1 00:00:27,396 --> 00:00:28,896 Kızımızdan bahset. 2 00:00:35,937 --> 00:00:37,146 Neden söylemedin? 3 00:00:37,771 --> 00:00:41,396 Neden hayatta olduğunu, bir kızımız olduğunu söylemedin? 4 00:00:42,187 --> 00:00:43,812 Bu kadarını hak etmiyor muydum? 5 00:00:49,104 --> 00:00:50,146 Sana güvenmedim. 6 00:00:51,187 --> 00:00:52,271 Güvenmedin mi? 7 00:00:53,687 --> 00:00:55,936 Honey, bana güvenmedin mi? Seni sevdim ben. 8 00:00:55,937 --> 00:00:57,728 Önceliğin Baba'ydı. 9 00:00:57,729 --> 00:01:00,479 - Evet çünkü tüm bildiğim buydu. - Aynen. 10 00:01:05,104 --> 00:01:08,521 Yıllar boyunca neler neler düşündüm, biliyor musun? 11 00:01:08,646 --> 00:01:11,020 Bazen öldüğüne sevindim. 12 00:01:11,021 --> 00:01:13,979 Seni sonunda kalbimden atabileceğim diye. 13 00:01:15,146 --> 00:01:18,271 Honey ve Bunny defteri kapansın, aramızdaki her şey bitsin diye! 14 00:01:22,396 --> 00:01:23,812 Bazen de bir yerlerde 15 00:01:24,896 --> 00:01:27,271 güvende ve mesut olduğunu hissettim. 16 00:01:28,937 --> 00:01:30,937 Hayatında olmadığıma sevindim. 17 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 Bensiz daha iyi olursun diye. 18 00:01:55,271 --> 00:01:56,604 Ajan olmak istiyor. 19 00:01:59,812 --> 00:02:02,646 Karatede iki altın madalya kazandı. 20 00:02:03,229 --> 00:02:04,812 Dört dil biliyor. 21 00:02:05,812 --> 00:02:08,687 Bir mango suyuyla 24 saat hayatta kalabilir. 22 00:02:10,104 --> 00:02:12,229 Her durumda net şekilde düşünebilir. 23 00:02:12,771 --> 00:02:15,437 Saklanıp ortaya çıkabilir. 24 00:02:17,062 --> 00:02:18,729 Mental olarak çok güçlü. 25 00:02:21,521 --> 00:02:22,979 Ateş etmeyi öğrenmek istiyor. 26 00:02:23,812 --> 00:02:27,396 Ona öğretmezsem kendi öğrenecekmiş. 27 00:02:28,312 --> 00:02:31,771 Yoksa bir gün babasından öğrenecekmiş. 28 00:02:35,021 --> 00:02:36,396 En iyi yanlarımızı almış. 29 00:02:39,146 --> 00:02:40,271 Kötü yanlarımızı da. 30 00:02:56,229 --> 00:02:57,312 Onu hiç tanımıyorum. 31 00:02:59,896 --> 00:03:01,229 Ama anladığım kadarıyla 32 00:03:02,562 --> 00:03:04,396 Nadia'yı iyi yetiştirmişsin. 33 00:03:18,729 --> 00:03:20,771 Bunny, hazırız. 34 00:03:22,062 --> 00:03:24,979 Evet. Gidelim. 35 00:03:28,437 --> 00:03:30,270 Umarım görevinizi biliyorsunuzdur. 36 00:03:30,271 --> 00:03:33,645 - Evet, biliyoruz. - Tamam. 37 00:03:33,646 --> 00:03:36,770 Bunny, beklemedeyiz, tamam mı? 38 00:03:36,771 --> 00:03:39,478 Chacko, ben hallederim. Ailenin yanına dön. 39 00:03:39,479 --> 00:03:41,521 - Hayır, ben... - Sözümü dinle. Git. 40 00:03:43,354 --> 00:03:44,771 - Sağ ol. - Öleyim deme. 41 00:03:47,312 --> 00:03:49,354 - Ben almayayım. - Gel buraya! 42 00:03:51,604 --> 00:03:52,729 Kendine bir kız bul. 43 00:03:54,646 --> 00:03:56,103 Boş yapıyor. 44 00:03:56,104 --> 00:03:57,312 Haklı. 45 00:03:59,896 --> 00:04:02,145 Bu senin için, bu da Nadia için. 46 00:04:02,146 --> 00:04:03,562 Senkron hâldeler. 47 00:04:04,062 --> 00:04:06,646 Uydu telefonu ve takip cihazı bir arada. 48 00:04:07,562 --> 00:04:11,437 Kızınla ne zaman istersen konuşabilirsin veya izini sürebilirsin. 49 00:04:12,521 --> 00:04:13,521 Teşekkür ederim. 50 00:04:13,937 --> 00:04:15,062 Hoşça kal. 51 00:05:22,979 --> 00:05:24,271 Bir hikâye anlatayım mı? 52 00:05:25,937 --> 00:05:27,479 İki dostun hikâyesi. 53 00:05:29,271 --> 00:05:30,312 Ajay ve Vijay. 54 00:05:32,562 --> 00:05:34,104 Ajay yetimmiş. 55 00:05:34,687 --> 00:05:36,104 Zor bir hayatı olmuş. 56 00:05:36,896 --> 00:05:39,104 Hayat ona karşı çok acımasız davranmış. 57 00:05:40,396 --> 00:05:43,104 Öte yandan, Vijay zengin bir ailede doğmuş. 