1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:29,410 --> 00:00:31,437 Hallo allemaal! Dit is Yulia Pchelkina! 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,197 Binnenkort viert Sint-Petersburg 5 00:00:33,280 --> 00:00:35,901 de eerste verjaardag sinds de nederlaag 6 00:00:35,984 --> 00:00:40,267 Evenals het betuigen van zijn respect 7 00:00:40,350 --> 00:00:43,848 Voor degenen die het gemist hebben 8 00:00:43,931 --> 00:00:47,367 een echte heldenreis 9 00:00:47,450 --> 00:00:49,790 Ik zal het even voor je uitleggen. Laten we gaan! 10 00:00:51,840 --> 00:00:54,378 Majoor Grom, een echte superheld! 11 00:00:54,461 --> 00:00:57,328 Onvergankelijk, met een hart van goud 12 00:00:57,411 --> 00:01:00,775 hij heeft in zijn eentje onze stad gered 13 00:01:00,858 --> 00:01:03,097 Laat mij jullie eraan herinneren 14 00:01:03,180 --> 00:01:06,438 Een jaar geleden, computergenie 15 00:01:06,521 --> 00:01:10,208 verloor zijn verstand en besloot zich te ontdoen van 16 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 Daarom noemde hij zichzelf 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,557 een hightech pak gekocht 18 00:01:14,640 --> 00:01:17,509 en begon de corrupte mensen te verbranden, 19 00:01:17,592 --> 00:01:19,007 Maar weinigen weten dat Razumovsky 20 00:01:19,090 --> 00:01:20,941 was aan het lijden 21 00:01:21,024 --> 00:01:23,329 Hij dacht dat alle moorden 22 00:01:23,412 --> 00:01:25,860 maar door zijn jeugdvriend, 23 00:01:25,943 --> 00:01:28,671 Grom dreef Razumovsky in het nauw 24 00:01:28,754 --> 00:01:29,865 dat hij alleen had gehandeld, 25 00:01:29,948 --> 00:01:32,319 sinds Volkov stierf 26 00:01:32,402 --> 00:01:35,951 Toen Sergei dit besefte, verloor hij het 27 00:01:36,034 --> 00:01:39,557 zijn volgelingen aansporend om 28 00:01:39,640 --> 00:01:42,727 Grom riskeerde zijn eigen leven 29 00:01:42,810 --> 00:01:45,847 Tegenwoordig zit hij in een psychiatrische inrichting, 30 00:01:45,930 --> 00:01:48,456 En Major Grom is de meest 31 00:01:48,539 --> 00:01:50,508 Een symbool van eer en gerechtigheid. 32 00:01:50,591 --> 00:01:51,627 Oef, dat was veel! 33 00:01:51,710 --> 00:01:54,214 Vind het leuk, deel het en abonneer je! 34 00:01:54,297 --> 00:01:58,589 Speciaal voor jou heb ik een lijst samengesteld 35 00:01:58,672 --> 00:01:59,664 Kom kijken! 36 00:02:00,290 --> 00:02:05,000 Op nummer tien hebben we het skatepark 37 00:02:17,295 --> 00:02:19,633 Jij bent gehakt! 38 00:02:22,334 --> 00:02:25,094 Waarom stellen we het uit? Op wie wachten we?! 39 00:02:35,599 --> 00:02:37,380 Kom op, kom op! 40 00:02:45,300 --> 00:02:48,650 Doe open! Het is de politie! 41 00:02:59,470 --> 00:03:00,784 Ga, ga, ga! 42 00:03:05,150 --> 00:03:06,720 POLITIE VAN SINT-PETERSBURG 43 00:03:20,330 --> 00:03:22,288 Wij gaan wat leuks beleven! 44 00:03:23,480 --> 00:03:25,805 CENTRALE GEVANGENIS 45 00:03:25,888 --> 00:03:28,401 Nog drie jaar tot mijn pensioen! 46 00:03:28,484 --> 00:03:30,713 Zoals gewoonlijk meer journalisten dan agenten! 47 00:03:30,796 --> 00:03:32,977 Ik zei: haal alle agenten, maar jij hebt de pers meegenomen! 48 00:03:33,060 --> 00:03:35,293 Zie je wat een gedoe? zal er hierover iets zijn?! 49 00:03:35,376 --> 00:03:37,554 Hallo! Ik ben de gevangenisdirecteur, Leonid Frolov. Er is een probleem! 50 00:03:37,637 --> 00:03:38,601 Hallo, Sergei! 51 00:03:38,684 --> 00:03:40,338 Er zijn ongeveer 100 gevangenen op dit moment rellen, 52 00:03:40,421 --> 00:03:42,808 sommigen met wapenstokken en geweren Ze namen ze van de bewakers af. 53 00:03:42,891 --> 00:03:43,872 Scherpe munitie? 54 00:03:43,955 --> 00:03:46,038 God nee. Ik zou niet vertrouwen mijn eigen mannen daarmee. 55 00:03:46,121 --> 00:03:47,985 Rubberen kogels, maar toch gevaarlijk. 56 00:03:48,068 --> 00:03:50,237 Wat ik bedoel is, hebben we misschien meer versterking nodig? 57 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 - Wat dacht je van een tank? - Hebben we tanks? 58 00:03:52,976 --> 00:03:55,520 - Hoe lang doe je dit werk al? - Heel lang! 59 00:03:55,603 --> 00:03:57,427 - Goed zicht? - 100 procent! 60 00:03:57,510 --> 00:03:59,457 Kijk dan eens om je heen, alle stadspolitie is hier. 61 00:03:59,540 --> 00:04:02,717 Oké, begrepen! Laten we ze dan bestormen! Met jullie dappere jongens. 62 00:04:02,800 --> 00:04:05,456 We maken ze helemaal kapot. Waarom zou je medelijden met ze hebben? 63 00:04:05,539 --> 00:04:09,193 Er zijn gijzelaars. We moeten onderhandelen. Wij wachten op een onderhandelaar. 64 00:04:09,276 --> 00:04:11,278 Te pakken! Nog eentje? 65 00:04:11,361 --> 00:04:14,397 - Wat bedoel je met nog een? - Nou, eh... 66 00:04:14,480 --> 00:04:15,805 Wat een onzin. 67 00:04:15,888 --> 00:04:16,832 Waar is Grom? 68 00:04:31,710 --> 00:04:33,904 EEN MINUUT EERDER 69 00:04:37,830 --> 00:04:40,167 Man, kunnen we dit op de juiste manier doen? 70 00:04:40,250 --> 00:04:42,757 Ik moet mijn kind nog naar school brengen. 71 00:04:42,840 --> 00:04:45,897 Ik denk het niet Ze nemen ons serieus, jongens! 72 00:04:45,980 --> 00:04:47,856 Ze denken dat we een grapje maken, jongens! 73 00:04:48,848 --> 00:04:51,312 Ik dacht misschien zoiets als op Dumskaya? 74 00:04:51,930 --> 00:04:54,375 Wat bedoel je Dumskaya, hallo?! 75 00:04:54,458 --> 00:04:56,747 Snap je echt niet wie ik ben?! 76 00:04:56,830 --> 00:05:00,657 Jij! Jij zou moeten om nu doodsbang te zijn, maat. 77 00:05:00,740 --> 00:05:02,150 Kijk niet naar mij! 78 00:05:03,000 --> 00:05:04,732 Geef me nu mijn geld! 79 00:05:04,815 --> 00:05:07,115 En mijn gepantserde helikopter! 80 00:05:11,046 --> 00:05:12,806 In dat geval, zoals bij Nekrasova. 81 00:05:21,533 --> 00:05:22,533 Gijzelaars! 82 00:05:24,305 --> 00:05:26,795 Ga nu achteruit! Ga weg! 83 00:05:50,316 --> 00:05:53,279 Politie van St. Petersburg, laat je wapen vallen! 84 00:06:13,168 --> 00:06:15,120 Jongens, ik kom terug! 85 00:06:28,514 --> 00:06:30,784 Gebruiksaanwijzing, waar is die?! 86 00:06:43,638 --> 00:06:44,701 Oh, verdomme! 87 00:07:01,110 --> 00:07:03,090 Hoe?! Hoe werkt dit?! 88 00:07:08,177 --> 00:07:09,177 Begrepen! 89 00:07:12,035 --> 00:07:13,035 Ja! 90 00:07:29,810 --> 00:07:32,210 - Iedereen opzij! - Op de grond! 91 00:07:34,255 --> 00:07:36,205 Hallo daar, maatje! 92 00:07:37,088 --> 00:07:38,338 En jullie allemaal! 93 00:07:39,083 --> 00:07:40,352 Niemand! 94 00:07:40,435 --> 00:07:41,435 Heeft ooit! 95 00:07:48,691 --> 00:07:50,092 Bedankt, Dima. 96 00:07:50,175 --> 00:07:52,575 Weet je, dit is niet zoals Nekrasova niet meer. 97 00:07:58,368 --> 00:08:00,684 - Ik heb het gescheurd. - Draag je een kogelwerend vest? 98 00:08:00,767 --> 00:08:01,734 Het is warm buiten. 99 00:08:01,817 --> 00:08:04,117 Weet je, na Nekrasova slaap ik er nog een keer in. 100 00:08:05,901 --> 00:08:06,959 - Oh, en… - Man! 101 00:08:07,042 --> 00:08:08,007 Bedankt, jongens… 102 00:08:08,090 --> 00:08:10,653 Ik wilde je vragen, wanneer je Ga je dat ding scheren? 103 00:08:10,736 --> 00:08:12,527 Ben je gek?! Ik kweek het al 6 maanden! 104 00:08:12,610 --> 00:08:14,610 - Fjodor Ivanovitsj! - Wees stil, Sergei! 105 00:08:15,120 --> 00:08:17,312 En hier zijn ze! 106 00:08:18,960 --> 00:08:20,660 - Hallo, Fjodor Ivanovitsj. - Hallo! 107 00:08:21,257 --> 00:08:23,145 Jij! Ik al… 108 00:08:23,228 --> 00:08:24,424 Jij! 109 00:08:24,507 --> 00:08:27,699 - Ik zal… Wat ben jij… - Mijn fout. Ja. 110 00:08:27,782 --> 00:08:29,067 "Jouw fout"?! 111 00:08:29,150 --> 00:08:31,377 - En jij, Dubin, goed gedaan. - Bedankt! 112 00:08:31,460 --> 00:08:33,327 - Alles goed? - Ja. 113 00:08:33,410 --> 00:08:34,717 - Zeker? - Ja. 114 00:08:34,800 --> 00:08:37,147 - Goed dan… - Ah, daar zijn de helden. 115 00:08:37,230 --> 00:08:38,268 Oh, dat zal ik nu doen… 116 00:08:38,351 --> 00:08:39,449 Nu zit je in de problemen! 117 00:08:39,532 --> 00:08:41,830 Oké, trek een zuur gezicht en laat je schouders zakken. 118 00:08:41,913 --> 00:08:43,790 Wat is dit voor waanzin?! Ik snap het niet! 119 00:08:43,873 --> 00:08:46,149 - Leonid, wees niet te streng voor hem. - Dat klopt! 120 00:08:46,232 --> 00:08:49,156 Dit is waanzin! Je hebt de hele operatie op het spel gezet! 121 00:08:49,239 --> 00:08:51,680 Er zaten gijzelaars in! Echte mensen! 122 00:08:51,763 --> 00:08:55,047 Ik doe aangifte tegen u! Compleet machtsmisbruik! 123 00:08:55,130 --> 00:08:58,367 Is dat wat je wilde?! Nou, je hebt het begrepen! Kijk maar! 124 00:08:58,450 --> 00:09:00,477 Je gaat het nu snappen! Luister goed! 125 00:09:00,560 --> 00:09:02,349 Een paar vragen! 126 00:09:02,432 --> 00:09:04,851 Begroet je helden! Ga door! 127 00:09:04,934 --> 00:09:08,489 Leonid, ik denk dat je een belangrijk man bent het is tijd voor een promotie, 128 00:09:08,572 --> 00:09:10,867 Laten we bespreken hoeveel sterren je wilt? 129 00:09:10,950 --> 00:09:13,319 Kunt u een paar vragen beantwoorden? 130 00:09:13,402 --> 00:09:15,475 Vertel ons alsjeblieft wat er werkelijk is gebeurd daar? 131 00:09:15,558 --> 00:09:17,238 Mag ik u alstublieft een vraag stellen? 132 00:09:18,084 --> 00:09:20,167 - Jij daar. - Igor, wat is er binnen gebeurd? 133 00:09:20,250 --> 00:09:22,940 Hoeveel criminelen heb je aangepakt? vandaag neutraliseren? 134 00:09:23,965 --> 00:09:26,265 Weet je, ik telde echt niet... 135 00:09:26,830 --> 00:09:29,088 U kunt gerust even binnenlopen en het zelf bekijken. 136 00:09:30,150 --> 00:09:32,028 - Igor, nog een vraag. - Ga maar door. 137 00:09:32,111 --> 00:09:34,447 Ben je je ervan bewust dat ze willen maken een stripboek over jou? 138 00:09:34,530 --> 00:09:35,424 Wat?! 139 00:09:37,136 --> 00:09:38,224 Geweldig. 140 00:09:39,282 --> 00:09:42,932 Hoewel, om eerlijk te zijn, Ik houd niet zo van lokale stripboeken. 141 00:09:43,935 --> 00:09:45,247 Wat? Waarom? 142 00:09:45,330 --> 00:09:46,327 Volgende. 143 00:09:46,410 --> 00:09:48,588 Igor, ben je van plan om aanwezig te zijn? het jubileumevenement 144 00:09:48,671 --> 00:09:50,327 over de nederlaag van de pestdokter? 145 00:09:50,410 --> 00:09:52,560 En hoe heeft die roem jou beïnvloed? 146 00:09:55,648 --> 00:10:00,717 Een goede vraag, denk ik, mijn partner, Dmitry Dubin, zou daar antwoord op moeten geven. 147 00:10:00,800 --> 00:10:03,437 Vergeef me, ik moet rennen. Sorry. 148 00:10:03,520 --> 00:10:05,246 Kom op, dit is onze kans. 149 00:10:05,329 --> 00:10:08,066 Dmitry, hoe is het om te zijn De partner van Majoor Grom? 150 00:10:08,149 --> 00:10:09,269 Dat is echt heel gaaf. 151 00:10:09,352 --> 00:10:13,067 Als de stad een symbool heeft van wet en orde, 152 00:10:13,150 --> 00:10:15,302 Het is absoluut Majoor Grom. 153 00:10:17,683 --> 00:10:19,616 Wat zijn de plannen voor morgen? 154 00:10:19,699 --> 00:10:21,318 Morgen is het onze trouwdag, weet je nog? 155 00:10:21,401 --> 00:10:22,677 Ik herinner me. Ja. 156 00:10:22,760 --> 00:10:24,128 Ook een tafel gereserveerd? 157 00:10:24,750 --> 00:10:27,776 Mijn koningin vertrouwt mij niet, hè? 158 00:10:29,344 --> 00:10:30,304 Weet je het zeker? 159 00:10:31,296 --> 00:10:32,256 Rechts. 160 00:10:34,050 --> 00:10:35,127 Blijf even staan. 161 00:10:36,471 --> 00:10:38,050 Oh, wauw! 162 00:10:39,552 --> 00:10:40,848 Geweldig! 163 00:10:44,090 --> 00:10:45,522 Wat is er aan de hand? 164 00:10:45,605 --> 00:10:47,895 Igor, het publiek herinnert zich alleen de eerste emotie. 165 00:10:47,978 --> 00:10:49,011 Wist je dat? 166 00:10:50,630 --> 00:10:54,167 Luister, je hebt misschien problemen na die interactie met de pers. 167 00:10:54,250 --> 00:10:58,327 Ik denk dat het opgelost kan worden met een exclusief interview. 168 00:10:58,410 --> 00:11:00,677 Nu op mijn kanaal. 169 00:11:00,760 --> 00:11:03,037 - Echt waar, nu meteen, hè? - Zomaar. 170 00:11:03,120 --> 00:11:03,984 Ja! 171 00:11:04,678 --> 00:11:06,526 Oké, dit is wat er gebeurde. 172 00:11:06,609 --> 00:11:10,517 Dima, mijn jongen, en ik ze gooien ze rond. 173 00:11:10,600 --> 00:11:12,517 Ik controleer de belangrijkste gast die het niet snapt, 174 00:11:12,600 --> 00:11:13,907 en dan denk ik: Wham! 175 00:11:13,990 --> 00:11:16,641 Ik geef hem er één, en dan de rest van die klootzakken vallen mij aan! 176 00:11:16,724 --> 00:11:18,124 Ik begin ze te verkrachten! 177 00:11:18,207 --> 00:11:19,160 Hoi! 178 00:11:19,243 --> 00:11:20,243 Ben je klaar? 179 00:11:22,590 --> 00:11:24,672 Dat heb ik gezegd, genoeg. 180 00:11:36,592 --> 00:11:37,680 Klaar? 181 00:11:38,576 --> 00:11:39,648 Klaar. 182 00:11:41,312 --> 00:11:42,448 Geweldig! 183 00:11:43,870 --> 00:11:47,373 Toen Dima en ik binnenkwamen, realiseerde ik me Ze zeiden meteen dat het serieus was. 184 00:11:47,456 --> 00:11:49,257 Na grondig de situatie beoordelend, ik… 185 00:11:49,340 --> 00:11:50,512 Wat ben jij knap! 186 00:12:17,202 --> 00:12:18,232 Koop het! 187 00:12:45,440 --> 00:12:49,199 De ceremoniële onthulling van het monument gewijd aan de verjaardag 188 00:12:49,282 --> 00:12:51,272 van de nederlaag van de Pest Dokter! 189 00:12:54,208 --> 00:12:57,210 AAN IGOR GROM VAN DE STADSBEWONERS 190 00:13:45,130 --> 00:13:50,877 MAJOR GROM: ​​HET SPEL 191 00:13:50,960 --> 00:13:54,016 POLITIE AFDELING 192 00:13:58,385 --> 00:14:00,171 En dan vertel ik hem… 193 00:14:00,254 --> 00:14:01,854 Heb je Dostojevski gelezen? 194 00:14:07,130 --> 00:14:08,781 Oké, studenten, de les is voorbij. 195 00:14:08,864 --> 00:14:11,001 Oké, oké, oké, rustig aan, Zhenia praat! 196 00:14:11,084 --> 00:14:14,221 Jongens, we hebben drie geboekte tafels in een bar op Konyushennaya. 197 00:14:14,304 --> 00:14:16,687 - Mogelijke misdaad. Zullen we gaan? - Nu hebben we het over praten! 198 00:14:16,770 --> 00:14:18,618 Oké, doei, heel erg bedankt! 199 00:14:18,701 --> 00:14:19,742 Tot ziens! 200 00:14:20,680 --> 00:14:22,923 Leonid Arkadievich, kom je? 201 00:14:23,006 --> 00:14:24,171 Igor, kom hier. 202 00:14:25,435 --> 00:14:27,546 Hé, onderhandelaars, we gaan! 203 00:14:27,629 --> 00:14:29,127 Ja, ik kom eraan. 204 00:14:29,210 --> 00:14:31,260 Luister, er is iets mis met deze rel. 205 00:14:32,096 --> 00:14:34,739 Wist je dat niemand ooit... ontsnapt uit die gevangenis? 206 00:14:34,822 --> 00:14:36,502 Laat staan ​​dat er een rel zou ontstaan. 207 00:14:37,451 --> 00:14:39,774 Ook de gevangenisdirecteur is wantrouwend. 208 00:14:39,857 --> 00:14:42,266 Het lijkt erop dat hij in eerste instantie wilde om het gebouw te bestormen. 