06,646
Ini telefon satelit
dan juga telefon penjejak.
48
00:04:07,562 --> 00:04:11,437
Awak boleh bercakap
dan menjejaki dia pada bila-bila masa.
49
00:04:12,521 --> 00:04:13,521
Terima kasih.
50
00:04:13,937 --> 00:04:15,062
Jaga diri.
51
00:05:22,979 --> 00:05:24,271
Nak dengar cerita?
52
00:05:25,937 --> 00:05:27,479
Tentang dua sahabat.
53
00:05:29,271 --> 00:05:30,312
Ajay dan Vijay.
54
00:05:32,562 --> 00:05:34,104
Ajay anak yatim.
55
00:05:34,687 --> 00:05:36,104
Hidupnya sukar.
56
00:05:36,896 --> 00:05:39,104
Kehidupan amat teruk bagi dia.
57
00:05:40,396 --> 00:05:43,104
Sebaliknya,
Vijay lahir dalam keluarga kaya.
58
00:05:44,062 --> 00:05:45,812
Dia memiliki segala yang diminta.
59
00:05:46,604 --> 00:05:47,771
Hidupnya baik.
60
00:05:49,729 --> 00:05:53,479
Tapi impian mereka sama.
61
00:05:55,854 --> 00:05:59,187
Mereka buat keputusan untuk bekerjasama
seperti satu keluarga.
62
00:06:02,312 --> 00:06:04,271
Saya dah baca setiap laporan.
63
00:06:06,229 --> 00:06:08,104
Awak yang bunuh Rinzy.
64
00:06:08,812 --> 00:06:10,396
Awak bunuh ketua Citadel.
65
00:06:11,271 --> 00:06:12,646
Awak bunuh suami saya.
66
00:06:16,437 --> 00:06:20,146
Jadi, awak pun rasa
saya bunuh saudara saya sendiri.
67
00:06:25,562 --> 00:06:27,354
Macam mana kalau saya cakap...
68
00:06:29,271 --> 00:06:31,187
saya tak mengkhianati Rinzy?
69
00:06:37,687 --> 00:06:41,729
Kami cuma ada satu pilihan
selepas misi kami gagal.
70
00:06:42,354 --> 00:06:43,979
Amat sukar melepaskan diri.
71
00:06:46,229 --> 00:06:48,562
Saya ingat Rinzy ada di belakang saya.
72
00:06:50,271 --> 00:06:52,104
Kami patut berjumpa di titik pertemuan.
73
00:06:55,479 --> 00:06:57,146
Saya tunggu dia.
74
00:07:02,229 --> 00:07:04,312
Lama saya tunggu, tapi dia tak muncul.
75
00:07:07,396 --> 00:07:10,395
Kemudian saya mula hidup
dalam persembunyian.
76
00:07:10,396 --> 00:07:15,312
Citadel melabel saya sebagai pengkhianat,
tapi saya tetap bertahan.
77
00:07:16,271 --> 00:07:18,812
Kenapa? Kerana impian kami, Zooni.
78
00:07:19,437 --> 00:07:20,771
Impian saya dan Rinzy.
79
00:07:22,646 --> 00:07:24,854
Pengorbanan itu sangat kecil.
80
00:07:26,229 --> 00:07:27,312
Impian apa?
81
00:07:28,312 --> 00:07:29,354
Awak nak tahu?
82
00:07:30,854 --> 00:07:31,854
Awak mampu menanganinya?
83
00:07:33,104 --> 00:07:34,521
Impian tentang Citadel awak.
84
00:07:42,979 --> 00:07:44,896
- Tinggalkan kami.
- Baik, puan.
85
00:07:55,729 --> 00:07:59,146
{\an8}KAFE UNIVERSAL
86
00:08:10,479 --> 00:08:13,604
Mentega yang banyak
ialah rahsia untuk roti yang lembut.
87
00:08:14,396 --> 00:08:15,729
Saya pun ada kafe.
88
00:08:18,729 --> 00:08:21,271
Macam mana awak tahu saya di sini?
89
00:08:25,437 --> 00:08:29,562
Kita tak dapat jumpa tempoh hari.
Saya letak penjejak pada kereta awak.
90
00:08:30,312 --> 00:08:31,562
Saya rasa itu membantu.
91
00:08:35,062 --> 00:08:36,562
Saya ada pistol.
92
00:08:37,896 --> 00:08:39,187
Jari saya pada picunya.
93
00:08:41,937 --> 00:08:43,021
Tidak.
94
00:08:47,021 --> 00:08:48,479
Saya juga bukan ancaman.
95
00:08:49,229 --> 00:08:52,771
Saya datang bukan untuk cetuskan masalah.
Saya boleh bantu awak.
96
00:08:54,687 --> 00:08:56,437
Saya ada maklumat penting.
97
00:08:56,937 --> 00:08:57,812
Maklumat apa?
98
00:08:58,729 --> 00:09:00,812
Ada maklumat menarik dari markas awak.
99
00:09:02,187 --> 00:09:05,437
Seseorang di Citadel
berkomunikasi dengan Vishwa.