58 00:05:44,062 --> 00:05:45,812 Bir dediğini iki etmemişler. 59 00:05:46,604 --> 00:05:47,771 Gül gibi hayat. 60 00:05:49,729 --> 00:05:53,479 Ama hayalleri aynıymış. 61 00:05:55,854 --> 00:05:59,187 Birlikte aile gibi çalışmaya karar vermişler. 62 00:06:02,312 --> 00:06:04,271 Seninle ilgili her raporu okudum. 63 00:06:06,229 --> 00:06:08,104 Rinzy'nin kanı senin elinde. 64 00:06:08,812 --> 00:06:10,396 Citadel'in başını öldürdün. 65 00:06:11,271 --> 00:06:12,646 Kocamı öldürdün. 66 00:06:16,437 --> 00:06:20,146 Sen bile kardeşimin canını aldığımı sanıyorsun. 67 00:06:25,562 --> 00:06:27,354 Peki ya sana 68 00:06:29,271 --> 00:06:31,187 Rinzy'ye ihanet etmedim desem? 69 00:06:37,687 --> 00:06:41,729 Görevimiz başarısız olunca tek bir seçeneğimiz vardı. 70 00:06:42,354 --> 00:06:43,979 Zor bir kaçıştı. 71 00:06:46,229 --> 00:06:48,562 Rinzy arkamda sanmıştım. 72 00:06:50,271 --> 00:06:52,104 Buluşma noktasında görüşecektik. 73 00:06:55,479 --> 00:06:57,146 Onu bekledim. 74 00:07:02,229 --> 00:07:04,312 Uzunca bir süre ama o gelmedi. 75 00:07:07,396 --> 00:07:10,395 Sonra saklanmaya başladım. 76 00:07:10,396 --> 00:07:15,312 Citadel beni hain ilan etti. Onu da sineye çektim. 77 00:07:16,271 --> 00:07:18,812 Niye? Sırf hayalimiz yüzünden Zooni. 78 00:07:19,437 --> 00:07:20,771 Rinzy ve benim hayalimiz. 79 00:07:22,646 --> 00:07:24,854 Bu ödenecek çok küçük bir bedeldi. 80 00:07:26,229 --> 00:07:27,312 Ne hayaliymiş o? 81 00:07:28,312 --> 00:07:29,354 Bilmek ister misin? 82 00:07:30,854 --> 00:07:31,854 Kaldırabilir misin? 83 00:07:33,104 --> 00:07:34,521 Citadel'inle ilgili. 84 00:07:42,979 --> 00:07:44,896 - Bizi yalnız bırak. - Başüstüne. 85 00:08:10,479 --> 00:08:13,604 Bol tereyağı. Yumuşak çöreğin sırrı. 86 00:08:14,396 --> 00:08:15,729 Kendi kafem vardı. 87 00:08:18,729 --> 00:08:21,271 Burada olduğumu nasıl bildin? 88 00:08:25,437 --> 00:08:29,562 Son buluşmayı kaçırdım. O yüzden arabana takip cihazı koydum. 89 00:08:30,312 --> 00:08:31,562 İşe yarar dedim. 90 00:08:35,062 --> 00:08:36,562 Elimde silah var. 91 00:08:37,896 --> 00:08:39,187 Parmağım tetikte. 92 00:08:41,937 --> 00:08:43,021 Hayır, elin boş. 93 00:08:47,021 --> 00:08:48,479 Tehlike arz etmiyorum. 94 00:08:49,229 --> 00:08:52,771 Sorun çıkarmaya gelmedim. Yardıma geldim. 95 00:08:54,687 --> 00:08:56,437 Elimde önemli bilgiler var. 96 00:08:56,937 --> 00:08:57,812 Ne bilgisi? 97 00:08:58,729 --> 00:09:00,812 Üssünüzden ilginç bir ipucu aldım. 98 00:09:02,187 --> 00:09:05,437 Citadel'den biri Vishwa'yla irtibat kuruyor. 99 00:09:06,021 --> 00:09:07,187 Bir yıldan beri. 100 00:09:08,687 --> 00:09:11,229 Vishwa'yla mı? Bir yıldan beri mi? 101 00:09:11,812 --> 00:09:15,146 Teşkilatındaki köstebeğin kim olduğunu öğrenmek ister misin? 102 00:09:19,729 --> 00:09:21,104 Bir karar verdik. 103 00:09:22,479 --> 00:09:27,520 İkimiz de Citadel'den ayrılacaktık. Sonsuza dek. 104 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 Citadel, Rinzy'nin eviydi. 105 00:09:31,021 --> 00:09:32,729 Ayrılmayı asla düşünmezdi. 106 00:09:36,437 --> 00:09:40,229 İnsanı kalbi bir yöne, aklı bir yöne çekiştirince 107 00:09:42,146 --> 00:09:43,396 işler zorlaşıyor. 108 00:09:44,104 --> 00:09:47,354 Ama sonunda her erkek aklını dinler. 109 00:09:48,312 --> 00:09:52,145 Aklımızda olup bitenleri açıklamak biraz zor. 110 00:09:52,146 --> 00:09:53,895 Anlayacağını sanmıyorum. 111 00:09:53,896 --> 00:09:56,312 - Aklınızdan ne geçiyordu? - Görmüyor musun? 112 00:09:56,812 --> 00:09:59,895 Bu insanlar bizi şartlıyor. 113 00:09:59,896 --> 00:10:03,811 Sadece teşkilata sadık kalman gerektiğini söylüyorlar, 114 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 başkasına değil. 