1 00:00:27,396 --> 00:00:28,896 Ceritalah tentang anak kita. 2 00:00:35,937 --> 00:00:37,146 Kenapa tak beritahu saya? 3 00:00:37,771 --> 00:00:41,396 Kenapa tak beritahu awak masih hidup dan kita ada anak? 4 00:00:42,187 --> 00:00:43,812 Bukankah awak patut beritahu? 5 00:00:49,104 --> 00:00:50,146 Saya tak percaya awak. 6 00:00:51,187 --> 00:00:52,271 Tak percaya saya? 7 00:00:53,687 --> 00:00:55,936 Kenapa tak percaya saya? Saya cinta awak. 8 00:00:55,937 --> 00:00:57,728 Hidup awak hanya dengan Baba. 9 00:00:57,729 --> 00:01:00,479 - Sebab tiada yang lebih baik. - Tepat sekali. 10 00:01:05,104 --> 00:01:08,521 Tahukah awak apa yang saya fikirkan selama ini? 11 00:01:08,646 --> 00:01:11,020 Ada masanya, saya gembira awak mati. 12 00:01:11,021 --> 00:01:13,979 Sebab saya boleh buang awak daripada hati saya. 13 00:01:15,146 --> 00:01:18,271 Babak Honey dan Bunny dah berakhir. Kita tiada apa-apa lagi! 14 00:01:22,396 --> 00:01:23,812 Tapi ada masanya, 15 00:01:24,896 --> 00:01:27,271 saya rasa awak gembira di tempat yang selamat. 16 00:01:28,937 --> 00:01:30,937 Baguslah saya tiada dalam hidup awak. 17 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 Awak lebih baik tanpa saya. 18 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 Dia nak jadi ejen. 19 00:01:59,812 --> 00:02:02,646 Dia menang dua pingat emas karate. 20 00:02:03,229 --> 00:02:04,812 Boleh bertutur empat bahasa. 21 00:02:05,812 --> 00:02:08,687 Dia boleh bertahan sepanjang hari dengan minum air mangga. 22 00:02:10,104 --> 00:02:12,229 Boleh berfikiran waras dalam apa-apa situasi. 23 00:02:12,771 --> 00:02:15,437 Boleh bersembunyi dan keluar dari tempat persembunyian. 24 00:02:17,062 --> 00:02:18,729 Mental dia sangat kuat. 25 00:02:21,521 --> 00:02:22,979 Dia nak belajar menembak. 26 00:02:23,812 --> 00:02:27,396 Katanya, kalau saya tak ajar dia akan belajar sendiri. 27 00:02:28,312 --> 00:02:31,771 Kalau tak, dia akan belajar daripada ayahnya nanti. 28 00:02:35,021 --> 00:02:36,396 Dia ada ciri terbaik kita. 29 00:02:39,146 --> 00:02:40,271 Serta ciri terburuk kita. 30 00:02:56,229 --> 00:02:57,312 Kami tak pernah jumpa. 31 00:02:59,896 --> 00:03:01,229 Tapi saya sedar, 32 00:03:02,562 --> 00:03:04,396 awak membesarkan Nadia dengan baik. 33 00:03:18,729 --> 00:03:20,771 Bunny, kami dah sedia. 34 00:03:22,062 --> 00:03:24,979 Ya, kita patut pergi. 35 00:03:28,437 --> 00:03:30,270 Harapnya awak tahu tugas awak. 36 00:03:30,271 --> 00:03:33,645 - Ya, kami tahu. - Okey. 37 00:03:33,646 --> 00:03:36,770 Bunny, kita bersiap sedia, okey? 38 00:03:36,771 --> 00:03:39,478 Chacko, biar saya uruskan. Kembali kepada keluarga awak. 39 00:03:39,479 --> 00:03:41,521 - Tak, saya... - Sudahlah. Pergi. 40 00:03:43,354 --> 00:03:44,771 - Terima kasih. - Jangan mati. 41 00:03:47,312 --> 00:03:49,354 - Saya tak suka berpeluk. - Mari sini! 42 00:03:51,604 --> 00:03:52,729 Carilah teman wanita. 43 00:03:54,646 --> 00:03:56,103 Dia memang mengarut. 44 00:03:56,104 --> 00:03:57,312 Betul kata dia. 45 00:03:59,896 --> 00:04:02,145 Ini untuk awak dan ini untuk Nadia. 46 00:04:02,146 --> 00:04:03,562 Sudah disegerakkan. 47 00:04:04,062 --> 00:04:06,646 Ini telefon satelit dan juga telefon penjejak. 48 00:04:07,562 --> 00:04:11,437 Awak boleh bercakap dan menjejaki dia pada bila-bila masa. 49 00:04:12,521 --> 00:04:13,521 Terima kasih. 50 00:04:13,937 --> 00:04:15,062 Jaga diri. 51 00:05:22,979 --> 00:05:24,271 Nak dengar cerita? 52 00:05:25,937 --> 00:05:27,479 Tentang dua sahabat. 53 00:05:29,271 --> 00:05:30,312 Ajay dan Vijay. 54 00:05:32,562 --> 00:05:34,104 Ajay anak yatim. 55 00:05:34,687 --> 00:05:36,104 Hidupnya sukar. 56 00:05:36,896 --> 00:05:39,104 Kehidupan amat teruk bagi dia. 57 00:05:40,396 --> 00:05:43,104 Sebaliknya, Vijay lahir dalam keluarga kaya. 58 00:05:44,062 --> 00:05:45,812 Dia memiliki segala yang diminta. 