1 00:00:27,396 --> 00:00:28,896 Zi-mi despre fiica noastră! 2 00:00:35,937 --> 00:00:37,146 De ce nu mi-ai zis? 3 00:00:37,771 --> 00:00:41,396 De ce nu mi-ai zis că trăiești și că avem o fiică? 4 00:00:42,187 --> 00:00:43,812 N-ai crezut că-mi datorezi măcar atât? 5 00:00:49,104 --> 00:00:50,146 N-aveam încredere în tine. 6 00:00:51,187 --> 00:00:52,271 N-aveai încredere în mine? 7 00:00:53,687 --> 00:00:55,936 Honey, n-aveai încredere? Te iubeam, ce dracu'! 8 00:00:55,937 --> 00:00:57,728 Baba era cel mai important pentru tine. 9 00:00:57,729 --> 00:01:00,479 - Fiindcă reprezenta lumea mea pe-atunci. - Exact. 10 00:01:05,104 --> 00:01:08,521 Știi ce gânduri m-au bătut în toți acești ani? 11 00:01:08,646 --> 00:01:11,020 Uneori, mă bucuram că ai murit. 12 00:01:11,021 --> 00:01:13,979 Fiindcă așa te scoteam din inimă. 13 00:01:15,146 --> 00:01:18,271 Se încheia capitolul Honey și Bunny. Se termina povestea noastră! 14 00:01:22,396 --> 00:01:23,812 Dar uneori simțeam 15 00:01:24,896 --> 00:01:27,271 că ești undeva în siguranță și fericită. 16 00:01:28,937 --> 00:01:30,937 Și mă bucuram că nu sunt în viața ta. 17 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 Fiindcă îți era mai bine fără mine. 18 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 Vrea să fie agent. 19 00:01:59,812 --> 00:02:02,646 A câștigat două medalii de aur la karate. 20 00:02:03,229 --> 00:02:04,812 Vorbește patru limbi străine. 21 00:02:05,812 --> 00:02:08,687 Poate supraviețui 24 de ore doar cu o bucățică de mango. 22 00:02:10,104 --> 00:02:12,229 Poate gândi clar în orice situație. 23 00:02:12,771 --> 00:02:15,437 Știe să se ascundă și să iasă din ascunzătoare. 24 00:02:17,062 --> 00:02:18,729 E foarte puternică mental. 25 00:02:21,521 --> 00:02:22,979 Vrea să învețe să tragă cu arma. 26 00:02:23,812 --> 00:02:27,396 Zice că, dacă n-o învăț eu, o să învețe singură. 27 00:02:28,312 --> 00:02:31,771 Sau o s-o învețe tatăl ei, într-o bună zi. 28 00:02:35,021 --> 00:02:36,396 A luat de la noi ce-i mai bun. 29 00:02:39,146 --> 00:02:40,271 Dar și ce-am avut mai rău. 30 00:02:56,229 --> 00:02:57,312 N-am cunoscut-o, 31 00:02:59,896 --> 00:03:01,229 dar îmi dau seama 32 00:03:02,562 --> 00:03:04,396 că ai crescut-o bine pe Nadia. 33 00:03:18,729 --> 00:03:20,771 Bunny, suntem gata. 34 00:03:22,062 --> 00:03:24,979 Da. Ar trebui să plecăm. 35 00:03:28,437 --> 00:03:30,270 Sper că știți ce aveți de făcut. 36 00:03:30,271 --> 00:03:33,645 - Da, știm. - Bine. 37 00:03:33,646 --> 00:03:36,770 Bunny, noi rămânem în așteptare, da? 38 00:03:36,771 --> 00:03:39,478 Chacko, mă descurc. Întoarce-te la familie! 39 00:03:39,479 --> 00:03:41,521 - Nu... - Ți-am zis să te duci! 40 00:03:43,354 --> 00:03:44,771 - Mersi. - Nu muri! 41 00:03:47,312 --> 00:03:49,354 - Nu-mi plac chestiile astea. - Treci încoace! 42 00:03:51,604 --> 00:03:52,729 Găsește-ți o iubită! 43 00:03:54,646 --> 00:03:56,103 Zice numai tâmpenii. 44 00:03:56,104 --> 00:03:57,312 Are dreptate. 45 00:03:59,896 --> 00:04:02,145 Astea sunt pentru tine și pentru Nadia. 46 00:04:02,146 --> 00:04:03,562 Sunt sincronizate. 47 00:04:04,062 --> 00:04:06,646 E telefon satelitar și localizator, în același timp. 48 00:04:07,562 --> 00:04:11,437 Poți vorbi cu ea când vrei sau o poți localiza. 49 00:04:12,521 --> 00:04:13,521 Mulțumesc. 50 00:04:13,937 --> 00:04:15,062 Ai grijă! 51 00:05:22,979 --> 00:05:24,271 Vrei să auzi o poveste? 52 00:05:25,937 --> 00:05:27,479 E despre doi prieteni. 53 00:05:29,271 --> 00:05:30,312 Ajay și Vijay. 54 00:05:32,562 --> 00:05:34,104 Ajay era orfan. 55 00:05:34,687 --> 00:05:36,104 Avea viață grea. 56 00:05:36,896 --> 00:05:39,104 Viața fusese foarte crudă cu el. 57 00:05:40,396 --> 00:05:43,104 În schimb, Vijay s-a născut într-o familie bogată. 