115 00:10:05,562 --> 00:10:08,521 Ne dostların ne ailen ne ülken ne de başkası. 116 00:10:09,104 --> 00:10:11,354 Sorular sorduk. Rinzy ile sorular yönelttik. 117 00:10:11,854 --> 00:10:15,729 Citadel'in doktrinini sorguladık. Yaptığımız buydu. 118 00:10:16,312 --> 00:10:17,937 Yeter dedik! Buraya kadar. 119 00:10:19,146 --> 00:10:21,854 Kendi teşkilatımızı kurmak istedik. 120 00:10:22,646 --> 00:10:24,854 Citadel'de yapılan hatalardan, 121 00:10:25,396 --> 00:10:28,186 tüm o hatalardan ders çıkaracağız 122 00:10:28,187 --> 00:10:30,561 ve kendi teşkilatımızda yinelemeyeceğiz. 123 00:10:30,562 --> 00:10:34,229 Mükemmele yakın bir teşkilat kuracağız. Yapacağımız bu! 124 00:10:34,812 --> 00:10:37,812 Sözüne inanmamı mı bekliyorsun? 125 00:10:38,687 --> 00:10:41,396 Rinzy ile senin Citadel'e karşı çalıştığınıza? 126 00:10:42,021 --> 00:10:43,021 Hayır, asla. 127 00:10:45,062 --> 00:10:46,604 Kanıtım var Zooni. 128 00:10:49,146 --> 00:10:52,437 Bak, hafıza kasası dediğim bir yer var. 129 00:10:54,062 --> 00:10:55,396 Kanıtı orada bulacaksın. 130 00:10:57,271 --> 00:11:00,437 Rinzy ile ben yıllardır bu teşkilatta çalışıyorduk. 131 00:11:01,729 --> 00:11:04,562 Dünyanın dört yanından insanlar bize katıldı. 132 00:11:06,229 --> 00:11:07,812 Tek bir hayalimiz vardı. 133 00:11:09,521 --> 00:11:13,854 Citadel'e karşı teşkilatımızı kurmak. 134 00:11:15,646 --> 00:11:17,229 Rinzy bugün bizimle olmayabilir 135 00:11:17,979 --> 00:11:20,187 ama hayallerini muhakkak gerçekleştireceğim. 136 00:11:21,062 --> 00:11:22,646 Kendi teşkilatımı kuracağım. 137 00:11:29,437 --> 00:11:30,311 İSİM ZOONI - DİREKTÖR, CITADEL HİNDİSTAN. LAKAP ROOHI, RAGINI, ANITA, TINA, NEETA. 138 00:11:30,312 --> 00:11:31,312 ESKİ PARTNER RINZY SHATSANG, ESKİ DİREKTÖR, CITADEL HİNDİSTAN 139 00:11:34,312 --> 00:11:35,312 Zooni mi? 140 00:11:36,521 --> 00:11:37,562 Hayır. 141 00:11:38,271 --> 00:11:40,604 Bir yıldır Citadel'e ihanet mi ediyormuş? 142 00:11:41,229 --> 00:11:42,312 Mümkün değil. 143 00:11:45,729 --> 00:11:46,771 Kanıt. 144 00:11:47,646 --> 00:11:49,562 Bu CD'de tüm detaylar mevcut. 145 00:11:58,562 --> 00:12:00,062 O kadar kolay olamaz ya? 146 00:12:02,354 --> 00:12:03,479 Ne karşılığında? 147 00:12:06,146 --> 00:12:08,604 - Hiçbir şey desem? - İnanmam. 148 00:12:13,104 --> 00:12:13,937 Baksana. 149 00:12:15,854 --> 00:12:17,021 Armada nerede? 150 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 Neden onu dövüyordunuz ki? Bunun için mi? 151 00:12:30,521 --> 00:12:31,896 Bu onun babasına ait. 152 00:12:33,979 --> 00:12:35,396 Kahramanındı, değil mi? 153 00:12:36,354 --> 00:12:37,354 Baban. 154 00:12:39,937 --> 00:12:41,396 Ama seni burada mı bıraktı? 155 00:12:42,729 --> 00:12:43,771 Yetimhanede. 156 00:12:44,396 --> 00:12:45,396 Bir başına. 157 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 Bu... 158 00:12:49,146 --> 00:12:50,354 ...ondan tek yadigâr. 159 00:12:51,562 --> 00:12:53,062 Bu benim yüzüğüm. 160 00:12:54,479 --> 00:12:56,311 Onu kimseye vermeyeceğim. 161 00:12:56,312 --> 00:12:58,229 Bu yüzük için savaşman anlamsız. 162 00:12:59,229 --> 00:13:01,521 Bunu her köşebaşından alırsın. 163 00:13:02,312 --> 00:13:04,146 Yarın sana birkaç tane getireyim mi? 164 00:13:06,646 --> 00:13:07,812 Savaşmak istiyorsan 165 00:13:09,187 --> 00:13:10,811 karşılığı olan 166 00:13:10,812 --> 00:13:12,604 bir şey için savaş. 167 00:13:22,479 --> 00:13:24,603 Tutkunu, hırsını 168 00:13:24,604 --> 00:13:26,937 gerektiğinde kullan. 169 00:13:28,937 --> 00:13:29,937 Heba etme. 170 00:13:31,437 --> 00:13:32,521 Tamam efendim. 