1
00:00:27,396 --> 00:00:28,896
Zi-mi despre fiica noastră!
2
00:00:35,937 --> 00:00:37,146
De ce nu mi-ai zis?
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,396
De ce nu mi-ai zis
că trăiești și că avem o fiică?
4
00:00:42,187 --> 00:00:43,812
N-ai crezut că-mi datorezi măcar atât?
5
00:00:49,104 --> 00:00:50,146
N-aveam încredere în tine.
6
00:00:51,187 --> 00:00:52,271
N-aveai încredere în mine?
7
00:00:53,687 --> 00:00:55,936
Honey, n-aveai încredere?
Te iubeam, ce dracu'!
8
00:00:55,937 --> 00:00:57,728
Baba era cel mai important pentru tine.
9
00:00:57,729 --> 00:01:00,479
- Fiindcă reprezenta lumea mea pe-atunci.
- Exact.
10
00:01:05,104 --> 00:01:08,521
Știi ce gânduri m-au bătut
în toți acești ani?
11
00:01:08,646 --> 00:01:11,020
Uneori, mă bucuram că ai murit.
12
00:01:11,021 --> 00:01:13,979
Fiindcă așa te scoteam din inimă.
13
00:01:15,146 --> 00:01:18,271
Se încheia capitolul Honey și Bunny.
Se termina povestea noastră!
14
00:01:22,396 --> 00:01:23,812
Dar uneori simțeam
15
00:01:24,896 --> 00:01:27,271
că ești undeva în siguranță și fericită.
16
00:01:28,937 --> 00:01:30,937
Și mă bucuram că nu sunt în viața ta.
17
00:01:32,271 --> 00:01:33,937
Fiindcă îți era mai bine fără mine.
18
00:01:55,271 --> 00:01:56,604
Vrea să fie agent.
19
00:01:59,812 --> 00:02:02,646
A câștigat două medalii de aur la karate.
20
00:02:03,229 --> 00:02:04,812
Vorbește patru limbi străine.
21
00:02:05,812 --> 00:02:08,687
Poate supraviețui 24 de ore
doar cu o bucățică de mango.
22
00:02:10,104 --> 00:02:12,229
Poate gândi clar în orice situație.
23
00:02:12,771 --> 00:02:15,437
Știe să se ascundă
și să iasă din ascunzătoare.
24
00:02:17,062 --> 00:02:18,729
E foarte puternică mental.
25
00:02:21,521 --> 00:02:22,979
Vrea să învețe să tragă cu arma.
26
00:02:23,812 --> 00:02:27,396
Zice că, dacă n-o învăț eu,
o să învețe singură.
27
00:02:28,312 --> 00:02:31,771
Sau o s-o învețe tatăl ei, într-o bună zi.
28
00:02:35,021 --> 00:02:36,396
A luat de la noi ce-i mai bun.
29
00:02:39,146 --> 00:02:40,271
Dar și ce-am avut mai rău.
30
00:02:56,229 --> 00:02:57,312
N-am cunoscut-o,
31
00:02:59,896 --> 00:03:01,229
dar îmi dau seama
32
00:03:02,562 --> 00:03:04,396
că ai crescut-o bine pe Nadia.
33
00:03:18,729 --> 00:03:20,771
Bunny, suntem gata.
34
00:03:22,062 --> 00:03:24,979
Da. Ar trebui să plecăm.
35
00:03:28,437 --> 00:03:30,270
Sper că știți ce aveți de făcut.
36
00:03:30,271 --> 00:03:33,645
- Da, știm.
- Bine.
37
00:03:33,646 --> 00:03:36,770
Bunny, noi rămânem în așteptare, da?
38
00:03:36,771 --> 00:03:39,478
Chacko, mă descurc.
Întoarce-te la familie!
39
00:03:39,479 --> 00:03:41,521
- Nu...
- Ți-am zis să te duci!
40
00:03:43,354 --> 00:03:44,771
- Mersi.
- Nu muri!
41
00:03:47,312 --> 00:03:49,354
- Nu-mi plac chestiile astea.
- Treci încoace!
42
00:03:51,604 --> 00:03:52,729
Găsește-ți o iubită!
43
00:03:54,646 --> 00:03:56,103
Zice numai tâmpenii.
44
00:03:56,104 --> 00:03:57,312
Are dreptate.
45
00:03:59,896 --> 00:04:02,145
Astea sunt pentru tine și pentru Nadia.
46
00:04:02,146 --> 00:04:03,562
Sunt sincronizate.
47
00:04:04,062 --> 00:04:06,646
E telefon satelitar și localizator,
în același timp.
48
00:04:07,562 --> 00:04:11,437
Poți vorbi cu ea când vrei
sau o poți localiza.
49
00:04:12,521 --> 00:04:13,521
Mulțumesc.
50
00:04:13,937 --> 00:04:15,062
Ai grijă!
51
00:05:22,979 --> 00:05:24,271
Vrei să auzi o poveste?
52
00:05:25,937 --> 00:05:27,479
E despre doi prieteni.
53
00:05:29,271 --> 00:05:30,312
Ajay și Vijay.
54
00:05:32,562 --> 00:05:34,104
Ajay era orfan.
55
00:05:34,687 --> 00:05:36,104
Avea viață grea.
56
00:05:36,896 --> 00:05:39,104
Viața fusese foarte crudă cu el.
57
00:05:40,396 --> 00:05:43,104
În schimb,
Vijay s-a născut într-o familie bogată.
