1 00:00:29,410 --> 00:00:31,437 Zdravo svima! Ovo je Julija Pčelkina! 2 00:00:31,520 --> 00:00:33,197 Uskoro će Sankt Peterburg slaviti 3 00:00:33,280 --> 00:00:35,901 jedna godišnjica od poraza Doktora kuge. 4 00:00:35,984 --> 00:00:40,267 Kao i odati počast svom spasiocu, majoru policije Igoru Gromu! 5 00:00:40,350 --> 00:00:43,848 Za one koji su propustili epski događaji iz nekog razloga, 6 00:00:43,931 --> 00:00:47,367 put pravog heroja otkrio pred našim očima. 7 00:00:47,450 --> 00:00:49,790 Dozvolite mi da vam razbijem. Idemo! 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,378 Major Grom, pravi superheroj! 9 00:00:54,461 --> 00:00:57,328 Nepotkupljiv, sa zlatnim srcem i mišići od čelika, 10 00:00:57,411 --> 00:01:00,775 sam je spasio naš grad od Doktora kuge! 11 00:01:00,858 --> 00:01:03,097 Dozvolite mi da ih podsjetim na vas ko nije pratio vesti! 12 00:01:03,180 --> 00:01:06,438 Prije godinu dana, kompjuterski genije i multimilionera, Sergeja Razumovskog 13 00:01:06,521 --> 00:01:10,208 Poludeo je i odlučio se otarasiti grad njegove kuge bezakonja. 14 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 Za to je sam sebe nazvao Doktor kuge, 15 00:01:12,291 --> 00:01:14,557 kupio odijelo visoke tehnologije opremljena bacačima plamena 16 00:01:14,640 --> 00:01:17,509 i počeo spaljivati ??korumpirane, zlikovci i bogataši. 17 00:01:17,592 --> 00:01:19,007 Ali malo ko zna tog Razumovskog 18 00:01:19,090 --> 00:01:20,941 patio je od poremećaja podijeljene ličnosti. 19 00:01:21,024 --> 00:01:23,329 Mislio je na sva ubistva nije počinio on, 20 00:01:23,412 --> 00:01:25,860 ali od strane njegovog prijatelja iz detinjstva, plaćenik, Oleg Volkov. 21 00:01:25,943 --> 00:01:28,671 Grom je povukao Razumovskog u ugao i dokazao mu 22 00:01:28,754 --> 00:01:29,865 da je djelovao sam, 23 00:01:29,948 --> 00:01:32,319 otkako je Volkov umro nekoliko godina ranije u Siriji. 24 00:01:32,402 --> 00:01:35,951 Kada je Sergej ovo shvatio, izgubio je i digao u vazduh policijsku upravu, 25 00:01:36,034 --> 00:01:39,557 pozivajući svoje sljedbenike da krenu u poteru budna pravda na gradskim ulicama. 26 00:01:39,640 --> 00:01:42,727 Grom je rizikovao sopstveni život da zaustavi Razumovskog. 27 00:01:42,810 --> 00:01:45,847 Danas je u mentalnoj ustanovi, to je teže od Arkham Cityja. 28 00:01:45,930 --> 00:01:48,456 A major Grom je najviše poznata ličnost u gradu. 29 00:01:48,539 --> 00:01:50,508 Simbol časti i pravde. 30 00:01:50,591 --> 00:01:51,627 Uf, to je bilo puno! 31 00:01:51,710 --> 00:01:54,214 Lajkujte, podijelite i pretplatite se! Sada, nazad na vijesti! 32 00:01:54,297 --> 00:01:58,589 Posebno za tebe, sastavio sam listu od deset najboljih hapšenja majora Groma! 33 00:01:58,672 --> 00:01:59,664 Hajde da gledamo! 34 00:02:00,290 --> 00:02:05,000 Na broju deset, imamo skejt park na Betancourt. Moj lični favorit. 35 00:02:17,295 --> 00:02:19,633 Ti si mleveno meso! 36 00:02:22,334 --> 00:02:25,094 Zašto odugovlačimo? Koga čekamo?! 37 00:02:35,599 --> 00:02:37,380 Hajde, hajde! 38 00:02:45,300 --> 00:02:48,650 Otvori! To je policija! 39 00:02:59,470 --> 00:03:00,784 Idi, idi, idi! 40 00:03:05,150 --> 00:03:06,720 POLICIJA SANKT PETERBURG 41 00:03:20,330 --> 00:03:22,288 Zabavljat ćemo se! 42 00:03:23,480 --> 00:03:25,805 CENTRALNI ZATVOR 43 00:03:25,888 --> 00:03:28,401 Još tri godine do penzije! 44 00:03:28,484 --> 00:03:30,713 Kao i obično, više novinara nego policajaca! 45 00:03:30,796 --> 00:03:32,977 Rekao sam da uhvatite svakog oficira, ali ti si doveo štampu! 46 00:03:33,060 --> 00:03:35,293 Vidite li kakva gužva biće o ovome?! 47 00:03:35,376 --> 00:03:37,554 Zdravo! Ja sam upravnik zatvora, Leonid Frolov. Postoji problem! 48 00:03:37,637 --> 00:03:38,601 Zdravo, Sergej! 49 00:03:38,684 --> 00:03:40,338 Ima oko 100 zatvorenika nemiri upravo sada, 50 00:03:40,421 --> 00:03:42,808 neki sa palicama i puškama uzeli su ih od stražara. 51 00:03:42,891 --> 00:03:43,872 Živa municija? 52 00:03:43,955 --> 00:03:46,038 Bog ne. Ne bih verovao moji ljudi sa tim. 53 00:03:46,121 --> 00:03:47,985 Gumeni meci, ali i dalje opasni. 54 00:03:48,068 --> 00:03:50,237 Ono što mislim je, možda nam treba više rezervnih kopija? 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 - Šta kažeš na tenk? - Imamo li tenkove? 56 00:03:52,976 --> 00:03:55,520 - Koliko dugo radite ovaj posao? - Dugo vremena! 57 00:03:55,603 --> 00:03:57,427 - Dobar vid? - 100 posto! 58 00:03:57,510 --> 00:03:59,457 onda pogledaj okolo, sva gradska policija je ovde. 59 00:03:59,540 --> 00:04:02,717 Dobro, shvatio sam! Hajdemo onda na njih! Sa tvojim hrabrim momcima. 60 00:04:02,800 --> 00:04:05,456 Zabrljaćemo ih jako dobro. Zašto ih sažalijevati? 61 00:04:05,539 --> 00:04:09,193 Ima talaca. Moramo pregovarati. Čekamo pregovarača. 62 00:04:09,276 --> 00:04:11,278 Imam te! Još jedan? 63 00:04:11,361 --> 00:04:14,397 - Kako to misliš još jedan? - Pa, ovaj… 64 00:04:14,480 --> 00:04:15,805 Grom. 65 00:04:15,888 --> 00:04:16,832 Gdje je Grom? 66 00:04:31,710 --> 00:04:33,904 MINUTU RANIJE 67 00:04:37,830 --> 00:04:40,167 Čovječe moj, možemo li ovo uraditi na pravi način? 68 00:04:40,250 --> 00:04:42,757 Još uvek moram da odvedem dete u školu. 69 00:04:42,840 --> 00:04:45,897 Ne mislim shvataju nas ozbiljno, momci! 70 00:04:45,980 --> 00:04:47,856 Oni misle da se šalimo, momci! 71 00:04:48,848 --> 00:04:51,312 Razmišljao sam možda kao na Dumskoj? 72 00:04:51,930 --> 00:04:54,375 Kako to misliš Dumskaja, halo?! 73 00:04:54,458 --> 00:04:56,747 Stvarno ne shvataš ko sam ja?! 74 00:04:56,830 --> 00:05:00,657 Vi! Trebalo bi da se sad besramno plašiš, drugar. 75 00:05:00,740 --> 00:05:02,150 Ne bulji u mene! 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,732 Daj mi moj novac odmah! 77 00:05:04,815 --> 00:05:07,115 I moj oklopni helikopter! 78 00:05:11,046 --> 00:05:12,806 U tom slučaju, kao kod Nekrasove. 79 00:05:21,533 --> 00:05:22,533 Taoci! 80 00:05:24,305 --> 00:05:26,795 Nazad, odmah! Nazad! 81 00:05:50,316 --> 00:05:53,279 Policija Sankt Peterburga, baci oružje! 82 00:06:13,168 --> 00:06:15,120 Momci, vraćam se! 83 00:06:28,514 --> 00:06:30,784 Uputstvo za upotrebu, gde je?! 84 00:06:43,638 --> 00:06:44,701 Oh, prokletstvo! 85 00:07:01,110 --> 00:07:03,090 Kako?! Kako ovo funkcionira?! 86 00:07:08,177 --> 00:07:09,177 Imam ga! 87 00:07:12,035 --> 00:07:13,035 Da! 88 00:07:29,810 --> 00:07:32,210 - Svi odstupite! - Na zemlju! 89 00:07:34,255 --> 00:07:36,205 Pa zdravo, druže! 90 00:07:37,088 --> 00:07:38,338 I svi vi! 91 00:07:39,083 --> 00:07:40,352 Niko! 92 00:07:40,435 --> 00:07:41,435 Ima ikad! 93 00:07:48,691 --> 00:07:50,092 Hvala, Dima. 94 00:07:50,175 --> 00:07:52,575 Znate, ovo nije kao Nekrasova više. 95 00:07:58,368 --> 00:08:00,684 - Pocepao ga. - Da li nosiš pancir? 96 00:08:00,767 --> 00:08:01,734 Napolju je vruće. 97 00:08:01,817 --> 00:08:04,117 Znate, posle Nekrasove, spavam u jednom. 98 00:08:05,901 --> 00:08:06,959 - Oh, i… - Moj čovek! 99 00:08:07,042 --> 00:08:08,007 Hvala momci… 100 00:08:08,090 --> 00:08:10,653 Hteo sam da pitam, kada hoces da obrijes tu stvar? 101 00:08:10,736 --> 00:08:12,527 Jesi li lud?! Uzgajam ga 6 mjeseci! 102 00:08:12,610 --> 00:08:14,610 - Fjodore Ivanoviču! - Tiho, Sergej! 103 00:08:15,120 --> 00:08:17,312 I evo ih! 104 00:08:18,960 --> 00:08:20,660 - Zdravo, Fjodore Ivanoviču. - Zdravo! 105 00:08:21,257 --> 00:08:23,145 Vi! ja već… 106 00:08:23,228 --> 00:08:24,424 Vi! 107 00:08:24,507 --> 00:08:27,699 - Ja ću... Šta si ti... - Moja greška. Da. 108 00:08:27,782 --> 00:08:29,067 "Tvoja loša"?! 109 00:08:29,150 --> 00:08:31,377 - A ti Dubine, dobar posao. - Hvala! 110 00:08:31,460 --> 00:08:33,327 - Sve u redu? - Da. 111 00:08:33,410 --> 00:08:34,717 - Sigurno? - Da. 112 00:08:34,800 --> 00:08:37,147 - Upravo tada… - Ah, tu su heroji. 113 00:08:37,230 --> 00:08:38,268 Oh, sad ću… 114 00:08:38,351 --> 00:08:39,449 Sad si u nevolji! 115 00:08:39,532 --> 00:08:41,830 Dobro, napravi kiselu facu i spusti ta ramena. 116 00:08:41,913 --> 00:08:43,790 Kakvo je ovo ludilo?! Ne kapiram! 117 00:08:43,873 --> 00:08:46,149 - Leonide, ne olako s njim. - Tako je! 118 00:08:46,232 --> 00:08:49,156 Ovo je ludilo! Rizikovali ste cijelu operaciju! 119 00:08:49,239 --> 00:08:51,680 Tamo su bili taoci! Pravi ljudi! 120 00:08:51,763 --> 00:08:55,047 Podnosim prijavu protiv tebe! Potpuna zloupotreba ovlasti! 121 00:08:55,130 --> 00:08:58,367 Da li ste to želeli?! Pa, shvatio si! Samo ti gledaj! 122 00:08:58,450 --> 00:09:00,477 Sad ćeš ga dobiti! Slušaj! 123 00:09:00,560 --> 00:09:02,349 Nekoliko pitanja! 124 00:09:02,432 --> 00:09:04,851 Pozdravite svoje heroje! Hajde! 125 00:09:04,934 --> 00:09:08,489 Leonide, ti si važan čovek, mislim vrijeme je za promociju, 126 00:09:08,572 --> 00:09:10,867 hajde da razgovaramo koliko zvezdica zelis? 127 00:09:10,950 --> 00:09:13,319 Molim vas, možete li odgovoriti na nekoliko pitanja? 128 00:09:13,402 --> 00:09:15,475 Recite nam šta se zapravo dogodilo unutra? 129 00:09:15,558 --> 00:09:17,238 Mogu li vam postaviti pitanje? 130 00:09:18,084 --> 00:09:20,167 - Ti tamo. - Igore, šta se desilo unutra? 131 00:09:20,250 --> 00:09:22,940 Koliko ste kriminalaca upravljali neutralisati danas? 132 00:09:23,965 --> 00:09:26,265 Znaš, stvarno nisam računao... 133 00:09:26,830 --> 00:09:29,088 Možete ući i uvjeriti se sami. 134 00:09:30,150 --> 00:09:32,028 - Igore, još jedno pitanje. - Hajde. 135 00:09:32,111 --> 00:09:34,447 Jeste li svjesni da oni žele napraviti strip o tebi? 136 00:09:34,530 --> 00:09:35,424 Šta?! 137 00:09:37,136 --> 00:09:38,224 Sjajno. 138 00:09:39,282 --> 00:09:42,932 Iako, da budem iskren, Ne volim baš lokalne stripove. 139 00:09:43,935 --> 00:09:45,247 sta? Zašto? 140 00:09:45,330 --> 00:09:46,327 Sledeći. 141 00:09:46,410 --> 00:09:48,588 Igore, planiraš li prisustvovati? događaj povodom godišnjice 142 00:09:48,671 --> 00:09:50,327 zbog poraza doktora kuge? 143 00:09:50,410 --> 00:09:52,560 I kako je takva slava utjecala na vas? 144 00:09:55,648 --> 00:10:00,717 Sjajno pitanje, mislim moj partner, Dmitry Dubin, trebao bi odgovoriti na to. 145 00:10:00,800 --> 00:10:03,437 Molim te oprosti mi, moram da bežim. Izvini. 146 00:10:03,520 --> 00:10:05,246 Idemo, ovo je naša prilika. 147 00:10:05,329 --> 00:10:08,066 Dmitry, kako je biti Partner majora Groma? 148 00:10:08,149 --> 00:10:09,269 Zaista je kul. 149 00:10:09,352 --> 00:10:13,067 Ako grad ima simbol reda i zakona, 150 00:10:13,150 --> 00:10:15,302 to je definitivno major Grom. 151 00:10:17,683 --> 00:10:19,616 Dakle, kakvi su planovi za sutra? 152 00:10:19,699 --> 00:10:21,318 Sutra nam je godišnjica, sjećaš se? 153 00:10:21,401 --> 00:10:22,677 sjećam se. Da. 154 00:10:22,760 --> 00:10:24,128 Jeste li rezervisali i sto? 155 00:10:24,750 --> 00:10:27,776 Moja kraljica mi ne veruje, a? 156 00:10:29,344 --> 00:10:30,304 Jeste li sigurni? 157 00:10:31,296 --> 00:10:32,256 U redu. 158 00:10:34,050 --> 00:10:35,127 Stanite malo. 159 00:10:36,471 --> 00:10:38,050 Oh, woah! 160 00:10:39,552 --> 00:10:40,848 Sjajno! 161 00:10:44,090 --> 00:10:45,522 sta se desava? 162 00:10:45,605 --> 00:10:47,895 Igor, pamti publika samo prva emocija. 163 00:10:47,978 --> 00:10:49,011 Da li ste to znali? 164 00:10:50,630 --> 00:10:54,167 Slušaj, možda imaš problema nakon te interakcije sa štampom. 165 00:10:54,250 --> 00:10:58,327 Mislim da se to može popraviti ekskluzivni intervju. 166 00:10:58,410 --> 00:11:00,677 Na mom kanalu, odmah. 167 00:11:00,760 --> 00:11:03,037 - Ozbiljno, sada, ha? - Samo tako. 168 00:11:03,120 --> 00:11:03,984 Da! 169 00:11:04,678 --> 00:11:06,526 U redu, evo šta se dogodilo. 170 00:11:06,609 --> 00:11:10,517 Dima, moj dečko i ja bacaju ih okolo. 171 00:11:10,600 --> 00:11:12,517 Provjeravam glavnu čovječe koji to ne razumije, 172 00:11:12,600 --> 00:11:13,907 i onda krenem! 173 00:11:13,990 --> 00:11:16,641 Dajem mu jednu, a onda ostatak kopilad me napadaju! 174 00:11:16,724 --> 00:11:18,124 Počinjem da ih pravim krpama! 175 00:11:18,207 --> 00:11:19,160 Hej! 176 00:11:19,243 --> 00:11:20,243 Jeste li završili? 177 00:11:22,590 --> 00:11:24,672 To sam rekao, dosta. 178 00:11:36,592 --> 00:11:37,680 Spreman? 179 00:11:38,576 --> 00:11:39,648 Spreman. 180 00:11:41,312 --> 00:11:42,448 Odlično! 181 00:11:43,870 --> 00:11:47,373 Kada smo Dima i ja ušli, shvatio sam Odmah da su stvari bile ozbiljne. 182 00:11:47,456 --> 00:11:49,257 Nakon temeljno procjenjujući situaciju, ja... 183 00:11:49,340 --> 00:11:50,512 Tako si zgodna! 184 00:12:17,202 --> 00:12:18,232 Kupi! 185 00:12:45,440 --> 00:12:49,199 Svečano otkrivanje spomenika posvećena godišnjici 186 00:12:49,282 --> 00:12:51,272 poraza od Doktora kuge! 187 00:12:54,208 --> 00:12:57,210 IGORU GROMU OD GRADA 188 00:13:45,130 --> 00:13:50,877 GLAVNI GROM: ??IGRA 189 00:13:50,960 --> 00:13:54,016 POLICIJA 190 00:13:58,385 --> 00:14:00,171 I onda mu kažem… 191 00:14:00,254 --> 00:14:01,854 Jeste li čitali Dostojevskog? 192 00:14:07,130 --> 00:14:08,781 Dobro, studenti, lekcija je gotova. 193 00:14:08,864 --> 00:14:11,001 Dobro, dobro, dobro, polako, Zhenia govori! 194 00:14:11,084 --> 00:14:14,221 Momci, otkrili smo tri rezervirana stolovi u baru na Konjušennoj. 195 00:14:14,304 --> 00:14:16,687 - Mogući zločin. Idemo? - Sad razgovaramo! 196 00:14:16,770 --> 00:14:18,618 Ok, ćao, hvala ti puno! 197 00:14:18,701 --> 00:14:19,742 Zbogom! 198 00:14:20,680 --> 00:14:22,923 Leonide Arkadjeviču, dolazite? 199 00:14:23,006 --> 00:14:24,171 Igore, dođi ovamo. 200 00:14:25,435 --> 00:14:27,546 Hej, pregovarači, odlazimo! 201 00:14:27,629 --> 00:14:29,127 Da, dolazim. 202 00:14:29,210 --> 00:14:31,260 Slušaj, nešto nije u redu sa ovom pobunom. 