171 00:13:33,854 --> 00:13:37,604 Efendim değil. Bana Baba de. 172 00:13:43,562 --> 00:13:45,312 Baba, yine mi aynı numara? 173 00:13:45,854 --> 00:13:50,021 Her pazar yetimhaneye gelip aynı mavalı çocuklara mı okuyorsun? 174 00:13:51,646 --> 00:13:53,104 Bana da yapmıştın. 175 00:13:53,854 --> 00:13:55,271 O farklıydı Rahi. 176 00:13:58,437 --> 00:14:00,979 Sana uğruna savaşmaya değer bir amaç edin dedim. 177 00:14:02,021 --> 00:14:04,271 Yaraşır bir savaş. 178 00:14:05,896 --> 00:14:09,229 Belli ki hepsini unutmuşsun. Hâlinden belli. 179 00:14:10,979 --> 00:14:12,354 Sen böyle biriydin. 180 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 Enerji dolu. 181 00:14:16,854 --> 00:14:17,979 Tamamen hedefsiz. 182 00:14:19,979 --> 00:14:23,437 O enerjiyi yönlendirmek için bir fırsat istedin. 183 00:14:24,229 --> 00:14:25,770 Sen de o fırsatı verdin. 184 00:14:25,771 --> 00:14:28,645 Ve karşılığında, sana tüm hayatımı verdim. 185 00:14:28,646 --> 00:14:29,729 Ödeştik. 186 00:14:41,146 --> 00:14:42,271 Sana demiştim 187 00:14:44,646 --> 00:14:46,104 bir daha karşıma çıkarsan... 188 00:14:47,146 --> 00:14:48,187 Öldürür müsün? 189 00:14:49,437 --> 00:14:51,771 Biliyorum ve buradayım. 190 00:14:52,812 --> 00:14:54,229 Çünkü istediğin şey... 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 ...benim elimde. 192 00:15:11,771 --> 00:15:14,396 Bir saniye. Bitireyim. 193 00:15:16,021 --> 00:15:17,896 Benimle gelmelisiniz hanımefendi. 194 00:15:18,604 --> 00:15:20,146 Holdingden çıkmanız isteniyor. 195 00:15:20,812 --> 00:15:22,271 Gözaltına alınıyorsunuz. 196 00:15:27,104 --> 00:15:28,729 Merkez'den kimin emri? 197 00:15:31,771 --> 00:15:32,770 Açıklayabilirim... 198 00:15:32,771 --> 00:15:35,104 Burası yakında ajanlarla dolup taşacak. 199 00:15:36,646 --> 00:15:38,229 Onlar gelmeden önce 200 00:15:38,979 --> 00:15:40,770 sizi çıkarmam en iyisi olur. 201 00:15:40,771 --> 00:15:42,937 Daha az rezil olursunuz. 202 00:16:01,396 --> 00:16:02,562 Tebrikler Baba. 203 00:16:03,062 --> 00:16:05,396 Kimse Citadel ajanını safına çekmemişti. 204 00:16:06,271 --> 00:16:08,812 Zooni içeriden kaçmana yardım etti. 205 00:16:09,437 --> 00:16:12,603 Çıkınca da Teşkilat'ın yardımıyla operasyonu yeniden kurdun. 206 00:16:12,604 --> 00:16:16,312 Sonra Honey'nin ve kızımın peşlerine 207 00:16:17,271 --> 00:16:18,396 ajanlarını taktın. 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,770 İstediğin bu değil miydi? 209 00:16:21,771 --> 00:16:24,978 Armada için Honey'yi ve kızımı öldürmek istemedin mi? 210 00:16:24,979 --> 00:16:27,437 - Ondan değil Rahi. - Al. 211 00:16:37,854 --> 00:16:40,479 Bitti. Bitti bu iş Baba. 212 00:16:42,229 --> 00:16:46,479 Artık Honey ve çocuğumun peşine düşmen için bir neden yok. 213 00:16:48,104 --> 00:16:49,104 Ne yaptın sen? 214 00:16:49,604 --> 00:16:51,104 Ne yaptın sen? 215 00:16:52,312 --> 00:16:54,312 Çok dar kafalısın Rahi! 216 00:16:57,354 --> 00:16:59,437 Keşke vizyonumu görebilseydin! 217 00:17:01,312 --> 00:17:03,562 Keşke aklımdan geçenleri anlasaydın. 218 00:17:04,229 --> 00:17:05,646 Denedim Baba. 219 00:17:06,271 --> 00:17:08,646 Seni anlamaya çalıştım. 220 00:17:09,479 --> 00:17:12,021 Evcil bir köpek 221 00:17:14,021 --> 00:17:16,270 birden yılana dönüşüp ısırdığında 222 00:17:16,271 --> 00:17:20,104 kendimden başka kimi suçlayayım ki? 223 00:17:23,396 --> 00:17:26,645 Sadece ikimiz yeni bir dünya inşa edebilirdik. 224 00:17:26,646 --> 00:17:28,770 Avcumuzun içinde tutardık. 225 00:17:28,771 --> 00:17:31,645 O dünyayı istemedim. İstemedim. 