58
00:05:44,062 --> 00:05:45,812
Avea tot ce-și dorea.
59
00:05:46,604 --> 00:05:47,771
O viață bună.
60
00:05:49,729 --> 00:05:53,479
Dar aveau aceleași visuri.
61
00:05:55,854 --> 00:05:59,187
S-au hotărât să înceapă
să colaboreze ca o familie.
62
00:06:02,312 --> 00:06:04,271
Am citit toate rapoartele.
63
00:06:06,229 --> 00:06:08,104
Ai mâinile pătate de sângele lui Rinzy.
64
00:06:08,812 --> 00:06:10,396
L-ai ucis pe liderul Citadelei.
65
00:06:11,271 --> 00:06:12,646
Mi-ai ucis soțul.
66
00:06:16,437 --> 00:06:20,146
Până și tu crezi
că i-am luat viața fratelui meu.
67
00:06:25,562 --> 00:06:27,354
Dar, dacă ți-aș spune...
68
00:06:29,271 --> 00:06:31,187
că nu l-am trădat pe Rinzy?
69
00:06:37,687 --> 00:06:41,729
Ne mai rămăsese o singură opțiune
după eșuarea misiunii.
70
00:06:42,354 --> 00:06:43,979
Era greu să fugim de-acolo.
71
00:06:46,229 --> 00:06:48,562
Credeam că Rinzy e în spatele meu.
72
00:06:50,271 --> 00:06:52,104
Și că urmează să vină
la locul de întâlnire.
73
00:06:55,479 --> 00:06:57,146
L-am așteptat.
74
00:07:02,229 --> 00:07:04,312
Mult timp, dar n-a venit.
75
00:07:07,396 --> 00:07:10,395
Am început să mă ascund.
76
00:07:10,396 --> 00:07:15,312
Citadela mă numise trădător.
A trebuit să suport și asta.
77
00:07:16,271 --> 00:07:18,812
De ce? Din cauza visului nostru, Zooni.
78
00:07:19,437 --> 00:07:20,771
Visul lui Rinzy și al meu.
79
00:07:22,646 --> 00:07:24,854
Era un preț mic de plătit.
80
00:07:26,229 --> 00:07:27,312
Ce vis?
81
00:07:28,312 --> 00:07:29,354
Vrei să știi?
82
00:07:30,854 --> 00:07:31,854
Faci față?
83
00:07:33,104 --> 00:07:34,521
E vorba de Citadela ta.
84
00:07:42,979 --> 00:07:44,896
- Lasă-ne singuri!
- Bine.
85
00:08:10,479 --> 00:08:13,604
Mult unt. Secretul unei brioșe moi.
86
00:08:14,396 --> 00:08:15,729
Am avut și eu o cafenea.
87
00:08:18,729 --> 00:08:21,271
De unde ai știut unde sunt?
88
00:08:25,437 --> 00:08:29,562
Am ratat ultima noastră întâlnire,
așa că ți-am pus localizator.
89
00:08:30,312 --> 00:08:31,562
M-am gândit că o să fie util.
90
00:08:35,062 --> 00:08:36,562
Am o armă în mână.
91
00:08:37,896 --> 00:08:39,187
Sunt cu degetul pe trăgaci.
92
00:08:41,937 --> 00:08:43,021
Nu e adevărat.
93
00:08:47,021 --> 00:08:48,479
Și nu sunt o amenințare.
94
00:08:49,229 --> 00:08:52,771
N-am venit să creez probleme.
Pot să vă ajut.
95
00:08:54,687 --> 00:08:56,437
Am informații importante.
96
00:08:56,937 --> 00:08:57,812
Care?
97
00:08:58,729 --> 00:09:00,812
Am o pistă interesantă de la baza voastră.
98
00:09:02,187 --> 00:09:05,437
Cineva din Citadelă comunică cu Vishwa.
99
00:09:06,021 --> 00:09:07,187
De un an.
100
00:09:08,687 --> 00:09:11,229
Cu Vishwa? De un an?
101
00:09:11,812 --> 00:09:15,146
Vrei să știi cine e cârtița
din organizația ta?
102
00:09:19,729 --> 00:09:21,104
Ne hotărâserăm...
103
00:09:22,479 --> 00:09:27,520
să părăsim Citadela împreună. Definitiv.
104
00:09:27,521 --> 00:09:29,396
Citadela era căminul lui Rinzy.
105
00:09:31,021 --> 00:09:32,729
N-ar fi plecat niciodată de aici.
106
00:09:36,437 --> 00:09:40,229
Când inima te trage într-o direcție,
iar mintea în altă direcție...
107
00:09:42,146 --> 00:09:43,396
devine foarte dificil.
108
00:09:44,104 --> 00:09:47,354
Dar, până la urmă,
omul dă ascultare minții.
109
00:09:48,312 --> 00:09:52,145
E greu de explicat ce gânduri aveam.
110
00:09:52,146 --> 00:09:53,895
Nu cred că ai înțelege.
111
00:09:53,896 --> 00:09:56,312
- Ce gânduri aveați?
- Nu înțelegi?
112
00:09:56,812 --> 00:09:59,895
Oamenii ăia ne condiționează.
113
00:09:59,896 --> 00:10:03,811
Îți spun că trebuie
să fii fidel doar agenției
114
00:10:03,812 --> 00:10:04,979
și nu altcuiva.
115
00:10:05,562 --> 00:10:08,521
Nici prietenilor, nici familiei,
nici țării, nimănui.
