1
00:00:27,396 --> 00:00:28,896
Kızımızdan bahset.
2
00:00:35,937 --> 00:00:37,146
Neden söylemedin?
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,396
Neden hayatta olduğunu,
bir kızımız olduğunu söylemedin?
4
00:00:42,187 --> 00:00:43,812
Bu kadarını hak etmiyor muydum?
5
00:00:49,104 --> 00:00:50,146
Sana güvenmedim.
6
00:00:51,187 --> 00:00:52,271
Güvenmedin mi?
7
00:00:53,687 --> 00:00:55,936
Honey, bana güvenmedin mi?
Seni sevdim ben.
8
00:00:55,937 --> 00:00:57,728
Önceliğin Baba'ydı.
9
00:00:57,729 --> 00:01:00,479
- Evet çünkü tüm bildiğim buydu.
- Aynen.
10
00:01:05,104 --> 00:01:08,521
Yıllar boyunca
neler neler düşündüm, biliyor musun?
11
00:01:08,646 --> 00:01:11,020
Bazen öldüğüne sevindim.
12
00:01:11,021 --> 00:01:13,979
Seni sonunda kalbimden atabileceğim diye.
13
00:01:15,146 --> 00:01:18,271
Honey ve Bunny defteri kapansın,
aramızdaki her şey bitsin diye!
14
00:01:22,396 --> 00:01:23,812
Bazen de bir yerlerde
15
00:01:24,896 --> 00:01:27,271
güvende ve mesut olduğunu hissettim.
16
00:01:28,937 --> 00:01:30,937
Hayatında olmadığıma sevindim.
17
00:01:32,271 --> 00:01:33,937
Bensiz daha iyi olursun diye.
18
00:01:55,271 --> 00:01:56,604
Ajan olmak istiyor.
19
00:01:59,812 --> 00:02:02,646
Karatede iki altın madalya kazandı.
20
00:02:03,229 --> 00:02:04,812
Dört dil biliyor.
21
00:02:05,812 --> 00:02:08,687
Bir mango suyuyla
24 saat hayatta kalabilir.
22
00:02:10,104 --> 00:02:12,229
Her durumda net şekilde düşünebilir.
23
00:02:12,771 --> 00:02:15,437
Saklanıp ortaya çıkabilir.
24
00:02:17,062 --> 00:02:18,729
Mental olarak çok güçlü.
25
00:02:21,521 --> 00:02:22,979
Ateş etmeyi öğrenmek istiyor.
26
00:02:23,812 --> 00:02:27,396
Ona öğretmezsem kendi öğrenecekmiş.
27
00:02:28,312 --> 00:02:31,771
Yoksa bir gün babasından öğrenecekmiş.
28
00:02:35,021 --> 00:02:36,396
En iyi yanlarımızı almış.
29
00:02:39,146 --> 00:02:40,271
Kötü yanlarımızı da.
30
00:02:56,229 --> 00:02:57,312
Onu hiç tanımıyorum.
31
00:02:59,896 --> 00:03:01,229
Ama anladığım kadarıyla
32
00:03:02,562 --> 00:03:04,396
Nadia'yı iyi yetiştirmişsin.
33
00:03:18,729 --> 00:03:20,771
Bunny, hazırız.
34
00:03:22,062 --> 00:03:24,979
Evet. Gidelim.
35
00:03:28,437 --> 00:03:30,270
Umarım görevinizi biliyorsunuzdur.
36
00:03:30,271 --> 00:03:33,645
- Evet, biliyoruz.
- Tamam.
37
00:03:33,646 --> 00:03:36,770
Bunny, beklemedeyiz, tamam mı?
38
00:03:36,771 --> 00:03:39,478
Chacko, ben hallederim.
Ailenin yanına dön.
39
00:03:39,479 --> 00:03:41,521
- Hayır, ben...
- Sözümü dinle. Git.
40
00:03:43,354 --> 00:03:44,771
- Sağ ol.
- Öleyim deme.
41
00:03:47,312 --> 00:03:49,354
- Ben almayayım.
- Gel buraya!
42
00:03:51,604 --> 00:03:52,729
Kendine bir kız bul.
43
00:03:54,646 --> 00:03:56,103
Boş yapıyor.
44
00:03:56,104 --> 00:03:57,312
Haklı.
45
00:03:59,896 --> 00:04:02,145
Bu senin için, bu da Nadia için.
46
00:04:02,146 --> 00:04:03,562
Senkron hâldeler.
47
00:04:04,062 --> 00:04:06,646
Uydu telefonu ve takip cihazı bir arada.
48
00:04:07,562 --> 00:04:11,437
Kızınla ne zaman istersen konuşabilirsin
veya izini sürebilirsin.
49
00:04:12,521 --> 00:04:13,521
Teşekkür ederim.
50
00:04:13,937 --> 00:04:15,062
Hoşça kal.
51
00:05:22,979 --> 00:05:24,271
Bir hikâye anlatayım mı?
52
00:05:25,937 --> 00:05:27,479
İki dostun hikâyesi.
53
00:05:29,271 --> 00:05:30,312
Ajay ve Vijay.
54
00:05:32,562 --> 00:05:34,104
Ajay yetimmiş.
55
00:05:34,687 --> 00:05:36,104
Zor bir hayatı olmuş.
56
00:05:36,896 --> 00:05:39,104
Hayat ona karşı çok acımasız davranmış.
57
00:05:40,396 --> 00:05:43,104
Öte yandan,
Vijay zengin bir ailede doğmuş.