226 00:17:31,646 --> 00:17:33,812 Ne o zaman istedim, ne de şimdi! 227 00:17:34,646 --> 00:17:37,311 İsteyen tek kişi sendin Baba! Ben istemedim! 228 00:17:37,312 --> 00:17:40,646 Tek istediğim küçük dünyamdı. 229 00:17:41,479 --> 00:17:42,521 Ailem. 230 00:17:43,687 --> 00:17:46,437 Aileme zarar vermene izin veremem. 231 00:17:49,479 --> 00:17:50,479 Şimdi ne olacak? 232 00:17:52,437 --> 00:17:54,562 Beni mi öldüreceksin? Hadi. Durma. 233 00:17:57,146 --> 00:17:58,146 Hadi, durma. 234 00:18:00,187 --> 00:18:01,396 Hadi ödlek! 235 00:18:03,979 --> 00:18:05,146 Bunu yapamam. 236 00:18:08,062 --> 00:18:09,479 Benim için çok şey yaptın. 237 00:18:11,771 --> 00:18:12,937 Bana çok şey verdin. 238 00:18:14,771 --> 00:18:15,771 Ama artık 239 00:18:17,021 --> 00:18:18,562 ailemi rahat bırak. 240 00:18:20,896 --> 00:18:21,812 Lütfen. 241 00:18:24,854 --> 00:18:26,146 Tanıdığım Rahi bu değil. 242 00:18:29,687 --> 00:18:31,354 Onu özenle yetiştirdim. 243 00:18:33,562 --> 00:18:34,937 Bu kadar çok konuşmazdı. 244 00:18:35,687 --> 00:18:37,603 Doğruca gelip beni öldürürdü. 245 00:18:37,604 --> 00:18:38,771 Seni tanımıyorum. 246 00:18:41,146 --> 00:18:42,021 Haklısın. 247 00:18:44,187 --> 00:18:45,229 Ben o Rahi değilim. 248 00:19:00,687 --> 00:19:04,729 Chacko geçmişimi eşelemedi, ben de ona sormadım. 249 00:19:05,187 --> 00:19:07,187 Tek umursadığımız geleceğimizdi. 250 00:19:08,021 --> 00:19:10,936 Tanışmadan önce ne olduğumuz, 251 00:19:10,937 --> 00:19:14,146 hayatımızın nasıl olduğu önemli değildi. 252 00:19:14,562 --> 00:19:16,728 Ama artık buradasın Kedar kardeş. 253 00:19:16,729 --> 00:19:20,436 Chacko'yu tanıma fırsatını kaçırmak istemiyorum. 254 00:19:20,437 --> 00:19:22,228 Bana anılarınızı anlat. 255 00:19:22,229 --> 00:19:23,936 Ne anlatayım ki? 256 00:19:23,937 --> 00:19:27,103 Chacko göründüğü gibi biri değil. 257 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 Hiç yerinde duramaz. 258 00:19:28,646 --> 00:19:32,479 Bilek güreşinde profesyoneldir. Biliyor muydun? 259 00:19:32,979 --> 00:19:34,646 Hiç o yönünü görmedim. 260 00:19:35,312 --> 00:19:38,020 Acıkmışsındır. Bir şeyler yapayım mı? 261 00:19:38,021 --> 00:19:39,604 Biraz çay fena olmaz. 262 00:19:42,562 --> 00:19:44,520 Mutfakta yardım lazım mı? 263 00:19:44,521 --> 00:19:47,187 Hayır kardeşim, sen rahatına bak. 264 00:19:50,271 --> 00:19:51,687 Bu arada 265 00:19:52,896 --> 00:19:54,311 nerede gitti demiştin? 266 00:19:54,312 --> 00:19:55,604 Demedim. 267 00:19:56,729 --> 00:19:58,561 Gittiği yeri bana söylemez. 268 00:19:58,562 --> 00:20:01,062 Ne giderken ne gelirken haber verir. 269 00:20:01,646 --> 00:20:04,145 Dışarı sık çıkar mı? 270 00:20:04,146 --> 00:20:08,103 Hep. Ama eve geldiğinde yalnızca ailesiyle ilgilenir. 271 00:20:08,104 --> 00:20:09,728 Tüm gün evde kalır. 272 00:20:09,729 --> 00:20:11,812 Belki de vicdan azabı çekiyor. 273 00:20:12,354 --> 00:20:17,187 Chacko'nun aile babası olması bana gerçek gibi gelmiyor. 274 00:20:17,896 --> 00:20:19,811 O benim suç ortağımdı. 275 00:20:19,812 --> 00:20:21,354 Hiç anlatmadı mı? 276 00:20:21,812 --> 00:20:23,061 Sen anlat. 277 00:20:23,062 --> 00:20:25,271 Sana Baba'dan bahsetti mi? 278 00:20:26,437 --> 00:20:27,437 Hayır. 279 00:20:29,104 --> 00:20:30,395 O bizim akıl hocamız. 280 00:20:30,396 --> 00:20:32,186 Cidden mi? Ne hocası? 281 00:20:32,187 --> 00:20:33,811 Hiç bahsetmedi. 282 00:20:33,812 --> 00:20:36,020 Çenem düştü. 283 00:20:36,021 --> 00:20:38,104 Chacko'yu bekleyelim de o anlatsın. 284 00:20:38,812 --> 00:20:42,062 Dinah, Adarsh Vidya Mandir'de okuyor, değil mi? 285 00:20:42,979 --> 00:20:45,687 Evet ama sen nereden biliyorsun? 