209 00:14:42,349 --> 00:14:45,317 Toen begon ik plotseling medelijden te krijgen voor de gevangenen die jij… 210 00:14:45,400 --> 00:14:48,608 Nou ja, ik bedoel, wij, geneutraliseerd. 211 00:14:49,424 --> 00:14:51,797 Igor, serieus, geef dat hier. 212 00:14:51,880 --> 00:14:55,392 Sorry, je hebt gelijk. Het is werkelijk verdacht. 213 00:14:55,936 --> 00:14:59,955 Het is ondenkbaar dat iemand zou willen ontsnappen aan zo'n stilte, 214 00:15:00,038 --> 00:15:03,687 afgelegen plek, waar iedereen goed gevoed, heeft verwarming… 215 00:15:03,770 --> 00:15:05,966 Pure luxe, toch? Echt vreemde mensen, ja! 216 00:15:06,049 --> 00:15:07,365 Wat een schat! 217 00:15:07,448 --> 00:15:08,887 Ja jongens, ik kom er nu aan! 218 00:15:08,970 --> 00:15:10,217 Snorrenman, kom je? 219 00:15:10,300 --> 00:15:12,957 Hoe dan ook, kom bij ons langs als je hier klaar bent. 220 00:15:13,040 --> 00:15:14,032 Oké, tot ziens! 221 00:15:15,520 --> 00:15:16,800 - Wacht even! - Kom op! 222 00:15:22,541 --> 00:15:28,825 FJODOR IVANOVICH, GROM, YULIA, DIMA PAKKEN 223 00:15:28,908 --> 00:15:31,548 Wat zeg je? Nee, zoals je was. 224 00:15:33,052 --> 00:15:34,179 Hoi. 225 00:15:34,262 --> 00:15:35,948 Hallo, Fjodor Ivanovitsj. 226 00:15:36,031 --> 00:15:37,411 Weer overgewerkt? 227 00:15:39,705 --> 00:15:40,865 Kom snel met me mee. 228 00:15:41,680 --> 00:15:43,240 Je kunt mij wel uitlaten. 229 00:15:44,144 --> 00:15:46,384 Het allerbelangrijkste is: luister naar niemand. 230 00:15:47,120 --> 00:15:48,490 Doe alles zelf. 231 00:15:49,340 --> 00:15:51,957 Jij bent een detective, Wat is nu het belangrijkste? 232 00:15:52,040 --> 00:15:53,664 Intuïtie. En jij hebt het. 233 00:15:54,363 --> 00:15:58,196 Toen je voor het eerst verscheen, dacht ik: "Dit is nou een echte detective." 234 00:15:58,279 --> 00:16:00,404 Tatiana, hier zijn de sleutels. Ik zal in morgen. 235 00:16:00,487 --> 00:16:02,597 - Welterusten. - Dank je wel, Fjodor Ivanovitsj. 236 00:16:02,680 --> 00:16:04,630 Je werkt al een jaar met Grom, hè? 237 00:16:05,267 --> 00:16:08,217 Ja, en het is drie jaar waard van ervaring, toch? 238 00:16:09,690 --> 00:16:11,210 Tijd voor uw eigen zaak. 239 00:16:12,032 --> 00:16:13,250 Ik zal je helpen. 240 00:16:14,016 --> 00:16:15,760 Ik zal je niet teleurstellen. 241 00:16:18,230 --> 00:16:19,984 Dima, scheer je snor af. 242 00:16:20,608 --> 00:16:21,990 Het staat je niet. 243 00:16:23,072 --> 00:16:24,240 Tot snel. 244 00:16:25,872 --> 00:16:26,980 Tot ziens. 245 00:16:40,869 --> 00:16:42,009 Tijd om criminaliteit te stoppen! 246 00:16:43,918 --> 00:16:44,751 RECHTERHAND 247 00:16:47,175 --> 00:16:50,997 - Op naar de overwinning op schurken! - Op naar de overwinning op schurken! 248 00:16:51,080 --> 00:16:53,017 - Aan de onderhandelaar! - Verdomme! 249 00:16:53,100 --> 00:16:56,450 - Feodor Ivanovich komt eraan! Stil. - Rustig maar, de oude man is er! 250 00:16:57,540 --> 00:16:59,140 Wat heb je daar, Igor? 251 00:16:59,710 --> 00:17:01,008 Cranberry… 252 00:17:02,170 --> 00:17:04,757 De jongens gingen op zoek naar voedsel bij Gletsjer, in Kilgod. 253 00:17:04,840 --> 00:17:06,040 Elke bes, één voor één. 254 00:17:11,152 --> 00:17:12,112 Barman. 255 00:17:13,166 --> 00:17:15,863 274 cranberry shots, ik ga ervoor. 256 00:17:15,946 --> 00:17:16,946 Ja! 257 00:17:36,720 --> 00:17:39,808 Handelden als een team, pasten bruut geweld toe 258 00:17:47,323 --> 00:17:48,620 GEVANGENISINRICHTING 259 00:18:20,461 --> 00:18:22,614 Kom op, spring erin! 260 00:18:22,697 --> 00:18:23,697 Kom op! 261 00:18:25,170 --> 00:18:26,003 Bedankt! 262 00:18:26,866 --> 00:18:27,866 Graag gedaan! 263 00:18:30,020 --> 00:18:35,104 Grom's shawarma! Nee, dit klopt niet! Ik heb het nog niet eens geprobeerd! 264 00:18:36,032 --> 00:18:37,868 Doe open! 265 00:18:37,951 --> 00:18:38,951 Igor… 266 00:18:39,650 --> 00:18:42,544 Ben je gek? Dan bellen ze de politie! Stop daarmee. 267 00:18:45,440 --> 00:18:46,980 Ze zijn er al! 268 00:18:56,540 --> 00:18:58,272 - Heb je dat gezien? - Ja! 269 00:19:02,440 --> 00:19:04,717 - Ga liggen. - Wat doen? 270 00:19:04,800 --> 00:19:06,669 Ga hier liggen, dat is een bevel. 271 00:19:06,752 --> 00:19:07,880 Kom op! 272 00:19:08,960 --> 00:19:10,176 Ga door! 273 00:19:10,704 --> 00:19:11,728 Houd de dumplings vast. 274 00:19:13,376 --> 00:19:14,530 Rechts. 275 00:19:16,060 --> 00:19:17,120 Goed hè? 276 00:19:17,936 --> 00:19:18,827 Ja. 277 00:19:18,910 --> 00:19:22,768 Toen je vader en ik afgestudeerd aan de academie, 278 00:19:23,616 --> 00:19:28,141 we hebben twee flessen portwijn uit 1972 gepolijst op deze plek! 279 00:19:28,224 --> 00:19:31,197 En een hele verpakking dumplings gedood! 280 00:19:31,280 --> 00:19:33,824 250 g, vers ingevroren. 281 00:19:34,544 --> 00:19:36,000 Ik mis hem. 282 00:19:38,886 --> 00:19:40,946 Ja, ik ook, ik ook, ik ook. 283 00:19:42,304 --> 00:19:43,360 Fjodor Ivanovitsj. 284 00:19:45,196 --> 00:19:46,566 Bedankt voor… 285 00:19:47,310 --> 00:19:50,432 Er voor mij zijn. Voor een gelukkige jeugd. 286 00:19:51,360 --> 00:19:53,087 Stop ermee! Begin er niet aan. 287 00:19:53,170 --> 00:19:54,992 Nee, serieus, eerlijk. 288 00:19:58,928 --> 00:20:00,768 Hoe zijn de dumplings? 289 00:20:02,228 --> 00:20:06,158 Ik zou niet zeggen dat ze goed zijn, maar ze zijn goed. 290 00:20:13,260 --> 00:20:15,533 Leuk hè, Igor? 291 00:20:15,616 --> 00:20:16,813 Het is leuk. 292 00:20:16,896 --> 00:20:18,128 Het is leuk. 293 00:20:20,272 --> 00:20:21,728 Igor, ben je blij? 294 00:20:25,600 --> 00:20:26,768 Ik ben. 295 00:20:30,768 --> 00:20:31,910 Koester het. 296 00:20:33,780 --> 00:20:37,300 Koester, koester, koester het. 297 00:20:41,856 --> 00:20:44,925 Oh, wauw! 298 00:20:45,008 --> 00:20:46,336 Tijd om op te staan! 299 00:20:47,584 --> 00:20:48,832 Daar gaan we. 300 00:20:53,530 --> 00:20:56,637 - Kijk die kant op. Doe het. - Waar? 301 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 Net als je vader. 302 00:20:59,264 --> 00:21:00,680 Nog steeds dezelfde zielige vent. 303 00:21:00,763 --> 00:21:01,763 Hoi! 304 00:21:02,970 --> 00:21:04,576 Het is nu voorbij! 305 00:21:05,600 --> 00:21:07,667 Je bent de hoed vergeten, ik ben hem kwijtgeraakt. 306 00:21:07,750 --> 00:21:10,637 Nee, dat hoeft niet, ze hebben mij toch nooit bevallen. 307 00:21:10,720 --> 00:21:11,760 Akkoord. 308 00:21:13,376 --> 00:21:14,550 Ik ga weg. 309 00:21:15,138 --> 00:21:17,536 - Oké. - Jij gaat daarheen, ik ga daarheen. 310 00:21:17,619 --> 00:21:18,857 Akkoord. 311 00:21:18,940 --> 00:21:19,984 Akkoord! 312 00:21:28,624 --> 00:21:29,744 Hallo! 313 00:21:31,680 --> 00:21:32,880 Koester het! 314 00:21:55,280 --> 00:21:56,237 NIEUWSSTUDIO 315 00:21:56,320 --> 00:21:58,765 Anna Terepkina is live, fijne dag. 316 00:21:58,848 --> 00:22:01,373 De ceremoniële onthulling van het standbeeld ter ere 317 00:22:01,456 --> 00:22:03,277 van de nederlaag van de pestdokter 318 00:22:03,360 --> 00:22:05,615 werd vandaag in Sint-Petersburg gehouden. 319 00:22:05,698 --> 00:22:08,561 Majoor Grom was niet aanwezig bij de ceremonie. 320 00:22:08,644 --> 00:22:09,960 De reden kan niet worden uitgesloten 321 00:22:10,043 --> 00:22:11,977 had te maken met het bezoek 322 00:22:12,060 --> 00:22:14,365 Adjunct-minister van Binnenlandse Zaken 323 00:22:14,448 --> 00:22:17,777 Haar bezoek is verbonden met 324 00:22:17,860 --> 00:22:21,664 wat zal resulteren 325 00:22:22,378 --> 00:22:26,317 Waarom ons als doelwit kiezen? Het gaat goed met ons! Geweldig! Onze statistieken zijn beter dan de rest! 326 00:22:26,400 --> 00:22:29,037 Wie kreeg de Pestdokter? Wij waren het! 327 00:22:29,120 --> 00:22:31,417 Mijn jongens! Igor Grom! 328 00:22:31,500 --> 00:22:33,744 Je hebt je eigen probleem gecreëerd, en toen heb ik het opgelost. 329 00:22:35,888 --> 00:22:38,000 - Adjunct-minister, mevrouw… - Vergeef me. 330 00:22:47,806 --> 00:22:48,853 Wacht even! 331 00:22:54,363 --> 00:22:55,699 Een soort circus. 332 00:23:02,250 --> 00:23:06,293 Drones zijn sneller en nauwkeuriger en taaier dan mensen. 333 00:23:06,376 --> 00:23:07,831 Ze worden niet moe. 334 00:23:07,914 --> 00:23:10,495 Ze zijn niet geprogrammeerd om te drinken of steekpenningen aannemen. 335 00:23:10,578 --> 00:23:11,549 Ze negeren geen bevelen. 336 00:23:11,632 --> 00:23:13,803 Dat is niet mijn mening, het is een wetenschappelijk feit. 337 00:23:13,886 --> 00:23:16,342 Het doel van testen is om ineffectief personeel te ontdekken. 338 00:23:16,425 --> 00:23:19,425 Wie zou vervangen kunnen worden? Is dat duidelijk? 339 00:23:22,704 --> 00:23:24,720 Oh, ja, ja, ja, ja. 340 00:23:28,271 --> 00:23:31,041 Ik snap het, het enige wat je wilt is kleiner gaan wonen, vuur mensen. 341 00:23:32,170 --> 00:23:34,205 En wie gaat er dan werken? Wie? 342 00:23:34,288 --> 00:23:36,464 Mensen, die mensen daar beneden. 343 00:23:37,712 --> 00:23:41,487 Eén man, toch? Hij heeft een grote familie, acht mensen, acht! 344 00:23:41,570 --> 00:23:43,184 Vier jongens en vier meisjes! 345 00:23:44,030 --> 00:23:47,397 Ze hebben in een gemeenschappelijk appartement gezeten 25 jaar lang en niets meer! 346 00:23:47,480 --> 00:23:49,467 Hij werkt hier voor een paar centen! 347 00:23:49,550 --> 00:23:51,900 En als het nodig is, zal hij zijn leven geven! Zijn leven! 348 00:23:52,948 --> 00:23:54,148 Wat dacht je van een wedstrijd? 349 00:23:55,248 --> 00:23:56,383 Concurrentie? 350 00:23:56,466 --> 00:23:58,416 Eén drone tegen je beste mannen. 351 00:24:00,714 --> 00:24:02,077 Een goed voorstel. 352 00:24:02,160 --> 00:24:03,587 Op één voorwaarde. 353 00:24:03,670 --> 00:24:06,557 Als je wint, prima, ik zal je helpen. 354 00:24:06,640 --> 00:24:08,926 Ik steun je in alles volledig. 355 00:24:09,009 --> 00:24:10,509 En de hele stad zal helpen. 356 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Maar als we winnen… 357 00:24:13,388 --> 00:24:14,388 Siberië… 358 00:24:15,024 --> 00:24:17,296 Ga jij maar Siberië moderniseren, oké? 359 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 Ik verwacht je om 18:40 uur op jouw trainingsveld. 360 00:24:24,621 --> 00:24:25,938 Vandaag, bedoel je? 361 00:24:26,021 --> 00:24:27,971 Ja, en vergeet je beroemde Grom niet. 362 00:24:56,512 --> 00:24:58,608 BERICHT ONTVANGEN 363 00:24:59,616 --> 00:25:04,880 Prokopenko: IGOR, GA DRINGEND NAAR HET STATION 364 00:25:45,256 --> 00:25:46,936 Ik breng het morgen mee. 365 00:25:49,207 --> 00:25:50,207 Rechts! 366 00:25:51,435 --> 00:25:52,435 Jongens! 367 00:26:06,226 --> 00:26:09,017 Ja, zo doe je dat! 368 00:26:09,100 --> 00:26:11,149 Goed gedaan jongens, goed gedaan! 369 00:26:11,232 --> 00:26:12,496 Geweldig, hè?! 370 00:26:13,760 --> 00:26:14,997 Trouwens, Dubin! 371 00:26:15,080 --> 00:26:17,264 Dat is degene die niet getrouwd is, Dubin. 372 00:26:18,192 --> 00:26:20,816 - Goed gedaan! - Met wie concurreren wij dan? 373 00:26:40,080 --> 00:26:42,843 Oké, wie is deze modeontwerper? 374 00:26:42,926 --> 00:26:44,683 It's Augustus van der Holt. 375 00:26:44,766 --> 00:26:48,082 Je bedoelt degene wie verkocht Razumovsky zijn pak? 376 00:26:48,165 --> 00:26:49,981 Nee, dat was zijn vader. 377 00:26:50,064 --> 00:26:51,598 Augustus erfde zijn rijk. 378 00:26:51,681 --> 00:26:54,987 Het lijkt erop dat hij ons wanhopig wil verkopen die drones, aangezien hij hier persoonlijk is. 379 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 Maria… 380 00:26:57,160 --> 00:26:58,576 Je ziet er geweldig uit! 381 00:26:59,888 --> 00:27:01,997 Generaal-Kolonel Prokopenko, de heer Holt. 382 00:27:02,080 --> 00:27:03,267 - Een genoegen. - Leuk je te ontmoeten. 383 00:27:03,350 --> 00:27:06,976 Niemand geeft erom dat de helft van de stad in brand werd gestoken vanwege zijn technologie? 384 00:27:07,536 --> 00:27:08,610 Groeten! 385 00:27:09,370 --> 00:27:10,880 Kijk eens naar die haan. 386 00:27:12,038 --> 00:27:15,038 Ik ben blij om onze nieuwste te presenteren uitvinding voor jou. 387 00:27:17,104 --> 00:27:18,762 Onze politie-drone, Raven. 388 00:27:18,845 --> 00:27:21,867 Het is een revolutie in de wereld van civiele verdedigingssystemen. 389 00:27:21,950 --> 00:27:24,928 Sorry, hoeveel kost wat kost zo'n stofzuiger? 390 00:27:26,750 --> 00:27:28,737 Igor, Igor! 391 00:27:28,820 --> 00:27:30,669 Het is geen stofzuiger. 392 00:27:30,752 --> 00:27:32,101 Wat is er mis? 393 00:27:32,184 --> 00:27:33,554 Ik maak maar een grapje. 394 00:27:35,250 --> 00:27:37,536 Een belangrijk moment, heren! 395 00:27:40,144 --> 00:27:41,760 De toekomst van de politie… 396 00:27:43,040 --> 00:27:44,624 Ontmoet zijn verleden. 397 00:28:04,400 --> 00:28:05,727 - Fjodor Ivanovitsj? - Wat? 398 00:28:05,810 --> 00:28:06,830 Zullen we beginnen? 399 00:28:08,304 --> 00:28:09,392 Laten we gaan! 400 00:28:22,000 --> 00:28:23,248 Het ding is kapot. 401 00:28:47,298 --> 00:28:49,590 Onze drones hebben een lange weg afgelegd. 402 00:28:49,673 --> 00:28:51,528 Ze werden in brand gestoken, neergeschoten 403 00:28:51,611 --> 00:28:54,469 en opgeblazen in het Midden-Oosten en Afrika. 404 00:28:54,552 --> 00:28:58,532 Dat alles, dus vandaag konden we u presenteren met een perfecte versie. 405 00:29:20,330 --> 00:29:23,650 Fjodor Ivanovitsj, geloof ik Is deze vraag opgelost? 406 00:29:32,608 --> 00:29:34,624 Augustus… Dank je wel. 407 00:29:35,306 --> 00:29:38,027 Je drones zijn nog beter dan je beschreef. 408 00:29:38,110 --> 00:29:41,947 Als alles naar wens is, We kunnen het contract nu ondertekenen. 409 00:29:42,030 --> 00:29:45,703 Natuurlijk ben ik er klaar voor om één eenheid van u te kopen. 410 00:29:45,786 --> 00:29:49,312 We gaan het testen, een Russisch besturingssysteem installeren, en als alles werkt, 411 00:29:49,395 --> 00:29:51,447 dan zullen we binnen de komende paar jaar… 412 00:29:51,530 --> 00:29:52,688 Een paar jaar? 413 00:29:53,856 --> 00:29:54,944 Maak je een grapje? 414 00:29:55,744 --> 00:29:57,103 Luisteren, 415 00:29:57,186 --> 00:30:01,146 Ik moet een politiehervorming doorvoeren, Ontdoe je van die luilakken. 416 00:30:01,872 --> 00:30:04,912 Ik beloof je, we komen terug aan dit gesprek. 417 00:30:05,728 --> 00:30:07,110 Nog even en dan. 418 00:30:08,016 --> 00:30:09,440 Je hebt mij gebruikt. 419 00:30:11,136 --> 00:30:13,030 Ik dank u voor uw hulp. 420 00:30:29,880 --> 00:30:34,458 - En, jongens? Lunch? Ik heb honger! - Vandaag is een feestdag. 