116
00:10:09,104 --> 00:10:11,354
Eu și Rinzy am început
să ne punem întrebări.
117
00:10:11,854 --> 00:10:15,729
Am pus la îndoială doctrina Citadelei.
Asta am făcut.
118
00:10:16,312 --> 00:10:17,937
Și am zis gata, ajunge!
119
00:10:19,146 --> 00:10:21,854
Voiam să ne întemeiem propria organizație.
120
00:10:22,646 --> 00:10:24,854
Iar greșelile pe care le făcea Citadela
121
00:10:25,396 --> 00:10:28,186
ne-ar fi fost învățătură de minte
122
00:10:28,187 --> 00:10:30,561
și nu le-am fi repetat
în organizația noastră.
123
00:10:30,562 --> 00:10:34,229
Voiam să înființăm o organizație
aproape perfectă. Asta voiam!
124
00:10:34,812 --> 00:10:37,812
Și vrei să te cred pe cuvânt
125
00:10:38,687 --> 00:10:41,396
că tu și Rinzy complotați
împotriva Citadelei?
126
00:10:42,021 --> 00:10:43,021
Deloc.
127
00:10:45,062 --> 00:10:46,604
Am dovezi, Zooni.
128
00:10:49,146 --> 00:10:52,437
Există un loc
căruia îi spun seiful memoriei.
129
00:10:54,062 --> 00:10:55,396
O să găsești dovezile acolo.
130
00:10:57,271 --> 00:11:00,437
Eu și Rinzy lucram
în organizația asta de ani de zile.
131
00:11:01,729 --> 00:11:04,562
Ni se alăturaseră oameni de pe tot globul.
132
00:11:06,229 --> 00:11:07,812
Aveam cu toții un singur vis:
133
00:11:09,521 --> 00:11:13,854
fundația noastră împotriva Citadelei.
134
00:11:15,646 --> 00:11:17,229
Poate că Rinzy nu mai e cu noi azi,
135
00:11:17,979 --> 00:11:20,187
dar o să mă asigur
că visul lui se va împlini.
136
00:11:21,062 --> 00:11:22,646
O să-mi construiesc fundația mea.
137
00:11:29,437 --> 00:11:30,311
ZOONI - DIRECTOARE, CITADELA INDIA.
ALIAS ROOHI, RAGINI, ANITA, TINA, NEETA.
138
00:11:30,312 --> 00:11:31,312
FOST PARTENER RINZY SHATSANG
FOST DIRECTOR, CITADELA INDIA.
139
00:11:34,312 --> 00:11:35,312
Zooni?
140
00:11:36,521 --> 00:11:37,562
Nu se poate!
141
00:11:38,271 --> 00:11:40,604
Vrei să zici
că trădează Citadela de un an?
142
00:11:41,229 --> 00:11:42,312
Imposibil!
143
00:11:45,729 --> 00:11:46,771
Uite dovada!
144
00:11:47,646 --> 00:11:49,562
CD-ul conține toate detaliile.
145
00:11:58,562 --> 00:12:00,062
Nu poate fi așa de simplu, nu?
146
00:12:02,354 --> 00:12:03,479
Ce vrei în schimb?
147
00:12:06,146 --> 00:12:08,604
- Dacă aș zice că nu vreau nimic?
- Nu te-aș crede.
148
00:12:13,104 --> 00:12:13,937
Ascultă...
149
00:12:15,854 --> 00:12:17,021
Unde e Armada?
150
00:12:24,896 --> 00:12:27,896
De ce îl băteați? Pentru ăsta?
151
00:12:30,521 --> 00:12:31,896
Aparține tatălui său.
152
00:12:33,979 --> 00:12:35,396
Era eroul tău, nu-i așa?
153
00:12:36,354 --> 00:12:37,354
Tatăl tău.
154
00:12:39,937 --> 00:12:41,396
Dar te-a lăsat totuși aici.
155
00:12:42,729 --> 00:12:43,771
La orfelinat.
156
00:12:44,396 --> 00:12:45,396
Singur.
157
00:12:46,104 --> 00:12:47,104
Asta...
158
00:12:49,146 --> 00:12:50,354
e tot ce ți-a lăsat.
159
00:12:51,562 --> 00:12:53,062
E inelul meu.
160
00:12:54,479 --> 00:12:56,311
Și n-o să permit nimănui să mi-l ia.
161
00:12:56,312 --> 00:12:58,229
N-are sens să te bați pentru un inel.
162
00:12:59,229 --> 00:13:01,521
Se găsesc la orice colț de stradă.
163
00:13:02,312 --> 00:13:04,146
Vrei să-ți aduc câteva mâine?
164
00:13:06,646 --> 00:13:07,812
Dacă vrei să te lupți...
165
00:13:09,187 --> 00:13:10,811
fă-o pentru un lucru
166
00:13:10,812 --> 00:13:12,604
care o să-ți ofere ceva în schimb.
167
00:13:22,479 --> 00:13:24,603
Determinarea și pasiunea ta
168
00:13:24,604 --> 00:13:26,937
folosește-le pentru ce contează.
169
00:13:28,937 --> 00:13:29,937
Nu le irosi!
170
00:13:31,437 --> 00:13:32,521
Da, domnule.
171
00:13:33,854 --> 00:13:37,604
Nu-mi spune „domnule”. Spune-mi Baba.