286 00:20:49,729 --> 00:20:52,645 Bu arada, nasıl yaralandın? 287 00:20:52,646 --> 00:20:54,561 Ben sık yaralanırım. 288 00:20:54,562 --> 00:20:56,604 Sen bir de karşı tarafı gör. 289 00:20:57,604 --> 00:20:58,812 Senin mesleğin... 290 00:21:14,896 --> 00:21:16,896 Burada ne yapıyordun? 291 00:22:08,979 --> 00:22:11,645 Ludo'nun adresi elimde. Hepsi orada. 292 00:22:11,646 --> 00:22:13,354 Baba geri çekilmemizi istedi. 293 00:22:17,562 --> 00:22:19,146 O defter kapandı. 294 00:22:20,104 --> 00:22:21,104 Dönmemizi istiyor. 295 00:22:23,771 --> 00:22:24,854 Baba zayıf düştü. 296 00:22:27,312 --> 00:22:30,479 Tanıdığım Baba geri adım atmazdı. 297 00:22:31,479 --> 00:22:37,229 Başladığımız işi bitirmeden dönmememizi tembihlerdi. 298 00:22:39,229 --> 00:22:41,104 İşi bitirmemiz lazım Nakul. 299 00:22:42,562 --> 00:22:43,562 Ben bitireceğim. 300 00:22:45,187 --> 00:22:46,479 Tamam, seninle geleyim. 301 00:22:47,771 --> 00:22:50,896 İyi düşün. Baba buna sevinmez. 302 00:22:51,937 --> 00:22:55,729 Kararımı verdim. Koordinatları gönder. Geliyorum. 303 00:23:30,021 --> 00:23:31,979 Dur! Yaklaşma. 304 00:23:38,604 --> 00:23:40,271 - Merhaba Nadia. - Sen kimsin? 305 00:23:43,187 --> 00:23:45,978 - Nadia, ben... - Dur! Yoksa vururum! 306 00:23:45,979 --> 00:23:47,020 Tamam... 307 00:23:47,021 --> 00:23:49,146 Nadia! Ne yapıyorsun? İndir silahı! 308 00:23:50,187 --> 00:23:51,312 Kim o? Güvenilir mi? 309 00:23:55,729 --> 00:23:56,896 O senin baban. 310 00:24:01,479 --> 00:24:04,896 Bu dublör Bunny mi? 311 00:24:05,312 --> 00:24:08,271 Evet. Ayrıca babanım. 312 00:24:08,937 --> 00:24:10,896 Sana güvenmiyorum. İspatla. 313 00:24:11,896 --> 00:24:13,437 Annene sor, bana kefil olur. 314 00:24:24,229 --> 00:24:26,437 - Sarılmayacak mısın? - Ben sarılmam. 315 00:24:30,187 --> 00:24:32,562 Tamam. Bir beşlik? 316 00:25:50,979 --> 00:25:53,104 Burada kimse yok. Herkes kaçmış. 317 00:25:54,396 --> 00:25:56,646 Merak etme, onları bulacağız. 318 00:25:57,646 --> 00:26:00,061 Bu sürücüleri teknik ekibe götür. 319 00:26:00,062 --> 00:26:02,521 Kalan ne varsa şifresini çözeriz. 320 00:26:12,604 --> 00:26:13,937 Nadia, nereye gidiyoruz? 321 00:26:18,937 --> 00:26:21,187 - Ne o? - Bak! 322 00:26:23,354 --> 00:26:24,354 İzledin mi? 323 00:26:24,979 --> 00:26:27,104 Honey ve Bunny oynuyor. Biliyor musun? 324 00:26:28,521 --> 00:26:31,061 İlk dublör sahnen 35'inci dakikada, 325 00:26:31,062 --> 00:26:33,978 ikincisi de 45'inci dakikada. 326 00:26:33,979 --> 00:26:36,395 Yüzünü görmeye çok çalıştım. 327 00:26:36,396 --> 00:26:40,436 Sonra Honey çıkıp 23'üncü dakikada dans ediyor. 328 00:26:40,437 --> 00:26:43,854 Sonra ölüyor. Aşağı yukarı... 329 00:26:54,104 --> 00:26:57,187 Tamam, tüm önemli kısımlar bitti. 330 00:26:58,937 --> 00:27:00,187 Bu kadar. 331 00:27:01,354 --> 00:27:04,979 Güzel bir film değil, hele ki çocuklar için. 332 00:27:08,812 --> 00:27:10,312 Honey'nin en sevdiği film. 333 00:27:14,062 --> 00:27:16,729 Normal bir aile gibi yaşayabiliriz, değil mi? 334 00:27:17,354 --> 00:27:18,771 Babam da geldi. 335 00:27:19,812 --> 00:27:21,854 Artık oyun oynamak yok, değil mi? 336 00:27:41,271 --> 00:27:42,271 Dinah! 337 00:27:45,937 --> 00:27:46,937 Dinah! 338 00:27:48,021 --> 00:27:48,896 Dinah! 339 00:27:56,729 --> 00:27:57,729 Hallettin mi? 340 00:27:58,604 --> 00:28:00,853 Çoğu yanmıştı. Tamamen silinmişti 341 00:28:00,854 --> 00:28:03,062 - ama bir şekilde... - Konumu söyle. 342 00:28:03,646 --> 00:28:04,520 Tabii. 343 00:28:04,521 --> 00:28:06,061 {\an8}İZLENİYOR... ERİŞİM SAPTANDI 344 00:28:06,062 --> 00:28:08,270 {\an8}Bu sürücüler iki uydu telefonuna bağlı. 