421 00:30:34,541 --> 00:30:36,667 Gisteren moest ik een tafel reserveren. 422 00:30:36,750 --> 00:30:39,677 We hoeven alleen maar Grom te bellen. Wij krijgen zo'n tafel. 423 00:30:39,760 --> 00:30:41,664 Hé, snorretje, waar is Grom? 424 00:30:42,259 --> 00:30:43,299 Waar is Grom? 425 00:30:48,942 --> 00:30:50,055 Hallo daar! 426 00:30:50,138 --> 00:30:51,341 Hallo. 427 00:30:51,424 --> 00:30:53,127 Kan ik een tafel reserveren? 428 00:30:53,210 --> 00:30:55,968 Er zijn op dit moment geen gratis exemplaren beschikbaar. 429 00:30:57,392 --> 00:30:58,512 Alsjeblieft? 430 00:31:02,480 --> 00:31:03,728 Oké dan. 431 00:31:05,190 --> 00:31:08,480 PCHELKINA: IGOR, SCHATJE, IK BEN ER ZO. 432 00:31:09,729 --> 00:31:11,697 Kijk daar! Het is Majoor Grom! 433 00:31:14,550 --> 00:31:15,952 Ja, dat ben ik. 434 00:31:20,544 --> 00:31:23,584 Luister, is er een plek voor Majoor Grom? 435 00:31:26,400 --> 00:31:27,984 Mag ik een selfie? 436 00:31:31,056 --> 00:31:33,312 Ik wist niet dat er tafels op het dak waren. 437 00:31:35,410 --> 00:31:36,960 Zij ook niet. 438 00:31:37,552 --> 00:31:38,587 Vind je het leuk? 439 00:31:38,670 --> 00:31:40,205 Ik doe. 440 00:31:40,288 --> 00:31:41,328 Echt waar. 441 00:31:44,016 --> 00:31:47,352 Ik heb inderdaad een verjaardagscadeau voor jou. 442 00:31:47,435 --> 00:31:48,382 Ta-dah! 443 00:31:51,790 --> 00:31:52,837 Is dit iets voor mij? 444 00:31:57,099 --> 00:31:58,599 O, Julia! 445 00:31:58,682 --> 00:32:00,833 Nou, dat weet je met dit ding… 446 00:32:00,916 --> 00:32:04,332 Elke schurk zal weten waar je woont, met wie je slaapt, wat je eet. 447 00:32:04,415 --> 00:32:05,747 - Ik heb het allemaal al eens eerder gehoord. - Ja. 448 00:32:05,830 --> 00:32:07,776 Waarom? Is het een groot geheim? 449 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 Igor, luister naar mij, mijn liefste. 450 00:32:13,443 --> 00:32:16,393 Je doet in je eentje meer dan alle anderen bij elkaar. 451 00:32:17,147 --> 00:32:19,874 Maar zelfs een superheld is kwetsbaar in de publieke belangstelling. 452 00:32:19,957 --> 00:32:24,225 Ik kan niet blijven werken aan je positieve afbeelding voor altijd op sociale media. 453 00:32:24,308 --> 00:32:26,257 Je moet leren het zelf te doen. 454 00:32:26,340 --> 00:32:28,013 - Kom op! - Begrijp je? 455 00:32:28,096 --> 00:32:29,607 Mij ​​veranderen in een blogger. 456 00:32:29,690 --> 00:32:31,936 En ik ben niet jouw persvoorlichter, Igor. 457 00:32:35,728 --> 00:32:36,810 Zet het aan. 458 00:32:38,032 --> 00:32:39,104 Kom op. 459 00:32:44,288 --> 00:32:45,808 Je komt er wel achter. 460 00:32:46,832 --> 00:32:48,368 En ik zal je daarbij helpen. 461 00:32:49,216 --> 00:32:50,144 Goed? 462 00:32:55,312 --> 00:32:58,032 Ik heb ook iets voor jou. 463 00:33:05,520 --> 00:33:07,140 Ik zat gewoon te denken. 464 00:33:09,488 --> 00:33:11,376 Igor, misschien... 465 00:33:19,808 --> 00:33:21,152 Kom bij mij wonen. 466 00:33:33,536 --> 00:33:36,240 Hoewel ik geen tweede set heb. 467 00:33:42,080 --> 00:33:43,056 Hallo! 468 00:33:49,056 --> 00:33:50,688 Wat is dat in godsnaam? 469 00:34:04,112 --> 00:34:06,448 - Gaat het wel, lieverd? - Ja, wat was dat in godsnaam? 470 00:34:06,531 --> 00:34:07,571 Ik weet het niet. 471 00:34:08,080 --> 00:34:09,664 Blijf hier en beweeg niet. 472 00:34:12,969 --> 00:34:14,329 Igor, wees voorzichtig! 473 00:34:17,970 --> 00:34:20,416 -Igor? - Yulia, blijf daar, kom niet dichterbij! 474 00:34:40,400 --> 00:34:41,700 Denk er niet eens over na! 475 00:35:53,128 --> 00:35:54,428 Denk er niet eens over na! 476 00:37:36,360 --> 00:37:38,560 INKOMENDE OPROEP MAJOOR GROM ONBEKENDE BELLENDE 477 00:37:39,233 --> 00:37:41,693 - Heb je een dutje gedaan? Voel je je uitgerust, Igor? - Wie is dit?! 478 00:37:41,776 --> 00:37:43,402 Ik ben het, Igor Grom. 479 00:37:43,485 --> 00:37:44,807 Je herkent mij toch wel? 480 00:37:44,890 --> 00:37:46,384 Luister eens, imitator! 481 00:37:47,584 --> 00:37:50,611 Waar ben je heen gevlucht? Jij en ik zijn nog niet klaar! 482 00:37:50,694 --> 00:37:52,887 Door de boog, rechtdoor, en dan links. 483 00:37:52,970 --> 00:37:56,256 Ik wilde weten of je 484 00:37:56,880 --> 00:37:58,396 Laten we een spelletje spelen. 485 00:37:58,479 --> 00:38:01,601 Ergens in de buurt ligt een bom verborgen. 486 00:38:01,684 --> 00:38:04,621 Om het te vinden, moet je 487 00:38:04,704 --> 00:38:07,465 De bom bevindt zich op een plaats die bestaat uit 488 00:38:07,548 --> 00:38:09,626 Veel succes, held. 489 00:38:10,153 --> 00:38:11,153 Hallo! 490 00:38:11,889 --> 00:38:12,889 Hallo?! 491 00:38:32,432 --> 00:38:34,048 Wagen, vijf letters. 492 00:38:36,106 --> 00:38:39,367 Igor! Igor! Mag ik een handtekening? 493 00:38:39,450 --> 00:38:41,568 Later, later, later! 494 00:38:43,647 --> 00:38:45,320 Denk, denk, denk! 495 00:38:46,170 --> 00:38:47,344 Zes letters. 496 00:38:51,170 --> 00:38:52,256 Het paleis? 497 00:39:08,352 --> 00:39:09,370 Wat is dat? 498 00:40:13,563 --> 00:40:17,308 Kolom, Igor, zes letters. 499 00:40:17,391 --> 00:40:18,451 Wat wil je? 500 00:40:19,480 --> 00:40:23,101 Je moet met pensioen gaan 501 00:40:23,184 --> 00:40:25,501 Blijf maar dromen, ik ga nergens heen. Dit is mijn stad! 502 00:40:25,584 --> 00:40:28,359 Dan gaat het spel verder. Eén tegen één. 503 00:40:28,442 --> 00:40:32,847 Als iemand van onze chat te weten komt, 504 00:40:32,930 --> 00:40:34,736 Wacht even! Wacht! 505 00:40:42,544 --> 00:40:45,663 Laten we terugkeren naar de noodsituatie van vandaag. 506 00:40:45,746 --> 00:40:46,893 Er werd een knal gehoord. 507 00:40:46,976 --> 00:40:48,074 Er klonk een knal. 508 00:40:48,157 --> 00:40:50,880 Een knal die ervoor zorgde 509 00:40:50,963 --> 00:40:53,085 Deskundigen zijn ter plaatse, 510 00:40:53,168 --> 00:40:54,637 De situatie is onder controle. 511 00:40:54,720 --> 00:40:57,349 Dit is een moeilijke situatie, maar onze experts zijn er mee bezig, 512 00:40:57,432 --> 00:40:58,816 dus alles is onder controle. 513 00:40:58,899 --> 00:41:01,599 Waar is Majoor Grom? Heeft hij ons dan niets te zeggen? 514 00:41:02,110 --> 00:41:05,181 Zoals gewoonlijk, Gabrelianov, stel je vragen op het verkeerde moment. 515 00:41:05,264 --> 00:41:06,992 Pardon, we moeten werken. 516 00:41:09,760 --> 00:41:11,536 IGOR 517 00:41:12,030 --> 00:41:16,365 De abonnee die u hebt gebeld is 518 00:41:16,448 --> 00:41:17,666 Verhoog de patrouilles op straat. 519 00:41:17,749 --> 00:41:19,972 Als er iets gebeurt, laat het me weten. Begrepen? 520 00:41:20,055 --> 00:41:21,213 - Jazeker meneer! - Fjodor Ivanovitsj! 521 00:41:21,296 --> 00:41:23,261 - Hé! Ik heb mijn snor geschoren, goed. - Hallo! 522 00:41:23,344 --> 00:41:24,352 Goed gedaan! 523 00:41:24,435 --> 00:41:27,914 Vind Grom, vind hem onmiddellijk! Dringend! 524 00:41:30,547 --> 00:41:32,429 Julia! Julia! 525 00:41:32,512 --> 00:41:35,040 Yulia, waar is Majoor Grom? 526 00:41:36,070 --> 00:41:38,257 Yulia, wat is het antwoord van Majoor Grom? 527 00:41:38,340 --> 00:41:40,432 Stuur al uw vragen per e-mail. 528 00:41:41,243 --> 00:41:42,191 Pardon. 529 00:41:42,274 --> 00:41:46,001 Yulia, kun je een paar opmerkingen maken? 530 00:41:46,084 --> 00:41:47,604 Ik weet waar hij is. 531 00:41:49,407 --> 00:41:50,407 Sorry, wat? 532 00:41:52,864 --> 00:41:54,160 Hier! 533 00:41:55,480 --> 00:41:58,733 Er was eens een tijd dat je een onafhankelijke verslaggever, Yulia. 534 00:41:58,816 --> 00:42:01,697 Onderzoeken uitgevoerd. En nu maak je lovende video's 535 00:42:01,780 --> 00:42:03,520 over je vriendje bij de politie. 536 00:42:04,144 --> 00:42:06,534 En reageer met vooraf ingestelde zinnen. 537 00:42:06,617 --> 00:42:07,625 Het is zielig. 538 00:42:07,708 --> 00:42:11,228 Ik heb tenminste de moed de dingen noemen zoals ze zijn. 539 00:42:13,416 --> 00:42:14,536 Dat is een knal! 540 00:42:15,079 --> 00:42:17,779 En wat gebeurde er op het plein was een terroristische aanslag. 541 00:42:30,624 --> 00:42:32,884 Behoud je vorm! Minder emotie! 542 00:42:32,967 --> 00:42:34,097 Houd je hoofd koel! 543 00:42:51,880 --> 00:42:56,096 POLITIE VERLIEST GELOOFWAARDIGHEID 544 00:42:59,310 --> 00:43:02,992 Dus, vuurvliegje, zullen we doorgaan? 545 00:43:36,468 --> 00:43:39,374 Bom in een speeltje. Wat voor speeltje? 546 00:43:39,457 --> 00:43:40,893 Afstandsbediening auto. 547 00:43:40,976 --> 00:43:42,604 Een op afstand bestuurbare auto… 548 00:43:42,687 --> 00:43:45,469 Controleer de database voor iedereen met het cijfer 1526 op hun arm. 549 00:43:45,552 --> 00:43:46,919 Oké, we gaan beginnen! 550 00:43:53,442 --> 00:43:55,088 Is er niets dat u ons wilt vertellen? Wij… 551 00:43:55,171 --> 00:43:56,798 Sorry, lieverd. Gaat het wel? 552 00:43:56,881 --> 00:43:58,001 En je hand? 553 00:44:00,598 --> 00:44:01,618 Het is goed. 554 00:44:02,547 --> 00:44:03,547 Verstuikt. 555 00:44:07,918 --> 00:44:11,300 - Waarom ben je verdwenen? - Ik was informatie aan het verzamelen. 556 00:44:11,383 --> 00:44:12,587 Rechts. 557 00:44:12,670 --> 00:44:14,270 Ik had dit ding ergens hier. 558 00:44:15,340 --> 00:44:16,787 Zoekt u dit? 559 00:44:16,870 --> 00:44:18,450 Ja, bedankt. 560 00:44:19,639 --> 00:44:22,247 Igor, wie was er op het dak? Welk merkteken, welke getallen zijn dit? 561 00:44:22,330 --> 00:44:23,648 Kunnen wij u ergens mee helpen? 562 00:44:24,640 --> 00:44:28,140 Jongens, laat dit maar aan mij over. Ik verzoek u dringend zich er niet mee te bemoeien. 563 00:44:29,024 --> 00:44:30,250 Het is heel gevaarlijk. 564 00:44:44,336 --> 00:44:47,567 Igor, de vorige keer was jij ook wilde het alleen doen, 565 00:44:47,650 --> 00:44:49,344 maar we deden het samen. 566 00:44:50,209 --> 00:44:51,831 Beschrijf hem eens. 567 00:44:52,336 --> 00:44:55,834 - Ik zal hem tekenen. - Dima, dit is niet te vergelijken met de vorige keer. 568 00:44:55,917 --> 00:44:57,377 Vertrouw mij maar. 569 00:44:58,016 --> 00:45:00,172 Kun je je vingers buigen? Niet te strak? 570 00:45:00,255 --> 00:45:01,617 Ja. 571 00:45:01,700 --> 00:45:03,725 Dus, vuurvliegje, zullen we doorgaan? 572 00:45:03,808 --> 00:45:07,202 Hoe lang was hij? Stem? Man? Vrouw? 573 00:45:07,285 --> 00:45:08,233 Wat dan ook… 574 00:45:08,316 --> 00:45:09,336 Dat is een microfoon. 575 00:45:09,920 --> 00:45:11,072 Meen je het echt? 576 00:45:17,600 --> 00:45:18,992 Totale puinhoop. 577 00:45:23,500 --> 00:45:24,720 Dima… 578 00:45:26,240 --> 00:45:29,712 Als hoge officier, Ik verbied u om aan deze zaak te werken. 579 00:45:30,928 --> 00:45:31,904 Julia… 580 00:45:32,816 --> 00:45:34,544 Wij kunnen elkaar niet meer zien. 581 00:45:35,266 --> 00:45:37,267 Het is het beste als je de stad verlaat. 582 00:45:39,473 --> 00:45:40,997 Is alles duidelijk? 583 00:45:41,080 --> 00:45:43,312 Igor, doe het rustig aan, oké? 584 00:45:43,840 --> 00:45:45,511 Ademhalen, kalmeren. 585 00:45:45,594 --> 00:45:46,907 Ik ben kalm. 586 00:45:46,990 --> 00:45:48,587 - Rustig aan. - Ik ben ontspannen! 587 00:45:48,670 --> 00:45:49,632 Zeg. 588 00:45:52,240 --> 00:45:53,424 Laten we hier weggaan. 589 00:45:55,160 --> 00:45:56,096 Kom mee. 590 00:46:30,672 --> 00:46:32,107 Wacht hier op mij, alstublieft. 591 00:46:32,190 --> 00:46:33,750 Hoe lang, vijf, zes jaar? 592 00:46:34,555 --> 00:46:36,105 Ik hoop dat het niet zo lang duurt. 593 00:46:41,706 --> 00:46:44,736 Hoi maatje. Zeg ze dat ze weg moeten gaan, wil je? 594 00:46:47,085 --> 00:46:48,027 Je mag gaan! 595 00:46:48,110 --> 00:46:51,744 Dames, waar gaan jullie heen? Blijf je niet voor de thee? 596 00:46:52,770 --> 00:46:54,672 Hallo Kirill Evgenievich. 597 00:46:58,330 --> 00:47:02,080 Wij kennen elkaar, maar ik herinner je eraan. Lt. Dubin. 598 00:47:10,098 --> 00:47:11,948 Ik weet dat je hier niet goed te eten krijgt. 599 00:47:13,200 --> 00:47:14,493 Voor jou. 600 00:47:14,576 --> 00:47:15,744 Gegrilde kip. 601 00:47:20,512 --> 00:47:22,397 Is het degene die je daarna kunt opeten? 602 00:47:22,480 --> 00:47:26,816 Ik weet zeker dat iemand van buitenaf hielp je bij het organiseren van de rel. 603 00:47:28,336 --> 00:47:29,450 Wie was het? 604 00:47:31,408 --> 00:47:32,647 Wacht even! 605 00:47:32,730 --> 00:47:35,472 Waar is de man die je vasthoudt? aan zijn riem? 606 00:47:36,278 --> 00:47:38,408 Ergens een maïsveld bewaken? 607 00:47:41,072 --> 00:47:42,160 Precies. 608 00:47:43,100 --> 00:47:44,669 Terug naar het werk. 609 00:47:44,752 --> 00:47:46,706 Dit is uw laatste kans. 610 00:47:46,789 --> 00:47:49,969 Hulp bij het onderzoek zal door de rechtbank worden behandeld. 611 00:47:50,489 --> 00:47:51,609 Je hebt mijn woord. 612 00:47:52,840 --> 00:47:54,963 - Wilt u mijn straf verkorten? - Ik zal. 613 00:47:55,046 --> 00:47:56,046 Echt waar? 614 00:47:57,440 --> 00:47:58,550 Ja. 615 00:48:01,856 --> 00:48:02,848 Akkoord. 616 00:48:04,000 --> 00:48:05,088 Over de rel. 617 00:48:06,400 --> 00:48:07,820 Dit is wat er gebeurde. 618 00:48:08,760 --> 00:48:15,000 Hier, achter de tralies, zitten zelfs de gekste zonen van teven noemen mij "meneer." 619 00:48:17,260 --> 00:48:19,136 En toen… Weet je… 620 00:48:19,720 --> 00:48:22,589 Kleine pups, nog nat achter de oren, kom je hier om mij iets te vertellen?! 621 00:48:22,672 --> 00:48:25,373 En het enige wat ik hoor is geblaf, geblaf, geblaf! 622 00:48:25,456 --> 00:48:26,900 Blaf, blaf, blaf! 623 00:48:33,852 --> 00:48:35,791 Wie?! Naam! 624 00:48:35,874 --> 00:48:38,004 Wie heeft je überhaupt uit je kennel gelaten?! 625 00:48:38,087 --> 00:48:41,467 Wie? Wie zou de rel hebben georganiseerd?! 626 00:48:41,550 --> 00:48:43,060 De gevangenisdirecteur! 627 00:48:43,568 --> 00:48:46,028 - Hij kan je nu niet horen! - Hij heeft ons geholpen! 628 00:48:52,796 --> 00:48:54,799 Jullie agenten zijn allemaal dom! 629 00:48:58,980 --> 00:49:02,368 PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS 630 00:49:09,828 --> 00:49:12,138 Sofia, een koffie alstublieft. 631 00:49:23,200 --> 00:49:24,596 Perfect! 632 00:49:24,679 --> 00:49:27,790 Drie suikerklontjes en een druppel room. 633 00:49:27,873 --> 00:49:32,163 Je hebt je huiswerk goed gedaan, Julia Valerievna. 634 00:49:34,352 --> 00:49:38,576 Wat heb ik gemist, Veniamin Samuilovich? 635 00:49:39,472 --> 00:49:41,456 Sofia draagt ​​hakken. 636 00:49:42,860 --> 00:49:45,757 En eerlijk gezegd, het irriteert me een beetje. 637 00:49:45,840 --> 00:49:48,157 Bovendien ben ik al lang een fan van je, 638 00:49:48,240 --> 00:49:51,008 van uw onderzoeken. Ik heb veel over jouw methoden gehoord. 