58 00:05:44,062 --> 00:05:45,812 Avea tot ce-și dorea. 59 00:05:46,604 --> 00:05:47,771 O viață bună. 60 00:05:49,729 --> 00:05:53,479 Dar aveau aceleași visuri. 61 00:05:55,854 --> 00:05:59,187 S-au hotărât să înceapă să colaboreze ca o familie. 62 00:06:02,312 --> 00:06:04,271 Am citit toate rapoartele. 63 00:06:06,229 --> 00:06:08,104 Ai mâinile pătate de sângele lui Rinzy. 64 00:06:08,812 --> 00:06:10,396 L-ai ucis pe liderul Citadelei. 65 00:06:11,271 --> 00:06:12,646 Mi-ai ucis soțul. 66 00:06:16,437 --> 00:06:20,146 Până și tu crezi că i-am luat viața fratelui meu. 67 00:06:25,562 --> 00:06:27,354 Dar, dacă ți-aș spune... 68 00:06:29,271 --> 00:06:31,187 că nu l-am trădat pe Rinzy? 69 00:06:37,687 --> 00:06:41,729 Ne mai rămăsese o singură opțiune după eșuarea misiunii. 70 00:06:42,354 --> 00:06:43,979 Era greu să fugim de-acolo. 71 00:06:46,229 --> 00:06:48,562 Credeam că Rinzy e în spatele meu. 72 00:06:50,271 --> 00:06:52,104 Și că urmează să vină la locul de întâlnire. 73 00:06:55,479 --> 00:06:57,146 L-am așteptat. 74 00:07:02,229 --> 00:07:04,312 Mult timp, dar n-a venit. 75 00:07:07,396 --> 00:07:10,395 Am început să mă ascund. 76 00:07:10,396 --> 00:07:15,312 Citadela mă numise trădător. A trebuit să suport și asta. 77 00:07:16,271 --> 00:07:18,812 De ce? Din cauza visului nostru, Zooni. 78 00:07:19,437 --> 00:07:20,771 Visul lui Rinzy și al meu. 79 00:07:22,646 --> 00:07:24,854 Era un preț mic de plătit. 80 00:07:26,229 --> 00:07:27,312 Ce vis? 81 00:07:28,312 --> 00:07:29,354 Vrei să știi? 82 00:07:30,854 --> 00:07:31,854 Faci față? 83 00:07:33,104 --> 00:07:34,521 E vorba de Citadela ta. 84 00:07:42,979 --> 00:07:44,896 - Lasă-ne singuri! - Bine. 85 00:08:10,479 --> 00:08:13,604 Mult unt. Secretul unei brioșe moi. 86 00:08:14,396 --> 00:08:15,729 Am avut și eu o cafenea. 87 00:08:18,729 --> 00:08:21,271 De unde ai știut unde sunt? 88 00:08:25,437 --> 00:08:29,562 Am ratat ultima noastră întâlnire, așa că ți-am pus localizator. 89 00:08:30,312 --> 00:08:31,562 M-am gândit că o să fie util. 90 00:08:35,062 --> 00:08:36,562 Am o armă în mână. 91 00:08:37,896 --> 00:08:39,187 Sunt cu degetul pe trăgaci. 92 00:08:41,937 --> 00:08:43,021 Nu e adevărat. 93 00:08:47,021 --> 00:08:48,479 Și nu sunt o amenințare. 94 00:08:49,229 --> 00:08:52,771 N-am venit să creez probleme. Pot să vă ajut. 95 00:08:54,687 --> 00:08:56,437 Am informații importante. 96 00:08:56,937 --> 00:08:57,812 Care? 97 00:08:58,729 --> 00:09:00,812 Am o pistă interesantă de la baza voastră. 98 00:09:02,187 --> 00:09:05,437 Cineva din Citadelă comunică cu Vishwa. 99 00:09:06,021 --> 00:09:07,187 De un an. 100 00:09:08,687 --> 00:09:11,229 Cu Vishwa? De un an? 101 00:09:11,812 --> 00:09:15,146 Vrei să știi cine e cârtița din organizația ta? 102 00:09:19,729 --> 00:09:21,104 Ne hotărâserăm... 103 00:09:22,479 --> 00:09:27,520 să părăsim Citadela împreună. Definitiv. 104 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 Citadela era căminul lui Rinzy. 105 00:09:31,021 --> 00:09:32,729 N-ar fi plecat niciodată de aici. 106 00:09:36,437 --> 00:09:40,229 Când inima te trage într-o direcție, iar mintea în altă direcție... 107 00:09:42,146 --> 00:09:43,396 devine foarte dificil. 108 00:09:44,104 --> 00:09:47,354 Dar, până la urmă, omul dă ascultare minții. 109 00:09:48,312 --> 00:09:52,145 E greu de explicat ce gânduri aveam. 110 00:09:52,146 --> 00:09:53,895 Nu cred că ai înțelege. 111 00:09:53,896 --> 00:09:56,312 - Ce gânduri aveați? - Nu înțelegi? 112 00:09:56,812 --> 00:09:59,895 Oamenii ăia ne condiționează. 113 00:09:59,896 --> 00:10:03,811 Îți spun că trebuie să fii fidel doar agenției 114 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 și nu altcuiva. 115 00:10:05,562 --> 00:10:08,521 Nici prietenilor, nici familiei, nici țării, nimănui. 116 00:10:09,104 --> 00:10:11,354 Eu și Rinzy am început să ne punem întrebări. 117 00:10:11,854 --> 00:10:15,729 Am pus la îndoială doctrina Citadelei. Asta am făcut. 118 00:10:16,312 --> 00:10:17,937 Și am zis gata, ajunge! 119 00:10:19,146 --> 00:10:21,854 Voiam să ne întemeiem propria organizație. 120 00:10:22,646 --> 00:10:24,854 Iar greșelile pe care le făcea Citadela 121 00:10:25,396 --> 00:10:28,186 ne-ar fi fost învățătură de minte 122 00:10:28,187 --> 00:10:30,561 și nu le-am fi repetat în organizația noastră. 123 00:10:30,562 --> 00:10:34,229 Voiam să înființăm o organizație aproape perfectă. Asta voiam! 124 00:10:34,812 --> 00:10:37,812 Și vrei să te cred pe cuvânt 125 00:10:38,687 --> 00:10:41,396 că tu și Rinzy complotați împotriva Citadelei? 126 00:10:42,021 --> 00:10:43,021 Deloc. 127 00:10:45,062 --> 00:10:46,604 Am dovezi, Zooni. 128 00:10:49,146 --> 00:10:52,437 Există un loc căruia îi spun seiful memoriei. 129 00:10:54,062 --> 00:10:55,396 O să găsești dovezile acolo. 130 00:10:57,271 --> 00:11:00,437 Eu și Rinzy lucram în organizația asta de ani de zile. 131 00:11:01,729 --> 00:11:04,562 Ni se alăturaseră oameni de pe tot globul. 132 00:11:06,229 --> 00:11:07,812 Aveam cu toții un singur vis: 133 00:11:09,521 --> 00:11:13,854 fundația noastră împotriva Citadelei. 134 00:11:15,646 --> 00:11:17,229 Poate că Rinzy nu mai e cu noi azi, 135 00:11:17,979 --> 00:11:20,187 dar o să mă asigur că visul lui se va împlini. 136 00:11:21,062 --> 00:11:22,646 O să-mi construiesc fundația mea. 137 00:11:29,437 --> 00:11:30,311 ZOONI - DIRECTOARE, CITADELA INDIA. ALIAS ROOHI, RAGINI, ANITA, TINA, NEETA. 138 00:11:30,312 --> 00:11:31,312 FOST PARTENER RINZY SHATSANG FOST DIRECTOR, CITADELA INDIA. 139 00:11:34,312 --> 00:11:35,312 Zooni? 140 00:11:36,521 --> 00:11:37,562 Nu se poate! 141 00:11:38,271 --> 00:11:40,604 Vrei să zici că trădează Citadela de un an? 142 00:11:41,229 --> 00:11:42,312 Imposibil! 143 00:11:45,729 --> 00:11:46,771 Uite dovada! 144 00:11:47,646 --> 00:11:49,562 CD-ul conține toate detaliile. 145 00:11:58,562 --> 00:12:00,062 Nu poate fi așa de simplu, nu? 146 00:12:02,354 --> 00:12:03,479 Ce vrei în schimb? 147 00:12:06,146 --> 00:12:08,604 - Dacă aș zice că nu vreau nimic? - Nu te-aș crede. 148 00:12:13,104 --> 00:12:13,937 Ascultă... 149 00:12:15,854 --> 00:12:17,021 Unde e Armada? 150 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 De ce îl băteați? Pentru ăsta? 151 00:12:30,521 --> 00:12:31,896 Aparține tatălui său. 152 00:12:33,979 --> 00:12:35,396 Era eroul tău, nu-i așa? 153 00:12:36,354 --> 00:12:37,354 Tatăl tău. 154 00:12:39,937 --> 00:12:41,396 Dar te-a lăsat totuși aici. 155 00:12:42,729 --> 00:12:43,771 La orfelinat. 156 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 Singur. 157 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 Asta... 158 00:12:49,146 --> 00:12:50,354 e tot ce ți-a lăsat. 159 00:12:51,562 --> 00:12:53,062 E inelul meu. 160 00:12:54,479 --> 00:12:56,311 Și n-o să permit nimănui să mi-l ia. 161 00:12:56,312 --> 00:12:58,229 N-are sens să te bați pentru un inel. 162 00:12:59,229 --> 00:13:01,521 Se găsesc la orice colț de stradă. 163 00:13:02,312 --> 00:13:04,146 Vrei să-ți aduc câteva mâine? 164 00:13:06,646 --> 00:13:07,812 Dacă vrei să te lupți... 165 00:13:09,187 --> 00:13:10,811 fă-o pentru un lucru 166 00:13:10,812 --> 00:13:12,604 care o să-ți ofere ceva în schimb. 167 00:13:22,479 --> 00:13:24,603 Determinarea și pasiunea ta 168 00:13:24,604 --> 00:13:26,937 folosește-le pentru ce contează. 169 00:13:28,937 --> 00:13:29,937 Nu le irosi! 170 00:13:31,437 --> 00:13:32,521 Da, domnule. 171 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 Nu-mi spune „domnule”. Spune-mi Baba. 172 00:13:43,562 --> 00:13:45,312 Baba, n-ai schimbat metoda? 173 00:13:45,854 --> 00:13:50,021 Vizitezi orfelinatul în fiecare duminică și repeți aceeași poveste copiilor. 174 00:13:51,646 --> 00:13:53,104 Și mie mi-ai zis povestea asta, nu? 175 00:13:53,854 --> 00:13:55,271 Era diferită, Rahi. 176 00:13:58,437 --> 00:14:00,979 Ție ți-am spus să-ți cauți o cauză pentru care să lupți. 177 00:14:02,021 --> 00:14:04,271 O luptă care să merite. 178 00:14:05,896 --> 00:14:09,229 Dar e clar că ai uitat totul. Se vede. 179 00:14:10,979 --> 00:14:12,354 Și tu erai așa. 180 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 Atâta energie... 181 00:14:16,854 --> 00:14:17,979 Complet necanalizată. 182 00:14:19,979 --> 00:14:23,437 Voiai o ocazie să-ți canalizezi energia. 183 00:14:24,229 --> 00:14:25,770 Și mi-ai dat ocazia. 184 00:14:25,771 --> 00:14:28,645 Iar eu ți-am dat toată viața mea la schimb. 185 00:14:28,646 --> 00:14:29,729 Suntem chit. 186 00:14:41,146 --> 00:14:42,271 Ți-am zis că... 187 00:14:44,646 --> 00:14:46,104 dacă te mai văd... 188 00:14:47,146 --> 00:14:48,187 O să mă omori? 189 00:14:49,437 --> 00:14:51,771 Știu, și totuși am venit. 190 00:14:52,812 --> 00:14:54,229 Fiindcă am... 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 ceea ce vrei. 192 00:15:11,771 --> 00:15:14,396 O clipă. Lasă-mă să termin! 193 00:15:16,021 --> 00:15:17,896 Trebuie să veniți cu mine, dnă. 194 00:15:18,604 --> 00:15:20,146 Ni s-a cerut să vă ducem în celulă. 195 00:15:20,812 --> 00:15:22,271 Sunteți trimisă în arest. 196 00:15:27,104 --> 00:15:28,729 Cine din Comandament? 197 00:15:31,771 --> 00:15:32,770 Pot să explic... 198 00:15:32,771 --> 00:15:35,104 În curând, vor mișuna agenții pe aici. 199 00:15:36,646 --> 00:15:38,229 Înainte să ajungă ei, 200 00:15:38,979 --> 00:15:40,770 mai bine vă însoțesc eu afară. 201 00:15:40,771 --> 00:15:42,937 O să evitați o situație jenantă. 202 00:16:01,396 --> 00:16:02,562 Felicitări, Baba! 203 00:16:03,062 --> 00:16:05,396 Nimeni n-a mai corupt un agent al Citadelei până acum. 204 00:16:06,271 --> 00:16:08,812 Te-a ajutat Zooni să fugi din arest. 205 00:16:09,437 --> 00:16:12,603 După ce ai scăpat, ai reînceput operațiunea cu ajutorul Fundației. 206 00:16:12,604 --> 00:16:16,312 Apoi, ai ordonat agenților tăi să le urmărească pe Honey 207 00:16:17,271 --> 00:16:18,396 și pe fiica mea. 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,770 Nu voiai ăsta? 209 00:16:21,771 --> 00:16:24,978 Voiai să le ucizi pe Honey și pe fiica mea pentru Armada, nu? 210 00:16:24,979 --> 00:16:27,437 - Nu, Rahi. - Ia-o! 211 00:16:37,854 --> 00:16:40,479 S-a terminat, Baba. 212 00:16:42,229 --> 00:16:46,479 Nu mai ai motive să le urmărești pe Honey și pe fetița mea. 213 00:16:48,104 --> 00:16:49,104 Ce ai făcut? 214 00:16:49,604 --> 00:16:51,104 Ce ai făcut? 215 00:16:52,312 --> 00:16:54,312 Ești îngust la minte, Rahi. 216 00:16:57,354 --> 00:16:59,437 Dacă mi-ai fi înțeles viziunea... 217 00:17:01,312 --> 00:17:03,562 Dacă ai fi putut să mă înțelegi... 218 00:17:04,229 --> 00:17:05,646 Am încercat, Baba. 219 00:17:06,271 --> 00:17:08,646 Am încercat să te înțeleg. 220 00:17:09,479 --> 00:17:12,021 Știi, când un câine de companie... 221 00:17:14,021 --> 00:17:16,270 devine un șarpe și începe să muște, 222 00:17:16,271 --> 00:17:20,104 pe cine dracu' dau vina, dacă nu pe mine? 223 00:17:23,396 --> 00:17:26,645 Am fi putut construi o lume nouă, doar noi doi. 224 00:17:26,646 --> 00:17:28,770 Am fi putut s-o controlăm. 225 00:17:28,771 --> 00:17:31,645 Nu voiam lumea aia. Deloc. 226 00:17:31,646 --> 00:17:33,812 N-o voiam atunci și n-o vreau nici acum! 227 00:17:34,646 --> 00:17:37,311 Doar tu o voiai, Baba. Eu n-o voiam! 228 00:17:37,312 --> 00:17:40,646 Eu voiam o lume mică a mea. 229 00:17:41,479 --> 00:17:42,521 Familia mea. 230 00:17:43,687 --> 00:17:46,437 Și nu pot să te las să-mi rănești familia. 231 00:17:49,479 --> 00:17:50,479 Și acum? 232 00:17:52,437 --> 00:17:54,562 Vrei să mă omori, nu? Hai! Fă-o! 233 00:17:57,146 --> 00:17:58,146 Fă-o! 234 00:18:00,187 --> 00:18:01,396 Hai, lașule! 235 00:18:03,979 --> 00:18:05,146 Nu pot. 236 00:18:08,062 --> 00:18:09,479 Ai făcut multe pentru mine. 237 00:18:11,771 --> 00:18:12,937 Mi-ai dat multe. 238 00:18:14,771 --> 00:18:15,771 Dar acum... 239 00:18:17,021 --> 00:18:18,562 lasă-mi familia în pace! 240 00:18:20,896 --> 00:18:21,812 Te rog. 241 00:18:24,854 --> 00:18:26,146 Pe Rahi pe care îl știam eu... 242 00:18:29,687 --> 00:18:31,354 l-am crescut cu mare grijă. 243 00:18:33,562 --> 00:18:34,937 N-ar fi vorbit așa mult. 244 00:18:35,687 --> 00:18:37,603 Ar fi venit și m-ar fi omorât. 245 00:18:37,604 --> 00:18:38,771 Deci nu te cunosc. 246 00:18:41,146 --> 00:18:42,021 Ai dreptate. 247 00:18:44,187 --> 00:18:45,229 Nu sunt acel Rahi. 248 00:19:00,687 --> 00:19:04,729 Chacko n-a întrebat despre trecutul meu, așa că nu l-am întrebat nici eu. 249 00:19:05,187 --> 00:19:07,187 Ne interesa doar viitorul nostru. 250 00:19:08,021 --> 00:19:10,936 Ceea ce fuseserăm înainte să ne cunoaștem 251 00:19:10,937 --> 00:19:14,146 și cum fusese viața noastră nu ne interesa. 252 00:19:14,562 --> 00:19:16,728 Dar acum, Kedar, că tot ai venit, 253 00:19:16,729 --> 00:19:20,436 nu vreau să ratez ocazia să aflu despre Chacko. 254 00:19:20,437 --> 00:19:22,228 Spune-mi câte ceva. 255 00:19:22,229 --> 00:19:23,936 Ce pot să spun? 256 00:19:23,937 --> 00:19:27,103 Chacko nu e deloc ceea ce pare. 257 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 E un bolid. 258 00:19:28,646 --> 00:19:32,479 E super tare la skanderbeg, știai? 259 00:19:32,979 --> 00:19:34,646 Nu i-am cunoscut latura asta. 260 00:19:35,312 --> 00:19:38,020 Cred că ți-e foame. Să-ți pregătesc ceva? 261 00:19:38,021 --> 00:19:39,604 Nu mi-ar displăcea un ceai. 262 00:19:42,562 --> 00:19:44,520 Vrei să te ajut în bucătărie? 263 00:19:44,521 --> 00:19:47,187 Nu, frate, simte-te ca acasă! 264 00:19:50,271 --> 00:19:51,687 Apropo, unde ai zis... 265 00:19:52,896 --> 00:19:54,311 că a plecat? 266 00:19:54,312 --> 00:19:55,604 N-am zis. 267 00:19:56,729 --> 00:19:58,561 Nu-mi spune unde se duce. 268 00:19:58,562 --> 00:20:01,062 Nu-mi zice nici când pleacă, nici când sosește. 269 00:20:01,646 --> 00:20:04,145 Iese des? 270 00:20:04,146 --> 00:20:08,103 Mereu. Dar, când vine acasă, tot ce îl interesează e familia. 271 00:20:08,104 --> 00:20:09,728 Rămâne toată ziua acasă. 272 00:20:09,729 --> 00:20:11,812 Se simte vinovat, probabil. 273 00:20:12,354 --> 00:20:17,187 Nu pot să cred că Chacko a devenit familist. 274 00:20:17,896 --> 00:20:19,811 Făceam multe prostii împreună. 275 00:20:19,812 --> 00:20:21,354 Nu ți-a spus niciodată? 276 00:20:21,812 --> 00:20:23,061 De ce nu-mi spui tu? 277 00:20:23,062 --> 00:20:25,271 Ți-a zis despre Baba? 278 00:20:26,437 --> 00:20:27,437 Nu. 279 00:20:29,104 --> 00:20:30,395 Este mentorul nostru. 280 00:20:30,396 --> 00:20:32,186 Serios? Ce mentor? 281 00:20:32,187 --> 00:20:33,811 Nu mi l-a pomenit niciodată. 282 00:20:33,812 --> 00:20:36,020 Vorbesc cam mult. 283 00:20:36,021 --> 00:20:38,104 Mai bine îl așteptăm pe Chacko să-ți povestească. 284 00:20:38,812 --> 00:20:42,062 Dinah învață la Adarsh Vidya Mandir, nu? 285 00:20:42,979 --> 00:20:45,687 Da, de unde știi? 286 00:20:49,729 --> 00:20:52,645 Apropo, cum te-ai rănit? 287 00:20:52,646 --> 00:20:54,561 Mă rănesc des. 288 00:20:54,562 --> 00:20:56,604 Să-i fi văzut fața celuilalt! 289 00:20:57,604 --> 00:20:58,812 Cum ai... 290 00:21:14,896 --> 00:21:16,896 Ce făceai aici? 291 00:22:08,979 --> 00:22:11,645 Am adresa lui Ludo. Sunt toți acolo. 292 00:22:11,646 --> 00:22:13,354 Baba ne-a zis să renunțăm. 293 00:22:17,562 --> 00:22:19,146 S-a încheiat capitolul ăsta. 294 00:22:20,104 --> 00:22:21,104 Vrea să ne întoarcem. 295 00:22:23,771 --> 00:22:24,854 Baba e tot mai slab. 296 00:22:27,312 --> 00:22:30,479 Baba pe care îl știu eu n-ar fi dat înapoi. 297 00:22:31,479 --> 00:22:37,229 Ne-a zis întotdeauna să nu ne prezentăm în fața lui până nu ne încheiem misiunea. 298 00:22:39,229 --> 00:22:41,104 Trebuie să ne terminăm treaba, Nakul. 299 00:22:42,562 --> 00:22:43,562 O s-o termin eu. 300 00:22:45,187 --> 00:22:46,479 Bine, vin cu tine. 301 00:22:47,771 --> 00:22:50,896 Gândește-te bine! Baba n-o să fie încântat. 302 00:22:51,937 --> 00:22:55,729 M-am hotărât. Trimite-mi coordonatele! Vin la tine. 303 00:23:30,021 --> 00:23:31,979 Stai! Nu te apropia! 304 00:23:38,604 --> 00:23:40,271 - Bună, Nadia! - Cine ești? 305 00:23:43,187 --> 00:23:45,978 - Nadia, sunt... - Stai! Altfel, te împușc! 306 00:23:45,979 --> 00:23:47,020 Bine. 307 00:23:47,021 --> 00:23:49,146 Nadia, ce faci? Lasă arma jos! 308 00:23:50,187 --> 00:23:51,312 Cine e ăsta? E sigur? 309 00:23:55,729 --> 00:23:56,896 E tatăl tău. 310 00:24:01,479 --> 00:24:04,896 Este... cascadorul Bunny? 311 00:24:05,312 --> 00:24:08,271 Da. Și tatăl tău. 312 00:24:08,937 --> 00:24:10,896 N-am încredere în tine. Dovedește-o! 313 00:24:11,896 --> 00:24:13,437 Întreab-o pe mama ta! O să confirme. 314 00:24:24,229 --> 00:24:26,437 - Nu-ți îmbrățișezi tatăl? - Nu îmbrățișez lumea. 315 00:24:30,187 --> 00:24:32,562 Bine. Bați palma? 316 00:25:50,979 --> 00:25:53,104 Nu e nimeni aici. Au fugit toți. 317 00:25:54,396 --> 00:25:56,646 Nicio grijă, îi găsim. 318 00:25:57,646 --> 00:26:00,061 Duceți drive-urile astea la tehnicieni! 319 00:26:00,062 --> 00:26:02,521 Decodificați datele rămase! 320 00:26:12,604 --> 00:26:13,937 Nadia, unde mergem? 321 00:26:18,937 --> 00:26:21,187 - Ce e? - Ia uite! 322 00:26:23,354 --> 00:26:24,354 L-ai văzut? 323 00:26:24,979 --> 00:26:27,104 Sunt și Honey, și Bunny în film, știai? 324 00:26:28,521 --> 00:26:31,061 Prima ta cascadorie e la minutul 35, 325 00:26:31,062 --> 00:26:33,978 iar a doua cascadorie e la minutul 45. 326 00:26:33,979 --> 00:26:36,395 Am tot încercat să-ți văd fața. 327 00:26:36,396 --> 00:26:40,436 Apoi vine Honey care dansează la minutul 23. 328 00:26:40,437 --> 00:26:43,854 După care moare. Pe la minutul... 329 00:26:54,104 --> 00:26:57,187 Bine. S-au terminat momentele importante. 330 00:26:58,937 --> 00:27:00,187 Ajunge! 331 00:27:01,354 --> 00:27:04,979 Nu e un film bun și sigur nu e pentru copii. 332 00:27:08,812 --> 00:27:10,312 E filmul preferat al lui Honey. 333 00:27:14,062 --> 00:27:16,729 Putem trăi ca o familie normală acum? 334 00:27:17,354 --> 00:27:18,771 E și tata aici. 335 00:27:19,812 --> 00:27:21,854 S-a terminat cu modul de joacă, nu? 336 00:27:41,271 --> 00:27:42,271 Dinah! 337 00:27:45,937 --> 00:27:46,937 Dinah! 338 00:27:48,021 --> 00:27:48,896 Dinah! 339 00:27:56,729 --> 00:27:57,729 Ai reușit? 340 00:27:58,604 --> 00:28:00,853 O mare parte era arsă. Practic, complet distrusă, 341 00:28:00,854 --> 00:28:03,062 - ... dar am reușit cumva... - Zi-mi locația! 342 00:28:03,646 --> 00:28:04,520 Bine. 343 00:28:04,521 --> 00:28:06,061 {\an8}LOCALIZARE... ACCES DETECTAT 344 00:28:06,062 --> 00:28:08,270 {\an8}Drive-urile sunt conectate 345 00:28:08,271 --> 00:28:11,437 la două telefoane satelitare, activate aici ultima oară. 346 00:28:44,229 --> 00:28:45,229 ALARMĂ! 347 00:28:51,854 --> 00:28:53,561 ACCESATE DATE LOCALIZATOR 348 00:28:53,562 --> 00:28:54,646 Drace! 349 00:29:00,604 --> 00:29:03,354 VINE KD 350 00:29:08,187 --> 00:29:10,104 Vin, trebuie să ne pregătim. 351 00:29:18,479 --> 00:29:21,521 Nu înțeleg. Baba nu are niciun motiv să vină după noi. 352 00:29:22,104 --> 00:29:23,561 S-a terminat totul. 353 00:29:23,562 --> 00:29:26,436 Sigur KD acționează pe cont propriu, fără permisiunea lui Baba. 354 00:29:26,437 --> 00:29:27,771 Poate că Baba s-a răzgândit. 355 00:29:29,312 --> 00:29:31,104 - N-ar face-o. - Bunny. 356 00:29:32,687 --> 00:29:34,187 Suntem iar în modul de joacă? 357 00:29:47,271 --> 00:29:48,437 Știi că eu și Honey te iubim. 358 00:29:49,604 --> 00:29:51,937 Știi că te vom proteja întotdeauna? 359 00:29:53,646 --> 00:29:57,396 Orice se întâmplă acum se va termina în curând, da? 360 00:30:29,479 --> 00:30:31,478 Cei care ne urmăreau ne-au găsit. 361 00:30:31,479 --> 00:30:33,728 Du-o pe Nadia în dependință! Grăbește-te, te rog! 362 00:30:33,729 --> 00:30:35,020 Pot să vă ajut și eu. 363 00:30:35,021 --> 00:30:37,311 Ai grijă de ea! Așa ne ajuți cel mai mult. 364 00:30:37,312 --> 00:30:39,229 - Sigur, dar... - Frate, trebuie să pleci. 365 00:30:42,854 --> 00:30:44,561 Dacă vine cineva, trage! 366 00:30:44,562 --> 00:30:45,937 Am și eu unul, ține-l tu! 367 00:30:47,271 --> 00:30:49,521 - Ești... - Curajoasă și neînfricată. 368 00:30:50,146 --> 00:30:52,354 - Iar eu sunt... - Mama ta. 369 00:30:53,187 --> 00:30:55,187 Și n-o să permiți să pățesc ceva. 370 00:31:00,979 --> 00:31:02,187 Mergem, Nadia? 371 00:31:02,896 --> 00:31:04,896 [în telugu] Ia-l și pe tata! 372 00:31:10,229 --> 00:31:12,479 Ai grijă! Mai repede! 373 00:31:38,146 --> 00:31:40,812 - Ești gata? - Împreună cu tine. 374 00:32:25,479 --> 00:32:26,479 Mișcă! 375 00:32:49,229 --> 00:32:50,354 Du mașina în față! 376 00:33:05,437 --> 00:33:06,521 Vă acopăr eu, hai! 377 00:34:00,646 --> 00:34:01,646 Ești gata? 378 00:35:20,604 --> 00:35:21,604 Rahi! 379 00:35:22,729 --> 00:35:24,187 Poate că Baba te iartă, 380 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 dar eu nu te iert. 381 00:35:27,104 --> 00:35:28,104 Ieși de-acolo! 382 00:36:53,687 --> 00:36:55,062 Duceți-vă după copil! 383 00:36:57,104 --> 00:36:58,729 Nakul, tu du-te după Honey! 384 00:38:48,854 --> 00:38:49,854 Honey! 385 00:38:50,562 --> 00:38:51,521 Honey! 386 00:38:56,437 --> 00:38:57,729 - Ești bine? - Da. 387 00:38:59,271 --> 00:39:00,312 Ești bine? 388 00:39:05,062 --> 00:39:07,479 Trebuie să plecăm cu Nadia. Să mergem! 389 00:39:08,479 --> 00:39:11,146 E un tunel aici. Vino după mine! 390 00:39:53,812 --> 00:39:55,021 Repede! 391 00:40:07,562 --> 00:40:08,562 Frate? 392 00:40:09,937 --> 00:40:11,145 - Honey! - Honey! 393 00:40:11,146 --> 00:40:12,104 Ești bine? 394 00:40:13,312 --> 00:40:16,353 - Ești teafără? - Trebuie să plecăm cu Nadia. 395 00:40:16,354 --> 00:40:18,146 - Suntem aici, bine? - Bine. 396 00:40:20,021 --> 00:40:21,187 Ai grijă de tine! 397 00:40:22,937 --> 00:40:24,979 Îmi pare rău pentru tot! Îți mulțumesc. 398 00:40:25,979 --> 00:40:27,854 Hai să mergem! Mulțumesc. 399 00:41:37,646 --> 00:41:38,687 Lasă-te jos, Nadia! 400 00:41:39,146 --> 00:41:41,021 - Îți zic când e sigur. - Bine, Bunny. 401 00:41:42,479 --> 00:41:44,687 O să-mi spună Bunny, nu tată? 402 00:41:45,437 --> 00:41:46,896 Am învățat-o că suntem egali. 403 00:41:59,646 --> 00:42:00,646 Nadia, rămâi jos! 404 00:42:24,896 --> 00:42:27,062 - Nadia, ești bine? - Da. 405 00:42:30,187 --> 00:42:31,603 - Ești bine, scumpo? - Da. 406 00:42:31,604 --> 00:42:32,853 Vino! 407 00:42:32,854 --> 00:42:35,229 Honey, tu ești bine? 408 00:42:37,396 --> 00:42:38,562 E în regulă. 409 00:42:58,312 --> 00:43:00,478 Duceți-vă la barcă, Honey! Vă acopăr eu. 410 00:43:00,479 --> 00:43:02,186 Ce? Mergem împreună. 411 00:43:02,187 --> 00:43:04,896 Honey, nu e vorba de noi, ci de Nadia. 412 00:43:05,729 --> 00:43:06,937 Trebuie să pleci. 413 00:43:10,271 --> 00:43:12,604 Rămâi cu mama! O să vină și tata, da? 414 00:43:16,604 --> 00:43:18,312 Totul a început din cauza mea. 415 00:43:18,937 --> 00:43:20,937 Trebuie să-i pun capăt. Te rog... 416 00:43:22,187 --> 00:43:24,312 Honey, te rog, pleacă! 417 00:43:26,187 --> 00:43:27,271 Pleacă! 418 00:43:36,687 --> 00:43:39,437 Dacă nu vii, o să te găsesc și o să te omor! 419 00:44:27,854 --> 00:44:30,396 Tu ești de vină pentru toate! 420 00:44:32,812 --> 00:44:34,020 Cu Baba. 421 00:44:34,021 --> 00:44:35,521 Cu familia noastră. 422 00:44:35,896 --> 00:44:37,021 Cu Nakul. 423 00:44:38,937 --> 00:44:41,646 Tu ești de vină pentru tot ce s-a întâmplat! 424 00:45:46,396 --> 00:45:47,396 Vino! 425 00:46:03,312 --> 00:46:04,854 Să te ia dracu', nemernicule! 426 00:46:05,937 --> 00:46:06,937 KD! 427 00:46:08,771 --> 00:46:10,479 Sigur crezi că ești special. 428 00:46:12,479 --> 00:46:13,812 Ești preferatul lui Baba, nu? 429 00:46:14,646 --> 00:46:16,021 Baba te-a invitat la el acasă, 430 00:46:17,437 --> 00:46:18,812 ți-a prezentat-o pe mama. 431 00:46:21,229 --> 00:46:22,479 Mi-a prezentat-o și mie. 432 00:46:24,271 --> 00:46:25,312 Era o înșelătorie. 433 00:46:26,979 --> 00:46:30,354 Casa, soția, totul... 434 00:46:33,396 --> 00:46:35,186 Sunt sigur sută la sută 435 00:46:35,187 --> 00:46:38,521 că mama pe care ai cunoscut-o tu e diferită de cea pe care mi-a arătat-o mie. 436 00:46:41,146 --> 00:46:43,479 Ți-a gătit? Pui ars. 437 00:46:44,562 --> 00:46:45,729 Pun pariu că l-ai mâncat. 438 00:46:51,729 --> 00:46:53,229 Programul de loialitate al lui Baba. 439 00:46:55,021 --> 00:46:56,021 Ca să ne testeze. 440 00:46:57,271 --> 00:46:58,646 O face cu toți. 441 00:46:59,479 --> 00:47:00,479 Jegosul! 442 00:47:01,937 --> 00:47:03,771 Alege personal orfanii, 443 00:47:04,687 --> 00:47:06,604 le oferă o familie, iar aceștia 444 00:47:07,479 --> 00:47:09,771 sunt dispuși apoi să facă orice pentru el. 445 00:47:11,437 --> 00:47:12,479 Să ucidă... 446 00:47:13,687 --> 00:47:14,771 și să moară. 447 00:47:16,312 --> 00:47:17,521 Ăsta a fost jocul lui Baba. 448 00:47:19,354 --> 00:47:23,146 Azi sunt ceea ce sunt datorită lui Baba. 449 00:47:26,854 --> 00:47:28,021 Mi-a interzis: 450 00:47:29,312 --> 00:47:30,646 „Lasă-l în pace pe Rahi!” 451 00:47:33,062 --> 00:47:34,979 Ar fi trebuit să-l ascult, la naiba! 452 00:47:37,521 --> 00:47:38,521 În cele din urmă, KD... 453 00:47:40,479 --> 00:47:42,062 până și tu i te-ai împotrivit. 454 00:47:43,187 --> 00:47:44,187 Ca mine. 455 00:47:45,854 --> 00:47:47,271 Suntem exact la fel. 456 00:47:48,187 --> 00:47:51,812 Orfani, dornici de iubire și de familie. 457 00:47:55,521 --> 00:47:57,146 Dar te-am rănit zdravăn. 458 00:47:58,854 --> 00:48:00,479 Unitatea A, aici unitatea C. 459 00:48:00,979 --> 00:48:02,979 Suntem la zece minute de coordonate. 460 00:48:05,312 --> 00:48:06,854 Vine cavaleria, Rahi. 461 00:48:10,312 --> 00:48:11,521 Ai zece minute. 462 00:48:13,729 --> 00:48:14,729 Pleacă! 463 00:48:25,979 --> 00:48:27,729 Tata e singur-singurel. 464 00:48:29,146 --> 00:48:30,687 Nu are cine să-l ajute. 465 00:48:33,146 --> 00:48:34,646 N-o să pățească nimic. 466 00:51:37,896 --> 00:51:39,895 Subtitrarea: Aurelia Costache 467 00:51:39,896 --> 00:51:41,979 Redactor Robert Ciubotaru