345 00:28:08,271 --> 00:28:11,437 En son bu konumdan sinyal alınmış. 346 00:28:44,229 --> 00:28:45,229 UYARI!!! 347 00:28:51,854 --> 00:28:53,561 VERİLERE ERİŞİLDİ 348 00:28:53,562 --> 00:28:54,646 Siktir! 349 00:29:00,604 --> 00:29:03,354 KD GELİYOR 350 00:29:08,187 --> 00:29:10,104 Geliyorlar, hazırlanmamız gerek. 351 00:29:18,479 --> 00:29:21,521 Anlamıyorum. Baba'nın peşimize düşmek için sebebi yok. 352 00:29:22,104 --> 00:29:23,561 Her şey sona erdi. 353 00:29:23,562 --> 00:29:26,436 KD, Baba'nın izni olmadan tek başına çalışıyordur. 354 00:29:26,437 --> 00:29:27,771 Belki fikri değişti. 355 00:29:29,312 --> 00:29:31,104 - Böyle yapmaz. - Bunny. 356 00:29:32,687 --> 00:29:34,187 Oyna moduna mı döndük? 357 00:29:47,271 --> 00:29:48,437 Biz seni çok seviyoruz. 358 00:29:49,604 --> 00:29:51,937 Seni hep koruyacağımızı biliyor musun? 359 00:29:53,646 --> 00:29:57,396 Şu anda olanlar çok yakında sona erecek, tamam mı? 360 00:30:29,479 --> 00:30:31,478 Peşimizdeki insanlar bizi buldular. 361 00:30:31,479 --> 00:30:33,728 Nadia'yı müştemilata götür. Çabuk. 362 00:30:33,729 --> 00:30:35,020 Yardım edebilirim. 363 00:30:35,021 --> 00:30:37,311 Sen ona göz kulak olsan çok hora geçer. 364 00:30:37,312 --> 00:30:39,229 - Tabii ama... - Abi, gitmen lazım. 365 00:30:42,854 --> 00:30:44,561 Biri gelirse ateş et. 366 00:30:44,562 --> 00:30:45,937 Bende var, sende kalsın. 367 00:30:47,271 --> 00:30:49,521 - Nesin? - Cesur ve korkusuz. 368 00:30:50,146 --> 00:30:52,354 - Ben kimim? - Annem. 369 00:30:53,187 --> 00:30:55,187 Bana bir şey olmasına izin vermezsin. 370 00:31:00,979 --> 00:31:02,187 Gidelim mi Nadia? 371 00:31:02,896 --> 00:31:04,896 [Telugu] Babamı da getir. 372 00:31:10,229 --> 00:31:12,479 Dikkat et. Çabuk. 373 00:31:38,146 --> 00:31:40,812 - Hazır mısın? - Birlikte. 374 00:32:25,479 --> 00:32:26,479 Yürüyün! 375 00:32:49,229 --> 00:32:50,354 Arabayı öne çek! 376 00:33:05,437 --> 00:33:06,521 Seni koruyacağım. Hadi! 377 00:34:00,646 --> 00:34:01,646 Hazır mısın? 378 00:35:20,604 --> 00:35:21,604 Rahi. 379 00:35:22,729 --> 00:35:24,187 Baba seni affedebilir 380 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 ama ben affetmem. 381 00:35:27,104 --> 00:35:28,104 Ortaya çık! 382 00:36:53,687 --> 00:36:55,062 Gidip çocuğu bulun! 383 00:36:57,104 --> 00:36:58,729 Nakul, sen Honey'yi bul. 384 00:38:48,854 --> 00:38:49,854 Honey! 385 00:38:50,562 --> 00:38:51,521 Honey! 386 00:38:56,437 --> 00:38:57,729 - İyi misin? - Evet. 387 00:38:59,271 --> 00:39:00,312 İyi misin? 388 00:39:05,062 --> 00:39:07,479 Nadia'yı da alıp gitmemiz lazım. Hadi. 389 00:39:08,479 --> 00:39:11,146 Bir tünel var. Beni takip et. 390 00:39:53,812 --> 00:39:55,021 Koş! 391 00:40:07,562 --> 00:40:08,562 Abi? 392 00:40:09,937 --> 00:40:11,145 - Honey. - Honey! 393 00:40:11,146 --> 00:40:12,104 İyi misin? 394 00:40:13,312 --> 00:40:16,353 - Sen iyi misin? - Nadia'yla gitmemiz lazım. 395 00:40:16,354 --> 00:40:18,146 - Buradayız, tamam mı? - Tamam. 396 00:40:20,021 --> 00:40:21,187 Kendine iyi bak. 397 00:40:22,937 --> 00:40:24,979 Her şey için üzgünüm. Sağ ol. 398 00:40:25,979 --> 00:40:27,854 Gidelim. Teşekkürler. 399 00:41:37,646 --> 00:41:38,687 Eğil Nadia. 400 00:41:39,146 --> 00:41:41,021 - Geçince söyleyeceğim. - Tamam Bunny. 401 00:41:42,479 --> 00:41:44,687 Bana baba yerine Bunny mi diyecek? 402 00:41:45,437 --> 00:41:46,896 Ona eşit olduğunu öğrettim. 