639 00:49:51,091 --> 00:49:52,039 Zeg eens… 640 00:49:52,122 --> 00:49:56,922 Hoe komt het dat je de laatste tijd alleen maar dingen doet die je niet leuk vindt? zijn postvideo's over Major Grom? 641 00:49:57,769 --> 00:49:59,409 De stad moet haar held kennen. 642 00:50:00,848 --> 00:50:02,675 Waaraan dank ik dit genoegen? 643 00:50:02,758 --> 00:50:05,647 Ik ontdekte dat een aantal jaar geleden, een bepaald persoon 644 00:50:05,730 --> 00:50:07,607 bij u in behandeling was. 645 00:50:07,690 --> 00:50:10,237 Ik heb je bestanden doorgenomen, dus ja. 646 00:50:10,320 --> 00:50:11,380 Mag ik? 647 00:50:11,970 --> 00:50:15,527 Hij had een merkteken in de vorm van getallen, 1526. 648 00:50:15,610 --> 00:50:17,090 Wat weet je over hem? 649 00:50:27,854 --> 00:50:31,694 Veniamin Samuilovich, 1 platform Wij lossen dit vreedzaam op. 650 00:50:34,670 --> 00:50:35,728 Oké dan. 651 00:50:37,062 --> 00:50:38,812 Oké, we doen het andersom. 652 00:50:45,237 --> 00:50:47,507 Je vroeg naar mijn onderzoeken? 653 00:50:49,665 --> 00:50:53,871 Ik zou kunnen publiceren een aantal zeer interessante materialen… 654 00:50:56,048 --> 00:50:57,180 Over jouw… 655 00:50:59,633 --> 00:51:01,735 Geheime experimenten. 656 00:51:05,690 --> 00:51:07,184 Welke… 657 00:51:12,780 --> 00:51:15,584 Als ik met mijn vingers knip, slaap jij. 658 00:51:22,313 --> 00:51:27,470 Nu word je wakker en antwoord je 659 00:51:32,070 --> 00:51:33,797 Hoe ben je hier terechtgekomen? 660 00:51:33,880 --> 00:51:35,952 Ik vond een verpleegster en kocht hem om. 661 00:51:36,880 --> 00:51:38,832 Wat weet je over mijn werk? 662 00:51:39,334 --> 00:51:41,844 Ze zeggen dat je experimenten op je patiënten doet. 663 00:51:42,816 --> 00:51:43,960 Uitwijden. 664 00:51:44,440 --> 00:51:46,352 Niemand weet het, alleen geruchten. 665 00:51:48,047 --> 00:51:49,567 Jouw onderzoek? 666 00:51:50,100 --> 00:51:51,664 Ik heb niets. 667 00:51:52,951 --> 00:51:53,991 Het was een leugen. 668 00:51:54,608 --> 00:51:56,960 Waarom heb je de persoon met het merkteken nodig? 669 00:52:02,819 --> 00:52:05,129 Wat wil je met deze persoon? 670 00:52:10,420 --> 00:52:12,608 Dat komt door Igor. 671 00:52:15,050 --> 00:52:17,968 Ik moet bewijzen… 672 00:52:19,632 --> 00:52:21,920 Je hoeft niets te doen. 673 00:52:28,080 --> 00:52:29,130 Pardon… 674 00:52:30,380 --> 00:52:35,035 Veniamin Samuilovich, excuseer mij, Je vroeg me om je aan Sergei te herinneren. 675 00:52:35,118 --> 00:52:36,238 Bedankt, Sofia. 676 00:52:38,490 --> 00:52:40,336 Je mag gaan, dank je wel! 677 00:52:45,199 --> 00:52:46,719 Kom niet bij mij in de buurt! 678 00:52:49,360 --> 00:52:50,720 Ben je iets kwijt? 679 00:52:56,544 --> 00:52:58,384 Luister eens, dokter! 680 00:52:59,248 --> 00:53:01,360 Ofwel geef je mij informatie, 681 00:53:02,110 --> 00:53:05,465 of ik kom terug met de politie, en ik betwijfel of ze je koffie zullen zetten. 682 00:53:05,548 --> 00:53:06,918 Er is geen politie nodig. 683 00:53:07,598 --> 00:53:08,635 Dat is niet nodig. 684 00:53:08,718 --> 00:53:10,568 Leg dat ding neer. Dat is niet nodig. 685 00:53:12,384 --> 00:53:15,456 Weet je wat? Ik zal je een adres geven 686 00:53:16,180 --> 00:53:20,061 waar je het kunt vinden de persoon die je zoekt. 687 00:53:20,144 --> 00:53:26,780 En ik zou het op prijs stellen als uw volgende bezoek op afspraak zou zijn. 688 00:53:33,890 --> 00:53:35,927 Gewoon een vriendelijk advies. 689 00:53:36,010 --> 00:53:39,632 Let op de monsters jijzelf creëert. 690 00:53:44,032 --> 00:53:46,350 De patiëntenuitgang is daar. 691 00:53:47,502 --> 00:53:48,502 Bedankt. 692 00:53:57,466 --> 00:53:58,647 Sofia! 693 00:54:15,426 --> 00:54:16,786 Goedemorgen, Sergei! 694 00:54:25,330 --> 00:54:28,317 Ik zie dat je vooruitgang boekt met schaken. 695 00:54:28,400 --> 00:54:30,497 Ik wil u even afleiden. 696 00:54:30,580 --> 00:54:31,648 Ik heb… 697 00:54:32,528 --> 00:54:34,128 Goed nieuws voor u. 698 00:54:48,020 --> 00:54:49,376 Hij is er nog steeds, hè? 699 00:54:50,176 --> 00:54:52,416 Doe het snel, martel jezelf niet. 700 00:54:54,208 --> 00:54:57,312 Denk er niet eens over na. 701 00:55:02,760 --> 00:55:04,970 Rustig maar, sst. 702 00:55:05,649 --> 00:55:07,373 Doe je ogen niet open. 703 00:55:07,456 --> 00:55:08,816 Het is oké, het is oké. 704 00:55:16,510 --> 00:55:20,576 Op een dag zal iedereen het begrijpen hoe belangrijk ons ​​werk hier is. 705 00:55:26,409 --> 00:55:31,733 Het is oké, het is oké. 706 00:55:42,624 --> 00:55:45,920 Probeer te rusten. 707 00:55:51,824 --> 00:55:53,190 Ik kan niet meer. 708 00:55:54,496 --> 00:55:55,807 Hij… 709 00:55:55,890 --> 00:55:59,680 Hij komt terug, hij komt altijd terug. 710 00:56:04,064 --> 00:56:06,784 De Philidor-verdediging. 711 00:56:11,050 --> 00:56:13,616 Dat is een interessant debuut. 712 00:56:41,641 --> 00:56:44,560 BEPERKT GEBIED TOEGANG VERBODEN 713 00:57:02,980 --> 00:57:06,576 Wie ben je? Ik heb je niet gebeld! Ga weg! 714 00:57:11,563 --> 00:57:13,003 Ik kwam voor advies! 715 00:57:14,048 --> 00:57:15,990 Ik stel voor dat je hier weggaat! 716 00:57:16,700 --> 00:57:19,792 Ik zoek een persoon met een merkteken, nummer 1526. 717 00:57:22,640 --> 00:57:24,960 Jij bent de journalist, Alexei Prishurov. 718 00:57:27,460 --> 00:57:29,232 Wij kunnen elkaar helpen. 719 00:57:44,130 --> 00:57:45,328 Eindelijk. 720 00:57:49,664 --> 00:57:52,605 Je bent op de juiste plek, jongeman. 721 00:57:52,688 --> 00:57:56,189 Niemand heeft nog echte journalistiek nodig. 722 00:57:56,272 --> 00:57:58,337 Het is ongemakkelijk, om het zo maar te zeggen. 723 00:57:58,420 --> 00:58:01,197 En de tijden zijn interessant. 724 00:58:01,280 --> 00:58:03,424 En alleen ik, een oude man, kan het wat schelen. 725 00:58:04,176 --> 00:58:06,600 Herinner je je mij echt niet meer? 726 00:58:08,624 --> 00:58:11,776 Wie denk je dat ik ben? Natuurlijk denk ik dat! 727 00:58:13,070 --> 00:58:15,437 Je hebt de pestdokter te pakken. 728 00:58:15,520 --> 00:58:16,528 Daar. 729 00:58:17,245 --> 00:58:21,095 Ik heb nog geen tijd gehad om het uit te zoeken. Maar samen zullen we het in een mum van tijd voor elkaar krijgen. 730 00:58:22,480 --> 00:58:24,768 Het merk waarin u geïnteresseerd bent… 731 00:58:26,176 --> 00:58:28,960 Is het symbool van het "Lijkenlegioen". 732 00:58:29,696 --> 00:58:32,256 Een elite-eenheid van het leger. 733 00:58:33,440 --> 00:58:36,573 Huurlingen van die eenheid zijn verbonden 734 00:58:36,656 --> 00:58:39,936 met de meest wrede en krankzinnige militaire operaties. 735 00:58:41,072 --> 00:58:43,904 Wat betekent de tijd 15:26? 736 00:58:44,528 --> 00:58:46,080 Het is nog niet tijd. 737 00:58:46,704 --> 00:58:48,160 Dat is hun motto. 738 00:58:49,392 --> 00:58:51,200 Eerste boodschap aan de Korintiërs. 739 00:58:52,067 --> 00:58:54,697 Hoofdstuk 15, vers 26. 740 00:58:54,780 --> 00:58:59,040 "De laatste vijand die vernietigd moet worden, is de dood." 741 00:59:00,155 --> 00:59:01,655 Voor wie werken ze? 742 00:59:02,826 --> 00:59:04,987 Voor degene die het meest betaalt. 743 00:59:05,070 --> 00:59:06,541 Sjeiks… 744 00:59:06,624 --> 00:59:07,657 Neonazi's… 745 00:59:07,740 --> 00:59:09,340 Van de Zwarte Maan. 746 00:59:12,410 --> 00:59:14,784 Lokale koningen, uit Zuid-Afrika. 747 00:59:16,620 --> 00:59:19,712 Voor zakenmensen, zoals Holt en Nakamoto. 748 00:59:21,667 --> 00:59:23,924 Heeft Holt een connectie met de Corpse Legion? 749 00:59:24,007 --> 00:59:27,091 Holt veroorzaakt militaire conflicten over de hele wereld. 750 00:59:27,174 --> 00:59:29,994 En dan verkoopt hij wapens aan beide partijen. 751 00:59:30,790 --> 00:59:34,253 Creëert vraag naar zijn product, om zo te zeggen. 752 00:59:34,336 --> 00:59:38,704 Waarom maak je dit niet openbaar? 753 00:59:41,640 --> 00:59:45,133 Omdat Holt en zijn mensen zijn goed in het verbergen van hun sporen. 754 00:59:45,216 --> 00:59:48,107 Alle getuigen verdwijnen, 755 00:59:48,190 --> 00:59:50,768 of sterven onder mysterieuze omstandigheden. 756 00:59:51,610 --> 00:59:55,531 Dan zal ik zijn huurling vangen en hem laten praten. 757 00:59:55,614 --> 00:59:57,944 Ik vind dat je mijn ambachtelijke thee verdient. 758 01:00:04,416 --> 01:00:06,996 Lijkenlegioen OTT 759 01:00:07,079 --> 01:00:11,357 Slechts één persoon is er ooit in geslaagd om het Legioen te verlaten. 760 01:00:11,440 --> 01:00:14,704 Maar het lijkt erop dat het onmogelijk is om hem nu te vinden. 761 01:00:17,893 --> 01:00:20,456 GROOT GROM 762 01:00:22,192 --> 01:00:24,837 De bom zal om 15.00 uur afgaan 763 01:00:24,920 --> 01:00:27,600 Treinstation Vitebsk, de code is 1703. 764 01:00:35,209 --> 01:00:36,589 Oké, daar gaan we. 765 01:00:38,600 --> 01:00:40,541 Dus, 1703. 766 01:00:40,624 --> 01:00:41,610 OPEN 767 01:00:47,060 --> 01:00:48,416 Wat de f***? 768 01:00:54,210 --> 01:00:56,032 Is dit een blaastest? 769 01:01:04,550 --> 01:01:05,798 Kom op zeg! 770 01:01:16,624 --> 01:01:17,487 Hoi! 771 01:01:17,570 --> 01:01:21,671 Heb je een mes of een flesopener, misschien een schroevendraaier? 772 01:01:21,754 --> 01:01:23,474 Ik heb er ergens eentje gehad. 773 01:01:27,243 --> 01:01:29,533 Ja, deze. Deze is goed. 774 01:01:31,897 --> 01:01:33,317 - Heeft u hulp nodig? - Nee. 775 01:01:38,878 --> 01:01:41,068 Is hier iemand dronken? 776 01:01:42,544 --> 01:01:43,670 Het is een doordeweekse dag. 777 01:01:45,906 --> 01:01:46,906 Dan inschenken. 778 01:01:48,239 --> 01:01:51,629 - Wij hebben Japanse gin… - Alles, gewoon inschenken. 779 01:01:54,195 --> 01:01:56,013 Oké. Goed. 780 01:01:56,096 --> 01:01:58,744 Nee nee! Het is van het huis, Igor Konstantinovitsj! 781 01:01:58,827 --> 01:01:59,827 Ah, bedankt. 782 01:02:04,260 --> 01:02:05,920 En dat is er…? 783 01:02:11,648 --> 01:02:12,700 Een… 784 01:02:15,080 --> 01:02:16,660 Blijf gieten. 785 01:02:19,656 --> 01:02:21,007 Hier is het geval, gewoon inschenken! 786 01:02:21,090 --> 01:02:22,608 Voor, voor, voor! 787 01:02:43,213 --> 01:02:44,213 Meer. 788 01:02:56,944 --> 01:02:58,906 Mam! Mam! 789 01:02:58,989 --> 01:03:00,929 Maak een foto van mij met Majoor Grom! 790 01:03:04,115 --> 01:03:06,745 Majoor, doe het rustig aan! 791 01:03:15,244 --> 01:03:16,904 Net als mijn vader op vrijdag. 792 01:03:23,355 --> 01:03:24,986 Ik kan niet meer. 793 01:03:37,680 --> 01:03:38,672 Ja! 794 01:03:50,685 --> 01:03:51,633 Wat? 795 01:03:51,716 --> 01:03:54,080 En zeg alsjeblieft hallo aan mijn abonnees, alstublieft! 796 01:03:55,944 --> 01:03:57,154 Is dat Grom? 797 01:03:57,810 --> 01:03:59,610 Majoor Grom, mag ik een handtekening? 798 01:04:13,588 --> 01:04:16,218 Yasha, ga daar naar beneden. 799 01:04:37,728 --> 01:04:38,640 Ga weg. 800 01:04:39,230 --> 01:04:41,520 Igor, heb je misschien hulp nodig? 801 01:04:42,378 --> 01:04:44,385 Mensen, laten we gaan. 802 01:04:44,468 --> 01:04:45,468 Pen. 803 01:04:46,956 --> 01:04:48,506 En haal de mensen hier weg. 804 01:04:49,189 --> 01:04:50,780 Haal ze hier weg. 805 01:04:50,863 --> 01:04:52,313 Kom op, hier is niets te zien. 806 01:04:54,400 --> 01:04:55,872 Denk, denk! 807 01:05:08,514 --> 01:05:10,041 Haal de mensen hier weg! 808 01:05:10,124 --> 01:05:12,167 Jongeman, het is een politieonderzoek. 809 01:05:12,250 --> 01:05:14,397 STERKE MAN, FONTEIN 810 01:05:14,480 --> 01:05:17,280 Oké. Oké. 811 01:05:20,470 --> 01:05:21,470 LEEUW 812 01:05:25,520 --> 01:05:26,496 STERKE MAN 813 01:05:26,579 --> 01:05:27,621 LEEUW 814 01:05:27,704 --> 01:05:28,704 FONTEIN 815 01:05:33,200 --> 01:05:34,720 Het Circus op de Fontanka. 816 01:05:48,650 --> 01:05:50,183 Waar ga je heen?! 817 01:05:53,830 --> 01:05:55,120 Beweging! 818 01:05:58,360 --> 01:06:00,224 En… Haha! 819 01:06:03,645 --> 01:06:05,163 Bravo! 820 01:06:06,928 --> 01:06:08,818 Bravo! 821 01:06:13,548 --> 01:06:15,798 Ga hier weg, snel! Weg! 822 01:06:20,076 --> 01:06:24,102 Dames en heren, Dit is onze speciale gast! 823 01:06:24,185 --> 01:06:27,154 - Zijne Superheld Excellentie… - Ga weg! 824 01:06:27,237 --> 01:06:29,383 …Majoor Igor Grom! 825 01:06:32,720 --> 01:06:36,077 De show is afgelopen! Ga weg hier! 826 01:06:36,160 --> 01:06:37,719 Er ligt hier een bom! 827 01:06:37,802 --> 01:06:39,667 Verlaat het pand! 828 01:06:39,750 --> 01:06:43,501 Majoor Grom! Majoor Grom! 829 01:06:43,584 --> 01:06:45,597 Snel naar de uitgangen! 830 01:06:45,680 --> 01:06:47,104 Wat ben je aan het doen? 831 01:06:47,724 --> 01:06:48,982 Geef mij de microfoon! 832 01:06:49,065 --> 01:06:51,015 Haal de mensen hier weg, nu meteen! 833 01:06:52,215 --> 01:06:54,325 Dit is Majoor Grom. 834 01:06:54,408 --> 01:06:58,227 Iedereen naar buiten nu. Dat is een bevel! 835 01:06:58,310 --> 01:07:00,512 Er ligt een bom in het gebouw! 836 01:07:01,152 --> 01:07:02,385 Het lijkt wel alsof hij dronken is! 837 01:07:02,468 --> 01:07:04,700 Hé, wat doe jij hier in godsnaam? 838 01:07:04,783 --> 01:07:05,725 Schaamte! 839 01:07:05,808 --> 01:07:09,048 Wees stil! Ben je doof?! 840 01:07:16,988 --> 01:07:19,825 Ik smeek je, ga hier weg! 841 01:07:28,765 --> 01:07:30,703 Rot op, weg hier! 842 01:07:30,786 --> 01:07:31,906 Het is een bevel! 843 01:07:43,088 --> 01:07:44,088 Oké! 844 01:07:44,666 --> 01:07:45,745 Oké! 845 01:07:45,828 --> 01:07:46,828 Ga weg! 846 01:07:47,543 --> 01:07:50,113 Ga weg, het is hier gevaarlijk! 847 01:07:52,573 --> 01:07:54,357 Iedereen uit het circus gehaald. 848 01:07:54,440 --> 01:07:55,728 Uit het circus? 849 01:08:04,960 --> 01:08:06,534 Aan mijn rechterkant ziet u beelden 850 01:08:06,617 --> 01:08:10,097 die we net hebben ontvangen 851 01:08:10,920 --> 01:08:13,792 Tien minuten geleden, tijdens de fonteinenshow… 852 01:08:14,656 --> 01:08:17,232 ER WERD EEN HARDE KNAP GEHOORD… 853 01:08:18,000 --> 01:08:19,872 Er was een nieuwe explosie. 854 01:08:20,610 --> 01:08:23,085 Ga weg! Ik zei het toch: er klonk een knal! 855 01:08:23,168 --> 01:08:26,731 Dit is de tweede terroristische daad 856 01:08:26,814 --> 01:08:29,669 Niemand heeft het genomen 857 01:08:29,752 --> 01:08:30,697 Zet haar nu op stil! 858 01:08:30,780 --> 01:08:33,757 De politie blijft volhouden dat het onderzoek nog gaande is. 859 01:08:33,840 --> 01:08:36,941 Met andere woorden, hetzelfde wat ze altijd zeggen. 860 01:08:37,024 --> 01:08:39,389 En toch blijven de explosies plaatsvinden. 861 01:08:39,472 --> 01:08:40,477 JE BENT ONTSLAGEN 862 01:08:40,560 --> 01:08:41,757 Je bent ontslagen! Ontslagen! 