59 00:05:46,604 --> 00:05:47,771 Hidupnya baik. 60 00:05:49,729 --> 00:05:53,479 Tapi impian mereka sama. 61 00:05:55,854 --> 00:05:59,187 Mereka buat keputusan untuk bekerjasama seperti satu keluarga. 62 00:06:02,312 --> 00:06:04,271 Saya dah baca setiap laporan. 63 00:06:06,229 --> 00:06:08,104 Awak yang bunuh Rinzy. 64 00:06:08,812 --> 00:06:10,396 Awak bunuh ketua Citadel. 65 00:06:11,271 --> 00:06:12,646 Awak bunuh suami saya. 66 00:06:16,437 --> 00:06:20,146 Jadi, awak pun rasa saya bunuh saudara saya sendiri. 67 00:06:25,562 --> 00:06:27,354 Macam mana kalau saya cakap... 68 00:06:29,271 --> 00:06:31,187 saya tak mengkhianati Rinzy? 69 00:06:37,687 --> 00:06:41,729 Kami cuma ada satu pilihan selepas misi kami gagal. 70 00:06:42,354 --> 00:06:43,979 Amat sukar melepaskan diri. 71 00:06:46,229 --> 00:06:48,562 Saya ingat Rinzy ada di belakang saya. 72 00:06:50,271 --> 00:06:52,104 Kami patut berjumpa di titik pertemuan. 73 00:06:55,479 --> 00:06:57,146 Saya tunggu dia. 74 00:07:02,229 --> 00:07:04,312 Lama saya tunggu, tapi dia tak muncul. 75 00:07:07,396 --> 00:07:10,395 Kemudian saya mula hidup dalam persembunyian. 76 00:07:10,396 --> 00:07:15,312 Citadel melabel saya sebagai pengkhianat, tapi saya tetap bertahan. 77 00:07:16,271 --> 00:07:18,812 Kenapa? Kerana impian kami, Zooni. 78 00:07:19,437 --> 00:07:20,771 Impian saya dan Rinzy. 79 00:07:22,646 --> 00:07:24,854 Pengorbanan itu sangat kecil. 80 00:07:26,229 --> 00:07:27,312 Impian apa? 81 00:07:28,312 --> 00:07:29,354 Awak nak tahu? 82 00:07:30,854 --> 00:07:31,854 Awak mampu menanganinya? 83 00:07:33,104 --> 00:07:34,521 Impian tentang Citadel awak. 84 00:07:42,979 --> 00:07:44,896 - Tinggalkan kami. - Baik, puan. 85 00:07:55,729 --> 00:07:59,146 {\an8}KAFE UNIVERSAL 86 00:08:10,479 --> 00:08:13,604 Mentega yang banyak ialah rahsia untuk roti yang lembut. 87 00:08:14,396 --> 00:08:15,729 Saya pun ada kafe. 88 00:08:18,729 --> 00:08:21,271 Macam mana awak tahu saya di sini? 89 00:08:25,437 --> 00:08:29,562 Kita tak dapat jumpa tempoh hari. Saya letak penjejak pada kereta awak. 90 00:08:30,312 --> 00:08:31,562 Saya rasa itu membantu. 91 00:08:35,062 --> 00:08:36,562 Saya ada pistol. 92 00:08:37,896 --> 00:08:39,187 Jari saya pada picunya. 93 00:08:41,937 --> 00:08:43,021 Tidak. 94 00:08:47,021 --> 00:08:48,479 Saya juga bukan ancaman. 95 00:08:49,229 --> 00:08:52,771 Saya datang bukan untuk cetuskan masalah. Saya boleh bantu awak. 96 00:08:54,687 --> 00:08:56,437 Saya ada maklumat penting. 97 00:08:56,937 --> 00:08:57,812 Maklumat apa? 98 00:08:58,729 --> 00:09:00,812 Ada maklumat menarik dari markas awak. 99 00:09:02,187 --> 00:09:05,437 Seseorang di Citadel berkomunikasi dengan Vishwa. 100 00:09:06,021 --> 00:09:07,187 Sudah satu tahun. 101 00:09:08,687 --> 00:09:11,229 Dengan Vishwa? Sudah setahun? 102 00:09:11,812 --> 00:09:15,146 Awak nak tahu musuh dalam selimut dalam organisasi awak? 103 00:09:19,729 --> 00:09:21,104 Kami buat keputusan... 104 00:09:22,479 --> 00:09:27,520 untuk berhenti daripada Citadel buat selama-lamanya. 105 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 Rinzy anggap Citadel rumahnya. 106 00:09:31,021 --> 00:09:32,729 Dia takkan terfikir untuk pergi. 107 00:09:36,437 --> 00:09:40,229 Apabila hati ditarik ke arah yang berbeza daripada akal... 108 00:09:42,146 --> 00:09:43,396 keadaan jadi sukar. 109 00:09:44,104 --> 00:09:47,354 Akhirnya, setiap lelaki akan ikut kata akal. 110 00:09:48,312 --> 00:09:52,145 Sukar menjelaskan perkara yang bermain dalam minda kami. 111 00:09:52,146 --> 00:09:53,895 Saya rasa awak takkan faham. 112 00:09:53,896 --> 00:09:56,312 - Apa yang bermain dalam minda awak? - Awak tak sedar? 