403 00:41:59,646 --> 00:42:00,646 Nadia, eğil! 404 00:42:24,896 --> 00:42:27,062 - Nadia, iyi misin? - Evet. 405 00:42:30,187 --> 00:42:31,603 - İyi misin canım? - Evet. 406 00:42:31,604 --> 00:42:32,853 Hadi. 407 00:42:32,854 --> 00:42:35,229 Honey, sen iyi misin? Tamam mı? 408 00:42:37,396 --> 00:42:38,562 Bir şeyim yok. 409 00:42:58,312 --> 00:43:00,478 Tekneye git Honey. Seni korurum. 410 00:43:00,479 --> 00:43:02,186 Ne? Birlikte gideceğiz. 411 00:43:02,187 --> 00:43:04,896 Honey, mesele biz değiliz, Nadia. 412 00:43:05,729 --> 00:43:06,937 Gitmek zorundasın. 413 00:43:10,271 --> 00:43:12,604 Annenle kal. Baban da gelecek, tamam mı? 414 00:43:16,604 --> 00:43:18,312 Bunu başlatan bendim Honey. 415 00:43:18,937 --> 00:43:20,937 Buna bir son vermeliyim. Lütfen. 416 00:43:22,187 --> 00:43:24,312 Honey, lütfen. Git. 417 00:43:26,187 --> 00:43:27,271 Git. 418 00:43:36,687 --> 00:43:39,437 Gelmezsen peşine düşerim ve seni gebertirim! 419 00:44:27,854 --> 00:44:30,396 Hepsi senin yüzünden! 420 00:44:32,812 --> 00:44:34,020 Baba. 421 00:44:34,021 --> 00:44:35,521 Ailemiz. 422 00:44:35,896 --> 00:44:37,021 Nakul. 423 00:44:38,937 --> 00:44:41,646 Olan biten her şey senin yüzünden. 424 00:45:46,396 --> 00:45:47,396 Hadi. 425 00:46:03,312 --> 00:46:04,854 Şerefsiz herif! 426 00:46:05,937 --> 00:46:06,937 KD. 427 00:46:08,771 --> 00:46:10,479 Kendini özel sanıyorsundur. 428 00:46:12,479 --> 00:46:13,812 Baba'nın gözdesi değil misin? 429 00:46:14,646 --> 00:46:16,021 Baba seni eve davet etmiştir, 430 00:46:17,437 --> 00:46:18,812 anneyle tanıştırmıştır. 431 00:46:21,229 --> 00:46:22,479 Beni de tanıştırdı. 432 00:46:24,271 --> 00:46:25,312 Düzmece hepsi. 433 00:46:26,979 --> 00:46:30,354 Evi, eşi, hepsi. 434 00:46:33,396 --> 00:46:35,186 Kalıbımı basarım ki 435 00:46:35,187 --> 00:46:38,521 senin tanıştığın anne benim tanıştığımla aynı değil. 436 00:46:41,146 --> 00:46:43,479 Sana yemek yaptı mı? Yanık tavuk. 437 00:46:44,562 --> 00:46:45,729 Kesin yemişsindir. 438 00:46:51,729 --> 00:46:53,229 Baba'nın sadakat programı. 439 00:46:55,021 --> 00:46:56,021 Bizi sınamak için. 440 00:46:57,271 --> 00:46:58,646 Herkese yapar. 441 00:46:59,479 --> 00:47:00,479 Pislik! 442 00:47:01,937 --> 00:47:03,771 Yetimleri özenle seçip 443 00:47:04,687 --> 00:47:06,604 onlara bir aile verir. 444 00:47:07,479 --> 00:47:09,771 Biz de her dediğini seve seve yaparız. 445 00:47:11,437 --> 00:47:12,479 Yeri gelir öldürür, 446 00:47:13,687 --> 00:47:14,771 yeri gelir ölürüz. 447 00:47:16,312 --> 00:47:17,521 Baba'nın oyunu buydu. 448 00:47:19,354 --> 00:47:23,146 Bugünlere Baba sayesinde geldim. 449 00:47:26,854 --> 00:47:28,021 Bana yasak koydu. 450 00:47:29,312 --> 00:47:30,646 Rahi'yi rahat bırak dedi. 451 00:47:33,062 --> 00:47:34,979 Sözünü dinleseymişim keşke. 452 00:47:37,521 --> 00:47:38,521 Ama sonunda KD... 453 00:47:40,479 --> 00:47:42,062 Sen bile ona kafa tuttun. 454 00:47:43,187 --> 00:47:44,187 Tıpkı benim gibi. 455 00:47:45,854 --> 00:47:47,271 Birbirimizden farkımız yok. 456 00:47:48,187 --> 00:47:51,812 Yetimiz, sevgiye ve aileye açız. 457 00:47:55,521 --> 00:47:57,146 Seni iyi yaraladım ama. 458 00:47:58,854 --> 00:48:00,479 A Birimi, cevap ver. C birimi konuşuyor. 459 00:48:00,979 --> 00:48:02,979 Koordinata 10 dakika uzaklıktayız. 460 00:48:05,312 --> 00:48:06,854 Ekipler yolda Rahi. 461 00:48:10,312 --> 00:48:11,521 10 dakikan var. 462 00:48:13,729 --> 00:48:14,729 Git. 463 00:48:25,979 --> 00:48:27,729 Babam yalnız kaldı. 464 00:48:29,146 --> 00:48:30,687 Ona yardım edecek kimse yok. 465 00:48:33,146 --> 00:48:34,646 Babana bir şey olmaz. 466 00:51:37,896 --> 00:51:39,895 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 467 00:51:39,896 --> 00:51:41,979 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna