1 00:00:27,396 --> 00:00:28,896 Berätta om vår dotter. 2 00:00:35,937 --> 00:00:37,146 Varför sa du inget? 3 00:00:37,771 --> 00:00:41,396 Varför sa du inte att du lever? Att vi har en dotter? 4 00:00:42,187 --> 00:00:43,812 Är du inte skyldig mig det? 5 00:00:49,104 --> 00:00:50,146 Litade inte på dig. 6 00:00:51,187 --> 00:00:52,271 Litade inte på mig? 7 00:00:53,687 --> 00:00:55,936 Litade inte på mig? Jag älskade dig, för fan. 8 00:00:55,937 --> 00:00:57,728 Ditt liv kretsade kring baba. 9 00:00:57,729 --> 00:01:00,479 - Ja, för att jag inte visste bättre. - Precis. 10 00:01:05,104 --> 00:01:08,521 Har du nån aning om vad jag tänkt genom åren? 11 00:01:08,646 --> 00:01:11,020 Ibland var jag glad att du var död. 12 00:01:11,021 --> 00:01:13,979 För du kunde äntligen lämna mitt hjärta. 13 00:01:15,146 --> 00:01:18,271 Honey och Bunnys kapitel var slut. Det var över mellan oss! 14 00:01:22,396 --> 00:01:23,812 Men ibland kände jag 15 00:01:24,896 --> 00:01:27,271 att du var trygg och lycklig nånstans. 16 00:01:28,937 --> 00:01:30,937 Det var bra att jag var ute ur ditt liv. 17 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 För du hade det bättre utan mig. 18 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 Hon vill bli agent. 19 00:01:59,812 --> 00:02:02,646 Hon vann två guldmedaljer i karate. 20 00:02:03,229 --> 00:02:04,812 Hon talar fyra språk. 21 00:02:05,812 --> 00:02:08,687 Hon kan överleva 24 timmar på en bit mango. 22 00:02:10,104 --> 00:02:12,229 Hon kan tänka klart i alla situationer. 23 00:02:12,771 --> 00:02:15,437 Hon kan gömma sig och sen ta sig därifrån. 24 00:02:17,062 --> 00:02:18,729 Hon är psykiskt stark. 25 00:02:21,521 --> 00:02:22,979 Hon vill lära sig att skjuta. 26 00:02:23,812 --> 00:02:27,396 Hon säger att om jag inte lär henne, lär hon sig själv. 27 00:02:28,312 --> 00:02:31,771 Annars lär hon sig det av sin far nån dag. 28 00:02:35,021 --> 00:02:36,396 Hon är det bästa av oss. 29 00:02:39,146 --> 00:02:40,271 Och det värsta av oss. 30 00:02:56,229 --> 00:02:57,312 Vi har inte träffats. 31 00:02:59,896 --> 00:03:01,229 Men jag inser att 32 00:03:02,562 --> 00:03:04,396 du har uppfostrat Nadia mycket väl. 33 00:03:18,729 --> 00:03:20,771 Bunny, vi är redo. 34 00:03:22,062 --> 00:03:24,979 Ja. Vi borde ge oss av. 35 00:03:28,437 --> 00:03:30,270 Jag hoppas du vet vad du måste göra. 36 00:03:30,271 --> 00:03:33,645 - Ja, vi vet. - Okej. 37 00:03:33,646 --> 00:03:36,770 Bunny, vi är på standby, okej? 38 00:03:36,771 --> 00:03:39,478 Chacko, jag fixar det. Gå tillbaka till din familj. 39 00:03:39,479 --> 00:03:41,521 - Nej, jag... - Jag sa ju det. Gå. 40 00:03:43,354 --> 00:03:44,771 - Tack. - Dö bara inte. 41 00:03:47,312 --> 00:03:49,354 - Jag gillar inte sånt här. - Kom hit! 42 00:03:51,604 --> 00:03:52,729 Skaffa en flickvän. 43 00:03:54,646 --> 00:03:56,103 Han snackar skit. 44 00:03:56,104 --> 00:03:57,312 Han har rätt. 45 00:03:59,896 --> 00:04:02,145 Det här är till dig och det här är till Nadia. 46 00:04:02,146 --> 00:04:03,562 De är synkade. 47 00:04:04,062 --> 00:04:06,646 En satellittelefon och spårsändartelefon samtidigt. 48 00:04:07,562 --> 00:04:11,437 Du kan prata med henne eller spåra henne, när som helst. 49 00:04:12,521 --> 00:04:13,521 Tack. 50 00:04:13,937 --> 00:04:15,062 Sköt om dig. 51 00:05:22,979 --> 00:05:24,271 Vill du höra en historia? 52 00:05:25,937 --> 00:05:27,479 Den handlar om två vänner. 53 00:05:29,271 --> 00:05:30,312 Ajay och Vijay. 54 00:05:32,562 --> 00:05:34,104 Ajay var föräldralös. 55 00:05:34,687 --> 00:05:36,104 Han hade ett tufft liv. 56 00:05:36,896 --> 00:05:39,104 Det hade varit extremt jobbigt för honom. 57 00:05:40,396 --> 00:05:43,104 Vijay å andra sidan, föddes i en rik familj. 