113 00:09:56,812 --> 00:09:59,895 Mereka dah tetapkan keadaan kita. 114 00:09:59,896 --> 00:10:03,811 Mereka kata kita hanya patut setia pada agensi 115 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 dan tidak pada yang lain. 116 00:10:05,562 --> 00:10:08,521 Tidak pada sahabat, keluarga, negara atau sesiapa pun. 117 00:10:09,104 --> 00:10:11,354 Saya dan Rinzy mempersoalkannya. 118 00:10:11,854 --> 00:10:15,729 Kami mempersoalkan doktrin Citadel. Itu yang kami buat. 119 00:10:16,312 --> 00:10:17,937 Kami kata, sudahlah! Tidak lagi. 120 00:10:19,146 --> 00:10:21,854 Kami nak bina organisasi sendiri. 121 00:10:22,646 --> 00:10:24,854 Segala kesilapan yang dibuat di Citadel, 122 00:10:25,396 --> 00:10:28,186 akan jadi pengajaran kepada kami 123 00:10:28,187 --> 00:10:30,561 dan takkan diulang dalam organisasi kami. 124 00:10:30,562 --> 00:10:34,229 Kami akan tubuhkan organisasi yang hampir sempurna! 125 00:10:34,812 --> 00:10:37,812 Awak nak saya percaya 126 00:10:38,687 --> 00:10:41,396 awak dan Rinzy berusaha untuk menentang Citadel? 127 00:10:42,021 --> 00:10:43,021 Tidak. 128 00:10:45,062 --> 00:10:46,604 Saya ada bukti, Zooni. 129 00:10:49,146 --> 00:10:52,437 Ada tempat yang saya gelar bilik kebal memori. 130 00:10:54,062 --> 00:10:55,396 Awak akan jumpa bukti di situ. 131 00:10:57,271 --> 00:11:00,437 Bertahun-tahun saya dan Rinzy mengusahakan organisasi ini. 132 00:11:01,729 --> 00:11:04,562 Orang dari seluruh dunia menyertai kami. 133 00:11:06,229 --> 00:11:07,812 Impian kami cuma satu... 134 00:11:09,521 --> 00:11:13,854 Organisasi kami sendiri, menentang Citadel. 135 00:11:15,646 --> 00:11:17,229 Mungkin Rinzy sudah tiada lagi, 136 00:11:17,979 --> 00:11:20,187 tapi saya akan pastikan impiannya jadi nyata. 137 00:11:21,062 --> 00:11:22,646 Saya akan bina yayasan itu sendiri. 138 00:11:29,437 --> 00:11:30,311 NAMA ZOONI - PENGARAH, CITADEL INDIA. ROOHI, RAGINI, ANITA, TINA, NEETA. 139 00:11:30,312 --> 00:11:31,312 BEKAS RAKAN SETUGAS RINZY SHATSANG, MANTAN PENGARAH, CITADEL INDIA. 140 00:11:34,312 --> 00:11:35,312 Zooni? 141 00:11:36,521 --> 00:11:37,562 Tak mungkin. 142 00:11:38,271 --> 00:11:40,604 Maksud awak, sudah setahun dia mengkhianati Citadel? 143 00:11:41,229 --> 00:11:42,312 Mustahil. 144 00:11:45,729 --> 00:11:46,771 Ini buktinya. 145 00:11:47,646 --> 00:11:49,562 CD ini mengandungi semua butiran. 146 00:11:58,562 --> 00:12:00,062 Tak mungkin semudah ini. 147 00:12:02,354 --> 00:12:03,479 Apa yang awak mahu? 148 00:12:06,146 --> 00:12:08,604 - Kalau saya kata, tiada apa-apa? - Saya tak percaya. 149 00:12:13,104 --> 00:12:13,937 Dengar dulu... 150 00:12:15,854 --> 00:12:17,021 Di mana Armada? 151 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 Kenapa awak pukul dia? Sebab ini? 152 00:12:30,521 --> 00:12:31,896 Ini barang ayahnya. 153 00:12:33,979 --> 00:12:35,396 Dia hero awak, bukan? 154 00:12:36,354 --> 00:12:37,354 Ayah awak. 155 00:12:39,937 --> 00:12:41,396 Tapi dia biarkan awak? 156 00:12:42,729 --> 00:12:43,771 Di rumah anak yatim. 157 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 Sendirian. 158 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 Cuma benda ini... 159 00:12:49,146 --> 00:12:50,354 ...yang tinggal pada awak. 160 00:12:51,562 --> 00:12:53,062 Ini cincin saya. 161 00:12:54,479 --> 00:12:56,311 Saya takkan benarkan sesiapa ambil. 162 00:12:56,312 --> 00:12:58,229 Tiada gunanya bergaduh sebab cincin. 163 00:12:59,229 --> 00:13:01,521 Ada banyak cincin di gerai tepi jalan. 164 00:13:02,312 --> 00:13:04,146 Nak saya bawakan esok? 165 00:13:06,646 --> 00:13:07,812 Kalau nak bergaduh... 166 00:13:09,187 --> 00:13:10,811 ...bergaduhlah demi sesuatu 167 00:13:10,812 --> 00:13:12,604 yang boleh membawa keuntungan. 168 00:13:22,479 --> 00:13:24,603 Dorongan dan semangat awak, 169 00:13:24,604 --> 00:13:26,937 gunakannya di tempat yang betul. 