203 00:14:32,096 --> 00:14:34,739 Da li ste znali da niko nikada nije pobegao iz tog zatvora? 204 00:14:34,822 --> 00:14:36,502 A kamoli da izazove nerede. 205 00:14:37,451 --> 00:14:39,774 I upravnik zatvora je sumnjičav. 206 00:14:39,857 --> 00:14:42,266 Čini se da je u početku želeo da upadne u zgradu. 207 00:14:42,349 --> 00:14:45,317 Onda je odjednom počelo da se sažaljava za zatvorenike kojima ste… 208 00:14:45,400 --> 00:14:48,608 Pa, mislim, neutralisani smo. 209 00:14:49,424 --> 00:14:51,797 Igore, sad ozbiljno, daj to ovdje. 210 00:14:51,880 --> 00:14:55,392 Izvini, u pravu si. Zaista je sumnjivo. 211 00:14:55,936 --> 00:14:59,955 Nezamislivo je da neko možda bi želeo da pobegneš od takve tišine, 212 00:15:00,038 --> 00:15:03,687 osamljeno mesto, gde su svi uhranjen, ima grijanje... 213 00:15:03,770 --> 00:15:05,966 Čisti luksuz, zar ne? Zaista čudni ljudi, da! 214 00:15:06,049 --> 00:15:07,365 Grom! 215 00:15:07,448 --> 00:15:08,887 Da, momci, dolazim sada! 216 00:15:08,970 --> 00:15:10,217 Brkovi, dolaziš? 217 00:15:10,300 --> 00:15:12,957 U svakom slučaju, pridružite nam se kada završiš ovde. 218 00:15:13,040 --> 00:15:14,032 Ok, vidimo se! 219 00:15:15,520 --> 00:15:16,800 - Čekaj! - Požuri! 220 00:15:22,541 --> 00:15:28,825 FJODOR IVANOVIĆ, GROM, JULIJA, DIMA PACK 221 00:15:28,908 --> 00:15:31,548 Šta reći? Ne, kao što si bio. 222 00:15:33,052 --> 00:15:34,179 Zdravo. 223 00:15:34,262 --> 00:15:35,948 Zdravo Fjodore Ivanoviču. 224 00:15:36,031 --> 00:15:37,411 Opet radiš do kasno? 225 00:15:39,705 --> 00:15:40,865 Pođi sa mnom, brzo. 226 00:15:41,680 --> 00:15:43,240 Možeš me ispratiti. 227 00:15:44,144 --> 00:15:46,384 Glavna stvar, ne slušajte nikoga. 228 00:15:47,120 --> 00:15:48,490 Uradite sve sami. 229 00:15:49,340 --> 00:15:51,957 ti si detektiv, pa šta je najvažnije? 230 00:15:52,040 --> 00:15:53,664 Intuicija. I imate ga. 231 00:15:54,363 --> 00:15:58,196 Kada si se prvi put pojavio, pomislio sam, "Ovo je sada pravi detektiv." 232 00:15:58,279 --> 00:16:00,404 Tatjana, evo ključeva. Ja ću biti unutra sutra. 233 00:16:00,487 --> 00:16:02,597 - Laku noć. - Hvala, Fjodore Ivanoviču. 234 00:16:02,680 --> 00:16:04,630 Radim sa Gromom godinu dana, ha? 235 00:16:05,267 --> 00:16:08,217 Da, i vredi tri godine iskustva, zar ne? 236 00:16:09,690 --> 00:16:11,210 Vreme je za sopstveni slučaj. 237 00:16:12,032 --> 00:16:13,250 Ja ću ti pomoći. 238 00:16:14,016 --> 00:16:15,760 Neću te iznevjeriti. 239 00:16:18,230 --> 00:16:19,984 Dima, obri brkove. 240 00:16:20,608 --> 00:16:21,990 Ne pristaje ti. 241 00:16:23,072 --> 00:16:24,240 Vidimo se. 242 00:16:25,872 --> 00:16:26,980 Doviđenja. 243 00:16:40,869 --> 00:16:42,009 Vreme je da se zaustavi kriminal! 244 00:16:43,918 --> 00:16:44,751 DESNA RUKA 245 00:16:47,175 --> 00:16:50,997 - Do pobede nad nasilnicima! - Do pobede nad nasilnicima! 246 00:16:51,080 --> 00:16:53,017 - Za pregovarača! - Sranje! 247 00:16:53,100 --> 00:16:56,450 - Feodor Ivanovič dolazi! Tiho. - Polako, starac je ovde! 248 00:16:57,540 --> 00:16:59,140 Šta to imaš, Igore? 249 00:16:59,710 --> 00:17:01,008 brusnica… 250 00:17:02,170 --> 00:17:04,757 Momci su otišli u traženje hrane kod Ladoge, u Kilgodu. 251 00:17:04,840 --> 00:17:06,040 Svaka bobica, jedna po jedna. 252 00:17:11,152 --> 00:17:12,112 Barman. 253 00:17:13,166 --> 00:17:15,863 274 injekcije brusnice, kupujem. 254 00:17:15,946 --> 00:17:16,946 Da! 255 00:17:36,720 --> 00:17:39,808 DELULI KAO TIM, PRIMIJENILI BRUTALNU SILU 256 00:17:47,323 --> 00:17:48,620 PRISON LAYOUT 257 00:18:20,461 --> 00:18:22,614 Hajde, uskoči! 258 00:18:22,697 --> 00:18:23,697 Hajde! 259 00:18:25,170 --> 00:18:26,003 Hvala! 260 00:18:26,866 --> 00:18:27,866 Nema na čemu! 261 00:18:30,020 --> 00:18:35,104 Gromova šawarma! Ne, ovo nije u redu! Nisam ga još ni probala! 262 00:18:36,032 --> 00:18:37,868 Otvori! Yo! 263 00:18:37,951 --> 00:18:38,951 Igor… 264 00:18:39,650 --> 00:18:42,544 Jesi li lud, pozvaće policiju! Prestani. 265 00:18:45,440 --> 00:18:46,980 Oni su već ovdje! 266 00:18:56,540 --> 00:18:58,272 - Video si to? - Da! 267 00:19:02,440 --> 00:19:04,717 - Lezi. - Šta da uradim? 268 00:19:04,800 --> 00:19:06,669 Lezi ovde, to je naređenje. 269 00:19:06,752 --> 00:19:07,880 Hajde! 270 00:19:08,960 --> 00:19:10,176 Hajde! 271 00:19:10,704 --> 00:19:11,728 Držite knedle. 272 00:19:13,376 --> 00:19:14,530 U redu. 273 00:19:16,060 --> 00:19:17,120 Dobro, ha? 274 00:19:17,936 --> 00:19:18,827 Da. 275 00:19:18,910 --> 00:19:22,768 Kada tvoj tata i ja diplomirao na akademiji, 276 00:19:23,616 --> 00:19:28,141 uglancali smo dvije boce porto vina iz 1972. godine baš na ovom mestu! 277 00:19:28,224 --> 00:19:31,197 I ubio čitav paket knedli! 278 00:19:31,280 --> 00:19:33,824 250 g, svježe smrznuto. 279 00:19:34,544 --> 00:19:36,000 Nedostaje mi. 280 00:19:38,886 --> 00:19:40,946 Da, i ja, i ja, i ja. 281 00:19:42,304 --> 00:19:43,360 Fjodor Ivanovič. 282 00:19:45,196 --> 00:19:46,566 Hvala za… 283 00:19:47,310 --> 00:19:50,432 Biti tu za mene. Za srećno detinjstvo. 284 00:19:51,360 --> 00:19:53,087 Prestani! Ne počinji. 285 00:19:53,170 --> 00:19:54,992 Ne, ozbiljno, iskreno. 286 00:19:58,928 --> 00:20:00,768 Kako su knedle? 287 00:20:02,228 --> 00:20:06,158 Ne bih rekao da su dobri, ali su dobri. 288 00:20:13,260 --> 00:20:15,533 Lepo je, a Igore? 289 00:20:15,616 --> 00:20:16,813 to je lijepo. 290 00:20:16,896 --> 00:20:18,128 to je lijepo. 291 00:20:20,272 --> 00:20:21,728 Igore, jesi li sretan? 292 00:20:25,600 --> 00:20:26,768 jesam. 293 00:20:30,768 --> 00:20:31,910 Ceni to. 294 00:20:33,780 --> 00:20:37,300 Blago, blago, blago. 295 00:20:41,856 --> 00:20:44,925 Oh, vau! 296 00:20:45,008 --> 00:20:46,336 Vrijeme je za ustajanje! 297 00:20:47,584 --> 00:20:48,832 Evo ga. 298 00:20:53,530 --> 00:20:56,637 - Gledaj tamo. Uradi to. - Gde? 299 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 Kao i tvoj tata. 300 00:20:59,264 --> 00:21:00,680 Ista stara tužna vreća. 301 00:21:00,763 --> 00:21:01,763 Hej! 302 00:21:02,970 --> 00:21:04,576 Sad je gotovo! 303 00:21:05,600 --> 00:21:07,667 Zaboravio si šešir, izgubio sam ga zbog tebe. 304 00:21:07,750 --> 00:21:10,637 Ne, nema potrebe, ionako mi nikad nisu odgovarali. 305 00:21:10,720 --> 00:21:11,760 U redu. 306 00:21:13,376 --> 00:21:14,550 idem. 307 00:21:15,138 --> 00:21:17,536 - U redu. - Ti idi tamo, ja idem tamo. 308 00:21:17,619 --> 00:21:18,857 U redu. 309 00:21:18,940 --> 00:21:19,984 U redu! 310 00:21:28,624 --> 00:21:29,744 Igore! 311 00:21:31,680 --> 00:21:32,880 Treasure it! 312 00:21:55,280 --> 00:21:56,237 NEWS STUDIO 313 00:21:56,320 --> 00:21:58,765 Anna Terepkina uživo, dobar dan. 314 00:21:58,848 --> 00:22:01,373 Svečano otkrivanje statue u čast 315 00:22:01,456 --> 00:22:03,277 poraza Doktora kuge 316 00:22:03,360 --> 00:22:05,615 održana je danas u Sankt Peterburgu. 317 00:22:05,698 --> 00:22:08,561 Major Grom nije bio prisutan na ceremoniji. 318 00:22:08,644 --> 00:22:09,960 Ne može se isključiti razlog 319 00:22:10,043 --> 00:22:11,977 imala veze sa posjetom Marije Arhipove, 320 00:22:12,060 --> 00:22:14,365 Zamenik ministra unutrašnjih poslova u Sankt Peterburg. 321 00:22:14,448 --> 00:22:17,777 Njena posjeta je povezana sa završna faza modernizacije policije, 322 00:22:17,860 --> 00:22:21,664 što će rezultirati u masovnim otpuštanjima unutar snaga. 323 00:22:22,378 --> 00:22:26,317 Zašto ciljati nas? Dobro nam ide! Odlično! Naša statistika je bolja od ostalih! 324 00:22:26,400 --> 00:22:29,037 Ko je dobio Doktora kuge? To smo bili mi! 325 00:22:29,120 --> 00:22:31,417 Moji momci! Igor Grom! 326 00:22:31,500 --> 00:22:33,744 Sam si stvorio svoj problem, onda popravio. 327 00:22:35,888 --> 00:22:38,000 - Zamenice ministra, gospođo… - Oprosti mi. 328 00:22:47,806 --> 00:22:48,853 Drži ovo! 329 00:22:54,363 --> 00:22:55,699 Neka vrsta cirkusa. 330 00:23:02,250 --> 00:23:06,293 Dronovi su brži i precizniji i čvršći od ljudi. 331 00:23:06,376 --> 00:23:07,831 Ne umaraju se. 332 00:23:07,914 --> 00:23:10,495 Nisu programirani da piju ili primati mito. 333 00:23:10,578 --> 00:23:11,549 Oni ne poštuju naređenja. 334 00:23:11,632 --> 00:23:13,803 to nije moje misljenje, to je naučna činjenica. 335 00:23:13,886 --> 00:23:16,342 Svrha testiranja je otkrivanje neefikasnog osoblja. 336 00:23:16,425 --> 00:23:19,425 Ko bi mogao biti zamijenjen dronovima u budućnosti, je li to jasno? 337 00:23:22,704 --> 00:23:24,720 Oh, da, da, da, da. 338 00:23:28,271 --> 00:23:31,041 Shvaćam, sve što želiš je smanjiti, otpuštati ljude. 339 00:23:32,170 --> 00:23:34,205 I ko će onda raditi? SZO? 340 00:23:34,288 --> 00:23:36,464 Ljudi, ti ljudi dole. 341 00:23:37,712 --> 00:23:41,487 Jedan momak, zar ne? Ima ogromnu porodicu, osam ljudi, osam! 342 00:23:41,570 --> 00:23:43,184 Četiri dečaka i četiri devojčice! 343 00:23:44,030 --> 00:23:47,397 Bili su u zajedničkom stanu 25 godina i nemaju ništa! 344 00:23:47,480 --> 00:23:49,467 On ovde radi za peni! 345 00:23:49,550 --> 00:23:51,900 A ako treba, daće svoj život! Njegov život! 346 00:23:52,948 --> 00:23:54,148 Šta kažeš na takmičenje? 347 00:23:55,248 --> 00:23:56,383 Konkurencija? 348 00:23:56,466 --> 00:23:58,416 Jedan dron protiv vaših najboljih ljudi. 349 00:24:00,714 --> 00:24:02,077 Dobar predlog. 350 00:24:02,160 --> 00:24:03,587 Pod jednim uslovom. 351 00:24:03,670 --> 00:24:06,557 Ako pobediš, dobro, pomoći ću ti. 352 00:24:06,640 --> 00:24:08,926 Imaćete moju punu podršku u svemu. 353 00:24:09,009 --> 00:24:10,509 I cijeli grad će pomoći. 354 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Ali ako pobedimo… 355 00:24:13,388 --> 00:24:14,388 Sibir… 356 00:24:15,024 --> 00:24:17,296 Idi i modernizuj Sibir, ok? 357 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 Očekujem da se vidimo u 18:40. na vašem poligonu. 358 00:24:24,621 --> 00:24:25,938 Danas, misliš? 359 00:24:26,021 --> 00:24:27,971 Da, i ne zaboravi svog slavnog Grom. 360 00:24:56,512 --> 00:24:58,608 PORUKA PRIMLJENA 361 00:24:59,616 --> 00:25:04,880 PROKOPENKO: IGOR, HITNO DO STANICE 362 00:25:45,256 --> 00:25:46,936 Doneću ga sutra. 363 00:25:49,207 --> 00:25:50,207 Tačno! 364 00:25:51,435 --> 00:25:52,435 Momci! 365 00:26:06,226 --> 00:26:09,017 Da, tako ti to radiš! 366 00:26:09,100 --> 00:26:11,149 Bravo momci, bravo! 367 00:26:11,232 --> 00:26:12,496 Sjajni momci, ha?! 368 00:26:13,760 --> 00:26:14,997 Usput, Dubine! 369 00:26:15,080 --> 00:26:17,264 To je onaj koji nije oženjen, Dubin. 370 00:26:18,192 --> 00:26:20,816 - Dobar posao! - Dakle, protiv koga se takmičimo? 371 00:26:40,080 --> 00:26:42,843 Dobro, ko je ovaj modni dizajner? 372 00:26:42,926 --> 00:26:44,683 To je Augustus van der Holt. 373 00:26:44,766 --> 00:26:48,082 Misliš onaj ko je Razumovskom prodao svoje odelo? 374 00:26:48,165 --> 00:26:49,981 Ne, to je bio njegov otac. 375 00:26:50,064 --> 00:26:51,598 August je naslijedio svoje carstvo. 376 00:26:51,681 --> 00:26:54,987 Izgleda da očajnički želi da nas proda te dronove, pošto je on lično ovde. 377 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 Marija… 378 00:26:57,160 --> 00:26:58,576 Izgledaš neverovatno! 379 00:26:59,888 --> 00:27:01,997 General-pukovnik Prokopenko, gospodine Holt. 380 00:27:02,080 --> 00:27:03,267 - Zadovoljstvo. - Drago mi je. 381 00:27:03,350 --> 00:27:06,976 Nikoga nije briga što je pola grada je zapaljen zbog svoje tehnologije? 382 00:27:07,536 --> 00:27:08,610 Pozdrav! 383 00:27:09,370 --> 00:27:10,880 Pogledaj tog pijetla. 384 00:27:12,038 --> 00:27:15,038 Zadovoljstvo mi je predstaviti naše najnovije izum za vas. 385 00:27:17,104 --> 00:27:18,762 Naš policijski dron, Raven. 386 00:27:18,845 --> 00:27:21,867 To je revolucija u svijetu sistema civilne odbrane. 387 00:27:21,950 --> 00:27:24,928 Izvini, koliko košta košta takav usisivač? 388 00:27:26,750 --> 00:27:28,737 Igore, Igore! 389 00:27:28,820 --> 00:27:30,669 Nije usisivač. 390 00:27:30,752 --> 00:27:32,101 sta nije u redu? 391 00:27:32,184 --> 00:27:33,554 Samo se šalim. 392 00:27:35,250 --> 00:27:37,536 Značajan trenutak, gospodo! 393 00:27:40,144 --> 00:27:41,760 Budućnost policije… 394 00:27:43,040 --> 00:27:44,624 Upoznaje svoju prošlost. 395 00:28:04,400 --> 00:28:05,727 - Fjodore Ivanoviču? - Šta? 396 00:28:05,810 --> 00:28:06,830 Hoćemo li početi? 397 00:28:08,304 --> 00:28:09,392 Idemo! 398 00:28:22,000 --> 00:28:23,248 Stvar je pokvarena. 399 00:28:47,298 --> 00:28:49,590 Naši dronovi su prešli dug put. 400 00:28:49,673 --> 00:28:51,528 Oni su spaljeni, oboreni 401 00:28:51,611 --> 00:28:54,469 i dignut u vazduh na Bliskom istoku i Afrike. 402 00:28:54,552 --> 00:28:58,532 Sve to, danas bismo vam mogli predstaviti sa savršenom verzijom. 403 00:29:20,330 --> 00:29:23,650 Fjodor Ivanovič, verujem je ovo pitanje riješeno? 404 00:29:32,608 --> 00:29:34,624 Augustus… Hvala. 405 00:29:35,306 --> 00:29:38,027 Vaši dronovi su još bolji nego što ste opisali. 406 00:29:38,110 --> 00:29:41,947 Ako vam je sve po volji, možemo potpisati ugovor odmah. 407 00:29:42,030 --> 00:29:45,703 Naravno, spreman sam da od vas kupim jednu jedinicu. 408 00:29:45,786 --> 00:29:49,312 Mi ćemo ga testirati, instalirati ruski OS, i ako sve radi, 409 00:29:49,395 --> 00:29:51,447 onda u narednih nekoliko godina... 410 00:29:51,530 --> 00:29:52,688 Nekoliko godina? 411 00:29:53,856 --> 00:29:54,944 Šališ se? 412 00:29:55,744 --> 00:29:57,103 slušaj, 413 00:29:57,186 --> 00:30:01,146 Moram da sprovedem reformu policije, otarasi se tih ljenčarki. 414 00:30:01,872 --> 00:30:04,912 Obećavam ti, vratićemo se na ovaj razgovor. 415 00:30:05,728 --> 00:30:07,110 Samo malo kasnije. 416 00:30:08,016 --> 00:30:09,440 Iskoristio si me. 417 00:30:11,136 --> 00:30:13,030 Zahvaljujem na pomoći. 418 00:30:29,880 --> 00:30:34,458 - Pa, momci? Ručak? Gladan sam! - Danas je praznik. 419 00:30:34,541 --> 00:30:36,667 Jučer je potrebno rezervisati sto. 420 00:30:36,750 --> 00:30:39,677 Samo nam treba Grom da pozove. Dobićemo takav sto. 421 00:30:39,760 --> 00:30:41,664 Hej, brkovi, gdje je Grom? 422 00:30:42,259 --> 00:30:43,299 Gdje je Grom? 423 00:30:48,942 --> 00:30:50,055 Zdravo tamo! 424 00:30:50,138 --> 00:30:51,341 Zdravo. 425 00:30:51,424 --> 00:30:53,127 Mogu li rezervisati sto? 426 00:30:53,210 --> 00:30:55,968 Trenutno nema slobodnih. 427 00:30:57,392 --> 00:30:58,512 Molim te? 428 00:31:02,480 --> 00:31:03,728 U redu onda. 429 00:31:05,190 --> 00:31:08,480 PCHELKINA: IGOR, DUŠO, Biću tamo za minut. 430 00:31:09,729 --> 00:31:11,697 Pogledaj tamo! To je major Grom! 431 00:31:14,550 --> 00:31:15,952 Da, jesam. 432 00:31:20,544 --> 00:31:23,584 Slušajte, ima li mjesta za majora Groma? 433 00:31:26,400 --> 00:31:27,984 Mogu li dobiti selfi? 434 00:31:31,056 --> 00:31:33,312 Nisam znao da imaju stolove na krovu. 435 00:31:35,410 --> 00:31:36,960 Nisu ni oni. 436 00:31:37,552 --> 00:31:38,587 Da li ti se sviđa? 437 00:31:38,670 --> 00:31:40,205 Da. 438 00:31:40,288 --> 00:31:41,328 Zaista znam. 439 00:31:44,016 --> 00:31:47,352 U stvari jesam poklon za vas godišnjicu. 440 00:31:47,435 --> 00:31:48,382 Ta-dah! 441 00:31:51,790 --> 00:31:52,837 Je li ovo za mene? 442 00:31:57,099 --> 00:31:58,599 Oh, Julia! 443 00:31:58,682 --> 00:32:00,833 Pa znaš da sa ovom stvari… 444 00:32:00,916 --> 00:32:04,332 Svaki zlikovac će znati gde živiš, sa kim spavaš, šta jedeš. 445 00:32:04,415 --> 00:32:05,747 - Čuo sam sve ranije. - Da. 446 00:32:05,830 --> 00:32:07,776 Zašto? Je li to neka velika tajna? 447 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 Igore, slušaj me dragi. 448 00:32:13,443 --> 00:32:16,393 Sami radite više nego svi ostali zajedno. 449 00:32:17,147 --> 00:32:19,874 Ali čak je i superheroj ranjiv u očima javnosti. 450 00:32:19,957 --> 00:32:24,225 Ne mogu nastaviti raditi na tvojoj pozitivi slika na društvenim mrežama zauvijek. 451 00:32:24,308 --> 00:32:26,257 Morate naučiti da to radite sami. 452 00:32:26,340 --> 00:32:28,013 - Hajde! - Razumijete? 453 00:32:28,096 --> 00:32:29,607 Pretvara me u blogera. 454 00:32:29,690 --> 00:32:31,936 I nisam tvoj ataše za štampu, Igore. 455 00:32:35,728 --> 00:32:36,810 Uključi ga. 456 00:32:38,032 --> 00:32:39,104 Hajde. 457 00:32:44,288 --> 00:32:45,808 Shvatićeš to. 458 00:32:46,832 --> 00:32:48,368 I ja ću ti pomoći u tome. 459 00:32:49,216 --> 00:32:50,144 Pa? 460 00:32:55,312 --> 00:32:58,032 Imam nešto i za tebe. 461 00:33:05,520 --> 00:33:07,140 Samo sam razmišljao. 462 00:33:09,488 --> 00:33:11,376 Igore, možda… 463 00:33:19,808 --> 00:33:21,152 Useli se kod mene. 464 00:33:33,536 --> 00:33:36,240 Mada, nemam drugi set. 465 00:33:42,080 --> 00:33:43,056 Igore! 466 00:33:49,056 --> 00:33:50,688 Šta je to dođavola? 467 00:34:04,112 --> 00:34:06,448 - Jesi li dobro, dušo? - Da, šta je to bilo? 468 00:34:06,531 --> 00:34:07,571 Ne znam. 469 00:34:08,080 --> 00:34:09,664 Ostani ovdje i ne mrdaj. 470 00:34:12,969 --> 00:34:14,329 Igore, pazi! 471 00:34:17,970 --> 00:34:20,416 - Igore? - Julia, ostani tu, ne prilazi! 472 00:34:40,400 --> 00:34:41,700 Nemoj ni pomišljati na to! 473 00:35:53,128 --> 00:35:54,428 Nemoj ni pomišljati na to! 474 00:37:36,360 --> 00:37:38,560 DOLAZNI POZIV GLAVNI GROM UNKNOWN CALLER 475 00:37:39,233 --> 00:37:41,693 - Jesi li spavao? Osjećaš li se odmorno, Igore? - Ko je ovo?! 476 00:37:41,776 --> 00:37:43,402 Ja sam, Igor Grom. 477 00:37:43,485 --> 00:37:44,807 Sigurno me prepoznajete? 478 00:37:44,890 --> 00:37:46,384 Slušaj ovdje, kopijo! 479 00:37:47,584 --> 00:37:50,611 Gde si pobegao? Ti i ja nismo gotovi! 480 00:37:50,694 --> 00:37:52,887 Kroz luk, pravo, pa lijevo. 481 00:37:52,970 --> 00:37:56,256 Hteo sam da saznam da li jesi dobro kako kažu. 482 00:37:56,880 --> 00:37:58,396 Igrajmo igru. 483 00:37:58,479 --> 00:38:01,601 Negdje u blizini, sakrivena je bomba. 484 00:38:01,684 --> 00:38:04,621 Da biste ga pronašli, morat ćete koristi svoju glavu. 485 00:38:04,704 --> 00:38:07,465 Bomba je na mestu koje se sastoji od šest slova. 486 00:38:07,548 --> 00:38:09,626 Sretno, heroju. 487 00:38:10,153 --> 00:38:11,153 Zdravo! 488 00:38:11,889 --> 00:38:12,889 Halo?! 489 00:38:32,432 --> 00:38:34,048 Vagon, pet slova. 490 00:38:36,106 --> 00:38:39,367 Igore! Igore! Mogu li dobiti autogram? 491 00:38:39,450 --> 00:38:41,568 Kasnije, kasnije, kasnije! 492 00:38:43,647 --> 00:38:45,320 Misli, misli, misli! 493 00:38:46,170 --> 00:38:47,344 Šest slova. 494 00:38:51,170 --> 00:38:52,256 Palata? 495 00:39:08,352 --> 00:39:09,370 sta je to 496 00:40:13,563 --> 00:40:17,308 Kolona, ??Igore, šest slova. Razočaran sam. 497 00:40:17,391 --> 00:40:18,451 sta zelis 498 00:40:19,480 --> 00:40:23,101 Morate se penzionisati i tada će eksplozije prestati. 499 00:40:23,184 --> 00:40:25,501 Samo sanjaj, ja ne idem nigde. Ovo je moj grad! 500 00:40:25,584 --> 00:40:28,359 Onda se igra nastavlja. Jedan na jedan. 501 00:40:28,442 --> 00:40:32,847 Ako neko sazna za naš chat, vaši voljeni će patiti. 502 00:40:32,930 --> 00:40:34,736 Sačekaj! Čekaj! 503 00:40:42,544 --> 00:40:45,663 Vraćamo se na današnju hitnu situaciju. Oko 16 sati, na Dvorskom trgu, 504 00:40:45,746 --> 00:40:46,893 čuo se prasak. 505 00:40:46,976 --> 00:40:48,074 Čuo se prasak. 506 00:40:48,157 --> 00:40:50,880 Prasak koji je izazvao kolaps Stelle. 507 00:40:50,963 --> 00:40:53,085 Stručnjaci su na licu mjesta, situacija je pod kontrolom. 508 00:40:53,168 --> 00:40:54,637 Situacija je pod kontrolom. 509 00:40:54,720 --> 00:40:57,349 Ovo je teška situacija, ali naši stručnjaci su na slučaju, 510 00:40:57,432 --> 00:40:58,816 tako da je sve pod kontrolom. 511 00:40:58,899 --> 00:41:01,599 Gdje se nalazi major Grom? Zar on nema šta da nam kaže? 512 00:41:02,110 --> 00:41:05,181 Kao i obično, Gabrelianov, ti postavljaš pitanja u pogrešno vreme. 513 00:41:05,264 --> 00:41:06,992 Izvinite, moramo da radimo. 514 00:41:09,760 --> 00:41:11,536 IGOR 515 00:41:12,030 --> 00:41:16,365 Pretplatnik kojeg ste pozvali je trenutno nedostupno, pokušajte... 516 00:41:16,448 --> 00:41:17,666 Povećajte ulične patrole. 517 00:41:17,749 --> 00:41:19,972 Ako se nešto desi, javite mi. Jasno? 518 00:41:20,055 --> 00:41:21,213 - Da, gospodine! - Fjodore Ivanoviču! 519 00:41:21,296 --> 00:41:23,261 - Hej! Obrijao brkove, dobro. - Zdravo! 520 00:41:23,344 --> 00:41:24,352 Dobar posao. 521 00:41:24,435 --> 00:41:27,914 Nađi Groma, nađi ga odmah! Hitno! 522 00:41:30,547 --> 00:41:32,429 Julia! Julia! 523 00:41:32,512 --> 00:41:35,040 Julia, gdje je major Grom? 524 00:41:36,070 --> 00:41:38,257 Julia, kakav je odgovor majora Groma? 525 00:41:38,340 --> 00:41:40,432 Molimo vas da pošaljete e-poštu za sva vaša pitanja. 526 00:41:41,243 --> 00:41:42,191 Izvinite. 527 00:41:42,274 --> 00:41:46,001 Julia, možeš li dati par komentara? 528 00:41:46,084 --> 00:41:47,604 Znam gde je. 529 00:41:49,407 --> 00:41:50,407 Izvini, šta? 530 00:41:52,864 --> 00:41:54,160 Ovdje! 531 00:41:55,480 --> 00:41:58,733 Bio si jednom nezavisni reporter, Julia. 532 00:41:58,816 --> 00:42:01,697 Sprovedene istrage. A sada snimate pohvalne spotove 533 00:42:01,780 --> 00:42:03,520 o tvom dečku iz policije. 534 00:42:04,144 --> 00:42:06,534 I odgovorite unaprijed postavljenim frazama. 535 00:42:06,617 --> 00:42:07,625 To je patetično. 536 00:42:07,708 --> 00:42:11,228 Bar imam petlju nazvati stvari onakvima kakve jesu. 537 00:42:13,416 --> 00:42:14,536 Ovo je prasak! 538 00:42:15,079 --> 00:42:17,779 I šta se desilo na trgu bio teroristički napad. 539 00:42:30,624 --> 00:42:32,884 Zadržite formu! Manje emocija! 540 00:42:32,967 --> 00:42:34,097 Ostanite hladne glave! 541 00:42:51,880 --> 00:42:56,096 POLICIJA GUBI KREDIBILITET 542 00:42:59,310 --> 00:43:02,992 Pa onda, svitače, hoćemo li nastaviti? 543 00:43:36,468 --> 00:43:39,374 Bomba u igrački. Kakva igračka? 544 00:43:39,457 --> 00:43:40,893 Auto na daljinsko upravljanje. 545 00:43:40,976 --> 00:43:42,604 Auto na daljinsko upravljanje… 546 00:43:42,687 --> 00:43:45,469 Provjerite bazu podataka za bilo koga označeni sa 1526 na ruci. 547 00:43:45,552 --> 00:43:46,919 U redu, krenuli smo! 548 00:43:53,442 --> 00:43:55,088 Zar ne želite ništa da nam kažete? Mi… 549 00:43:55,171 --> 00:43:56,798 Žao mi je, dušo. jesi li dobro? 550 00:43:56,881 --> 00:43:58,001 A tvoja ruka? 551 00:44:00,598 --> 00:44:01,618 U redu je. 552 00:44:02,547 --> 00:44:03,547 Uganuo ga. 553 00:44:07,918 --> 00:44:11,300 - Zašto si nestao? - Skupljao sam informacije. 554 00:44:11,383 --> 00:44:12,587 U redu. 555 00:44:12,670 --> 00:44:14,270 Imao sam ovu stvar negdje ovdje. 556 00:44:15,340 --> 00:44:16,787 Tražite ovo? 557 00:44:16,870 --> 00:44:18,450 Da, hvala. 558 00:44:19,639 --> 00:44:22,247 Igore, ko je bio na krovu? Koja oznaka, koji su to brojevi? 559 00:44:22,330 --> 00:44:23,648 Možemo li vam uopće pomoći? 560 00:44:24,640 --> 00:44:28,140 Momci, prepustite ovo meni. Preklinjem te da se ne miješaš. 561 00:44:29,024 --> 00:44:30,250 Veoma je opasno. 562 00:44:44,336 --> 00:44:47,567 Igore, prošli put i ti htela sam da idem sam, 563 00:44:47,650 --> 00:44:49,344 ali uradili smo to zajedno. 564 00:44:50,209 --> 00:44:51,831 Samo ga opiši. 565 00:44:52,336 --> 00:44:55,834 - Nacrtaću ga. - Dima, ovo nije ništa kao prošli put. 566 00:44:55,917 --> 00:44:57,377 Samo mi veruj. 567 00:44:58,016 --> 00:45:00,172 Možeš li savijati prste? Nije preusko? 568 00:45:00,255 --> 00:45:01,617 Da. 569 00:45:01,700 --> 00:45:03,725 Pa onda, svitače, hoćemo li nastaviti? 570 00:45:03,808 --> 00:45:07,202 Koliko je bio visok? Glas? Muško? Žensko? 571 00:45:07,285 --> 00:45:08,233 Šta god… 572 00:45:08,316 --> 00:45:09,336 To je mikrofon. 573 00:45:09,920 --> 00:45:11,072 Jesi li stvarno? 574 00:45:17,600 --> 00:45:18,992 Totalni nered. 575 00:45:23,500 --> 00:45:24,720 Dima… 576 00:45:26,240 --> 00:45:29,712 Kao viši oficir, Zabranjujem vam da radite na ovom slučaju. 577 00:45:30,928 --> 00:45:31,904 Julia… 578 00:45:32,816 --> 00:45:34,544 Ne možemo više da se vidimo. 579 00:45:35,266 --> 00:45:37,267 Najbolje bi bilo da napustiš grad. 580 00:45:39,473 --> 00:45:40,997 Sve jasno? 581 00:45:41,080 --> 00:45:43,312 Igore, nemoj žuriti, u redu? 582 00:45:43,840 --> 00:45:45,511 Diši, smiri se. 583 00:45:45,594 --> 00:45:46,907 Ja sam miran. 584 00:45:46,990 --> 00:45:48,587 - Opusti se. - Ohlađena sam! 585 00:45:48,670 --> 00:45:49,632 Dima. 586 00:45:52,240 --> 00:45:53,424 Hajdemo odavde. 587 00:45:55,160 --> 00:45:56,096 Hajde. 588 00:46:30,672 --> 00:46:32,107 Sačekaj me ovde, molim te. 589 00:46:32,190 --> 00:46:33,750 Koliko dugo, pet, šest godina? 590 00:46:34,555 --> 00:46:36,105 Nadam se da neće potrajati tako dugo. 591 00:46:41,706 --> 00:46:44,736 Zdravo druže. Reci im da odu, hoćeš li? 592 00:46:47,085 --> 00:46:48,027 Možeš ići! 593 00:46:48,110 --> 00:46:51,744 Dame, gde ste krenuli? Zar nećeš ostati na čaju? 594 00:46:52,770 --> 00:46:54,672 Kirill Evgenievich, zdravo. 595 00:46:58,330 --> 00:47:02,080 znamo se, ali podsetiću te. Poručnik Dubin. 596 00:47:10,098 --> 00:47:11,948 Znam da te ovde ne hrane dobro. 597 00:47:13,200 --> 00:47:14,493 Za tebe. 598 00:47:14,576 --> 00:47:15,744 Piletina na žaru. 599 00:47:20,512 --> 00:47:22,397 Je li to onaj koji možete jesti poslije? 600 00:47:22,480 --> 00:47:26,816 Siguran sam da je to neko spolja pomogao vam da organizujete pobunu. 601 00:47:28,336 --> 00:47:29,450 ko je to bio? 602 00:47:31,408 --> 00:47:32,647 Stani! 603 00:47:32,730 --> 00:47:35,472 Gdje je tip koji te zadržava na povodcu? 604 00:47:36,278 --> 00:47:38,408 Čuvate negdje polje kukuruza? 605 00:47:41,072 --> 00:47:42,160 Tačno. 606 00:47:43,100 --> 00:47:44,669 Nazad na posao. 607 00:47:44,752 --> 00:47:46,706 Ovo ti je posljednja prilika. 608 00:47:46,789 --> 00:47:49,969 Pomozite u istrazi će se razmatrati na sudu. 609 00:47:50,489 --> 00:47:51,609 Imaš moju reč. 610 00:47:52,840 --> 00:47:54,963 - Hoćeš li mi smanjiti kaznu? - Hoću. 611 00:47:55,046 --> 00:47:56,046 Stvarno? 612 00:47:57,440 --> 00:47:58,550 Da. 613 00:48:01,856 --> 00:48:02,848 U redu. 614 00:48:04,000 --> 00:48:05,088 O pobuni. 615 00:48:06,400 --> 00:48:07,820 Evo šta se desilo. 616 00:48:08,760 --> 00:48:15,000 Ovdje, iza rešetaka, čak i najluđi kurvini sinovi me zovu "gospodine." 617 00:48:17,260 --> 00:48:19,136 A onda… Znate… 618 00:48:19,720 --> 00:48:22,589 Mali štenci, još mokri iza ušiju, dođi da mi nešto kažeš?! 619 00:48:22,672 --> 00:48:25,373 I sve što čujem je laj, laj, laj! 620 00:48:25,456 --> 00:48:26,900 Laj, laj, laj! 621 00:48:33,852 --> 00:48:35,791 SZO?! Ime! 622 00:48:35,874 --> 00:48:38,004 Ko te je uopšte pustio iz tvoje odgajivačnice?! 623 00:48:38,087 --> 00:48:41,467 SZO? Ko je mogao organizovati nerede?! 624 00:48:41,550 --> 00:48:43,060 Upravnik zatvora! 625 00:48:43,568 --> 00:48:46,028 - Ne čuje te sada! - On nam je pomogao! 626 00:48:52,796 --> 00:48:54,799 Vi panduri ste svi glupi! 627 00:48:58,980 --> 00:49:02,368 PSIHIJATRIJSKA BOLNICA 628 00:49:09,828 --> 00:49:12,138 Sofija, kafu molim. 629 00:49:23,200 --> 00:49:24,596 Savršeno! 630 00:49:24,679 --> 00:49:27,790 Tri šećera i kap pavlake. 631 00:49:27,873 --> 00:49:32,163 Dobro si uradio domaci, Julia Valerievna. 632 00:49:34,352 --> 00:49:38,576 Pa šta sam propustio, Venijamine Samuiloviču? 633 00:49:39,472 --> 00:49:41,456 Sofija nosi štikle. 634 00:49:42,860 --> 00:49:45,757 I, iskreno, to me malo nervira. 635 00:49:45,840 --> 00:49:48,157 Osim toga, ja sam tvoj dugogodišnji fan, 636 00:49:48,240 --> 00:49:51,008 vaših istraga. Čuo sam mnogo o vašim metodama. 