172
00:13:43,562 --> 00:13:45,312
Baba, n-ai schimbat metoda?
173
00:13:45,854 --> 00:13:50,021
Vizitezi orfelinatul în fiecare duminică
și repeți aceeași poveste copiilor.
174
00:13:51,646 --> 00:13:53,104
Și mie mi-ai zis povestea asta, nu?
175
00:13:53,854 --> 00:13:55,271
Era diferită, Rahi.
176
00:13:58,437 --> 00:14:00,979
Ție ți-am spus să-ți cauți o cauză
pentru care să lupți.
177
00:14:02,021 --> 00:14:04,271
O luptă care să merite.
178
00:14:05,896 --> 00:14:09,229
Dar e clar că ai uitat totul. Se vede.
179
00:14:10,979 --> 00:14:12,354
Și tu erai așa.
180
00:14:13,812 --> 00:14:14,896
Atâta energie...
181
00:14:16,854 --> 00:14:17,979
Complet necanalizată.
182
00:14:19,979 --> 00:14:23,437
Voiai o ocazie să-ți canalizezi energia.
183
00:14:24,229 --> 00:14:25,770
Și mi-ai dat ocazia.
184
00:14:25,771 --> 00:14:28,645
Iar eu ți-am dat
toată viața mea la schimb.
185
00:14:28,646 --> 00:14:29,729
Suntem chit.
186
00:14:41,146 --> 00:14:42,271
Ți-am zis că...
187
00:14:44,646 --> 00:14:46,104
dacă te mai văd...
188
00:14:47,146 --> 00:14:48,187
O să mă omori?
189
00:14:49,437 --> 00:14:51,771
Știu, și totuși am venit.
190
00:14:52,812 --> 00:14:54,229
Fiindcă am...
191
00:14:57,229 --> 00:14:58,229
ceea ce vrei.
192
00:15:11,771 --> 00:15:14,396
O clipă. Lasă-mă să termin!
193
00:15:16,021 --> 00:15:17,896
Trebuie să veniți cu mine, dnă.
194
00:15:18,604 --> 00:15:20,146
Ni s-a cerut să vă ducem în celulă.
195
00:15:20,812 --> 00:15:22,271
Sunteți trimisă în arest.
196
00:15:27,104 --> 00:15:28,729
Cine din Comandament?
197
00:15:31,771 --> 00:15:32,770
Pot să explic...
198
00:15:32,771 --> 00:15:35,104
În curând, vor mișuna agenții pe aici.
199
00:15:36,646 --> 00:15:38,229
Înainte să ajungă ei,
200
00:15:38,979 --> 00:15:40,770
mai bine vă însoțesc eu afară.
201
00:15:40,771 --> 00:15:42,937
O să evitați o situație jenantă.
202
00:16:01,396 --> 00:16:02,562
Felicitări, Baba!
203
00:16:03,062 --> 00:16:05,396
Nimeni n-a mai corupt
un agent al Citadelei până acum.
204
00:16:06,271 --> 00:16:08,812
Te-a ajutat Zooni să fugi din arest.
205
00:16:09,437 --> 00:16:12,603
După ce ai scăpat, ai reînceput
operațiunea cu ajutorul Fundației.
206
00:16:12,604 --> 00:16:16,312
Apoi, ai ordonat agenților tăi
să le urmărească pe Honey
207
00:16:17,271 --> 00:16:18,396
și pe fiica mea.
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,770
Nu voiai ăsta?
209
00:16:21,771 --> 00:16:24,978
Voiai să le ucizi pe Honey
și pe fiica mea pentru Armada, nu?
210
00:16:24,979 --> 00:16:27,437
- Nu, Rahi.
- Ia-o!
211
00:16:37,854 --> 00:16:40,479
S-a terminat, Baba.
212
00:16:42,229 --> 00:16:46,479
Nu mai ai motive să le urmărești
pe Honey și pe fetița mea.
213
00:16:48,104 --> 00:16:49,104
Ce ai făcut?
214
00:16:49,604 --> 00:16:51,104
Ce ai făcut?
215
00:16:52,312 --> 00:16:54,312
Ești îngust la minte, Rahi.
216
00:16:57,354 --> 00:16:59,437
Dacă mi-ai fi înțeles viziunea...
217
00:17:01,312 --> 00:17:03,562
Dacă ai fi putut să mă înțelegi...
218
00:17:04,229 --> 00:17:05,646
Am încercat, Baba.
219
00:17:06,271 --> 00:17:08,646
Am încercat să te înțeleg.
220
00:17:09,479 --> 00:17:12,021
Știi, când un câine de companie...
221
00:17:14,021 --> 00:17:16,270
devine un șarpe și începe să muște,
222
00:17:16,271 --> 00:17:20,104
pe cine dracu' dau vina, dacă nu pe mine?
223
00:17:23,396 --> 00:17:26,645
Am fi putut construi o lume nouă,
doar noi doi.
224
00:17:26,646 --> 00:17:28,770
Am fi putut s-o controlăm.
225
00:17:28,771 --> 00:17:31,645
Nu voiam lumea aia. Deloc.
226
00:17:31,646 --> 00:17:33,812
N-o voiam atunci și n-o vreau nici acum!
227
00:17:34,646 --> 00:17:37,311
Doar tu o voiai, Baba. Eu n-o voiam!
228
00:17:37,312 --> 00:17:40,646
Eu voiam o lume mică a mea.
229
00:17:41,479 --> 00:17:42,521
Familia mea.
230
00:17:43,687 --> 00:17:46,437
Și nu pot să te las să-mi rănești familia.
231
00:17:49,479 --> 00:17:50,479
Și acum?
232
00:17:52,437 --> 00:17:54,562
Vrei să mă omori, nu? Hai! Fă-o!
233
00:17:57,146 --> 00:17:58,146
Fă-o!
234
00:18:00,187 --> 00:18:01,396
Hai, lașule!
235
00:18:03,979 --> 00:18:05,146
Nu pot.
236
00:18:08,062 --> 00:18:09,479
Ai făcut multe pentru mine.
237
00:18:11,771 --> 00:18:12,937
Mi-ai dat multe.
238
00:18:14,771 --> 00:18:15,771
Dar acum...
239
00:18:17,021 --> 00:18:18,562
lasă-mi familia în pace!
240
00:18:20,896 --> 00:18:21,812
Te rog.
241
00:18:24,854 --> 00:18:26,146
Pe Rahi pe care îl știam eu...
242
00:18:29,687 --> 00:18:31,354
l-am crescut cu mare grijă.
243
00:18:33,562 --> 00:18:34,937
N-ar fi vorbit așa mult.
244
00:18:35,687 --> 00:18:37,603
Ar fi venit și m-ar fi omorât.
245
00:18:37,604 --> 00:18:38,771
Deci nu te cunosc.
246
00:18:41,146 --> 00:18:42,021
Ai dreptate.
247
00:18:44,187 --> 00:18:45,229
Nu sunt acel Rahi.
248
00:19:00,687 --> 00:19:04,729
Chacko n-a întrebat despre trecutul meu,
așa că nu l-am întrebat nici eu.
249
00:19:05,187 --> 00:19:07,187
Ne interesa doar viitorul nostru.
250
00:19:08,021 --> 00:19:10,936
Ceea ce fuseserăm înainte să ne cunoaștem
251
00:19:10,937 --> 00:19:14,146
și cum fusese viața noastră
nu ne interesa.
252
00:19:14,562 --> 00:19:16,728
Dar acum, Kedar, că tot ai venit,
253
00:19:16,729 --> 00:19:20,436
nu vreau să ratez ocazia
să aflu despre Chacko.
254
00:19:20,437 --> 00:19:22,228
Spune-mi câte ceva.
255
00:19:22,229 --> 00:19:23,936
Ce pot să spun?
256
00:19:23,937 --> 00:19:27,103
Chacko nu e deloc ceea ce pare.
257
00:19:27,104 --> 00:19:28,645
E un bolid.
258
00:19:28,646 --> 00:19:32,479
E super tare la skanderbeg, știai?
259
00:19:32,979 --> 00:19:34,646
Nu i-am cunoscut latura asta.
260
00:19:35,312 --> 00:19:38,020
Cred că ți-e foame. Să-ți pregătesc ceva?
261
00:19:38,021 --> 00:19:39,604
Nu mi-ar displăcea un ceai.
262
00:19:42,562 --> 00:19:44,520
Vrei să te ajut în bucătărie?
263
00:19:44,521 --> 00:19:47,187
Nu, frate, simte-te ca acasă!
264
00:19:50,271 --> 00:19:51,687
Apropo, unde ai zis...
265
00:19:52,896 --> 00:19:54,311
că a plecat?
266
00:19:54,312 --> 00:19:55,604
N-am zis.
267
00:19:56,729 --> 00:19:58,561
Nu-mi spune unde se duce.
268
00:19:58,562 --> 00:20:01,062
Nu-mi zice nici când pleacă,
nici când sosește.
269
00:20:01,646 --> 00:20:04,145
Iese des?
270
00:20:04,146 --> 00:20:08,103
Mereu. Dar, când vine acasă,
tot ce îl interesează e familia.
271
00:20:08,104 --> 00:20:09,728
Rămâne toată ziua acasă.
272
00:20:09,729 --> 00:20:11,812
Se simte vinovat, probabil.
273
00:20:12,354 --> 00:20:17,187
Nu pot să cred
că Chacko a devenit familist.
274
00:20:17,896 --> 00:20:19,811
Făceam multe prostii împreună.
275
00:20:19,812 --> 00:20:21,354
Nu ți-a spus niciodată?
276
00:20:21,812 --> 00:20:23,061
De ce nu-mi spui tu?
277
00:20:23,062 --> 00:20:25,271
Ți-a zis despre Baba?
278
00:20:26,437 --> 00:20:27,437
Nu.
279
00:20:29,104 --> 00:20:30,395
Este mentorul nostru.
280
00:20:30,396 --> 00:20:32,186
Serios? Ce mentor?
281
00:20:32,187 --> 00:20:33,811
Nu mi l-a pomenit niciodată.
282
00:20:33,812 --> 00:20:36,020
Vorbesc cam mult.
283
00:20:36,021 --> 00:20:38,104
Mai bine îl așteptăm pe Chacko
să-ți povestească.
284
00:20:38,812 --> 00:20:42,062
Dinah învață la Adarsh Vidya Mandir, nu?
285
00:20:42,979 --> 00:20:45,687
Da, de unde știi?
286
00:20:49,729 --> 00:20:52,645
Apropo, cum te-ai rănit?
287
00:20:52,646 --> 00:20:54,561
Mă rănesc des.
288
00:20:54,562 --> 00:20:56,604
Să-i fi văzut fața celuilalt!
289
00:20:57,604 --> 00:20:58,812
Cum ai...