58 00:05:44,062 --> 00:05:45,812 Han hade allt han önskade. 59 00:05:46,604 --> 00:05:47,771 Ett bra liv. 60 00:05:49,729 --> 00:05:53,479 Men de hade samma drömmar. 61 00:05:55,854 --> 00:05:59,187 De bestämde sig för att börja jobba ihop, som en familj. 62 00:06:02,312 --> 00:06:04,271 Jag har läst varenda rapport. 63 00:06:06,229 --> 00:06:08,104 Du har Rinzys blod på dina händer. 64 00:06:08,812 --> 00:06:10,562 Du har dödat Citadels överhuvud. 65 00:06:11,271 --> 00:06:12,646 Du har dödat min man. 66 00:06:16,437 --> 00:06:20,146 Så även du tror att jag mördat min egen bror. 67 00:06:25,562 --> 00:06:27,354 Tänk om jag säger att... 68 00:06:29,271 --> 00:06:31,187 ...jag inte förrådde Rinzy? 69 00:06:37,687 --> 00:06:41,729 Vi hade bara ett alternativ efter att uppdraget gick snett. 70 00:06:42,354 --> 00:06:43,979 Vi undkom knappt. 71 00:06:46,229 --> 00:06:48,562 Jag trodde att Rinzy var precis bakom mig. 72 00:06:50,271 --> 00:06:52,104 Vi skulle ses vid mötesplatsen. 73 00:06:55,479 --> 00:06:57,146 Jag väntade på honom. 74 00:07:02,229 --> 00:07:04,312 Länge, men han kom inte. 75 00:07:07,396 --> 00:07:10,395 Det var då jag gick under jorden. 76 00:07:10,396 --> 00:07:15,312 Citadel hade märkt mig som förrädare. Jag uthärdade det också. 77 00:07:16,271 --> 00:07:18,812 Varför? Tack vare drömmen vi hade, Zooni. 78 00:07:19,437 --> 00:07:20,771 Rinzy och min dröm. 79 00:07:22,646 --> 00:07:24,854 Det var ett lågt pris att betala. 80 00:07:26,229 --> 00:07:27,312 Vilken dröm? 81 00:07:28,312 --> 00:07:29,354 Vill du veta? 82 00:07:30,854 --> 00:07:31,854 Klarar du det? 83 00:07:33,104 --> 00:07:34,521 Det handlar om Citadel. 84 00:07:42,979 --> 00:07:44,896 - Lämna oss ifred. - Ja, frun 85 00:08:10,479 --> 00:08:13,604 Mycket smör. Det gör bullen mjuk. 86 00:08:14,396 --> 00:08:15,729 Jag hade eget kafé. 87 00:08:18,729 --> 00:08:21,271 Hur visste du att jag var här? 88 00:08:25,437 --> 00:08:29,562 Jag missade dig sist. Så jag satte en spårsändare på din bil. 89 00:08:30,312 --> 00:08:31,562 Tänkte det kunde hjälpa. 90 00:08:35,062 --> 00:08:36,562 Jag har en pistol i handen. 91 00:08:37,896 --> 00:08:39,187 Fingret på avtryckaren. 92 00:08:41,937 --> 00:08:43,021 Det har du inte. 93 00:08:47,021 --> 00:08:48,479 Och jag är inget hot. 94 00:08:49,229 --> 00:08:52,771 Jag är inte här för att skapa problem. Jag kan hjälpa dig. 95 00:08:54,687 --> 00:08:56,437 Jag har viktig information. 96 00:08:56,937 --> 00:08:57,812 Vadå? 97 00:08:58,729 --> 00:09:00,812 Jag fick en märklig ledtråd från din bas. 98 00:09:02,187 --> 00:09:05,437 Nån på Citadel kommunicerar med Vishwa. 99 00:09:06,021 --> 00:09:07,187 Sen ett år tillbaka. 100 00:09:08,687 --> 00:09:11,229 Med Vishwa? Sen ett år? 101 00:09:11,812 --> 00:09:15,146 Vill du veta vem mullvaden är i din organisation? 102 00:09:19,729 --> 00:09:21,104 Vi hade bestämt... 103 00:09:22,479 --> 00:09:27,520 ...att vi skulle hoppa av Citadel tillsammans. För alltid. 104 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 Citadel var Rinzys hem. 105 00:09:31,021 --> 00:09:32,729 Han skulle aldrig överväga det. 106 00:09:36,437 --> 00:09:40,229 När ens hjärta drar åt ett håll, och hjärnan åt ett annat... 107 00:09:42,146 --> 00:09:43,396 ...blir det svårt. 108 00:09:44,104 --> 00:09:47,354 Men i slutändan lyssnar man på hjärnan. 109 00:09:48,312 --> 00:09:52,145 Det är svårt att förklara vad vi tänkte på. 110 00:09:52,146 --> 00:09:53,895 Jag tror inte att du kan förstå. 111 00:09:53,896 --> 00:09:56,312 - Vad tänkte ni på? - Inser du inte? 112 00:09:56,812 --> 00:09:59,895 De där människorna betingar oss. 113 00:09:59,896 --> 00:10:03,811 De säger att man bara ska vara lojal mot byrån, 114 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 och ingen annan. 