637 00:49:51,091 --> 00:49:52,039 reci mi… 638 00:49:52,122 --> 00:49:56,922 Zašto je to sve što radite u posljednje vrijeme objavljuje li video zapise o majoru Gromu? 639 00:49:57,769 --> 00:49:59,409 Grad treba da poznaje svog heroja. 640 00:50:00,848 --> 00:50:02,675 Čemu dugujem zadovoljstvo? 641 00:50:02,758 --> 00:50:05,647 To sam otkrio prije nekoliko godina, određena osoba 642 00:50:05,730 --> 00:50:07,607 bio na liječenju kod vas. 643 00:50:07,690 --> 00:50:10,237 Kopao sam po tvojim fajlovima, pa da. 644 00:50:10,320 --> 00:50:11,380 Mogu li? 645 00:50:11,970 --> 00:50:15,527 Imao je oznaku u obliku brojeva, 1526. 646 00:50:15,610 --> 00:50:17,090 Šta znaš o njemu? 647 00:50:27,854 --> 00:50:31,694 Veniamin Samuilovich, predlažem ovo rešavamo mirnim putem. 648 00:50:34,670 --> 00:50:35,728 U redu onda. 649 00:50:37,062 --> 00:50:38,812 U redu, uradićemo to na drugi način. 650 00:50:45,237 --> 00:50:47,507 Pitali ste za moje istrage? 651 00:50:49,665 --> 00:50:53,871 Mogao bih objaviti neki veoma zanimljiv materijal... 652 00:50:56,048 --> 00:50:57,180 O vašem… 653 00:50:59,633 --> 00:51:01,735 Tajni eksperimenti. 654 00:51:05,690 --> 00:51:07,184 Koji… 655 00:51:12,780 --> 00:51:15,584 Kad pucnem prstima, spavat ćeš. 656 00:51:22,313 --> 00:51:27,470 Sada ćeš se probuditi i odgovoriti moja pitanja, brzo i iskreno. 657 00:51:32,070 --> 00:51:33,797 Kako si ušao ovdje? 658 00:51:33,880 --> 00:51:35,952 Našao sam medicinsku sestru i podmitio ga. 659 00:51:36,880 --> 00:51:38,832 Šta znaš o mom radu? 660 00:51:39,334 --> 00:51:41,844 Kažu da eksperimentišete na svojim pacijentima. 661 00:51:42,816 --> 00:51:43,960 Elaborat. 662 00:51:44,440 --> 00:51:46,352 Niko ne zna, samo glasine. 663 00:51:48,047 --> 00:51:49,567 Vaša istraga? 664 00:51:50,100 --> 00:51:51,664 Nemam ništa. 665 00:51:52,951 --> 00:51:53,991 To je bila laž. 666 00:51:54,608 --> 00:51:56,960 Zašto vam treba osoba sa oznakom? 667 00:52:02,819 --> 00:52:05,129 Šta želiš sa ovom osobom? 668 00:52:10,420 --> 00:52:12,608 To je zbog Igora. 669 00:52:15,050 --> 00:52:17,968 moram dokazati… 670 00:52:19,632 --> 00:52:21,920 Ne moraš ništa da radiš. 671 00:52:28,080 --> 00:52:29,130 oprostite… 672 00:52:30,380 --> 00:52:35,035 Veniamin Samuilovich, izvinite, zamolio si me da te podsjetim na Sergeja. 673 00:52:35,118 --> 00:52:36,238 Hvala, Sofia. 674 00:52:38,490 --> 00:52:40,336 Možete ići, hvala! 675 00:52:45,199 --> 00:52:46,719 Ne prilazi mi! 676 00:52:49,360 --> 00:52:50,720 Zar nisi nešto izgubio? 677 00:52:56,544 --> 00:52:58,384 Slušajte, doktore! 678 00:52:59,248 --> 00:53:01,360 Ili mi daj informacije, 679 00:53:02,110 --> 00:53:05,465 ili ću se vratiti sa policijom, i sumnjam da će ti skuvati kafu. 680 00:53:05,548 --> 00:53:06,918 Nema potrebe za policijom. 681 00:53:07,598 --> 00:53:08,635 Nema potrebe. 682 00:53:08,718 --> 00:53:10,568 Spusti tu stvar. Nema potrebe. 683 00:53:12,384 --> 00:53:15,456 Znaš šta? Daću ti adresu 684 00:53:16,180 --> 00:53:20,061 gde ćete moći da nađete osoba koju tražite. 685 00:53:20,144 --> 00:53:26,780 I ja bih to cijenio ako je vaša sljedeća posjeta bila po dogovoru. 686 00:53:33,890 --> 00:53:35,927 Samo prijateljski savjet. 687 00:53:36,010 --> 00:53:39,632 Obratite pažnju na čudovišta sami kreirate. 688 00:53:44,032 --> 00:53:46,350 Izlaz za pacijente je tamo. 689 00:53:47,502 --> 00:53:48,502 Hvala ti. 690 00:53:57,466 --> 00:53:58,647 Sofia! 691 00:54:15,426 --> 00:54:16,786 Dobar dan, Sergej! 692 00:54:25,330 --> 00:54:28,317 Vidim da napreduješ u šahu. 693 00:54:28,400 --> 00:54:30,497 Dozvolite mi da vam skrenem pažnju na minut. 694 00:54:30,580 --> 00:54:31,648 imam… 695 00:54:32,528 --> 00:54:34,128 Dobre vijesti za vas. 696 00:54:48,020 --> 00:54:49,376 Još je ovdje, ha? 697 00:54:50,176 --> 00:54:52,416 Požuri, ne muči se. 698 00:54:54,208 --> 00:54:57,312 Nemoj ni razmišljati o tome. 699 00:55:02,760 --> 00:55:04,970 Polako, ššš. 700 00:55:05,649 --> 00:55:07,373 Ne otvaraj oči. 701 00:55:07,456 --> 00:55:08,816 U redu je, u redu je. 702 00:55:16,510 --> 00:55:20,576 Jednog dana, svi će razumeti koliko je naš posao ovde važan. 703 00:55:26,409 --> 00:55:31,733 U redu je, u redu je. 704 00:55:42,624 --> 00:55:45,920 Molimo pokušajte da se odmorite. 705 00:55:51,824 --> 00:55:53,190 Ne mogu više. 706 00:55:54,496 --> 00:55:55,807 On… 707 00:55:55,890 --> 00:55:59,680 Vratiće se, uvek se vraća. 708 00:56:04,064 --> 00:56:06,784 Philidorova odbrana. 709 00:56:11,050 --> 00:56:13,616 To je zanimljiv debi. 710 00:56:41,641 --> 00:56:44,560 RESTRICTED AREA ULAZ ZABRANJEN 711 00:57:02,980 --> 00:57:06,576 ko si ti Nisam te zvao! Gubi se! 712 00:57:11,563 --> 00:57:13,003 Došao sam po savet! 713 00:57:14,048 --> 00:57:15,990 Predlažem da se sklonite odavde! 714 00:57:16,700 --> 00:57:19,792 Tražim osobu sa oznakom, broj 1526. 715 00:57:22,640 --> 00:57:24,960 Vi ste novinar, Aleksej Prišurov. 716 00:57:27,460 --> 00:57:29,232 Možemo pomoći jedni drugima. 717 00:57:44,130 --> 00:57:45,328 Konačno. 718 00:57:49,664 --> 00:57:52,605 Došao si na pravo mjesto, mladiću. 719 00:57:52,688 --> 00:57:56,189 Pravo novinarstvo više nikome ne treba. 720 00:57:56,272 --> 00:57:58,337 Neprijatno je, da tako kažem. 721 00:57:58,420 --> 00:58:01,197 A vremena su zanimljiva. 722 00:58:01,280 --> 00:58:03,424 I samo ja, starac, brinem. 723 00:58:04,176 --> 00:58:06,600 Zar me se stvarno ne sećaš? 724 00:58:08,624 --> 00:58:11,776 Šta misliš ko sam ja? Naravno da znam! 725 00:58:13,070 --> 00:58:15,437 Uhvatili ste Doktora kuge. 726 00:58:15,520 --> 00:58:16,528 Tamo. 727 00:58:17,245 --> 00:58:21,095 Još nisam imao vremena da to sredim. Ali zajedno ćemo to učiniti za kratko vrijeme. 728 00:58:22,480 --> 00:58:24,768 Oznaka koja vas zanima… 729 00:58:26,176 --> 00:58:28,960 Simbol je "Legija leševa". 730 00:58:29,696 --> 00:58:32,256 Elitna vojna jedinica. 731 00:58:33,440 --> 00:58:36,573 Plaćenici iz te jedinice su povezani 732 00:58:36,656 --> 00:58:39,936 sa najzlobnijim i najluđima vojne operacije. 733 00:58:41,072 --> 00:58:43,904 Šta znači vrijeme 15:26? 734 00:58:44,528 --> 00:58:46,080 Nije vreme. 735 00:58:46,704 --> 00:58:48,160 To im je moto. 736 00:58:49,392 --> 00:58:51,200 Prva poruka Korinćanima. 737 00:58:52,067 --> 00:58:54,697 Poglavlje 15, stih 26. 738 00:58:54,780 --> 00:58:59,040 "Posljednji neprijatelj koji treba uništiti je smrt." 739 00:59:00,155 --> 00:59:01,655 Za koga rade? 740 00:59:02,826 --> 00:59:04,987 Za onoga ko najviše plati. 741 00:59:05,070 --> 00:59:06,541 šeici… 742 00:59:06,624 --> 00:59:07,657 neonacisti… 743 00:59:07,740 --> 00:59:09,340 Sa Crnog Meseca. 744 00:59:12,410 --> 00:59:14,784 Lokalni kraljevi, iz Južne Afrike. 745 00:59:16,620 --> 00:59:19,712 Za poslovne ljude, kao što su Holt i Nakamoto. 746 00:59:21,667 --> 00:59:23,924 Holt je povezan sa Legijom leševa? 747 00:59:24,007 --> 00:59:27,091 Holt izaziva vojne sukobe u cijelom svijetu. 748 00:59:27,174 --> 00:59:29,994 I onda prodaje oružje obema stranama. 749 00:59:30,790 --> 00:59:34,253 Stvara potražnju za svojim proizvodom, da tako kažem. 750 00:59:34,336 --> 00:59:38,704 Zašto ne izađete u javnost sa svim ovim? 751 00:59:41,640 --> 00:59:45,133 Zato što Holt i njegovi ljudi su dobri u prikrivanju tragova. 752 00:59:45,216 --> 00:59:48,107 Svi svjedoci ili nestaju, 753 00:59:48,190 --> 00:59:50,768 ili umrijeti u misterioznim okolnostima. 754 00:59:51,610 --> 00:59:55,531 Onda ću uhvatiti njegovog plaćenika i naterati ga da priča. 755 00:59:55,614 --> 00:59:57,944 Mislim da zaslužuješ moj majstorski čaj. 756 01:00:04,416 --> 01:00:06,996 CORPSE LEGION OTTO 757 01:00:07,079 --> 01:00:11,357 Samo jedna osoba je ikada upravljala da napusti Legiju. 758 01:00:11,440 --> 01:00:14,704 Ali, izgleda da je to nemoguće da ga sada nađem. 759 01:00:17,893 --> 01:00:20,456 MAJOR GROM 760 01:00:22,192 --> 01:00:24,837 Bomba će eksplodirati u 15 sati. 761 01:00:24,920 --> 01:00:27,600 Železnička stanica Vitebsk, kod je 1703. 762 01:00:35,209 --> 01:00:36,589 Dobro, evo ga. 763 01:00:38,600 --> 01:00:40,541 Dakle, 1703. 764 01:00:40,624 --> 01:00:41,610 OTVOREN 765 01:00:47,060 --> 01:00:48,416 Šta jebote? 766 01:00:54,210 --> 01:00:56,032 Ovo je alkotest? 767 01:01:04,550 --> 01:01:05,798 Oh, hajde! 768 01:01:16,624 --> 01:01:17,487 Zdravo! 769 01:01:17,570 --> 01:01:21,671 Imate li nož ili otvarač za flaše, mozda šrafciger? 770 01:01:21,754 --> 01:01:23,474 Imao sam negdje jednu. 771 01:01:27,243 --> 01:01:29,533 Da, ovaj. Ovo je dobro. 772 01:01:31,897 --> 01:01:33,317 - Treba li ti pomoć? - Ne. 773 01:01:38,878 --> 01:01:41,068 Ima li ovdje nekoga pijanog? 774 01:01:42,544 --> 01:01:43,670 Radni je dan. 775 01:01:45,906 --> 01:01:46,906 Zatim sipajte. 776 01:01:48,239 --> 01:01:51,629 - Imamo japanski džin... - Bilo šta, samo sipaj. 777 01:01:54,195 --> 01:01:56,013 U redu. Dobro. 778 01:01:56,096 --> 01:01:58,744 Ne ne! na kuci je, Igore Konstantinoviču! 779 01:01:58,827 --> 01:01:59,827 Ah, hvala. 780 01:02:04,260 --> 01:02:05,920 I da postoji…? 781 01:02:11,648 --> 01:02:12,700 hm… 782 01:02:15,080 --> 01:02:16,660 Nastavite da sipate. 783 01:02:19,656 --> 01:02:21,007 Evo kofera, samo sipaj! 784 01:02:21,090 --> 01:02:22,608 Sipajte, sipajte, sipajte! 785 01:02:43,213 --> 01:02:44,213 Više. 786 01:02:56,944 --> 01:02:58,906 Mama! Mama! 787 01:02:58,989 --> 01:03:00,929 Slikaj me sa majorom Gromom! 788 01:03:04,115 --> 01:03:06,745 Majore, molim vas, polako! 789 01:03:15,244 --> 01:03:16,904 Baš kao moj tata u petak. 790 01:03:23,355 --> 01:03:24,986 Ne mogu više. 791 01:03:37,680 --> 01:03:38,672 Da! 792 01:03:50,685 --> 01:03:51,633 sta? 793 01:03:51,716 --> 01:03:54,080 I molim te pozdravi za moje pretplatnike, molim! 794 01:03:55,944 --> 01:03:57,154 Je li to Grom? 795 01:03:57,810 --> 01:03:59,610 Majore Grom, mogu li dobiti autogram? 796 01:04:13,588 --> 01:04:16,218 Jaša, siđi dole. 797 01:04:37,728 --> 01:04:38,640 Izlazi. 798 01:04:39,230 --> 01:04:41,520 Igore, treba li ti možda pomoć? 799 01:04:42,378 --> 01:04:44,385 Idemo, ljudi. 800 01:04:44,468 --> 01:04:45,468 Pen. 801 01:04:46,956 --> 01:04:48,506 I izvedite ljude odavde. 802 01:04:49,189 --> 01:04:50,780 Vodite ih odavde. 803 01:04:50,863 --> 01:04:52,313 Hajde, nema šta da se vidi. 804 01:04:54,400 --> 01:04:55,872 Misli, misli! 805 01:05:08,514 --> 01:05:10,041 Vodite ljude odavde! 806 01:05:10,124 --> 01:05:12,167 Mladiću, to je policijska istraga. 807 01:05:12,250 --> 01:05:14,397 STRONGMAN, FONTANA 808 01:05:14,480 --> 01:05:17,280 U redu. U redu. 809 01:05:20,470 --> 01:05:21,470 LION 810 01:05:25,520 --> 01:05:26,496 STRONGMAN 811 01:05:26,579 --> 01:05:27,621 LION 812 01:05:27,704 --> 01:05:28,704 FOUNTAIN 813 01:05:33,200 --> 01:05:34,720 Cirkus na Fontanci. 814 01:05:48,650 --> 01:05:50,183 Gde ćeš?! 815 01:05:53,830 --> 01:05:55,120 Pokret! 816 01:05:58,360 --> 01:06:00,224 I… Hah! 817 01:06:03,645 --> 01:06:05,163 Bravo! 818 01:06:06,928 --> 01:06:08,818 Bravo! 819 01:06:13,548 --> 01:06:15,798 Gubite se odavde, brzo! Odlazi! 820 01:06:20,076 --> 01:06:24,102 dame i gospodo, ovo je naš specijalni gost! 821 01:06:24,185 --> 01:06:27,154 - Njegova superherojska ekselencija… - Izlazi! 822 01:06:27,237 --> 01:06:29,383 …major Igor Grom! 823 01:06:32,720 --> 01:06:36,077 Predstava je gotova! Gubi se odavde! 824 01:06:36,160 --> 01:06:37,719 Ovde je bomba! 825 01:06:37,802 --> 01:06:39,667 Ispraznite prostorije! 826 01:06:39,750 --> 01:06:43,501 Majore Grom! Majore Grom! 827 01:06:43,584 --> 01:06:45,597 Do izlaza, brzo! 828 01:06:45,680 --> 01:06:47,104 sta radis 829 01:06:47,724 --> 01:06:48,982 Daj mi mikrofon! 830 01:06:49,065 --> 01:06:51,015 Vodite ljude odavde, odmah! 831 01:06:52,215 --> 01:06:54,325 Ovo je major Grom. 832 01:06:54,408 --> 01:06:58,227 Svi napolje. To je naređenje! 833 01:06:58,310 --> 01:07:00,512 Bomba je u zgradi! 834 01:07:01,152 --> 01:07:02,385 Izgleda kao da je pijan! 835 01:07:02,468 --> 01:07:04,700 Hej, šta dođavola radiš ovde? 836 01:07:04,783 --> 01:07:05,725 Sramota! 837 01:07:05,808 --> 01:07:09,048 Budi tih! Šta si, gluv?! 838 01:07:16,988 --> 01:07:19,825 Beži odavde, preklinjem te! 839 01:07:28,765 --> 01:07:30,703 Gubi se odavde! 840 01:07:30,786 --> 01:07:31,906 To je naređenje! 841 01:07:43,088 --> 01:07:44,088 U redu! 842 01:07:44,666 --> 01:07:45,745 U redu! 843 01:07:45,828 --> 01:07:46,828 Makni se! 844 01:07:47,543 --> 01:07:50,113 Skloni se, opasno je ovdje! 845 01:07:52,573 --> 01:07:54,357 Izvukla sve iz cirkusa. 846 01:07:54,440 --> 01:07:55,728 Iz cirkusa? 847 01:08:04,960 --> 01:08:06,534 S moje desne strane, možete vidjeti snimak 848 01:08:06,617 --> 01:08:10,097 koji smo upravo primili iz grada Peterhofa. 849 01:08:10,920 --> 01:08:13,792 Prije deset minuta, tokom predstave fontana… 850 01:08:14,656 --> 01:08:17,232 ČUO SE GLASAN PRAK... 851 01:08:18,000 --> 01:08:19,872 Došlo je do nove eksplozije. 852 01:08:20,610 --> 01:08:23,085 Odbij! Rekao sam ti: čuo se prasak! 853 01:08:23,168 --> 01:08:26,731 Ovo je drugi teroristički akt u protekla dva dana. 854 01:08:26,814 --> 01:08:29,669 Niko nije uzeo odgovornost za bilo koje. 855 01:08:29,752 --> 01:08:30,697 Isključite je, odmah! 856 01:08:30,780 --> 01:08:33,757 Policija insistira da je istraga u toku. 857 01:08:33,840 --> 01:08:36,941 drugim riječima, isto što uvek govore. 858 01:08:37,024 --> 01:08:39,389 Ipak, eksplozije se i dalje dešavaju. 859 01:08:39,472 --> 01:08:40,477 OTPUŠTENI SI 860 01:08:40,560 --> 01:08:41,757 Otpušteni ste! Otpušten! 861 01:08:41,840 --> 01:08:43,904 Otpušten! 862 01:08:47,436 --> 01:08:48,637 Jeste li vidjeli to? 863 01:08:48,720 --> 01:08:51,583 Ako su glavni kanali govore o terorizmu, 864 01:08:51,666 --> 01:08:52,896 stvari su stvarno loše. 865 01:08:54,079 --> 01:08:56,647 Druga eksplozija potvrđuje da je to s predumišljajem. 