170 00:13:28,937 --> 00:13:29,937 Jangan bazirkannya. 171 00:13:31,437 --> 00:13:32,521 Baik, tuan. 172 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 Jangan panggil tuan. Panggil saya Baba. 173 00:13:43,562 --> 00:13:45,312 Baba, rutin awak masih sama. 174 00:13:45,854 --> 00:13:50,021 Melawat rumah anak yatim setiap Ahad dan ulang kisah yang sama. 175 00:13:51,646 --> 00:13:53,104 Awak cerita pada saya juga, bukan? 176 00:13:53,854 --> 00:13:55,271 Waktu itu berbeza, Rahi. 177 00:13:58,437 --> 00:14:00,979 Saya suruh awak bergaduh untuk sesuatu yang berbaloi. 178 00:14:02,021 --> 00:14:04,271 Pergaduhan yang berbaloi. 179 00:14:05,896 --> 00:14:09,229 Nampaknya awak dah lupa semua itu. 180 00:14:10,979 --> 00:14:12,354 Dulu awak pun begini. 181 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 Sangat bertenaga, 182 00:14:16,854 --> 00:14:17,979 tapi langsung tak fokus. 183 00:14:19,979 --> 00:14:23,437 Awak mahukan peluang untuk menyalurkan tenaga itu. 184 00:14:24,229 --> 00:14:25,770 Awak beri saya peluang itu. 185 00:14:25,771 --> 00:14:28,645 Saya berikan hidup saya sebagai balasan. 186 00:14:28,646 --> 00:14:29,729 Hutang kita dah langsai. 187 00:14:41,146 --> 00:14:42,271 Saya dah cakap... 188 00:14:44,646 --> 00:14:46,104 kalau kita jumpa lagi... 189 00:14:47,146 --> 00:14:48,187 Awak nak bunuh saya? 190 00:14:49,437 --> 00:14:51,771 Ya, tapi saya masih di sini. 191 00:14:52,812 --> 00:14:54,229 Sebab saya ada benda itu. 192 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 Benda yang awak mahu. 193 00:15:11,771 --> 00:15:14,396 Sekejap, saya nak siapkan ini. 194 00:15:16,021 --> 00:15:17,896 Awak perlu ikut saya. 195 00:15:18,604 --> 00:15:20,146 Pemerintah mahu awak keluar. 196 00:15:20,812 --> 00:15:22,271 Awak akan ditahan. 197 00:15:27,104 --> 00:15:28,729 Pemerintah Atasan yang mana? 198 00:15:31,771 --> 00:15:32,770 Saya boleh jelaskan... 199 00:15:32,771 --> 00:15:35,104 Tempat ini akan dipenuhi ejen. 200 00:15:36,646 --> 00:15:38,229 Sebelum mereka tiba, 201 00:15:38,979 --> 00:15:40,770 lebih baik saya iring awak keluar. 202 00:15:40,771 --> 00:15:42,937 Supaya awak tak malu. 203 00:16:01,396 --> 00:16:02,562 Tahniah, Baba. 204 00:16:03,062 --> 00:16:05,396 Tiada sesiapa berjaya membuat ejen Citadel belot. 205 00:16:06,271 --> 00:16:08,812 Zooni bantu awak lepaskan diri dari tahanan. 206 00:16:09,437 --> 00:16:12,603 Selepas keluar, awak memulakan operasi dengan bantuan Yayasan. 207 00:16:12,604 --> 00:16:16,312 Kemudian, awak arahkan ejen awak untuk memburuh Honey 208 00:16:17,271 --> 00:16:18,396 dan anak saya. 209 00:16:20,354 --> 00:16:21,770 Benda ini yang awak mahu? 210 00:16:21,771 --> 00:16:24,978 Awak nak bunuh Honey dan anak saya untuk Armada, bukan? 211 00:16:24,979 --> 00:16:27,437 - Bukan begitu, Rahi. - Ambillah. 212 00:16:37,854 --> 00:16:40,479 Semuanya dah berakhir, Baba. 213 00:16:42,229 --> 00:16:46,479 Tiada lagi alasan untuk awak buru Honey atau anak saya. 214 00:16:48,104 --> 00:16:49,104 Apa yang awak buat? 215 00:16:49,604 --> 00:16:51,104 Apa yang awak buat? 216 00:16:52,312 --> 00:16:54,312 Fikiran awak sangat sempit, Rahi! 217 00:16:57,354 --> 00:16:59,437 Kalaulah awak nampak wawasan saya. 218 00:17:01,312 --> 00:17:03,562 Kalaulah awak faham fikiran saya. 219 00:17:04,229 --> 00:17:05,646 Saya dah cuba, Baba. 220 00:17:06,271 --> 00:17:08,646 Saya cuba memahami awak. 221 00:17:09,479 --> 00:17:12,021 Apabila anjing peliharaan... 222 00:17:14,021 --> 00:17:16,270 berubah menjadi ular dan menggigit tuannya, 223 00:17:16,271 --> 00:17:20,104 siapa yang patut disalahkan melainkan diri sendiri? 224 00:17:23,396 --> 00:17:26,645 Kita berdua boleh bina sebuah dunia baru. 225 00:17:26,646 --> 00:17:28,770 Kita boleh mengawalnya. 226 00:17:28,771 --> 00:17:31,645 Saya tak mahu dunia itu! 227 00:17:31,646 --> 00:17:33,812 Saya tak mahukannya dulu dan sekarang! 228 00:17:34,646 --> 00:17:37,311 Awak yang mahukannya, Baba. Saya tak mahu! 229 00:17:37,312 --> 00:17:40,646 Saya cuma mahu dunia kecil saya. 230 00:17:41,479 --> 00:17:42,521 Keluarga saya. 231 00:17:43,687 --> 00:17:46,437 Saya tak boleh benarkan awak apa-apakan keluarga saya. 232 00:17:49,479 --> 00:17:50,479 Sekarang macam mana? 233 00:17:52,437 --> 00:17:54,562 Awak nak bunuh saya, bukan? Ayuh, bunuhlah. 234 00:17:57,146 --> 00:17:58,146 Bunuhlah. 235 00:18:00,187 --> 00:18:01,396 Lekaslah, pengecut! 236 00:18:03,979 --> 00:18:05,146 Saya tak boleh. 237 00:18:08,062 --> 00:18:09,479 Banyak jasa awak pada saya. 238 00:18:11,771 --> 00:18:12,937 Banyak yang awak berikan. 239 00:18:14,771 --> 00:18:15,771 Tapi sekarang... 240 00:18:17,021 --> 00:18:18,562 jangan ganggu keluarga saya lagi. 241 00:18:20,896 --> 00:18:21,812 Tolonglah. 242 00:18:24,854 --> 00:18:26,146 Rahi yang saya kenal... 243 00:18:29,687 --> 00:18:31,354 dan yang saya besarkan dengan baik... 244 00:18:33,562 --> 00:18:34,937 Dia takkan bercakap banyak. 245 00:18:35,687 --> 00:18:37,603 Dia akan terus datang dan bunuh saya. 246 00:18:37,604 --> 00:18:38,771 Saya tak kenal awak. 247 00:18:41,146 --> 00:18:42,021 Betul. 248 00:18:44,187 --> 00:18:45,396 Saya bukan Rahi yang dulu. 249 00:19:00,687 --> 00:19:04,729 Chacko tak tanya masa silam saya. Jadi, saya pun tak tanya. 250 00:19:05,187 --> 00:19:07,187 Kami cuma fikirkan masa depan. 251 00:19:08,021 --> 00:19:10,936 Diri kami sebelum bertemu 252 00:19:10,937 --> 00:19:14,146 dan kehidupan kami dulu tak penting bagi kami. 253 00:19:14,562 --> 00:19:16,728 Sebab Abang Kedar dah ada di sini, 254 00:19:16,729 --> 00:19:20,436 saya tak nak terlepas peluang mengenali Chacko. 255 00:19:20,437 --> 00:19:22,228 Ceritalah. 256 00:19:22,229 --> 00:19:23,936 Nak cerita apa? 257 00:19:23,937 --> 00:19:27,103 Chacko tak macam yang kita nampak. 258 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 Dia agak ganas. 259 00:19:28,646 --> 00:19:32,479 Dia pakar gusti lengan. Awak tahu tentang itu? 260 00:19:32,979 --> 00:19:34,646 Saya tak tahu dia begitu. 261 00:19:35,312 --> 00:19:38,020 Pasti awak lapar. Nak saya buat sesuatu? 262 00:19:38,021 --> 00:19:39,604 Teh pun boleh. 263 00:19:42,562 --> 00:19:44,520 Nak saya bantu di dapur? 264 00:19:44,521 --> 00:19:47,187 Tak apa. Duduklah. 265 00:19:50,271 --> 00:19:51,687 Tadi awak cakap... 266 00:19:52,896 --> 00:19:54,311 dia pergi ke mana? 267 00:19:54,312 --> 00:19:55,604 Saya tak cakap apa-apa. 268 00:19:56,729 --> 00:19:58,561 Dia tak beritahu saya. 269 00:19:58,562 --> 00:20:01,062 Dia pergi dan balik sesuka hatinya. 270 00:20:01,646 --> 00:20:04,145 Dia selalu keluar? 271 00:20:04,146 --> 00:20:08,103 Selalu, tapi apabila pulang, fokusnya hanya pada keluarga. 272 00:20:08,104 --> 00:20:09,728 Dia duduk di rumah seharian. 273 00:20:09,729 --> 00:20:11,812 Mungkin dia rasa bersalah. 274 00:20:12,354 --> 00:20:17,187 Macam tak percaya Chacko jadi orang yang pentingkan keluarga. 275 00:20:17,896 --> 00:20:19,811 Dulu kami ahli geng yang sama. 276 00:20:19,812 --> 00:20:21,354 Dia tak pernah beritahu? 277 00:20:21,812 --> 00:20:23,061 Beritahu apa? 278 00:20:23,062 --> 00:20:25,271 Dia tak beritahu tentang Baba? 279 00:20:26,437 --> 00:20:27,437 Tidak. 280 00:20:29,104 --> 00:20:30,395 Baba mentor kami. 281 00:20:30,396 --> 00:20:32,186 Yakah? Mentor apa? 282 00:20:32,187 --> 00:20:33,811 Dia tak beritahu pun. 283 00:20:33,812 --> 00:20:36,020 Saya memang banyak cakap. 284 00:20:36,021 --> 00:20:38,104 Biar Chacko saja yang ceritakannya. 285 00:20:38,812 --> 00:20:42,062 Dinah belajar di Adarsh Vidya Mandir, bukan? 286 00:20:42,979 --> 00:20:45,687 Ya, tapi macam mana awak tahu? 287 00:20:49,729 --> 00:20:52,645 Macam mana awak boleh cedera? 