58
00:05:44,062 --> 00:05:45,812
Bir dediğini iki etmemişler.
59
00:05:46,604 --> 00:05:47,771
Gül gibi hayat.
60
00:05:49,729 --> 00:05:53,479
Ama hayalleri aynıymış.
61
00:05:55,854 --> 00:05:59,187
Birlikte aile gibi çalışmaya
karar vermişler.
62
00:06:02,312 --> 00:06:04,271
Seninle ilgili her raporu okudum.
63
00:06:06,229 --> 00:06:08,104
Rinzy'nin kanı senin elinde.
64
00:06:08,812 --> 00:06:10,396
Citadel'in başını öldürdün.
65
00:06:11,271 --> 00:06:12,646
Kocamı öldürdün.
66
00:06:16,437 --> 00:06:20,146
Sen bile kardeşimin canını
aldığımı sanıyorsun.
67
00:06:25,562 --> 00:06:27,354
Peki ya sana
68
00:06:29,271 --> 00:06:31,187
Rinzy'ye ihanet etmedim desem?
69
00:06:37,687 --> 00:06:41,729
Görevimiz başarısız olunca
tek bir seçeneğimiz vardı.
70
00:06:42,354 --> 00:06:43,979
Zor bir kaçıştı.
71
00:06:46,229 --> 00:06:48,562
Rinzy arkamda sanmıştım.
72
00:06:50,271 --> 00:06:52,104
Buluşma noktasında görüşecektik.
73
00:06:55,479 --> 00:06:57,146
Onu bekledim.
74
00:07:02,229 --> 00:07:04,312
Uzunca bir süre ama o gelmedi.
75
00:07:07,396 --> 00:07:10,395
Sonra saklanmaya başladım.
76
00:07:10,396 --> 00:07:15,312
Citadel beni hain ilan etti.
Onu da sineye çektim.
77
00:07:16,271 --> 00:07:18,812
Niye? Sırf hayalimiz yüzünden Zooni.
78
00:07:19,437 --> 00:07:20,771
Rinzy ve benim hayalimiz.
79
00:07:22,646 --> 00:07:24,854
Bu ödenecek çok küçük bir bedeldi.
80
00:07:26,229 --> 00:07:27,312
Ne hayaliymiş o?
81
00:07:28,312 --> 00:07:29,354
Bilmek ister misin?
82
00:07:30,854 --> 00:07:31,854
Kaldırabilir misin?
83
00:07:33,104 --> 00:07:34,521
Citadel'inle ilgili.
84
00:07:42,979 --> 00:07:44,896
- Bizi yalnız bırak.
- Başüstüne.
85
00:08:10,479 --> 00:08:13,604
Bol tereyağı. Yumuşak çöreğin sırrı.
86
00:08:14,396 --> 00:08:15,729
Kendi kafem vardı.
87
00:08:18,729 --> 00:08:21,271
Burada olduğumu nasıl bildin?
88
00:08:25,437 --> 00:08:29,562
Son buluşmayı kaçırdım.
O yüzden arabana takip cihazı koydum.
89
00:08:30,312 --> 00:08:31,562
İşe yarar dedim.
90
00:08:35,062 --> 00:08:36,562
Elimde silah var.
91
00:08:37,896 --> 00:08:39,187
Parmağım tetikte.
92
00:08:41,937 --> 00:08:43,021
Hayır, elin boş.
93
00:08:47,021 --> 00:08:48,479
Tehlike arz etmiyorum.
94
00:08:49,229 --> 00:08:52,771
Sorun çıkarmaya gelmedim. Yardıma geldim.
95
00:08:54,687 --> 00:08:56,437
Elimde önemli bilgiler var.
96
00:08:56,937 --> 00:08:57,812
Ne bilgisi?
97
00:08:58,729 --> 00:09:00,812
Üssünüzden ilginç bir ipucu aldım.
98
00:09:02,187 --> 00:09:05,437
Citadel'den biri
Vishwa'yla irtibat kuruyor.
99
00:09:06,021 --> 00:09:07,187
Bir yıldan beri.
100
00:09:08,687 --> 00:09:11,229
Vishwa'yla mı? Bir yıldan beri mi?
101
00:09:11,812 --> 00:09:15,146
Teşkilatındaki köstebeğin kim olduğunu
öğrenmek ister misin?
102
00:09:19,729 --> 00:09:21,104
Bir karar verdik.
103
00:09:22,479 --> 00:09:27,520
İkimiz de Citadel'den ayrılacaktık.
Sonsuza dek.
104
00:09:27,521 --> 00:09:29,396
Citadel, Rinzy'nin eviydi.
105
00:09:31,021 --> 00:09:32,729
Ayrılmayı asla düşünmezdi.
106
00:09:36,437 --> 00:09:40,229
İnsanı kalbi bir yöne,
aklı bir yöne çekiştirince
107
00:09:42,146 --> 00:09:43,396
işler zorlaşıyor.
108
00:09:44,104 --> 00:09:47,354
Ama sonunda her erkek aklını dinler.
109
00:09:48,312 --> 00:09:52,145
Aklımızda olup bitenleri
açıklamak biraz zor.
110
00:09:52,146 --> 00:09:53,895
Anlayacağını sanmıyorum.
111
00:09:53,896 --> 00:09:56,312
- Aklınızdan ne geçiyordu?
- Görmüyor musun?
112
00:09:56,812 --> 00:09:59,895
Bu insanlar bizi şartlıyor.
113
00:09:59,896 --> 00:10:03,811
Sadece teşkilata
sadık kalman gerektiğini söylüyorlar,
114
00:10:03,812 --> 00:10:04,979
başkasına değil.
115
00:10:05,562 --> 00:10:08,521
Ne dostların ne ailen
ne ülken ne de başkası.
116
00:10:09,104 --> 00:10:11,354
Sorular sorduk.
Rinzy ile sorular yönelttik.
117
00:10:11,854 --> 00:10:15,729
Citadel'in doktrinini sorguladık.
Yaptığımız buydu.
118
00:10:16,312 --> 00:10:17,937
Yeter dedik! Buraya kadar.
119
00:10:19,146 --> 00:10:21,854
Kendi teşkilatımızı kurmak istedik.
120
00:10:22,646 --> 00:10:24,854
Citadel'de yapılan hatalardan,
121
00:10:25,396 --> 00:10:28,186
tüm o hatalardan ders çıkaracağız
122
00:10:28,187 --> 00:10:30,561
ve kendi teşkilatımızda yinelemeyeceğiz.
123
00:10:30,562 --> 00:10:34,229
Mükemmele yakın bir teşkilat kuracağız.
Yapacağımız bu!
124
00:10:34,812 --> 00:10:37,812
Sözüne inanmamı mı bekliyorsun?
125
00:10:38,687 --> 00:10:41,396
Rinzy ile senin
Citadel'e karşı çalıştığınıza?
126
00:10:42,021 --> 00:10:43,021
Hayır, asla.
127
00:10:45,062 --> 00:10:46,604
Kanıtım var Zooni.
128
00:10:49,146 --> 00:10:52,437
Bak, hafıza kasası dediğim bir yer var.
129
00:10:54,062 --> 00:10:55,396
Kanıtı orada bulacaksın.
130
00:10:57,271 --> 00:11:00,437
Rinzy ile ben yıllardır
bu teşkilatta çalışıyorduk.
131
00:11:01,729 --> 00:11:04,562
Dünyanın dört yanından insanlar
bize katıldı.
132
00:11:06,229 --> 00:11:07,812
Tek bir hayalimiz vardı.
133
00:11:09,521 --> 00:11:13,854
Citadel'e karşı teşkilatımızı kurmak.
134
00:11:15,646 --> 00:11:17,229
Rinzy bugün bizimle olmayabilir
135
00:11:17,979 --> 00:11:20,187
ama hayallerini
muhakkak gerçekleştireceğim.
136
00:11:21,062 --> 00:11:22,646
Kendi teşkilatımı kuracağım.
137
00:11:29,437 --> 00:11:30,311
İSİM ZOONI - DİREKTÖR, CITADEL HİNDİSTAN.
LAKAP ROOHI, RAGINI, ANITA, TINA, NEETA.
138
00:11:30,312 --> 00:11:31,312
ESKİ PARTNER RINZY SHATSANG,
ESKİ DİREKTÖR, CITADEL HİNDİSTAN
139
00:11:34,312 --> 00:11:35,312
Zooni mi?
140
00:11:36,521 --> 00:11:37,562
Hayır.
141
00:11:38,271 --> 00:11:40,604
Bir yıldır Citadel'e ihanet mi ediyormuş?
142
00:11:41,229 --> 00:11:42,312
Mümkün değil.
143
00:11:45,729 --> 00:11:46,771
Kanıt.
144
00:11:47,646 --> 00:11:49,562
Bu CD'de tüm detaylar mevcut.
145
00:11:58,562 --> 00:12:00,062
O kadar kolay olamaz ya?
146
00:12:02,354 --> 00:12:03,479
Ne karşılığında?
147
00:12:06,146 --> 00:12:08,604
- Hiçbir şey desem?
- İnanmam.
148
00:12:13,104 --> 00:12:13,937
Baksana.
149
00:12:15,854 --> 00:12:17,021
Armada nerede?
150
00:12:24,896 --> 00:12:27,896
Neden onu dövüyordunuz ki? Bunun için mi?
151
00:12:30,521 --> 00:12:31,896
Bu onun babasına ait.
152
00:12:33,979 --> 00:12:35,396
Kahramanındı, değil mi?
153
00:12:36,354 --> 00:12:37,354
Baban.
154
00:12:39,937 --> 00:12:41,396
Ama seni burada mı bıraktı?
155
00:12:42,729 --> 00:12:43,771
Yetimhanede.
156
00:12:44,396 --> 00:12:45,396
Bir başına.
157
00:12:46,104 --> 00:12:47,104
Bu...
158
00:12:49,146 --> 00:12:50,354
...ondan tek yadigâr.
159
00:12:51,562 --> 00:12:53,062
Bu benim yüzüğüm.
160
00:12:54,479 --> 00:12:56,311
Onu kimseye vermeyeceğim.
161
00:12:56,312 --> 00:12:58,229
Bu yüzük için savaşman anlamsız.
162
00:12:59,229 --> 00:13:01,521
Bunu her köşebaşından alırsın.
163
00:13:02,312 --> 00:13:04,146
Yarın sana birkaç tane getireyim mi?
164
00:13:06,646 --> 00:13:07,812
Savaşmak istiyorsan
165
00:13:09,187 --> 00:13:10,811
karşılığı olan
166
00:13:10,812 --> 00:13:12,604
bir şey için savaş.
167
00:13:22,479 --> 00:13:24,603
Tutkunu, hırsını
168
00:13:24,604 --> 00:13:26,937
gerektiğinde kullan.