290
00:21:14,896 --> 00:21:16,896
Ce făceai aici?
291
00:22:08,979 --> 00:22:11,645
Am adresa lui Ludo. Sunt toți acolo.
292
00:22:11,646 --> 00:22:13,354
Baba ne-a zis să renunțăm.
293
00:22:17,562 --> 00:22:19,146
S-a încheiat capitolul ăsta.
294
00:22:20,104 --> 00:22:21,104
Vrea să ne întoarcem.
295
00:22:23,771 --> 00:22:24,854
Baba e tot mai slab.
296
00:22:27,312 --> 00:22:30,479
Baba pe care îl știu eu
n-ar fi dat înapoi.
297
00:22:31,479 --> 00:22:37,229
Ne-a zis întotdeauna să nu ne prezentăm
în fața lui până nu ne încheiem misiunea.
298
00:22:39,229 --> 00:22:41,104
Trebuie să ne terminăm treaba, Nakul.
299
00:22:42,562 --> 00:22:43,562
O s-o termin eu.
300
00:22:45,187 --> 00:22:46,479
Bine, vin cu tine.
301
00:22:47,771 --> 00:22:50,896
Gândește-te bine!
Baba n-o să fie încântat.
302
00:22:51,937 --> 00:22:55,729
M-am hotărât.
Trimite-mi coordonatele! Vin la tine.
303
00:23:30,021 --> 00:23:31,979
Stai! Nu te apropia!
304
00:23:38,604 --> 00:23:40,271
- Bună, Nadia!
- Cine ești?
305
00:23:43,187 --> 00:23:45,978
- Nadia, sunt...
- Stai! Altfel, te împușc!
306
00:23:45,979 --> 00:23:47,020
Bine.
307
00:23:47,021 --> 00:23:49,146
Nadia, ce faci? Lasă arma jos!
308
00:23:50,187 --> 00:23:51,312
Cine e ăsta? E sigur?
309
00:23:55,729 --> 00:23:56,896
E tatăl tău.
310
00:24:01,479 --> 00:24:04,896
Este... cascadorul Bunny?
311
00:24:05,312 --> 00:24:08,271
Da. Și tatăl tău.
312
00:24:08,937 --> 00:24:10,896
N-am încredere în tine. Dovedește-o!
313
00:24:11,896 --> 00:24:13,437
Întreab-o pe mama ta! O să confirme.
314
00:24:24,229 --> 00:24:26,437
- Nu-ți îmbrățișezi tatăl?
- Nu îmbrățișez lumea.
315
00:24:30,187 --> 00:24:32,562
Bine. Bați palma?
316
00:25:50,979 --> 00:25:53,104
Nu e nimeni aici. Au fugit toți.
317
00:25:54,396 --> 00:25:56,646
Nicio grijă, îi găsim.
318
00:25:57,646 --> 00:26:00,061
Duceți drive-urile astea la tehnicieni!
319
00:26:00,062 --> 00:26:02,521
Decodificați datele rămase!
320
00:26:12,604 --> 00:26:13,937
Nadia, unde mergem?
321
00:26:18,937 --> 00:26:21,187
- Ce e?
- Ia uite!
322
00:26:23,354 --> 00:26:24,354
L-ai văzut?
323
00:26:24,979 --> 00:26:27,104
Sunt și Honey, și Bunny în film, știai?
324
00:26:28,521 --> 00:26:31,061
Prima ta cascadorie e la minutul 35,
325
00:26:31,062 --> 00:26:33,978
iar a doua cascadorie e la minutul 45.
326
00:26:33,979 --> 00:26:36,395
Am tot încercat să-ți văd fața.
327
00:26:36,396 --> 00:26:40,436
Apoi vine Honey
care dansează la minutul 23.
328
00:26:40,437 --> 00:26:43,854
După care moare. Pe la minutul...
329
00:26:54,104 --> 00:26:57,187
Bine. S-au terminat momentele importante.
330
00:26:58,937 --> 00:27:00,187
Ajunge!
331
00:27:01,354 --> 00:27:04,979
Nu e un film bun
și sigur nu e pentru copii.
332
00:27:08,812 --> 00:27:10,312
E filmul preferat al lui Honey.
333
00:27:14,062 --> 00:27:16,729
Putem trăi ca o familie normală acum?
334
00:27:17,354 --> 00:27:18,771
E și tata aici.
335
00:27:19,812 --> 00:27:21,854
S-a terminat cu modul de joacă, nu?
336
00:27:41,271 --> 00:27:42,271
Dinah!
337
00:27:45,937 --> 00:27:46,937
Dinah!
338
00:27:48,021 --> 00:27:48,896
Dinah!
339
00:27:56,729 --> 00:27:57,729
Ai reușit?
340
00:27:58,604 --> 00:28:00,853
O mare parte era arsă.
Practic, complet distrusă,
341
00:28:00,854 --> 00:28:03,062
- ... dar am reușit cumva...
- Zi-mi locația!
342
00:28:03,646 --> 00:28:04,520
Bine.
343
00:28:04,521 --> 00:28:06,061
{\an8}LOCALIZARE... ACCES DETECTAT
344
00:28:06,062 --> 00:28:08,270
{\an8}Drive-urile sunt conectate
345
00:28:08,271 --> 00:28:11,437
la două telefoane satelitare,
activate aici ultima oară.
346
00:28:44,229 --> 00:28:45,229
ALARMĂ!
