1
00:00:27,396 --> 00:00:28,896
Berätta om vår dotter.
2
00:00:35,937 --> 00:00:37,146
Varför sa du inget?
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,396
Varför sa du inte att du lever?
Att vi har en dotter?
4
00:00:42,187 --> 00:00:43,812
Är du inte skyldig mig det?
5
00:00:49,104 --> 00:00:50,146
Litade inte på dig.
6
00:00:51,187 --> 00:00:52,271
Litade inte på mig?
7
00:00:53,687 --> 00:00:55,936
Litade inte på mig?
Jag älskade dig, för fan.
8
00:00:55,937 --> 00:00:57,728
Ditt liv kretsade kring baba.
9
00:00:57,729 --> 00:01:00,479
- Ja, för att jag inte visste bättre.
- Precis.
10
00:01:05,104 --> 00:01:08,521
Har du nån aning om
vad jag tänkt genom åren?
11
00:01:08,646 --> 00:01:11,020
Ibland var jag glad att du var död.
12
00:01:11,021 --> 00:01:13,979
För du kunde äntligen lämna mitt hjärta.
13
00:01:15,146 --> 00:01:18,271
Honey och Bunnys kapitel var slut.
Det var över mellan oss!
14
00:01:22,396 --> 00:01:23,812
Men ibland kände jag
15
00:01:24,896 --> 00:01:27,271
att du var trygg och lycklig nånstans.
16
00:01:28,937 --> 00:01:30,937
Det var bra att jag var ute ur ditt liv.
17
00:01:32,271 --> 00:01:33,937
För du hade det bättre utan mig.
18
00:01:55,271 --> 00:01:56,604
Hon vill bli agent.
19
00:01:59,812 --> 00:02:02,646
Hon vann två guldmedaljer i karate.
20
00:02:03,229 --> 00:02:04,812
Hon talar fyra språk.
21
00:02:05,812 --> 00:02:08,687
Hon kan överleva 24 timmar
på en bit mango.
22
00:02:10,104 --> 00:02:12,229
Hon kan tänka klart i alla situationer.
23
00:02:12,771 --> 00:02:15,437
Hon kan gömma sig och sen ta sig därifrån.
24
00:02:17,062 --> 00:02:18,729
Hon är psykiskt stark.
25
00:02:21,521 --> 00:02:22,979
Hon vill lära sig att skjuta.
26
00:02:23,812 --> 00:02:27,396
Hon säger att om jag inte lär henne,
lär hon sig själv.
27
00:02:28,312 --> 00:02:31,771
Annars lär hon sig det av sin far nån dag.
28
00:02:35,021 --> 00:02:36,396
Hon är det bästa av oss.
29
00:02:39,146 --> 00:02:40,271
Och det värsta av oss.
30
00:02:56,229 --> 00:02:57,312
Vi har inte träffats.
31
00:02:59,896 --> 00:03:01,229
Men jag inser att
32
00:03:02,562 --> 00:03:04,396
du har uppfostrat Nadia mycket väl.
33
00:03:18,729 --> 00:03:20,771
Bunny, vi är redo.
34
00:03:22,062 --> 00:03:24,979
Ja. Vi borde ge oss av.
35
00:03:28,437 --> 00:03:30,270
Jag hoppas du vet vad du måste göra.
36
00:03:30,271 --> 00:03:33,645
- Ja, vi vet.
- Okej.
37
00:03:33,646 --> 00:03:36,770
Bunny, vi är på standby, okej?
38
00:03:36,771 --> 00:03:39,478
Chacko, jag fixar det.
Gå tillbaka till din familj.
39
00:03:39,479 --> 00:03:41,521
- Nej, jag...
- Jag sa ju det. Gå.
40
00:03:43,354 --> 00:03:44,771
- Tack.
- Dö bara inte.
41
00:03:47,312 --> 00:03:49,354
- Jag gillar inte sånt här.
- Kom hit!
42
00:03:51,604 --> 00:03:52,729
Skaffa en flickvän.
43
00:03:54,646 --> 00:03:56,103
Han snackar skit.
44
00:03:56,104 --> 00:03:57,312
Han har rätt.
45
00:03:59,896 --> 00:04:02,145
Det här är till dig
och det här är till Nadia.
46
00:04:02,146 --> 00:04:03,562
De är synkade.
47
00:04:04,062 --> 00:04:06,646
En satellittelefon
och spårsändartelefon samtidigt.
48
00:04:07,562 --> 00:04:11,437
Du kan prata med henne
eller spåra henne, när som helst.
49
00:04:12,521 --> 00:04:13,521
Tack.
50
00:04:13,937 --> 00:04:15,062
Sköt om dig.
51
00:05:22,979 --> 00:05:24,271
Vill du höra en historia?
52
00:05:25,937 --> 00:05:27,479
Den handlar om två vänner.
53
00:05:29,271 --> 00:05:30,312
Ajay och Vijay.
54
00:05:32,562 --> 00:05:34,104
Ajay var föräldralös.
55
00:05:34,687 --> 00:05:36,104
Han hade ett tufft liv.
56
00:05:36,896 --> 00:05:39,104
Det hade varit extremt jobbigt för honom.
57
00:05:40,396 --> 00:05:43,104
Vijay å andra sidan,
föddes i en rik familj.