863 01:08:41,840 --> 01:08:43,904 Ontslagen! 864 01:08:47,436 --> 01:08:48,637 Heb je dat gezien? 865 01:08:48,720 --> 01:08:51,583 Als de hoofdkanalen 866 01:08:51,666 --> 01:08:52,896 het gaat echt slecht. 867 01:08:54,079 --> 01:08:56,647 De tweede explosie bevestigt 868 01:08:56,730 --> 01:09:00,032 Terroristen proberen te vernietigen 869 01:09:00,738 --> 01:09:02,669 En terwijl onze dappere politie dat doet... 870 01:09:02,752 --> 01:09:04,060 …zoals ze altijd doen… 871 01:09:04,143 --> 01:09:05,681 …mensen stellen vragen: 872 01:09:05,764 --> 01:09:07,407 Wie zit er achter de explosies? 873 01:09:07,490 --> 01:09:09,821 Ik weet wie absoluut geen verdachte is. 874 01:09:09,904 --> 01:09:13,277 Majoor Grom, zoals altijd als terroristen 875 01:09:13,360 --> 01:09:15,101 Hij is zich aan het vervelen. 876 01:09:15,184 --> 01:09:19,317 Shtepsil, Tarapunka, Karandash, Nikulin, 877 01:09:19,400 --> 01:09:22,957 Dat is de lijst van de meest 878 01:09:23,040 --> 01:09:25,760 Heb je dat circusfilmpje gezien? 879 01:09:26,560 --> 01:09:30,465 Dit is Majoor Grom. Iedereen eruit. 880 01:09:30,548 --> 01:09:31,882 Is hij dronken? 881 01:09:31,965 --> 01:09:34,415 Wat gaat er nu gebeuren? 882 01:09:35,219 --> 01:09:38,198 En ze hebben een film gemaakt over die dronkaard! 883 01:09:38,281 --> 01:09:41,571 Maar dat is niet verrassend, 884 01:09:41,654 --> 01:09:44,301 En dit is de persoon aan wie wij het toevertrouwden 885 01:09:44,384 --> 01:09:46,467 Als dit het beste is 886 01:09:46,550 --> 01:09:48,544 We zitten allemaal in grote problemen. 887 01:09:53,034 --> 01:09:54,971 Ik ga nu meteen de politie bellen! 888 01:09:56,049 --> 01:09:57,177 Ga weg hier! 889 01:09:57,260 --> 01:09:58,797 - Laten we hier weggaan! - Laten we gaan! 890 01:09:58,880 --> 01:10:01,952 SCHAAMTE 891 01:10:04,144 --> 01:10:06,507 Het is zo fijn om iemand te ontmoeten die gelooft 892 01:10:06,590 --> 01:10:09,204 Ik ben net zo afhankelijk van de kracht van technologie als ik. 893 01:10:09,287 --> 01:10:12,113 Niet iedereen krijgt dat het ons leven beter maakt. 894 01:10:12,196 --> 01:10:15,267 Het duurt even voordat gewone mensen om zulke dingen te krijgen. 895 01:10:15,350 --> 01:10:17,248 Technologie heeft mijn leven gered. 896 01:10:18,050 --> 01:10:22,317 Helaas is de ruggengraat waardoor ik een volwaardig leven kan leiden, 897 01:10:22,400 --> 01:10:24,480 maakt mij ook langzaam kapot. 898 01:10:25,090 --> 01:10:28,032 Volgens de artsen, Ik zal de 35 niet halen. 899 01:10:30,080 --> 01:10:31,872 Maar het heeft ook zijn voordelen. 900 01:10:32,416 --> 01:10:34,304 Ik heb geleerd om in het hier en nu te leven. 901 01:10:36,790 --> 01:10:38,656 Als ik emoties ervaar, 902 01:10:39,740 --> 01:10:42,032 Mijn ruggengraat produceert energie. 903 01:10:44,530 --> 01:10:46,144 Hoe sterker de emotie, 904 01:10:47,959 --> 01:10:49,259 hoe sterker de lading. 905 01:10:55,130 --> 01:10:56,512 Voelde je dat? 906 01:10:57,392 --> 01:10:59,744 Die vonken die tussen ons overspringen? 907 01:11:01,632 --> 01:11:02,680 Augustus… 908 01:11:03,719 --> 01:11:05,219 Met alle respect. 909 01:11:06,544 --> 01:11:08,240 Hoeveel tijd heb je nodig? 910 01:11:09,119 --> 01:11:13,022 Als u het contract ondertekent en het geld vandaag nog overmaken, 911 01:11:13,105 --> 01:11:16,503 dan over twee dagen, uw wonderbaarlijke, belegerde stad 912 01:11:16,586 --> 01:11:18,456 zal volledig door drones worden bewaakt. 913 01:11:19,250 --> 01:11:22,688 Hoewel de prijs is gestegen een beetje vanwege de urgentie. 914 01:11:23,610 --> 01:11:26,144 Geld is voor jou geen probleem Nu meteen, ja? 915 01:11:28,851 --> 01:11:30,341 Hebben wij geen geluk? 916 01:11:31,056 --> 01:11:34,742 dat je niet meteen bent weggegaan, maar besloot om nog even te blijven? 917 01:11:34,825 --> 01:11:37,207 Tegelijkertijd als Er verscheen een terrorist in de stad. 918 01:11:37,290 --> 01:11:39,984 Ja, en ik denk Dat moeten we vieren. 919 01:11:42,080 --> 01:11:45,158 Wat hebben we hier? 920 01:11:45,241 --> 01:11:48,165 Kijk eens! Voor jou! 921 01:11:58,736 --> 01:11:59,792 Niet slecht! 922 01:12:15,872 --> 01:12:18,127 Pak het in voor later, Je kunt het op het station eten. 923 01:12:18,210 --> 01:12:20,157 Jonge man. 924 01:12:20,240 --> 01:12:24,622 In het begin ben je nogal pretentieus uitroepen veroorzaakten een soort verdoving. 925 01:12:24,705 --> 01:12:27,388 Nu zijn ze gewoon irritant. 926 01:12:28,429 --> 01:12:30,509 Grom, wat denk je dat je aan het doen bent? 927 01:12:33,616 --> 01:12:36,040 Luister eerst naar mij, dan mag je blaffen bestellingen. 928 01:12:49,835 --> 01:12:52,883 Holt heeft plannen gemaakt om de stad voor eeuwig over te nemen, 929 01:12:52,966 --> 01:12:54,582 en het lukte hem bijna. 930 01:12:54,665 --> 01:12:56,813 Vorig jaar werd hij de hoofdaandeelhouder van Vmeste, 931 01:12:56,896 --> 01:12:59,664 de sociale media site, welke databases de gegevens van al haar leden. 932 01:12:59,747 --> 01:13:02,825 Vervolgens installeerde hij CCTV's voor een paar centen door de hele stad. 933 01:13:02,908 --> 01:13:04,177 De kers op de taart zijn de drones, 934 01:13:04,260 --> 01:13:07,181 die informatie van de camera's verzamelen en sociale media. 935 01:13:07,264 --> 01:13:10,350 Nog even en de stad is weer open zou van jou zijn geweest, hè? 936 01:13:11,136 --> 01:13:13,171 Hij orkestreerde een reeks terroristische aanslagen 937 01:13:13,254 --> 01:13:14,357 om het publiek te intimideren 938 01:13:14,440 --> 01:13:16,976 en dan verkopen ze jou zijn verdomde drones! 939 01:13:20,640 --> 01:13:23,968 Natuurlijk handelde hij niet alleen. 940 01:13:25,761 --> 01:13:28,891 Zijn huurling van het Corpse Legion was ook betrokken. 941 01:13:40,448 --> 01:13:43,477 - Igor, weet je het zeker? - Hij heeft de vlek op zijn onderarm. 942 01:13:43,560 --> 01:13:45,872 Het symbool van het Lijkenlegioen. 943 01:13:49,786 --> 01:13:51,656 Oké, laten we allemaal even rustig aan doen. 944 01:13:56,397 --> 01:13:58,467 Zeg hem dat hij zijn rechterarm moet laten zien. 945 01:14:06,695 --> 01:14:08,375 Kom op, baardman, doe het! 946 01:14:13,022 --> 01:14:14,022 Links. 947 01:14:30,109 --> 01:14:31,265 De… 948 01:14:33,408 --> 01:14:35,504 Het merkteken hoort daar te zijn. 949 01:14:37,510 --> 01:14:39,104 Pak het voor hem in. 950 01:14:44,885 --> 01:14:47,387 Je hebt bijna een deal verpest die cruciaal is 951 01:14:47,470 --> 01:14:49,264 voor de veiligheid van miljoenen. 952 01:14:49,970 --> 01:14:52,384 Holt organiseerde deze terroristische aanslagen! 953 01:14:53,328 --> 01:14:54,738 Hij verbergt het niet eens. 954 01:14:54,821 --> 01:14:57,572 Waarom geloof je dit?! 955 01:14:57,655 --> 01:15:00,123 En hoe ga je dat stoppen? de explosies? 956 01:15:00,206 --> 01:15:02,632 Voordat je iemand van zijn standpunt beschuldigt, 957 01:15:02,715 --> 01:15:04,810 Je hebt eerst serieus bewijs nodig! 958 01:15:04,893 --> 01:15:08,001 Een systematische aanpak, niet dit optreden van jou! 959 01:15:08,568 --> 01:15:11,955 Gooi mij niet onder de bus en je hebt je bewijs. 960 01:15:12,038 --> 01:15:13,038 Bewijs? 961 01:15:13,568 --> 01:15:14,957 Welk bewijs had je? 962 01:15:15,040 --> 01:15:18,190 toen je dronken en blind het circus bestormde en bange kinderen? 963 01:15:20,825 --> 01:15:25,050 Luister eens, je theatrale kant de top hebben bereikt. 964 01:15:25,840 --> 01:15:27,296 Je staat terecht. 965 01:15:31,073 --> 01:15:32,635 Ik heb wel een idee. 966 01:15:34,760 --> 01:15:36,407 Fjodor Ivanovitsj. 967 01:15:36,490 --> 01:15:37,696 Wat ben je aan het doen? 968 01:15:40,064 --> 01:15:41,560 Wij kennen deze top van jou. 969 01:15:42,464 --> 01:15:44,493 Iemand onder de bus gooien. 970 01:15:44,576 --> 01:15:46,064 Speel jij schaak? 971 01:15:47,230 --> 01:15:50,797 Offer een enkel stuk op om het hele spel te winnen, toch? 972 01:15:50,880 --> 01:15:52,352 Ik zal dat stuk zijn. 973 01:15:53,370 --> 01:15:54,893 Fjodor Ivanovitsj… 974 01:15:54,976 --> 01:15:57,726 Gezien de situatie Dat heeft zich in de stad ontvouwd, 975 01:15:59,308 --> 01:16:02,617 als we Holt willen ontmaskeren, We moeten de terrorist pakken. 976 01:16:02,700 --> 01:16:05,152 En er is maar één persoon die dat kan. 977 01:16:07,633 --> 01:16:10,827 Uiteraard zal alles onder uw toezicht, Maria Andreevna. 978 01:16:10,910 --> 01:16:12,832 Laat Holt maar denken dat hij gewonnen heeft. 979 01:16:22,632 --> 01:16:26,017 Majoor Grom voerde uit 980 01:16:26,100 --> 01:16:28,837 De details hiervan zijn geheim. 981 01:16:28,920 --> 01:16:33,085 Ik neem de volledige verantwoordelijkheid 982 01:16:33,168 --> 01:16:35,620 Daarom heb ik besloten om af te treden. 983 01:16:46,320 --> 01:16:47,552 Schande! 984 01:16:49,290 --> 01:16:52,217 Ik wil je graag voorstellen aan Maria Arhipova. 985 01:16:52,300 --> 01:16:57,216 Zij zal mij vervangen en het werk voltooien de politiehervormingen zoals gepland. 986 01:17:06,720 --> 01:17:07,890 Dat klopt niet. 987 01:17:08,860 --> 01:17:10,441 Het klopt gewoon niet. 988 01:17:10,524 --> 01:17:15,240 Wij hebben nog nooit gespeeld. Zullen we spelen? Nee, later, altijd later. 989 01:17:16,120 --> 01:17:18,791 Bel later nog eens terug. 990 01:17:18,874 --> 01:17:23,337 Igor, maak je geen zorgen om mij. 991 01:17:23,420 --> 01:17:27,008 Dat heb ik Arhipova ook verteld. Alleen Majoor Grom kan dit. 992 01:17:32,690 --> 01:17:33,856 Ik ben bang. 993 01:17:34,877 --> 01:17:37,577 Goed, alleen dwazen kennen geen angst. 994 01:17:38,680 --> 01:17:41,211 GROOT GROM 995 01:17:48,966 --> 01:17:52,372 - Dus? - Ik kan het nog steeds niet geloven, zelfs deze keer niet. 996 01:17:52,455 --> 01:17:54,047 Je bent er zonder kleerscheuren vanaf gekomen. 997 01:17:54,130 --> 01:17:55,827 Ja, ja, ja, gefeliciteerd. 998 01:17:55,910 --> 01:17:58,493 Holt verkocht zijn drones. Wat wil je nog meer? 999 01:17:58,576 --> 01:18:01,168 Het spel eindigt wanneer ik dat wil. 1000 01:18:01,856 --> 01:18:05,547 Of u kunt uw functie neerleggen, 1001 01:18:05,630 --> 01:18:09,853 Laat ik mezelf herhalen: dit is mijn stad en ik ga nergens heen. 1002 01:18:09,936 --> 01:18:13,377 Geweldig! Ik hou van gokkers, 1003 01:18:13,460 --> 01:18:17,712 Je kunt beter bidden dat iemand anders vindt jou eerder dan ik! 1004 01:18:18,660 --> 01:18:20,208 Hoor je me?! Hallo?! 1005 01:18:21,120 --> 01:18:22,144 Hallo?! 1006 01:19:04,848 --> 01:19:06,747 - Bedankt. - Veel succes. 1007 01:19:06,830 --> 01:19:07,856 Tot ziens. 1008 01:19:08,944 --> 01:19:09,984 Tot ziens. 1009 01:19:19,120 --> 01:19:21,005 Ik stel de vragen hier. 1010 01:19:21,088 --> 01:19:22,304 Ezel. 1011 01:19:23,840 --> 01:19:25,952 Ik stel de vragen hier. 1012 01:19:34,533 --> 01:19:36,999 Ik stel de vragen hier, ezel! 1013 01:19:37,082 --> 01:19:38,082 Ik zal. 1014 01:19:38,879 --> 01:19:42,379 Ik stel de vragen! Ja, ja! Ik stel de vragen hier, ezel! 1015 01:19:43,312 --> 01:19:44,648 Je bent ver gekomen! 1016 01:19:44,731 --> 01:19:45,731 Wie ben je? 1017 01:19:46,237 --> 01:19:50,283 Politie van Sint-Petersburg, luitenant Dmitri Dubin. 1018 01:19:50,366 --> 01:19:51,495 Wij moeten praten. 1019 01:19:51,578 --> 01:19:53,963 - Waarover? - Herinnert u zich de gevangenisrellen nog? 1020 01:19:54,046 --> 01:19:57,006 Weet je wat? Ga met mijn advocaat praten, begrepen?! 1021 01:19:58,430 --> 01:20:00,280 Ik stel de vragen hier, ezel! 1022 01:20:01,691 --> 01:20:02,991 Geen zin om aardig te doen? 1023 01:20:05,285 --> 01:20:06,285 Verdomme! 1024 01:20:25,040 --> 01:20:26,720 Verdomme! Verdomme! 1025 01:20:30,480 --> 01:20:32,080 De pestdokter bombardeert… 1026 01:20:34,040 --> 01:20:36,160 had een heel specifieke geur. 1027 01:20:38,832 --> 01:20:41,500 Het was dezelfde geur Met die auto-explosie! 1028 01:20:42,840 --> 01:20:44,640 Waar worden die explosieven bewaard? 1029 01:20:50,256 --> 01:20:52,528 Dit is waar wij ze opslaan, onze… 1030 01:20:54,176 --> 01:20:55,376 Explosief… 1031 01:20:57,860 --> 01:20:59,696 Materialen… 1032 01:21:00,384 --> 01:21:02,517 Dit is waar de bommen want de aanvallen werden verworven. 1033 01:21:02,600 --> 01:21:03,872 Ik word ontslagen. 1034 01:21:05,907 --> 01:21:08,282 Maar hoe? Er zijn overal camera's! 1035 01:21:10,470 --> 01:21:11,470 Maar… 1036 01:21:12,220 --> 01:21:14,920 Ze werden gesloten De dag dat iedereen werd ingezet, hè? 1037 01:21:16,358 --> 01:21:17,358 Verdomme! 1038 01:21:17,840 --> 01:21:22,263 De rellen onder de gevangenen waren slechts een afleiding om deze plek van agenten te ontdoen! 1039 01:21:22,346 --> 01:21:23,546 Ik ga naar de gevangenis. 1040 01:21:25,904 --> 01:21:27,497 Laten we dit doen… 1041 01:21:27,580 --> 01:21:29,344 Wij vertellen dit aan niemand. 1042 01:21:29,979 --> 01:21:33,807 Maar ik heb een lijst nodig van alle bewijzen over de zaak van de pestdokter. 1043 01:21:37,872 --> 01:21:39,424 Het is nogal dringend. 1044 01:21:40,350 --> 01:21:42,464 REPUBLIEK VAN KARELIË 1045 01:21:50,096 --> 01:21:51,120 Bedankt. 1046 01:21:51,844 --> 01:21:53,585 Kunt u mij helpen iemand te vinden? 1047 01:22:51,177 --> 01:22:52,537 Hallo, ik ben Yulia. 1048 01:23:00,610 --> 01:23:06,429 Om hier te komen, moest ik de trein nemen, Liftend, met de boot. 1049 01:23:06,512 --> 01:23:09,303 Maakte afspraken met agenten en stropers. 1050 01:23:09,386 --> 01:23:11,004 Ik werd bijna door een beer aangevallen. 1051 01:23:11,087 --> 01:23:14,515 Dus als je denkt dat na al dat gedoe een eenvoudig geweer zal mij bang maken, 1052 01:23:14,598 --> 01:23:15,943 Nou, dat heb je mis. 1053 01:23:16,026 --> 01:23:17,556 Bovendien is het niet geladen. 1054 01:23:26,992 --> 01:23:28,224 Wat wil je? 1055 01:23:31,632 --> 01:23:34,918 Ik moet iemand vinden met hetzelfde merkteken als jij. 1056 01:23:35,001 --> 01:23:36,001 Help me. 1057 01:23:37,270 --> 01:23:41,421 Hij laat bommen ontploffen in de stad. Mensen zijn in gevaar. 1058 01:23:41,504 --> 01:23:44,912 Je bent hier om te bidden voor je zonden, toch? Ik geef je een kans. 1059 01:23:47,050 --> 01:23:50,550 Dus, ga je mij helpen, of blijven we hier in stilte staan? 1060 01:24:09,787 --> 01:24:13,637 Mijn lieve vriend, toen je voorstelde 1061 01:24:13,720 --> 01:24:16,397 Maar jouw resultaten zijn ongelooflijk. 1062 01:24:16,480 --> 01:24:20,032 Ik wil je bedanken voor alles 1063 01:24:21,010 --> 01:24:27,216 Ik heb een hoge prijs betaald om nooit meer iets te horen ooit nog over het Corpse Legion. 1064 01:24:28,736 --> 01:24:30,827 Zijn het hun eigen explosies? 1065 01:24:30,910 --> 01:24:32,736 Jij bent een echte professional. 1066 01:24:33,570 --> 01:24:35,296 Helaas, je bent gespot. 1067 01:24:35,900 --> 01:24:38,480 Je hebt mij en mijn familie ondermijnd. 1068 01:24:39,360 --> 01:24:43,031 Ik weet dat je het Legioen wilde verlaten 1069 01:24:43,114 --> 01:24:44,957 Maar je moet wel uitgeschakeld worden. 1070 01:24:45,040 --> 01:24:47,408 Het spijt me werkelijk heel erg. 1071 01:24:50,192 --> 01:24:53,984 De persoon die de explosies veroorzaakt zou iemand van het Legioen kunnen zijn? 1072 01:24:54,896 --> 01:24:57,360 Het is in feite een specifiek persoon. 1073 01:25:03,810 --> 01:25:04,950 Hoe heet hij? 1074 01:25:11,260 --> 01:25:12,960 Oleg Volkov. 1075 01:25:20,701 --> 01:25:21,844 NIETZSCHE 1076 01:25:31,610 --> 01:25:37,328 Voordat iemand zich bij ons in het Legioen aansluit, 1077 01:25:38,224 --> 01:25:42,380 Geen persoon, geen spoor. 1078 01:25:43,360 --> 01:25:45,510 Daarom noemen ze ons lijken. 1079 01:26:05,136 --> 01:26:07,008 En hoe gevaarlijk is Volkov? 1080 01:26:12,352 --> 01:26:15,648 Hij is een fenomenaal tacticus, 1081 01:26:16,287 --> 01:26:19,129 Elk voorwerp in zijn handen 1082 01:26:35,808 --> 01:26:39,821 Eens werd hij in Syrië achtervolgd 1083 01:26:39,904 --> 01:26:43,600 Een heel peloton tegen een gewonde, 1084 01:26:44,190 --> 01:26:45,536 Geen van hen overleefde. 1085 01:27:05,570 --> 01:27:07,328 Hij moet een zwakke plek hebben. 1086 01:27:08,656 --> 01:27:09,960 Hoe vang je hem? 1087 01:27:11,270 --> 01:27:12,384 Dat kan niet. 1088 01:27:13,360 --> 01:27:14,650 Hij is een spook. 1089 01:27:15,553 --> 01:27:16,853 Dat is zijn codenaam. 1090 01:27:17,718 --> 01:27:21,748 Je zult hem alleen zien als hij dat wil. 1091 01:27:44,330 --> 01:27:45,856 Welkom! 1092 01:29:19,481 --> 01:29:20,841 Ze wachten. 1093 01:29:25,792 --> 01:29:26,880 Otje? 1094 01:29:33,328 --> 01:29:35,008 Bedankt voor de nieuwe pakken. 1095 01:29:35,700 --> 01:29:40,160 Je had niet moeten vertrouwen 1096 01:29:41,040 --> 01:29:44,352 Dus dan? Heb je je rommel verpand? 1097 01:29:44,930 --> 01:29:48,624 Ga nu de stad uit, 1098 01:30:52,400 --> 01:30:54,653 YULIA PCHELKINA 1099 01:30:54,736 --> 01:30:56,551 Het is Yulia Pchelkina. 1100 01:30:56,634 --> 01:30:58,798 En het programma van vandaag is niet 1101 01:30:58,881 --> 01:31:01,808 maar over iemand die vasthoudt 1102 01:31:01,891 --> 01:31:04,667 Ik zal ter zake komen: 1103 01:31:04,750 --> 01:31:06,509 De naam van de terrorist is Oleg Volkov. 1104 01:31:06,592 --> 01:31:09,615 Een explosievenexpert die de oorlog verklaarde 1105 01:31:09,698 --> 01:31:13,484 De politie kan hem niet tegenhouden, 1106 01:31:13,567 --> 01:31:16,387 - Wij moeten helpen! Sta naast elkaar! - Let op collega's. 1107 01:31:16,470 --> 01:31:17,307 Oleg Volkov, 1108 01:31:17,390 --> 01:31:20,061 een lid van het Lijkenlegioen, een terroristische organisatie. 1109 01:31:20,144 --> 01:31:24,245 Officieel is hij dood, spoorloos verdwenen in Syrië. 1110 01:31:24,328 --> 01:31:26,603 Wees voorzichtig, hij is gewapend en gevaarlijk. 1111 01:31:26,686 --> 01:31:29,224 Probeer hem niet alleen vast te houden, alleen als team. 1112 01:31:29,307 --> 01:31:31,365 Scan alle CCTV-beelden van de stad 1113 01:31:31,448 --> 01:31:33,857 voor alle individuen die gelijkenis vertonen met Volkov. 1114 01:31:33,940 --> 01:31:35,840 Iedereen, mijn vrienden, zonder uitzondering! 1115 01:31:36,608 --> 01:31:39,277 Waarom zijn we er nog? Aan de slag! 1116 01:31:39,360 --> 01:31:40,440 Aan de slag! 1117 01:31:42,200 --> 01:31:44,720 ZOEKEN 1118 01:31:48,816 --> 01:31:50,961 Ik richt mij tot alle inwoners van de stad, 1119 01:31:51,044 --> 01:31:53,704 Alleen samen kunnen we Volkov vangen. 1120 01:31:53,787 --> 01:31:56,584 Om de terroristische daden te stoppen, moeten we: 1121 01:31:56,667 --> 01:31:59,320 Hallo, heb je deze persoon gezien? 1122 01:32:00,295 --> 01:32:02,107 - Wat is er aan de hand? - Kom met ons mee. 1123 01:32:02,190 --> 01:32:06,917 Als je om je dierbaren geeft, 1124 01:32:07,000 --> 01:32:10,128 Onze veiligheid ligt in onze eigen handen. 1125 01:32:10,930 --> 01:32:15,344 Uw veiligheid ligt in uw handen. 1126 01:32:17,825 --> 01:32:19,554 Hij woont in dat huis, zie je? 1127 01:32:21,312 --> 01:32:23,392 Het is niet hij, je hebt niet om hem overal mee naartoe te nemen. 1128 01:32:23,475 --> 01:32:24,709 Kijk eens naar mij! 1129 01:32:24,792 --> 01:32:25,792 Stop! 1130 01:32:29,027 --> 01:32:31,065 - Ben jij dat?! - Laat me gaan! 1131 01:32:31,148 --> 01:32:32,748 Je bent mij geld schuldig! 1132 01:32:51,056 --> 01:32:53,936 EEN JAAR EERDER 1133 01:33:02,080 --> 01:33:03,550 Hallo daar, mijn vriend. 1134 01:33:04,923 --> 01:33:08,153 Pak je spullen maar. Tijd om je hier weg te halen. 1135 01:33:10,835 --> 01:33:12,145 Sergei, hoe is het? 1136 01:33:13,003 --> 01:33:14,250 Hoi! 1137 01:33:14,333 --> 01:33:16,023 Wat geven ze je te eten? 1138 01:33:27,776 --> 01:33:28,930 Wat een onzin. 1139 01:33:33,392 --> 01:33:34,610 Wat een onzin. 1140 01:33:43,110 --> 01:33:44,448 Ik zal hem vermoorden. 1141 01:34:06,370 --> 01:34:08,160 Igor! Igor we hebben hem gevonden! 1142 01:34:15,928 --> 01:34:19,906 Zijn locatie volgen. 1143 01:34:19,989 --> 01:34:23,114 Igor, wij hebben een adres. 1144 01:34:31,888 --> 01:34:33,050 Dmitri Jevgenjevitsj. 1145 01:34:34,330 --> 01:34:35,627 Je moet eens zien wat er boven gebeurt! 1146 01:34:35,710 --> 01:34:38,110 Woah, woah, woah! Wees voorzichtig. Ga daar niet op staan. 1147 01:34:42,244 --> 01:34:46,170 Dmitri Evgenievich, ben je van plan om deze week te slapen? 1148 01:34:46,253 --> 01:34:48,602 Hoeveel dagen heb je hier doorgebracht? als een mol? 1149 01:34:48,685 --> 01:34:49,692 Hier. 1150 01:34:49,775 --> 01:34:51,515 Nee, dank u wel, ik kan niet meer. 1151 01:34:53,664 --> 01:34:55,460 Er klopt iets niet. 1152 01:34:56,380 --> 01:34:58,477 Volkov zou niet zo onvoorzichtig zijn geweest, 1153 01:34:58,560 --> 01:35:00,573 hij was duidelijk Ik zoek hier iets anders. 1154 01:35:00,656 --> 01:35:01,577 Goed… 1155 01:35:01,660 --> 01:35:04,384 Wat zou hij hier willen? 1156 01:35:05,106 --> 01:35:08,827 De t-shirts van Razumovsky? Druk bezig met het bestrijden van draken. 1157 01:35:08,910 --> 01:35:11,440 Virtual reality-bril, één paar. 1158 01:35:12,080 --> 01:35:13,337 Veip… 1159 01:35:13,420 --> 01:35:14,461 Een. 1160 01:35:14,544 --> 01:35:15,550 Vapen. 1161 01:35:16,752 --> 01:35:17,850 Oké, dampen maar. 1162 01:35:19,392 --> 01:35:20,832 - Nee, vapen! - Wat vapen? 1163 01:35:21,408 --> 01:35:22,760 Razumovsky rookt niet! 1164 01:35:29,243 --> 01:35:30,817 Ergens hier in de buurt! 1165 01:35:39,431 --> 01:35:41,187 Zwarte Margot. 1166 01:35:41,270 --> 01:35:42,448 Dit is geen vape. 1167 01:35:44,080 --> 01:35:45,210 Dit is… 1168 01:35:46,170 --> 01:35:47,760 Een kluis voor een flashdrive. 1169 01:35:50,862 --> 01:35:52,550 Werk eraan! Werk eraan! Werk eraan! 1170 01:35:52,633 --> 01:35:54,245 Team ingezet. 1171 01:35:59,839 --> 01:36:01,467 Kom op jongens, volg mij! 1172 01:36:01,550 --> 01:36:04,057 Werk eraan! Werk eraan! Werk eraan! 1173 01:36:04,140 --> 01:36:05,140 Ik ga naar binnen! 1174 01:36:07,015 --> 01:36:08,329 Alles is in orde. 1175 01:36:08,412 --> 01:36:09,412 Ik ga naar binnen! 1176 01:36:11,376 --> 01:36:13,376 Drie gaan naar rechts, gaan naar rechts. 1177 01:36:18,096 --> 01:36:19,323 Wij zijn binnen. 1178 01:36:21,165 --> 01:36:23,475 Let op, houd je ogen open. 1179 01:36:25,078 --> 01:36:28,088 - Let op, het onderwerp staat hier niet. - Onbekend doelwit. 1180 01:36:37,024 --> 01:36:38,180 Iedereen naar buiten. 1181 01:36:38,966 --> 01:36:41,667 - Toevluchtsoord. - Mijnopruiming, nu! 1182 01:36:41,750 --> 01:36:43,677 - Opruiming van mijnen. 1183 01:36:43,760 --> 01:36:44,944 Begrepen. 1184 01:36:46,823 --> 01:36:48,189 Hallo, Igor! 1185 01:36:49,423 --> 01:36:50,723 Waarom duurde het zo lang? 1186 01:36:52,288 --> 01:36:53,360 Alles goed? 1187 01:36:54,160 --> 01:36:55,320 Koel. 1188 01:36:56,736 --> 01:36:58,140 Ik wil aan mijn neus krabben. 1189 01:36:58,784 --> 01:36:59,890 Maar dat kan ik niet. 1190 01:37:01,600 --> 01:37:02,920 En ik heb honger. 1191 01:37:07,909 --> 01:37:11,107 - Nee, nee, nee! - Oké, oké, oké, oké! Het gaat goed. 1192 01:37:11,190 --> 01:37:14,448 We zijn prima. We zijn prima. We zijn goed. 1193 01:37:24,464 --> 01:37:26,943 Kunt u daar antwoord op geven? Ik heb hier mijn handen vol. 1194 01:37:27,026 --> 01:37:28,026 Ja. 1195 01:37:31,472 --> 01:37:34,940 - Ja? - Hier is nog een spelletje voor je. 1196 01:37:35,023 --> 01:37:37,723 Voor ons kleine groepje! 1197 01:37:38,978 --> 01:37:41,657 Voor ons kleine bendelid! 1198 01:37:41,740 --> 01:37:45,296 Ik zal vandaag aftreden, Laat hem alsjeblieft gaan! 1199 01:37:46,780 --> 01:37:50,192 Maar deze keer gaan we niet spelen. 1200 01:37:50,275 --> 01:37:54,198 Je hebt de regels overtreden en de hele 1201 01:37:56,218 --> 01:37:57,370 Tot ziens, Igor. 1202 01:37:58,540 --> 01:38:00,576 Maar… wacht! 1203 01:38:30,880 --> 01:38:33,730 DEPARTEMENT VAN DE STADSPOLITIE VAN ST. PETERSBURG ONTSLAGBRIEF 1204 01:39:12,304 --> 01:39:14,340 Ik weet wie hierachter zit. 1205 01:39:23,659 --> 01:39:25,759 Kameraad Majoor, laat toch je pas zien. 1206 01:39:35,152 --> 01:39:37,456 Wat staat er op de Black Margot-actie? 1207 01:39:38,690 --> 01:39:39,824 Ik weet het niet meer! 1208 01:39:44,512 --> 01:39:47,584 Ik weet dat hij voor jou gekomen is! 1209 01:39:48,780 --> 01:39:52,781 Waarom heeft Volkov die USB nodig?! 1210 01:39:52,864 --> 01:39:54,048 Zeg eens! 1211 01:39:55,550 --> 01:39:57,486 - Spreken! -Volkov? 1212 01:39:57,569 --> 01:39:59,731 Je jeugdvriend, Oleg Volkov. 1213 01:39:59,814 --> 01:40:00,814 Ik ben 1214 01:40:03,168 --> 01:40:04,464 Stop met doen alsof. 1215 01:40:06,510 --> 01:40:07,712 Misschien moeten we het rustig aan doen? 1216 01:40:08,952 --> 01:40:10,060 De deur! 1217 01:40:10,143 --> 01:40:11,413 Doe de deur open! 1218 01:40:12,860 --> 01:40:13,936 Doe de deur open! 1219 01:40:15,150 --> 01:40:16,512 Help me! 1220 01:40:18,635 --> 01:40:20,437 - Doe de deur open! - Help mij! 1221 01:40:20,520 --> 01:40:22,560 Waar is Volkov? 1222 01:40:23,104 --> 01:40:24,749 Ik begrijp het niet. 1223 01:40:24,832 --> 01:40:27,678 Waar is hij?! Vertel het me! 1224 01:40:27,761 --> 01:40:29,250 Doe de deur open! 1225 01:40:29,333 --> 01:40:30,593 Help me! 1226 01:40:31,163 --> 01:40:33,037 - Frist dit je geheugen op?! - Igor, stop! 1227 01:40:33,120 --> 01:40:34,288 Houd de deur vast! 1228 01:40:37,330 --> 01:40:38,928 Igor, alsjeblieft! 1229 01:41:39,136 --> 01:41:41,856 Welkom terug, Igor Konstantinovich. 1230 01:41:45,104 --> 01:41:48,217 Hoe… hoe lang was ik…? Hoe laat is het? 1231 01:41:48,300 --> 01:41:52,322 Het is 1:30. De lunch staat gepland voor 2:00, Je zult het nog steeds redden. 1232 01:41:52,405 --> 01:41:55,595 Nee, blijf zitten, het is nog te vroeg. 1233 01:42:07,792 --> 01:42:09,387 Wat is er met Razumovsky? 1234 01:42:09,470 --> 01:42:12,880 Gelukkig voor jou, levend, werd hij gegeven de nodige medische zorg. 1235 01:42:15,246 --> 01:42:18,307 Hij doet alsof dat hij er niets van begrijpt. 1236 01:42:18,390 --> 01:42:20,096 Of toch niet? 1237 01:42:21,248 --> 01:42:23,296 In Sergei leven twee wezens. 1238 01:42:24,080 --> 01:42:28,875 De een is een normaal persoon, de voormalige eigenaar van de sociale media site Vmeste. 1239 01:42:28,958 --> 01:42:33,177 Een introvert, een mensenrechtenactivist, enzovoort. 1240 01:42:33,260 --> 01:42:38,864 En nu de andere kerel, hij is een wezen van bovennatuurlijke oorsprong. 1241 01:42:40,640 --> 01:42:41,900 Wat betekent dat? 1242 01:42:43,344 --> 01:42:45,592 Daar ben ik nu mee bezig. 1243 01:42:45,675 --> 01:42:48,113 In zijn veranderde staat van bewustzijn, 1244 01:42:48,196 --> 01:42:52,827 Sergei's hersenen ontwikkelen unieke impulsen 1245 01:42:52,910 --> 01:42:56,416 die niet alleen transformeren de aard van zijn persoonlijkheid, 1246 01:42:57,080 --> 01:42:59,728 maar ook de fysieke eigenschappen van zijn lichaam. 1247 01:43:00,930 --> 01:43:05,453 Het eerste teken is de verandering in de kleur van zijn pupillen. 1248 01:43:05,536 --> 01:43:07,720 Herinner je je de kleur? van Sergei's ogen? 1249 01:43:09,120 --> 01:43:11,837 Een lichte kleur. 1250 01:43:11,920 --> 01:43:13,120 Kijk eens. 1251 01:43:15,696 --> 01:43:17,617 - Ja, ze zijn blauw. - Juist. 1252 01:43:17,700 --> 01:43:18,848 Sla de pagina om. 1253 01:43:23,488 --> 01:43:25,520 Geel, wat betekent dat? 1254 01:43:25,603 --> 01:43:28,057 Dat zijn ziekte is verergerd ter zake 1255 01:43:28,140 --> 01:43:32,656 waar hij niet meer is een gevaar voor de samenleving, maar alleen voor zichzelf. 1256 01:43:34,416 --> 01:43:36,592 Concentreer je hierop. 1257 01:43:37,553 --> 01:43:40,741 Ik wil graag uitzoeken wat er gisteren gebeurde. 1258 01:43:40,824 --> 01:43:42,844 Nee, nee, aandacht daar! 1259 01:43:42,927 --> 01:43:44,377 Kijk daar, daar. 1260 01:43:50,347 --> 01:43:51,890 In dit stadium van de ziekte, 1261 01:43:51,973 --> 01:43:55,240 Sergei kan zelfs geen medicijnen nemen alleen. 1262 01:43:55,323 --> 01:44:02,301 Geef dus toe dat je hebt aangevallen een onschuldige en tamelijk ongelukkige man. 1263 01:44:02,384 --> 01:44:03,384 Rechts? 1264 01:44:07,824 --> 01:44:08,832 Rechts. 1265 01:44:10,960 --> 01:44:12,096 Voelt u zich op uw gemak? 1266 01:44:16,288 --> 01:44:18,304 Nu wil ik je een paar vragen stellen. 1267 01:44:21,180 --> 01:44:25,040 En je zult eerlijk antwoorden, niets dan de waarheid. 1268 01:44:27,648 --> 01:44:30,160 De waarheid en niets anders. 1269 01:44:38,627 --> 01:44:39,947 Wat voel je? 1270 01:44:40,030 --> 01:44:41,600 - Haat. - Richting? 1271 01:44:42,768 --> 01:44:45,533 - Oleg Volkov. - Heeft hij iets gedaan? 1272 01:44:45,616 --> 01:44:47,197 - Ja. - Wat precies? 1273 01:44:47,280 --> 01:44:49,040 - Alles. - Uitwijden. 1274 01:44:50,096 --> 01:44:51,646 Alles wat er gebeurt. 1275 01:44:51,729 --> 01:44:53,657 Wil je hem kwaad doen? 1276 01:44:53,740 --> 01:44:56,189 - Ja. - Wat wil je precies? 1277 01:44:56,272 --> 01:44:58,471 Om hem te vermoorden. Hij heeft alles opgezet. 1278 01:44:58,554 --> 01:45:00,511 Waaraan is Oleg Volkov precies schuldig? 