115 00:10:05,562 --> 00:10:08,521 Inte vänner, eller familj, eller land, eller nån annan. 116 00:10:09,104 --> 00:10:11,354 Rinzy och jag ställde frågor. 117 00:10:11,854 --> 00:10:15,729 Vi ifrågasatte Citadels doktrin. Det var vad vi gjorde. 118 00:10:16,312 --> 00:10:17,937 Vi sa, det räcker! Nog. 119 00:10:19,146 --> 00:10:21,854 Vi ville starta vår egen organisation. 120 00:10:22,646 --> 00:10:24,854 Och misstagen som gjordes på Citadel, 121 00:10:25,396 --> 00:10:28,186 skulle vi lära oss av 122 00:10:28,187 --> 00:10:30,561 och inte upprepa i vår egen organisation. 123 00:10:30,562 --> 00:10:34,229 Vi ville skapa en nära nog perfekt organisation. Det ville vi göra! 124 00:10:34,812 --> 00:10:37,812 Och du vill att jag ska tro på dig, 125 00:10:38,687 --> 00:10:41,396 att du och Rinzy jobbade mot Citadel? 126 00:10:42,021 --> 00:10:43,021 Inte alls. 127 00:10:45,062 --> 00:10:46,604 Jag har bevis, Zooni. 128 00:10:49,146 --> 00:10:52,437 Jag har ett ställe som jag kallar mitt minnesvalv. 129 00:10:54,062 --> 00:10:55,396 Du hittar bevisen där. 130 00:10:57,271 --> 00:11:00,437 Rinzy och jag hade jobbat med organisationen i åratal. 131 00:11:01,729 --> 00:11:04,562 Vi hade med oss folk från hela världen. 132 00:11:06,229 --> 00:11:07,812 Vi delade alla en enda dröm... 133 00:11:09,521 --> 00:11:13,854 ...vår egen organisation, mot Citadel. 134 00:11:15,646 --> 00:11:17,229 Rinzy är inte med oss idag, 135 00:11:17,979 --> 00:11:20,187 men jag ska se till att hans dröm uppfylls. 136 00:11:21,062 --> 00:11:22,646 Jag ska skapa min egen byrå. 137 00:11:29,437 --> 00:11:30,311 NAMN ZOONI - VD, CITADEL INDIEN ALIAS ROOHI, RAGINI, ANITA, TINA, NEETA. 138 00:11:30,312 --> 00:11:31,312 FD PARTNER RINZY SHATSANG, TIDIGARE VD, CITADEL INDIEN. 139 00:11:34,312 --> 00:11:35,312 Zooni? 140 00:11:36,521 --> 00:11:37,562 Nej. 141 00:11:38,271 --> 00:11:40,604 Ska hon ha förrått Citadel sen ett år tillbaka? 142 00:11:41,229 --> 00:11:42,312 Omöjligt. 143 00:11:45,729 --> 00:11:46,771 Ditt bevis. 144 00:11:47,646 --> 00:11:49,562 Den här cd:n innehåller allt. 145 00:11:58,562 --> 00:12:00,062 Så enkelt är det knappast. 146 00:12:02,354 --> 00:12:03,479 Vad vill du ha? 147 00:12:06,146 --> 00:12:08,604 - Tänk om jag sa ingenting? - Det tror jag inte på. 148 00:12:13,104 --> 00:12:13,937 Hör på... 149 00:12:15,854 --> 00:12:17,021 Var finns Armada? 150 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 Varför klådde ni upp honom? För den här? 151 00:12:30,521 --> 00:12:31,896 Den är hans fars. 152 00:12:33,979 --> 00:12:35,396 Han var väl din hjälte? 153 00:12:36,354 --> 00:12:37,354 Din far. 154 00:12:39,937 --> 00:12:41,396 Men han lämnade dig här? 155 00:12:42,729 --> 00:12:43,771 På barnhemmet. 156 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 Ensam. 157 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 Den här... 158 00:12:49,146 --> 00:12:50,354 ...är allt du har kvar. 159 00:12:51,562 --> 00:12:53,062 Det är min ring. 160 00:12:54,479 --> 00:12:56,311 Och jag låter ingen ta den. 161 00:12:56,312 --> 00:12:58,229 Att slåss för den är meningslöst. 162 00:12:59,229 --> 00:13:01,521 De säljs i varje gathörn. 163 00:13:02,312 --> 00:13:04,146 Ska jag ta med fler imorgon? 164 00:13:06,646 --> 00:13:07,812 Om du vill slåss... 165 00:13:09,187 --> 00:13:10,811 ...gör det för nåt 166 00:13:10,812 --> 00:13:12,604 som ger dig nåt tillbaka. 167 00:13:22,479 --> 00:13:24,603 Din drivkraft, din passion, 168 00:13:24,604 --> 00:13:26,937 använd den där den gör nytta. 