288 00:20:52,646 --> 00:20:54,561 Saya selalu cedera. 289 00:20:54,562 --> 00:20:56,604 Awak patut tengok muka lelaki seorang lagi. 290 00:20:57,604 --> 00:20:58,812 Macam mana awak... 291 00:21:14,896 --> 00:21:16,896 Apa yang awak buat di sini? 292 00:22:08,979 --> 00:22:11,645 Saya dapat alamat Ludo. Mereka semua ada di situ. 293 00:22:11,646 --> 00:22:13,354 Baba suruh kita berundur. 294 00:22:17,562 --> 00:22:19,146 Babak ini dah berakhir. 295 00:22:20,104 --> 00:22:21,104 Dia nak kita pulang. 296 00:22:23,771 --> 00:22:24,854 Baba dah lemah. 297 00:22:27,312 --> 00:22:30,479 Baba yang saya kenal takkan berundur. 298 00:22:31,479 --> 00:22:37,229 Dia sentiasa kata jangan tunjuk muka selagi tugas tak selesai. 299 00:22:39,229 --> 00:22:41,104 Kita kena selesaikan tugas itu, Nakul. 300 00:22:42,562 --> 00:22:43,562 Saya akan selesaikannya. 301 00:22:45,187 --> 00:22:46,479 Kalau begitu, saya ikut. 302 00:22:47,771 --> 00:22:50,896 Fikir baik-baik. Baba pasti tak gembira. 303 00:22:51,937 --> 00:22:55,729 Saya dah buat keputusan. Hantar koordinat. Saya akan ke sana. 304 00:23:30,021 --> 00:23:31,979 Berhenti! Jangan datang dekat. 305 00:23:38,604 --> 00:23:40,271 - Hai, Nadia. - Awak siapa? 306 00:23:43,187 --> 00:23:45,978 - Nadia, saya... - Berhenti! Kalau tak saya tembak! 307 00:23:45,979 --> 00:23:47,020 Okey... 308 00:23:47,021 --> 00:23:49,146 Nadia, kamu buat apa? Letak senapang itu! 309 00:23:50,187 --> 00:23:51,312 Siapa dia? Dia selamat? 310 00:23:55,729 --> 00:23:56,896 Dia ayah kamu. 311 00:24:01,479 --> 00:24:04,896 Ini pelagak ngeri Bunny saya? 312 00:24:05,312 --> 00:24:08,271 Ya, saya juga ayah kamu. 313 00:24:08,937 --> 00:24:10,896 Saya tak percaya. Buktikan. 314 00:24:11,896 --> 00:24:13,604 Tanya mak kamu. Dia akan beri jaminan. 315 00:24:24,229 --> 00:24:26,437 - Tak nak peluk ayah? - Saya tak suka peluk. 316 00:24:30,187 --> 00:24:32,562 Okey, nak tepuk tangan? 317 00:25:50,979 --> 00:25:53,104 Tiada sesiapa di sini. Semua orang dah lari. 318 00:25:54,396 --> 00:25:56,646 Jangan risau, kita akan cari mereka. 319 00:25:57,646 --> 00:26:00,061 Hantar semua cakera ini kepada pasukan teknologi. 320 00:26:00,062 --> 00:26:02,521 Nyahsulit semua data yang tinggal. 321 00:26:12,604 --> 00:26:13,937 Nadia, kamu nak ke mana? 322 00:26:18,937 --> 00:26:21,021 - Ada apa? - Kejutan! 323 00:26:23,354 --> 00:26:24,354 Kamu dah tonton? 324 00:26:24,979 --> 00:26:27,104 Honey dan Bunny ada dalam filem ini. Kamu tahu? 325 00:26:28,521 --> 00:26:31,061 Lagak ngeri pertama awak pada minit ke-35 326 00:26:31,062 --> 00:26:33,978 dan lagak ngeri kedua pada minit ke-55. 327 00:26:33,979 --> 00:26:36,395 Saya berusaha nak tengok muka awak. 328 00:26:36,396 --> 00:26:40,436 Kemudian, Honey muncul untuk menari pada minit ke-23. 329 00:26:40,437 --> 00:26:43,854 Kemudian dia mati, kira-kira pada... 330 00:26:54,104 --> 00:26:57,187 Okey, babak yang penting dah tamat. 331 00:26:58,937 --> 00:27:00,187 Biar saya tutup. 332 00:27:01,354 --> 00:27:04,979 Filem ini tak bagus dan tak sesuai untuk kanak-kanak. 333 00:27:08,812 --> 00:27:10,312 Ini filem kegemaran Honey. 334 00:27:14,062 --> 00:27:16,729 Sekarang kita boleh hidup macam keluarga normal, bukan? 335 00:27:17,354 --> 00:27:18,771 Ayah pun dah ada di sini. 336 00:27:19,812 --> 00:27:21,854 Mod permainan dah tamat, bukan? 337 00:27:41,271 --> 00:27:42,271 Dinah! 338 00:27:45,937 --> 00:27:46,937 Dinah! 339 00:27:48,021 --> 00:27:48,896 Dinah! 340 00:27:56,729 --> 00:27:57,729 Dah dapat? 341 00:27:58,604 --> 00:28:00,853 Banyak yang terbakar dan musnah sepenuhnya, 342 00:28:00,854 --> 00:28:03,062 - tapi mujurlah saya... - Cakap saja lokasinya. 343 00:28:03,646 --> 00:28:04,520 Baiklah. 