58
00:05:44,062 --> 00:05:45,812
Han hade allt han önskade.
59
00:05:46,604 --> 00:05:47,771
Ett bra liv.
60
00:05:49,729 --> 00:05:53,479
Men de hade samma drömmar.
61
00:05:55,854 --> 00:05:59,187
De bestämde sig för
att börja jobba ihop, som en familj.
62
00:06:02,312 --> 00:06:04,271
Jag har läst varenda rapport.
63
00:06:06,229 --> 00:06:08,104
Du har Rinzys blod på dina händer.
64
00:06:08,812 --> 00:06:10,562
Du har dödat Citadels överhuvud.
65
00:06:11,271 --> 00:06:12,646
Du har dödat min man.
66
00:06:16,437 --> 00:06:20,146
Så även du tror
att jag mördat min egen bror.
67
00:06:25,562 --> 00:06:27,354
Tänk om jag säger att...
68
00:06:29,271 --> 00:06:31,187
...jag inte förrådde Rinzy?
69
00:06:37,687 --> 00:06:41,729
Vi hade bara ett alternativ
efter att uppdraget gick snett.
70
00:06:42,354 --> 00:06:43,979
Vi undkom knappt.
71
00:06:46,229 --> 00:06:48,562
Jag trodde att Rinzy var precis bakom mig.
72
00:06:50,271 --> 00:06:52,104
Vi skulle ses vid mötesplatsen.
73
00:06:55,479 --> 00:06:57,146
Jag väntade på honom.
74
00:07:02,229 --> 00:07:04,312
Länge, men han kom inte.
75
00:07:07,396 --> 00:07:10,395
Det var då jag gick under jorden.
76
00:07:10,396 --> 00:07:15,312
Citadel hade märkt mig som förrädare.
Jag uthärdade det också.
77
00:07:16,271 --> 00:07:18,812
Varför? Tack vare drömmen vi hade, Zooni.
78
00:07:19,437 --> 00:07:20,771
Rinzy och min dröm.
79
00:07:22,646 --> 00:07:24,854
Det var ett lågt pris att betala.
80
00:07:26,229 --> 00:07:27,312
Vilken dröm?
81
00:07:28,312 --> 00:07:29,354
Vill du veta?
82
00:07:30,854 --> 00:07:31,854
Klarar du det?
83
00:07:33,104 --> 00:07:34,521
Det handlar om Citadel.
84
00:07:42,979 --> 00:07:44,896
- Lämna oss ifred.
- Ja, frun
85
00:08:10,479 --> 00:08:13,604
Mycket smör. Det gör bullen mjuk.
86
00:08:14,396 --> 00:08:15,729
Jag hade eget kafé.
87
00:08:18,729 --> 00:08:21,271
Hur visste du att jag var här?
88
00:08:25,437 --> 00:08:29,562
Jag missade dig sist.
Så jag satte en spårsändare på din bil.
89
00:08:30,312 --> 00:08:31,562
Tänkte det kunde hjälpa.
90
00:08:35,062 --> 00:08:36,562
Jag har en pistol i handen.
91
00:08:37,896 --> 00:08:39,187
Fingret på avtryckaren.
92
00:08:41,937 --> 00:08:43,021
Det har du inte.
93
00:08:47,021 --> 00:08:48,479
Och jag är inget hot.
94
00:08:49,229 --> 00:08:52,771
Jag är inte här för att skapa problem.
Jag kan hjälpa dig.
95
00:08:54,687 --> 00:08:56,437
Jag har viktig information.
96
00:08:56,937 --> 00:08:57,812
Vadå?
97
00:08:58,729 --> 00:09:00,812
Jag fick en märklig ledtråd från din bas.
98
00:09:02,187 --> 00:09:05,437
Nån på Citadel kommunicerar med Vishwa.
99
00:09:06,021 --> 00:09:07,187
Sen ett år tillbaka.
100
00:09:08,687 --> 00:09:11,229
Med Vishwa? Sen ett år?
101
00:09:11,812 --> 00:09:15,146
Vill du veta vem mullvaden är
i din organisation?
102
00:09:19,729 --> 00:09:21,104
Vi hade bestämt...
103
00:09:22,479 --> 00:09:27,520
...att vi skulle hoppa av Citadel
tillsammans. För alltid.
104
00:09:27,521 --> 00:09:29,396
Citadel var Rinzys hem.
105
00:09:31,021 --> 00:09:32,729
Han skulle aldrig överväga det.
106
00:09:36,437 --> 00:09:40,229
När ens hjärta drar åt ett håll,
och hjärnan åt ett annat...
107
00:09:42,146 --> 00:09:43,396
...blir det svårt.
108
00:09:44,104 --> 00:09:47,354
Men i slutändan lyssnar man på hjärnan.
109
00:09:48,312 --> 00:09:52,145
Det är svårt att förklara
vad vi tänkte på.
110
00:09:52,146 --> 00:09:53,895
Jag tror inte att du kan förstå.
111
00:09:53,896 --> 00:09:56,312
- Vad tänkte ni på?
- Inser du inte?
112
00:09:56,812 --> 00:09:59,895
De där människorna betingar oss.
113
00:09:59,896 --> 00:10:03,811
De säger att man bara
ska vara lojal mot byrån,
114
00:10:03,812 --> 00:10:04,979
och ingen annan.