1279 01:45:00,594 --> 01:45:03,102 Hij heeft alles opgezet, Hij vermoordde Fjodor Ivanovitsj. 1280 01:45:03,185 --> 01:45:05,107 Heeft hij hem vermoord? 1281 01:45:05,190 --> 01:45:06,672 - Ja. - Weet je het zeker? 1282 01:45:07,312 --> 01:45:10,208 Ja, verdomme! Hij heeft hem vermoord recht voor mijn neus! 1283 01:45:12,352 --> 01:45:13,424 Jij ook? 1284 01:45:17,264 --> 01:45:18,989 Ik kon hem niet helpen. 1285 01:45:19,072 --> 01:45:21,897 - Geef je jezelf de schuld? - Nee. 1286 01:45:21,980 --> 01:45:24,432 - Had je hem kunnen redden? - Ja. 1287 01:45:24,515 --> 01:45:27,915 Maar het is je niet gelukt. Had je de situatie kunnen vermijden? 1288 01:45:28,710 --> 01:45:31,408 - Nee! - Had je het kunnen voorkomen? 1289 01:45:34,009 --> 01:45:36,737 - Waarom deed hij dat? - Ik weet het niet! 1290 01:45:36,820 --> 01:45:38,887 - Waarom? - Ik weet het niet! 1291 01:45:38,970 --> 01:45:41,200 Waarom heeft hij hem precies vermoord? 1292 01:45:44,620 --> 01:45:46,208 Om mij te straffen. 1293 01:45:48,801 --> 01:45:50,101 Waarvoor straffen? 1294 01:45:52,208 --> 01:45:53,200 I… 1295 01:45:54,336 --> 01:45:55,420 Spreken. 1296 01:45:58,496 --> 01:45:59,550 I… 1297 01:46:00,240 --> 01:46:02,240 Wat voel je nu, Igor? 1298 01:46:04,256 --> 01:46:05,370 Wat?! 1299 01:46:38,144 --> 01:46:39,560 Ssst. 1300 01:46:47,450 --> 01:46:49,536 Je moet het accepteren. 1301 01:46:51,136 --> 01:46:53,157 En kalmeer je boosheid. 1302 01:46:53,240 --> 01:46:55,104 Anders zou het kunnen eindigen… 1303 01:46:55,840 --> 01:46:57,456 Slecht. Oké? 1304 01:46:59,248 --> 01:47:00,336 En… 1305 01:47:01,190 --> 01:47:04,144 Je moet wat rust nemen. 1306 01:47:05,900 --> 01:47:07,648 En kom dan nog eens terug om mij te zien. 1307 01:47:08,740 --> 01:47:13,024 Ik geef je mijn woord dat het gesprek wat we hadden is vertrouwelijk. 1308 01:47:13,686 --> 01:47:15,373 - Akkoord? - Bedankt. 1309 01:47:15,456 --> 01:47:16,456 Goed. 1310 01:47:33,136 --> 01:47:34,587 Voordat we met de ceremonie beginnen, 1311 01:47:34,670 --> 01:47:38,016 Ik wil graag een paar woorden zeggen over Fjodor Ivanovitsj Prokopenko. 1312 01:47:39,806 --> 01:47:41,606 Hij was een man met een sterke wil. 1313 01:47:42,208 --> 01:47:44,208 En ongeacht de obstakels, 1314 01:47:44,816 --> 01:47:48,400 hij gaf nooit op, Hij verzaakte nooit zijn plichten. 1315 01:47:49,232 --> 01:47:50,912 Om te dienen en te beschermen. 1316 01:47:53,952 --> 01:47:56,576 Hij was de reus wiens schouders 1317 01:47:56,659 --> 01:47:58,269 van alle mensen in deze stad. 1318 01:47:59,400 --> 01:48:01,790 En vandaag nemen we afscheid 1319 01:48:03,616 --> 01:48:06,257 Maar niet aan de principes 1320 01:48:09,368 --> 01:48:11,408 Ik voel mij vereerd dat ik zijn strijd mag voortzetten. 1321 01:48:13,613 --> 01:48:15,293 Ik wil dat iedereen het weet. 1322 01:48:16,386 --> 01:48:18,306 Wij laten ons niet breken of intimideren. 1323 01:48:19,894 --> 01:48:22,234 Hoe harder we onder druk worden gezet… 1324 01:48:23,519 --> 01:48:25,349 Hoe harder we terugduwen… 1325 01:48:25,930 --> 01:48:31,024 En de persoon die de oorlog verklaarde in onze stad zal voor alles verantwoordelijk zijn. 1326 01:48:33,167 --> 01:48:34,489 Ik geef je mijn woord. 1327 01:49:31,731 --> 01:49:33,650 POLITIE HOLTEN 1328 01:50:24,908 --> 01:50:27,067 Patrouillemodus gestart. 1329 01:50:27,150 --> 01:50:30,576 Als Volkov nog in de stad is, We vinden hem snel. 1330 01:50:51,712 --> 01:50:53,300 Iedereen naar de uitgang! 1331 01:50:59,852 --> 01:51:00,852 Ga weg! 1332 01:51:06,500 --> 01:51:09,376 Deze wolf gaat blazen Maak je huis af, biggetjes. 1333 01:51:12,930 --> 01:51:14,160 Mijn liefsten… 1334 01:51:15,215 --> 01:51:18,699 Vandaag is het een feestdag, Dank jullie wel allemaal, jullie mogen gaan. 1335 01:51:28,640 --> 01:51:30,880 Hallo Sergei 1336 01:51:32,688 --> 01:51:33,830 Hallo! 1337 01:51:34,534 --> 01:51:35,534 Margot! 1338 01:51:38,561 --> 01:51:39,949 GROM-KRACHT 1339 01:51:40,032 --> 01:51:41,032 Groeten. 1340 01:51:41,640 --> 01:51:47,472 Omdat ik geen introductie meer nodig heb, 1341 01:51:48,060 --> 01:51:51,344 Ik heb twee slechte berichten voor u. 1342 01:51:52,030 --> 01:51:54,496 Maar er is ook goed nieuws. 1343 01:51:55,530 --> 01:51:56,567 Eerst, 1344 01:51:56,650 --> 01:51:59,417 Ik plaats explosieve ladingen 1345 01:51:59,500 --> 01:52:01,181 en blokkeerden de uitgangen. 1346 01:52:01,264 --> 01:52:04,144 Mensen die er toen waren 1347 01:52:05,620 --> 01:52:09,257 Probeer ze niet te evacueren. 1348 01:52:09,340 --> 01:52:14,960 De metro was gebouwd als een schuilkelder. 1349 01:52:21,217 --> 01:52:27,957 Ik heb ook alle drones uitgeschakeld 1350 01:52:34,192 --> 01:52:36,208 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 1351 01:52:37,600 --> 01:52:41,632 Het systeem is gesaboteerd. Het is alsof het door een gehaktmolen is gehaald. 1352 01:52:42,170 --> 01:52:44,757 - Ik ga verder. - Wij hebben geen kans. 1353 01:52:44,840 --> 01:52:46,240 Seconde. 1354 01:52:47,120 --> 01:52:48,608 Heel slecht nieuws. 1355 01:52:49,734 --> 01:52:53,617 De man die persoonlijk verantwoordelijk is 1356 01:52:53,700 --> 01:52:59,504 Ik heb hem gezegd dat hij de politie moest verlaten 1357 01:53:00,330 --> 01:53:01,520 Hij weigerde. 1358 01:53:03,860 --> 01:53:08,672 Hij koos ervoor om de held te spelen 1359 01:53:09,664 --> 01:53:12,480 Dan is het spel voorbij. 1360 01:53:14,490 --> 01:53:18,736 Laat me herhalen: dit is mijn stad 1361 01:53:19,880 --> 01:53:22,640 Dat is het, zie je… 1362 01:53:23,400 --> 01:53:24,944 Dit is zijn stad. 1363 01:53:26,090 --> 01:53:28,081 Ik heb een vraag. 1364 01:53:28,164 --> 01:53:33,467 Als hij niet om je geeft, 1365 01:53:33,550 --> 01:53:35,984 Ik beloof het… 1366 01:53:36,940 --> 01:53:39,632 Ik ben bereid de detonaties te stoppen 1367 01:53:40,272 --> 01:53:43,600 in ruil voor de dood van Majoor Grom. 1368 01:53:47,260 --> 01:53:49,920 En dat is het goede nieuws! 1369 01:53:51,200 --> 01:53:53,152 Je hebt drie uur. 1370 01:53:55,150 --> 01:53:58,827 Als aan het einde van de drie uur, 1371 01:53:58,910 --> 01:54:02,384 Ik heb geen bewijs van zijn dood, 1372 01:54:04,135 --> 01:54:06,693 de halve stad zal de lucht in geblazen worden. 1373 01:54:11,410 --> 01:54:12,690 De tijd begint nu. 1374 01:54:14,490 --> 01:54:16,816 Ik weet waar dat uitschot woont, verzamel de jongens. 1375 01:54:18,976 --> 01:54:23,008 Wacht, wacht even, ga nog niet weg. 1376 01:54:26,624 --> 01:54:29,824 Dit is speciaal voor de politie. 1377 01:54:31,704 --> 01:54:35,697 Als je probeert het gebouw te bestormen waar ik me opsluit. 1378 01:54:35,780 --> 01:54:39,389 Ik zal de ontstekers activeren van tevoren. 1379 01:54:39,472 --> 01:54:40,768 Succes. 1380 01:54:42,111 --> 01:54:43,791 En wees voorzichtig daarbuiten. 1381 01:54:54,435 --> 01:54:56,035 Geen plotselinge bewegingen. 1382 01:54:58,256 --> 01:54:59,312 Vind Grom. 1383 01:55:00,860 --> 01:55:03,260 Wij verzamelen een commissie voor noodhulp. 1384 01:55:05,926 --> 01:55:07,314 Wat is dat? 1385 01:55:08,480 --> 01:55:10,141 We zitten in de problemen, Dima. 1386 01:55:10,224 --> 01:55:11,379 Het is een blunder. 1387 01:55:11,462 --> 01:55:13,535 - Nee, wat is dat? - Waar? 1388 01:55:15,844 --> 01:55:17,257 Zwarte Margot. 1389 01:55:17,340 --> 01:55:19,613 Waarschijnlijk de naam van het virus. 1390 01:55:19,696 --> 01:55:20,800 Virus. 1391 01:55:21,364 --> 01:55:23,105 Het stond op die USB! 1392 01:55:23,188 --> 01:55:24,188 Bedankt! 1393 01:55:27,750 --> 01:55:29,360 Stop! Iedereen terug! 1394 01:55:31,571 --> 01:55:32,571 Ga terug! 1395 01:55:35,603 --> 01:55:36,643 Ga weg! 1396 01:55:57,744 --> 01:55:59,312 Ik zei toch dat hij hier zou zijn. 1397 01:56:00,736 --> 01:56:02,717 Je had hier niet moeten komen. 1398 01:56:02,800 --> 01:56:03,904 Ik ben 1399 01:56:07,360 --> 01:56:08,817 Wij gaan dit oplossen. 1400 01:56:08,900 --> 01:56:10,432 Wat we ook kunnen repareren. 1401 01:56:12,160 --> 01:56:14,050 Ik hou van het optimisme, maar… 1402 01:56:14,970 --> 01:56:16,992 De hele stad is gegijzeld. 1403 01:56:18,010 --> 01:56:20,160 En het is allemaal mijn schuld. 1404 01:56:21,970 --> 01:56:23,792 Ik moet mezelf overgeven. 1405 01:56:25,315 --> 01:56:26,315 Nee, wacht. 1406 01:56:27,503 --> 01:56:29,460 Dat is precies wat Volkov verwacht. 1407 01:56:29,543 --> 01:56:32,847 Hij heeft je bedrogen. Hij speelde in op jouw redderscomplex. 1408 01:56:32,930 --> 01:56:35,597 Je dacht dat je alleen was waren verantwoordelijk voor de veiligheid van de stad. 1409 01:56:35,680 --> 01:56:39,037 En Volkov liet je een spelletje spelen die onmogelijk te winnen is! 1410 01:56:39,120 --> 01:56:43,317 Hij zit daar, absoluut overtuigd dat hij je verslagen heeft! 1411 01:56:43,400 --> 01:56:45,350 Dat hij je gebroken heeft. Maar dat is niet waar. 1412 01:56:45,872 --> 01:56:49,920 Je mag nu niet opgeven. Je hebt geen recht, hoor je me?! 1413 01:56:50,704 --> 01:56:51,704 Mijn man… 1414 01:56:52,461 --> 01:56:55,661 Dit is niet het moment voor monologen over lafaards en honden. 1415 01:56:57,632 --> 01:56:58,656 Hallo! 1416 01:57:00,822 --> 01:57:03,360 - Dat had ik niet moeten doen. - Julia. 1417 01:57:03,443 --> 01:57:04,443 Luister maar. 1418 01:57:05,970 --> 01:57:07,712 Wij weten allebei... 1419 01:57:10,837 --> 01:57:14,817 Dat als het niet voor mijn rapport was geweest op Volkov, dan… 1420 01:57:16,334 --> 01:57:17,334 Dan… 1421 01:57:18,468 --> 01:57:19,988 Fjodor Ivanovitsj… 1422 01:57:25,088 --> 01:57:26,270 Vergeef me. 1423 01:57:31,204 --> 01:57:33,769 - Julia! - Vergeef me alsjeblieft! 1424 01:57:39,744 --> 01:57:41,760 Is dat niet al genoeg waterwerk? 1425 01:57:43,110 --> 01:57:45,872 Kunnen we later beslissen? Wie van ons is het meest schuldig? 1426 01:57:48,660 --> 01:57:51,504 Nu moeten we de mensen redden. 1427 01:57:52,176 --> 01:57:53,320 Is dat duidelijk? 1428 01:57:56,096 --> 01:57:57,168 Hoe dan ook. 1429 01:57:57,728 --> 01:58:01,367 Volkov hackte de drones met behulp van het virus dat Razumovsky creëerde. 1430 01:58:01,450 --> 01:58:04,000 Dat betekent dat hij het kan uitzetten. 1431 01:58:06,010 --> 01:58:07,360 Snap je wat ik bedoel? 1432 01:58:11,512 --> 01:58:13,052 Eet maar, je ziet er niet uit. 1433 01:58:14,000 --> 01:58:17,744 En luister eens. Het plan is ingewikkeld. Er zal veel geweld zijn. 1434 01:58:18,840 --> 01:58:21,540 U komt het ziekenhuis binnen 1435 01:58:22,431 --> 01:58:24,777 Je weet toch wel hoe slecht de beveiliging is? 1436 01:58:24,860 --> 01:58:28,060 Maar wees voorzichtig met ze. 1437 01:58:36,498 --> 01:58:40,207 Oké, ik pak Razumovsky 1438 01:58:40,290 --> 01:58:42,490 Ik wacht rustig op je aan de kust. 1439 01:58:44,568 --> 01:58:45,868 Kom op, kom op, kom op! 1440 01:58:53,094 --> 01:58:57,134 Je moet naar de zuidkust gaan. 1441 01:59:02,589 --> 01:59:04,109 Ik kom er met de auto naartoe. 1442 01:59:11,320 --> 01:59:14,880 Op jacht naar een rood voertuig! Alpha 108-uniform, Mike. 1443 01:59:26,950 --> 01:59:28,528 Ze pakken ons toch wel. 1444 01:59:33,921 --> 01:59:37,211 Stap nu uit de auto! Laat je handen zien, doe het! 1445 01:59:38,380 --> 01:59:40,656 Ja, dat is het plan. 1446 01:59:41,340 --> 01:59:44,256 Rustig aan jongens, doe het rustig aan! 1447 01:59:50,896 --> 01:59:51,952 Het roedel. 1448 01:59:52,960 --> 01:59:53,968 Het roedel. 1449 02:00:07,264 --> 02:00:10,224 Neem er een paar extra, voor de zekerheid. 1450 02:00:13,632 --> 02:00:14,688 Igor… 1451 02:00:16,608 --> 02:00:20,592 Als dit voorbij is, breng me niet terug naar dat ziekenhuis. 1452 02:00:22,544 --> 02:00:25,072 Alles is beter dan daar te zijn. 1453 02:00:27,074 --> 02:00:28,314 Ik zal erover nadenken. 1454 02:00:35,170 --> 02:00:39,184 Als Oleg echt leeft, Wat ga je met hem doen? 1455 02:00:42,996 --> 02:00:45,256 Hij zal het zeker niet tot zijn proces halen. 1456 02:00:47,505 --> 02:00:48,731 Ga je hem vermoorden? 1457 02:00:56,370 --> 02:00:58,352 Ik had een hogere dunk van je. 1458 02:01:00,355 --> 02:01:03,194 Waarom vertel je mij niet ook over genade? 1459 02:01:04,680 --> 02:01:06,928 Je was klaar om te doden duizenden mensen! 1460 02:01:08,230 --> 02:01:11,536 Zelfs als het jouw andere persoonlijkheid was, Dat is geen excuus! 1461 02:01:12,410 --> 02:01:14,384 Ik hoop niet op vergeving. 1462 02:01:18,540 --> 02:01:22,720 Maar als ik mijn leven moet opofferen om mensen te redden, ik… 1463 02:01:26,810 --> 02:01:27,968 Ik zal het doen. 1464 02:01:32,112 --> 02:01:33,400 Verpest dat niet. 1465 02:01:34,210 --> 02:01:36,000 Wij krijgen geen tweede kans. 1466 02:01:59,936 --> 02:02:01,277 Handen af! 1467 02:02:01,360 --> 02:02:03,008 Laat me los! 1468 02:02:08,550 --> 02:02:10,176 Jullie zijn nu allebei op mijn kantoor. 1469 02:02:23,903 --> 02:02:26,036 Telefoontje… 1470 02:02:27,040 --> 02:02:30,448 Bestel, ga heen… 1471 02:03:02,624 --> 02:03:03,954 Raap jezelf bij elkaar! 1472 02:03:14,586 --> 02:03:15,586 Uitschot! 1473 02:03:26,570 --> 02:03:28,512 Kom op, alsjeblieft, kom op! 1474 02:03:50,800 --> 02:03:52,128 Ben je moe, jongen? 1475 02:03:56,350 --> 02:03:57,856 Het is goed, rust! 1476 02:04:23,453 --> 02:04:25,770 Daarom hebben we Razumovsky nodig. 1477 02:04:25,853 --> 02:04:29,577 Ik weet dat het riskant is, maar het moet wel werken. 1478 02:04:29,660 --> 02:04:31,168 U moet ons vertrouwen. 1479 02:04:33,347 --> 02:04:34,627 Maria Andrejevna! 1480 02:04:35,248 --> 02:04:36,608 Dit moet je zien! 1481 02:04:45,672 --> 02:04:48,129 - Mevrouw, de metrodeuren staan ​​open. - En de drones? 1482 02:04:48,212 --> 02:04:50,312 - De drones zijn online. - Ze zijn aan het werk! 1483 02:04:52,610 --> 02:04:54,304 - Meld dat aan het hoofdkwartier. - Rustig! 1484 02:04:57,210 --> 02:04:58,704 Ik heb mijn rol gespeeld. 1485 02:05:01,508 --> 02:05:02,508 Ga door. 1486 02:05:17,080 --> 02:05:23,056 Wat hebben ze met mijn mooie gezicht gedaan? 1487 02:05:29,740 --> 02:05:31,120 Ik zal hem vermoorden. 1488 02:05:35,130 --> 02:05:37,296 Ik heb een beter idee. 1489 02:05:40,890 --> 02:05:43,008 Wij zullen hem maken… 1490 02:05:44,380 --> 02:05:45,808 lijden. 1491 02:05:53,720 --> 02:05:54,720 Huh? 1492 02:05:55,760 --> 02:05:57,472 Oh, verdomme. 1493 02:06:03,340 --> 02:06:06,864 Je had gelijk, Igor. Vanaf het begin. 1494 02:06:07,392 --> 02:06:09,476 Geef de drones het bevel Volkov uit te schakelen. 