169
00:13:28,937 --> 00:13:29,937
Heba etme.
170
00:13:31,437 --> 00:13:32,521
Tamam efendim.
171
00:13:33,854 --> 00:13:37,604
Efendim değil. Bana Baba de.
172
00:13:43,562 --> 00:13:45,312
Baba, yine mi aynı numara?
173
00:13:45,854 --> 00:13:50,021
Her pazar yetimhaneye gelip
aynı mavalı çocuklara mı okuyorsun?
174
00:13:51,646 --> 00:13:53,104
Bana da yapmıştın.
175
00:13:53,854 --> 00:13:55,271
O farklıydı Rahi.
176
00:13:58,437 --> 00:14:00,979
Sana uğruna savaşmaya değer
bir amaç edin dedim.
177
00:14:02,021 --> 00:14:04,271
Yaraşır bir savaş.
178
00:14:05,896 --> 00:14:09,229
Belli ki hepsini unutmuşsun.
Hâlinden belli.
179
00:14:10,979 --> 00:14:12,354
Sen böyle biriydin.
180
00:14:13,812 --> 00:14:14,896
Enerji dolu.
181
00:14:16,854 --> 00:14:17,979
Tamamen hedefsiz.
182
00:14:19,979 --> 00:14:23,437
O enerjiyi yönlendirmek için
bir fırsat istedin.
183
00:14:24,229 --> 00:14:25,770
Sen de o fırsatı verdin.
184
00:14:25,771 --> 00:14:28,645
Ve karşılığında, sana tüm hayatımı verdim.
185
00:14:28,646 --> 00:14:29,729
Ödeştik.
186
00:14:41,146 --> 00:14:42,271
Sana demiştim
187
00:14:44,646 --> 00:14:46,104
bir daha karşıma çıkarsan...
188
00:14:47,146 --> 00:14:48,187
Öldürür müsün?
189
00:14:49,437 --> 00:14:51,771
Biliyorum ve buradayım.
190
00:14:52,812 --> 00:14:54,229
Çünkü istediğin şey...
191
00:14:57,229 --> 00:14:58,229
...benim elimde.
192
00:15:11,771 --> 00:15:14,396
Bir saniye. Bitireyim.
193
00:15:16,021 --> 00:15:17,896
Benimle gelmelisiniz hanımefendi.
194
00:15:18,604 --> 00:15:20,146
Holdingden çıkmanız isteniyor.
195
00:15:20,812 --> 00:15:22,271
Gözaltına alınıyorsunuz.
196
00:15:27,104 --> 00:15:28,729
Merkez'den kimin emri?
197
00:15:31,771 --> 00:15:32,770
Açıklayabilirim...
198
00:15:32,771 --> 00:15:35,104
Burası yakında ajanlarla dolup taşacak.
199
00:15:36,646 --> 00:15:38,229
Onlar gelmeden önce
200
00:15:38,979 --> 00:15:40,770
sizi çıkarmam en iyisi olur.
201
00:15:40,771 --> 00:15:42,937
Daha az rezil olursunuz.
202
00:16:01,396 --> 00:16:02,562
Tebrikler Baba.
203
00:16:03,062 --> 00:16:05,396
Kimse Citadel ajanını safına çekmemişti.
204
00:16:06,271 --> 00:16:08,812
Zooni içeriden kaçmana yardım etti.
205
00:16:09,437 --> 00:16:12,603
Çıkınca da Teşkilat'ın yardımıyla
operasyonu yeniden kurdun.
206
00:16:12,604 --> 00:16:16,312
Sonra Honey'nin ve kızımın peşlerine
207
00:16:17,271 --> 00:16:18,396
ajanlarını taktın.
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,770
İstediğin bu değil miydi?
209
00:16:21,771 --> 00:16:24,978
Armada için Honey'yi ve kızımı
öldürmek istemedin mi?
210
00:16:24,979 --> 00:16:27,437
- Ondan değil Rahi.
- Al.
211
00:16:37,854 --> 00:16:40,479
Bitti. Bitti bu iş Baba.
212
00:16:42,229 --> 00:16:46,479
Artık Honey ve çocuğumun
peşine düşmen için bir neden yok.
213
00:16:48,104 --> 00:16:49,104
Ne yaptın sen?
214
00:16:49,604 --> 00:16:51,104
Ne yaptın sen?
215
00:16:52,312 --> 00:16:54,312
Çok dar kafalısın Rahi!
216
00:16:57,354 --> 00:16:59,437
Keşke vizyonumu görebilseydin!
217
00:17:01,312 --> 00:17:03,562
Keşke aklımdan geçenleri anlasaydın.
218
00:17:04,229 --> 00:17:05,646
Denedim Baba.
219
00:17:06,271 --> 00:17:08,646
Seni anlamaya çalıştım.
220
00:17:09,479 --> 00:17:12,021
Evcil bir köpek
221
00:17:14,021 --> 00:17:16,270
birden yılana dönüşüp ısırdığında
222
00:17:16,271 --> 00:17:20,104
kendimden başka kimi suçlayayım ki?
223
00:17:23,396 --> 00:17:26,645
Sadece ikimiz
yeni bir dünya inşa edebilirdik.
224
00:17:26,646 --> 00:17:28,770
Avcumuzun içinde tutardık.
225
00:17:28,771 --> 00:17:31,645
O dünyayı istemedim. İstemedim.
226
00:17:31,646 --> 00:17:33,812
Ne o zaman istedim, ne de şimdi!
227
00:17:34,646 --> 00:17:37,311
İsteyen tek kişi sendin Baba!
Ben istemedim!
228
00:17:37,312 --> 00:17:40,646
Tek istediğim küçük dünyamdı.
229
00:17:41,479 --> 00:17:42,521
Ailem.
230
00:17:43,687 --> 00:17:46,437
Aileme zarar vermene izin veremem.
231
00:17:49,479 --> 00:17:50,479
Şimdi ne olacak?
232
00:17:52,437 --> 00:17:54,562
Beni mi öldüreceksin? Hadi. Durma.
233
00:17:57,146 --> 00:17:58,146
Hadi, durma.
234
00:18:00,187 --> 00:18:01,396
Hadi ödlek!
235
00:18:03,979 --> 00:18:05,146
Bunu yapamam.
236
00:18:08,062 --> 00:18:09,479
Benim için çok şey yaptın.
237
00:18:11,771 --> 00:18:12,937
Bana çok şey verdin.
238
00:18:14,771 --> 00:18:15,771
Ama artık
239
00:18:17,021 --> 00:18:18,562
ailemi rahat bırak.
240
00:18:20,896 --> 00:18:21,812
Lütfen.
241
00:18:24,854 --> 00:18:26,146
Tanıdığım Rahi bu değil.
242
00:18:29,687 --> 00:18:31,354
Onu özenle yetiştirdim.
243
00:18:33,562 --> 00:18:34,937
Bu kadar çok konuşmazdı.
244
00:18:35,687 --> 00:18:37,603
Doğruca gelip beni öldürürdü.
245
00:18:37,604 --> 00:18:38,771
Seni tanımıyorum.
246
00:18:41,146 --> 00:18:42,021
Haklısın.
247
00:18:44,187 --> 00:18:45,229
Ben o Rahi değilim.
248
00:19:00,687 --> 00:19:04,729
Chacko geçmişimi eşelemedi,
ben de ona sormadım.
249
00:19:05,187 --> 00:19:07,187
Tek umursadığımız geleceğimizdi.
250
00:19:08,021 --> 00:19:10,936
Tanışmadan önce ne olduğumuz,
251
00:19:10,937 --> 00:19:14,146
hayatımızın nasıl olduğu önemli değildi.
252
00:19:14,562 --> 00:19:16,728
Ama artık buradasın Kedar kardeş.
253
00:19:16,729 --> 00:19:20,436
Chacko'yu tanıma fırsatını
kaçırmak istemiyorum.
254
00:19:20,437 --> 00:19:22,228
Bana anılarınızı anlat.
255
00:19:22,229 --> 00:19:23,936
Ne anlatayım ki?
256
00:19:23,937 --> 00:19:27,103
Chacko göründüğü gibi biri değil.
257
00:19:27,104 --> 00:19:28,645
Hiç yerinde duramaz.
258
00:19:28,646 --> 00:19:32,479
Bilek güreşinde profesyoneldir.
Biliyor muydun?
259
00:19:32,979 --> 00:19:34,646
Hiç o yönünü görmedim.
260
00:19:35,312 --> 00:19:38,020
Acıkmışsındır. Bir şeyler yapayım mı?
261
00:19:38,021 --> 00:19:39,604
Biraz çay fena olmaz.
262
00:19:42,562 --> 00:19:44,520
Mutfakta yardım lazım mı?
263
00:19:44,521 --> 00:19:47,187
Hayır kardeşim, sen rahatına bak.
264
00:19:50,271 --> 00:19:51,687
Bu arada
265
00:19:52,896 --> 00:19:54,311
nerede gitti demiştin?
266
00:19:54,312 --> 00:19:55,604
Demedim.
267
00:19:56,729 --> 00:19:58,561
Gittiği yeri bana söylemez.
268
00:19:58,562 --> 00:20:01,062
Ne giderken ne gelirken haber verir.
269
00:20:01,646 --> 00:20:04,145
Dışarı sık çıkar mı?
270
00:20:04,146 --> 00:20:08,103
Hep. Ama eve geldiğinde
yalnızca ailesiyle ilgilenir.
271
00:20:08,104 --> 00:20:09,728
Tüm gün evde kalır.
272
00:20:09,729 --> 00:20:11,812
Belki de vicdan azabı çekiyor.
273
00:20:12,354 --> 00:20:17,187
Chacko'nun aile babası olması
bana gerçek gibi gelmiyor.
274
00:20:17,896 --> 00:20:19,811
O benim suç ortağımdı.
275
00:20:19,812 --> 00:20:21,354
Hiç anlatmadı mı?
276
00:20:21,812 --> 00:20:23,061
Sen anlat.
277
00:20:23,062 --> 00:20:25,271
Sana Baba'dan bahsetti mi?
278
00:20:26,437 --> 00:20:27,437
Hayır.
279
00:20:29,104 --> 00:20:30,395
O bizim akıl hocamız.
280
00:20:30,396 --> 00:20:32,186
Cidden mi? Ne hocası?
281
00:20:32,187 --> 00:20:33,811
Hiç bahsetmedi.
282
00:20:33,812 --> 00:20:36,020
Çenem düştü.
283
00:20:36,021 --> 00:20:38,104
Chacko'yu bekleyelim de o anlatsın.
284
00:20:38,812 --> 00:20:42,062
Dinah, Adarsh Vidya Mandir'de
okuyor, değil mi?
285
00:20:42,979 --> 00:20:45,687
Evet ama sen nereden biliyorsun?
286
00:20:49,729 --> 00:20:52,645
Bu arada, nasıl yaralandın?