344 00:28:04,521 --> 00:28:06,061 {\an8}MENJEJAKI... AKSES DIKESAN 345 00:28:06,062 --> 00:28:08,270 {\an8}Cakera ini dipautkan kepada dua telefon satelit 346 00:28:08,271 --> 00:28:11,437 yang kali akhir diaktifkan di lokasi ini. 347 00:28:44,229 --> 00:28:45,229 AMARAN!!! 348 00:28:51,854 --> 00:28:53,561 DATA PENJEJAK DIAKSES 349 00:28:53,562 --> 00:28:54,646 Tak guna! 350 00:29:00,604 --> 00:29:03,354 KD DATANG 351 00:29:08,187 --> 00:29:10,104 Mereka akan datang. Kita kena bersedia. 352 00:29:18,479 --> 00:29:21,521 Saya tak faham. Tiada sebab lagi untuk Baba buru kita. 353 00:29:22,104 --> 00:29:23,561 Semuanya dah berakhir. 354 00:29:23,562 --> 00:29:26,436 Pasti KD beroperasi sendirian tanpa kebenaran Baba. 355 00:29:26,437 --> 00:29:27,771 Mungkin Baba dah ubah fikiran. 356 00:29:29,312 --> 00:29:31,104 - Tak mungkin. - Bunny. 357 00:29:32,687 --> 00:29:34,187 Kita kembali ke mod permainan? 358 00:29:47,271 --> 00:29:48,437 Ayah dan Honey sayang kamu. 359 00:29:49,604 --> 00:29:51,937 Kami akan sentiasa bangga dengan kamu. 360 00:29:53,646 --> 00:29:57,396 Apa-apa jua yang berlaku sekarang akan berakhir tak lama lagi. Okey? 361 00:30:29,479 --> 00:30:31,478 Pemburu kami dah jumpa lokasi kami. 362 00:30:31,479 --> 00:30:33,728 Bawa Nadia ke rumah luar. Lekas. 363 00:30:33,729 --> 00:30:35,020 Abang pun boleh bantu. 364 00:30:35,021 --> 00:30:37,311 Pastikan dia selamat. Itulah bantuan terbesar. 365 00:30:37,312 --> 00:30:39,229 - Boleh, tapi... - Abang kena pergi. 366 00:30:42,854 --> 00:30:44,561 Kalau sesiapa datang, tembak saja. 367 00:30:44,562 --> 00:30:45,937 Awak ambil. Abang ada satu. 368 00:30:47,271 --> 00:30:49,521 - Siapa kamu? - Berani dan tak gentar. 369 00:30:50,146 --> 00:30:52,354 - Saya pula? - Ibu saya. 370 00:30:53,187 --> 00:30:55,187 Awak takkan biar apa-apa berlaku kepada saya. 371 00:31:00,979 --> 00:31:02,187 Jom pergi, Nadia. 372 00:31:02,896 --> 00:31:04,896 [Telugu] Ambil ayah juga. 373 00:31:10,229 --> 00:31:12,479 Hati-hati. Cepat sikit. 374 00:31:38,146 --> 00:31:40,812 - Sedia? - Kita bersama. 375 00:32:25,479 --> 00:32:26,479 Jalan! 376 00:32:49,229 --> 00:32:50,354 Bawa kereta ke depan! 377 00:33:05,437 --> 00:33:06,521 Saya lindungi awak. Ayuh! 378 00:34:00,646 --> 00:34:01,646 Sedia? 379 00:35:20,604 --> 00:35:21,604 Rahi. 380 00:35:22,729 --> 00:35:24,187 Baba boleh maafkan awak, 381 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 tapi saya tidak. 382 00:35:27,104 --> 00:35:28,104 Keluar! 383 00:36:53,687 --> 00:36:55,062 Pergi cari budak itu! 384 00:36:57,104 --> 00:36:58,729 Nakul, awak pergi cari Honey. 385 00:38:48,854 --> 00:38:49,854 Honey! 386 00:38:50,562 --> 00:38:51,521 Honey! 387 00:38:56,437 --> 00:38:57,729 - Awak okey? - Ya. 388 00:38:59,271 --> 00:39:00,312 Okey? 389 00:39:05,062 --> 00:39:07,479 Kita kena bawa Nadia pergi. Ayuh. 390 00:39:08,479 --> 00:39:11,146 Ada terowong di sini. Ikut saya. 391 00:39:53,812 --> 00:39:55,021 Lari lekas! 392 00:40:07,562 --> 00:40:08,562 Abang? 393 00:40:09,937 --> 00:40:11,145 - Honey. - Honey! 394 00:40:11,146 --> 00:40:12,104 Kamu okey? 395 00:40:13,312 --> 00:40:16,353 - Kamu tak apa-apa? - Kami kena bawa Nadia pergi. 396 00:40:16,354 --> 00:40:18,146 - Kami ada di sini, okey? - Okey. 397 00:40:20,021 --> 00:40:21,187 Jaga diri. 398 00:40:22,937 --> 00:40:24,979 Maaf atas segalanya. Terima kasih. 399 00:40:25,979 --> 00:40:27,854 Mari pergi. Terima kasih. 400 00:41:37,646 --> 00:41:38,687 Tunduk, Nadia. 401 00:41:39,146 --> 00:41:41,187 - Ayah akan beritahu jika selamat. - Okey, Bunny. 402 00:41:42,479 --> 00:41:44,687 Dia akan panggil saya Bunny? Bukan ayah? 403 00:41:45,437 --> 00:41:46,896 Saya ajar dia kita semua sama. 404 00:41:59,646 --> 00:42:00,646 Nadia, tunduk! 405 00:42:24,896 --> 00:42:27,062 - Nadia, kamu okey? - Ya. 406 00:42:30,187 --> 00:42:31,603 - Kamu okey, sayang? - Ya. 407 00:42:31,604 --> 00:42:32,853 Mari lekas. 