1495 02:06:09,559 --> 02:06:10,559 Ja! 1496 02:06:11,142 --> 02:06:12,142 HQ, kom binnen! 1497 02:06:12,740 --> 02:06:14,288 HQ, hoor je mij? 1498 02:06:15,130 --> 02:06:16,592 HQ, dit is patrouille. 1499 02:06:20,384 --> 02:06:21,510 Petya, probeer het maar. 1500 02:06:24,336 --> 02:06:26,672 Maria Andrejevna, Ze reageren niet op ons. 1501 02:06:28,336 --> 02:06:29,886 Maakt dit ook deel uit van jouw plan? 1502 02:06:33,480 --> 02:06:39,536 En nu, maak het uzelf gemakkelijk. Dit gaat een spectaculair verhaal worden. 1503 02:06:40,888 --> 02:06:43,177 Een schurkenmonoloog, serieus? 1504 02:06:43,260 --> 02:06:45,328 Onderbreek mij niet! 1505 02:06:52,736 --> 02:06:56,973 Het begon allemaal een jaar geleden toen mijn goede oude vriend Oleg 1506 02:06:57,056 --> 02:07:01,520 infiltreerde mijn afdeling om mij te redden, puur uit liefde… 1507 02:07:02,256 --> 02:07:04,080 Liefde voor geld, natuurlijk. 1508 02:07:10,544 --> 02:07:15,915 Maar ik wilde niet alleen ontsnappen. Ik droomde van wraak! 1509 02:07:15,998 --> 02:07:21,332 Ik heb jou en je zwakheden bestudeerd. 1510 02:07:21,415 --> 02:07:25,497 En ik kwam erachter 1511 02:07:25,580 --> 02:07:27,588 Ik heb je beroofd van de steun van je vrienden. 1512 02:07:27,671 --> 02:07:30,553 Maakte je de meest gehate man in de stad, 1513 02:07:30,636 --> 02:07:33,786 zodat jij zou komen 1514 02:07:38,064 --> 02:07:39,797 Daar had ik een pion voor nodig. 1515 02:07:39,880 --> 02:07:45,196 Holt was bereid alles te doen 1516 02:07:45,279 --> 02:07:47,874 Oleg benaderde hem met een voorstel 1517 02:07:47,957 --> 02:07:51,847 waardoor er vraag ontstaat. 1518 02:07:51,930 --> 02:07:56,861 Oleg heeft de gevangenisdirecteur omgekocht, 1519 02:07:56,944 --> 02:07:59,897 En de hele stadspolitie 1520 02:07:59,980 --> 02:08:02,350 Later ging hij bij de politie werken 1521 02:08:02,433 --> 02:08:03,647 Explosieven voor terroristische aanslagen. 1522 02:08:03,730 --> 02:08:07,488 En de USB-stick met een virus 1523 02:08:08,250 --> 02:08:10,989 Goed gedaan, Oleg. 1524 02:08:11,072 --> 02:08:15,280 In de tussentijd heb ik een synthetische gemaakt 1525 02:08:15,874 --> 02:08:17,457 Ik heb raadsels gemaakt. 1526 02:08:17,540 --> 02:08:21,537 Ik heb het perfecte plan voor wraak bedacht 1527 02:08:21,620 --> 02:08:26,192 Op een manier dat zelfs onze goede dokter 1528 02:08:27,000 --> 02:08:28,480 En het werkte. 1529 02:08:34,160 --> 02:08:35,296 Jij… 1530 02:08:36,768 --> 02:08:38,688 gaf niet zomaar op… 1531 02:08:40,272 --> 02:08:42,640 Jij hebt mij zelf bevrijd. 1532 02:08:46,496 --> 02:08:49,632 Maar je hebt het niet opgelost een van mijn raadsels. 1533 02:08:50,288 --> 02:08:52,144 Ik ben teleurgesteld. 1534 02:08:53,568 --> 02:08:57,107 Maar geef toe, het was geniaal! 1535 02:08:57,190 --> 02:09:01,008 Je wilde echt ontploffen de halve stad doorkruisen om het met mij uit te vechten? 1536 02:09:02,224 --> 02:09:03,524 Igor… 1537 02:09:03,607 --> 02:09:05,277 Er zijn geen bommen in de metro. 1538 02:09:05,984 --> 02:09:08,351 Niemand kon bommen plaatsen in alle stations op één dag! 1539 02:09:08,434 --> 02:09:09,685 We moeten gaan, Sergei. 1540 02:09:09,768 --> 02:09:10,778 Niet doen… 1541 02:09:11,280 --> 02:09:13,456 Onderbreek mij! 1542 02:09:14,480 --> 02:09:15,968 Ik ben vergeten waar ik was. 1543 02:09:19,056 --> 02:09:22,621 Ah, ja! Mensen waren zo bang dat ze het allemaal geloofden. 1544 02:09:22,704 --> 02:09:24,711 Dat is het mooie van de moderne maatschappij! 1545 02:09:24,794 --> 02:09:28,762 Emoties winnen het van logica en feiten, Je moet gewoon aan de juiste touwtjes trekken! 1546 02:09:28,845 --> 02:09:32,995 En zelfs als alles onthuld is, iedereen zal nog steeds haten… 1547 02:09:34,261 --> 02:09:35,261 Jij. 1548 02:09:35,850 --> 02:09:37,296 Vind je het leuk? 1549 02:09:38,420 --> 02:09:39,616 Goed gedaan, mooi werk. 1550 02:09:40,310 --> 02:09:42,144 Kom op, je hebt me gemist! 1551 02:09:45,248 --> 02:09:48,597 Je komt er nog steeds niet vanaf, Iedereen weet hoe je eruitziet. 1552 02:09:48,680 --> 02:09:50,915 Je onderschat mij. 1553 02:09:50,998 --> 02:09:53,138 Luister, maak hem af en laten we gaan. 1554 02:10:05,390 --> 02:10:07,744 Zet de beveiliging aan, schurk. 1555 02:10:09,610 --> 02:10:10,656 Bedankt. 1556 02:10:20,140 --> 02:10:21,328 Wijziging van plannen. 1557 02:10:28,841 --> 02:10:30,613 - Wat is dat? - Oh, dat? 1558 02:10:30,696 --> 02:10:34,734 Een klein algoritme dat ik bedacht heb terwijl ik dankzij jou opgesloten zat. 1559 02:10:34,817 --> 02:10:35,817 Sta op. 1560 02:10:36,390 --> 02:10:37,424 Ik zal het je laten zien. 1561 02:10:40,557 --> 02:10:43,103 Ik heb de drones opdracht gegeven om je te vinden en te doden. 1562 02:10:43,186 --> 02:10:48,667 En omdat je geen openbaar leven hebt, Ze zullen iedereen vermoorden die met jou in verband staat. 1563 02:10:48,750 --> 02:10:51,024 Zelfs degenen die alleen een selfie hebben gemaakt met jou. 1564 02:10:52,528 --> 02:10:55,136 Dat is genoeg om die persoon toe te voegen aan de lijst toevoegen. 1565 02:10:57,980 --> 02:11:01,165 De drones bepalen hun geolocatie. 1566 02:11:01,248 --> 02:11:02,304 En dood ze! 1567 02:11:03,664 --> 02:11:06,080 - Blijf rustig! - En toen renden we! 1568 02:11:12,560 --> 02:11:15,820 Je hebt mijn rijk verwoest. 1569 02:11:16,368 --> 02:11:18,400 Je hebt mijn leven verwoest! 1570 02:11:19,100 --> 02:11:20,704 - Waarom? - Stil! 1571 02:11:23,378 --> 02:11:26,800 Onderbreek mij niet. 1572 02:11:26,883 --> 02:11:28,117 En Volkov? 1573 02:11:28,200 --> 02:11:32,608 En nadat iedereen die je kent en liefhebt sterft… 1574 02:11:34,016 --> 02:11:39,347 Ik zal de drones uitschakelen en doden 1575 02:11:39,430 --> 02:11:41,707 Volkov en jij. 1576 02:11:41,790 --> 02:11:42,960 En toen… 1577 02:11:43,744 --> 02:11:46,784 Ze zullen weer in mij geloven. 1578 02:11:47,903 --> 02:11:48,903 Zij… 1579 02:11:50,496 --> 02:11:51,536 Zij… 1580 02:11:53,584 --> 02:11:55,488 Zal van mij houden. 1581 02:12:35,150 --> 02:12:37,440 Iedereen naar beneden! 1582 02:12:52,208 --> 02:12:54,963 Oproep aan alle eenheden! Oproep aan alle eenheden! 1583 02:13:30,496 --> 02:13:32,320 Maak je een grapje? 1584 02:13:48,928 --> 02:13:50,944 Dit wordt belachelijk! 1585 02:13:55,560 --> 02:13:56,800 Blijf stilstaan! 1586 02:15:07,030 --> 02:15:09,248 Denk, denk, Igor! 1587 02:15:15,824 --> 02:15:17,760 Zet dit ding nu uit! 1588 02:15:18,480 --> 02:15:19,712 Wil je mij vermoorden? 1589 02:15:22,501 --> 02:15:25,898 Ga maar, misschien ga je wel kapot alles hier? 1590 02:15:25,981 --> 02:15:27,421 Het is tenslotte jouw stijl. 1591 02:15:29,920 --> 02:15:31,870 Het protocol is onomkeerbaar. 1592 02:15:32,512 --> 02:15:35,167 De drones zullen iedereen die je kent doden 1593 02:15:35,250 --> 02:15:39,017 en liefde, totdat ze weten waar je bent. 1594 02:15:39,100 --> 02:15:41,424 - Geniet van de show! - Nee, nee, nee, nee! 1595 02:15:53,856 --> 02:15:55,956 Dit is niet de laatste drone in de gebouw. 1596 02:15:57,850 --> 02:16:01,744 Als je wilt overleven, We moeten terugvechten! 1597 02:16:03,550 --> 02:16:07,264 Degenen die niet kunnen schieten, help alstublieft de gewonden. 1598 02:16:08,500 --> 02:16:09,500 Samen… 1599 02:17:44,130 --> 02:17:45,257 Je hebt twee opties. 1600 02:17:45,340 --> 02:17:48,567 Je schakelt het uit, of je sterft met mij. 1601 02:17:48,650 --> 02:17:50,528 Omdat je nu mijn beste vriend bent. 1602 02:17:56,809 --> 02:17:58,089 Dat is niet eerlijk. 1603 02:18:06,019 --> 02:18:07,327 Dima, Dima, Dima! 1604 02:18:08,048 --> 02:18:09,053 Oké! 1605 02:18:09,136 --> 02:18:10,736 Heeft hij een pantserjas aan? 1606 02:18:12,400 --> 02:18:14,736 - Geen ademhaling, geen pols! - Beweging! 1607 02:18:49,376 --> 02:18:51,830 - Kom op! Schiet op! - Leid me niet af! 1608 02:18:58,187 --> 02:18:59,187 Kom op! 1609 02:19:02,708 --> 02:19:04,367 Ik ga hier niet dood! 1610 02:19:04,450 --> 02:19:05,450 Kom op! 1611 02:19:12,238 --> 02:19:13,238 Kom op! 1612 02:20:07,015 --> 02:20:11,345 PROTOCOL GEDEACTIVEERD 1613 02:20:38,832 --> 02:20:40,800 Ben je gek, Dubin? 1614 02:21:13,975 --> 02:21:14,975 Hebben wij… 1615 02:21:15,457 --> 02:21:16,457 Doen? 1616 02:21:21,939 --> 02:21:23,059 Is het ons gelukt? 1617 02:21:32,750 --> 02:21:34,448 Ja, ja. 1618 02:22:31,620 --> 02:22:35,232 GEVARENZONE 1619 02:23:04,430 --> 02:23:07,021 HOLT INTERNATIONAAL GEKOPPELD TOT TERRORISTISCHE AANSLAGEN IN SINT-PETERSBURG 1620 02:23:07,104 --> 02:23:09,180 Het kwaad treedt nooit openlijk op… 1621 02:23:11,177 --> 02:23:13,177 Het is wreed en verraderlijk… 1622 02:23:14,460 --> 02:23:16,400 Het is een dolksteek in je rug. 1623 02:23:20,368 --> 02:23:21,856 Maar we hebben het overleefd. 1624 02:23:22,736 --> 02:23:24,928 Wij hebben het overleefd en er een hoge prijs voor betaald. 1625 02:23:25,808 --> 02:23:30,704 Tientallen doden, honderden verloren 1626 02:23:31,472 --> 02:23:36,660 We moeten nog ontdekken hoe een alleenstaande man 1627 02:23:37,504 --> 02:23:39,847 Maar dit weet ik zeker. 1628 02:23:39,930 --> 02:23:43,501 Als Majoor Grom er niet was geweest, 1629 02:23:43,584 --> 02:23:46,448 Net als velen die kijken 1630 02:23:47,260 --> 02:23:48,605 Daarom smeek ik u… 1631 02:23:48,688 --> 02:23:49,693 STEUN MAJOOR GROM 1632 02:23:49,776 --> 02:23:52,317 …om eruit te komen vandaag naar de rechtbank gekomen om hem te steunen. 1633 02:23:52,400 --> 02:23:55,897 Uw hulp is harder nodig dan ooit. 1634 02:23:55,980 --> 02:24:00,247 De schoenen zitten echt strak, Ik krijg een blaar. 1635 02:24:00,330 --> 02:24:04,688 Igor, blijf rustig, alles komt goed. U hebt de beste advocaat in de stad. 1636 02:24:05,568 --> 02:24:07,047 En er zijn genoeg getuigen. 1637 02:24:07,130 --> 02:24:10,976 Ik sprak met de jongens van de politie, en iedereen staat klaar om voor u in te staan. 1638 02:24:11,712 --> 02:24:12,830 Geef me een hapje. 1639 02:24:16,592 --> 02:24:18,880 Het is een gala-shirt. 1640 02:24:20,144 --> 02:24:22,587 - Verdomme! - Heb je nog iets normaals te drinken? 1641 02:24:22,670 --> 02:24:24,704 Ja, kijk in de koelkast. 1642 02:24:26,390 --> 02:24:28,768 Het is goed, ik verberg het gewoon onder de stropdas. 1643 02:24:33,552 --> 02:24:35,232 Igor, hier. 1644 02:24:36,033 --> 02:24:38,639 Ik heb het nog eens nagevraagd bij de advocaat. Het is perfect. 1645 02:24:38,722 --> 02:24:41,111 - Houd je gewoon aan het script. Het komt goed. - Akkoord. 1646 02:24:41,194 --> 02:24:43,913 De beslissing van de rechtbank hangt af van deze toespraak. 1647 02:24:43,996 --> 02:24:45,246 Lees het dus woord voor woord. 1648 02:24:46,576 --> 02:24:47,552 Akkoord. 1649 02:24:53,440 --> 02:24:55,584 Jongens, sorry, maar we zijn te laat. 1650 02:24:56,256 --> 02:24:59,824 We hebben nog vijf minuten, Ik moet mijn haar drogen. 1651 02:25:05,160 --> 02:25:06,557 Bruidegom. 1652 02:25:06,640 --> 02:25:08,837 Wacht eens, heb je je snor afgeschoren? 1653 02:25:08,920 --> 02:25:10,800 Wauw, hij is ook een detective! 1654 02:25:12,016 --> 02:25:13,088 Laten we gaan. 1655 02:25:27,322 --> 02:25:31,377 Talrijke disciplinaire overtredingen, 1656 02:25:31,460 --> 02:25:35,132 gebruik van geweld tegen verdachten en het opzettelijk verbergen van bewijsmateriaal. 1657 02:25:35,215 --> 02:25:38,177 Al deze schendingen vonden plaats tijdens het werk van Majoor Grom, 1658 02:25:38,260 --> 02:25:41,392 en dit is geen complete lijst van zijn overtredingen. 1659 02:25:42,947 --> 02:25:46,328 Ik bevestig dat majoor Grom zich schuldig heeft gemaakt aan: al deze overtredingen. 1660 02:25:46,411 --> 02:25:49,797 Maar hij handelde in een noodsituatie. 1661 02:25:49,880 --> 02:25:53,200 Het beschermen van mensenlevens terwijl hij zijn eigen leven op het spel zette. 1662 02:25:54,080 --> 02:25:56,857 Ik verzoek de rechtbank vriendelijk om hier rekening mee te houden 1663 02:25:56,940 --> 02:25:58,752 bij het nemen van zijn oordeel. 1664 02:26:00,128 --> 02:26:04,112 Omdat Majoor Grom zich gedroeg als een echte held. 1665 02:26:21,360 --> 02:26:24,048 Igor Grom, nu is het jouw beurt om te spreken. 1666 02:26:24,575 --> 02:26:25,427 Succes. 1667 02:26:25,510 --> 02:26:27,008 Igor, wij staan ​​achter je! 1668 02:26:39,160 --> 02:26:42,752 Ik ben geen woordvoerder, dus ik zal voorlezen mijn papier. Vergeef me. 1669 02:26:45,424 --> 02:26:47,056 Wij maken allemaal fouten. 1670 02:26:47,888 --> 02:26:50,992 Maar het zijn onze fouten dat maakt ons sterker. 1671 02:26:52,820 --> 02:26:55,872 En ik wil bekennen dat… 1672 02:27:25,280 --> 02:27:27,248 Sergej Razumovski had gelijk. 1673 02:27:30,400 --> 02:27:31,550 Ik ben geen held. 1674 02:27:35,240 --> 02:27:39,648 Ik dacht vroeger dat omdat ik mijn werk echt goed doe, 1675 02:27:40,768 --> 02:27:43,472 de methoden die ik gebruik om resultaten te bereiken zijn irrelevant. 1676 02:27:46,980 --> 02:27:53,568 Mijn partner vertelde me ooit dat het wazig wordt de grens tussen mij en een crimineel. 1677 02:27:55,920 --> 02:27:57,030 Dat is waar. 1678 02:28:00,496 --> 02:28:02,432 Overwinning wast het bloed niet weg. 1679 02:28:05,536 --> 02:28:11,440 Helaas duurde het veel te lang zodat ik dat kan begrijpen. 1680 02:28:12,928 --> 02:28:14,432 En er zijn te veel slachtoffers. 1681 02:28:16,960 --> 02:28:20,960 Mijn acties bedreigden de levens van veel mensen. 1682 02:28:23,180 --> 02:28:26,573 En daarom kan ik niet langer blijven over de politie. 1683 02:28:26,656 --> 02:28:27,744 Zijn… 1684 02:28:28,912 --> 02:28:30,400 Het is geen kwestie van plicht… 1685 02:28:32,410 --> 02:28:33,680 Maar van eer. 1686 02:28:35,600 --> 02:28:38,077 Igor, ga je echt weg? 1687 02:28:38,160 --> 02:28:39,672 Stilte alstublieft! 1688 02:28:39,755 --> 02:28:40,737 Heeft u opmerkingen? 1689 02:28:40,820 --> 02:28:41,888 Doorgaan. 1690 02:28:42,720 --> 02:28:43,770 Bedankt. 1691 02:28:47,104 --> 02:28:49,137 Ik geef alle bevoegdheden op 1692 02:28:49,220 --> 02:28:52,020 en verzoek om berecht te worden in de ruimste zin van de wet. 1693 02:28:53,776 --> 02:28:59,040 Laat mijn verhaal een voorbeeld zijn dat het doel de middelen niet heiligt. 1694 02:28:59,824 --> 02:29:00,880 Nooit. 1695 02:29:04,960 --> 02:29:07,613 De rechtbank zal nu een beslissing nemen. 1696 02:29:07,696 --> 02:29:09,328 Igor, een paar vragen! 1697 02:29:10,176 --> 02:29:13,360 Igor, nog een paar vragen, alsjeblieft! 1698 02:32:42,432 --> 02:32:45,900 BOVENMENSELIJK