115
00:10:05,562 --> 00:10:08,521
Inte vänner, eller familj,
eller land, eller nån annan.
116
00:10:09,104 --> 00:10:11,354
Rinzy och jag ställde frågor.
117
00:10:11,854 --> 00:10:15,729
Vi ifrågasatte Citadels doktrin.
Det var vad vi gjorde.
118
00:10:16,312 --> 00:10:17,937
Vi sa, det räcker! Nog.
119
00:10:19,146 --> 00:10:21,854
Vi ville starta vår egen organisation.
120
00:10:22,646 --> 00:10:24,854
Och misstagen som gjordes på Citadel,
121
00:10:25,396 --> 00:10:28,186
skulle vi lära oss av
122
00:10:28,187 --> 00:10:30,561
och inte upprepa i vår egen organisation.
123
00:10:30,562 --> 00:10:34,229
Vi ville skapa en nära nog perfekt
organisation. Det ville vi göra!
124
00:10:34,812 --> 00:10:37,812
Och du vill att jag ska tro på dig,
125
00:10:38,687 --> 00:10:41,396
att du och Rinzy jobbade mot Citadel?
126
00:10:42,021 --> 00:10:43,021
Inte alls.
127
00:10:45,062 --> 00:10:46,604
Jag har bevis, Zooni.
128
00:10:49,146 --> 00:10:52,437
Jag har ett ställe
som jag kallar mitt minnesvalv.
129
00:10:54,062 --> 00:10:55,396
Du hittar bevisen där.
130
00:10:57,271 --> 00:11:00,437
Rinzy och jag hade jobbat
med organisationen i åratal.
131
00:11:01,729 --> 00:11:04,562
Vi hade med oss folk från hela världen.
132
00:11:06,229 --> 00:11:07,812
Vi delade alla en enda dröm...
133
00:11:09,521 --> 00:11:13,854
...vår egen organisation, mot Citadel.
134
00:11:15,646 --> 00:11:17,229
Rinzy är inte med oss idag,
135
00:11:17,979 --> 00:11:20,187
men jag ska se till
att hans dröm uppfylls.
136
00:11:21,062 --> 00:11:22,646
Jag ska skapa min egen byrå.
137
00:11:29,437 --> 00:11:30,311
NAMN ZOONI - VD, CITADEL INDIEN
ALIAS ROOHI, RAGINI, ANITA, TINA, NEETA.
138
00:11:30,312 --> 00:11:31,312
FD PARTNER RINZY SHATSANG, TIDIGARE
VD, CITADEL INDIEN.
139
00:11:34,312 --> 00:11:35,312
Zooni?
140
00:11:36,521 --> 00:11:37,562
Nej.
141
00:11:38,271 --> 00:11:40,604
Ska hon ha förrått Citadel
sen ett år tillbaka?
142
00:11:41,229 --> 00:11:42,312
Omöjligt.
143
00:11:45,729 --> 00:11:46,771
Ditt bevis.
144
00:11:47,646 --> 00:11:49,562
Den här cd:n innehåller allt.
145
00:11:58,562 --> 00:12:00,062
Så enkelt är det knappast.
146
00:12:02,354 --> 00:12:03,479
Vad vill du ha?
147
00:12:06,146 --> 00:12:08,604
- Tänk om jag sa ingenting?
- Det tror jag inte på.
148
00:12:13,104 --> 00:12:13,937
Hör på...
149
00:12:15,854 --> 00:12:17,021
Var finns Armada?
150
00:12:24,896 --> 00:12:27,896
Varför klådde ni upp honom? För den här?
151
00:12:30,521 --> 00:12:31,896
Den är hans fars.
152
00:12:33,979 --> 00:12:35,396
Han var väl din hjälte?
153
00:12:36,354 --> 00:12:37,354
Din far.
154
00:12:39,937 --> 00:12:41,396
Men han lämnade dig här?
155
00:12:42,729 --> 00:12:43,771
På barnhemmet.
156
00:12:44,396 --> 00:12:45,396
Ensam.
157
00:12:46,104 --> 00:12:47,104
Den här...
158
00:12:49,146 --> 00:12:50,354
...är allt du har kvar.
159
00:12:51,562 --> 00:12:53,062
Det är min ring.
160
00:12:54,479 --> 00:12:56,311
Och jag låter ingen ta den.
161
00:12:56,312 --> 00:12:58,229
Att slåss för den är meningslöst.
162
00:12:59,229 --> 00:13:01,521
De säljs i varje gathörn.
163
00:13:02,312 --> 00:13:04,146
Ska jag ta med fler imorgon?
164
00:13:06,646 --> 00:13:07,812
Om du vill slåss...
165
00:13:09,187 --> 00:13:10,811
...gör det för nåt
166
00:13:10,812 --> 00:13:12,604
som ger dig nåt tillbaka.
167
00:13:22,479 --> 00:13:24,603
Din drivkraft, din passion,
168
00:13:24,604 --> 00:13:26,937
använd den där den gör nytta.
169
00:13:28,937 --> 00:13:29,937
Slösa inte bort den.
170
00:13:31,437 --> 00:13:32,521
Ja, sir.
171
00:13:33,854 --> 00:13:37,604
Inte sir. Kalla mig Baba.