347
00:28:51,854 --> 00:28:53,561
ACCESATE DATE LOCALIZATOR
348
00:28:53,562 --> 00:28:54,646
Drace!
349
00:29:00,604 --> 00:29:03,354
VINE KD
350
00:29:08,187 --> 00:29:10,104
Vin, trebuie să ne pregătim.
351
00:29:18,479 --> 00:29:21,521
Nu înțeleg.
Baba nu are niciun motiv să vină după noi.
352
00:29:22,104 --> 00:29:23,561
S-a terminat totul.
353
00:29:23,562 --> 00:29:26,436
Sigur KD acționează pe cont propriu,
fără permisiunea lui Baba.
354
00:29:26,437 --> 00:29:27,771
Poate că Baba s-a răzgândit.
355
00:29:29,312 --> 00:29:31,104
- N-ar face-o.
- Bunny.
356
00:29:32,687 --> 00:29:34,187
Suntem iar în modul de joacă?
357
00:29:47,271 --> 00:29:48,437
Știi că eu și Honey te iubim.
358
00:29:49,604 --> 00:29:51,937
Știi că te vom proteja întotdeauna?
359
00:29:53,646 --> 00:29:57,396
Orice se întâmplă acum
se va termina în curând, da?
360
00:30:29,479 --> 00:30:31,478
Cei care ne urmăreau ne-au găsit.
361
00:30:31,479 --> 00:30:33,728
Du-o pe Nadia în dependință!
Grăbește-te, te rog!
362
00:30:33,729 --> 00:30:35,020
Pot să vă ajut și eu.
363
00:30:35,021 --> 00:30:37,311
Ai grijă de ea! Așa ne ajuți cel mai mult.
364
00:30:37,312 --> 00:30:39,229
- Sigur, dar...
- Frate, trebuie să pleci.
365
00:30:42,854 --> 00:30:44,561
Dacă vine cineva, trage!
366
00:30:44,562 --> 00:30:45,937
Am și eu unul, ține-l tu!
367
00:30:47,271 --> 00:30:49,521
- Ești...
- Curajoasă și neînfricată.
368
00:30:50,146 --> 00:30:52,354
- Iar eu sunt...
- Mama ta.
369
00:30:53,187 --> 00:30:55,187
Și n-o să permiți să pățesc ceva.
370
00:31:00,979 --> 00:31:02,187
Mergem, Nadia?
371
00:31:02,896 --> 00:31:04,896
[în telugu] Ia-l și pe tata!
372
00:31:10,229 --> 00:31:12,479
Ai grijă! Mai repede!
373
00:31:38,146 --> 00:31:40,812
- Ești gata?
- Împreună cu tine.
374
00:32:25,479 --> 00:32:26,479
Mișcă!
375
00:32:49,229 --> 00:32:50,354
Du mașina în față!
376
00:33:05,437 --> 00:33:06,521
Vă acopăr eu, hai!
377
00:34:00,646 --> 00:34:01,646
Ești gata?
378
00:35:20,604 --> 00:35:21,604
Rahi!
379
00:35:22,729 --> 00:35:24,187
Poate că Baba te iartă,
380
00:35:24,812 --> 00:35:25,812
dar eu nu te iert.
381
00:35:27,104 --> 00:35:28,104
Ieși de-acolo!
382
00:36:53,687 --> 00:36:55,062
Duceți-vă după copil!
383
00:36:57,104 --> 00:36:58,729
Nakul, tu du-te după Honey!
384
00:38:48,854 --> 00:38:49,854
Honey!
385
00:38:50,562 --> 00:38:51,521
Honey!
386
00:38:56,437 --> 00:38:57,729
- Ești bine?
- Da.
387
00:38:59,271 --> 00:39:00,312
Ești bine?
388
00:39:05,062 --> 00:39:07,479
Trebuie să plecăm cu Nadia. Să mergem!
389
00:39:08,479 --> 00:39:11,146
E un tunel aici. Vino după mine!
390
00:39:53,812 --> 00:39:55,021
Repede!
391
00:40:07,562 --> 00:40:08,562
Frate?
392
00:40:09,937 --> 00:40:11,145
- Honey!
- Honey!
393
00:40:11,146 --> 00:40:12,104
Ești bine?
394
00:40:13,312 --> 00:40:16,353
- Ești teafără?
- Trebuie să plecăm cu Nadia.
395
00:40:16,354 --> 00:40:18,146
- Suntem aici, bine?
- Bine.
396
00:40:20,021 --> 00:40:21,187
Ai grijă de tine!
397
00:40:22,937 --> 00:40:24,979
Îmi pare rău pentru tot! Îți mulțumesc.
398
00:40:25,979 --> 00:40:27,854
Hai să mergem! Mulțumesc.
399
00:41:37,646 --> 00:41:38,687
Lasă-te jos, Nadia!
400
00:41:39,146 --> 00:41:41,021
- Îți zic când e sigur.
- Bine, Bunny.
401
00:41:42,479 --> 00:41:44,687
O să-mi spună Bunny, nu tată?
402
00:41:45,437 --> 00:41:46,896
Am învățat-o că suntem egali.
403
00:41:59,646 --> 00:42:00,646
Nadia, rămâi jos!
404
00:42:24,896 --> 00:42:27,062
- Nadia, ești bine?
- Da.
405
00:42:30,187 --> 00:42:31,603
- Ești bine, scumpo?
- Da.
406
00:42:31,604 --> 00:42:32,853
Vino!