169 00:13:28,937 --> 00:13:29,937 Slösa inte bort den. 170 00:13:31,437 --> 00:13:32,521 Ja, sir. 171 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 Inte sir. Kalla mig Baba. 172 00:13:43,562 --> 00:13:45,312 Baba, din rutin är densamma? 173 00:13:45,854 --> 00:13:50,021 Besöker barnhemmet varje söndag, upprepar samma historia för barnen. 174 00:13:51,646 --> 00:13:53,104 Du berättade samma för mig. 175 00:13:53,854 --> 00:13:55,271 Det var annorlunda, Rahi. 176 00:13:58,437 --> 00:14:00,979 Jag sa åt dig att hitta en sak värd att kämpa för. 177 00:14:02,021 --> 00:14:04,271 En värdig strid. 178 00:14:05,896 --> 00:14:09,229 Du har uppenbarligen glömt allt. Jag ser det. 179 00:14:10,979 --> 00:14:12,354 Det var sån här du var. 180 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 Så mycket energi. 181 00:14:16,854 --> 00:14:17,979 Helt ofokuserad. 182 00:14:19,979 --> 00:14:23,437 Du ville ha en möjlighet att kanalisera den energin. 183 00:14:24,229 --> 00:14:25,770 Och du gav mig den. 184 00:14:25,771 --> 00:14:28,645 I gengäld gav jag dig hela mitt liv. 185 00:14:28,646 --> 00:14:29,729 Vi är kvitt. 186 00:14:41,146 --> 00:14:42,271 Jag sa ju... 187 00:14:44,646 --> 00:14:46,104 ...att om jag ser dig igen... 188 00:14:47,146 --> 00:14:48,187 Dödar du mig? 189 00:14:49,437 --> 00:14:51,771 Jag vet, och jag är fortfarande här. 190 00:14:52,812 --> 00:14:54,229 För jag har det... 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 ...som du vill ha. 192 00:15:11,771 --> 00:15:14,396 En sekund. Låt mig avsluta det här. 193 00:15:16,021 --> 00:15:17,896 Du måste följa med, ma'am. 194 00:15:18,604 --> 00:15:20,146 Ledningen vill förflytta dig. 195 00:15:20,812 --> 00:15:22,271 Du ska placeras i häktet. 196 00:15:27,104 --> 00:15:28,729 Vem då från överkommandot? 197 00:15:31,771 --> 00:15:32,770 Jag kan förklara... 198 00:15:32,771 --> 00:15:35,104 Här kommer snart att krylla av agenter. 199 00:15:36,646 --> 00:15:38,229 Innan de kommer hit 200 00:15:38,979 --> 00:15:40,770 är det bäst att jag följer dig ut. 201 00:15:40,771 --> 00:15:42,937 Det blir mindre genant för dig. 202 00:16:01,396 --> 00:16:02,562 Grattis, Baba. 203 00:16:03,062 --> 00:16:05,396 Ingen har omvänt en Citadel-agent förut. 204 00:16:06,271 --> 00:16:08,812 Zooni hjälpte dig att fly ur häktet. 205 00:16:09,437 --> 00:16:12,603 När du kom ut, började du om med stiftelsens hjälp. 206 00:16:12,604 --> 00:16:16,312 Och sen beordrade du dina agenter att jaga Honey 207 00:16:17,271 --> 00:16:18,396 och min dotter. 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,770 Du ville väl ha den här? 209 00:16:21,771 --> 00:16:24,978 Du ville döda Honey och min dotter för Armada? 210 00:16:24,979 --> 00:16:27,437 - Det är inte det, Rahi. - Ta den. 211 00:16:37,854 --> 00:16:40,479 Det är över. Det är över baba. 212 00:16:42,229 --> 00:16:46,479 Du har inte längre anledning att ge dig på Honey eller mitt barn. 213 00:16:48,104 --> 00:16:49,104 Vad har du gjort? 214 00:16:49,604 --> 00:16:51,104 Vad har du gjort? 215 00:16:52,312 --> 00:16:54,312 Du är extremt trångsynt, Rahi! 216 00:16:57,354 --> 00:16:59,437 Om du bara kunde se min vision! 217 00:17:01,312 --> 00:17:03,562 Om du bara kunde förstå mitt sinne. 218 00:17:04,229 --> 00:17:05,646 Jag försökte, Baba. 219 00:17:06,271 --> 00:17:08,646 Jag försökte förstå dig. 220 00:17:09,479 --> 00:17:12,021 Du vet, en hund... 221 00:17:14,021 --> 00:17:16,270 ...som förvandlas till en orm och bits, 222 00:17:16,271 --> 00:17:20,104 vem fan skyller jag på, förutom mig själv? 223 00:17:23,396 --> 00:17:26,645 Vi kunde ha skapat en ny värld, bara vi två. 224 00:17:26,646 --> 00:17:28,770 Vi kunde kontrollerat den. 225 00:17:28,771 --> 00:17:31,645 Jag ville inte ha den världen. Jag ville inte ha den. 226 00:17:31,646 --> 00:17:33,812 Jag ville det inte då och inte nu! 227 00:17:34,646 --> 00:17:37,311 Det var du som ville det. Inte jag! 228 00:17:37,312 --> 00:17:40,646 Det enda jag ville ha var min lilla värld. 229 00:17:41,479 --> 00:17:42,521 Min familj. 230 00:17:43,687 --> 00:17:46,437 Och jag kan inte låta dig skada min familj. 231 00:17:49,479 --> 00:17:50,479 Så vad händer nu? 232 00:17:52,437 --> 00:17:54,562 Du vill döda mig, va? Gör det då. 233 00:17:57,146 --> 00:17:58,146 Kom igen, gör det. 234 00:18:00,187 --> 00:18:01,396 Kom igen, din fegis! 235 00:18:03,979 --> 00:18:05,146 Jag kan inte göra det. 236 00:18:08,062 --> 00:18:09,479 Du har gjort mycket för mig. 237 00:18:11,771 --> 00:18:12,937 Gett mig mycket. 238 00:18:14,771 --> 00:18:15,771 Men nu... 239 00:18:17,021 --> 00:18:18,562 Lämna bara min familj ifred. 240 00:18:20,896 --> 00:18:21,812 Snälla. 241 00:18:24,854 --> 00:18:26,146 Den Rahi jag känner... 242 00:18:29,687 --> 00:18:31,354 Jag uppfostrade honom med omsorg. 243 00:18:33,562 --> 00:18:34,937 Han hade inte sagt mycket. 244 00:18:35,687 --> 00:18:37,603 Han hade bara dödat mig. 245 00:18:37,604 --> 00:18:38,771 Dig känner jag inte. 246 00:18:41,146 --> 00:18:42,021 Du har rätt. 247 00:18:44,187 --> 00:18:45,229 Jag har förändrats. 248 00:19:00,687 --> 00:19:04,729 Chacko frågade inte om mitt förflutna, så jag frågade inte heller. 249 00:19:05,187 --> 00:19:07,187 Vi brydde oss bara om vår framtid. 250 00:19:08,021 --> 00:19:10,936 Hur vi var innan vi träffades, 251 00:19:10,937 --> 00:19:14,146 hur vårt liv hade varit, det spelade ingen roll för oss. 252 00:19:14,562 --> 00:19:16,728 Men nu när du är här, bror Kedar, 253 00:19:16,729 --> 00:19:20,436 vill jag inte missa chansen att få veta mer om Chacko. 254 00:19:20,437 --> 00:19:22,228 Berätta några historier. 255 00:19:22,229 --> 00:19:23,936 Vad kan jag säga? 256 00:19:23,937 --> 00:19:27,103 Chacko är inte alls den han utger sig för att vara. 257 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 Ett riktigt energiknippe. 258 00:19:28,646 --> 00:19:32,479 Han är proffs på armbrytning. Visste du det? 259 00:19:32,979 --> 00:19:34,646 Har aldrig sett den sidan. 260 00:19:35,312 --> 00:19:38,020 Du måste vara hungrig. Ska jag laga nåt? 261 00:19:38,021 --> 00:19:39,604 Jag tar gärna lite te. 262 00:19:42,562 --> 00:19:44,520 Vill du ha hjälp i köket? 263 00:19:44,521 --> 00:19:47,187 Nej, bror, känn dig som hemma. 264 00:19:50,271 --> 00:19:51,687 Förresten, vart sa du... 265 00:19:52,896 --> 00:19:54,311 ...att han åkt? 266 00:19:54,312 --> 00:19:55,604 Det sa jag inte. 267 00:19:56,729 --> 00:19:58,561 Han säger inte vart han ska. 268 00:19:58,562 --> 00:20:01,062 Vare sig när han åker eller kommer. 269 00:20:01,646 --> 00:20:04,145 Åker han ofta iväg? 270 00:20:04,146 --> 00:20:08,103 Alltid. Men när han kommer hem fokuserar han bara på familjen. 271 00:20:08,104 --> 00:20:09,728 Han stannar hemma hela dan. 272 00:20:09,729 --> 00:20:11,812 Han har kanske dåligt samvete. 273 00:20:12,354 --> 00:20:17,187 Det känns overkligt att Chacko blivit familjefar. 274 00:20:17,896 --> 00:20:19,811 Han var min partner. 275 00:20:19,812 --> 00:20:21,354 Har han aldrig berättat? 276 00:20:21,812 --> 00:20:23,061 Varför berättar inte du? 277 00:20:23,062 --> 00:20:25,271 Berättade han om Baba? 278 00:20:26,437 --> 00:20:27,437 Nej. 279 00:20:29,104 --> 00:20:30,395 Han är vår guru. 280 00:20:30,396 --> 00:20:32,186 Jaså? Vadå för guru? 281 00:20:32,187 --> 00:20:33,811 Han nämnde honom inte för mig. 282 00:20:33,812 --> 00:20:36,020 Jag brukar prata mycket. 283 00:20:36,021 --> 00:20:38,104 Chacko får berätta historien. 284 00:20:38,812 --> 00:20:42,062 Dinah studerar på Adarsh Vidya Mandir, eller hur? 285 00:20:42,979 --> 00:20:45,687 Ja, men hur visste du det? 286 00:20:49,729 --> 00:20:52,645 Hur blev du skadad, förresten? 287 00:20:52,646 --> 00:20:54,561 Jag blir ofta skadad. 288 00:20:54,562 --> 00:20:56,604 Du skulle sett den andres ansikte. 289 00:20:57,604 --> 00:20:58,812 Hur har du... 290 00:21:14,896 --> 00:21:16,896 Vad gjorde du för nånting? 291 00:22:08,979 --> 00:22:11,645 Jag har Ludos adress. De är där. 292 00:22:11,646 --> 00:22:13,354 Baba bad oss dra oss tillbaka. 293 00:22:17,562 --> 00:22:19,146 Det här kapitlet är över. 294 00:22:20,104 --> 00:22:21,104 Vi ska återvända. 295 00:22:23,771 --> 00:22:24,854 Baba har blivit svag. 296 00:22:27,312 --> 00:22:30,479 Den Baba jag känner hade aldrig backat. 297 00:22:31,479 --> 00:22:37,229 Han bad alltid att inte visa oss igen förrän vi avslutat det vi påbörjat. 298 00:22:39,229 --> 00:22:41,104 Vi måste slutföra jobbet, Nakul. 299 00:22:42,562 --> 00:22:43,562 Jag ska göra det. 300 00:22:45,187 --> 00:22:46,479 Okej, då följer jag med. 301 00:22:47,771 --> 00:22:50,896 Tänk över det. Baba kommer inte att bli glad. 302 00:22:51,937 --> 00:22:55,729 Jag har bestämt mig. Skicka positionen. Jag kommer. 303 00:23:30,021 --> 00:23:31,979 Stanna! Kom inte nära. 304 00:23:38,604 --> 00:23:40,271 - Hej, Nadia. - Vem är du? 305 00:23:43,187 --> 00:23:45,978 - Nadia, jag är... - Stanna, annars skjuter jag! 306 00:23:45,979 --> 00:23:47,020 Okej... 307 00:23:47,021 --> 00:23:49,146 Nadia! Vad gör du? Lägg ner geväret! 308 00:23:50,187 --> 00:23:51,312 Är han ofarlig? 309 00:23:55,729 --> 00:23:56,896 Det är din pappa. 310 00:24:01,479 --> 00:24:04,896 Det är min... Är det stuntmannen Bunny? 311 00:24:05,312 --> 00:24:08,271 Ja. Och din pappa också. 312 00:24:08,937 --> 00:24:10,896 Jag tror dig inte. Bevisa det. 313 00:24:11,896 --> 00:24:13,437 Fråga din mamma. Hon vet. 314 00:24:24,229 --> 00:24:26,437 - Vill du krama pappa? - Jag kramas inte. 315 00:24:30,187 --> 00:24:32,562 Okej. High five? 316 00:25:50,979 --> 00:25:53,104 Det är ingen här. Alla har stuckit. 317 00:25:54,396 --> 00:25:56,646 Oroa dig inte, vi hittar dem. 318 00:25:57,646 --> 00:26:00,061 Ta hårddiskarna till tech-teamet. 319 00:26:00,062 --> 00:26:02,521 Det som är kvar vill jag ha avkodat. 320 00:26:12,604 --> 00:26:13,937 Nadia, vart ska vi? 321 00:26:18,937 --> 00:26:20,937 - Vad är det? - Överraskning! 322 00:26:23,354 --> 00:26:24,354 Har du sett den? 323 00:26:24,979 --> 00:26:27,104 Honey och Bunny är båda med. Vet du det? 324 00:26:28,521 --> 00:26:31,061 Ditt första stunt är den 35:e minuten, 325 00:26:31,062 --> 00:26:33,978 och ditt andra stunt är den 45:e minuten. 326 00:26:33,979 --> 00:26:36,395 Jag försökte verkligen se ditt ansikte. 327 00:26:36,396 --> 00:26:40,436 Och sen kommer Honey och dansar den 23:e minuten. 328 00:26:40,437 --> 00:26:43,854 Och sen dör hon. Runt... 329 00:26:54,104 --> 00:26:57,187 Okej. De viktiga delarna är över. 330 00:26:58,937 --> 00:27:00,187 Jag är klar. 331 00:27:01,354 --> 00:27:04,979 Det är ingen bra film, och definitivt inte för barn. 332 00:27:08,812 --> 00:27:10,312 Det är Honeys favoritfilm. 333 00:27:14,062 --> 00:27:16,729 Vi kan leva väl leva som en normal familj nu? 334 00:27:17,354 --> 00:27:18,771 Pappa är också här. 335 00:27:19,812 --> 00:27:21,854 Vi är inte i lekläge längre, va? 336 00:27:41,271 --> 00:27:42,271 Dinah! 337 00:27:45,937 --> 00:27:46,937 Dinah! 338 00:27:48,021 --> 00:27:48,896 Dinah! 339 00:27:56,729 --> 00:27:57,729 Har du det? 340 00:27:58,604 --> 00:28:00,853 Mycket var bränt och helt förstört, 341 00:28:00,854 --> 00:28:03,062 - men jag... - Ge mig positionen. 342 00:28:03,646 --> 00:28:04,520 Visst. 343 00:28:04,521 --> 00:28:06,061 {\an8}SPÅRAR...ÅTKOMST UPPTÄCKT 344 00:28:06,062 --> 00:28:08,270 {\an8}Diskarna hör till två satellittelefoner, 345 00:28:08,271 --> 00:28:11,437 som senast aktiverades på den här platsen. 346 00:28:44,229 --> 00:28:45,229 VARNING!!! 347 00:28:51,854 --> 00:28:53,561 SPÅRNINGSDATA ÅTKOMMEN 348 00:28:53,562 --> 00:28:54,646 Fan! 349 00:29:00,604 --> 00:29:03,354 KD KOMMER 350 00:29:08,187 --> 00:29:10,104 De kommer, vi måste förbereda oss. 351 00:29:18,479 --> 00:29:21,521 Jag fattar inte. Baba har inget motiv att komma efter oss. 352 00:29:22,104 --> 00:29:23,561 Allt är över. 353 00:29:23,562 --> 00:29:26,436 KD jobbar säkert ensam, utan Babas tillåtelse. 354 00:29:26,437 --> 00:29:27,771 Baba kanske ändrade sig. 355 00:29:29,312 --> 00:29:31,104 - Det skulle han inte göra. - Bunny. 356 00:29:32,687 --> 00:29:34,187 Är vi tillbaka i lekläge? 357 00:29:47,271 --> 00:29:48,437 Vi älskar dig. 358 00:29:49,604 --> 00:29:51,937 Du vet att vi alltid kommer att skydda dig? 359 00:29:53,646 --> 00:29:57,396 Det som nu sker kommer snart att vara över. 360 00:30:29,479 --> 00:30:31,478 De som var efter oss har hittat oss. 361 00:30:31,479 --> 00:30:33,728 Ta Nadia till uthuset. Skynda dig, snälla. 362 00:30:33,729 --> 00:30:35,020 Jag kan också hjälpa er. 363 00:30:35,021 --> 00:30:37,311 Håll henne trygg. Det är störst hjälp. 364 00:30:37,312 --> 00:30:39,229 - Visst, men... - Bror, ni måste gå nu. 365 00:30:42,854 --> 00:30:44,561 Om nån kommer, skjut bara. 366 00:30:44,562 --> 00:30:45,937 Jag har en, behåll den. 367 00:30:47,271 --> 00:30:49,521 - Du är? - Modig och orädd. 368 00:30:50,146 --> 00:30:52,354 - Och jag är? - Min mamma. 369 00:30:53,187 --> 00:30:55,187 Och du låter inget hända mig. 370 00:31:00,979 --> 00:31:02,187 Ska vi gå, Nadia? 371 00:31:02,896 --> 00:31:04,896 [Telugu] Hämta pappa också. 372 00:31:10,229 --> 00:31:12,479 Försiktigt. Fortare. 373 00:31:38,146 --> 00:31:40,812 - Redo? - Med dig. 374 00:32:25,479 --> 00:32:26,479 Skynda! 375 00:32:49,229 --> 00:32:50,354 Kör fram bilen! 376 00:33:05,437 --> 00:33:06,521 Jag täcker, skynda! 377 00:34:00,646 --> 00:34:01,646 Redo? 378 00:35:20,604 --> 00:35:21,604 Rahi. 379 00:35:22,729 --> 00:35:24,187 Baba kan förlåta dig, 380 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 men inte jag. 381 00:35:27,104 --> 00:35:28,104 Kom ut! 382 00:36:53,687 --> 00:36:55,062 Leta efter barnet! 383 00:36:57,104 --> 00:36:58,729 Nakul, hitta Honey. 384 00:38:48,854 --> 00:38:49,854 Honey! 385 00:38:50,562 --> 00:38:51,521 Honey! 386 00:38:56,437 --> 00:38:57,729 - Är du okej? - Ja. 387 00:38:59,271 --> 00:39:00,312 Okej? 388 00:39:05,062 --> 00:39:07,479 Vi måste sticka med Nadia. Kom. 389 00:39:08,479 --> 00:39:11,146 Det finns en tunnel. Följ mig. 390 00:39:53,812 --> 00:39:55,021 Spring! Spring! 391 00:40:07,562 --> 00:40:08,562 Bror? 392 00:40:09,937 --> 00:40:11,145 - Honey. - Honey! 393 00:40:11,146 --> 00:40:12,104 Är du okej? 394 00:40:13,312 --> 00:40:16,353 - Är du okej? - Vi måste åka med Nadia. 395 00:40:16,354 --> 00:40:18,146 - Vi är här, okej? - Okej. 396 00:40:20,021 --> 00:40:21,187 Sköt om dig. 397 00:40:22,937 --> 00:40:24,979 Förlåt för allt. Tack. 398 00:40:25,979 --> 00:40:27,854 Kom nu. Tack. 399 00:41:37,646 --> 00:41:38,687 Huka dig, Nadia. 400 00:41:39,146 --> 00:41:41,187 - Jag säger till när det är säkert. - Okej. 401 00:41:42,479 --> 00:41:44,687 Ska hon kalla mig Bunny? Inte pappa? 402 00:41:45,437 --> 00:41:46,896 Hon är en jämlike. 403 00:41:59,646 --> 00:42:00,646 Nadia, ligg ner! 404 00:42:24,896 --> 00:42:27,062 - Nadia, mår du bra? - Ja. 405 00:42:30,187 --> 00:42:31,603 - Är du okej? - Ja. 406 00:42:31,604 --> 00:42:32,853 Kom. 407 00:42:32,854 --> 00:42:35,229 Honey, är du okej? 408 00:42:37,396 --> 00:42:38,562 Det är okej. 409 00:42:58,312 --> 00:43:00,478 Gå mot båten, Honey. Jag täcker dig. 410 00:43:00,479 --> 00:43:02,186 Va? Vi åker tillsammans. 411 00:43:02,187 --> 00:43:04,896 Det handlar inte om oss. Det handlar om Nadia. 412 00:43:05,729 --> 00:43:06,937 Du måste gå. 413 00:43:10,271 --> 00:43:12,604 Stanna hos mamma. Pappa kommer, okej? 414 00:43:16,604 --> 00:43:18,312 Jag startade det här. 415 00:43:18,937 --> 00:43:20,937 Jag måste avsluta det. Snälla. 416 00:43:22,187 --> 00:43:24,312 Honey, snälla. Gå. 417 00:43:26,187 --> 00:43:27,271 Gå. 418 00:43:36,687 --> 00:43:39,437 Om du inte dyker upp, ska jag hitta dig och döda dig! 419 00:44:27,854 --> 00:44:30,396 Allt är ditt fel! 420 00:44:32,812 --> 00:44:34,020 Med Baba. 421 00:44:34,021 --> 00:44:35,521 Med vår familj. 422 00:44:35,896 --> 00:44:37,021 Med Nakul. 423 00:44:38,937 --> 00:44:41,646 Du är ansvarig för allt som har hänt. 424 00:45:46,396 --> 00:45:47,396 Kom nu. 425 00:46:03,312 --> 00:46:04,854 Fan ta dig, din jävel! 426 00:46:05,937 --> 00:46:06,937 Du, KD. 427 00:46:08,771 --> 00:46:10,479 Du tycker nog att du är speciell. 428 00:46:12,479 --> 00:46:13,812 Babas favorit, eller hur? 429 00:46:14,646 --> 00:46:16,271 Baba måste ha bjudit hem dig, 430 00:46:17,437 --> 00:46:18,812 presenterat dig för frun. 431 00:46:21,229 --> 00:46:22,479 Mig också. 432 00:46:24,271 --> 00:46:25,312 Det var en bluff. 433 00:46:26,979 --> 00:46:30,354 Huset, frun, allt. 434 00:46:33,396 --> 00:46:35,186 Och jag är 100 % säker på 435 00:46:35,187 --> 00:46:38,521 att frun du träffade var en annan än den jag träffade. 436 00:46:41,146 --> 00:46:43,479 Lagade han mat åt dig? Bränd kyckling. 437 00:46:44,562 --> 00:46:45,729 Du åt den säkert. 438 00:46:51,729 --> 00:46:53,229 Babas lojalitetsprogram. 439 00:46:55,021 --> 00:46:56,021 För att testa oss. 440 00:46:57,271 --> 00:46:58,646 Han gör det med alla. 441 00:46:59,479 --> 00:47:00,479 Den skitstöveln! 442 00:47:01,937 --> 00:47:03,771 Han handplockar föräldralösa, 443 00:47:04,687 --> 00:47:06,604 ger dem en familj, och sen, 444 00:47:07,479 --> 00:47:09,937 är vi villiga att göra vad som helst för honom. 445 00:47:11,437 --> 00:47:12,479 Att döda... 446 00:47:13,687 --> 00:47:14,771 Och att dö. 447 00:47:16,312 --> 00:47:17,521 Det var babas spel. 448 00:47:19,354 --> 00:47:23,146 Vad jag än är idag, är tack vare Baba. 449 00:47:26,854 --> 00:47:28,021 Han förbjöd mig. 450 00:47:29,312 --> 00:47:30,646 "Låt Rahi vara." 451 00:47:33,062 --> 00:47:34,979 Jag borde ha lyssnat på honom. 452 00:47:37,521 --> 00:47:38,521 Men till slut, KD, 453 00:47:40,479 --> 00:47:42,062 gick till och med du mot honom. 454 00:47:43,187 --> 00:47:44,187 Precis som jag. 455 00:47:45,854 --> 00:47:47,271 Vi är exakt likadana. 456 00:47:48,187 --> 00:47:51,812 Föräldralösa, hungriga på kärlek och familj. 457 00:47:55,521 --> 00:47:57,146 Men jag sårade dig ordentligt. 458 00:47:58,854 --> 00:48:00,729 Enhet A, kom in. Det här är enhet C. 459 00:48:00,979 --> 00:48:02,979 Vi är tio minuter från positionen. 460 00:48:05,312 --> 00:48:06,854 Kavalleriet anländer, Rahi. 461 00:48:10,312 --> 00:48:11,521 Du har tio minuter. 462 00:48:13,729 --> 00:48:14,729 Stick. 463 00:48:25,979 --> 00:48:27,729 Pappa är helt ensam. 464 00:48:29,146 --> 00:48:30,687 Ingen hjälper honom. 465 00:48:33,146 --> 00:48:34,646 Inget kommer att hända honom. 466 00:51:37,896 --> 00:51:39,895 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 467 00:51:39,896 --> 00:51:41,979 Kreativ ledare Monika Andersson