866 01:08:56,730 --> 01:09:00,032 Teroristi pokušavaju uništiti glavni simboli našeg grada. 867 01:09:00,738 --> 01:09:02,669 I dok naša hrabra policija radi... 868 01:09:02,752 --> 01:09:04,060 …kao i uvijek… 869 01:09:04,143 --> 01:09:05,681 ...ljudi postavljaju pitanja: 870 01:09:05,764 --> 01:09:07,407 ko stoji iza eksplozija? 871 01:09:07,490 --> 01:09:09,821 Znam ko definitivno nije osumnjičen. 872 01:09:09,904 --> 01:09:13,277 Majore Grom, kao kad god teroristi treba zaustaviti, 873 01:09:13,360 --> 01:09:15,101 on se gubi. 874 01:09:15,184 --> 01:09:19,317 Štepsil, Tarapunka, Karandaš, Nikulin, Kuklačev, major Grom. 875 01:09:19,400 --> 01:09:22,957 To je lista najzastupljenijih u zemlji poznati cirkuski klovnovi. 876 01:09:23,040 --> 01:09:25,760 Jeste li vidjeli onaj cirkuski video? Čoveče je sramota! 877 01:09:26,560 --> 01:09:30,465 Ovo je major Grom. Svi napolje. To je naređenje! 878 01:09:30,548 --> 01:09:31,882 Je li pijan? 879 01:09:31,965 --> 01:09:34,415 Šta će se sljedeće dogoditi? Pišite u komentarima! 880 01:09:35,219 --> 01:09:38,198 I snimili su film o tom pijancu! 881 01:09:38,281 --> 01:09:41,571 Ali to nije iznenađujuće, mi volimo komedije o alkoholičarima. 882 01:09:41,654 --> 01:09:44,301 A ovo je osoba koju smo povjerili sa našom sigurnošću? 883 01:09:44,384 --> 01:09:46,467 Ako je ovo najbolje policija ima da ponudi, 884 01:09:46,550 --> 01:09:48,544 svi smo u ozbiljnoj nevolji. 885 01:09:53,034 --> 01:09:54,971 Odmah ću zvati policiju! 886 01:09:56,049 --> 01:09:57,177 Gubi se odavde! 887 01:09:57,260 --> 01:09:58,797 - Hajdemo odavde! - Idemo! 888 01:09:58,880 --> 01:10:01,952 SRAMOTA 889 01:10:04,144 --> 01:10:06,507 Tako je lijepo upoznati nekoga ko vjeruje 890 01:10:06,590 --> 01:10:09,204 u moći tehnologije koliko i ja. 891 01:10:09,287 --> 01:10:12,113 Ne dobijaju svi da to čini naš život boljim. 892 01:10:12,196 --> 01:10:15,267 Za obične ljude potrebno je neko vrijeme da dobijem takve stvari. 893 01:10:15,350 --> 01:10:17,248 Tehnologija mi je spasila život. 894 01:10:18,050 --> 01:10:22,317 Nažalost, kičma što mi omogućava da živim punim životom, 895 01:10:22,400 --> 01:10:24,480 takođe me polako ubija. 896 01:10:25,090 --> 01:10:28,032 Prema rečima lekara, Neću stići do 35. 897 01:10:30,080 --> 01:10:31,872 Ali ima i svojih prednosti. 898 01:10:32,416 --> 01:10:34,304 Naučio sam da živim u ovom trenutku. 899 01:10:36,790 --> 01:10:38,656 Kada doživim emocije, 900 01:10:39,740 --> 01:10:42,032 moja kičma proizvodi energiju. 901 01:10:44,530 --> 01:10:46,144 Što je emocija jača, 902 01:10:47,959 --> 01:10:49,259 što je naboj jači. 903 01:10:55,130 --> 01:10:56,512 Jeste li to osjetili? 904 01:10:57,392 --> 01:10:59,744 One varnice koje lete između nas? 905 01:11:01,632 --> 01:11:02,680 Augustus… 906 01:11:03,719 --> 01:11:05,219 Uz svo dužno poštovanje. 907 01:11:06,544 --> 01:11:08,240 Koliko ti treba vremena? 908 01:11:09,119 --> 01:11:13,022 Ako potpišete ugovor i prebacite novac danas, 909 01:11:13,105 --> 01:11:16,503 onda za dva dana, tvoj divan, opkoljeni grad 910 01:11:16,586 --> 01:11:18,456 će u potpunosti patrolirati dronovima. 911 01:11:19,250 --> 01:11:22,688 Iako je cijena porasla malo zbog hitnosti. 912 01:11:23,610 --> 01:11:26,144 Novac vam nije problem upravo sada, da? 913 01:11:28,851 --> 01:11:30,341 Zar nismo sretni 914 01:11:31,056 --> 01:11:34,742 da nisi odmah otišao, ali odlučio da ostane neko vrijeme? 915 01:11:34,825 --> 01:11:37,207 Istovremeno sa u gradu se pojavio terorista. 916 01:11:37,290 --> 01:11:39,984 Da, i mislim moramo to proslaviti. 917 01:11:42,080 --> 01:11:45,158 Šta imamo ovde? 918 01:11:45,241 --> 01:11:48,165 Pogledaj to! Za tebe! 919 01:11:58,736 --> 01:11:59,792 Nije loše! 920 01:12:15,872 --> 01:12:18,127 Zamotaj za kasnije, možete ga pojesti na stanici. 921 01:12:18,210 --> 01:12:20,157 Mladić. 922 01:12:20,240 --> 01:12:24,622 U početku si prilično pretenciozan uzvici su izazivali neku vrstu stupora. 923 01:12:24,705 --> 01:12:27,388 Sada su jednostavno dosadni. 924 01:12:28,429 --> 01:12:30,509 Grom, šta misliš da radiš? 925 01:12:33,616 --> 01:12:36,040 Prvo me saslušaj, pa onda možeš lajati naređenja. 926 01:12:49,835 --> 01:12:52,883 Holt je planirao da zauzme grad za vekove, 927 01:12:52,966 --> 01:12:54,582 i skoro je uspeo. 928 01:12:54,665 --> 01:12:56,813 Prošle godine je postao glavni akcionar Vmeste, 929 01:12:56,896 --> 01:12:59,664 stranice društvenih medija, koje baze podataka podatke o svim svojim članovima. 930 01:12:59,747 --> 01:13:02,825 Zatim je postavio CCTV po cijelom gradu za peni. 931 01:13:02,908 --> 01:13:04,177 Trešnja na vrhu su dronovi, 932 01:13:04,260 --> 01:13:07,181 koji prikupljaju podatke sa kamera i društvenim medijima. 933 01:13:07,264 --> 01:13:10,350 Još samo malo i grad bi bila tvoja, ha? 934 01:13:11,136 --> 01:13:13,171 On je organizovao niz terorističkih akata 935 01:13:13,254 --> 01:13:14,357 za zastrašivanje javnosti 936 01:13:14,440 --> 01:13:16,976 a onda ti proda njegove proklete dronove! 937 01:13:20,640 --> 01:13:23,968 Naravno, nije delovao sam. 938 01:13:25,761 --> 01:13:28,891 Njegov plaćenik iz Legije leševa je takođe bio uključen. 939 01:13:40,448 --> 01:13:43,477 - Igore, jesi li siguran? - Ima žig na podlaktici. 940 01:13:43,560 --> 01:13:45,872 Simbol Legije leševa. 941 01:13:49,786 --> 01:13:51,656 Dobro, samo da se svi smirimo. 942 01:13:56,397 --> 01:13:58,467 Reci mu da pokaže desnu ruku. 943 01:14:06,695 --> 01:14:08,375 Hajde, bradonja, mrdaj! 944 01:14:13,022 --> 01:14:14,022 lijevo. 945 01:14:30,109 --> 01:14:31,265 The… 946 01:14:33,408 --> 01:14:35,504 Oznaka bi trebala biti tamo. 947 01:14:37,510 --> 01:14:39,104 Zamotajte ga za njega. 948 01:14:44,885 --> 01:14:47,387 Skoro ste pokvarili dogovor koji je kritičan 949 01:14:47,470 --> 01:14:49,264 na sigurnost miliona. 950 01:14:49,970 --> 01:14:52,384 Holt je organizovao ove terorističke akte! 951 01:14:53,328 --> 01:14:54,738 On to čak i ne krije. 952 01:14:54,821 --> 01:14:57,572 Zašto, dovraga, prihvataš ovo?! 953 01:14:57,655 --> 01:15:00,123 I kako planirate da prestanete eksplozije? 954 01:15:00,206 --> 01:15:02,632 Prije nego što nekoga optužite za svoj položaj, 955 01:15:02,715 --> 01:15:04,810 prvo ti trebaju ozbiljni dokazi! 956 01:15:04,893 --> 01:15:08,001 Sistematski pristup, ne ovaj tvoj nastup! 957 01:15:08,568 --> 01:15:11,955 Ne bacaj me pod autobus i imaćete svoj dokaz. 958 01:15:12,038 --> 01:15:13,038 Dokaz? 959 01:15:13,568 --> 01:15:14,957 Kakve ste dokaze imali 960 01:15:15,040 --> 01:15:18,190 kada si upao u cirkus slepi pijan i uplašena deca? 961 01:15:20,825 --> 01:15:25,050 Slušajte, vaša teatralnost stigli do samog vrha. 962 01:15:25,840 --> 01:15:27,296 Ideš na suđenje. 963 01:15:31,073 --> 01:15:32,635 Imam jednu ideju. 964 01:15:34,760 --> 01:15:36,407 Fjodor Ivanovič. 965 01:15:36,490 --> 01:15:37,696 sta radis 966 01:15:40,064 --> 01:15:41,560 Znamo ovaj tvoj vrh. 967 01:15:42,464 --> 01:15:44,493 Bacanje nekoga pod autobus. 968 01:15:44,576 --> 01:15:46,064 Igraš li šah? 969 01:15:47,230 --> 01:15:50,797 Žrtvuj jedan komad pobijediti cijelu utakmicu, zar ne? 970 01:15:50,880 --> 01:15:52,352 Ja ću biti taj komad. 971 01:15:53,370 --> 01:15:54,893 Fjodor Ivanovič… 972 01:15:54,976 --> 01:15:57,726 S obzirom na situaciju To se odigralo u gradu, 973 01:15:59,308 --> 01:16:02,617 ako želimo razotkriti Holta, moramo uhvatiti teroriste. 974 01:16:02,700 --> 01:16:05,152 A to može samo jedna osoba. 975 01:16:07,633 --> 01:16:10,827 Očigledno, svega će biti pod vašim nadzorom, Maria Andreevna. 976 01:16:10,910 --> 01:16:12,832 Neka Holt misli da je pobedio. 977 01:16:22,632 --> 01:16:26,017 Major Grom je izveo lično naređenje od mene. 978 01:16:26,100 --> 01:16:28,837 Čiji detalji su povjerljivi. 979 01:16:28,920 --> 01:16:33,085 Preuzimam punu odgovornost za ono što se desilo u našem gradu. 980 01:16:33,168 --> 01:16:35,620 Zato sam odlučio da dam ostavku. 981 01:16:46,320 --> 01:16:47,552 Sram te bilo! 982 01:16:49,290 --> 01:16:52,217 Želio bih da vas upoznam za Mariju Arhipovu. 983 01:16:52,300 --> 01:16:57,216 Ona će me zamijeniti i dovršiti reforme policije prema planu. 984 01:17:06,720 --> 01:17:07,890 Nije u redu. 985 01:17:08,860 --> 01:17:10,441 To jednostavno nije u redu. 986 01:17:10,524 --> 01:17:15,240 Nikada nismo igrali. Hajde da se igramo? Ne, kasnije, uvek kasnije. 987 01:17:16,120 --> 01:17:18,791 Molim vas nazovite kasnije. 988 01:17:18,874 --> 01:17:23,337 Igore, ne brini za mene. Vjerujem da radiš pravu stvar. 989 01:17:23,420 --> 01:17:27,008 To sam rekao Arhipovu. Samo major Grom to može. 990 01:17:32,690 --> 01:17:33,856 Bojim se. 991 01:17:34,877 --> 01:17:37,577 Dobro, samo budale ne znaju za strah. 992 01:17:38,680 --> 01:17:41,211 MAJOR GROM 993 01:17:48,966 --> 01:17:52,372 - Pa? - Ne mogu vjerovati, čak ni ovaj put. 994 01:17:52,455 --> 01:17:54,047 Otišao si bez problema. 995 01:17:54,130 --> 01:17:55,827 Da, da, da, čestitam. 996 01:17:55,910 --> 01:17:58,493 Holt je prodao svoje dronove. Šta još želiš? 997 01:17:58,576 --> 01:18:01,168 Igra će se završiti kada ja želim da se završi. 998 01:18:01,856 --> 01:18:05,547 Ili možete dati ostavku na svoj položaj, tada će eksplozije prestati. 999 01:18:05,630 --> 01:18:09,853 Da se ponovim: ovo je moj grad a ja ne idem nigde. 1000 01:18:09,936 --> 01:18:13,377 Odlično! volim kockare, hajde da se onda još malo igramo. 1001 01:18:13,460 --> 01:18:17,712 Bolje da se moliš nekom drugom nađe te prije mene! 1002 01:18:18,660 --> 01:18:20,208 Čuješ li me?! Halo?! 1003 01:18:21,120 --> 01:18:22,144 Halo?! 1004 01:19:04,848 --> 01:19:06,747 - Hvala. - Sve najbolje. 1005 01:19:06,830 --> 01:19:07,856 Doviđenja. 1006 01:19:08,944 --> 01:19:09,984 Doviđenja. 1007 01:19:19,120 --> 01:19:21,005 Ja ću postavljati pitanja ovdje. 1008 01:19:21,088 --> 01:19:22,304 Guzic. 1009 01:19:23,840 --> 01:19:25,952 Ja ću postavljati pitanja ovdje. 1010 01:19:34,533 --> 01:19:36,999 Postaviću pitanja ovde, kretenu! 1011 01:19:37,082 --> 01:19:38,082 hoću. 1012 01:19:38,879 --> 01:19:42,379 Ja ću postavljati pitanja! Da, da! Postaviću pitanja ovde, kretenu! 1013 01:19:43,312 --> 01:19:44,648 Daleko si stigao! 1014 01:19:44,731 --> 01:19:45,731 ko si ti 1015 01:19:46,237 --> 01:19:50,283 Policija Sankt Peterburga, poručnik Dmitri Dubin. 1016 01:19:50,366 --> 01:19:51,495 Moramo razgovarati. 1017 01:19:51,578 --> 01:19:53,963 - O čemu? - Sjećate se zatvorskih nereda? 1018 01:19:54,046 --> 01:19:57,006 Znaš šta? Idi razgovaraj sa mojim advokatom, razumeš?! 1019 01:19:58,430 --> 01:20:00,280 Postaviću pitanja ovde, kretenu! 1020 01:20:01,691 --> 01:20:02,991 Ne želite da igrate lepo? 1021 01:20:05,285 --> 01:20:06,285 Prokletstvo! 1022 01:20:25,040 --> 01:20:26,720 Prokletstvo! Prokletstvo! 1023 01:20:30,480 --> 01:20:32,080 Doktor kuge bombe… 1024 01:20:34,040 --> 01:20:36,160 imao je vrlo specifičan miris. 1025 01:20:38,832 --> 01:20:41,500 Bio je isti miris Sa tom eksplozijom automobila! 1026 01:20:42,840 --> 01:20:44,640 Gdje se čuva taj eksploziv? 1027 01:20:50,256 --> 01:20:52,528 Ovdje ih čuvamo, naše… 1028 01:20:54,176 --> 01:20:55,376 Eksplozivno… 1029 01:20:57,860 --> 01:20:59,696 Materijali… 1030 01:21:00,384 --> 01:21:02,517 Ovde su bombe jer su napadi stečeni. 1031 01:21:02,600 --> 01:21:03,872 Dobit ću otkaz. 1032 01:21:05,907 --> 01:21:08,282 Ali kako? Kamere su posvuda! 1033 01:21:10,470 --> 01:21:11,470 Ali… 1034 01:21:12,220 --> 01:21:14,920 Bili su zatvoreni dan kada su svi raspoređeni, ha? 1035 01:21:16,358 --> 01:21:17,358 Prokletstvo! 1036 01:21:17,840 --> 01:21:22,263 Pobuna zatvorenika bila je samo odvraćanje pažnje da očisti ovo mesto od policajaca! 1037 01:21:22,346 --> 01:21:23,546 Idem u zatvor. 1038 01:21:25,904 --> 01:21:27,497 Uradimo ovo… 1039 01:21:27,580 --> 01:21:29,344 Nećemo nikome reći za ovo. 1040 01:21:29,979 --> 01:21:33,807 Ali, treba mi spisak svih dokaza o slučaju Doktora kuge. 1041 01:21:37,872 --> 01:21:39,424 Nekako je hitno. 1042 01:21:40,350 --> 01:21:42,464 REPUBLIKA KARELIJA 1043 01:21:50,096 --> 01:21:51,120 Hvala ti. 1044 01:21:51,844 --> 01:21:53,585 Možete li mi pomoći da nađem nekoga? 1045 01:22:51,177 --> 01:22:52,537 Zdravo, ja sam Julija. 1046 01:23:00,610 --> 01:23:06,429 Da bih stigao ovamo, morao sam uzeti voz, Autostopirao, uzeo čamac. 1047 01:23:06,512 --> 01:23:09,303 Dogovorili smo se sa policajcima i krivolovcima. 1048 01:23:09,386 --> 01:23:11,004 Zamalo me je pokvario medvjed. 1049 01:23:11,087 --> 01:23:14,515 Pa ako to misliš nakon svega toga obična puška će me uplašiti, 1050 01:23:14,598 --> 01:23:15,943 pa, griješiš. 1051 01:23:16,026 --> 01:23:17,556 Osim toga, nije učitana. 1052 01:23:26,992 --> 01:23:28,224 sta zelis 1053 01:23:31,632 --> 01:23:34,918 Moram da nađem nekoga sa istom oznakom kao i ti. 1054 01:23:35,001 --> 01:23:36,001 Pomozi mi. 1055 01:23:37,270 --> 01:23:41,421 Postavljao je bombe po gradu. Ljudi su u opasnosti. 1056 01:23:41,504 --> 01:23:44,912 Vi ste ovdje i molite se za svoje grijehe, zar ne? Dajem ti šansu. 1057 01:23:47,050 --> 01:23:50,550 Dakle, hoćeš li mi pomoći, ili ćemo stajati ovdje u tišini? 1058 01:24:09,787 --> 01:24:13,637 Dragi moj prijatelju, kada si predložio sumnjao sam u ovu ideju. 1059 01:24:13,720 --> 01:24:16,397 Ali, vaši rezultati su nevjerovatni. 1060 01:24:16,480 --> 01:24:20,032 Želim da vam zahvalim na svemu učinio si za mene i moju porodicu. 1061 01:24:21,010 --> 01:24:27,216 Platio sam visoku cijenu da nikad nisam čuo o Legiji leševa ikada više. 1062 01:24:28,736 --> 01:24:30,827 Jesu li eksplozije njihova djela? 