407
00:42:32,854 --> 00:42:35,229
Honey, tu ești bine?
408
00:42:37,396 --> 00:42:38,562
E în regulă.
409
00:42:58,312 --> 00:43:00,478
Duceți-vă la barcă, Honey! Vă acopăr eu.
410
00:43:00,479 --> 00:43:02,186
Ce? Mergem împreună.
411
00:43:02,187 --> 00:43:04,896
Honey, nu e vorba de noi, ci de Nadia.
412
00:43:05,729 --> 00:43:06,937
Trebuie să pleci.
413
00:43:10,271 --> 00:43:12,604
Rămâi cu mama! O să vină și tata, da?
414
00:43:16,604 --> 00:43:18,312
Totul a început din cauza mea.
415
00:43:18,937 --> 00:43:20,937
Trebuie să-i pun capăt. Te rog...
416
00:43:22,187 --> 00:43:24,312
Honey, te rog, pleacă!
417
00:43:26,187 --> 00:43:27,271
Pleacă!
418
00:43:36,687 --> 00:43:39,437
Dacă nu vii,
o să te găsesc și o să te omor!
419
00:44:27,854 --> 00:44:30,396
Tu ești de vină pentru toate!
420
00:44:32,812 --> 00:44:34,020
Cu Baba.
421
00:44:34,021 --> 00:44:35,521
Cu familia noastră.
422
00:44:35,896 --> 00:44:37,021
Cu Nakul.
423
00:44:38,937 --> 00:44:41,646
Tu ești de vină
pentru tot ce s-a întâmplat!
424
00:45:46,396 --> 00:45:47,396
Vino!
425
00:46:03,312 --> 00:46:04,854
Să te ia dracu', nemernicule!
426
00:46:05,937 --> 00:46:06,937
KD!
427
00:46:08,771 --> 00:46:10,479
Sigur crezi că ești special.
428
00:46:12,479 --> 00:46:13,812
Ești preferatul lui Baba, nu?
429
00:46:14,646 --> 00:46:16,021
Baba te-a invitat la el acasă,
430
00:46:17,437 --> 00:46:18,812
ți-a prezentat-o pe mama.
431
00:46:21,229 --> 00:46:22,479
Mi-a prezentat-o și mie.
432
00:46:24,271 --> 00:46:25,312
Era o înșelătorie.
433
00:46:26,979 --> 00:46:30,354
Casa, soția, totul...
434
00:46:33,396 --> 00:46:35,186
Sunt sigur sută la sută
435
00:46:35,187 --> 00:46:38,521
că mama pe care ai cunoscut-o tu e
diferită de cea pe care mi-a arătat-o mie.
436
00:46:41,146 --> 00:46:43,479
Ți-a gătit? Pui ars.
437
00:46:44,562 --> 00:46:45,729
Pun pariu că l-ai mâncat.
438
00:46:51,729 --> 00:46:53,229
Programul de loialitate al lui Baba.
439
00:46:55,021 --> 00:46:56,021
Ca să ne testeze.
440
00:46:57,271 --> 00:46:58,646
O face cu toți.
441
00:46:59,479 --> 00:47:00,479
Jegosul!
442
00:47:01,937 --> 00:47:03,771
Alege personal orfanii,
443
00:47:04,687 --> 00:47:06,604
le oferă o familie, iar aceștia
444
00:47:07,479 --> 00:47:09,771
sunt dispuși apoi să facă orice pentru el.
445
00:47:11,437 --> 00:47:12,479
Să ucidă...
446
00:47:13,687 --> 00:47:14,771
și să moară.
447
00:47:16,312 --> 00:47:17,521
Ăsta a fost jocul lui Baba.
448
00:47:19,354 --> 00:47:23,146
Azi sunt ceea ce sunt datorită lui Baba.
449
00:47:26,854 --> 00:47:28,021
Mi-a interzis:
450
00:47:29,312 --> 00:47:30,646
„Lasă-l în pace pe Rahi!”
451
00:47:33,062 --> 00:47:34,979
Ar fi trebuit să-l ascult, la naiba!
452
00:47:37,521 --> 00:47:38,521
În cele din urmă, KD...
453
00:47:40,479 --> 00:47:42,062
până și tu i te-ai împotrivit.
454
00:47:43,187 --> 00:47:44,187
Ca mine.
455
00:47:45,854 --> 00:47:47,271
Suntem exact la fel.
456
00:47:48,187 --> 00:47:51,812
Orfani, dornici de iubire și de familie.
457
00:47:55,521 --> 00:47:57,146
Dar te-am rănit zdravăn.
458
00:47:58,854 --> 00:48:00,479
Unitatea A, aici unitatea C.
459
00:48:00,979 --> 00:48:02,979
Suntem la zece minute de coordonate.
460
00:48:05,312 --> 00:48:06,854
Vine cavaleria, Rahi.
461
00:48:10,312 --> 00:48:11,521
Ai zece minute.
462
00:48:13,729 --> 00:48:14,729
Pleacă!
463
00:48:25,979 --> 00:48:27,729
Tata e singur-singurel.
464
00:48:29,146 --> 00:48:30,687
Nu are cine să-l ajute.
465
00:48:33,146 --> 00:48:34,646
N-o să pățească nimic.
466
00:51:37,896 --> 00:51:39,895
Subtitrarea: Aurelia Costache
467
00:51:39,896 --> 00:51:41,979
Redactor
Robert Ciubotaru