172
00:13:43,562 --> 00:13:45,312
Baba, din rutin är densamma?
173
00:13:45,854 --> 00:13:50,021
Besöker barnhemmet varje söndag,
upprepar samma historia för barnen.
174
00:13:51,646 --> 00:13:53,104
Du berättade samma för mig.
175
00:13:53,854 --> 00:13:55,271
Det var annorlunda, Rahi.
176
00:13:58,437 --> 00:14:00,979
Jag sa åt dig att hitta en sak
värd att kämpa för.
177
00:14:02,021 --> 00:14:04,271
En värdig strid.
178
00:14:05,896 --> 00:14:09,229
Du har uppenbarligen glömt allt.
Jag ser det.
179
00:14:10,979 --> 00:14:12,354
Det var sån här du var.
180
00:14:13,812 --> 00:14:14,896
Så mycket energi.
181
00:14:16,854 --> 00:14:17,979
Helt ofokuserad.
182
00:14:19,979 --> 00:14:23,437
Du ville ha en möjlighet
att kanalisera den energin.
183
00:14:24,229 --> 00:14:25,770
Och du gav mig den.
184
00:14:25,771 --> 00:14:28,645
I gengäld gav jag dig hela mitt liv.
185
00:14:28,646 --> 00:14:29,729
Vi är kvitt.
186
00:14:41,146 --> 00:14:42,271
Jag sa ju...
187
00:14:44,646 --> 00:14:46,104
...att om jag ser dig igen...
188
00:14:47,146 --> 00:14:48,187
Dödar du mig?
189
00:14:49,437 --> 00:14:51,771
Jag vet, och jag är fortfarande här.
190
00:14:52,812 --> 00:14:54,229
För jag har det...
191
00:14:57,229 --> 00:14:58,229
...som du vill ha.
192
00:15:11,771 --> 00:15:14,396
En sekund. Låt mig avsluta det här.
193
00:15:16,021 --> 00:15:17,896
Du måste följa med, ma'am.
194
00:15:18,604 --> 00:15:20,146
Ledningen vill förflytta dig.
195
00:15:20,812 --> 00:15:22,271
Du ska placeras i häktet.
196
00:15:27,104 --> 00:15:28,729
Vem då från överkommandot?
197
00:15:31,771 --> 00:15:32,770
Jag kan förklara...
198
00:15:32,771 --> 00:15:35,104
Här kommer snart att krylla av agenter.
199
00:15:36,646 --> 00:15:38,229
Innan de kommer hit
200
00:15:38,979 --> 00:15:40,770
är det bäst att jag följer dig ut.
201
00:15:40,771 --> 00:15:42,937
Det blir mindre genant för dig.
202
00:16:01,396 --> 00:16:02,562
Grattis, Baba.
203
00:16:03,062 --> 00:16:05,396
Ingen har omvänt en Citadel-agent förut.
204
00:16:06,271 --> 00:16:08,812
Zooni hjälpte dig att fly ur häktet.
205
00:16:09,437 --> 00:16:12,603
När du kom ut,
började du om med stiftelsens hjälp.
206
00:16:12,604 --> 00:16:16,312
Och sen beordrade du dina agenter
att jaga Honey
207
00:16:17,271 --> 00:16:18,396
och min dotter.
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,770
Du ville väl ha den här?
209
00:16:21,771 --> 00:16:24,978
Du ville döda Honey och min dotter
för Armada?
210
00:16:24,979 --> 00:16:27,437
- Det är inte det, Rahi.
- Ta den.
211
00:16:37,854 --> 00:16:40,479
Det är över. Det är över baba.
212
00:16:42,229 --> 00:16:46,479
Du har inte längre anledning
att ge dig på Honey eller mitt barn.
213
00:16:48,104 --> 00:16:49,104
Vad har du gjort?
214
00:16:49,604 --> 00:16:51,104
Vad har du gjort?
215
00:16:52,312 --> 00:16:54,312
Du är extremt trångsynt, Rahi!
216
00:16:57,354 --> 00:16:59,437
Om du bara kunde se min vision!
217
00:17:01,312 --> 00:17:03,562
Om du bara kunde förstå mitt sinne.
218
00:17:04,229 --> 00:17:05,646
Jag försökte, Baba.
219
00:17:06,271 --> 00:17:08,646
Jag försökte förstå dig.
220
00:17:09,479 --> 00:17:12,021
Du vet, en hund...
221
00:17:14,021 --> 00:17:16,270
...som förvandlas till en orm och bits,
222
00:17:16,271 --> 00:17:20,104
vem fan skyller jag på, förutom mig själv?
223
00:17:23,396 --> 00:17:26,645
Vi kunde ha skapat en ny värld,
bara vi två.
224
00:17:26,646 --> 00:17:28,770
Vi kunde kontrollerat den.
225
00:17:28,771 --> 00:17:31,645
Jag ville inte ha den världen.
Jag ville inte ha den.
226
00:17:31,646 --> 00:17:33,812
Jag ville det inte då och inte nu!
227
00:17:34,646 --> 00:17:37,311
Det var du som ville det. Inte jag!
228
00:17:37,312 --> 00:17:40,646
Det enda jag ville ha var min lilla värld.
229
00:17:41,479 --> 00:17:42,521
Min familj.
230
00:17:43,687 --> 00:17:46,437
Och jag kan inte låta dig
skada min familj.
231
00:17:49,479 --> 00:17:50,479
Så vad händer nu?
232
00:17:52,437 --> 00:17:54,562
Du vill döda mig, va? Gör det då.
233
00:17:57,146 --> 00:17:58,146
Kom igen, gör det.
234
00:18:00,187 --> 00:18:01,396
Kom igen, din fegis!
235
00:18:03,979 --> 00:18:05,146
Jag kan inte göra det.
236
00:18:08,062 --> 00:18:09,479
Du har gjort mycket för mig.
237
00:18:11,771 --> 00:18:12,937
Gett mig mycket.
238
00:18:14,771 --> 00:18:15,771
Men nu...
239
00:18:17,021 --> 00:18:18,562
Lämna bara min familj ifred.
240
00:18:20,896 --> 00:18:21,812
Snälla.
241
00:18:24,854 --> 00:18:26,146
Den Rahi jag känner...
242
00:18:29,687 --> 00:18:31,354
Jag uppfostrade honom med omsorg.
243
00:18:33,562 --> 00:18:34,937
Han hade inte sagt mycket.
244
00:18:35,687 --> 00:18:37,603
Han hade bara dödat mig.
245
00:18:37,604 --> 00:18:38,771
Dig känner jag inte.
246
00:18:41,146 --> 00:18:42,021
Du har rätt.
247
00:18:44,187 --> 00:18:45,229
Jag har förändrats.
248
00:19:00,687 --> 00:19:04,729
Chacko frågade inte om mitt förflutna,
så jag frågade inte heller.
249
00:19:05,187 --> 00:19:07,187
Vi brydde oss bara om vår framtid.
250
00:19:08,021 --> 00:19:10,936
Hur vi var innan vi träffades,
251
00:19:10,937 --> 00:19:14,146
hur vårt liv hade varit,
det spelade ingen roll för oss.
252
00:19:14,562 --> 00:19:16,728
Men nu när du är här, bror Kedar,
253
00:19:16,729 --> 00:19:20,436
vill jag inte missa chansen
att få veta mer om Chacko.
254
00:19:20,437 --> 00:19:22,228
Berätta några historier.
255
00:19:22,229 --> 00:19:23,936
Vad kan jag säga?
256
00:19:23,937 --> 00:19:27,103
Chacko är inte alls den
han utger sig för att vara.
257
00:19:27,104 --> 00:19:28,645
Ett riktigt energiknippe.
258
00:19:28,646 --> 00:19:32,479
Han är proffs på armbrytning.
Visste du det?
259
00:19:32,979 --> 00:19:34,646
Har aldrig sett den sidan.
260
00:19:35,312 --> 00:19:38,020
Du måste vara hungrig. Ska jag laga nåt?
261
00:19:38,021 --> 00:19:39,604
Jag tar gärna lite te.
262
00:19:42,562 --> 00:19:44,520
Vill du ha hjälp i köket?
263
00:19:44,521 --> 00:19:47,187
Nej, bror, känn dig som hemma.
264
00:19:50,271 --> 00:19:51,687
Förresten, vart sa du...
265
00:19:52,896 --> 00:19:54,311
...att han åkt?
266
00:19:54,312 --> 00:19:55,604
Det sa jag inte.
267
00:19:56,729 --> 00:19:58,561
Han säger inte vart han ska.
268
00:19:58,562 --> 00:20:01,062
Vare sig när han åker eller kommer.
269
00:20:01,646 --> 00:20:04,145
Åker han ofta iväg?
270
00:20:04,146 --> 00:20:08,103
Alltid. Men när han kommer hem
fokuserar han bara på familjen.
271
00:20:08,104 --> 00:20:09,728
Han stannar hemma hela dan.
272
00:20:09,729 --> 00:20:11,812
Han har kanske dåligt samvete.
273
00:20:12,354 --> 00:20:17,187
Det känns overkligt
att Chacko blivit familjefar.
274
00:20:17,896 --> 00:20:19,811
Han var min partner.
275
00:20:19,812 --> 00:20:21,354
Har han aldrig berättat?
276
00:20:21,812 --> 00:20:23,061
Varför berättar inte du?
277
00:20:23,062 --> 00:20:25,271
Berättade han om Baba?
278
00:20:26,437 --> 00:20:27,437
Nej.
279
00:20:29,104 --> 00:20:30,395
Han är vår guru.
280
00:20:30,396 --> 00:20:32,186
Jaså? Vadå för guru?
281
00:20:32,187 --> 00:20:33,811
Han nämnde honom inte för mig.
282
00:20:33,812 --> 00:20:36,020
Jag brukar prata mycket.
283
00:20:36,021 --> 00:20:38,104
Chacko får berätta historien.
284
00:20:38,812 --> 00:20:42,062
Dinah studerar på
Adarsh Vidya Mandir, eller hur?
285
00:20:42,979 --> 00:20:45,687
Ja, men hur visste du det?
286
00:20:49,729 --> 00:20:52,645
Hur blev du skadad, förresten?
287
00:20:52,646 --> 00:20:54,561
Jag blir ofta skadad.
288
00:20:54,562 --> 00:20:56,604
Du skulle sett den andres ansikte.
289
00:20:57,604 --> 00:20:58,812
Hur har du...
290
00:21:14,896 --> 00:21:16,896
Vad gjorde du för nånting?
291
00:22:08,979 --> 00:22:11,645
Jag har Ludos adress. De är där.
292
00:22:11,646 --> 00:22:13,354
Baba bad oss dra oss tillbaka.
293
00:22:17,562 --> 00:22:19,146
Det här kapitlet är över.
294
00:22:20,104 --> 00:22:21,104
Vi ska återvända.
295
00:22:23,771 --> 00:22:24,854
Baba har blivit svag.
296
00:22:27,312 --> 00:22:30,479
Den Baba jag känner hade aldrig backat.
297
00:22:31,479 --> 00:22:37,229
Han bad alltid att inte visa oss igen
förrän vi avslutat det vi påbörjat.
298
00:22:39,229 --> 00:22:41,104
Vi måste slutföra jobbet, Nakul.
299
00:22:42,562 --> 00:22:43,562
Jag ska göra det.
300
00:22:45,187 --> 00:22:46,479
Okej, då följer jag med.
301
00:22:47,771 --> 00:22:50,896
Tänk över det.
Baba kommer inte att bli glad.
302
00:22:51,937 --> 00:22:55,729
Jag har bestämt mig.
Skicka positionen. Jag kommer.
303
00:23:30,021 --> 00:23:31,979
Stanna! Kom inte nära.
304
00:23:38,604 --> 00:23:40,271
- Hej, Nadia.
- Vem är du?
305
00:23:43,187 --> 00:23:45,978
- Nadia, jag är...
- Stanna, annars skjuter jag!
306
00:23:45,979 --> 00:23:47,020
Okej...
307
00:23:47,021 --> 00:23:49,146
Nadia! Vad gör du? Lägg ner geväret!
308
00:23:50,187 --> 00:23:51,312
Är han ofarlig?
309
00:23:55,729 --> 00:23:56,896
Det är din pappa.
310
00:24:01,479 --> 00:24:04,896
Det är min... Är det stuntmannen Bunny?
311
00:24:05,312 --> 00:24:08,271
Ja. Och din pappa också.
312
00:24:08,937 --> 00:24:10,896
Jag tror dig inte. Bevisa det.
313
00:24:11,896 --> 00:24:13,437
Fråga din mamma. Hon vet.
314
00:24:24,229 --> 00:24:26,437
- Vill du krama pappa?
- Jag kramas inte.
315
00:24:30,187 --> 00:24:32,562
Okej. High five?
316
00:25:50,979 --> 00:25:53,104
Det är ingen här. Alla har stuckit.
317
00:25:54,396 --> 00:25:56,646
Oroa dig inte, vi hittar dem.
318
00:25:57,646 --> 00:26:00,061
Ta hårddiskarna till tech-teamet.
319
00:26:00,062 --> 00:26:02,521
Det som är kvar vill jag ha avkodat.
320
00:26:12,604 --> 00:26:13,937
Nadia, vart ska vi?
321
00:26:18,937 --> 00:26:20,937
- Vad är det?
- Överraskning!
322
00:26:23,354 --> 00:26:24,354
Har du sett den?
323
00:26:24,979 --> 00:26:27,104
Honey och Bunny är båda med. Vet du det?
324
00:26:28,521 --> 00:26:31,061
Ditt första stunt är den 35:e minuten,
325
00:26:31,062 --> 00:26:33,978
och ditt andra stunt är den 45:e minuten.
326
00:26:33,979 --> 00:26:36,395
Jag försökte verkligen se ditt ansikte.
327
00:26:36,396 --> 00:26:40,436
Och sen kommer Honey
och dansar den 23:e minuten.
328
00:26:40,437 --> 00:26:43,854
Och sen dör hon. Runt...
329
00:26:54,104 --> 00:26:57,187
Okej. De viktiga delarna är över.
330
00:26:58,937 --> 00:27:00,187
Jag är klar.
331
00:27:01,354 --> 00:27:04,979
Det är ingen bra film,
och definitivt inte för barn.
332
00:27:08,812 --> 00:27:10,312
Det är Honeys favoritfilm.
333
00:27:14,062 --> 00:27:16,729
Vi kan leva väl leva
som en normal familj nu?
334
00:27:17,354 --> 00:27:18,771
Pappa är också här.
335
00:27:19,812 --> 00:27:21,854
Vi är inte i lekläge längre, va?
336
00:27:41,271 --> 00:27:42,271
Dinah!
337
00:27:45,937 --> 00:27:46,937
Dinah!
338
00:27:48,021 --> 00:27:48,896
Dinah!
339
00:27:56,729 --> 00:27:57,729
Har du det?
340
00:27:58,604 --> 00:28:00,853
Mycket var bränt och helt förstört,
341
00:28:00,854 --> 00:28:03,062
- men jag...
- Ge mig positionen.
342
00:28:03,646 --> 00:28:04,520
Visst.
343
00:28:04,521 --> 00:28:06,061
{\an8}SPÅRAR...ÅTKOMST UPPTÄCKT
344
00:28:06,062 --> 00:28:08,270
{\an8}Diskarna hör till
två satellittelefoner,
345
00:28:08,271 --> 00:28:11,437
som senast aktiverades på den här platsen.
346
00:28:44,229 --> 00:28:45,229
VARNING!!!
347
00:28:51,854 --> 00:28:53,561
SPÅRNINGSDATA ÅTKOMMEN
348
00:28:53,562 --> 00:28:54,646
Fan!
349
00:29:00,604 --> 00:29:03,354
KD KOMMER
350
00:29:08,187 --> 00:29:10,104
De kommer, vi måste förbereda oss.
351
00:29:18,479 --> 00:29:21,521
Jag fattar inte.
Baba har inget motiv att komma efter oss.
352
00:29:22,104 --> 00:29:23,561
Allt är över.
353
00:29:23,562 --> 00:29:26,436
KD jobbar säkert ensam,
utan Babas tillåtelse.
354
00:29:26,437 --> 00:29:27,771
Baba kanske ändrade sig.
355
00:29:29,312 --> 00:29:31,104
- Det skulle han inte göra.
- Bunny.
356
00:29:32,687 --> 00:29:34,187
Är vi tillbaka i lekläge?
357
00:29:47,271 --> 00:29:48,437
Vi älskar dig.
358
00:29:49,604 --> 00:29:51,937
Du vet att vi alltid kommer
att skydda dig?
359
00:29:53,646 --> 00:29:57,396
Det som nu sker
kommer snart att vara över.
360
00:30:29,479 --> 00:30:31,478
De som var efter oss har hittat oss.
361
00:30:31,479 --> 00:30:33,728
Ta Nadia till uthuset. Skynda dig, snälla.
362
00:30:33,729 --> 00:30:35,020
Jag kan också hjälpa er.
363
00:30:35,021 --> 00:30:37,311
Håll henne trygg. Det är störst hjälp.
364
00:30:37,312 --> 00:30:39,229
- Visst, men...
- Bror, ni måste gå nu.
365
00:30:42,854 --> 00:30:44,561
Om nån kommer, skjut bara.
366
00:30:44,562 --> 00:30:45,937
Jag har en, behåll den.
367
00:30:47,271 --> 00:30:49,521
- Du är?
- Modig och orädd.
368
00:30:50,146 --> 00:30:52,354
- Och jag är?
- Min mamma.
369
00:30:53,187 --> 00:30:55,187
Och du låter inget hända mig.
370
00:31:00,979 --> 00:31:02,187
Ska vi gå, Nadia?
371
00:31:02,896 --> 00:31:04,896
[Telugu] Hämta pappa också.
372
00:31:10,229 --> 00:31:12,479
Försiktigt. Fortare.
373
00:31:38,146 --> 00:31:40,812
- Redo?
- Med dig.
374
00:32:25,479 --> 00:32:26,479
Skynda!
375
00:32:49,229 --> 00:32:50,354
Kör fram bilen!
376
00:33:05,437 --> 00:33:06,521
Jag täcker, skynda!
377
00:34:00,646 --> 00:34:01,646
Redo?
378
00:35:20,604 --> 00:35:21,604
Rahi.
379
00:35:22,729 --> 00:35:24,187
Baba kan förlåta dig,
380
00:35:24,812 --> 00:35:25,812
men inte jag.
381
00:35:27,104 --> 00:35:28,104
Kom ut!
382
00:36:53,687 --> 00:36:55,062
Leta efter barnet!
383
00:36:57,104 --> 00:36:58,729
Nakul, hitta Honey.
384
00:38:48,854 --> 00:38:49,854
Honey!
385
00:38:50,562 --> 00:38:51,521
Honey!
386
00:38:56,437 --> 00:38:57,729
- Är du okej?
- Ja.
387
00:38:59,271 --> 00:39:00,312
Okej?
388
00:39:05,062 --> 00:39:07,479
Vi måste sticka med Nadia. Kom.
389
00:39:08,479 --> 00:39:11,146
Det finns en tunnel. Följ mig.
390
00:39:53,812 --> 00:39:55,021
Spring! Spring!
391
00:40:07,562 --> 00:40:08,562
Bror?
392
00:40:09,937 --> 00:40:11,145
- Honey.
- Honey!
393
00:40:11,146 --> 00:40:12,104
Är du okej?
394
00:40:13,312 --> 00:40:16,353
- Är du okej?
- Vi måste åka med Nadia.
395
00:40:16,354 --> 00:40:18,146
- Vi är här, okej?
- Okej.
396
00:40:20,021 --> 00:40:21,187
Sköt om dig.
397
00:40:22,937 --> 00:40:24,979
Förlåt för allt. Tack.
398
00:40:25,979 --> 00:40:27,854
Kom nu. Tack.
399
00:41:37,646 --> 00:41:38,687
Huka dig, Nadia.
400
00:41:39,146 --> 00:41:41,187
- Jag säger till när det är säkert.
- Okej.
401
00:41:42,479 --> 00:41:44,687
Ska hon kalla mig Bunny? Inte pappa?
402
00:41:45,437 --> 00:41:46,896
Hon är en jämlike.
403
00:41:59,646 --> 00:42:00,646
Nadia, ligg ner!
404
00:42:24,896 --> 00:42:27,062
- Nadia, mår du bra?
- Ja.
405
00:42:30,187 --> 00:42:31,603
- Är du okej?
- Ja.
406
00:42:31,604 --> 00:42:32,853
Kom.
407
00:42:32,854 --> 00:42:35,229
Honey, är du okej?
408
00:42:37,396 --> 00:42:38,562
Det är okej.
409
00:42:58,312 --> 00:43:00,478
Gå mot båten, Honey. Jag täcker dig.
410
00:43:00,479 --> 00:43:02,186
Va? Vi åker tillsammans.
411
00:43:02,187 --> 00:43:04,896
Det handlar inte om oss.
Det handlar om Nadia.
412
00:43:05,729 --> 00:43:06,937
Du måste gå.
413
00:43:10,271 --> 00:43:12,604
Stanna hos mamma. Pappa kommer, okej?
414
00:43:16,604 --> 00:43:18,312
Jag startade det här.
415
00:43:18,937 --> 00:43:20,937
Jag måste avsluta det. Snälla.
416
00:43:22,187 --> 00:43:24,312
Honey, snälla. Gå.
417
00:43:26,187 --> 00:43:27,271
Gå.
418
00:43:36,687 --> 00:43:39,437
Om du inte dyker upp,
ska jag hitta dig och döda dig!
419
00:44:27,854 --> 00:44:30,396
Allt är ditt fel!
420
00:44:32,812 --> 00:44:34,020
Med Baba.
421
00:44:34,021 --> 00:44:35,521
Med vår familj.
422
00:44:35,896 --> 00:44:37,021
Med Nakul.
423
00:44:38,937 --> 00:44:41,646
Du är ansvarig för allt som har hänt.
424
00:45:46,396 --> 00:45:47,396
Kom nu.
425
00:46:03,312 --> 00:46:04,854
Fan ta dig, din jävel!
426
00:46:05,937 --> 00:46:06,937
Du, KD.
427
00:46:08,771 --> 00:46:10,479
Du tycker nog att du är speciell.
428
00:46:12,479 --> 00:46:13,812
Babas favorit, eller hur?
429
00:46:14,646 --> 00:46:16,271
Baba måste ha bjudit hem dig,
430
00:46:17,437 --> 00:46:18,812
presenterat dig för frun.
431
00:46:21,229 --> 00:46:22,479
Mig också.
432
00:46:24,271 --> 00:46:25,312
Det var en bluff.
433
00:46:26,979 --> 00:46:30,354
Huset, frun, allt.
434
00:46:33,396 --> 00:46:35,186
Och jag är 100 % säker på
435
00:46:35,187 --> 00:46:38,521
att frun du träffade
var en annan än den jag träffade.
436
00:46:41,146 --> 00:46:43,479
Lagade han mat åt dig? Bränd kyckling.
437
00:46:44,562 --> 00:46:45,729
Du åt den säkert.
438
00:46:51,729 --> 00:46:53,229
Babas lojalitetsprogram.
439
00:46:55,021 --> 00:46:56,021
För att testa oss.
440
00:46:57,271 --> 00:46:58,646
Han gör det med alla.
441
00:46:59,479 --> 00:47:00,479
Den skitstöveln!
442
00:47:01,937 --> 00:47:03,771
Han handplockar föräldralösa,
443
00:47:04,687 --> 00:47:06,604
ger dem en familj, och sen,
444
00:47:07,479 --> 00:47:09,937
är vi villiga att göra
vad som helst för honom.
445
00:47:11,437 --> 00:47:12,479
Att döda...
446
00:47:13,687 --> 00:47:14,771
Och att dö.
447
00:47:16,312 --> 00:47:17,521
Det var babas spel.
448
00:47:19,354 --> 00:47:23,146
Vad jag än är idag, är tack vare Baba.
449
00:47:26,854 --> 00:47:28,021
Han förbjöd mig.
450
00:47:29,312 --> 00:47:30,646
"Låt Rahi vara."
451
00:47:33,062 --> 00:47:34,979
Jag borde ha lyssnat på honom.
452
00:47:37,521 --> 00:47:38,521
Men till slut, KD,
453
00:47:40,479 --> 00:47:42,062
gick till och med du mot honom.
454
00:47:43,187 --> 00:47:44,187
Precis som jag.
455
00:47:45,854 --> 00:47:47,271
Vi är exakt likadana.
456
00:47:48,187 --> 00:47:51,812
Föräldralösa, hungriga
på kärlek och familj.
457
00:47:55,521 --> 00:47:57,146
Men jag sårade dig ordentligt.
458
00:47:58,854 --> 00:48:00,729
Enhet A, kom in. Det här är enhet C.
459
00:48:00,979 --> 00:48:02,979
Vi är tio minuter från positionen.
460
00:48:05,312 --> 00:48:06,854
Kavalleriet anländer, Rahi.
461
00:48:10,312 --> 00:48:11,521
Du har tio minuter.
462
00:48:13,729 --> 00:48:14,729
Stick.
463
00:48:25,979 --> 00:48:27,729
Pappa är helt ensam.
464
00:48:29,146 --> 00:48:30,687
Ingen hjälper honom.
465
00:48:33,146 --> 00:48:34,646
Inget kommer att hända honom.
466
00:51:37,896 --> 00:51:39,895
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
467
00:51:39,896 --> 00:51:41,979
Kreativ ledare
Monika Andersson