1063 01:24:30,910 --> 01:24:32,736 Vi ste savršeni profesionalac. 1064 01:24:33,570 --> 01:24:35,296 Nažalost, primijećeni ste. 1065 01:24:35,900 --> 01:24:38,480 Potkopao si mene i moju porodicu. 1066 01:24:39,360 --> 01:24:43,031 Znam da si htio napustiti Legiju nakon misije. 1067 01:24:43,114 --> 01:24:44,957 Ali, morate biti eliminisani. 1068 01:24:45,040 --> 01:24:47,408 Zaista mi je jako žao. 1069 01:24:50,192 --> 01:24:53,984 Osoba koja je izazvala eksplozije može li biti neko iz Legije? 1070 01:24:54,896 --> 01:24:57,360 To je, u stvari, konkretna osoba. 1071 01:25:03,810 --> 01:25:04,950 Kako se zove? 1072 01:25:11,260 --> 01:25:12,960 Oleg Volkov. 1073 01:25:20,701 --> 01:25:21,844 NIETZSCHE 1074 01:25:31,610 --> 01:25:37,328 Pre nego što nam se bilo ko pridruži u Legiji, njihova smrt je lažirana. 1075 01:25:38,224 --> 01:25:42,380 Nema osobe, nema traga. 1076 01:25:43,360 --> 01:25:45,510 Zato nas zovu leševima. 1077 01:26:05,136 --> 01:26:07,008 I koliko je Volkov opasan? 1078 01:26:12,352 --> 01:26:15,648 On je fenomenalan taktičar, Ekspert za eksplozive. 1079 01:26:16,287 --> 01:26:19,129 Bilo koji predmet u njegovim rukama postaje smrtonosno oružje. 1080 01:26:35,808 --> 01:26:39,821 Jednom su ga progonili u Siriji u napuštenu kuću militanata. 1081 01:26:39,904 --> 01:26:43,600 Cijeli odred protiv ranjenika, nenaoružani Volkov. 1082 01:26:44,190 --> 01:26:45,536 Ni jedan od njih nije preživio. 1083 01:27:05,570 --> 01:27:07,328 Mora da ima slabu tačku. 1084 01:27:08,656 --> 01:27:09,960 Kako ga uhvatiti? 1085 01:27:11,270 --> 01:27:12,384 Ne možeš. 1086 01:27:13,360 --> 01:27:14,650 On je fantom. 1087 01:27:15,553 --> 01:27:16,853 To je njegovo kodno ime. 1088 01:27:17,718 --> 01:27:21,748 Vidjet ćete ga samo ako on to želi. 1089 01:27:44,330 --> 01:27:45,856 Dobrodošli! 1090 01:29:19,481 --> 01:29:20,841 Oni čekaju. 1091 01:29:25,792 --> 01:29:26,880 Otto? 1092 01:29:33,328 --> 01:29:35,008 Hvala za nova odijela. 1093 01:29:35,700 --> 01:29:40,160 Nisi trebao vjerovati ovi beskorisni borci. 1094 01:29:41,040 --> 01:29:44,352 Pa onda? Jesi li založio svoje smeće u policiju? 1095 01:29:44,930 --> 01:29:48,624 Sada se gubi iz grada, niste dobrodošli ovdje. 1096 01:30:52,400 --> 01:30:54,653 YULIA PCHELKINA 1097 01:30:54,736 --> 01:30:56,551 To je Julija Pčelkina. 1098 01:30:56,634 --> 01:30:58,798 A današnji program nije o majoru Gromu 1099 01:30:58,881 --> 01:31:01,808 ali o nekome ko drži cijeli grad u teroru. 1100 01:31:01,891 --> 01:31:04,667 Preći ću na stvar, već smo izgubili dosta vremena. 1101 01:31:04,750 --> 01:31:06,509 Terorista se zove Oleg Volkov. 1102 01:31:06,592 --> 01:31:09,615 Stručnjak za eksplozive, koji je objavio rat u gradu. 1103 01:31:09,698 --> 01:31:13,484 Policija ga ne može zaustaviti, jednostavno trenutno nisu dovoljno dobri. 1104 01:31:13,567 --> 01:31:16,387 - Moramo pomoći! Stanite rame uz rame! - Pažnja kolegama. 1105 01:31:16,470 --> 01:31:17,307 Oleg Volkov, 1106 01:31:17,390 --> 01:31:20,061 član Legije leševa, teroristička organizacija. 1107 01:31:20,144 --> 01:31:24,245 Zvanično je mrtav, nestao bez traga u Siriji. 1108 01:31:24,328 --> 01:31:26,603 Pazite, naoružan je i opasan. 1109 01:31:26,686 --> 01:31:29,224 Ne pokušavaj da ga zadržiš samog, samo kao tim. 1110 01:31:29,307 --> 01:31:31,365 Skenirajte sve gradske CCTV snimke 1111 01:31:31,448 --> 01:31:33,857 za bilo koje pojedince koji liče na Volkova. 1112 01:31:33,940 --> 01:31:35,840 Svi, prijatelji moji, bez izuzetaka! 1113 01:31:36,608 --> 01:31:39,277 Zašto smo još uvijek ovdje? Na posao! 1114 01:31:39,360 --> 01:31:40,440 Hajdemo na posao! 1115 01:31:42,200 --> 01:31:44,720 PRETRAŽIVANJE 1116 01:31:48,816 --> 01:31:50,961 Obraćam se svim stanovnicima grada, 1117 01:31:51,044 --> 01:31:53,704 Samo zajedno možemo uhvatiti Volkova. 1118 01:31:53,787 --> 01:31:56,584 Da bismo zaustavili terorističke akte, moramo stanite zajedno. 1119 01:31:56,667 --> 01:31:59,320 Zdravo, jeste li vidjeli ovu osobu? 1120 01:32:00,295 --> 01:32:02,107 - Šta se dešava? - Pođi sa nama. 1121 01:32:02,190 --> 01:32:06,917 Ako brinete o svojim voljenima, pređi na to. 1122 01:32:07,000 --> 01:32:10,128 Naša sigurnost je u našim rukama. 1123 01:32:10,930 --> 01:32:15,344 Vaša sigurnost je u vašim rukama. 1124 01:32:17,825 --> 01:32:19,554 On živi u toj kući, vidiš? 1125 01:32:21,312 --> 01:32:23,392 Nije on, nemaš da ga vodim bilo gde. 1126 01:32:23,475 --> 01:32:24,709 Samo me pogledaj! 1127 01:32:24,792 --> 01:32:25,792 Stani! 1128 01:32:29,027 --> 01:32:31,065 - Jesi li to ti?! - Pusti me! 1129 01:32:31,148 --> 01:32:32,748 Duguješ mi novac! 1130 01:32:51,056 --> 01:32:53,936 GODINU RANIJE 1131 01:33:02,080 --> 01:33:03,550 Zdravo, prijatelju. 1132 01:33:04,923 --> 01:33:08,153 Pa, uzmi svoje stvari. Vreme je da te izvučem odavde. 1133 01:33:10,835 --> 01:33:12,145 Sergej, šta ima? 1134 01:33:13,003 --> 01:33:14,250 Hej! 1135 01:33:14,333 --> 01:33:16,023 Čime te hrane? 1136 01:33:27,776 --> 01:33:28,930 Grom. 1137 01:33:33,392 --> 01:33:34,610 Grom. 1138 01:33:43,110 --> 01:33:44,448 Ubiću ga. 1139 01:34:06,370 --> 01:34:08,160 Igore! Igor, našli smo ga! 1140 01:34:15,928 --> 01:34:19,906 Prati njegovu lokaciju. Imamo njegov stav. Adresa. 1141 01:34:19,989 --> 01:34:23,114 Igore, imamo adresu. Ušao je u napušteni kazino. 1142 01:34:31,888 --> 01:34:33,050 Dmitri Evgenievich. 1143 01:34:34,330 --> 01:34:35,627 Trebalo bi da vidiš šta se gore dešava! 1144 01:34:35,710 --> 01:34:38,110 Vau, vau, vau! Budite oprezni. Ne gazi to. 1145 01:34:42,244 --> 01:34:46,170 Dmitri Evgenievich, planirate li? spavati ove sedmice? 1146 01:34:46,253 --> 01:34:48,602 Koliko dana si proveo ovde kao krtica? 1147 01:34:48,685 --> 01:34:49,692 Evo. 1148 01:34:49,775 --> 01:34:51,515 Ne, hvala, ne mogu više. 1149 01:34:53,664 --> 01:34:55,460 Nešto se baš ne poklapa. 1150 01:34:56,380 --> 01:34:58,477 Volkov ne bi bio tako nemaran, 1151 01:34:58,560 --> 01:35:00,573 bio je jasno tražim nešto drugo ovdje. 1152 01:35:00,656 --> 01:35:01,577 pa… 1153 01:35:01,660 --> 01:35:04,384 Šta bi on mogao ovdje? 1154 01:35:05,106 --> 01:35:08,827 Majice Razumovskog? Zauzet borbama zmajeva. 1155 01:35:08,910 --> 01:35:11,440 Naočare za virtuelnu stvarnost, jedan par. 1156 01:35:12,080 --> 01:35:13,337 Veip… 1157 01:35:13,420 --> 01:35:14,461 Jedan. 1158 01:35:14,544 --> 01:35:15,550 Vape. 1159 01:35:16,752 --> 01:35:17,850 Dobro, vape. 1160 01:35:19,392 --> 01:35:20,832 - Ne, vape! - Vape šta? 1161 01:35:21,408 --> 01:35:22,760 Razumovski ne puši! 1162 01:35:29,243 --> 01:35:30,817 Negde ovde! 1163 01:35:39,431 --> 01:35:41,187 Crna Margot. 1164 01:35:41,270 --> 01:35:42,448 Ovo nije vape. 1165 01:35:44,080 --> 01:35:45,210 Ovo je… 1166 01:35:46,170 --> 01:35:47,760 Sef za fleš disk. 1167 01:35:50,862 --> 01:35:52,550 Radi to! Radi to! Radi to! 1168 01:35:52,633 --> 01:35:54,245 Tim je raspoređen. 1169 01:35:59,839 --> 01:36:01,467 Hajde momci, pratite me! 1170 01:36:01,550 --> 01:36:04,057 Radi to! Radi to! Radi to! 1171 01:36:04,140 --> 01:36:05,140 Ulazim! 1172 01:36:07,015 --> 01:36:08,329 Sve čisto. 1173 01:36:08,412 --> 01:36:09,412 Ulazim! 1174 01:36:11,376 --> 01:36:13,376 Trojica desno, idi desno. 1175 01:36:18,096 --> 01:36:19,323 Ušli smo. 1176 01:36:21,165 --> 01:36:23,475 Pažnja, držite oči otvorene. 1177 01:36:25,078 --> 01:36:28,088 - Pažnja, tema nije ovde. - Neidentificirana meta. 1178 01:36:37,024 --> 01:36:38,180 Svi napolje. 1179 01:36:38,966 --> 01:36:41,667 - Povuci se. - Uklanjanje mina, odmah! 1180 01:36:41,750 --> 01:36:43,677 - Uklanjanje mina. - Čisto. 1181 01:36:43,760 --> 01:36:44,944 Razumljeno. 1182 01:36:46,823 --> 01:36:48,189 Zdravo Igore! 1183 01:36:49,423 --> 01:36:50,723 Šta ti je trebalo toliko vremena? 1184 01:36:52,288 --> 01:36:53,360 jesi li dobro? 1185 01:36:54,160 --> 01:36:55,320 Hlađenje. 1186 01:36:56,736 --> 01:36:58,140 Želim da se počešem po nosu. 1187 01:36:58,784 --> 01:36:59,890 Ali ne mogu. 1188 01:37:01,600 --> 01:37:02,920 I gladan sam. 1189 01:37:07,909 --> 01:37:11,107 - Ne, ne, ne! - Dobro, dobro, dobro, dobro! Dobro smo. 1190 01:37:11,190 --> 01:37:14,448 Dobro smo. Dobro smo. Dobro smo. 1191 01:37:24,464 --> 01:37:26,943 Možete li odgovoriti na to? Imam pune ruke posla. 1192 01:37:27,026 --> 01:37:28,026 Da. 1193 01:37:31,472 --> 01:37:34,940 - Da? - Evo još jedne igre za tebe. 1194 01:37:35,023 --> 01:37:37,723 Za našu malu bandu! 1195 01:37:38,978 --> 01:37:41,657 Za našu malu bandu! 1196 01:37:41,740 --> 01:37:45,296 dacu ostavku danas, samo ga pusti, molim te! 1197 01:37:46,780 --> 01:37:50,192 Osim što ovaj put nećemo igrati. 1198 01:37:50,275 --> 01:37:54,198 Prekršio si pravila, dobio si sve odjel da me traži. 1199 01:37:56,218 --> 01:37:57,370 Vidimo se kasnije, Igore. 1200 01:37:58,540 --> 01:38:00,576 Ali… Čekaj! 1201 01:38:30,880 --> 01:38:33,730 UPRAVA GRADSKE POLICIJE SANKT PETERBURG PISMO OSTAVKE 1202 01:39:12,304 --> 01:39:14,340 Znam ko stoji iza svega ovoga. 1203 01:39:23,659 --> 01:39:25,759 druže majore, svejedno pokažite svoju propusnicu. 1204 01:39:35,152 --> 01:39:37,456 Šta ima na Black Margot pogonu? 1205 01:39:38,690 --> 01:39:39,824 Ne sjećam se! 1206 01:39:44,512 --> 01:39:47,584 Znam da je došao da te vidi! 1207 01:39:48,780 --> 01:39:52,781 Zašto Volkovu treba taj USB?! 1208 01:39:52,864 --> 01:39:54,048 Reci mi! 1209 01:39:55,550 --> 01:39:57,486 - Govori! - Volkov? 1210 01:39:57,569 --> 01:39:59,731 Vaš prijatelj iz detinjstva, Oleg Volkov. 1211 01:39:59,814 --> 01:40:00,814 Igor. 1212 01:40:03,168 --> 01:40:04,464 Prestani se pretvarati. 1213 01:40:06,510 --> 01:40:07,712 Možda ćemo polako? 1214 01:40:08,952 --> 01:40:10,060 Vrata! 1215 01:40:10,143 --> 01:40:11,413 Otvori vrata! 1216 01:40:12,860 --> 01:40:13,936 Otvori vrata! 1217 01:40:15,150 --> 01:40:16,512 Pomozite mi! 1218 01:40:18,635 --> 01:40:20,437 - Otvori vrata! - Pomozi mi! 1219 01:40:20,520 --> 01:40:22,560 Gdje se nalazi Volkov? 1220 01:40:23,104 --> 01:40:24,749 Ne razumijem. 1221 01:40:24,832 --> 01:40:27,678 Gdje je on?! Reci mi! 1222 01:40:27,761 --> 01:40:29,250 Otvori vrata! 1223 01:40:29,333 --> 01:40:30,593 Pomozite mi! 1224 01:40:31,163 --> 01:40:33,037 - Ovo ti juri pamćenje?! - Igore, stani! 1225 01:40:33,120 --> 01:40:34,288 Držite vrata! 1226 01:40:37,330 --> 01:40:38,928 Igore, molim te! 1227 01:41:39,136 --> 01:41:41,856 Dobrodošli nazad, Igore Konstantinoviču. 1228 01:41:45,104 --> 01:41:48,217 Koliko... koliko sam dugo bio...? Koliko je sati? 1229 01:41:48,300 --> 01:41:52,322 1:30 je. Ručak je zakazan za 2:00 sata, ipak ćeš uspjeti. 1230 01:41:52,405 --> 01:41:55,595 Ne, ostanite, još je rano. 1231 01:42:07,792 --> 01:42:09,387 Šta je sa Razumovskim? 1232 01:42:09,470 --> 01:42:12,880 Srećom po tebe, živ je dat neophodnu medicinsku pomoć. 1233 01:42:15,246 --> 01:42:18,307 On se pretvara da ništa ne razume. 1234 01:42:18,390 --> 01:42:20,096 Ili je on? 1235 01:42:21,248 --> 01:42:23,296 Unutar Sergeja postoje dva bića. 1236 01:42:24,080 --> 01:42:28,875 Jedan je normalna osoba, bivši vlasnik stranice društvenih medija Vmeste. 1237 01:42:28,958 --> 01:42:33,177 Introvert, aktivista za ljudska prava, i tako dalje. 1238 01:42:33,260 --> 01:42:38,864 Sada drugi tip, on je biće natprirodnog porekla. 1239 01:42:40,640 --> 01:42:41,900 Šta to znači? 1240 01:42:43,344 --> 01:42:45,592 To je ono čime sam trenutno zauzet. 1241 01:42:45,675 --> 01:42:48,113 U svom izmenjenom stanju svesti, 1242 01:42:48,196 --> 01:42:52,827 Sergejev mozak razvija jedinstvene impulse 1243 01:42:52,910 --> 01:42:56,416 koje ne samo da transformišu priroda njegove ličnosti, 1244 01:42:57,080 --> 01:42:59,728 ali i fizička svojstva njegovog tela. 1245 01:43:00,930 --> 01:43:05,453 Prvi znak je promjena u boji njegovih zenica. 1246 01:43:05,536 --> 01:43:07,720 Sjećate li se boje Sergejevih očiju? 1247 01:43:09,120 --> 01:43:11,837 Neka svetla boja. 1248 01:43:11,920 --> 01:43:13,120 Pogledajte. 1249 01:43:15,696 --> 01:43:17,617 - Da, plave su. - Tačno. 1250 01:43:17,700 --> 01:43:18,848 Okrenite stranicu. 1251 01:43:23,488 --> 01:43:25,520 Žuta, šta to znači? 1252 01:43:25,603 --> 01:43:28,057 Da je njegova bolest uznapredovala do tačke 1253 01:43:28,140 --> 01:43:32,656 gde ga više nema opasnost za društvo, samo za njega samog. 1254 01:43:34,416 --> 01:43:36,592 Koncentrišite se na ovo, molim vas. 1255 01:43:37,553 --> 01:43:40,741 Voleo bih da shvatim šta se desilo juče. 1256 01:43:40,824 --> 01:43:42,844 Ne ne, pažnja tamo! 1257 01:43:42,927 --> 01:43:44,377 Tamo, pogledaj tamo. 1258 01:43:50,347 --> 01:43:51,890 U ovoj fazi bolesti, 1259 01:43:51,973 --> 01:43:55,240 Sergej ne može ni da uzima lekove sam. 1260 01:43:55,323 --> 01:44:02,301 Zato vas molim da priznate da ste napali nevin i prilično nesretan čovek. 1261 01:44:02,384 --> 01:44:03,384 zar ne? 1262 01:44:07,824 --> 01:44:08,832 U redu. 1263 01:44:10,960 --> 01:44:12,096 Da li vam je udobno? 1264 01:44:16,288 --> 01:44:18,304 Sada ću vam postaviti neka pitanja. 1265 01:44:21,180 --> 01:44:25,040 A ti ćeš odgovoriti iskreno, ništa osim istine. 1266 01:44:27,648 --> 01:44:30,160 Istina i ništa drugo. 1267 01:44:38,627 --> 01:44:39,947 šta osjećaš? 1268 01:44:40,030 --> 01:44:41,600 - Mržnja. - Prema? 1269 01:44:42,768 --> 01:44:45,533 - Oleg Volkov. - Da li je uradio nešto? 1270 01:44:45,616 --> 01:44:47,197 - Da. - Šta tačno? 1271 01:44:47,280 --> 01:44:49,040 - Sve. - Detaljno. 1272 01:44:50,096 --> 01:44:51,646 Sve što se dešava. 1273 01:44:51,729 --> 01:44:53,657 Želiš da mu naudiš? 1274 01:44:53,740 --> 01:44:56,189 - Da. - Šta tačno želiš? 1275 01:44:56,272 --> 01:44:58,471 Da ga ubijem. On je sve sredio. 