408 00:42:32,854 --> 00:42:35,229 Honey, awak okey? 409 00:42:37,396 --> 00:42:38,562 Semua okey. 410 00:42:58,312 --> 00:43:00,478 Pergi ke bot itu, Honey. Saya akan lindungi awak. 411 00:43:00,479 --> 00:43:02,186 Apa? Marilah pergi bersama. 412 00:43:02,187 --> 00:43:04,896 Honey, ini bukan tentang kita, tapi tentang Nadia. 413 00:43:05,729 --> 00:43:06,937 Awak perlu pergi. 414 00:43:10,271 --> 00:43:12,604 Ikut mak kamu, okey? Nanti ayah datang. 415 00:43:16,604 --> 00:43:18,312 Saya punca semua ini, Honey. 416 00:43:18,937 --> 00:43:20,937 Saya perlu tamatkannya. 417 00:43:22,187 --> 00:43:24,312 Honey, tolonglah. Pergi. 418 00:43:26,187 --> 00:43:27,271 Pergi. 419 00:43:36,687 --> 00:43:39,437 Kalau awak tak datang, saya akan buru dan bunuh awak! 420 00:44:27,854 --> 00:44:30,396 Semuanya salah awak! Semuanya! 421 00:44:32,812 --> 00:44:34,020 Dengan Baba. 422 00:44:34,021 --> 00:44:35,521 Dengan keluarga kita. 423 00:44:35,896 --> 00:44:37,021 Dengan Nakul. 424 00:44:38,937 --> 00:44:41,646 Awak yang bertanggungjawab atas semua yang berlaku. 425 00:45:46,396 --> 00:45:47,396 Ayuh. 426 00:46:03,312 --> 00:46:04,854 Keparat! 427 00:46:05,937 --> 00:46:06,937 Hei, KD. 428 00:46:08,771 --> 00:46:10,479 Pasti awak rasa awak istimewa. 429 00:46:12,479 --> 00:46:13,812 Awak kegemaran Baba, betul? 430 00:46:14,646 --> 00:46:16,187 Pasti Baba jemput awak ke rumahnya 431 00:46:17,437 --> 00:46:18,812 dan kenalkan awak dengan Ibu. 432 00:46:21,229 --> 00:46:22,479 Dia kenalkan saya juga. 433 00:46:24,271 --> 00:46:25,312 Semua itu penipuan. 434 00:46:26,979 --> 00:46:30,354 Rumahnya, isterinya dan semuanya. 435 00:46:33,396 --> 00:46:35,186 Saya benar-benar pasti, 436 00:46:35,187 --> 00:46:38,521 Ibu yang awak temui, tak sama dengan yang saya temui. 437 00:46:41,146 --> 00:46:43,479 Dia masak untuk awak? Ayam hangus? 438 00:46:44,562 --> 00:46:45,729 Pasti awak makan. 439 00:46:51,729 --> 00:46:53,229 Itulah program kesetiaan Baba. 440 00:46:55,021 --> 00:46:56,021 Untuk menguji kita. 441 00:46:57,271 --> 00:46:58,646 Dia buat dengan semua orang. 442 00:46:59,479 --> 00:47:00,479 Keparat! 443 00:47:01,937 --> 00:47:03,771 Dia pilih sendiri anak-anak yatim, 444 00:47:04,687 --> 00:47:06,604 beri mereka keluarga, selepas itu, 445 00:47:07,479 --> 00:47:09,771 kita sanggup buat apa-apa saja demi dia. 446 00:47:11,437 --> 00:47:12,479 Sanggup membunuh... 447 00:47:13,687 --> 00:47:14,771 dan sanggup mati. 448 00:47:16,312 --> 00:47:17,521 Itulah permainan Baba. 449 00:47:19,354 --> 00:47:23,146 Saya jadi begini hari ini, semuanya sebab Baba. 450 00:47:26,854 --> 00:47:28,021 Dia yang larang saya. 451 00:47:29,312 --> 00:47:30,646 "Jangan ganggu Rahi." 452 00:47:33,062 --> 00:47:34,979 Saya patut dengar cakap dia. 453 00:47:37,521 --> 00:47:38,521 Tapi akhirnya, KD... 454 00:47:40,479 --> 00:47:42,062 ...awak menentang dia juga. 455 00:47:43,187 --> 00:47:44,187 Sama macam saya. 456 00:47:45,854 --> 00:47:47,271 Kita benar-benar sama. 457 00:47:48,187 --> 00:47:51,812 Anak yatim yang dahagakan kasih sayang dan keluarga. 458 00:47:55,521 --> 00:47:57,146 Saya dapat kerjakan awak. 459 00:47:58,854 --> 00:48:00,479 Unit A, sila jawab. Unit C di sini. 460 00:48:00,979 --> 00:48:02,979 Jarak kami sepuluh minit dari koordinat. 461 00:48:05,312 --> 00:48:06,854 Pasukan mereka akan tiba, Rahi. 462 00:48:10,312 --> 00:48:11,521 Awak ada sepuluh minit. 463 00:48:13,729 --> 00:48:14,729 Pergilah. 464 00:48:25,979 --> 00:48:27,729 Ayah keseorangan. 465 00:48:29,146 --> 00:48:30,687 Tiada sesiapa akan bantu dia. 466 00:48:33,146 --> 00:48:34,646 Dia pasti baik-baik saja. 467 00:51:37,896 --> 00:51:39,895 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 468 00:51:39,896 --> 00:51:41,979 Penyelia Kreatif Aireen Zainal