287
00:20:52,646 --> 00:20:54,561
Ben sık yaralanırım.
288
00:20:54,562 --> 00:20:56,604
Sen bir de karşı tarafı gör.
289
00:20:57,604 --> 00:20:58,812
Senin mesleğin...
290
00:21:14,896 --> 00:21:16,896
Burada ne yapıyordun?
291
00:22:08,979 --> 00:22:11,645
Ludo'nun adresi elimde. Hepsi orada.
292
00:22:11,646 --> 00:22:13,354
Baba geri çekilmemizi istedi.
293
00:22:17,562 --> 00:22:19,146
O defter kapandı.
294
00:22:20,104 --> 00:22:21,104
Dönmemizi istiyor.
295
00:22:23,771 --> 00:22:24,854
Baba zayıf düştü.
296
00:22:27,312 --> 00:22:30,479
Tanıdığım Baba geri adım atmazdı.
297
00:22:31,479 --> 00:22:37,229
Başladığımız işi bitirmeden
dönmememizi tembihlerdi.
298
00:22:39,229 --> 00:22:41,104
İşi bitirmemiz lazım Nakul.
299
00:22:42,562 --> 00:22:43,562
Ben bitireceğim.
300
00:22:45,187 --> 00:22:46,479
Tamam, seninle geleyim.
301
00:22:47,771 --> 00:22:50,896
İyi düşün. Baba buna sevinmez.
302
00:22:51,937 --> 00:22:55,729
Kararımı verdim.
Koordinatları gönder. Geliyorum.
303
00:23:30,021 --> 00:23:31,979
Dur! Yaklaşma.
304
00:23:38,604 --> 00:23:40,271
- Merhaba Nadia.
- Sen kimsin?
305
00:23:43,187 --> 00:23:45,978
- Nadia, ben...
- Dur! Yoksa vururum!
306
00:23:45,979 --> 00:23:47,020
Tamam...
307
00:23:47,021 --> 00:23:49,146
Nadia! Ne yapıyorsun? İndir silahı!
308
00:23:50,187 --> 00:23:51,312
Kim o? Güvenilir mi?
309
00:23:55,729 --> 00:23:56,896
O senin baban.
310
00:24:01,479 --> 00:24:04,896
Bu dublör Bunny mi?
311
00:24:05,312 --> 00:24:08,271
Evet. Ayrıca babanım.
312
00:24:08,937 --> 00:24:10,896
Sana güvenmiyorum. İspatla.
313
00:24:11,896 --> 00:24:13,437
Annene sor, bana kefil olur.
314
00:24:24,229 --> 00:24:26,437
- Sarılmayacak mısın?
- Ben sarılmam.
315
00:24:30,187 --> 00:24:32,562
Tamam. Bir beşlik?
316
00:25:50,979 --> 00:25:53,104
Burada kimse yok. Herkes kaçmış.
317
00:25:54,396 --> 00:25:56,646
Merak etme, onları bulacağız.
318
00:25:57,646 --> 00:26:00,061
Bu sürücüleri teknik ekibe götür.
319
00:26:00,062 --> 00:26:02,521
Kalan ne varsa şifresini çözeriz.
320
00:26:12,604 --> 00:26:13,937
Nadia, nereye gidiyoruz?
321
00:26:18,937 --> 00:26:21,187
- Ne o?
- Bak!
322
00:26:23,354 --> 00:26:24,354
İzledin mi?
323
00:26:24,979 --> 00:26:27,104
Honey ve Bunny oynuyor. Biliyor musun?
324
00:26:28,521 --> 00:26:31,061
İlk dublör sahnen 35'inci dakikada,
325
00:26:31,062 --> 00:26:33,978
ikincisi de 45'inci dakikada.
326
00:26:33,979 --> 00:26:36,395
Yüzünü görmeye çok çalıştım.
327
00:26:36,396 --> 00:26:40,436
Sonra Honey çıkıp
23'üncü dakikada dans ediyor.
328
00:26:40,437 --> 00:26:43,854
Sonra ölüyor. Aşağı yukarı...
329
00:26:54,104 --> 00:26:57,187
Tamam, tüm önemli kısımlar bitti.
330
00:26:58,937 --> 00:27:00,187
Bu kadar.
331
00:27:01,354 --> 00:27:04,979
Güzel bir film değil,
hele ki çocuklar için.
332
00:27:08,812 --> 00:27:10,312
Honey'nin en sevdiği film.
333
00:27:14,062 --> 00:27:16,729
Normal bir aile gibi
yaşayabiliriz, değil mi?
334
00:27:17,354 --> 00:27:18,771
Babam da geldi.
335
00:27:19,812 --> 00:27:21,854
Artık oyun oynamak yok, değil mi?
336
00:27:41,271 --> 00:27:42,271
Dinah!
337
00:27:45,937 --> 00:27:46,937
Dinah!
338
00:27:48,021 --> 00:27:48,896
Dinah!
339
00:27:56,729 --> 00:27:57,729
Hallettin mi?
340
00:27:58,604 --> 00:28:00,853
Çoğu yanmıştı. Tamamen silinmişti
341
00:28:00,854 --> 00:28:03,062
- ama bir şekilde...
- Konumu söyle.
342
00:28:03,646 --> 00:28:04,520
Tabii.
343
00:28:04,521 --> 00:28:06,061
{\an8}İZLENİYOR... ERİŞİM SAPTANDI
344
00:28:06,062 --> 00:28:08,270
{\an8}Bu sürücüler iki uydu telefonuna bağlı.