100
00:09:06,021 --> 00:09:07,187
Sudah satu tahun.
101
00:09:08,687 --> 00:09:11,229
Dengan Vishwa? Sudah setahun?
102
00:09:11,812 --> 00:09:15,146
Awak nak tahu musuh dalam selimut
dalam organisasi awak?
103
00:09:19,729 --> 00:09:21,104
Kami buat keputusan...
104
00:09:22,479 --> 00:09:27,520
untuk berhenti daripada Citadel
buat selama-lamanya.
105
00:09:27,521 --> 00:09:29,396
Rinzy anggap Citadel rumahnya.
106
00:09:31,021 --> 00:09:32,729
Dia takkan terfikir untuk pergi.
107
00:09:36,437 --> 00:09:40,229
Apabila hati ditarik
ke arah yang berbeza daripada akal...
108
00:09:42,146 --> 00:09:43,396
keadaan jadi sukar.
109
00:09:44,104 --> 00:09:47,354
Akhirnya,
setiap lelaki akan ikut kata akal.
110
00:09:48,312 --> 00:09:52,145
Sukar menjelaskan
perkara yang bermain dalam minda kami.
111
00:09:52,146 --> 00:09:53,895
Saya rasa awak takkan faham.
112
00:09:53,896 --> 00:09:56,312
- Apa yang bermain dalam minda awak?
- Awak tak sedar?
113
00:09:56,812 --> 00:09:59,895
Mereka dah tetapkan keadaan kita.
114
00:09:59,896 --> 00:10:03,811
Mereka kata
kita hanya patut setia pada agensi
115
00:10:03,812 --> 00:10:04,979
dan tidak pada yang lain.
116
00:10:05,562 --> 00:10:08,521
Tidak pada sahabat, keluarga,
negara atau sesiapa pun.
117
00:10:09,104 --> 00:10:11,354
Saya dan Rinzy mempersoalkannya.
118
00:10:11,854 --> 00:10:15,729
Kami mempersoalkan doktrin Citadel.
Itu yang kami buat.
119
00:10:16,312 --> 00:10:17,937
Kami kata, sudahlah! Tidak lagi.
120
00:10:19,146 --> 00:10:21,854
Kami nak bina organisasi sendiri.
121
00:10:22,646 --> 00:10:24,854
Segala kesilapan yang dibuat di Citadel,
122
00:10:25,396 --> 00:10:28,186
akan jadi pengajaran kepada kami
123
00:10:28,187 --> 00:10:30,561
dan takkan diulang dalam organisasi kami.
124
00:10:30,562 --> 00:10:34,229
Kami akan tubuhkan organisasi
yang hampir sempurna!
125
00:10:34,812 --> 00:10:37,812
Awak nak saya percaya
126
00:10:38,687 --> 00:10:41,396
awak dan Rinzy
berusaha untuk menentang Citadel?
127
00:10:42,021 --> 00:10:43,021
Tidak.
128
00:10:45,062 --> 00:10:46,604
Saya ada bukti, Zooni.
129
00:10:49,146 --> 00:10:52,437
Ada tempat
yang saya gelar bilik kebal memori.
130
00:10:54,062 --> 00:10:55,396
Awak akan jumpa bukti di situ.
131
00:10:57,271 --> 00:11:00,437
Bertahun-tahun saya dan Rinzy
mengusahakan organisasi ini.
132
00:11:01,729 --> 00:11:04,562
Orang dari seluruh dunia menyertai kami.
133
00:11:06,229 --> 00:11:07,812
Impian kami cuma satu...
134
00:11:09,521 --> 00:11:13,854
Organisasi kami sendiri,
menentang Citadel.
135
00:11:15,646 --> 00:11:17,229
Mungkin Rinzy sudah tiada lagi,
136
00:11:17,979 --> 00:11:20,187
tapi saya akan pastikan
impiannya jadi nyata.
137
00:11:21,062 --> 00:11:22,646
Saya akan bina yayasan itu sendiri.
138
00:11:29,437 --> 00:11:30,311
NAMA ZOONI - PENGARAH, CITADEL INDIA.
ROOHI, RAGINI, ANITA, TINA, NEETA.
139
00:11:30,312 --> 00:11:31,312
BEKAS RAKAN SETUGAS RINZY SHATSANG,
MANTAN PENGARAH, CITADEL INDIA.
140
00:11:34,312 --> 00:11:35,312
Zooni?
141
00:11:36,521 --> 00:11:37,562
Tak mungkin.
142
00:11:38,271 --> 00:11:40,604
Maksud awak, sudah setahun
dia mengkhianati Citadel?
143
00:11:41,229 --> 00:11:42,312
Mustahil.
144
00:11:45,729 --> 00:11:46,771
Ini buktinya.
145
00:11:47,646 --> 00:11:49,562
CD ini mengandungi semua butiran.
146
00:11:58,562 --> 00:12:00,062
Tak mungkin semudah ini.
147
00:12:02,354 --> 00:12:03,479
Apa yang awak mahu?
148
00:12:06,146 --> 00:12:08,604
- Kalau saya kata, tiada apa-apa?
- Saya tak percaya.
149
00:12:13,104 --> 00:12:13,937
Dengar dulu...
150
00:12:15,854 --> 00:12:17,021
Di mana Armada?
151
00:12:24,896 --> 00:12:27,896
Kenapa awak pukul dia? Sebab ini?
152
00:12:30,521 --> 00:12:31,896
Ini barang ayahnya.
153
00:12:33,979 --> 00:12:35,396
Dia hero awak, bukan?
154
00:12:36,354 --> 00:12:37,354
Ayah awak.
155
00:12:39,937 --> 00:12:41,396
Tapi dia biarkan awak?
156
00:12:42,729 --> 00:12:43,771
Di rumah anak yatim.
157
00:12:44,396 --> 00:12:45,396
Sendirian.
158
00:12:46,104 --> 00:12:47,104
Cuma benda ini...
159
00:12:49,146 --> 00:12:50,354
...yang tinggal pada awak.
160
00:12:51,562 --> 00:12:53,062
Ini cincin saya.
161
00:12:54,479 --> 00:12:56,311
Saya takkan benarkan sesiapa ambil.
162
00:12:56,312 --> 00:12:58,229
Tiada gunanya bergaduh sebab cincin.
163
00:12:59,229 --> 00:13:01,521
Ada banyak cincin di gerai tepi jalan.
164
00:13:02,312 --> 00:13:04,146
Nak saya bawakan esok?
165
00:13:06,646 --> 00:13:07,812
Kalau nak bergaduh...
166
00:13:09,187 --> 00:13:10,811
...bergaduhlah demi sesuatu
167
00:13:10,812 --> 00:13:12,604
yang boleh membawa keuntungan.
168
00:13:22,479 --> 00:13:24,603
Dorongan dan semangat awak,
169
00:13:24,604 --> 00:13:26,937
gunakannya di tempat yang betul.
170
00:13:28,937 --> 00:13:29,937
Jangan bazirkannya.
171
00:13:31,437 --> 00:13:32,521
Baik, tuan.
172
00:13:33,854 --> 00:13:37,604
Jangan panggil tuan. Panggil saya Baba.
173
00:13:43,562 --> 00:13:45,312
Baba, rutin awak masih sama.
174
00:13:45,854 --> 00:13:50,021
Melawat rumah anak yatim setiap Ahad
dan ulang kisah yang sama.
175
00:13:51,646 --> 00:13:53,104
Awak cerita pada saya juga, bukan?
176
00:13:53,854 --> 00:13:55,271
Waktu itu berbeza, Rahi.
177
00:13:58,437 --> 00:14:00,979
Saya suruh awak bergaduh
untuk sesuatu yang berbaloi.
178
00:14:02,021 --> 00:14:04,271
Pergaduhan yang berbaloi.
179
00:14:05,896 --> 00:14:09,229
Nampaknya awak dah lupa semua itu.
180
00:14:10,979 --> 00:14:12,354
Dulu awak pun begini.
181
00:14:13,812 --> 00:14:14,896
Sangat bertenaga,
182
00:14:16,854 --> 00:14:17,979
tapi langsung tak fokus.
183
00:14:19,979 --> 00:14:23,437
Awak mahukan peluang
untuk menyalurkan tenaga itu.
184
00:14:24,229 --> 00:14:25,770
Awak beri saya peluang itu.
185
00:14:25,771 --> 00:14:28,645
Saya berikan hidup saya sebagai balasan.
186
00:14:28,646 --> 00:14:29,729
Hutang kita dah langsai.
187
00:14:41,146 --> 00:14:42,271
Saya dah cakap...
188
00:14:44,646 --> 00:14:46,104
kalau kita jumpa lagi...
189
00:14:47,146 --> 00:14:48,187
Awak nak bunuh saya?
190
00:14:49,437 --> 00:14:51,771
Ya, tapi saya masih di sini.
191
00:14:52,812 --> 00:14:54,229
Sebab saya ada benda itu.
192
00:14:57,229 --> 00:14:58,229
Benda yang awak mahu.
193
00:15:11,771 --> 00:15:14,396
Sekejap, saya nak siapkan ini.
194
00:15:16,021 --> 00:15:17,896
Awak perlu ikut saya.
195
00:15:18,604 --> 00:15:20,146
Pemerintah mahu awak keluar.
196
00:15:20,812 --> 00:15:22,271
Awak akan ditahan.
197
00:15:27,104 --> 00:15:28,729
Pemerintah Atasan yang mana?
198
00:15:31,771 --> 00:15:32,770
Saya boleh jelaskan...
199
00:15:32,771 --> 00:15:35,104
Tempat ini akan dipenuhi ejen.
200
00:15:36,646 --> 00:15:38,229
Sebelum mereka tiba,
201
00:15:38,979 --> 00:15:40,770
lebih baik saya iring awak keluar.
202
00:15:40,771 --> 00:15:42,937
Supaya awak tak malu.
203
00:16:01,396 --> 00:16:02,562
Tahniah, Baba.
204
00:16:03,062 --> 00:16:05,396
Tiada sesiapa berjaya
membuat ejen Citadel belot.
205
00:16:06,271 --> 00:16:08,812
Zooni bantu awak
lepaskan diri dari tahanan.
206
00:16:09,437 --> 00:16:12,603
Selepas keluar, awak memulakan operasi
dengan bantuan Yayasan.
207
00:16:12,604 --> 00:16:16,312
Kemudian, awak arahkan ejen awak
untuk memburuh Honey
208
00:16:17,271 --> 00:16:18,396
dan anak saya.
209
00:16:20,354 --> 00:16:21,770
Benda ini yang awak mahu?
210
00:16:21,771 --> 00:16:24,978
Awak nak bunuh Honey
dan anak saya untuk Armada, bukan?
211
00:16:24,979 --> 00:16:27,437
- Bukan begitu, Rahi.
- Ambillah.
212
00:16:37,854 --> 00:16:40,479
Semuanya dah berakhir, Baba.
213
00:16:42,229 --> 00:16:46,479
Tiada lagi alasan
untuk awak buru Honey atau anak saya.
214
00:16:48,104 --> 00:16:49,104
Apa yang awak buat?
215
00:16:49,604 --> 00:16:51,104
Apa yang awak buat?
216
00:16:52,312 --> 00:16:54,312
Fikiran awak sangat sempit, Rahi!
217
00:16:57,354 --> 00:16:59,437
Kalaulah awak nampak wawasan saya.
218
00:17:01,312 --> 00:17:03,562
Kalaulah awak faham fikiran saya.
219
00:17:04,229 --> 00:17:05,646
Saya dah cuba, Baba.
220
00:17:06,271 --> 00:17:08,646
Saya cuba memahami awak.
221
00:17:09,479 --> 00:17:12,021
Apabila anjing peliharaan...
222
00:17:14,021 --> 00:17:16,270
berubah menjadi ular
dan menggigit tuannya,
223
00:17:16,271 --> 00:17:20,104
siapa yang patut disalahkan
melainkan diri sendiri?
224
00:17:23,396 --> 00:17:26,645
Kita berdua boleh bina sebuah dunia baru.
225
00:17:26,646 --> 00:17:28,770
Kita boleh mengawalnya.
226
00:17:28,771 --> 00:17:31,645
Saya tak mahu dunia itu!
227
00:17:31,646 --> 00:17:33,812
Saya tak mahukannya dulu dan sekarang!
228
00:17:34,646 --> 00:17:37,311
Awak yang mahukannya, Baba. Saya tak mahu!
229
00:17:37,312 --> 00:17:40,646
Saya cuma mahu dunia kecil saya.
230
00:17:41,479 --> 00:17:42,521
Keluarga saya.
231
00:17:43,687 --> 00:17:46,437
Saya tak boleh benarkan
awak apa-apakan keluarga saya.
232
00:17:49,479 --> 00:17:50,479
Sekarang macam mana?
233
00:17:52,437 --> 00:17:54,562
Awak nak bunuh saya, bukan?
Ayuh, bunuhlah.
234
00:17:57,146 --> 00:17:58,146
Bunuhlah.
235
00:18:00,187 --> 00:18:01,396
Lekaslah, pengecut!
236
00:18:03,979 --> 00:18:05,146
Saya tak boleh.
237
00:18:08,062 --> 00:18:09,479
Banyak jasa awak pada saya.
238
00:18:11,771 --> 00:18:12,937
Banyak yang awak berikan.
239
00:18:14,771 --> 00:18:15,771
Tapi sekarang...
240
00:18:17,021 --> 00:18:18,562
jangan ganggu keluarga saya lagi.
241
00:18:20,896 --> 00:18:21,812
Tolonglah.
242
00:18:24,854 --> 00:18:26,146
Rahi yang saya kenal...
243
00:18:29,687 --> 00:18:31,354
dan yang saya besarkan dengan baik...
244
00:18:33,562 --> 00:18:34,937
Dia takkan bercakap banyak.
245
00:18:35,687 --> 00:18:37,603
Dia akan terus datang dan bunuh saya.
246
00:18:37,604 --> 00:18:38,771
Saya tak kenal awak.
247
00:18:41,146 --> 00:18:42,021
Betul.
248
00:18:44,187 --> 00:18:45,396
Saya bukan Rahi yang dulu.
249
00:19:00,687 --> 00:19:04,729
Chacko tak tanya masa silam saya.
Jadi, saya pun tak tanya.
250
00:19:05,187 --> 00:19:07,187
Kami cuma fikirkan masa depan.
251
00:19:08,021 --> 00:19:10,936
Diri kami sebelum bertemu
252
00:19:10,937 --> 00:19:14,146
dan kehidupan kami dulu
tak penting bagi kami.
253
00:19:14,562 --> 00:19:16,728
Sebab Abang Kedar dah ada di sini,
254
00:19:16,729 --> 00:19:20,436
saya tak nak terlepas
peluang mengenali Chacko.
255
00:19:20,437 --> 00:19:22,228
Ceritalah.
256
00:19:22,229 --> 00:19:23,936
Nak cerita apa?
257
00:19:23,937 --> 00:19:27,103
Chacko tak macam yang kita nampak.
258
00:19:27,104 --> 00:19:28,645
Dia agak ganas.
259
00:19:28,646 --> 00:19:32,479
Dia pakar gusti lengan.
Awak tahu tentang itu?
260
00:19:32,979 --> 00:19:34,646
Saya tak tahu dia begitu.
261
00:19:35,312 --> 00:19:38,020
Pasti awak lapar. Nak saya buat sesuatu?
262
00:19:38,021 --> 00:19:39,604
Teh pun boleh.
263
00:19:42,562 --> 00:19:44,520
Nak saya bantu di dapur?
264
00:19:44,521 --> 00:19:47,187
Tak apa. Duduklah.
265
00:19:50,271 --> 00:19:51,687
Tadi awak cakap...
266
00:19:52,896 --> 00:19:54,311
dia pergi ke mana?
267
00:19:54,312 --> 00:19:55,604
Saya tak cakap apa-apa.
268
00:19:56,729 --> 00:19:58,561
Dia tak beritahu saya.
269
00:19:58,562 --> 00:20:01,062
Dia pergi dan balik sesuka hatinya.
270
00:20:01,646 --> 00:20:04,145
Dia selalu keluar?
271
00:20:04,146 --> 00:20:08,103
Selalu, tapi apabila pulang,
fokusnya hanya pada keluarga.
272
00:20:08,104 --> 00:20:09,728
Dia duduk di rumah seharian.
273
00:20:09,729 --> 00:20:11,812
Mungkin dia rasa bersalah.
274
00:20:12,354 --> 00:20:17,187
Macam tak percaya Chacko jadi orang
yang pentingkan keluarga.
275
00:20:17,896 --> 00:20:19,811
Dulu kami ahli geng yang sama.
276
00:20:19,812 --> 00:20:21,354
Dia tak pernah beritahu?
277
00:20:21,812 --> 00:20:23,061
Beritahu apa?
278
00:20:23,062 --> 00:20:25,271
Dia tak beritahu tentang Baba?
279
00:20:26,437 --> 00:20:27,437
Tidak.
280
00:20:29,104 --> 00:20:30,395
Baba mentor kami.
281
00:20:30,396 --> 00:20:32,186
Yakah? Mentor apa?
282
00:20:32,187 --> 00:20:33,811
Dia tak beritahu pun.
283
00:20:33,812 --> 00:20:36,020
Saya memang banyak cakap.
284
00:20:36,021 --> 00:20:38,104
Biar Chacko saja yang ceritakannya.
285
00:20:38,812 --> 00:20:42,062
Dinah belajar
di Adarsh Vidya Mandir, bukan?
286
00:20:42,979 --> 00:20:45,687
Ya, tapi macam mana awak tahu?
287
00:20:49,729 --> 00:20:52,645
Macam mana awak boleh cedera?
288
00:20:52,646 --> 00:20:54,561
Saya selalu cedera.
289
00:20:54,562 --> 00:20:56,604
Awak patut tengok
muka lelaki seorang lagi.
290
00:20:57,604 --> 00:20:58,812
Macam mana awak...
291
00:21:14,896 --> 00:21:16,896
Apa yang awak buat di sini?
292
00:22:08,979 --> 00:22:11,645
Saya dapat alamat Ludo.
Mereka semua ada di situ.
293
00:22:11,646 --> 00:22:13,354
Baba suruh kita berundur.
294
00:22:17,562 --> 00:22:19,146
Babak ini dah berakhir.
295
00:22:20,104 --> 00:22:21,104
Dia nak kita pulang.
296
00:22:23,771 --> 00:22:24,854
Baba dah lemah.
297
00:22:27,312 --> 00:22:30,479
Baba yang saya kenal takkan berundur.
298
00:22:31,479 --> 00:22:37,229
Dia sentiasa kata jangan tunjuk muka
selagi tugas tak selesai.
299
00:22:39,229 --> 00:22:41,104
Kita kena selesaikan tugas itu, Nakul.
300
00:22:42,562 --> 00:22:43,562
Saya akan selesaikannya.
301
00:22:45,187 --> 00:22:46,479
Kalau begitu, saya ikut.
302
00:22:47,771 --> 00:22:50,896
Fikir baik-baik. Baba pasti tak gembira.
303
00:22:51,937 --> 00:22:55,729
Saya dah buat keputusan.
Hantar koordinat. Saya akan ke sana.
304
00:23:30,021 --> 00:23:31,979
Berhenti! Jangan datang dekat.
305
00:23:38,604 --> 00:23:40,271
- Hai, Nadia.
- Awak siapa?
306
00:23:43,187 --> 00:23:45,978
- Nadia, saya...
- Berhenti! Kalau tak saya tembak!
307
00:23:45,979 --> 00:23:47,020
Okey...
308
00:23:47,021 --> 00:23:49,146
Nadia, kamu buat apa? Letak senapang itu!
309
00:23:50,187 --> 00:23:51,312
Siapa dia? Dia selamat?
310
00:23:55,729 --> 00:23:56,896
Dia ayah kamu.
311
00:24:01,479 --> 00:24:04,896
Ini pelagak ngeri Bunny saya?
312
00:24:05,312 --> 00:24:08,271
Ya, saya juga ayah kamu.
313
00:24:08,937 --> 00:24:10,896
Saya tak percaya. Buktikan.
314
00:24:11,896 --> 00:24:13,604
Tanya mak kamu. Dia akan beri jaminan.
315
00:24:24,229 --> 00:24:26,437
- Tak nak peluk ayah?
- Saya tak suka peluk.
316
00:24:30,187 --> 00:24:32,562
Okey, nak tepuk tangan?
317
00:25:50,979 --> 00:25:53,104
Tiada sesiapa di sini.
Semua orang dah lari.
318
00:25:54,396 --> 00:25:56,646
Jangan risau, kita akan cari mereka.
319
00:25:57,646 --> 00:26:00,061
Hantar semua cakera ini
kepada pasukan teknologi.
320
00:26:00,062 --> 00:26:02,521
Nyahsulit semua data yang tinggal.
321
00:26:12,604 --> 00:26:13,937
Nadia, kamu nak ke mana?
322
00:26:18,937 --> 00:26:21,021
- Ada apa?
- Kejutan!
323
00:26:23,354 --> 00:26:24,354
Kamu dah tonton?
324
00:26:24,979 --> 00:26:27,104
Honey dan Bunny ada dalam filem ini.
Kamu tahu?
325
00:26:28,521 --> 00:26:31,061
Lagak ngeri pertama awak pada minit ke-35
326
00:26:31,062 --> 00:26:33,978
dan lagak ngeri kedua pada minit ke-55.
327
00:26:33,979 --> 00:26:36,395
Saya berusaha nak tengok muka awak.
328
00:26:36,396 --> 00:26:40,436
Kemudian, Honey muncul
untuk menari pada minit ke-23.
329
00:26:40,437 --> 00:26:43,854
Kemudian dia mati, kira-kira pada...
330
00:26:54,104 --> 00:26:57,187
Okey, babak yang penting dah tamat.
331
00:26:58,937 --> 00:27:00,187
Biar saya tutup.
332
00:27:01,354 --> 00:27:04,979
Filem ini tak bagus
dan tak sesuai untuk kanak-kanak.
333
00:27:08,812 --> 00:27:10,312
Ini filem kegemaran Honey.
334
00:27:14,062 --> 00:27:16,729
Sekarang kita boleh hidup
macam keluarga normal, bukan?
335
00:27:17,354 --> 00:27:18,771
Ayah pun dah ada di sini.
336
00:27:19,812 --> 00:27:21,854
Mod permainan dah tamat, bukan?
337
00:27:41,271 --> 00:27:42,271
Dinah!
338
00:27:45,937 --> 00:27:46,937
Dinah!
339
00:27:48,021 --> 00:27:48,896
Dinah!
340
00:27:56,729 --> 00:27:57,729
Dah dapat?
341
00:27:58,604 --> 00:28:00,853
Banyak yang terbakar
dan musnah sepenuhnya,
342
00:28:00,854 --> 00:28:03,062
- tapi mujurlah saya...
- Cakap saja lokasinya.
343
00:28:03,646 --> 00:28:04,520
Baiklah.
344
00:28:04,521 --> 00:28:06,061
{\an8}MENJEJAKI... AKSES DIKESAN
345
00:28:06,062 --> 00:28:08,270
{\an8}Cakera ini dipautkan
kepada dua telefon satelit
346
00:28:08,271 --> 00:28:11,437
yang kali akhir diaktifkan di lokasi ini.
347
00:28:44,229 --> 00:28:45,229
AMARAN!!!
348
00:28:51,854 --> 00:28:53,561
DATA PENJEJAK DIAKSES
349
00:28:53,562 --> 00:28:54,646
Tak guna!
350
00:29:00,604 --> 00:29:03,354
KD DATANG
351
00:29:08,187 --> 00:29:10,104
Mereka akan datang. Kita kena bersedia.
352
00:29:18,479 --> 00:29:21,521
Saya tak faham.
Tiada sebab lagi untuk Baba buru kita.
353
00:29:22,104 --> 00:29:23,561
Semuanya dah berakhir.
354
00:29:23,562 --> 00:29:26,436
Pasti KD beroperasi sendirian
tanpa kebenaran Baba.
355
00:29:26,437 --> 00:29:27,771
Mungkin Baba dah ubah fikiran.
356
00:29:29,312 --> 00:29:31,104
- Tak mungkin.
- Bunny.
357
00:29:32,687 --> 00:29:34,187
Kita kembali ke mod permainan?
358
00:29:47,271 --> 00:29:48,437
Ayah dan Honey sayang kamu.
359
00:29:49,604 --> 00:29:51,937
Kami akan sentiasa bangga dengan kamu.
360
00:29:53,646 --> 00:29:57,396
Apa-apa jua yang berlaku sekarang
akan berakhir tak lama lagi. Okey?
361
00:30:29,479 --> 00:30:31,478
Pemburu kami dah jumpa lokasi kami.
362
00:30:31,479 --> 00:30:33,728
Bawa Nadia ke rumah luar. Lekas.
363
00:30:33,729 --> 00:30:35,020
Abang pun boleh bantu.
364
00:30:35,021 --> 00:30:37,311
Pastikan dia selamat.
Itulah bantuan terbesar.
365
00:30:37,312 --> 00:30:39,229
- Boleh, tapi...
- Abang kena pergi.
366
00:30:42,854 --> 00:30:44,561
Kalau sesiapa datang, tembak saja.
367
00:30:44,562 --> 00:30:45,937
Awak ambil. Abang ada satu.
368
00:30:47,271 --> 00:30:49,521
- Siapa kamu?
- Berani dan tak gentar.
369
00:30:50,146 --> 00:30:52,354
- Saya pula?
- Ibu saya.
370
00:30:53,187 --> 00:30:55,187
Awak takkan biar
apa-apa berlaku kepada saya.
371
00:31:00,979 --> 00:31:02,187
Jom pergi, Nadia.
372
00:31:02,896 --> 00:31:04,896
[Telugu] Ambil ayah juga.
373
00:31:10,229 --> 00:31:12,479
Hati-hati. Cepat sikit.
374
00:31:38,146 --> 00:31:40,812
- Sedia?
- Kita bersama.
375
00:32:25,479 --> 00:32:26,479
Jalan!
376
00:32:49,229 --> 00:32:50,354
Bawa kereta ke depan!
377
00:33:05,437 --> 00:33:06,521
Saya lindungi awak. Ayuh!
378
00:34:00,646 --> 00:34:01,646
Sedia?
379
00:35:20,604 --> 00:35:21,604
Rahi.
380
00:35:22,729 --> 00:35:24,187
Baba boleh maafkan awak,
381
00:35:24,812 --> 00:35:25,812
tapi saya tidak.
382
00:35:27,104 --> 00:35:28,104
Keluar!
383
00:36:53,687 --> 00:36:55,062
Pergi cari budak itu!
384
00:36:57,104 --> 00:36:58,729
Nakul, awak pergi cari Honey.
385
00:38:48,854 --> 00:38:49,854
Honey!
386
00:38:50,562 --> 00:38:51,521
Honey!
387
00:38:56,437 --> 00:38:57,729
- Awak okey?
- Ya.
388
00:38:59,271 --> 00:39:00,312
Okey?
389
00:39:05,062 --> 00:39:07,479
Kita kena bawa Nadia pergi. Ayuh.
390
00:39:08,479 --> 00:39:11,146
Ada terowong di sini. Ikut saya.
391
00:39:53,812 --> 00:39:55,021
Lari lekas!
392
00:40:07,562 --> 00:40:08,562
Abang?
393
00:40:09,937 --> 00:40:11,145
- Honey.
- Honey!
394
00:40:11,146 --> 00:40:12,104
Kamu okey?
395
00:40:13,312 --> 00:40:16,353
- Kamu tak apa-apa?
- Kami kena bawa Nadia pergi.
396
00:40:16,354 --> 00:40:18,146
- Kami ada di sini, okey?
- Okey.
397
00:40:20,021 --> 00:40:21,187
Jaga diri.
398
00:40:22,937 --> 00:40:24,979
Maaf atas segalanya. Terima kasih.
399
00:40:25,979 --> 00:40:27,854
Mari pergi. Terima kasih.
400
00:41:37,646 --> 00:41:38,687
Tunduk, Nadia.
401
00:41:39,146 --> 00:41:41,187
- Ayah akan beritahu jika selamat.
- Okey, Bunny.
402
00:41:42,479 --> 00:41:44,687
Dia akan panggil saya Bunny? Bukan ayah?
403
00:41:45,437 --> 00:41:46,896
Saya ajar dia kita semua sama.
404
00:41:59,646 --> 00:42:00,646
Nadia, tunduk!
405
00:42:24,896 --> 00:42:27,062
- Nadia, kamu okey?
- Ya.
406
00:42:30,187 --> 00:42:31,603
- Kamu okey, sayang?
- Ya.
407
00:42:31,604 --> 00:42:32,853
Mari lekas.
408
00:42:32,854 --> 00:42:35,229
Honey, awak okey?
409
00:42:37,396 --> 00:42:38,562
Semua okey.
410
00:42:58,312 --> 00:43:00,478
Pergi ke bot itu, Honey.
Saya akan lindungi awak.
411
00:43:00,479 --> 00:43:02,186
Apa? Marilah pergi bersama.
412
00:43:02,187 --> 00:43:04,896
Honey, ini bukan tentang kita,
tapi tentang Nadia.
413
00:43:05,729 --> 00:43:06,937
Awak perlu pergi.
414
00:43:10,271 --> 00:43:12,604
Ikut mak kamu, okey? Nanti ayah datang.
415
00:43:16,604 --> 00:43:18,312
Saya punca semua ini, Honey.
416
00:43:18,937 --> 00:43:20,937
Saya perlu tamatkannya.
417
00:43:22,187 --> 00:43:24,312
Honey, tolonglah. Pergi.
418
00:43:26,187 --> 00:43:27,271
Pergi.
419
00:43:36,687 --> 00:43:39,437
Kalau awak tak datang,
saya akan buru dan bunuh awak!
420
00:44:27,854 --> 00:44:30,396
Semuanya salah awak! Semuanya!
421
00:44:32,812 --> 00:44:34,020
Dengan Baba.
422
00:44:34,021 --> 00:44:35,521
Dengan keluarga kita.
423
00:44:35,896 --> 00:44:37,021
Dengan Nakul.
424
00:44:38,937 --> 00:44:41,646
Awak yang bertanggungjawab
atas semua yang berlaku.
425
00:45:46,396 --> 00:45:47,396
Ayuh.
426
00:46:03,312 --> 00:46:04,854
Keparat!
427
00:46:05,937 --> 00:46:06,937
Hei, KD.
428
00:46:08,771 --> 00:46:10,479
Pasti awak rasa awak istimewa.
429
00:46:12,479 --> 00:46:13,812
Awak kegemaran Baba, betul?
430
00:46:14,646 --> 00:46:16,187
Pasti Baba jemput awak ke rumahnya
431
00:46:17,437 --> 00:46:18,812
dan kenalkan awak dengan Ibu.
432
00:46:21,229 --> 00:46:22,479
Dia kenalkan saya juga.
433
00:46:24,271 --> 00:46:25,312
Semua itu penipuan.
434
00:46:26,979 --> 00:46:30,354
Rumahnya, isterinya dan semuanya.
435
00:46:33,396 --> 00:46:35,186
Saya benar-benar pasti,
436
00:46:35,187 --> 00:46:38,521
Ibu yang awak temui,
tak sama dengan yang saya temui.
437
00:46:41,146 --> 00:46:43,479
Dia masak untuk awak? Ayam hangus?
438
00:46:44,562 --> 00:46:45,729
Pasti awak makan.
439
00:46:51,729 --> 00:46:53,229
Itulah program kesetiaan Baba.
440
00:46:55,021 --> 00:46:56,021
Untuk menguji kita.
441
00:46:57,271 --> 00:46:58,646
Dia buat dengan semua orang.
442
00:46:59,479 --> 00:47:00,479
Keparat!
443
00:47:01,937 --> 00:47:03,771
Dia pilih sendiri anak-anak yatim,
444
00:47:04,687 --> 00:47:06,604
beri mereka keluarga, selepas itu,
445
00:47:07,479 --> 00:47:09,771
kita sanggup buat apa-apa saja demi dia.
446
00:47:11,437 --> 00:47:12,479
Sanggup membunuh...
447
00:47:13,687 --> 00:47:14,771
dan sanggup mati.
448
00:47:16,312 --> 00:47:17,521
Itulah permainan Baba.
449
00:47:19,354 --> 00:47:23,146
Saya jadi begini hari ini,
semuanya sebab Baba.
450
00:47:26,854 --> 00:47:28,021
Dia yang larang saya.
451
00:47:29,312 --> 00:47:30,646
"Jangan ganggu Rahi."
452
00:47:33,062 --> 00:47:34,979
Saya patut dengar cakap dia.
453
00:47:37,521 --> 00:47:38,521
Tapi akhirnya, KD...
454
00:47:40,479 --> 00:47:42,062
...awak menentang dia juga.
455
00:47:43,187 --> 00:47:44,187
Sama macam saya.
456
00:47:45,854 --> 00:47:47,271
Kita benar-benar sama.
457
00:47:48,187 --> 00:47:51,812
Anak yatim
yang dahagakan kasih sayang dan keluarga.
458
00:47:55,521 --> 00:47:57,146
Saya dapat kerjakan awak.
459
00:47:58,854 --> 00:48:00,479
Unit A, sila jawab. Unit C di sini.
460
00:48:00,979 --> 00:48:02,979
Jarak kami sepuluh minit dari koordinat.
461
00:48:05,312 --> 00:48:06,854
Pasukan mereka akan tiba, Rahi.
462
00:48:10,312 --> 00:48:11,521
Awak ada sepuluh minit.
463
00:48:13,729 --> 00:48:14,729
Pergilah.
464
00:48:25,979 --> 00:48:27,729
Ayah keseorangan.
465
00:48:29,146 --> 00:48:30,687
Tiada sesiapa akan bantu dia.
466
00:48:33,146 --> 00:48:34,646
Dia pasti baik-baik saja.
467
00:51:37,896 --> 00:51:39,895
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
468
00:51:39,896 --> 00:51:41,979
Penyelia Kreatif
Aireen Zainal