1276 01:44:58,554 --> 01:45:00,511 Za šta je tačno Oleg Volkov kriv? 1277 01:45:00,594 --> 01:45:03,102 On je sve namestio, ubio je Fjodora Ivanoviča. 1278 01:45:03,185 --> 01:45:05,107 On ga je ubio? 1279 01:45:05,190 --> 01:45:06,672 - Da. - Jeste li sigurni? 1280 01:45:07,312 --> 01:45:10,208 Da, dovraga! On ga je ubio pravo ispred mene! 1281 01:45:12,352 --> 01:45:13,424 A ti? 1282 01:45:17,264 --> 01:45:18,989 Nisam mu mogao pomoći. 1283 01:45:19,072 --> 01:45:21,897 - Da li kriviš sebe? - Ne. 1284 01:45:21,980 --> 01:45:24,432 - Mogao si ga spasiti? - Da. 1285 01:45:24,515 --> 01:45:27,915 Ali nisi uspio. Da li ste mogli da izbegnete situaciju? 1286 01:45:28,710 --> 01:45:31,408 - Ne! - Da li ste to mogli sprečiti? 1287 01:45:34,009 --> 01:45:36,737 - Zašto je to uradio? - Ne znam! 1288 01:45:36,820 --> 01:45:38,887 - Zašto? - Ne znam! 1289 01:45:38,970 --> 01:45:41,200 Zašto ga je konkretno ubio? 1290 01:45:44,620 --> 01:45:46,208 Da me kazni. 1291 01:45:48,801 --> 01:45:50,101 Za šta te kazniti? 1292 01:45:52,208 --> 01:45:53,200 ja… 1293 01:45:54,336 --> 01:45:55,420 Govori. 1294 01:45:58,496 --> 01:45:59,550 ja… 1295 01:46:00,240 --> 01:46:02,240 Šta sad osećaš, Igore? 1296 01:46:04,256 --> 01:46:05,370 Šta?! 1297 01:46:38,144 --> 01:46:39,560 ššš 1298 01:46:47,450 --> 01:46:49,536 Morate to prihvatiti. 1299 01:46:51,136 --> 01:46:53,157 I smiri svoj bes. 1300 01:46:53,240 --> 01:46:55,104 Inače bi moglo da se završi… 1301 01:46:55,840 --> 01:46:57,456 Loše. U redu? 1302 01:46:59,248 --> 01:47:00,336 I… 1303 01:47:01,190 --> 01:47:04,144 Moraš se malo odmoriti. 1304 01:47:05,900 --> 01:47:07,648 A onda se vrati da me vidiš. 1305 01:47:08,740 --> 01:47:13,024 Dajem vam riječ da je razgovor imali smo je povjerljivo. 1306 01:47:13,686 --> 01:47:15,373 - U redu? - Hvala. 1307 01:47:15,456 --> 01:47:16,456 Dobro. 1308 01:47:33,136 --> 01:47:34,587 Pre nego što počnemo sa ceremonijom, 1309 01:47:34,670 --> 01:47:38,016 Želio bih reći nekoliko riječi o Fjodoru Ivanoviču Prokopenku. 1310 01:47:39,806 --> 01:47:41,606 Bio je čovjek čiste volje. 1311 01:47:42,208 --> 01:47:44,208 I bez obzira na prepreke, 1312 01:47:44,816 --> 01:47:48,400 nikad nije odustao, nikada nije napuštao svoje dužnosti. 1313 01:47:49,232 --> 01:47:50,912 Služiti i štititi. 1314 01:47:53,952 --> 01:47:56,576 On je bio džin čija su ramena podržao sigurnost 1315 01:47:56,659 --> 01:47:58,269 od svih ljudi u ovom gradu. 1316 01:47:59,400 --> 01:48:01,790 A danas se opraštamo Fjodoru Prokopenku. 1317 01:48:03,616 --> 01:48:06,257 Ali ne principima po kojoj je živeo. 1318 01:48:09,368 --> 01:48:11,408 Čast mi je nastaviti njegovu borbu. 1319 01:48:13,613 --> 01:48:15,293 Želim da svi znaju. 1320 01:48:16,386 --> 01:48:18,306 Nećemo biti slomljeni ili zastrašeni. 1321 01:48:19,894 --> 01:48:22,234 Što smo jače pritisnuti... 1322 01:48:23,519 --> 01:48:25,349 Što ćemo se jače odgurnuti... 1323 01:48:25,930 --> 01:48:31,024 I osoba koja je objavila rat na nas grad ce odgovarati za sve. 1324 01:48:33,167 --> 01:48:34,489 Dajem vam reč. 1325 01:49:31,731 --> 01:49:33,650 POLICIJA HOLT 1326 01:50:24,908 --> 01:50:27,067 Pokrenut je režim patrole. 1327 01:50:27,150 --> 01:50:30,576 Ako je Volkov još u gradu, brzo ćemo ga naći. 1328 01:50:51,712 --> 01:50:53,300 Svi na izlaz! 1329 01:50:59,852 --> 01:51:00,852 Izlazi! 1330 01:51:06,500 --> 01:51:09,376 Ovaj vuk će eksplodirati vaša kuća dole, svinje. 1331 01:51:12,930 --> 01:51:14,160 dragi moji… 1332 01:51:15,215 --> 01:51:18,699 danas je praznik, hvala svima, slobodni ste. 1333 01:51:28,640 --> 01:51:30,880 HELLO SERGEI 1334 01:51:32,688 --> 01:51:33,830 Zdravo! 1335 01:51:34,534 --> 01:51:35,534 Margot! 1336 01:51:38,561 --> 01:51:39,949 GROM POWER 1337 01:51:40,032 --> 01:51:41,032 Pozdrav. 1338 01:51:41,640 --> 01:51:47,472 Pošto mi više nije potreban uvod, nemojmo gubiti vrijeme. 1339 01:51:48,060 --> 01:51:51,344 Imam dvije loše vijesti za tebe. 1340 01:51:52,030 --> 01:51:54,496 Ali, ima i dobrih vijesti. 1341 01:51:55,530 --> 01:51:56,567 prvo, 1342 01:51:56,650 --> 01:51:59,417 Postavio sam eksploziv u metro stanicama 1343 01:51:59,500 --> 01:52:01,181 i blokirao izlaze. 1344 01:52:01,264 --> 01:52:04,144 Ljudi koji su bili tamo u to vrijeme su zarobljeni. 1345 01:52:05,620 --> 01:52:09,257 Ne pokušavajte ih evakuirati. 1346 01:52:09,340 --> 01:52:14,960 Metro je izgrađen kao sklonište za bombe. Sva vrata su zatvorena. 1347 01:52:21,217 --> 01:52:27,957 Također sam onemogućio sve dronove koji bi mogao locirati i deaktivirati moje bombe. 1348 01:52:34,192 --> 01:52:36,208 Šta se dođavola dešava? 1349 01:52:37,600 --> 01:52:41,632 Sistem je sabotiran. Kao da je stavljeno kroz mašinu za mlevenje. 1350 01:52:42,170 --> 01:52:44,757 - Idem da nastavim. - Nemamo šanse. 1351 01:52:44,840 --> 01:52:46,240 Drugo. 1352 01:52:47,120 --> 01:52:48,608 Vrlo loše vijesti. 1353 01:52:49,734 --> 01:52:53,617 Čovjek koji je lično odgovoran za sve ovo je Igor Grom. 1354 01:52:53,700 --> 01:52:59,504 Rekao sam mu da napusti policiju kako bi se spriječili napadi. 1355 01:53:00,330 --> 01:53:01,520 On je odbio. 1356 01:53:03,860 --> 01:53:08,672 Odabrao je da glumi heroja i rizikovati sve svoje živote. 1357 01:53:09,664 --> 01:53:12,480 Onda ćemo, igra je gotova. 1358 01:53:14,490 --> 01:53:18,736 Dozvolite mi da ponovim: ovo je moj grad a ja ne idem nigde! 1359 01:53:19,880 --> 01:53:22,640 To je to, vidite... 1360 01:53:23,400 --> 01:53:24,944 Ovo je njegov grad. 1361 01:53:26,090 --> 01:53:28,081 Imam pitanje. 1362 01:53:28,164 --> 01:53:33,467 Ako mu nije stalo do tebe, zašto bi ti bilo stalo do njega? 1363 01:53:33,550 --> 01:53:35,984 Obećavam... 1364 01:53:36,940 --> 01:53:39,632 Spreman sam da zaustavim detonacije 1365 01:53:40,272 --> 01:53:43,600 u zamenu za smrt majora Groma. 1366 01:53:47,260 --> 01:53:49,920 I to su dobre vijesti! 1367 01:53:51,200 --> 01:53:53,152 Imate tri sata. 1368 01:53:55,150 --> 01:53:58,827 Ako na kraju tri sata, 1369 01:53:58,910 --> 01:54:02,384 Nemam dokaz o njegovoj smrti, 1370 01:54:04,135 --> 01:54:06,693 pola grada će biti odneseno u nebo. 1371 01:54:11,410 --> 01:54:12,690 Vrijeme počinje sada. 1372 01:54:14,490 --> 01:54:16,816 Znam gde živi taj ološ, okupi momke. 1373 01:54:18,976 --> 01:54:23,008 Čekaj, čekaj, ne idi još. 1374 01:54:26,624 --> 01:54:29,824 Ovo je specijalno za policiju. 1375 01:54:31,704 --> 01:54:35,697 Ako pokušaš da upadneš u zgradu gde sam se sakrio. 1376 01:54:35,780 --> 01:54:39,389 Ja ću aktivirati detonatore pre vremena. 1377 01:54:39,472 --> 01:54:40,768 Sretno. 1378 01:54:42,111 --> 01:54:43,791 I budi siguran tamo. 1379 01:54:54,435 --> 01:54:56,035 Bez naglih pokreta. 1380 01:54:58,256 --> 01:54:59,312 Nađi Grom. 1381 01:55:00,860 --> 01:55:03,260 Okupljamo se komisija za hitne slučajeve. 1382 01:55:05,926 --> 01:55:07,314 sta je to 1383 01:55:08,480 --> 01:55:10,141 Sjebani smo, Dima. 1384 01:55:10,224 --> 01:55:11,379 To je zeznula stvar. 1385 01:55:11,462 --> 01:55:13,535 - Ne, šta je to? - Gde? 1386 01:55:15,844 --> 01:55:17,257 Crna Margot. 1387 01:55:17,340 --> 01:55:19,613 Vjerovatno ime virusa. 1388 01:55:19,696 --> 01:55:20,800 Virus. 1389 01:55:21,364 --> 01:55:23,105 Bilo je na tom USB-u! 1390 01:55:23,188 --> 01:55:24,188 Hvala! 1391 01:55:27,750 --> 01:55:29,360 Stani! Svi nazad! 1392 01:55:31,571 --> 01:55:32,571 Nazad! 1393 01:55:35,603 --> 01:55:36,643 Odbij! 1394 01:55:57,744 --> 01:55:59,312 Rekao sam ti da će biti ovde. 1395 01:56:00,736 --> 01:56:02,717 Nisi trebao doći ovamo. 1396 01:56:02,800 --> 01:56:03,904 Igor. 1397 01:56:07,360 --> 01:56:08,817 Popravićemo ovo. 1398 01:56:08,900 --> 01:56:10,432 Šta god možemo popraviti. 1399 01:56:12,160 --> 01:56:14,050 Volim optimizam, ali… 1400 01:56:14,970 --> 01:56:16,992 Cijeli grad je uzet za taoce. 1401 01:56:18,010 --> 01:56:20,160 I za sve sam ja kriva. 1402 01:56:21,970 --> 01:56:23,792 Moram da se predam. 1403 01:56:25,315 --> 01:56:26,315 Ne, čekaj. 1404 01:56:27,503 --> 01:56:29,460 To je upravo ono što Volkov očekuje. 1405 01:56:29,543 --> 01:56:32,847 Prevario te je. Igrao je na tvom kompleksu spasitelja. 1406 01:56:32,930 --> 01:56:35,597 Mislio si da si sam bili odgovorni za bezbednost grada. 1407 01:56:35,680 --> 01:56:39,037 I Volkov te je naterao da igraš igru koje je nemoguće pobediti! 1408 01:56:39,120 --> 01:56:43,317 on sjedi tamo, apsolutno ubeđen da te je pobedio! 1409 01:56:43,400 --> 01:56:45,350 Da te je slomio. Ali to nije istina. 1410 01:56:45,872 --> 01:56:49,920 Ne možete odmah odustati. Nemaš pravo, čuješ li me?! 1411 01:56:50,704 --> 01:56:51,704 moj covek… 1412 01:56:52,461 --> 01:56:55,661 Sada nije vrijeme za monologe o kukavicama i psima. 1413 01:56:57,632 --> 01:56:58,656 Igore! 1414 01:57:00,822 --> 01:57:03,360 - Nisam trebao to da uradim. - Julia. 1415 01:57:03,443 --> 01:57:04,443 Samo slušaj. 1416 01:57:05,970 --> 01:57:07,712 Oboje znamo… 1417 01:57:10,837 --> 01:57:14,817 Da nije moj izveštaj na Volkovu, onda... 1418 01:57:16,334 --> 01:57:17,334 Zatim… 1419 01:57:18,468 --> 01:57:19,988 Fjodor Ivanovič… 1420 01:57:25,088 --> 01:57:26,270 Oprosti mi. 1421 01:57:31,204 --> 01:57:33,769 - Julia! - Molim te, oprosti mi! 1422 01:57:39,744 --> 01:57:41,760 Zar to već nije dovoljno vodovoda? 1423 01:57:43,110 --> 01:57:45,872 Možemo li odlučiti kasnije ko je od nas najviše kriv? 1424 01:57:48,660 --> 01:57:51,504 Upravo sada, moramo spasiti ljude. 1425 01:57:52,176 --> 01:57:53,320 Je li to sasvim jasno? 1426 01:57:56,096 --> 01:57:57,168 U svakom slučaju. 1427 01:57:57,728 --> 01:58:01,367 Volkov je hakovao dronove koristeći virus koji je stvorio Razumovsky. 1428 01:58:01,450 --> 01:58:04,000 To znači da ga može isključiti. 1429 01:58:06,010 --> 01:58:07,360 Uhvatio si me? 1430 01:58:11,512 --> 01:58:13,052 Evo, jedi, izgledaš užasno. 1431 01:58:14,000 --> 01:58:17,744 I slušaj. Plan je komplikovan. Biće mnogo nasilja. 1432 01:58:18,840 --> 01:58:21,540 Ući ćete u bolnicu kroz ulaz za osoblje. 1433 01:58:22,431 --> 01:58:24,777 Sjećate se koliko je njihova sigurnost loša. 1434 01:58:24,860 --> 01:58:28,060 Ali polako s njima. Oni nemaju ništa s tim. 1435 01:58:36,498 --> 01:58:40,207 U redu, hvatam Razumovskog i njegove tablete, šta onda? 1436 01:58:40,290 --> 01:58:42,490 Čekaću te tiho uz obalu. 1437 01:58:44,568 --> 01:58:45,868 Hajde, hajde, hajde! 1438 01:58:53,094 --> 01:58:57,134 Morate doći do južne obale. Postoji jedno sigurno mjesto. 1439 01:59:02,589 --> 01:59:04,109 Biću tamo u autu. 1440 01:59:11,320 --> 01:59:14,880 U poteri za crvenim vozilom! Alpha 108 Uniforma, Mike. 1441 01:59:26,950 --> 01:59:28,528 I dalje će nas uhvatiti. 1442 01:59:33,921 --> 01:59:37,211 Izađite iz vozila, odmah! Pokaži mi ruke, uradi to! 1443 01:59:38,380 --> 01:59:40,656 Da, to je plan. 1444 01:59:41,340 --> 01:59:44,256 Smirite se momci, polako! 1445 01:59:50,896 --> 01:59:51,952 Čopor. 1446 01:59:52,960 --> 01:59:53,968 Čopor. 1447 02:00:07,264 --> 02:00:10,224 Ubacite još nekoliko, za svaki slučaj. 1448 02:00:13,632 --> 02:00:14,688 Igor… 1449 02:00:16,608 --> 02:00:20,592 kada se ovo završi, nemoj me vraćati u bolnicu. 1450 02:00:22,544 --> 02:00:25,072 Sve je bolje nego biti tamo. 1451 02:00:27,074 --> 02:00:28,314 Razmisliću o tome. 1452 02:00:35,170 --> 02:00:39,184 Ako je Oleg zaista živ, šta ćeš mu uraditi? 1453 02:00:42,996 --> 02:00:45,256 Definitivno neće stići na suđenje. 1454 02:00:47,505 --> 02:00:48,731 Hoćeš li ga ubiti? 1455 02:00:56,370 --> 02:00:58,352 Imao sam bolje mišljenje o tebi. 1456 02:01:00,355 --> 02:01:03,194 Zašto mi ne kažeš io milosrđu? 1457 02:01:04,680 --> 02:01:06,928 Bio si spreman da ubiješ hiljade ljudi! 1458 02:01:08,230 --> 02:01:11,536 Čak i da je to bila tvoja druga ličnost, to te ne izvinjava! 1459 02:01:12,410 --> 02:01:14,384 Ne nadam se oprostu. 1460 02:01:18,540 --> 02:01:22,720 Ali ako moram da žrtvujem svoj život da spasim ljude, ja… 1461 02:01:26,810 --> 02:01:27,968 Uradiću to. 1462 02:01:32,112 --> 02:01:33,400 Nemoj to zeznuti. 1463 02:01:34,210 --> 02:01:36,000 Nećemo dobiti drugu šansu. 1464 02:01:59,936 --> 02:02:01,277 Ruke dalje! 1465 02:02:01,360 --> 02:02:03,008 Pusti me! 1466 02:02:08,550 --> 02:02:10,176 Oboje u mojoj kancelariji, sada. 1467 02:02:23,903 --> 02:02:26,036 Telefonski poziv… 1468 02:02:27,040 --> 02:02:30,448 Naredi, idi... 1469 02:03:02,624 --> 02:03:03,954 Saberite se! 1470 02:03:14,586 --> 02:03:15,586 Ološ! 1471 02:03:26,570 --> 02:03:28,512 Hajde, molim te, hajde! 1472 02:03:50,800 --> 02:03:52,128 Jesi li umoran, momče? 1473 02:03:56,350 --> 02:03:57,856 U redu je, odmori se! 1474 02:04:23,453 --> 02:04:25,770 Zato nam treba Razumovski. 1475 02:04:25,853 --> 02:04:29,577 Znam da je rizično, ali mora da funkcioniše. 1476 02:04:29,660 --> 02:04:31,168 Morate nam vjerovati. 1477 02:04:33,347 --> 02:04:34,627 Maria Andreevna! 1478 02:04:35,248 --> 02:04:36,608 Morate vidjeti ovo! 1479 02:04:45,672 --> 02:04:48,129 - Gospođo, vrata metroa su otvorena. - A dronovi? 1480 02:04:48,212 --> 02:04:50,312 - Dronovi su na mreži. - Oni rade! 1481 02:04:52,610 --> 02:04:54,304 - Prijavite to štabu. - Tišina! 1482 02:04:57,210 --> 02:04:58,704 Odigrao sam svoju ulogu. 1483 02:05:01,508 --> 02:05:02,508 Hajde. 1484 02:05:17,080 --> 02:05:23,056 Šta su uradili mom predivnom licu? 1485 02:05:29,740 --> 02:05:31,120 Ubiću ga. 1486 02:05:35,130 --> 02:05:37,296 Imam bolju ideju. 1487 02:05:40,890 --> 02:05:43,008 Napravićemo ga… 1488 02:05:44,380 --> 02:05:45,808 patiti. 1489 02:05:53,720 --> 02:05:54,720 ha? 1490 02:05:55,760 --> 02:05:57,472 Oh, proklet bio. 1491 02:06:03,340 --> 02:06:06,864 Bio si u pravu Igore. Od samog početka. 1492 02:06:07,392 --> 02:06:09,476 Naredite dronovima da neutrališu Volkova. 1493 02:06:09,559 --> 02:06:10,559 Da! 1494 02:06:11,142 --> 02:06:12,142 Štab, uđite! 1495 02:06:12,740 --> 02:06:14,288 Štab, da li me čujete? 1496 02:06:15,130 --> 02:06:16,592 Štab, ovo je patrola. 1497 02:06:20,384 --> 02:06:21,510 Petya, ti probaj. 1498 02:06:24,336 --> 02:06:26,672 Marija Andrejevna, oni nam ne odgovaraju. 1499 02:06:28,336 --> 02:06:29,886 Je li i ovo dio vašeg plana? 1500 02:06:33,480 --> 02:06:39,536 A sada se udobno smjestite. Ovo će biti spektakularna priča. 1501 02:06:40,888 --> 02:06:43,177 Monolog zlikovaca, ozbiljno? 1502 02:06:43,260 --> 02:06:45,328 Ne prekidaj me! 1503 02:06:52,736 --> 02:06:56,973 Sve je počelo prije godinu dana kada moj stari stari prijatelj Oleg 1504 02:06:57,056 --> 02:07:01,520 infiltrirao se u moje odjeljenje da me spasi, čisto iz ljubavi... 1505 02:07:02,256 --> 02:07:04,080 Ljubav prema novcu, naravno. 1506 02:07:10,544 --> 02:07:15,915 Ali nisam samo htio pobjeći. Sanjao sam osvetu! 1507 02:07:15,998 --> 02:07:21,332 Proučio sam vas, vaše slabosti. 1508 02:07:21,415 --> 02:07:25,497 I shvatio sam kako poniziti svoj intelekt. 1509 02:07:25,580 --> 02:07:27,588 Oteo sam podršku vaših prijatelja. 1510 02:07:27,671 --> 02:07:30,553 Učinio te najomraženijim čovjekom u gradu, 1511 02:07:30,636 --> 02:07:33,786 da bi ti došao puzeći do mene za pomoć, sve na svoju ruku. 1512 02:07:38,064 --> 02:07:39,797 Trebao mi je pijuna za to. 1513 02:07:39,880 --> 02:07:45,196 Holt je bio spreman na sve za njegov ego i za prodaju svojih dronova. 1514 02:07:45,279 --> 02:07:47,874 Oleg mu je prišao s prijedlogom da orkestrira nekoliko eksplozija, 1515 02:07:47,957 --> 02:07:51,847 tako stvara potražnju. I Holt ga je prelio. 1516 02:07:51,930 --> 02:07:56,861 Oleg je podmitio upravnika zatvora, a onda je uslijedila spektakularna predstava. 1517 02:07:56,944 --> 02:07:59,897 I cijela gradska policija sila je pojurila tamo! 1518 02:07:59,980 --> 02:08:02,350 Kasnije je ušao u policijsku upravu i preuzeo sve. 1519 02:08:02,433 --> 02:08:03,647 Eksploziv za terorističke akte. 1520 02:08:03,730 --> 02:08:07,488 I USB disk sa virusom za probijanje bilo kojeg sigurnosnog sistema. 1521 02:08:08,250 --> 02:08:10,989 Dobar posao, Oleg. 1522 02:08:11,072 --> 02:08:15,280 U međuvremenu, stvorio sam sintetiku glas iz vaših brojnih intervjua. 1523 02:08:15,874 --> 02:08:17,457 Napravio sam zagonetke. 1524 02:08:17,540 --> 02:08:21,537 Napravio sam savršen plan za osvetu u granicama moje zatvorske ćelije. 1525 02:08:21,620 --> 02:08:26,192 Na način na koji čak i naš dobar doktor Rubenštajn nije primetio! 1526 02:08:27,000 --> 02:08:28,480 I uspjelo je. 1527 02:08:34,160 --> 02:08:35,296 Vi… 1528 02:08:36,768 --> 02:08:38,688 nije samo odustao… 1529 02:08:40,272 --> 02:08:42,640 Sam si me oslobodio. 1530 02:08:46,496 --> 02:08:49,632 Ali nisi rešio jednu od mojih zagonetki. 1531 02:08:50,288 --> 02:08:52,144 Razočaran sam. 1532 02:08:53,568 --> 02:08:57,107 Ali priznajte, bilo je genijalno! 1533 02:08:57,190 --> 02:09:01,008 Ozbiljno ste hteli da eksplodirate pola grada samo da se pomiriš sa mnom? 1534 02:09:02,224 --> 02:09:03,524 Igor… 1535 02:09:03,607 --> 02:09:05,277 U metrou nema bombi. 1536 02:09:05,984 --> 02:09:08,351 Niko nije mogao da postavi bombe sve stanice u jednom danu! 1537 02:09:08,434 --> 02:09:09,685 Moramo da idemo, Sergej. 1538 02:09:09,768 --> 02:09:10,778 Nemojte… 1539 02:09:11,280 --> 02:09:13,456 prekidaj me! 1540 02:09:14,480 --> 02:09:15,968 Zaboravio sam gde sam. 1541 02:09:19,056 --> 02:09:22,621 Ah, tačno! Ljudi su bili tako uplašeni da su u sve to poverovali. 1542 02:09:22,704 --> 02:09:24,711 To je ljepota modernog društva! 1543 02:09:24,794 --> 02:09:28,762 Emocije jure ispred logike i činjenica, samo treba povući prave konce! 1544 02:09:28,845 --> 02:09:32,995 Čak i kada se sve otkrije, svi će i dalje mrzeti... 1545 02:09:34,261 --> 02:09:35,261 Vi. 1546 02:09:35,850 --> 02:09:37,296 Pa, sviđa ti se? 1547 02:09:38,420 --> 02:09:39,616 Bravo, odlican posao. 1548 02:09:40,310 --> 02:09:42,144 Hajde, nedostajao sam ti! 1549 02:09:45,248 --> 02:09:48,597 I dalje se nećeš izvući, svi znaju kako izgledaš. 1550 02:09:48,680 --> 02:09:50,915 Ti me potcjenjuješ. 1551 02:09:50,998 --> 02:09:53,138 Slušaj, dokrajči ga i idemo. 1552 02:10:05,390 --> 02:10:07,744 Sigurnost je uključena, negativce. 1553 02:10:09,610 --> 02:10:10,656 Hvala. 1554 02:10:20,140 --> 02:10:21,328 Promjena planova. 1555 02:10:28,841 --> 02:10:30,613 - Šta je to? - Oh, to? 1556 02:10:30,696 --> 02:10:34,734 Mali algoritam koji sam smislio dok sam bio zatvoren zahvaljujući tebi. 1557 02:10:34,817 --> 02:10:35,817 Ustani. 1558 02:10:36,390 --> 02:10:37,424 pokazaću ti. 1559 02:10:40,557 --> 02:10:43,103 Naredio sam dronovima da te pronađu i ubiju. 1560 02:10:43,186 --> 02:10:48,667 A pošto nemaš javni život, oni će ubiti svakoga ko je povezan s vama. 1561 02:10:48,750 --> 02:10:51,024 Čak i oni koji su upravo snimili selfi sa tobom. 1562 02:10:52,528 --> 02:10:55,136 To je dovoljno da dodate tu osobu na listu. 1563 02:10:57,980 --> 02:11:01,165 Dronovi će pronaći svoju geolokaciju. 1564 02:11:01,248 --> 02:11:02,304 I ubiti ih! 1565 02:11:03,664 --> 02:11:06,080 - Smiri se! - A onda smo pobegli! 1566 02:11:12,560 --> 02:11:15,820 Uništio si moje carstvo. 1567 02:11:16,368 --> 02:11:18,400 Uništio si mi život! 1568 02:11:19,100 --> 02:11:20,704 - Zašto? - Umukni! 1569 02:11:23,378 --> 02:11:26,800 Ne prekidaj me. 1570 02:11:26,883 --> 02:11:28,117 A Volkov? 1571 02:11:28,200 --> 02:11:32,608 I nakon što svi koje poznajete i volite umru… 1572 02:11:34,016 --> 02:11:39,347 Isključiću dronove i ubiti dvojica najomraženijih ljudi u gradu. 1573 02:11:39,430 --> 02:11:41,707 Volkov i ti. 1574 02:11:41,790 --> 02:11:42,960 A onda... 1575 02:11:43,744 --> 02:11:46,784 Vjerovaće mi još jednom. 1576 02:11:47,903 --> 02:11:48,903 Oni… 1577 02:11:50,496 --> 02:11:51,536 Oni… 1578 02:11:53,584 --> 02:11:55,488 Voleće me. 1579 02:12:35,150 --> 02:12:37,440 Svi dole! 1580 02:12:52,208 --> 02:12:54,963 Pozivamo sve jedinice! Pozivamo sve jedinice! 1581 02:13:30,496 --> 02:13:32,320 Šališ se? 1582 02:13:48,928 --> 02:13:50,944 Ovo postaje smiješno! 1583 02:13:55,560 --> 02:13:56,800 Ne mrdaj! 1584 02:15:07,030 --> 02:15:09,248 Misli, misli Igore! 1585 02:15:15,824 --> 02:15:17,760 Isključite ovu stvar, odmah! 1586 02:15:18,480 --> 02:15:19,712 Hoćeš da me ubiješ? 1587 02:15:22,501 --> 02:15:25,898 Hajde, možda ćeš se samo ulomiti sve ovde? 1588 02:15:25,981 --> 02:15:27,421 Ipak je to tvoj stil. 1589 02:15:29,920 --> 02:15:31,870 Protokol je nepovratan. 1590 02:15:32,512 --> 02:15:35,167 Dronovi će ubiti sve koje poznajete 1591 02:15:35,250 --> 02:15:39,017 i ljubavi, dok ne dobiju vašu lokaciju. 1592 02:15:39,100 --> 02:15:41,424 - Uživajte u predstavi! - Ne, ne, ne, ne! 1593 02:15:53,856 --> 02:15:55,956 Ovo nije posljednji dron u svijetu zgrada. 1594 02:15:57,850 --> 02:16:01,744 ako zelis prezivjeti, moramo da uzvratimo! 1595 02:16:03,550 --> 02:16:07,264 Oni koji ne umeju da pucaju, molim vas pomozite ranjenima. 1596 02:16:08,500 --> 02:16:09,500 Zajedno… 1597 02:17:44,130 --> 02:17:45,257 Imate dvije opcije. 1598 02:17:45,340 --> 02:17:48,567 Ili ga ugasi, ili ćeš umreti sa mnom. 1599 02:17:48,650 --> 02:17:50,528 Jer ti si sada moj najbolji prijatelj. 1600 02:17:56,809 --> 02:17:58,089 To nije fer. 1601 02:18:06,019 --> 02:18:07,327 Dima, Dima, Dima! 1602 02:18:08,048 --> 02:18:09,053 U redu! 1603 02:18:09,136 --> 02:18:10,736 Ima li blindiranu jaknu? 1604 02:18:12,400 --> 02:18:14,736 - Ne dišem, nema puls! - Pokret! 1605 02:18:49,376 --> 02:18:51,830 - Hajde! Požurite! - Ne ometaj me! 1606 02:18:58,187 --> 02:18:59,187 Hajde! 1607 02:19:02,708 --> 02:19:04,367 Ne umirem ovdje! 1608 02:19:04,450 --> 02:19:05,450 Hajde! 1609 02:19:12,238 --> 02:19:13,238 Hajde! 1610 02:20:07,015 --> 02:20:11,345 PROTOKOL DEAKTIVIRAN 1611 02:20:38,832 --> 02:20:40,800 Jesi li lud, Dubine? 1612 02:21:13,975 --> 02:21:14,975 da li smo… 1613 02:21:15,457 --> 02:21:16,457 Uradi to? 1614 02:21:21,939 --> 02:21:23,059 Jesmo li uspjeli? 1615 02:21:32,750 --> 02:21:34,448 Da, da. 1616 02:22:31,620 --> 02:22:35,232 OPASNA ZONA 1617 02:23:04,430 --> 02:23:07,021 HOLT INTERNATIONAL LINKED NA TERORISTIČKE NAPADE U SV. PETERSBURG 1618 02:23:07,104 --> 02:23:09,180 Zlo nikada ne deluje otvoreno... 1619 02:23:11,177 --> 02:23:13,177 Okrutno je i podmuklo... 1620 02:23:14,460 --> 02:23:16,400 To ti zabija nož u leđa. 1621 02:23:20,368 --> 02:23:21,856 Ali smo preživjeli. 1622 02:23:22,736 --> 02:23:24,928 Preživjeli smo i platili visoku cijenu za to. 1623 02:23:25,808 --> 02:23:30,704 Desetine su poginule, stotine izgubljene njihove voljene. 1624 02:23:31,472 --> 02:23:36,660 Još da saznamo kako jedan muškarac uspio uzeti cijeli grad kao taoca. 1625 02:23:37,504 --> 02:23:39,847 Ali ovo znam sigurno. 1626 02:23:39,930 --> 02:23:43,501 Da nije bilo majora Grom, Danas ne bih bio živ. 1627 02:23:43,584 --> 02:23:46,448 Baš kao i mnogi koji gledaju ovaj video upravo sada. 1628 02:23:47,260 --> 02:23:48,605 Zato vas molim... 1629 02:23:48,688 --> 02:23:49,693 PODRŠKA GLAVNOM GROM 1630 02:23:49,776 --> 02:23:52,317 …da izađem danas u zgradu suda da ga podrži. 1631 02:23:52,400 --> 02:23:55,897 Vaša pomoć je potrebna više nego ikada prije. 1632 02:23:55,980 --> 02:24:00,247 Cipele su zaista uske, Dobiću žulj. 1633 02:24:00,330 --> 02:24:04,688 Igore, smiri se, sve će biti u redu. Imate najboljeg advokata u gradu. 1634 02:24:05,568 --> 02:24:07,047 I dosta svjedoka. 1635 02:24:07,130 --> 02:24:10,976 Razgovarao sam sa momcima iz PD, i svi su spremni da jamče za vas. 1636 02:24:11,712 --> 02:24:12,830 Daj mi zalogaj. 1637 02:24:16,592 --> 02:24:18,880 To je maturska košulja. 1638 02:24:20,144 --> 02:24:22,587 - Prokletstvo! - Imaš li nešto normalno za piće? 1639 02:24:22,670 --> 02:24:24,704 Da, pogledaj u frižider. 1640 02:24:26,390 --> 02:24:28,768 U redu je, samo ću to sakriti ispod kravata. 1641 02:24:33,552 --> 02:24:35,232 Igore, evo. 1642 02:24:36,033 --> 02:24:38,639 Proverio sam sa advokatom. Savršeno je. 1643 02:24:38,722 --> 02:24:41,111 - Samo se drži scenarija. Biće sve u redu. - U redu. 1644 02:24:41,194 --> 02:24:43,913 Od ovog govora zavisi i odluka suda. 1645 02:24:43,996 --> 02:24:45,246 Zato čitajte od riječi do riječi. 1646 02:24:46,576 --> 02:24:47,552 U redu. 1647 02:24:53,440 --> 02:24:55,584 Ljudi, izvinite, ali kasnimo. 1648 02:24:56,256 --> 02:24:59,824 Imamo još pet minuta, Moram da osušim kosu. 1649 02:25:05,160 --> 02:25:06,557 Mladoženja. 1650 02:25:06,640 --> 02:25:08,837 Čekaj, obrijao si brkove? 1651 02:25:08,920 --> 02:25:10,800 Vau, i on je detektiv! 1652 02:25:12,016 --> 02:25:13,088 Idemo. 1653 02:25:27,322 --> 02:25:31,377 Brojni disciplinski prekršaji, zloupotreba ovlasti, 1654 02:25:31,460 --> 02:25:35,132 upotreba sile protiv osumnjičenih i namjerno prikrivanje dokaza. 1655 02:25:35,215 --> 02:25:38,177 Svi ovi prekršaji su se desili tokom rada majora Groma, 1656 02:25:38,260 --> 02:25:41,392 i ovo nije potpuna lista njegovih kršenja. 1657 02:25:42,947 --> 02:25:46,328 Potvrđujem da je major Grom počinio sva ova kršenja. 1658 02:25:46,411 --> 02:25:49,797 Ali on je delovao u hitnom slučaju. 1659 02:25:49,880 --> 02:25:53,200 Zaštita života ljudi rizikujući svoje. 1660 02:25:54,080 --> 02:25:56,857 Molim sud da ovo uzmemo u obzir 1661 02:25:56,940 --> 02:25:58,752 prilikom donošenja presude. 1662 02:26:00,128 --> 02:26:04,112 Jer se major Grom ponašao kao pravi heroj. 1663 02:26:21,360 --> 02:26:24,048 Igor Grom, red je da govorite. 1664 02:26:24,575 --> 02:26:25,427 Sretno. 1665 02:26:25,510 --> 02:26:27,008 Igore, mi smo iza tebe! 1666 02:26:39,160 --> 02:26:42,752 Nisam glasnogovornik, pa ću pročitati moj papir. Oprosti mi. 1667 02:26:45,424 --> 02:26:47,056 Svi griješimo. 1668 02:26:47,888 --> 02:26:50,992 Ali to su naše greške to nas čini jačima. 1669 02:26:52,820 --> 02:26:55,872 I želim da priznam da… 1670 02:27:25,280 --> 02:27:27,248 Sergej Razumovski je bio u pravu. 1671 02:27:30,400 --> 02:27:31,550 Ja nisam heroj. 1672 02:27:35,240 --> 02:27:39,648 Nekada sam to mislio jer svoj posao radim jako dobro, 1673 02:27:40,768 --> 02:27:43,472 metode koje koristim za postizanje rezultata su nebitni. 1674 02:27:46,980 --> 02:27:53,568 Partner mi je jednom rekao da se zamagljuje linija između mene i kriminalca. 1675 02:27:55,920 --> 02:27:57,030 Istina je. 1676 02:28:00,496 --> 02:28:02,432 Pobjeda ne ispire krv. 1677 02:28:05,536 --> 02:28:11,440 Nažalost, trebalo je previše vremena da to razumem. 1678 02:28:12,928 --> 02:28:14,432 I previše žrtava. 1679 02:28:16,960 --> 02:28:20,960 Moji postupci su ugrozili živote mnogih ljudi. 1680 02:28:23,180 --> 02:28:26,573 I zato više ne mogu ostati u policiji. 1681 02:28:26,656 --> 02:28:27,744 to je… 1682 02:28:28,912 --> 02:28:30,400 Nije pitanje dužnosti… 1683 02:28:32,410 --> 02:28:33,680 Ali od časti. 1684 02:28:35,600 --> 02:28:38,077 Igore, ti stvarno odlaziš? 1685 02:28:38,160 --> 02:28:39,672 Tišina molim! 1686 02:28:39,755 --> 02:28:40,737 Ima li komentara? 1687 02:28:40,820 --> 02:28:41,888 Nastavi. 1688 02:28:42,720 --> 02:28:43,770 Hvala ti. 1689 02:28:47,104 --> 02:28:49,137 Odričem se svih ovlasti 1690 02:28:49,220 --> 02:28:52,020 i traži da mu se sudi u najvećoj meri zakona. 1691 02:28:53,776 --> 02:28:59,040 Neka moja priča bude primjer da ciljevi ne opravdavaju sredstva. 1692 02:28:59,824 --> 02:29:00,880 Nikad. 1693 02:29:04,960 --> 02:29:07,613 Sud odlazi da donese odluku. 1694 02:29:07,696 --> 02:29:09,328 Igore, par pitanja! 1695 02:29:10,176 --> 02:29:13,360 Igore, samo par pitanja, molim! 1696 02:32:42,432 --> 02:32:45,900 SUPERHUMAN