345
00:28:08,271 --> 00:28:11,437
En son bu konumdan sinyal alınmış.
346
00:28:44,229 --> 00:28:45,229
UYARI!!!
347
00:28:51,854 --> 00:28:53,561
VERİLERE ERİŞİLDİ
348
00:28:53,562 --> 00:28:54,646
Siktir!
349
00:29:00,604 --> 00:29:03,354
KD GELİYOR
350
00:29:08,187 --> 00:29:10,104
Geliyorlar, hazırlanmamız gerek.
351
00:29:18,479 --> 00:29:21,521
Anlamıyorum.
Baba'nın peşimize düşmek için sebebi yok.
352
00:29:22,104 --> 00:29:23,561
Her şey sona erdi.
353
00:29:23,562 --> 00:29:26,436
KD, Baba'nın izni olmadan
tek başına çalışıyordur.
354
00:29:26,437 --> 00:29:27,771
Belki fikri değişti.
355
00:29:29,312 --> 00:29:31,104
- Böyle yapmaz.
- Bunny.
356
00:29:32,687 --> 00:29:34,187
Oyna moduna mı döndük?
357
00:29:47,271 --> 00:29:48,437
Biz seni çok seviyoruz.
358
00:29:49,604 --> 00:29:51,937
Seni hep koruyacağımızı biliyor musun?
359
00:29:53,646 --> 00:29:57,396
Şu anda olanlar
çok yakında sona erecek, tamam mı?
360
00:30:29,479 --> 00:30:31,478
Peşimizdeki insanlar bizi buldular.
361
00:30:31,479 --> 00:30:33,728
Nadia'yı müştemilata götür. Çabuk.
362
00:30:33,729 --> 00:30:35,020
Yardım edebilirim.
363
00:30:35,021 --> 00:30:37,311
Sen ona göz kulak olsan çok hora geçer.
364
00:30:37,312 --> 00:30:39,229
- Tabii ama...
- Abi, gitmen lazım.
365
00:30:42,854 --> 00:30:44,561
Biri gelirse ateş et.
366
00:30:44,562 --> 00:30:45,937
Bende var, sende kalsın.
367
00:30:47,271 --> 00:30:49,521
- Nesin?
- Cesur ve korkusuz.
368
00:30:50,146 --> 00:30:52,354
- Ben kimim?
- Annem.
369
00:30:53,187 --> 00:30:55,187
Bana bir şey olmasına izin vermezsin.
370
00:31:00,979 --> 00:31:02,187
Gidelim mi Nadia?
371
00:31:02,896 --> 00:31:04,896
[Telugu] Babamı da getir.
372
00:31:10,229 --> 00:31:12,479
Dikkat et. Çabuk.
373
00:31:38,146 --> 00:31:40,812
- Hazır mısın?
- Birlikte.
374
00:32:25,479 --> 00:32:26,479
Yürüyün!
375
00:32:49,229 --> 00:32:50,354
Arabayı öne çek!
376
00:33:05,437 --> 00:33:06,521
Seni koruyacağım. Hadi!
377
00:34:00,646 --> 00:34:01,646
Hazır mısın?
378
00:35:20,604 --> 00:35:21,604
Rahi.
379
00:35:22,729 --> 00:35:24,187
Baba seni affedebilir
380
00:35:24,812 --> 00:35:25,812
ama ben affetmem.
381
00:35:27,104 --> 00:35:28,104
Ortaya çık!
382
00:36:53,687 --> 00:36:55,062
Gidip çocuğu bulun!
383
00:36:57,104 --> 00:36:58,729
Nakul, sen Honey'yi bul.
384
00:38:48,854 --> 00:38:49,854
Honey!
385
00:38:50,562 --> 00:38:51,521
Honey!
386
00:38:56,437 --> 00:38:57,729
- İyi misin?
- Evet.
387
00:38:59,271 --> 00:39:00,312
İyi misin?
388
00:39:05,062 --> 00:39:07,479
Nadia'yı da alıp gitmemiz lazım. Hadi.
389
00:39:08,479 --> 00:39:11,146
Bir tünel var. Beni takip et.
390
00:39:53,812 --> 00:39:55,021
Koş!
391
00:40:07,562 --> 00:40:08,562
Abi?
392
00:40:09,937 --> 00:40:11,145
- Honey.
- Honey!
393
00:40:11,146 --> 00:40:12,104
İyi misin?
394
00:40:13,312 --> 00:40:16,353
- Sen iyi misin?
- Nadia'yla gitmemiz lazım.
395
00:40:16,354 --> 00:40:18,146
- Buradayız, tamam mı?
- Tamam.
396
00:40:20,021 --> 00:40:21,187
Kendine iyi bak.
397
00:40:22,937 --> 00:40:24,979
Her şey için üzgünüm. Sağ ol.
398
00:40:25,979 --> 00:40:27,854
Gidelim. Teşekkürler.
399
00:41:37,646 --> 00:41:38,687
Eğil Nadia.
400
00:41:39,146 --> 00:41:41,021
- Geçince söyleyeceğim.
- Tamam Bunny.
401
00:41:42,479 --> 00:41:44,687
Bana baba yerine Bunny mi diyecek?
402
00:41:45,437 --> 00:41:46,896
Ona eşit olduğunu öğrettim.
403
00:41:59,646 --> 00:42:00,646
Nadia, eğil!
404
00:42:24,896 --> 00:42:27,062
- Nadia, iyi misin?
- Evet.
405
00:42:30,187 --> 00:42:31,603
- İyi misin canım?
- Evet.
406
00:42:31,604 --> 00:42:32,853
Hadi.
407
00:42:32,854 --> 00:42:35,229
Honey, sen iyi misin? Tamam mı?
408
00:42:37,396 --> 00:42:38,562
Bir şeyim yok.
409
00:42:58,312 --> 00:43:00,478
Tekneye git Honey. Seni korurum.
410
00:43:00,479 --> 00:43:02,186
Ne? Birlikte gideceğiz.
411
00:43:02,187 --> 00:43:04,896
Honey, mesele biz değiliz, Nadia.
412
00:43:05,729 --> 00:43:06,937
Gitmek zorundasın.
413
00:43:10,271 --> 00:43:12,604
Annenle kal. Baban da gelecek, tamam mı?
414
00:43:16,604 --> 00:43:18,312
Bunu başlatan bendim Honey.
415
00:43:18,937 --> 00:43:20,937
Buna bir son vermeliyim. Lütfen.
416
00:43:22,187 --> 00:43:24,312
Honey, lütfen. Git.
417
00:43:26,187 --> 00:43:27,271
Git.
418
00:43:36,687 --> 00:43:39,437
Gelmezsen peşine düşerim
ve seni gebertirim!
419
00:44:27,854 --> 00:44:30,396
Hepsi senin yüzünden!
420
00:44:32,812 --> 00:44:34,020
Baba.
421
00:44:34,021 --> 00:44:35,521
Ailemiz.
422
00:44:35,896 --> 00:44:37,021
Nakul.
423
00:44:38,937 --> 00:44:41,646
Olan biten her şey senin yüzünden.
424
00:45:46,396 --> 00:45:47,396
Hadi.
425
00:46:03,312 --> 00:46:04,854
Şerefsiz herif!
426
00:46:05,937 --> 00:46:06,937
KD.
427
00:46:08,771 --> 00:46:10,479
Kendini özel sanıyorsundur.
428
00:46:12,479 --> 00:46:13,812
Baba'nın gözdesi değil misin?
429
00:46:14,646 --> 00:46:16,021
Baba seni eve davet etmiştir,
430
00:46:17,437 --> 00:46:18,812
anneyle tanıştırmıştır.
431
00:46:21,229 --> 00:46:22,479
Beni de tanıştırdı.
432
00:46:24,271 --> 00:46:25,312
Düzmece hepsi.
433
00:46:26,979 --> 00:46:30,354
Evi, eşi, hepsi.
434
00:46:33,396 --> 00:46:35,186
Kalıbımı basarım ki
435
00:46:35,187 --> 00:46:38,521
senin tanıştığın anne
benim tanıştığımla aynı değil.
436
00:46:41,146 --> 00:46:43,479
Sana yemek yaptı mı? Yanık tavuk.
437
00:46:44,562 --> 00:46:45,729
Kesin yemişsindir.
438
00:46:51,729 --> 00:46:53,229
Baba'nın sadakat programı.
439
00:46:55,021 --> 00:46:56,021
Bizi sınamak için.
440
00:46:57,271 --> 00:46:58,646
Herkese yapar.
441
00:46:59,479 --> 00:47:00,479
Pislik!
442
00:47:01,937 --> 00:47:03,771
Yetimleri özenle seçip
443
00:47:04,687 --> 00:47:06,604
onlara bir aile verir.
444
00:47:07,479 --> 00:47:09,771
Biz de her dediğini seve seve yaparız.
445
00:47:11,437 --> 00:47:12,479
Yeri gelir öldürür,
446
00:47:13,687 --> 00:47:14,771
yeri gelir ölürüz.
447
00:47:16,312 --> 00:47:17,521
Baba'nın oyunu buydu.
448
00:47:19,354 --> 00:47:23,146
Bugünlere Baba sayesinde geldim.
449
00:47:26,854 --> 00:47:28,021
Bana yasak koydu.
450
00:47:29,312 --> 00:47:30,646
Rahi'yi rahat bırak dedi.
451
00:47:33,062 --> 00:47:34,979
Sözünü dinleseymişim keşke.
452
00:47:37,521 --> 00:47:38,521
Ama sonunda KD...
453
00:47:40,479 --> 00:47:42,062
Sen bile ona kafa tuttun.
454
00:47:43,187 --> 00:47:44,187
Tıpkı benim gibi.
455
00:47:45,854 --> 00:47:47,271
Birbirimizden farkımız yok.
456
00:47:48,187 --> 00:47:51,812
Yetimiz, sevgiye ve aileye açız.
457
00:47:55,521 --> 00:47:57,146
Seni iyi yaraladım ama.
458
00:47:58,854 --> 00:48:00,479
A Birimi, cevap ver. C birimi konuşuyor.
459
00:48:00,979 --> 00:48:02,979
Koordinata 10 dakika uzaklıktayız.
460
00:48:05,312 --> 00:48:06,854
Ekipler yolda Rahi.
461
00:48:10,312 --> 00:48:11,521
10 dakikan var.
462
00:48:13,729 --> 00:48:14,729
Git.
463
00:48:25,979 --> 00:48:27,729
Babam yalnız kaldı.
464
00:48:29,146 --> 00:48:30,687
Ona yardım edecek kimse yok.
465
00:48:33,146 --> 00:48:34,646
Babana bir şey olmaz.
466
00:51:37,896 --> 00:51:39,895
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
467
00:51:39,896 --> 00:51:41,979
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna