1
00:00:03,045 --> 00:00:05,798
{\an8}Cine vrea să se distreze?
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,134
Așa e. Asta aș vrea să aud.
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,054
Ridicați mâna cei care au participat
la înregistrarea unei emisiuni TV!
4
00:00:12,138 --> 00:00:13,305
Mulțumesc.
5
00:00:13,389 --> 00:00:15,224
Deci, nu uita!
6
00:00:15,307 --> 00:00:18,018
„Filmul e amuzant. Toți cumpără bilete.”
7
00:00:18,102 --> 00:00:19,687
Să te întreb ceva.
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,814
Crezi că am fost bun în film?
9
00:00:21,897 --> 00:00:24,442
Kev, sunt impresarul tău.
Sigur că ai fost bun.
10
00:00:24,525 --> 00:00:27,611
Știi cine mai crede asta? Studioul.
11
00:00:27,695 --> 00:00:31,449
Fă-i praf! Zâmbete, hohote de râs.
Comicul preferat al Americii.
12
00:00:31,532 --> 00:00:34,618
O să cânte trupa casei.
Ne vom distra de minune!
13
00:00:34,702 --> 00:00:35,911
Comicul preferat al Americii.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,416
ÎN DIRECT CU LEAH ȘI MIKEY
15
00:00:40,499 --> 00:00:43,335
Lumea e înnebunită după noul tău film.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,045
Doamne! E înnebunită!
17
00:00:45,129 --> 00:00:48,340
Lucrezi cu Dwayne „The Rock” Johnson,
18
00:00:48,424 --> 00:00:52,052
îl joci pe colegul său amuzant.
Din nou. A șasea oară, nu?
19
00:00:52,136 --> 00:00:54,555
- A șasea.
- Cum de rămâneți la fel de proaspeți?
20
00:00:54,638 --> 00:00:58,309
Păi, eu și Dwayne suntem prieteni.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,685
- Norocos!
- #Invidios.
22
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
Și el e norocos. Și el, dar vreau să spun
23
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
că prietenii se completează reciproc.
24
00:01:06,984 --> 00:01:09,987
Energia aceea se transferă, desigur.
25
00:01:10,070 --> 00:01:13,616
Îmi place să cred
că și personajele mele sunt eroi.
26
00:01:16,410 --> 00:01:19,789
Nu știu de ce se râde.
27
00:01:20,706 --> 00:01:23,083
Sunt foarte serios. Știți, am încercat...
28
00:01:23,167 --> 00:01:26,921
Am încercat să devin protagonistul,
să intru în acțiune,
29
00:01:27,004 --> 00:01:29,006
dar m-au ținut cumva tot în rolul ăsta.
30
00:01:29,089 --> 00:01:30,925
Oamenii mă văd amuzant.
31
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
- Pe mine mă amuzi.
- Mersi.
32
00:01:33,093 --> 00:01:35,554
- Mă bucur...
- Și sunt cam pretențios.
33
00:01:36,430 --> 00:01:38,432
Da, dar simt că pot mai mult
34
00:01:38,516 --> 00:01:42,019
decât să vin și să fac pe amuzantul
sau să dansez.
35
00:01:42,102 --> 00:01:43,187
Vrei să ne arăți?
36
00:01:43,270 --> 00:01:44,230
Vrei?
37
00:01:44,313 --> 00:01:46,357
Cine vrea să-l vadă pe Kevin dansând?
38
00:01:48,150 --> 00:01:51,237
- Puneți „Macarena”. Ești gata?
- Nu.
39
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Nu.
40
00:01:53,322 --> 00:01:54,615
Nu voi dansa.
41
00:01:54,698 --> 00:01:57,201
{\an8}- Data viitoare.
- Uite o chestie...
42
00:01:57,284 --> 00:01:59,745
{\an8}Când îl vezi pe Idris Elba,
43
00:01:59,829 --> 00:02:02,414
{\an8}zici: „Uite o vedetă de acțiune.”
44
00:02:02,498 --> 00:02:05,376
{\an8}Dar dacă îl scurtezi pe Idris
cu 15 centimetri,
45
00:02:05,459 --> 00:02:07,336
{\an8}tuturor li se rupe.
46
00:02:07,419 --> 00:02:10,548
{\an8}- Îți amintesc că suntem în direct.
- Bine.
47
00:02:10,631 --> 00:02:13,092
{\an8}Înțelegeți voi, nimănui n-o să-i pese...
48
00:02:13,175 --> 00:02:14,844
{\an8}- Da.
- ... dacă e mai mic.
49
00:02:14,927 --> 00:02:18,013
{\an8}Nu cred că există vedete de acțiune
cu înălțimea de 1,7 m.
50
00:02:18,097 --> 00:02:22,059
{\an8}- Îmi puteți spune una?
- Păi, ar fi dl Tom Cruise.
51
00:02:22,142 --> 00:02:25,271
{\an8}- Minunat.
- Pe care-l iubim. E preferatul emisiunii.
52
00:02:25,354 --> 00:02:27,231
{\an8}- Bine, Tom Cruise.
- Jackie Chan.
53
00:02:27,314 --> 00:02:29,942
{\an8}- Da. E micuț.
- Nu e extraordinar?
54
00:02:30,067 --> 00:02:32,111
{\an8}Mă gândeam că sunt ca ei.
55
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
{\an8}E o poantă?
56
00:02:35,990 --> 00:02:39,076
{\an8}Așa se pare. Să revenim la film.
57
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
{\an8}Spune-ne cât de extraordinar e filmul.
58
00:02:41,245 --> 00:02:42,580
Filmul e un gunoi.
59
00:02:43,664 --> 00:02:46,083
- Pardon?
- Filmul e un gunoi.
60
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
Luați filmul și aruncați-l la tomberon.
61
00:02:49,128 --> 00:02:53,632
De câte ori mai vreți să mă vedeți
în mașină cu Dwayne „The Rock” Johnson?
62
00:02:53,716 --> 00:02:56,218
Eu sunt colegul amuzant.
El salvează vieți.
63
00:02:56,302 --> 00:02:58,596
{\an8}Am și o replică clasică: „La naiba, nu!”
64
00:02:58,679 --> 00:03:01,515
{\an8}- Ne place când o spui.
- O mai spui o dată?
65
00:03:01,599 --> 00:03:03,309
{\an8}De ce nu pot fi vedetă de acțiune?
66
00:03:03,934 --> 00:03:05,352
Am citit ceva pe net.
67
00:03:05,436 --> 00:03:08,814
Îți este frică de animalele din pădure?
68
00:03:08,898 --> 00:03:10,274
- Da?
- Ce anume?
69
00:03:10,357 --> 00:03:13,235
- Bursuc? Era o veveriță.
- O veveriță.
70
00:03:13,319 --> 00:03:15,321
Îți este frică de veverițe.
71
00:03:15,404 --> 00:03:17,615
Nu mi-e frică de veverițe, futu-i!
72
00:03:17,698 --> 00:03:20,326
- Nu mi-e frică de nimic!
- Te-am înțeles.
73
00:03:20,409 --> 00:03:23,037
Nu mi-e frică
și sunt mai mult decât doar un comedian,
74
00:03:23,120 --> 00:03:24,496
pot fi vedetă de acțiune.
75
00:03:24,580 --> 00:03:26,540
Nu mă mai luați în râs.
76
00:03:26,624 --> 00:03:28,542
Îmi spuneți ce să fiu și ce să nu fiu.
77
00:03:28,626 --> 00:03:32,713
Dacă n-aș fi al naibii de bun la asta,
aș putea face așa?
78
00:03:35,174 --> 00:03:36,091
- Înapoi!
- Da.
79
00:03:36,175 --> 00:03:38,552
Trebuie să te întorci.
80
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
- Să le spui că a fost o glumă.
- O glumă?
81
00:03:40,888 --> 00:03:42,222
Nu înțelegi, omule.
82
00:03:42,306 --> 00:03:45,935
Vreau să fiu luat în serios.
Am visat să devin erou de acțiune.
83
00:03:46,018 --> 00:03:49,563
În loc să visezi,
mai bine stai în banca ta.
84
00:03:49,647 --> 00:03:51,523
Ce mama mă-sii ai zis?
85
00:03:51,607 --> 00:03:52,816
Ce faci?
86
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
A fost o scenă. Făceam o scenă.
87
00:04:03,661 --> 00:04:05,204
{\an8}- Nu mi-e frică...
- Tu ai zis-o.
88
00:04:05,287 --> 00:04:07,414
{\an8}- Te-am înțeles.
- Nu mi-e frică de...
89
00:04:07,498 --> 00:04:09,124
{\an8}Sunt mai mult decât doar un comedian.
90
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
{\an8}Sunt vedetă de acțiune!
91
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
Deci, ce-ar fi să începeți...
92
00:04:12,920 --> 00:04:14,964
A fost vedeta noastră, Kevin Hart.
93
00:04:15,047 --> 00:04:16,340
KEVIN HART ARE O CĂDERE NERVOASĂ!
94
00:04:16,423 --> 00:04:19,218
Se pare că este afectat de ceva.
95
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Cel puțin.
96
00:04:20,260 --> 00:04:21,345
Tom Cruise nu...
97
00:04:27,142 --> 00:04:30,562
{\an8}Știu ce vrei să zici.
Vrei să-mi cer scuze, apoi...
98
00:04:30,646 --> 00:04:32,523
{\an8}Nu. E prea târziu pentru scuze.
99
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
{\an8}Studioul te-a scos de pe afiș.
100
00:04:35,609 --> 00:04:38,654
{\an8}- Deci, sunt terminat. Pur și simplu.
- Poate că nu.
101
00:04:40,114 --> 00:04:43,534
{\an8}Claude Van De Velde vrea să vă întâlniți.
102
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
{\an8}Claude Van De Velde?
103
00:04:47,997 --> 00:04:50,499
{\an8}- Regizorul?
- Da.
104
00:04:50,582 --> 00:04:54,211
{\an8}Regizorul a patru dintre cele șase cele
mai mari filme de acțiune din totdeauna,
105
00:04:54,294 --> 00:04:57,256
{\an8}a văzut interviul și vrea să vă întâlniți.
106
00:04:57,339 --> 00:05:00,551
{\an8}De ce? Știi ce? Nu contează.
107
00:05:00,634 --> 00:05:04,388
{\an8}Nu contează naibii. Mă duc, da? Mă duc.
108
00:05:07,850 --> 00:05:08,892
{\an8}Drace!
109
00:05:16,150 --> 00:05:19,862
{\an8}Ți-am văzut toate filmele. Îmi plac toate,
110
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
dar ție, Kevin, nu-ți plac filmele tale.
111
00:05:22,906 --> 00:05:25,409
- Se vede, nu?
- Desigur că se vede.
112
00:05:26,368 --> 00:05:28,037
Tu și eu suntem la fel.
113
00:05:29,163 --> 00:05:31,832
Filmele mele
au încasat miliarde de dolari.
114
00:05:32,583 --> 00:05:33,625
Cui îi pasă?
115
00:05:33,709 --> 00:05:36,503
Da. Nu banii contează, nu?
116
00:05:36,587 --> 00:05:41,008
Contează să te regăsești
într-o trăire artistică.
117
00:05:41,091 --> 00:05:42,509
Da.
118
00:05:42,593 --> 00:05:44,720
Vreau să te descopăr, Kevin.
119
00:05:46,138 --> 00:05:47,723
Mă lași să te descopăr?
120
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
M-ai descoperit. Sunt aici, omule.
121
00:05:52,227 --> 00:05:55,773
Următorul meu proiect
e un film de acțiune dur și serios.
122
00:05:55,856 --> 00:05:59,276
Necesită un actor dur și serios.
123
00:06:00,444 --> 00:06:01,653
Tu, Kevin.
124
00:06:02,654 --> 00:06:04,907
Te vreau în rolul principal.
125
00:06:04,990 --> 00:06:06,950
Sfinte Sisoe! Omule, cred că ești...
126
00:06:07,826 --> 00:06:10,329
- Cere-ți scuze. Ai grijă, omule.
- Scuze, domnule.
127
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
Mark Wahlberg n-ar țipa la un chelner.
128
00:06:13,207 --> 00:06:15,626
Păi, n-am țipat. Nu.
129
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
O vedetă de acțiune trebuie să fie dură,
130
00:06:18,045 --> 00:06:22,758
neafectată de micile detalii
care-l deranjează pe omul de rând.
131
00:06:22,841 --> 00:06:24,760
Da. Am fost neafectat.
132
00:06:24,843 --> 00:06:26,178
Nu m-a afectat deloc.
133
00:06:26,261 --> 00:06:30,891
Dacă vrei rolul, trebuie să faci
un program de pregătire.
134
00:06:30,974 --> 00:06:33,727
Toate vedetele de acțiune celebre
l-au făcut.
135
00:06:33,811 --> 00:06:36,021
Un fel de Școala Vedetelor de Acțiune?
136
00:06:36,105 --> 00:06:38,482
Stallone. Van Damme.
137
00:06:38,565 --> 00:06:42,694
Steven Seagal, Jackie Chan,
toți au trecut prin el.
138
00:06:42,778 --> 00:06:47,616
Presupun că toți ăștia aveau vână.
139
00:06:47,699 --> 00:06:51,703
Mai știi ce era Matt Damon
înainte de a-l juca pe Jason Bourne?
140
00:06:52,830 --> 00:06:55,457
- Da, tocmai câștigase un Oscar.
- Nici eu nu știu.
141
00:06:55,541 --> 00:06:58,085
Programul ăsta l-a făcut
pe necunoscutul Matt Damon
142
00:06:58,168 --> 00:07:01,713
protagonistul venerat de o lume întreagă.
143
00:07:01,797 --> 00:07:04,925
Cu tot respectul, dar n-am nevoie de el.
144
00:07:05,008 --> 00:07:08,595
Nu-mi trebuie. Sunt deja pregătit.
145
00:07:08,679 --> 00:07:10,472
Sunt gata chiar acum.
146
00:07:12,182 --> 00:07:13,225
Aici jos, Kevin!
147
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
Deci, nu-ți trebuie pregătire?
148
00:07:16,854 --> 00:07:18,772
Vrei rolul chiar acum.
149
00:07:18,856 --> 00:07:23,610
Ei bine, noul tău rol
te așteaptă pe acoperișul ăla.
150
00:07:26,488 --> 00:07:27,739
Du-te și ia-l.
151
00:07:42,379 --> 00:07:43,380
Rahat!
152
00:07:44,590 --> 00:07:46,800
Ajutor! Ajutați-mă!
153
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Ce bun e!
154
00:07:48,051 --> 00:07:51,430
Joacă celebra scenă cu ajutorul
din Un polițist și trei sferturi.
155
00:07:51,513 --> 00:07:52,848
Ajutor!
156
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
Kev, nu-mi convine să mergi
la dracu-n praznic...
157
00:07:58,896 --> 00:08:01,023
- ... la...
- Școala Vedetelor de Acțiune.
158
00:08:01,106 --> 00:08:04,818
Da. Aia, Kev! Ar trebui să mai așteptăm.
159
00:08:04,902 --> 00:08:07,404
Poate studioul va uita c-ai dat-o în bară
160
00:08:07,487 --> 00:08:11,617
- ... și îți mai dă un rol secundar.
- Nu. E timpul să mă remarc.
161
00:08:11,700 --> 00:08:13,410
Crezi în mine, nu-i așa?
162
00:08:14,411 --> 00:08:15,287
Nu-i așa?
163
00:08:16,079 --> 00:08:17,873
Danny? Crezi în...
164
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
REȚEA INEXISTENTĂ
CĂUTARE...
165
00:08:19,374 --> 00:08:21,919
Rahat! Semnalul naibii!
166
00:08:29,676 --> 00:08:30,886
La naiba, nu!
167
00:08:30,969 --> 00:08:34,264
ȘCOALA VEDETELOR DE ACȚIUNE RON WILCOX
168
00:08:42,314 --> 00:08:44,191
Ron Wilcox?
169
00:08:46,443 --> 00:08:47,361
Drace!
170
00:08:48,153 --> 00:08:49,571
Nu fi fetiță, Kevin.
171
00:08:50,113 --> 00:08:52,324
Fii câștigătorul Oscarului, Matt Damon!
172
00:08:53,825 --> 00:08:55,661
Dă-te naibii jos de pe mașină!
173
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Bună ziua!
174
00:09:04,503 --> 00:09:05,629
E cineva aici?
175
00:09:08,465 --> 00:09:10,717
M-a trimis Claude Van De Velde.
176
00:09:10,801 --> 00:09:13,971
Spune-mi ce vrei să-mi spui.
De ce-ai venit?
177
00:09:14,054 --> 00:09:16,265
- De ce-ai venit?
- Unde mi-e nepotul?
178
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
- Băieți!
- Unde ți-e nepotul?
179
00:09:18,600 --> 00:09:20,727
De unde naiba să știu unde ți-e nepotul?
180
00:09:20,811 --> 00:09:22,646
Mă scuzați.
181
00:09:22,729 --> 00:09:24,147
Nu mai ai încredere în mine?
182
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
Tu l-ai ucis pe Rodrigo, nepotul meu.
183
00:09:26,775 --> 00:09:28,360
Prostii, nenorocitule!
184
00:09:28,443 --> 00:09:29,861
Nu l-am ucis eu pe Rodrigo.
185
00:09:29,945 --> 00:09:32,155
Tu ți-ai primit banii, eu marfa.
186
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Nu știu unde este Rodrigo.
Poate o fute pe maică-ta.
187
00:09:35,742 --> 00:09:37,577
A început deja pregătirea.
188
00:09:38,453 --> 00:09:39,371
Bine.
189
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
Haide! Dă-i drumul!
190
00:09:42,416 --> 00:09:45,002
Hai! Lovește, nenorocitule!
191
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
Vreți să caftiți pe cineva?
192
00:09:49,131 --> 00:09:50,048
Încercați cu mine.
193
00:09:52,342 --> 00:09:55,846
Tu cine ești? Vreun dur?
194
00:09:55,929 --> 00:09:57,806
Bineînțeles că sunt un dur.
195
00:09:57,889 --> 00:09:59,433
Din nordul Philadelphiei.
196
00:09:59,516 --> 00:10:01,059
Sunt barosanul Kevin...
197
00:10:10,861 --> 00:10:12,070
Ce dracu' s-a întâmplat?
198
00:10:12,154 --> 00:10:14,656
Bun-venit la Școala Vedetelor de Acțiune!
199
00:10:14,740 --> 00:10:17,284
Eu sunt Ron Wilcox.
Aia a fost prima ta lecție.
200
00:10:17,367 --> 00:10:19,286
O lovitură la cap cu bâta?
201
00:10:19,369 --> 00:10:20,495
Ești naiv.
202
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
A fost o bâtă falsă. Făcută din plastic.
203
00:10:22,873 --> 00:10:24,082
Plastic pe naiba!
204
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Am mai fost lovit.
Știu cum se simte metalul.
205
00:10:26,918 --> 00:10:30,380
Bine. Dl Van De Velde mi-a zis să-i spun
206
00:10:30,464 --> 00:10:33,508
dacă te plângi că e prea greu.
207
00:10:33,592 --> 00:10:35,510
Nu. Nu mă plâng.
208
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Deloc. Mi-a plăcut.
209
00:10:37,095 --> 00:10:39,389
A fost grozav. Mi-a dat adrenalină.
210
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
Bine. Să-ți fac turul.
211
00:10:42,017 --> 00:10:43,143
- Da.
- Haide!
212
00:10:43,852 --> 00:10:47,147
Locul a fost un abator până în anii '70.
213
00:10:47,230 --> 00:10:51,401
Legenda spune că animalele
s-au răsculat împotriva torționarilor
214
00:10:51,485 --> 00:10:53,904
- ... și i-au omorât pe oameni.
- Doamne!
215
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Și amicul meu, Charles Norris...
Știi că i se spune Chuck.
216
00:10:56,990 --> 00:11:00,827
Voia un loc de antrenament.
L-am cumpărat, i-am fost mentor
217
00:11:00,911 --> 00:11:03,747
și așa a ajuns durul de azi.
218
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Da.
219
00:11:06,833 --> 00:11:09,127
Era să moară între pereții ăștia.
220
00:11:11,129 --> 00:11:14,383
Așa s-a născut
Școala Vedetelor de Acțiune Ron Wilcox.
221
00:11:15,425 --> 00:11:17,302
„Curul” lui Ron Wilcox.
222
00:11:18,053 --> 00:11:19,971
Ce naiba zici?
223
00:11:24,684 --> 00:11:26,895
A fost și Matt Damon aici?
224
00:11:28,230 --> 00:11:30,440
Băiețașul Matty! Da, futu-i!
225
00:11:30,524 --> 00:11:34,861
Matt Damon. Înainte să vină la mine,
era un actoraș anonim din New England.
226
00:11:34,945 --> 00:11:37,364
Un nimic. Cântărea 50 de kile ud leoarcă.
227
00:11:38,657 --> 00:11:40,700
Vorbim de același Matt Damon?
228
00:11:40,784 --> 00:11:42,077
Da, futu-i! Matt Damon.
229
00:11:43,703 --> 00:11:45,872
Bine. Da, spui că...
230
00:11:45,956 --> 00:11:48,375
Prima regulă.
Fără telefoane până la absolvire.
231
00:11:48,458 --> 00:11:51,545
Da, dar conduc un imperiu,
deci, din păcate, îmi trebuie...
232
00:11:51,628 --> 00:11:54,673
Bine. Îl sun pe dl Van De Velde
și îi spun:
233
00:11:54,756 --> 00:11:58,468
„Regula cu telefoanele n-a ținut.
N-a fost pe placul lui.”
234
00:11:58,552 --> 00:12:00,470
Știu ce vei face cu ăsta.
235
00:12:00,554 --> 00:12:03,682
O să suni la Hollywood și o zici: „Alo?
236
00:12:03,765 --> 00:12:06,893
„Școala lui Ron e prea dură pentru mine.
Mai vreau droguri.”
237
00:12:06,977 --> 00:12:09,312
- Nu.
- O să zici: „Sunt Kevin Hart,
238
00:12:09,396 --> 00:12:11,273
„mai vreau caviar și șampanie.”
239
00:12:11,356 --> 00:12:13,150
Vreau să vorbesc cu angajații mei.
240
00:12:14,025 --> 00:12:16,319
Bine, dar tot nu ți-l dau.
241
00:12:17,904 --> 00:12:18,780
Bine.
242
00:12:20,907 --> 00:12:22,701
Așa. Până la absolvire,
243
00:12:22,784 --> 00:12:25,745
ți se interzic vizitele în lumea de afară.
244
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
- Vei sta aici.
- Poftim?
245
00:12:27,747 --> 00:12:31,126
Ai pat, toaletă, chiuvetă.
246
00:12:31,209 --> 00:12:32,711
Toate facilitățile moderne.
247
00:12:39,759 --> 00:12:42,888
Bine. Astea au rolul să mă facă un dur.
248
00:12:44,097 --> 00:12:45,390
Bine, înțeleg.
249
00:12:46,266 --> 00:12:48,268
Da, îmi convine.
250
00:12:49,686 --> 00:12:52,022
Rahat! Poate-mi convine prea mult.
251
00:12:52,689 --> 00:12:55,817
Regula a doua: fără sex în locație.
252
00:12:56,651 --> 00:12:59,488
Fără anal, sex oral sau altceva.
253
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Cine mai e aici?
254
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Sunt doar eu.
255
00:13:12,125 --> 00:13:13,835
Stingerea e peste 20 de minute.
256
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Columbienii ăia doi care m-au lovit în cap
257
00:13:22,802 --> 00:13:25,514
- ... erau actori, nu?
- Exact.
258
00:13:26,223 --> 00:13:28,225
Bine. Regula a treia:
259
00:13:28,767 --> 00:13:31,645
Cât stai sub acoperișul ăsta,
nu te mai cheamă Kevin.
260
00:13:31,728 --> 00:13:34,022
Ești agentul Hart, iar mie mi te adresezi
261
00:13:34,105 --> 00:13:37,734
cu Ron Wilcox, Ron,
Wilcox sau instructorul Ron.
262
00:13:37,817 --> 00:13:39,069
Îmi place instructor Ron.
263
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
- Eu mă adresez ție cu...
- Agentul Hart.
264
00:13:41,279 --> 00:13:43,031
- Da.
- Da? Vezi? Mă prind.
265
00:13:43,114 --> 00:13:46,785
Nu degeaba mi-ai dat geaca asta de la FBI.
266
00:13:46,868 --> 00:13:49,746
- Din ce motiv?
- Îmi faci un favor?
267
00:13:49,829 --> 00:13:50,705
Da.
268
00:13:50,789 --> 00:13:53,583
- Kevin, îmi aduci scaunul ăla?
- Da.
269
00:13:53,667 --> 00:13:54,834
- Da?
- Ăsta?
270
00:13:54,918 --> 00:13:58,338
Nu, fir-ar al naibii!
Ți-am zis, răspunzi doar la „agent Hart”.
271
00:13:59,172 --> 00:14:00,006
Futu-i!
272
00:14:02,968 --> 00:14:06,304
Așa ai zis. Am greșit, scuze.
Nu se va mai întâmpla.
273
00:14:06,388 --> 00:14:08,390
- De ce nu-mi poți spune Kevin?
- Bine.
274
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
Ai auzit vreodată în viața ta
275
00:14:10,559 --> 00:14:12,936
ca pe o vedetă de acțiune s-o cheme Kevin?
276
00:14:14,646 --> 00:14:18,692
- Kevin James în Polițist la mall?
- Nu. Kevin e nume de fătălău.
277
00:14:18,775 --> 00:14:21,528
Ethan Hunt,
ăsta e nume de vedetă de acțiune.
278
00:14:21,611 --> 00:14:23,238
Tom Cruise mi-a fost elev.
279
00:14:23,738 --> 00:14:27,742
Nouă ani din viața lui
a răspuns numai la numele de Ethan Hunt,
280
00:14:27,826 --> 00:14:30,495
fie că era sau nu la filmări,
281
00:14:30,579 --> 00:14:32,956
fie că era la duș sau la toaletă,
282
00:14:33,039 --> 00:14:35,208
fie că și-o trăgea sau nu.
283
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Da, am înțeles, instructor Ron.
284
00:14:37,794 --> 00:14:39,462
Oare? Chiar ai înțeles?
285
00:14:40,088 --> 00:14:41,006
Așa sper.
286
00:14:41,590 --> 00:14:44,593
Spre binele tău, fiindcă miza e viața ta.
287
00:14:46,303 --> 00:14:50,724
Bine. Următoarea lecție.
Fiecare protagonist trebuie să știe
288
00:14:50,807 --> 00:14:54,269
cum să alerge într-o clădire în flăcări
ca să salveze un necunoscut.
289
00:15:00,483 --> 00:15:02,444
Sfinte Sisoe! Cum ai făcut?
290
00:15:02,527 --> 00:15:05,238
Necunoscutul pe care-l vom salva azi
291
00:15:05,322 --> 00:15:09,200
e manechinul vedetă, micuțul Kevin.
292
00:15:11,369 --> 00:15:14,497
- Ăla sunt eu?
- Nu văd asemănarea.
293
00:15:14,581 --> 00:15:16,207
Glumești naibii?
294
00:15:16,291 --> 00:15:18,710
Îl avem de ani buni, amice.
295
00:15:18,793 --> 00:15:19,878
La naiba, nu!
296
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
E replica mea. Am spus-o în 12 filme.
297
00:15:23,340 --> 00:15:25,759
- Agent Hart, ești narcisist?
- Nu.
298
00:15:25,842 --> 00:15:28,928
- Crezi că lumea se învârte în jurul tău?
- Asta nu...
299
00:15:29,012 --> 00:15:31,264
Uită-te la tine, apoi uită-te la el!
300
00:15:31,348 --> 00:15:33,224
- De aceea...
- La el, apoi la tine.
301
00:15:33,308 --> 00:15:36,436
- Vezi vreo asemănare?
- Oarecum, frate!
302
00:15:36,519 --> 00:15:39,356
Bine. Poate sunt eu nebun.
303
00:15:40,023 --> 00:15:43,151
Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu!
304
00:15:43,234 --> 00:15:46,237
Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu!
305
00:15:46,321 --> 00:15:49,616
Siguranța cascadoriilor
este de importanță vitală.
306
00:15:49,699 --> 00:15:53,036
Da, dar de asta aveți cascadori, nu?
307
00:15:53,119 --> 00:15:55,580
- Ai grijă.
- Pentru ceilalți.
308
00:15:55,664 --> 00:15:58,291
Nu pentru mine.
Pentru ăia de categorie ușoară.
309
00:15:58,375 --> 00:16:00,752
Bine. Geaca ta e ignifugă.
310
00:16:01,378 --> 00:16:04,339
Adică, dacă ia foc, nu te panica.
311
00:16:04,422 --> 00:16:06,341
Vin eu și sting focul.
312
00:16:06,424 --> 00:16:10,428
Bine. Vii tu și... N-am nicio problemă.
313
00:16:10,512 --> 00:16:13,390
Când ești gata, ia cu asalt casa,
314
00:16:13,473 --> 00:16:16,101
găsește victima
și scoate-o teafără de acolo.
315
00:16:18,353 --> 00:16:19,187
Ce este asta?
316
00:16:20,647 --> 00:16:22,065
Ce faci?
317
00:16:23,191 --> 00:16:24,359
Mă montez.
318
00:16:30,824 --> 00:16:31,825
Frige!
319
00:16:33,034 --> 00:16:34,035
Frige!
320
00:16:45,880 --> 00:16:47,048
Frige-al naibii!
321
00:16:47,966 --> 00:16:49,551
Unde dracu' ești?
322
00:16:49,634 --> 00:16:53,263
Doamne! Nu văd nimic!
323
00:16:53,930 --> 00:16:54,931
Micuțule Kev!
324
00:16:55,598 --> 00:16:56,433
Mă scuzați...
325
00:16:57,642 --> 00:16:58,935
Sunteți Ron Wilcox?
326
00:16:59,018 --> 00:17:00,687
Salut! Ce faci?
327
00:17:00,770 --> 00:17:03,398
- Jordan King.
- Te așteptam.
328
00:17:03,481 --> 00:17:05,358
- Ajutor! Ajutați-mă!
- Te ajut eu!
329
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
- Te ajut, micuțule Kev!
- La naiba, nu!
330
00:17:07,527 --> 00:17:10,238
Ce zici, îți salvez
micul tău cur de negru?
331
00:17:10,321 --> 00:17:13,742
Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu!
332
00:17:13,825 --> 00:17:16,035
- Ce mama mă-sii?
- Ajutor! Ajutați-mă!
333
00:17:16,119 --> 00:17:18,538
- Cine e asta?
- La naiba, nu!
334
00:17:22,375 --> 00:17:24,377
- La naiba, nu!
- Frige-al naibii!
335
00:17:24,461 --> 00:17:26,004
Ridică-ți curul!
336
00:17:26,087 --> 00:17:30,925
Da, am emoții.
N-am mai jucat într-un film de acțiune.
337
00:17:31,009 --> 00:17:34,763
- Vreau să dau tot ce pot.
- 90% e mental, da?
338
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
Vei fi fantastică. Știu sigur.
339
00:17:39,601 --> 00:17:40,894
Rahat! E bine?
340
00:17:40,977 --> 00:17:42,103
- Doamne!
- Ajutați-mă!
341
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
Îl lași singur cinci secunde...
342
00:17:44,439 --> 00:17:45,982
Instructor Ron, stinge-mă!
343
00:17:46,065 --> 00:17:47,776
Stinge-mă!
344
00:17:51,529 --> 00:17:52,447
E în regulă?
345
00:17:52,530 --> 00:17:53,740
Da, n-are nimic.
346
00:17:53,823 --> 00:17:57,327
Gal Gadot a fost eleva mea.
A stat în flăcări 12 minute.
347
00:17:57,410 --> 00:17:59,579
Și-a stins focul singură cu o pătură.
348
00:17:59,662 --> 00:18:01,414
El abia a rezistat 12 secunde.
349
00:18:01,956 --> 00:18:03,208
Ți se pare amuzant?
350
00:18:03,291 --> 00:18:06,836
Un protagonist trebuie să învețe
să nu-i pese de lucrurile mărunte.
351
00:18:06,920 --> 00:18:08,671
Ăsta-i lucru mărunt?
352
00:18:08,755 --> 00:18:11,090
Am luat naibii foc, instructor Ron.
353
00:18:11,174 --> 00:18:12,008
Termină!
354
00:18:12,091 --> 00:18:14,594
E o doamnă de față și vreau s-o cunoști.
355
00:18:14,677 --> 00:18:16,930
Agent Hart, ea e agenta Jordan King.
356
00:18:17,013 --> 00:18:19,015
- Colega ta de cameră.
- Îmi pare bine!
357
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Îmi face plăcere.
358
00:18:20,183 --> 00:18:22,811
Vrei să-mi explici
prezentarea asta drăguță?
359
00:18:22,894 --> 00:18:24,854
Ea de ce n-a fost lovită în cap?
360
00:18:24,938 --> 00:18:26,981
- Pe ea când o „loviți”?
- Pardon?
361
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Știi ce? Când face așa,
362
00:18:30,068 --> 00:18:32,612
îl ignor când începe să se smiorcăie.
363
00:18:32,695 --> 00:18:34,781
- Haide să-ți fac turul.
- Bine.
364
00:18:35,365 --> 00:18:38,993
Cu ani în urmă,
locul a fost un abator până în anii '70.
365
00:18:43,414 --> 00:18:45,416
Vă reamintesc regula a doua.
366
00:18:45,500 --> 00:18:48,545
Fără acte sexuale în locație.
367
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
Da. Nu va fi o problemă.
368
00:18:54,968 --> 00:18:56,970
Nici nu mă gândeam că va fi.
369
00:18:57,470 --> 00:19:01,307
Știu că trebuia s-o spui. E în regulă.
Suntem bine.
370
00:19:01,391 --> 00:19:04,352
Bine. Odihniți-vă, relaxați-vă...
371
00:19:04,435 --> 00:19:07,939
Ne vedem în 20 de minute
pe terenul de instrucție, da?
372
00:19:08,022 --> 00:19:11,109
- Mersi, Ron. Ești cel mai bun.
- Plăcerea e a mea.
373
00:19:15,488 --> 00:19:17,532
E un psihopat.
374
00:19:18,658 --> 00:19:20,743
- De unde știi?
- De unde știu?
375
00:19:21,202 --> 00:19:22,829
Vrei să știi?
376
00:19:22,912 --> 00:19:25,081
Acum două zile a fost nasol.
377
00:19:25,164 --> 00:19:29,168
Un tip îl acuza
că l-a omorât pe unul Rodrigo.
378
00:19:29,252 --> 00:19:30,879
- Rodrigo?
- Da, Rodrigo.
379
00:19:30,962 --> 00:19:33,548
Am văzut tot. Când am sosit,
380
00:19:33,631 --> 00:19:37,427
m-au lovit în cap cu o bâtă.
Nu din plastic, ci din metal, futu-i!
381
00:19:37,510 --> 00:19:40,054
Iar azi m-a lăsat să iau foc.
382
00:19:40,138 --> 00:19:42,682
„M-a lăsat să iau foc.”
383
00:19:42,765 --> 00:19:44,684
Trebuie s-o spui rar? Da.
384
00:19:44,767 --> 00:19:46,394
„M-a lăsat să...”
385
00:19:46,477 --> 00:19:47,395
Înțeleg.
386
00:19:47,478 --> 00:19:49,981
Dacă pronunți rar, nu sună bine,
387
00:19:50,064 --> 00:19:53,693
dar pricepi ce zic. Așa a fost.
Așa a fost, futu-i!
388
00:19:53,776 --> 00:19:57,906
Îmi pare rău, da?
Mi-a luat telefonul. E ciudat aici.
389
00:19:58,448 --> 00:20:02,410
Începe să mă ia cu capul.
Poate o iau puțin razna.
390
00:20:02,493 --> 00:20:03,328
Nu știu.
391
00:20:04,996 --> 00:20:06,164
Un rahat.
392
00:20:06,748 --> 00:20:07,707
O apă de rahat.
393
00:20:08,875 --> 00:20:10,627
Da. Fir-ar!
394
00:20:10,710 --> 00:20:12,921
Păi, acum nu mai ești singur.
395
00:20:14,130 --> 00:20:17,926
- Deci...
- Probabil, dar...
396
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Te știu cumva?
397
00:20:23,932 --> 00:20:24,933
Te știu!
398
00:20:25,642 --> 00:20:28,770
Futu-i! Ești fata
din serialul de comedie cu robotul.
399
00:20:28,853 --> 00:20:31,940
Robotul era majordom.
Te certai mereu cu majordomul.
400
00:20:32,023 --> 00:20:35,944
„Fugi de aici! Ce-ar fi
să-ți faci treaba, majordom tâmpit?”
401
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
- Da.
- Da.
402
00:20:37,153 --> 00:20:38,696
- Da.
- Eu sunt.
403
00:20:39,405 --> 00:20:42,408
Am fost. Fiindcă am renunțat.
404
00:20:42,492 --> 00:20:45,370
Kathryn Bigelow mi-a oferit
rolul principal în filmul ei,
405
00:20:45,453 --> 00:20:50,458
lucru grozav, având în vedere că există
doar trei roluri de acțiune pentru femei.
406
00:20:50,541 --> 00:20:54,212
Sunt mai mult de atâtea, dar te felicit.
407
00:20:55,588 --> 00:20:58,508
Nu crezi? Vrei să ți le spun?
408
00:20:58,591 --> 00:21:00,843
Le putem enumera. Femeia fantastică.
409
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
Văduva neagră.
410
00:21:02,303 --> 00:21:05,306
Mai e... Care a fost ăla cu femeia...
411
00:21:05,390 --> 00:21:06,391
Cu...
412
00:21:07,141 --> 00:21:09,018
Este...
413
00:21:09,102 --> 00:21:11,187
Deci, trei.
414
00:21:11,270 --> 00:21:14,899
Oricum, totul depinde de școala asta.
415
00:21:15,608 --> 00:21:19,153
Trebuie să-i arăt lui Ron
că sunt în stare și că sunt în formă.
416
00:21:19,237 --> 00:21:22,323
Nu trebuie s-o dovedești.
Se vede că ești în formă.
417
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Când ai intrat, am zis: „Doamne!”
418
00:21:27,036 --> 00:21:27,954
Nu așa.
419
00:21:28,454 --> 00:21:29,998
N-o spun așa.
420
00:21:30,081 --> 00:21:31,624
Nu mă refer la chestia aia.
421
00:21:31,708 --> 00:21:34,627
- Vreau să mă antrenez, nu vreau prieteni.
- Da.
422
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Ca să fie clar.
423
00:21:36,087 --> 00:21:38,464
Suntem aici pentru același lucru, nu?
424
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
- La naiba cu prietenia!
- Bun.
425
00:21:40,049 --> 00:21:41,092
Da.
426
00:21:42,218 --> 00:21:43,636
Pot să folosesc toaleta?
427
00:21:43,720 --> 00:21:45,555
Fă ce trebuie să faci. Acolo.
428
00:21:46,389 --> 00:21:48,641
Da, dar vreau ca tu să...
429
00:21:51,769 --> 00:21:52,979
Trebuie să te caci.
430
00:21:56,315 --> 00:22:02,071
În această lecție, ne vom axa
pe motivele vedetei de acțiune.
431
00:22:02,530 --> 00:22:04,490
Agentă King, care e motivul tău?
432
00:22:04,574 --> 00:22:08,494
După ce am lucrat sub acoperire la Paris,
am mers în subsolul muzeului Luvru,
433
00:22:08,578 --> 00:22:11,497
unde am împiedicat furtul
unui artefact egiptean,
434
00:22:11,581 --> 00:22:13,708
fiind acostată de un agent rebel.
435
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Bine. Agent Hart?
436
00:22:15,209 --> 00:22:17,253
Acostată? Puțin cam dur.
437
00:22:17,336 --> 00:22:18,379
Ce mama mă-sii?
438
00:22:19,213 --> 00:22:20,631
Concentrează-te!
439
00:22:21,758 --> 00:22:22,759
Și...
440
00:22:24,177 --> 00:22:25,970
Bine. Sunt agent.
441
00:22:26,054 --> 00:22:27,430
- Da.
- Sunt agent.
442
00:22:27,513 --> 00:22:31,851
În esență, trebuie să...
Trebuie s-o aduc pe agenta King.
443
00:22:31,934 --> 00:22:36,606
Trebuie s-o seduc pe agenta King
în subsolul muzeului Luvru și...
444
00:22:36,689 --> 00:22:39,776
Am o întrebare.
Asta e ficțiune gen James Bond?
445
00:22:39,859 --> 00:22:41,069
- Și... Acțiune!
- Ce...
446
00:22:49,327 --> 00:22:50,161
Agentă King!
447
00:22:51,662 --> 00:22:52,789
Cine vrea să știe?
448
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Agentul Hart.
449
00:22:57,710 --> 00:22:58,753
Nu te grăbi.
450
00:22:59,504 --> 00:23:01,255
Ești în mare pericol.
451
00:23:02,006 --> 00:23:05,176
Singurul antidot
este să vii la mine-n dormitor.
452
00:23:10,932 --> 00:23:12,517
Sedu-o, fir-ar al naibii!
453
00:23:14,143 --> 00:23:16,771
Sedu-o! Atrage-o în mașină.
454
00:23:25,154 --> 00:23:26,280
Urcă-te în mașină.
455
00:23:27,573 --> 00:23:28,407
Treci în mașină!
456
00:23:29,784 --> 00:23:30,993
Obsedatul naibii!
457
00:23:41,295 --> 00:23:43,381
- Ce mama mă-sii a fost asta?
- Frumos!
458
00:23:43,464 --> 00:23:44,590
Continuați!
459
00:23:44,674 --> 00:23:48,177
Cum adică să continuăm? Ce naiba, omule?
460
00:23:48,261 --> 00:23:50,513
- Ai vreo problemă?
- Da, am o problemă.
461
00:23:50,596 --> 00:23:53,182
- Care?
- Ea e Bruce Lee, iar eu sunt obsedatul.
462
00:23:53,266 --> 00:23:56,060
Nu te simți în stare s-o seduci, asta e?
463
00:23:56,602 --> 00:23:58,855
Da, când m-ai pus să...
464
00:24:03,025 --> 00:24:06,529
M-am prins ce faci.
Vrei să mă faci furios?
465
00:24:07,280 --> 00:24:10,074
Nu merge. Nu cad eu în mica ta capcană.
466
00:24:10,158 --> 00:24:14,078
Și nici n-o să mă bat
cu maestra ju-jitsu folosind vorbe sexy.
467
00:24:14,829 --> 00:24:16,455
Vrei alt motiv?
468
00:24:16,539 --> 00:24:19,333
- Da, vreau.
- Bine. Uite noul tău motiv!
469
00:24:19,417 --> 00:24:22,170
Ea este spioană rusă
care se dă drept agent FBI.
470
00:24:22,253 --> 00:24:24,172
O elimini cu ăsta.
471
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
- E fals, nu?
- Retractabil.
472
00:24:29,302 --> 00:24:31,512
Du-te și arată-i cine-i șeful.
473
00:24:31,888 --> 00:24:33,431
Așa mai vii de-acasă!
474
00:24:34,807 --> 00:24:37,018
Ai zis că e spioană rusă, nu?
475
00:24:37,101 --> 00:24:39,562
Bine. Nu-mi place asta.
476
00:24:40,605 --> 00:24:41,856
Spioana se duce naibii.
477
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
Rahat! Fir-ar!
478
00:24:47,570 --> 00:24:50,364
Te înjunghii imediat, da?
479
00:24:50,448 --> 00:24:51,741
Stai! E un cuțit fals.
480
00:24:54,368 --> 00:24:55,203
Ce mama...
481
00:24:55,286 --> 00:24:57,496
Trebuie să convingi, să pară că e real.
482
00:24:57,580 --> 00:24:58,414
Futu-i!
483
00:25:04,086 --> 00:25:05,463
Ce naiba?
484
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
Sânge adevărat.
485
00:25:08,716 --> 00:25:11,093
- Doamne!
- Ce i-ai făcut?
486
00:25:11,177 --> 00:25:12,762
Ce i-ai făcut?
487
00:25:12,845 --> 00:25:15,598
Îmi pare rău, credeam...
Ai zis că e retractabil.
488
00:25:15,681 --> 00:25:17,183
Am spus că e util.
489
00:25:17,266 --> 00:25:19,518
Un cuțit util. Un cuțit adevărat.
490
00:25:19,602 --> 00:25:21,604
- Doamne!
- O să leșine.
491
00:25:21,687 --> 00:25:23,648
- Rahat!
- Trebuie s-o cos.
492
00:25:23,731 --> 00:25:25,066
Am o trusă medicală.
493
00:25:25,149 --> 00:25:26,525
- Mă duc după ea.
- Nu!
494
00:25:27,276 --> 00:25:30,529
- Du-te în camera ta. Ești pedepsit.
- Nu. Mă duc după trusă.
495
00:25:30,613 --> 00:25:31,489
Nu!
496
00:25:32,365 --> 00:25:35,076
Elevii n-au voie la mine în birou.
497
00:25:41,832 --> 00:25:44,543
Ți-am zis că n-ai voie în birou.
498
00:25:45,544 --> 00:25:49,298
Dacă mă mai sfidezi,
data viitoare când voi arunca cuțitul
499
00:25:49,382 --> 00:25:51,550
o să-ți treacă prin căpățână.
500
00:26:04,730 --> 00:26:07,149
Ți-am adus micul-dejun ca ofertă de pace.
501
00:26:07,942 --> 00:26:11,320
Mâncarea e cam slabă pe aici.
E plin dulapul de pastramă.
502
00:26:11,404 --> 00:26:14,532
Se pare că „Macho Man” Randy Savage
a fost și el elev aici
503
00:26:14,615 --> 00:26:18,661
și i-a lăsat lui Ron
toată mâncarea prin testament.
504
00:26:18,744 --> 00:26:20,162
Vrei un Slim Jim?
505
00:26:21,372 --> 00:26:23,165
Iei și tu micul-dejun cu mine?
506
00:26:23,249 --> 00:26:24,166
Desigur.
507
00:26:25,126 --> 00:26:26,460
Pastramă pentru doi.
508
00:26:31,215 --> 00:26:33,676
Voiam să-ți cer scuze.
509
00:26:34,510 --> 00:26:36,345
- N-am vrut să te...
- ... înjunghii?
510
00:26:36,429 --> 00:26:38,431
Nu voiam să folosesc cuvântul ăsta.
511
00:26:38,514 --> 00:26:40,141
Ron e nebun.
512
00:26:41,142 --> 00:26:43,019
Pe bune. E dus cu pluta.
513
00:26:43,519 --> 00:26:44,979
Dus cu capul.
514
00:26:45,521 --> 00:26:49,483
Sunt convins că nenorocitul
l-a ucis pe un tip numit Rodrigo
515
00:26:49,567 --> 00:26:52,778
și a încercat să mă omoare
doar fiindcă am vrut la el în birou.
516
00:26:52,862 --> 00:26:56,032
Cât despre brațul tău,
știu că mă crezi un mincinos.
517
00:26:56,115 --> 00:26:57,325
A zis „retractabil”.
518
00:26:57,408 --> 00:27:01,620
Da, am mai ieșit cu tipi ca tine.
Mereu e altcineva de vină.
519
00:27:02,413 --> 00:27:05,791
Nu e adevărat. Deloc. Dacă mă înșel...
520
00:27:05,875 --> 00:27:08,085
Nu mai zic,
fiindcă eu nu mă înșel niciodată.
521
00:27:08,169 --> 00:27:11,339
Dacă mă înșel,
nu mă deranjează s-o recunosc,
522
00:27:11,422 --> 00:27:14,842
dar, în cazul ăsta, nu mă înșel.
A zis „retractabil”.
523
00:27:15,718 --> 00:27:18,804
O parte din mine se bucură
că m-ai înjunghiat.
524
00:27:18,888 --> 00:27:20,222
E ca o insignă de onoare.
525
00:27:21,015 --> 00:27:23,642
Am auzit că Jason Statham,
când a fost și el pe-aici,
526
00:27:23,726 --> 00:27:26,145
a fost înjunghiat direct în inimă.
527
00:27:26,228 --> 00:27:29,190
- N-a murit?
- A filmat după o săptămână Curierul.
528
00:27:29,273 --> 00:27:30,399
Ce naiba?
529
00:27:30,941 --> 00:27:32,735
L-au înjunghiat în inimă?
530
00:27:32,818 --> 00:27:34,737
- Direct în ea.
- Fir-ar!
531
00:27:34,820 --> 00:27:37,948
Poate că am greșit venind aici.
532
00:27:39,033 --> 00:27:41,410
Poate că nu sunt potrivit
pentru asta, știi?
533
00:27:42,161 --> 00:27:43,371
Atunci, pleacă.
534
00:27:44,038 --> 00:27:48,084
Du-te acasă. Sigur există un erou adevărat
care are nevoie de un coleg haios.
535
00:27:48,167 --> 00:27:49,627
Bine. Nu mă așteptam la asta.
536
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Credeam că vei face opusul
537
00:27:52,254 --> 00:27:56,050
și-mi vei spune să rămân
și că sunt potrivit pentru asta.
538
00:27:56,133 --> 00:27:59,011
- Așa credeam.
- Ce-ai vrea să spun?
539
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
Dacă vrei motivație în plus ca să fii
vedetă într-un film Claude Van De Velde,
540
00:28:04,183 --> 00:28:05,893
ți-ai ales greșit meseria.
541
00:28:05,976 --> 00:28:09,730
Asta e, probabil, singura mea șansă
să fiu mare vedetă de acțiune,
542
00:28:09,814 --> 00:28:11,565
deci, n-o să-i dau cu piciorul.
543
00:28:12,400 --> 00:28:14,110
Voi face tot ce pot.
544
00:28:17,780 --> 00:28:18,781
Ai dreptate.
545
00:28:20,157 --> 00:28:21,784
Ai perfectă dreptate.
546
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Trebuie să încetez cu smiorcăiala.
547
00:28:25,704 --> 00:28:27,456
Trebuie să fiu bărbat.
548
00:28:27,540 --> 00:28:28,749
Așa vezi!
549
00:28:34,213 --> 00:28:37,800
Când am intrat în domeniu,
pregătirea vedetelor de acțiune,
550
00:28:37,883 --> 00:28:40,219
fiecare cascadorie era reală,
551
00:28:40,302 --> 00:28:43,097
sau, cum ar spune Kevin, „retractabilă”.
552
00:28:43,180 --> 00:28:45,141
Foarte bine. Minunat!
553
00:28:45,224 --> 00:28:47,643
- Nu e amuzant.
- Dar domeniul s-a schimbat.
554
00:28:47,726 --> 00:28:51,313
Nu poți fi vedetă de acțiune dacă nu știi
să lucrezi cu efecte speciale.
555
00:28:51,397 --> 00:28:54,150
Eu le cunosc foarte bine.
556
00:28:54,233 --> 00:28:56,986
Am făcut vreo 15 filme
în care am avut efecte speciale.
557
00:28:57,069 --> 00:28:59,989
Și în care din cele 15 filme
ai jucat rolul principal?
558
00:29:00,072 --> 00:29:04,535
Orice idiot poate, prin efecte speciale,
să se prefacă mâncat de un dragon.
559
00:29:05,035 --> 00:29:07,163
Până și micul Kevin.
560
00:29:07,246 --> 00:29:08,080
La naiba, nu!
561
00:29:08,164 --> 00:29:11,083
Cine își face timp
ca să-l îmbrace ca mine?
562
00:29:11,167 --> 00:29:12,376
- E foarte...
- Întrebare.
563
00:29:12,460 --> 00:29:15,087
Ce face o protagonistă sau un protagonist
564
00:29:15,171 --> 00:29:18,215
cu efectele speciale
pe care colegii lor nu le fac?
565
00:29:18,299 --> 00:29:20,634
- Câștigă bătaia.
- Îi ucide pe ăia răi.
566
00:29:20,718 --> 00:29:21,719
Face dragoste.
567
00:29:22,636 --> 00:29:25,097
Lecția de azi este despre a face dragoste.
568
00:29:25,181 --> 00:29:26,432
Da!
569
00:29:26,515 --> 00:29:29,351
Prin efecte speciale?
O facem cu efecte speciale?
570
00:29:29,435 --> 00:29:30,853
- Bingo.
- Drăguț!
571
00:29:30,936 --> 00:29:34,064
Efecte speciale la pat, la pereți.
Când se crapă.
572
00:29:34,148 --> 00:29:37,735
O să fiu sinceră.
Nu vreau să fac sex cu el.
573
00:29:37,818 --> 00:29:40,905
Nu-i nimic.
Nici eu nu vreau să fac sex cu ea.
574
00:29:45,826 --> 00:29:46,785
Ce-i așa amuzant?
575
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Uită-te la tine, apoi la ea,
576
00:29:49,705 --> 00:29:51,624
apoi la tine, apoi la ea.
577
00:29:51,707 --> 00:29:53,083
Apoi la tine, apoi la ea.
578
00:29:53,167 --> 00:29:55,836
Nu m-am prins. Care-i poanta? Ce am ratat?
579
00:29:55,920 --> 00:29:58,339
Bine. O să zic altfel.
580
00:29:58,422 --> 00:30:00,508
Uită-te la tine, apoi la ea.
581
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Apoi la tine, apoi la ea.
582
00:30:02,384 --> 00:30:04,929
Putem termina cu rahatul ăsta odată?
583
00:30:05,679 --> 00:30:07,556
Să vorbim despre motiv.
584
00:30:08,140 --> 00:30:11,268
Așa. După ce era cât pe ce
să se omoare unul pe altul,
585
00:30:11,352 --> 00:30:15,147
agentul Hart și agenta King
află că fac parte din aceeași echipă.
586
00:30:15,231 --> 00:30:17,066
După ce dezamorsați o bombă
587
00:30:17,149 --> 00:30:20,903
de pe un zgârie-nori
în toiul unui cutremur,
588
00:30:20,986 --> 00:30:24,240
descoperiți că sunteți atrași irezistibil
unul de altul.
589
00:30:26,242 --> 00:30:29,578
Suntem pe un zgârie-nori
în toiul unui cutremur?
590
00:30:29,662 --> 00:30:31,372
Da, fir-ar să fie!
591
00:30:31,455 --> 00:30:34,166
Ești cel mai idiot actor
cu care am lucrat vreodată.
592
00:30:34,250 --> 00:30:35,918
Începeți! Acțiune!
593
00:30:37,628 --> 00:30:40,631
- Firul roșu sau firul albastru?
- E ăla roșu.
594
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
Ești sigur?
595
00:30:41,924 --> 00:30:44,677
- Agent Hart, ești sigur?
- Nu știu.
596
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Cutremur! Clădirea se prăbușește!
597
00:31:14,081 --> 00:31:14,999
Bine.
598
00:31:15,958 --> 00:31:16,917
Bun. Grozav!
599
00:31:20,045 --> 00:31:22,715
Rahat! Stai așa. Așteaptă!
600
00:31:23,465 --> 00:31:25,426
- Unde ești? Stai puțin!
- Kevin.
601
00:31:25,509 --> 00:31:27,428
Stai puțin! Așteaptă o clipă.
602
00:31:27,511 --> 00:31:29,096
- Rahat! Bine.
- Bine.
603
00:31:29,179 --> 00:31:31,765
Haide! E cutremur!
604
00:31:31,849 --> 00:31:32,933
- Da.
- Hai!
605
00:31:33,017 --> 00:31:36,103
Agent Hart, nu-mi vine să cred
că am dezamorsat bomba.
606
00:31:36,186 --> 00:31:38,480
Am salvat mii de vieți,
poate chiar milioane.
607
00:31:38,564 --> 00:31:41,483
Cred că seismul are o magnitudine de 7,5.
608
00:31:42,234 --> 00:31:45,195
Poate fi ultima noastră dată împreună
înainte de a muri.
609
00:31:45,904 --> 00:31:48,115
Sărut-o tandru pe gât și futeți-vă.
610
00:31:49,325 --> 00:31:52,578
Ce? S-o sărut pe gât
și apoi să începem să ne futem?
611
00:31:52,661 --> 00:31:56,248
- Sărut-o tandru pe gât și futeți-vă.
- Bine.
612
00:31:57,082 --> 00:31:58,876
O voi face, fiindcă așa a zis...
613
00:31:58,959 --> 00:31:59,793
E în regulă.
614
00:31:59,877 --> 00:32:03,547
- Stai să pun...
- Fiți sexy! Faceți ceva!
615
00:32:04,173 --> 00:32:06,133
- Prinde-mă de picior.
- Da.
616
00:32:06,216 --> 00:32:08,469
N-ați mai făcut sex? Faceți-o!
617
00:32:08,552 --> 00:32:10,429
- Nu așa...
- Trebuie să stăm drept.
618
00:32:10,512 --> 00:32:12,806
- O clipă. Așa.
- Mă gândesc să...
619
00:32:12,890 --> 00:32:16,185
- Hai!
- Agent Hart, nu! N-ar trebui s-o facem.
620
00:32:16,727 --> 00:32:18,479
Protocolul n-o permite.
621
00:32:19,521 --> 00:32:21,899
Protocolul trebuie încălcat.
622
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
Ajutor! Să nu mă scapi!
623
00:32:28,489 --> 00:32:31,116
Nu mă scăpa! Nu-mi da drumul!
624
00:32:31,200 --> 00:32:33,035
- Nu te scap. Te țin.
- Nu mă scăpa!
625
00:32:33,118 --> 00:32:34,411
Te țin. Promit.
626
00:32:34,495 --> 00:32:36,580
Poți micșora puțin cadrul?
627
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Ajutați-mă!
628
00:32:38,540 --> 00:32:39,792
Sunt prea tânăr să mor!
629
00:32:39,875 --> 00:32:42,002
Dacă mă mai apropii, vor vedea camerele.
630
00:32:42,086 --> 00:32:44,004
Bine. Ține-o așa.
631
00:32:44,088 --> 00:32:45,964
- Te țin.
- Perfect.
632
00:32:46,048 --> 00:32:48,926
- Ajutor!
- Kevin, ești la jumătate de metru de sol.
633
00:32:49,009 --> 00:32:51,470
Actoria asta nu se învață.
634
00:32:51,553 --> 00:32:53,597
O să-ți dau drumul, bine?
635
00:32:59,395 --> 00:33:02,356
Stingerea în 20 de minute. Fără șmecherii.
636
00:33:03,190 --> 00:33:04,274
Și fără sex.
637
00:33:13,075 --> 00:33:15,994
Acum mă crezi? E psihopat.
638
00:33:17,037 --> 00:33:20,958
Da, pare o coincidență ciudată
că ți s-au rupt corzile.
639
00:33:21,041 --> 00:33:23,001
Coincidență? E absurd.
640
00:33:23,085 --> 00:33:26,004
Corzile alea pot să țină și un elefant.
641
00:33:26,088 --> 00:33:28,549
- Unde ți-e telefonul?
- Mi l-a confiscat.
642
00:33:44,273 --> 00:33:46,775
Kevin, s-a dat stingerea. Nu poți pleca.
643
00:33:47,484 --> 00:33:49,069
Nu e consilierul taberei.
644
00:33:49,153 --> 00:33:52,656
Știi ce? O să plec să-mi iau telefonul
645
00:33:52,740 --> 00:33:56,702
și să văd ce are în biroul ăla
de nu mă lasă să intru în el.
646
00:33:57,494 --> 00:33:59,121
Kevin, oprește-te!
647
00:34:24,480 --> 00:34:26,940
- Ronnie, dragule!
- Mon garçon.
648
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Ia loc!
649
00:34:31,695 --> 00:34:33,489
Pune scena 12, te rog.
650
00:34:34,615 --> 00:34:35,824
Așează-te!
651
00:34:37,868 --> 00:34:40,370
- E o idee rea.
- E o idee bună.
652
00:34:40,454 --> 00:34:42,915
Wilcox n-o să mă omoare în fața ta.
653
00:34:42,998 --> 00:34:45,542
Hai! Aici e biroul lui.
654
00:34:45,626 --> 00:34:46,627
Așa.
655
00:34:47,169 --> 00:34:48,170
Rahat!
656
00:34:49,213 --> 00:34:50,631
N-ai o agrafă?
657
00:34:51,340 --> 00:34:54,468
Ba da, e în cocul meu de la ceafă.
658
00:34:54,551 --> 00:34:58,138
Nu fi mojic. Găsesc eu
o agrafă de birou. Dă-te!
659
00:35:00,182 --> 00:35:01,892
Știi să deschizi o yală?
660
00:35:01,975 --> 00:35:04,311
Am crescut în sudul orașului Chicago.
661
00:35:04,394 --> 00:35:07,689
Nu e nordul Philadelphiei,
dar nu te condamn.
662
00:35:07,773 --> 00:35:09,066
Am găsit-o!
663
00:35:13,612 --> 00:35:16,365
{\an8}Unde dracu' ești? Doamne!
664
00:35:16,907 --> 00:35:18,992
{\an8}Futu-i! Nu văd nimic.
665
00:35:20,244 --> 00:35:22,871
{\an8}- Unde ești?
- Ajutor! Ajutați-mă!
666
00:35:22,955 --> 00:35:25,249
{\an8}- Te salvez eu, micuțule Kev!
- La naiba, nu!
667
00:35:26,291 --> 00:35:27,918
{\an8}Ajutor! Frige-al naibii!
668
00:35:32,089 --> 00:35:35,342
Că bine zici! E autentic.
669
00:35:35,425 --> 00:35:38,345
- Nici măcar nu știe că e filmat.
- Exact.
670
00:35:38,428 --> 00:35:41,515
Am căutat acest stil de ciné-vérité
671
00:35:41,598 --> 00:35:45,561
pentru acțiunea dură și reală
timp de ani buni.
672
00:35:45,644 --> 00:35:48,355
E balena mea albă, unicornul meu.
673
00:35:48,438 --> 00:35:51,024
Aveam nevoie doar de un actor fragil.
674
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Vulnerabil, care se teme că va fi uitat.
675
00:35:56,655 --> 00:35:58,949
{\an8}Care se teme că va fi uitat.
676
00:35:59,449 --> 00:36:00,534
{\an8}Mulțumesc, Kevin.
677
00:36:01,326 --> 00:36:02,327
{\an8}Ești o binecuvântare.
678
00:36:03,120 --> 00:36:04,121
{\an8}Mulțumesc.
679
00:36:11,628 --> 00:36:14,298
Ai întrebări despre scenele de mâine?
680
00:36:14,381 --> 00:36:17,551
Nu, Claude. Sunt...
681
00:36:17,634 --> 00:36:18,927
Je suis fatigué!
682
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
Trebuie să mă întorc pe platou.
683
00:36:22,306 --> 00:36:23,682
- Bonsoir!
- Bonsoir!
684
00:36:23,765 --> 00:36:25,475
- J'aime beaucoup.
- Merci.
685
00:36:28,604 --> 00:36:29,688
Din nou.
686
00:36:33,317 --> 00:36:35,736
Pot să...Pot să te întreb ceva?
687
00:36:36,361 --> 00:36:39,740
- Da.
- Știi mai devreme,
688
00:36:39,823 --> 00:36:42,492
când am filmat scena cu efecte speciale,
689
00:36:42,576 --> 00:36:44,912
înainte să se rupă corzile?
690
00:36:45,787 --> 00:36:48,874
Părea că ești atrasă de mine.
691
00:36:49,541 --> 00:36:50,792
Se numește actorie.
692
00:36:52,502 --> 00:36:54,630
Jucai când ai vrut să mă săruți?
693
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
Da.
694
00:36:57,341 --> 00:37:00,260
Da.
695
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Haide!
696
00:37:13,065 --> 00:37:15,484
Nenorociții! Îmi fură lucrurile.
697
00:37:16,401 --> 00:37:17,611
Târfă pitică!
698
00:37:33,460 --> 00:37:36,004
- Ai găsit ceva?
- Nu. Tu?
699
00:37:36,546 --> 00:37:38,966
Are un sertar plin cu poze de bust.
700
00:37:42,094 --> 00:37:45,097
{\an8}„Instructor Ron, ești lumina
din întunericul sufletului meu.”
701
00:37:46,098 --> 00:37:47,474
{\an8}Ce naiba vrea să zică?
702
00:37:47,557 --> 00:37:50,227
- Trebuie să plecăm repede.
- Ba nu.
703
00:37:50,310 --> 00:37:53,855
Știu că ne ascunde ceva.
Trebuie să căutăm.
704
00:37:54,898 --> 00:37:58,610
Probabil are vreun compartiment secret
pe undeva.
705
00:37:58,694 --> 00:37:59,945
L-am găsit.
706
00:38:01,196 --> 00:38:03,156
- Bingo!
- Sfinte Sisoe!
707
00:38:07,828 --> 00:38:09,955
Poftim. Ai de descuiat alt zăvor.
708
00:38:10,038 --> 00:38:12,082
- Ce e în el?
- Nu știu.
709
00:38:12,165 --> 00:38:14,501
Rahaturi pe care nu vrea
să le găsească nimeni.
710
00:38:16,003 --> 00:38:17,045
Rahat!
711
00:38:24,886 --> 00:38:27,723
Piticule! Te prind eu!
712
00:38:53,957 --> 00:38:55,584
Interesant, nu-i așa?
713
00:38:56,793 --> 00:39:01,923
Știu că vă prefaceți că dormiți,
dar nu-i nimic.
714
00:39:02,007 --> 00:39:03,717
Este, probabil, cel mai bun rol
715
00:39:03,800 --> 00:39:06,887
pe care-l veți mai juca în viața voastră.
716
00:39:06,970 --> 00:39:08,597
Mai ales tu, agent Hart!
717
00:39:09,431 --> 00:39:14,561
Dacă aflu că ați plecat din dormitor
fără permisiunea mea,
718
00:39:14,644 --> 00:39:17,064
veți regreta ziua în care ați intrat
719
00:39:17,147 --> 00:39:19,399
în Școala Vedetelor de Acțiune Ron Wilcox.
720
00:39:28,366 --> 00:39:31,536
Dacă nu v-ați fi prefăcut,
v-ați fi trezit acum.
721
00:39:53,892 --> 00:39:57,062
- Sfinte Sisoe! A fost cât pe ce!
- Mie îmi spui?
722
00:40:17,624 --> 00:40:20,877
Kevin, o deschizi mai târziu.
Trebuie să mergem pe platou.
723
00:40:20,961 --> 00:40:22,796
Mai am puțin. Stai o clipă!
724
00:40:26,550 --> 00:40:27,425
Rahat!
725
00:40:28,051 --> 00:40:29,803
Am deschis-o!
726
00:40:32,097 --> 00:40:33,265
Un colier.
727
00:40:33,932 --> 00:40:35,517
RBG.
728
00:40:36,101 --> 00:40:38,770
R de la Rodrigo. Tipul pe care l-a ucis.
729
00:40:39,104 --> 00:40:40,856
Isuse, Kevin! Las-o baltă!
730
00:40:40,939 --> 00:40:44,401
Pune rahatul ăla înapoi
înainte să-și dea seama.
731
00:40:44,484 --> 00:40:45,735
Trezirea! Haideți!
732
00:40:45,819 --> 00:40:47,404
- Haide!
- Rahat!
733
00:40:47,946 --> 00:40:49,573
Îl pun pe partea ta.
734
00:40:59,499 --> 00:41:03,503
Elevii mei! Azi avem o zi distractivă.
O zi mare.
735
00:41:03,587 --> 00:41:06,715
În spatele ușii,
am o mare surpriză pentru voi.
736
00:41:06,798 --> 00:41:09,176
- Vom vedea soarele pentru prima dată?
- Nu.
737
00:41:09,259 --> 00:41:12,721
- Alte idei?
- O panteră care ne sfârtecă până murim?
738
00:41:12,804 --> 00:41:14,472
Te apropii.
739
00:41:14,556 --> 00:41:15,891
De ce mă apropii?
740
00:41:15,974 --> 00:41:17,601
Alte surse de proteine.
741
00:41:17,684 --> 00:41:19,227
- Priviți!
- Ar fi excelent!
742
00:41:19,311 --> 00:41:21,271
- Incredibil.
- Fructe? Un smoothie?
743
00:41:22,522 --> 00:41:23,815
Josh Hartnett!
744
00:41:23,899 --> 00:41:25,233
Salut!
745
00:41:25,775 --> 00:41:27,027
Păzea!
746
00:41:27,736 --> 00:41:28,945
Lasă-mă!
747
00:41:30,363 --> 00:41:32,073
Absolventul meu preferat.
748
00:41:32,157 --> 00:41:35,076
- Promoția Săptămâna 3 din aprilie, 1999.
- Haide! E...
749
00:41:35,160 --> 00:41:36,745
- Haide!
- Doamne!
750
00:41:36,828 --> 00:41:39,331
E posibil să fii prea frumoasă?
751
00:41:42,083 --> 00:41:44,377
Da. Mi-ai sărutat...
752
00:41:44,461 --> 00:41:45,629
Zâmbești mult.
753
00:41:45,712 --> 00:41:47,797
- Drăguț.
- Ce naiba ai spus?
754
00:41:47,881 --> 00:41:50,884
Kev, mă bucur că ești aici.
Viața ta se va schimba.
755
00:41:50,967 --> 00:41:54,179
După Ron, am filmat Pearl Harbor,
Operațiunea Mogadiscio,
756
00:41:54,262 --> 00:41:55,263
Copoi de Hollywood.
757
00:41:55,347 --> 00:41:58,683
- Ultimul trebuia să-l omiți.
- Eram un nimeni la început.
758
00:41:58,767 --> 00:42:00,435
Cântăream 50 de kile ud leoarcă.
759
00:42:00,518 --> 00:42:02,729
La sfârșit, mă simțeam invincibil.
760
00:42:02,812 --> 00:42:05,941
Mă simțeam ca Matt Damon,
deținătorul Oscarului.
761
00:42:06,858 --> 00:42:08,443
Ești prea mult. E prea mult.
762
00:42:08,526 --> 00:42:10,904
Ce-ar fi ca voi să povestiți?
Agent King...
763
00:42:10,987 --> 00:42:12,822
- Da?
- ... să discutăm despre motiv.
764
00:42:13,323 --> 00:42:14,991
- Pa!
- Mă bucur că te-am cunoscut.
765
00:42:17,369 --> 00:42:18,370
Kev!
766
00:42:18,828 --> 00:42:21,581
- Cum merge, omule?
- Nu merge bine.
767
00:42:21,665 --> 00:42:24,084
Locul ăsta e ca o închisoare, înțelegi?
768
00:42:24,167 --> 00:42:26,002
Instructorul Ron vrea să mă omoare.
769
00:42:26,086 --> 00:42:28,213
Așa face el. E un ursuleț.
770
00:42:28,296 --> 00:42:29,673
Nu e niciun ursuleț!
771
00:42:29,756 --> 00:42:33,051
E total opusul unui ursuleț.
Cred că a omorât pe cineva.
772
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
A omorât un baron al drogurilor
din Columbia.
773
00:42:35,595 --> 00:42:38,265
Cred că el a fost. Unul pe nume Rodrigo.
774
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
- Doamne! Ce haios ești, Kev!
- Cred că el l-a ucis.
775
00:42:43,228 --> 00:42:45,230
- Vorbești serios.
- Sigur că da.
776
00:42:45,313 --> 00:42:48,900
M-am furișat în biroul lui
și am găsit un suvenir de la locul crimei.
777
00:42:48,984 --> 00:42:50,694
Un colier. RBG.
778
00:42:50,777 --> 00:42:53,154
Ron a ucis pe cineva
și i-a păstrat colierul?
779
00:42:53,280 --> 00:42:54,864
Ca Dexter?
780
00:42:54,948 --> 00:42:56,074
Josh, ascultă-mă!
781
00:42:56,157 --> 00:42:58,076
- Da.
- Trebuie să chemăm poliția.
782
00:42:58,159 --> 00:43:00,203
- Să vină oamenii aici!
- Bine.
783
00:43:00,287 --> 00:43:03,373
- Mă refer la agenții FBI...
- Ce tot șușotiți aici?
784
00:43:03,456 --> 00:43:06,334
Nimic. Vorbim de antrenamentul meu,
al lui.
785
00:43:06,418 --> 00:43:07,502
Nimic deosebit.
786
00:43:07,585 --> 00:43:08,837
Ce face fina mea?
787
00:43:09,546 --> 00:43:11,172
Crește ca o buruiană.
788
00:43:11,256 --> 00:43:12,257
Să vedem!
789
00:43:12,340 --> 00:43:14,092
- Fina?
- S-o văd!
790
00:43:14,175 --> 00:43:15,010
Uită-te la ea!
791
00:43:15,677 --> 00:43:17,137
Îi e dor de unchiul Ronnie.
792
00:43:17,220 --> 00:43:20,682
Spune-i că și unchiului Ronnie
îi e dor de ea.
793
00:43:22,517 --> 00:43:24,686
De ce te-ai întristat?
794
00:43:24,769 --> 00:43:25,687
Ești bine?
795
00:43:25,979 --> 00:43:27,105
Sunt bine.
796
00:43:28,982 --> 00:43:30,942
Nu-mi găsesc colierul meu de suflet.
797
00:43:31,484 --> 00:43:33,862
Cel făcut la comandă cu literele RBG.
798
00:43:33,945 --> 00:43:36,281
- Ruth Bader Ginsburg.
- Nu-i nimic.
799
00:43:36,364 --> 00:43:38,825
E judecătoarea mea preferată.
800
00:43:38,908 --> 00:43:40,869
Îmi plac opiniile ei contrare.
801
00:43:40,952 --> 00:43:44,164
Îți spun ceva.
Dacă aflu că l-a furat cineva,
802
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
îl omor. Îl omor!
803
00:43:46,374 --> 00:43:48,835
Trebuie să gândești pozitiv.
804
00:43:49,252 --> 00:43:51,546
Îl vom găsi. Va apărea în curând.
805
00:43:52,630 --> 00:43:55,258
Îți promit, va apărea în curând.
806
00:43:57,594 --> 00:43:59,971
Azi facem cascadorii cu arme de foc.
807
00:44:00,055 --> 00:44:03,892
Polițistul Hartnett este un corupt
care a luat-o pe cont propriu.
808
00:44:04,017 --> 00:44:05,352
Agenta King
809
00:44:05,477 --> 00:44:06,811
și agentul Hart.
810
00:44:06,895 --> 00:44:09,439
L-ai găsit în atelierul ăsta
de dezmembrări.
811
00:44:09,564 --> 00:44:12,067
Aici are loc schimbul de focuri.
812
00:44:12,150 --> 00:44:13,943
- Asta e arma ta.
- Frumoasă!
813
00:44:14,027 --> 00:44:16,988
Nu așa se acceptă o armă!
814
00:44:17,072 --> 00:44:18,156
O iei din spate.
815
00:44:18,239 --> 00:44:20,408
- Mi-ai dat-o cu fața.
- Te-am testat.
816
00:44:20,492 --> 00:44:21,618
Ai picat.
817
00:44:21,785 --> 00:44:24,954
Armele sunt încărcate, da?
818
00:44:25,038 --> 00:44:28,541
Vă rog, aveți grijă cum le manevrați.
819
00:44:28,625 --> 00:44:31,461
Ce grijă? Au gloanțe oarbe, nu?
820
00:44:31,544 --> 00:44:34,381
Nu sunt încărcate pe bune.
Sunt gloanțe oarbe, corect?
821
00:44:35,965 --> 00:44:38,635
Instructor Ron, nu sunt satisfăcut.
822
00:44:38,718 --> 00:44:41,679
Vreau confirmarea verbală
cum că sunt gloanțe oarbe în armă.
823
00:44:41,763 --> 00:44:44,391
- Tu ce crezi?
- Sunt gloanțe oarbe în arma asta?
824
00:44:44,474 --> 00:44:46,601
Hai, Kevin! Fii și tu mai atent!
825
00:44:46,684 --> 00:44:47,811
Păi, sunt atent.
826
00:44:47,894 --> 00:44:51,314
Vreau să fiu în siguranță,
iar el n-a zis nici da, nici nu.
827
00:44:51,398 --> 00:44:52,399
Da.
828
00:44:52,482 --> 00:44:53,650
Da. L-ai auzit.
829
00:44:53,733 --> 00:44:55,527
Toată lumea la garderobă!
830
00:44:55,610 --> 00:44:59,406
Ne vedem peste zece minute.
Începem împușcăturile. Haideți!
831
00:45:02,951 --> 00:45:05,412
Ce faci? Pune-ți costumul.
832
00:45:05,495 --> 00:45:06,996
N-o fac.
833
00:45:07,080 --> 00:45:09,749
Ești paranoic.
A zis că sunt gloanțe oarbe.
834
00:45:09,833 --> 00:45:11,376
Arma mea are gloanțe oarbe.
835
00:45:11,459 --> 00:45:15,213
Asta garantez. Dar pun pariu
că Josh are un pistol încărcat.
836
00:45:15,296 --> 00:45:16,881
Ron a mai încercat să mă ucidă.
837
00:45:16,965 --> 00:45:19,467
Probabil că acum o va face pe bune.
838
00:45:19,551 --> 00:45:22,178
N-o fac. Va face să pară un accident.
839
00:45:22,262 --> 00:45:23,680
Exact așa va face.
840
00:45:23,763 --> 00:45:28,059
„Kevin Hart ucis din greșeală
la Școala de Acțiune Ron Wilcox.”
841
00:45:28,184 --> 00:45:29,644
Nu, mersi.
842
00:45:29,727 --> 00:45:33,731
În primul rând, Josh n-ar face așa ceva.
E drăguț și sensibil.
843
00:45:33,815 --> 00:45:34,941
Pun pariu că e tandru.
844
00:45:35,567 --> 00:45:36,484
Probabil?
845
00:45:36,943 --> 00:45:38,319
Ce naiba se petrece?
846
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
Nu e deloc așa.
847
00:45:40,613 --> 00:45:42,365
El și Ron sunt așa...
848
00:45:42,449 --> 00:45:45,285
Nașul copiilor lui.
N-a pomenit nimic de asta.
849
00:45:45,368 --> 00:45:47,704
- Știu că am colierul.
- Pune-l înapoi.
850
00:45:47,787 --> 00:45:49,622
Nu pot, e prea târziu.
851
00:45:49,706 --> 00:45:53,793
Știu că am colierul.
Nu sunt în siguranță. Trebuie să plec.
852
00:45:53,877 --> 00:45:55,920
Deci renunți la visul tău de-o viață
853
00:45:56,004 --> 00:45:58,089
fiindcă te temi că vei fi împușcat?
854
00:45:58,173 --> 00:45:59,466
Dă-l naibii de vis!
855
00:46:00,341 --> 00:46:01,593
Uite, eu plec.
856
00:46:02,719 --> 00:46:03,928
Tu ai de ales.
857
00:46:06,222 --> 00:46:07,140
Vino cu mine.
858
00:46:13,021 --> 00:46:14,022
Nu pot.
859
00:46:14,898 --> 00:46:15,899
Îmi pare rău.
860
00:46:16,900 --> 00:46:18,109
E șansa mea.
861
00:46:18,735 --> 00:46:19,736
Înțeleg.
862
00:46:21,112 --> 00:46:23,198
Este șansa ta și o meriți.
863
00:46:28,661 --> 00:46:29,746
Bine.
864
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
Frumos.
865
00:46:40,715 --> 00:46:41,883
Întoarce-te invers!
866
00:46:41,966 --> 00:46:43,259
- Unu, doi, trei!
- Acum!
867
00:46:45,762 --> 00:46:46,721
Da!
868
00:46:56,731 --> 00:46:57,774
Ce ticălos!
869
00:47:01,027 --> 00:47:02,529
Unde naiba mi-e mașina?
870
00:47:06,783 --> 00:47:08,243
Cred că glumești!
871
00:47:14,832 --> 00:47:16,584
Nenorocitul!
872
00:47:32,600 --> 00:47:33,685
Mi-a ucis mașina.
873
00:47:34,185 --> 00:47:36,020
Mi-a omorât naibii mașina!
874
00:47:36,688 --> 00:47:38,398
Kevin!
875
00:47:38,648 --> 00:47:40,191
Kevin!
876
00:47:41,192 --> 00:47:43,236
Unde ești?
877
00:47:43,361 --> 00:47:46,823
Ieși afară, oriunde ai fi!
878
00:47:46,906 --> 00:47:48,116
Rahat!
879
00:48:11,639 --> 00:48:13,182
Fir-ar să fie!
880
00:48:14,892 --> 00:48:16,352
Veverițele naibii!
881
00:48:16,728 --> 00:48:17,562
Rahat!
882
00:48:17,645 --> 00:48:18,980
Pleacă naibii de-aici!
883
00:48:20,231 --> 00:48:21,232
Du-te, veverițo!
884
00:48:24,652 --> 00:48:25,570
Nenorocita!
885
00:48:25,653 --> 00:48:28,114
Stai naibii pe loc! Mă auzi?
886
00:48:28,906 --> 00:48:30,241
Nu mi-e frică de tine.
887
00:48:30,325 --> 00:48:33,161
Stai naibii acolo
dacă nu vrei s-o pățești.
888
00:48:33,244 --> 00:48:36,664
Dacă vii aici, îți arăt eu. Rahat!
889
00:48:36,748 --> 00:48:39,083
Te văd. Nu-mi iau ochii de la tine.
890
00:48:39,876 --> 00:48:41,294
Te-am fixat în vizor.
891
00:48:42,337 --> 00:48:43,421
Nu mișca!
892
00:48:46,299 --> 00:48:47,383
Păduri idioate!
893
00:48:54,891 --> 00:48:55,892
Slavă Domnului!
894
00:48:56,517 --> 00:48:59,145
Scuzați-mă. Domnule...
895
00:49:00,021 --> 00:49:01,230
Ce faci, omule?
896
00:49:04,400 --> 00:49:06,277
Știi că ai încălcat o proprietate.
897
00:49:06,486 --> 00:49:07,654
Da.
898
00:49:07,737 --> 00:49:10,323
Adică nu. N-am știut. Știu acum.
899
00:49:10,406 --> 00:49:13,034
- Dar...
- Era un panou acolo.
900
00:49:14,077 --> 00:49:15,578
Are doar două cuvinte pe el.
901
00:49:16,913 --> 00:49:17,914
„Trecerea”
902
00:49:18,790 --> 00:49:20,291
și „interzisă”.
903
00:49:20,750 --> 00:49:23,586
Da, îl văd acum.
904
00:49:24,253 --> 00:49:27,048
Îl văd. Nu l-am văzut când am venit.
905
00:49:27,131 --> 00:49:29,842
Când am venit, eram cu spatele la el.
906
00:49:29,926 --> 00:49:32,053
- L-am ratat.
- Ești...
907
00:49:32,720 --> 00:49:34,138
Băiat de oraș, nu?
908
00:49:34,806 --> 00:49:39,227
Îmi place să mă numesc bărbat de la oraș,
nu băiat..
909
00:49:39,310 --> 00:49:41,646
Poți spune și băiat-bărbat. Cum preferi?
910
00:49:41,729 --> 00:49:43,940
E periculos în pădure
pentru un băiat de oraș.
911
00:49:47,026 --> 00:49:48,820
Darămite pentru un bărbat de la oraș.
912
00:49:52,615 --> 00:49:53,700
Bine.
913
00:49:53,783 --> 00:49:56,494
Îți spun eu care-i chestia.
914
00:49:56,577 --> 00:49:58,579
Treaba asta gen Eliberarea de acum
915
00:49:58,705 --> 00:50:00,540
e grozavă fiindcă funcționează.
916
00:50:00,623 --> 00:50:02,959
Când ceva funcționează, aduci laude.
917
00:50:03,042 --> 00:50:05,420
Nu mă simt în largul meu, domnule.
918
00:50:05,503 --> 00:50:07,380
De fapt, mi-e frică, da?
919
00:50:07,463 --> 00:50:10,842
Lasă-mă să relaxez situația
spunându-ți de ce sunt aici.
920
00:50:10,925 --> 00:50:12,385
Caut un telefon.
921
00:50:12,468 --> 00:50:15,680
Ai telefon? Termin repede și plec.
922
00:50:20,226 --> 00:50:21,394
Două minute.
923
00:50:21,477 --> 00:50:22,895
Nu mi-am pierdut mințile.
924
00:50:22,979 --> 00:50:25,064
De fapt, stau foarte bine cu capul.
925
00:50:25,148 --> 00:50:28,151
- Tipul vrea să mă omoare.
- Ghinion.
926
00:50:28,234 --> 00:50:29,193
Ghinion?
927
00:50:29,277 --> 00:50:32,113
Ascultă, Danny, vrea să mă omoare!
928
00:50:32,196 --> 00:50:33,156
Clar.
929
00:50:33,281 --> 00:50:34,323
Kev, ascultă,
930
00:50:34,407 --> 00:50:36,367
am vești mari. Da? Ești pregătit?
931
00:50:36,743 --> 00:50:38,202
Pound Pups 4.
932
00:50:39,162 --> 00:50:41,539
Pound Pups 4.
933
00:50:41,622 --> 00:50:43,416
Vor să faci vocea lui Reggie.
934
00:50:43,499 --> 00:50:47,628
Un caniș ștrengar și iute la mânie
care caută să facă pozne.
935
00:50:47,712 --> 00:50:49,505
- M-au vrut direct pe mine?
- Da.
936
00:50:49,589 --> 00:50:52,383
Banii nu sunt câți primeai tu de obicei,
937
00:50:52,467 --> 00:50:55,636
dar ar putea fi rolul
care să te readucă în grațiile
938
00:50:55,720 --> 00:50:56,888
zeilor comediei.
939
00:50:59,015 --> 00:51:00,141
„Măi!”
940
00:51:02,685 --> 00:51:05,062
„Măi! Salut!
941
00:51:05,146 --> 00:51:06,522
„Salut, sunt Reggie,
942
00:51:06,606 --> 00:51:09,817
„un caniș gata să facă pozne.”
943
00:51:09,942 --> 00:51:11,319
Vezi? Ești un geniu.
944
00:51:11,402 --> 00:51:12,403
Uimitor!
945
00:51:12,487 --> 00:51:15,031
Parcă sunt în film. Acum îl urmăresc!
946
00:51:15,948 --> 00:51:18,493
În mod normal,
947
00:51:18,576 --> 00:51:21,704
venim cu o contraofertă mai bună, bla-bla.
948
00:51:21,788 --> 00:51:24,165
Ar trebui să acceptăm. Ce crezi?
949
00:51:24,832 --> 00:51:27,084
Nu ofta. Bucură-te!
950
00:51:27,168 --> 00:51:28,377
E de bine, Kev.
951
00:51:34,675 --> 00:51:35,927
Fir-ar al naibii!
952
00:51:36,719 --> 00:51:37,637
Plângi?
953
00:51:37,720 --> 00:51:39,764
Cum am ajuns aici, Danny?
954
00:51:41,724 --> 00:51:42,975
Cum am ajuns aici?
955
00:51:43,059 --> 00:51:44,519
Spune-mi cum am ajuns aici.
956
00:51:44,602 --> 00:51:46,813
Nu te mai critica atâta!
957
00:51:47,897 --> 00:51:49,023
Ai făcut o greșeală.
958
00:51:49,106 --> 00:51:50,691
Ai încercat să fii altceva.
959
00:51:50,775 --> 00:51:53,069
Nu ești erou de acțiune. Acum știi.
960
00:51:53,945 --> 00:51:55,738
Accepți Pound Pups 4?
961
00:51:57,073 --> 00:51:58,157
Ajutor!
962
00:51:58,241 --> 00:51:59,283
Ajută-mă!
963
00:51:59,367 --> 00:52:00,493
M-am blocat!
964
00:52:00,576 --> 00:52:01,536
Kev?
965
00:52:01,619 --> 00:52:03,329
Trebuie să aud un „da”.
966
00:52:04,747 --> 00:52:06,541
Nu rata ocazia, amice.
967
00:52:06,624 --> 00:52:08,960
- Ajută-mă!
- Kevin, canișul.
968
00:52:09,043 --> 00:52:10,419
Adori câinii, Kevin!
969
00:52:10,503 --> 00:52:11,796
Ajută-mă!
970
00:52:11,879 --> 00:52:12,713
Kevin!
971
00:52:12,797 --> 00:52:13,798
Ajută-mă!
972
00:52:14,757 --> 00:52:15,842
Ajutor!
973
00:52:15,925 --> 00:52:16,801
Ești bine?
974
00:52:16,884 --> 00:52:18,010
- Nu!
- Futu-i!
975
00:52:18,094 --> 00:52:19,637
S-a rupt cricul!
976
00:52:20,888 --> 00:52:23,724
- Rahat!
- Mi-a căzut pe piept.
977
00:52:24,225 --> 00:52:25,601
Nu pot respira.
978
00:52:25,685 --> 00:52:27,937
O să sun să vină cineva, da?
979
00:52:28,020 --> 00:52:29,397
O să sun să vină cineva.
980
00:52:37,321 --> 00:52:38,948
Haide!
981
00:52:39,031 --> 00:52:40,616
Trebuie să ridici camioneta.
982
00:52:40,700 --> 00:52:42,827
Trebuie să ridici camioneta!
983
00:52:43,327 --> 00:52:44,745
Ridică naibii camioneta!
984
00:52:45,162 --> 00:52:46,539
Hai, Kevin!
985
00:52:46,622 --> 00:52:50,710
Bine. Gata? Trei, doi, unu.
986
00:52:53,462 --> 00:52:55,172
Reușesc!
987
00:52:55,256 --> 00:52:57,466
Reușesc!
988
00:53:06,267 --> 00:53:07,101
Ești bine?
989
00:53:07,602 --> 00:53:08,603
Respiră, omule!
990
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
Ușurel!
991
00:53:11,397 --> 00:53:13,357
Nu te grăbi. Așa.
992
00:53:13,441 --> 00:53:16,110
- Încet, încet, îți vei recăpăta suflul.
- Doamne!
993
00:53:16,193 --> 00:53:18,321
- Mi-ai salvat viața.
- Nu.
994
00:53:19,488 --> 00:53:21,991
Ba da. Ești un Rambo adevărat.
995
00:53:27,204 --> 00:53:28,831
Cred că da.
996
00:53:32,919 --> 00:53:35,254
Cum te pot răsplăti, domnule?
997
00:53:35,338 --> 00:53:36,839
Domnule? Nu, omule.
998
00:53:37,632 --> 00:53:39,425
Nu știi cine sunt?
999
00:53:39,508 --> 00:53:42,511
Nu mă recunoști din filme, de la TV?
Comedie stand-up?
1000
00:53:43,638 --> 00:53:44,472
Nu.
1001
00:53:48,976 --> 00:53:50,311
Mă numesc Hart.
1002
00:53:51,938 --> 00:53:53,689
Agentul Hart.
1003
00:53:57,902 --> 00:54:01,906
Nu știi vreo scurtătură
înapoi către școala lui Ron Wilcox?
1004
00:54:01,989 --> 00:54:03,449
- Proprietatea Wilcox?
- Da.
1005
00:54:03,532 --> 00:54:04,617
Da, dle agent.
1006
00:54:05,493 --> 00:54:08,245
O iei pe cărarea aia
și vei ajunge exact acolo.
1007
00:54:08,329 --> 00:54:09,246
Bine.
1008
00:54:09,330 --> 00:54:12,041
O iau pe cărarea aia,
înainte să apună soarele.
1009
00:54:12,124 --> 00:54:15,753
Ba nu! Nu te duci pe jos.
1010
00:54:23,219 --> 00:54:24,428
Așa da!
1011
00:54:35,022 --> 00:54:36,023
Cum a fost?
1012
00:54:36,107 --> 00:54:38,025
Fenomenal. Am prins tot.
1013
00:54:38,109 --> 00:54:40,736
Bine. Am terminat
cu remorca înfricoșătoare.
1014
00:54:41,487 --> 00:54:42,738
Bravo tuturor!
1015
00:55:00,464 --> 00:55:01,507
Încetează!
1016
00:55:01,590 --> 00:55:03,300
Fir-ar al naibii! Încetează!
1017
00:55:03,384 --> 00:55:04,593
Nenorociții!
1018
00:55:08,347 --> 00:55:10,349
Chitty Chitty Bang Bang, scârbă!
1019
00:55:11,851 --> 00:55:13,519
Nu!
1020
00:55:14,061 --> 00:55:14,937
Nu!
1021
00:55:16,022 --> 00:55:16,856
Futu-i!
1022
00:55:20,526 --> 00:55:23,487
Rahat, Jordan! Nu glumeai.
1023
00:55:23,571 --> 00:55:26,407
Crede că folosim gloanțe adevărate. Kev!
1024
00:55:26,866 --> 00:55:29,201
- I-ai spus?
- Scuze. A fost amuzant.
1025
00:55:29,285 --> 00:55:32,830
Nu e amuzant. Omul ăla e țicnit.
1026
00:55:32,913 --> 00:55:34,957
Ești un țicnit, instructor Ron.
1027
00:55:35,041 --> 00:55:36,459
Știi ce?
1028
00:55:37,418 --> 00:55:39,253
Poate sunt țicnit.
1029
00:55:39,336 --> 00:55:40,796
Poate te voi ucide.
1030
00:55:41,881 --> 00:55:43,299
Ron, stai așa!
1031
00:55:44,050 --> 00:55:45,092
Îl ucid eu.
1032
00:55:45,760 --> 00:55:47,386
- Încetați!
- Nu! Eu!
1033
00:55:48,304 --> 00:55:50,014
Încetați!
1034
00:55:50,556 --> 00:55:53,392
Știți ce, tâmpiților?
Dacă vreți joacă, jucați-vă. Hai!
1035
00:55:53,476 --> 00:55:54,977
- Trageți-le pe toate.
- Bine.
1036
00:55:55,061 --> 00:55:56,312
Urmează distracția!
1037
00:55:57,104 --> 00:55:58,022
După tine.
1038
00:56:03,235 --> 00:56:04,236
Rahat!
1039
00:56:05,404 --> 00:56:06,405
Sfinte Sisoe!
1040
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
O fi fost un glonț adevărat pe-acolo.
1041
00:56:09,700 --> 00:56:11,368
Ești un om rău.
1042
00:56:11,869 --> 00:56:13,621
- Cine e nebun acum?
- Nenorocitule!
1043
00:56:13,704 --> 00:56:15,122
- Nu.
- Doamne!
1044
00:56:15,206 --> 00:56:17,208
- Josh, încetează!
- E o prostie.
1045
00:56:17,291 --> 00:56:19,752
- A vrut să mă omoare.
- Care e problema ta?
1046
00:56:19,835 --> 00:56:21,420
Ți-am cerut deja scuze.
1047
00:56:21,504 --> 00:56:22,880
Când ți-ai cerut scuze?
1048
00:56:22,963 --> 00:56:23,923
Așa am crezut.
1049
00:56:24,006 --> 00:56:25,841
Ai crezut că mi-ai cerut scuze?
1050
00:56:25,925 --> 00:56:26,801
Știi ce?
1051
00:56:26,884 --> 00:56:30,387
Poate c-o să-ți cer scuze
dacă îmi dai colierul înapoi.
1052
00:56:30,471 --> 00:56:31,555
Deci asta e!
1053
00:56:31,972 --> 00:56:33,349
Asta e!
1054
00:56:33,432 --> 00:56:35,810
Știai că l-am luat și ai vrut să mă omori!
1055
00:56:35,893 --> 00:56:38,062
- Recunoaște, omule!
- Kev, calmează-te!
1056
00:56:38,187 --> 00:56:41,440
Ne distrăm și noi puțin, da?
Nimeni nu e rănit.
1057
00:56:41,524 --> 00:56:43,400
- A fost o prosteală?
- Da.
1058
00:56:43,484 --> 00:56:45,361
Da, mă simt mai bine acum.
1059
00:56:45,444 --> 00:56:47,530
Știai că se prosteau, Jordan?
1060
00:56:47,613 --> 00:56:49,990
Nu știu, da? Nu știu.
1061
00:56:50,074 --> 00:56:51,700
- Nu știi.
- Nu mă bag.
1062
00:56:51,784 --> 00:56:52,785
Nu te bagi?
1063
00:56:52,868 --> 00:56:56,080
Spiritele s-au cam încins.
Să luăm o pauză!
1064
00:56:56,163 --> 00:56:58,415
Cinci minute. Bem apă, mâncăm pastramă.
1065
00:56:58,499 --> 00:57:00,084
Ne revedem în scurt timp.
1066
00:57:00,167 --> 00:57:01,377
- Eu sunt bine.
- Tu?
1067
00:57:01,460 --> 00:57:03,254
- Sunt bine. Hai!
- Îmbrățișează-l!
1068
00:57:03,337 --> 00:57:04,630
- Îmbrățișează-mă!
- Nu.
1069
00:57:04,713 --> 00:57:07,258
- Haide! Te iubesc.
- Ce frumos!
1070
00:57:07,383 --> 00:57:09,343
Cum anume mă iubești? Cum?
1071
00:57:09,426 --> 00:57:11,262
Cum iubește cineva pe altcineva?
1072
00:57:12,263 --> 00:57:13,472
Ce?
1073
00:57:13,556 --> 00:57:15,975
- Profund.
- Bună întrebare!
1074
00:57:17,101 --> 00:57:18,561
O să ne lipsești, uriașule!
1075
00:57:18,644 --> 00:57:20,479
Și voi mie.
1076
00:57:20,563 --> 00:57:23,399
Acum ne lasă la lumina zilei
de parcă am fi liberi.
1077
00:57:24,316 --> 00:57:27,111
N-am zis că n-aveți voie să plecați.
1078
00:57:27,194 --> 00:57:29,446
Ai cam multă imaginație.
1079
00:57:29,530 --> 00:57:31,282
Știu că mașina mea era aici,
1080
00:57:31,407 --> 00:57:34,160
dar acum,
mașina mea e pe fundul unei râpe.
1081
00:57:34,243 --> 00:57:35,828
Și asta e în imaginația mea?
1082
00:57:35,911 --> 00:57:38,372
Păi, știi, ăsta e ținutul metamfetaminei.
1083
00:57:38,455 --> 00:57:41,542
Niște drogați or fi luat-o la plimbare.
1084
00:57:41,667 --> 00:57:42,877
O vor aduce înapoi.
1085
00:57:42,960 --> 00:57:44,712
Drogații adoră șofatul, am uitat.
1086
00:57:44,795 --> 00:57:46,046
Va fi mișto.
1087
00:57:46,130 --> 00:57:47,798
- Da.
- N-am treabă.
1088
00:57:48,507 --> 00:57:50,843
Știu că ți-a fost greu.
1089
00:57:51,385 --> 00:57:53,304
Mai ai vreo două zile.
1090
00:57:53,387 --> 00:57:56,348
Te sfătuiesc să înveți
cât de multe poți de la el.
1091
00:57:56,432 --> 00:57:59,143
- Distrează-te!
- Mulțumesc. Te apreciez, Josh.
1092
00:58:00,561 --> 00:58:01,562
Pe curând, Kev!
1093
00:58:02,479 --> 00:58:04,398
- Te iubesc, omule.
- Și eu, omule.
1094
00:58:04,982 --> 00:58:05,816
Jordan.
1095
00:58:06,942 --> 00:58:08,110
La revedere.
1096
00:58:09,570 --> 00:58:10,738
Ce naiba a fost asta?
1097
00:58:19,705 --> 00:58:22,041
Agent Hart, o să-ți spun ceva.
1098
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
Nu prea am chef acum, instructor Ron.
1099
00:58:24,501 --> 00:58:25,544
Uite ce e...
1100
00:58:26,086 --> 00:58:28,756
Îmi pare rău de glonțul ăla, omule.
1101
00:58:28,839 --> 00:58:29,673
Sincer.
1102
00:58:30,841 --> 00:58:32,384
Asta voiam, omule.
1103
00:58:33,427 --> 00:58:35,137
Voiam doar să-ți ceri scuze.
1104
00:58:35,221 --> 00:58:36,305
Știu.
1105
00:58:36,805 --> 00:58:39,475
Faptul că mi-o spui contează foarte mult.
1106
00:58:40,851 --> 00:58:45,105
Scuze că te-am acuzat
că vrei să ne omori pe mine și pe alții.
1107
00:58:46,273 --> 00:58:47,441
Îmbrățișează-mă, omule!
1108
00:58:47,524 --> 00:58:48,692
Mulțumesc.
1109
00:58:48,776 --> 00:58:50,653
- Mulțumesc.
- Băieți...
1110
00:58:50,736 --> 00:58:52,571
- Da?
- Cine e acolo?
1111
00:59:08,921 --> 00:59:09,880
Sfinte Sisoe!
1112
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
Rahat!
1113
00:59:17,429 --> 00:59:19,890
- Înăuntru! Hai!
- Ce naiba a fost asta?
1114
00:59:19,974 --> 00:59:21,892
- Haide!
- Fir-ar al naibii!
1115
00:59:21,976 --> 00:59:23,394
Rahat!
1116
00:59:24,061 --> 00:59:25,562
Bombă!
1117
00:59:30,985 --> 00:59:33,112
Ce mama mă-sii se petrece?
1118
00:59:33,195 --> 00:59:36,240
Ron, nu cunosc scena asta.
Unde apare în scenariu?
1119
00:59:36,323 --> 00:59:38,242
Nu e în scenariu!
1120
00:59:38,325 --> 00:59:41,120
Nu. Spune-mi că glumești.
Că a fost o cascadorie.
1121
00:59:41,203 --> 00:59:43,580
Și că nu l-am văzut
pe Josh Hartnett explodând.
1122
00:59:43,664 --> 00:59:44,748
Nu este o cascadorie!
1123
00:59:44,832 --> 00:59:46,292
Nu este în scenariu!
1124
00:59:46,417 --> 00:59:48,085
Josh Hartnett este mort!
1125
00:59:48,168 --> 00:59:50,546
Doamne! Am greșit!
1126
00:59:50,629 --> 00:59:52,089
Am greșit!
1127
00:59:52,172 --> 00:59:53,590
- Ce se petrece?
- Bine.
1128
00:59:53,674 --> 00:59:55,092
Ce dracu' se întâmplă?
1129
00:59:55,175 --> 00:59:57,094
Kevin, nu te enerva.
1130
00:59:57,177 --> 00:59:59,638
Nu te enerva. Toată treaba,
1131
00:59:59,722 --> 01:00:02,224
în afară de ce-a pățit Josh Hartnett,
1132
01:00:02,308 --> 01:00:04,476
- ... a fost aranjată.
- Ce-i cu accentul ăsta?
1133
01:00:04,560 --> 01:00:06,186
Jucam un rol. Îmi pare rău!
1134
01:00:06,270 --> 01:00:08,605
Nu sunt din Chicago. Sunt din Essex!
1135
01:00:08,689 --> 01:00:11,358
Claude Van De Velde te voia
cât mai autentic.
1136
01:00:11,442 --> 01:00:13,694
A ascuns aici mai multe videocamere
1137
01:00:13,777 --> 01:00:16,447
ca să ne filmeze jucând,
făcând cascadorii, totul.
1138
01:00:16,530 --> 01:00:19,825
Dar ce s-a întâmplat acum nu era în plan,
ceea ce e nasol, Ron.
1139
01:00:19,908 --> 01:00:21,076
Dă-o în mă-sa!
1140
01:00:21,160 --> 01:00:22,244
„Dă-o în mă-sa”?
1141
01:00:22,328 --> 01:00:25,372
Asta-mi spui? „Dă-o în mă-sa”?
1142
01:00:33,964 --> 01:00:35,632
Vorbește normal.
1143
01:00:35,716 --> 01:00:37,843
Bine... Nu mai pot acum.
1144
01:00:37,926 --> 01:00:39,762
- M-am pierdut.
- Cine face asta?
1145
01:00:39,845 --> 01:00:41,305
Cine face așa ceva unui om?
1146
01:00:53,567 --> 01:00:55,277
Rahat! Ești bine?
1147
01:00:56,195 --> 01:00:59,531
Doamne! Sunt un mare idiot!
1148
01:00:59,615 --> 01:01:01,992
- Ce-a fost în capul meu?
- Ce-a fost asta?
1149
01:01:02,076 --> 01:01:05,162
- Vrei să știi?
- Bineînțeles că vreau să știu!
1150
01:01:05,245 --> 01:01:08,999
Am cumpărat droguri
și le-am vândut cui nu trebuia.
1151
01:01:09,083 --> 01:01:10,751
- Ce?
- Rodrigo s-a înfuriat
1152
01:01:10,834 --> 01:01:14,129
și ne-am bătut.
Apoi, l-am ucis din greșeală.
1153
01:01:14,213 --> 01:01:15,381
Deci l-ai omorât!
1154
01:01:15,464 --> 01:01:17,174
- Da.
- Ți-am spus că l-a omorât.
1155
01:01:17,257 --> 01:01:19,927
Colierul ăla era colierul lui.
1156
01:01:20,052 --> 01:01:21,720
Sunt o persoană groaznică.
1157
01:01:21,804 --> 01:01:23,639
Mă duc de-a dreptul în iad.
1158
01:01:23,722 --> 01:01:25,182
Aici ai dreptate.
1159
01:01:25,682 --> 01:01:27,142
- Ce faci?
- Claude!
1160
01:01:27,226 --> 01:01:29,061
- Ce faci, Ron?
- Claude!
1161
01:01:29,144 --> 01:01:32,064
Claude, dacă privești,
cheamă poliția chiar acum.
1162
01:01:32,147 --> 01:01:33,899
Cheamă naibii poliția!
1163
01:01:33,982 --> 01:01:35,401
Señor Wilcox!
1164
01:01:36,652 --> 01:01:37,820
Rahat!
1165
01:01:37,945 --> 01:01:41,657
Trupul nepotului meu, Rodrigo, a ieșit
la mal la șapte kilometri sud de-aici.
1166
01:01:43,242 --> 01:01:44,743
O coincidență, nu?
1167
01:01:45,411 --> 01:01:47,955
Te las exact două minute.
1168
01:01:48,038 --> 01:01:51,500
Dos minutos ca să ieși
și să mă înfrunți ca un bărbat!
1169
01:01:51,583 --> 01:01:53,961
Altfel, încep să ciuruiesc clădirea
1170
01:01:54,044 --> 01:01:55,838
și te prăjesc ca pe un porc.
1171
01:01:58,257 --> 01:01:59,466
Revino-ți!
1172
01:01:59,550 --> 01:02:01,301
Nu pot. S-a terminat.
1173
01:02:01,385 --> 01:02:02,678
Ascultă, nenorocitule!
1174
01:02:02,761 --> 01:02:05,514
De asta bărbații nu trebuie să conducă!
1175
01:02:05,597 --> 01:02:08,308
Cariera mea tocmai devine
1176
01:02:08,392 --> 01:02:11,311
ceea ce mi-am dorit toată viața.
1177
01:02:11,395 --> 01:02:14,398
Și n-o să mor din cauza ta,
idiotul naibii ce ești!
1178
01:02:14,481 --> 01:02:15,941
Cu toții vom muri.
1179
01:02:18,527 --> 01:02:19,528
Rahat!
1180
01:02:19,653 --> 01:02:21,029
Ce dracu', omule?
1181
01:02:21,113 --> 01:02:23,615
Să ne calmăm naibii cu toții!
1182
01:02:23,699 --> 01:02:25,075
Doar gloanțe oarbe.
1183
01:02:26,743 --> 01:02:29,371
- Nu mă lovi.
- Nu te lovesc. Uite...
1184
01:02:29,872 --> 01:02:31,874
Când am intrat prima dată pe ușa aia,
1185
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
ai spus: „Kevin...
1186
01:02:33,584 --> 01:02:36,003
„Un erou de acțiune nu e aici.”
1187
01:02:36,420 --> 01:02:38,046
Ai zis că nu e nici aici.
1188
01:02:38,630 --> 01:02:40,048
Ai spus că e aici.
1189
01:02:40,549 --> 01:02:41,800
În inimă.
1190
01:02:42,551 --> 01:02:44,511
Sigur, ai făcut câteva greșeli.
1191
01:02:44,595 --> 01:02:48,056
Una a fost să-l omori
pe nepotul unui baron al drogurilor.
1192
01:02:49,391 --> 01:02:51,393
- Doamne! L-am ucis.
- Omule...
1193
01:02:51,477 --> 01:02:53,770
Nu vreau să te întristez, omule.
1194
01:02:53,854 --> 01:02:56,231
Ascultă, știu că tu știi...
1195
01:02:56,565 --> 01:02:59,193
Știi că există un erou de acțiune aici.
1196
01:02:59,276 --> 01:03:02,488
Știu că un erou de acțiune adevărat e dur,
1197
01:03:02,571 --> 01:03:03,572
încrezător,
1198
01:03:03,655 --> 01:03:08,035
și neafectat de micile detalii
care-l deranjează pe omul de rând.
1199
01:03:08,452 --> 01:03:11,747
Își asumă răspunderea pentru rahatul lor.
1200
01:03:11,914 --> 01:03:14,374
Ieși și spune adevărul, omule.
1201
01:03:14,458 --> 01:03:15,834
Spune naibii adevărul.
1202
01:03:16,251 --> 01:03:18,795
Spune-i că moartea lui Rodrigo
a fost o greșeală.
1203
01:03:19,296 --> 01:03:21,590
O greșeală. Și dă-i...
1204
01:03:21,673 --> 01:03:23,008
Dă-i ăsta. Uite!
1205
01:03:23,091 --> 01:03:25,761
Îi dai ăsta.
Îi spui că vrei să îndrepți lucrurile.
1206
01:03:25,844 --> 01:03:27,554
- Le îndrept.
- Atâta tot.
1207
01:03:27,638 --> 01:03:29,848
„Vreau să îndrept lucrurile. Am greșit.”
1208
01:03:29,932 --> 01:03:31,892
- Am greșit.
- „Vreau să spun adevărul.”
1209
01:03:31,975 --> 01:03:33,477
- Să spun adevărul.
- Da.
1210
01:03:33,560 --> 01:03:36,230
- Am greșit.
- Tot ce ai de făcut
1211
01:03:36,313 --> 01:03:38,315
este să fii eroul de acțiune
1212
01:03:38,398 --> 01:03:40,400
pe care vrei să-l vezi în lume.
1213
01:03:42,361 --> 01:03:43,362
Mulțumesc.
1214
01:03:44,279 --> 01:03:45,364
Mulțumesc.
1215
01:03:46,198 --> 01:03:47,407
Spune adevărul, omule.
1216
01:03:53,580 --> 01:03:54,665
A fost uimitor.
1217
01:04:00,671 --> 01:04:02,339
Amigos, amigos!
1218
01:04:02,714 --> 01:04:03,924
Pace!
1219
01:04:07,928 --> 01:04:09,012
Rahat!
1220
01:04:09,096 --> 01:04:10,430
Funcționează.
1221
01:04:10,514 --> 01:04:12,808
Kevin, tocmai ne-ai salvat viața?
1222
01:04:12,891 --> 01:04:14,226
Nu.
1223
01:04:14,309 --> 01:04:17,813
Știu că a fi erou înseamnă
să-ți asumi greșelile.
1224
01:04:18,313 --> 01:04:20,732
Așa m-a învățat viața.
1225
01:04:21,650 --> 01:04:24,736
Mă bucur că și Ron învață același lucru.
1226
01:04:28,240 --> 01:04:29,449
Rahat!
1227
01:04:30,409 --> 01:04:31,743
Ce mama mă-sii?
1228
01:04:48,719 --> 01:04:49,803
A murit?
1229
01:04:49,886 --> 01:04:52,180
Sunt gloanțe adevărate... Așa cred.
1230
01:04:52,264 --> 01:04:54,558
Să vedem dacă e viu.
1231
01:04:58,270 --> 01:04:59,354
- E mort.
- Da.
1232
01:04:59,438 --> 01:05:01,565
- E mort!
- Da.
1233
01:05:02,065 --> 01:05:05,485
Dacă nu facem zgomot, poate vor pleca.
1234
01:05:05,569 --> 01:05:06,820
- Îmi place planul ăsta.
- Da.
1235
01:05:06,903 --> 01:05:08,071
Juan, Ortiz...
1236
01:05:08,155 --> 01:05:10,157
Dacă găsiți martori, ucideți-i pe toți.
1237
01:05:10,240 --> 01:05:12,701
- Nu-mi place planul. Du-te!
- Hai să plecăm!
1238
01:05:13,201 --> 01:05:14,077
{\an8}Futu-i!
1239
01:05:14,161 --> 01:05:15,621
Închide ușa!
1240
01:05:16,121 --> 01:05:17,372
Ține-o!
1241
01:05:23,003 --> 01:05:24,630
Mai avem gloanțe adevărate?
1242
01:05:25,505 --> 01:05:27,341
Am verificat, sunt numai oarbe.
1243
01:05:27,424 --> 01:05:28,508
La naiba cu ele!
1244
01:05:28,592 --> 01:05:30,302
Totul e din recuzită aici?
1245
01:05:31,094 --> 01:05:33,263
Dar cuțitul cu care te-am înjunghiat?
1246
01:05:33,347 --> 01:05:35,974
- Era retractabil. Sânge fals.
- Rahat!
1247
01:05:36,683 --> 01:05:37,726
Glumești?
1248
01:05:38,435 --> 01:05:40,520
Rahat! Să fugim!
1249
01:05:53,700 --> 01:05:55,744
- Kevin.
- Da?
1250
01:05:56,620 --> 01:05:59,915
Dacă pățim ceva și nu ieșim vii de aici,
1251
01:06:00,582 --> 01:06:02,793
- ... vreau să știi...
- Oprește-te!
1252
01:06:04,086 --> 01:06:05,420
Și eu te iubesc.
1253
01:06:07,631 --> 01:06:10,384
Rahat! Voiai să spui altceva, nu?
1254
01:06:10,467 --> 01:06:12,636
- Că te bucuri că m-ai cunoscut?
- Da.
1255
01:06:12,719 --> 01:06:13,595
Dă-mă naibii!
1256
01:06:13,679 --> 01:06:16,014
O să murim. Puteai să minți.
1257
01:06:16,098 --> 01:06:17,557
Ai mințit toată săptămâna.
1258
01:06:17,641 --> 01:06:19,768
- N-ar fi contat.
- Îmi pare rău.
1259
01:06:19,851 --> 01:06:23,605
M-au angajat să joc un rol
și mi-au dat mulți bani.
1260
01:06:24,147 --> 01:06:26,483
- O grămadă.
- Nu mă ajută.
1261
01:06:26,566 --> 01:06:28,235
E chiar mai rău.
1262
01:06:29,444 --> 01:06:31,446
- Ai auzit?
- Vin.
1263
01:06:31,571 --> 01:06:33,031
- Facem pe morții.
- Ce? Nu.
1264
01:06:33,115 --> 01:06:35,242
O să vadă că suntem morți și o să plece.
1265
01:06:35,325 --> 01:06:36,618
Dar cum am murit?
1266
01:06:37,244 --> 01:06:38,954
Nu te aud. Mor.
1267
01:06:57,973 --> 01:06:58,974
Ce naiba...
1268
01:07:11,445 --> 01:07:14,114
- Ai auzit?
- Cred că a fost Ortiz.
1269
01:07:15,198 --> 01:07:17,200
Ce dracu' mai aștepți?
1270
01:07:17,284 --> 01:07:18,368
Guajiro.
1271
01:07:18,452 --> 01:07:19,870
Nu e mare filozofie.
1272
01:07:33,091 --> 01:07:34,968
M-ai lovit? Ia de-aici!
1273
01:07:39,014 --> 01:07:41,183
M-ai lovit iar. Rușine mie!
1274
01:07:45,687 --> 01:07:47,022
M-ai lovit... Te împușc.
1275
01:08:05,248 --> 01:08:07,876
De câte ori te văd ești pe spate!
1276
01:08:07,959 --> 01:08:10,086
Hai să ieșim de-aici!
1277
01:08:17,344 --> 01:08:18,887
Stai!
1278
01:08:21,181 --> 01:08:22,516
Haide!
1279
01:08:29,105 --> 01:08:31,775
Îl poți învinge într-o luptă cu arme
pe baronul columbian?
1280
01:08:31,858 --> 01:08:33,652
Nu. În Anglia nu avem arme.
1281
01:08:33,735 --> 01:08:35,070
Tu ești din Philly.
1282
01:08:35,153 --> 01:08:36,279
Ce faci?
1283
01:08:36,363 --> 01:08:39,074
Nu pot lua arma așa. Dă-mi-o cum trebuie.
1284
01:08:40,242 --> 01:08:43,119
- Ron ar fi mândru.
- Mai taci! „Ron ar fi mândru.”
1285
01:08:43,203 --> 01:08:44,371
„Ron ar fi mândru.”
1286
01:08:44,788 --> 01:08:45,956
Rahat!
1287
01:08:47,415 --> 01:08:48,667
Du-te!
1288
01:08:49,584 --> 01:08:50,585
Futu-i!
1289
01:09:02,597 --> 01:09:05,392
Bine. O să-l distrag.
1290
01:09:05,475 --> 01:09:07,602
Apoi îl împuști.
1291
01:09:07,686 --> 01:09:10,021
- Ești gata?
- Ca niciodată.
1292
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
La trei.
1293
01:09:11,481 --> 01:09:12,691
Unu, doi...
1294
01:09:12,774 --> 01:09:14,442
Stai! Nu număra așa.
1295
01:09:14,526 --> 01:09:17,279
Numără invers. Îmi place mai mult așa.
1296
01:09:18,363 --> 01:09:21,032
Trei, doi, unu.
1297
01:09:22,367 --> 01:09:24,035
- Du-te!
- Să-i dăm drumul!
1298
01:09:25,579 --> 01:09:27,414
Nenorocitule!
1299
01:09:27,497 --> 01:09:29,124
Da, nenorocitule!
1300
01:09:31,334 --> 01:09:32,752
Fir-ar al naibii!
1301
01:09:32,836 --> 01:09:35,839
Ce naiba? Nu mai am gloanțe!
1302
01:09:38,091 --> 01:09:40,135
Futu-i! Eram aproape să-l omor.
1303
01:09:40,218 --> 01:09:41,970
- Da, erai.
- Da.
1304
01:09:45,098 --> 01:09:46,349
Își reîncarcă pistolul.
1305
01:09:46,808 --> 01:09:48,059
Vino după mine. Repede!
1306
01:09:48,226 --> 01:09:50,186
Așteaptă-mă!
1307
01:09:53,648 --> 01:09:54,566
Fir-ar!
1308
01:09:54,649 --> 01:09:56,318
Nu-mi vine să cred că l-am ratat.
1309
01:09:56,401 --> 01:09:57,903
Îl aveam în cătare.
1310
01:09:57,986 --> 01:09:59,279
Cătarea nu e bună.
1311
01:09:59,362 --> 01:10:01,031
Nu, Kevin, habar n-ai să tragi.
1312
01:10:01,114 --> 01:10:02,324
Trebuie să ne gândim.
1313
01:10:02,407 --> 01:10:05,035
Trebuie să fie ceva aici
care să ne fie de folos.
1314
01:10:05,118 --> 01:10:07,037
Ghici ce nu ne e de folos? Ăsta.
1315
01:10:07,120 --> 01:10:09,080
Nu mai am gloanțe.
1316
01:10:09,164 --> 01:10:10,999
Kevin, concentrează-te!
1317
01:10:11,082 --> 01:10:12,208
Recuzită.
1318
01:10:12,292 --> 01:10:14,711
Aici n-avem decât recuzită.
1319
01:10:21,468 --> 01:10:23,178
Iată-l!
1320
01:11:06,554 --> 01:11:09,057
Nu! La naiba, nu!
1321
01:11:09,975 --> 01:11:11,434
La naiba, nu!
1322
01:11:12,686 --> 01:11:14,145
Al meu ești, nenorocitule!
1323
01:11:16,231 --> 01:11:17,357
Rahat!
1324
01:11:19,067 --> 01:11:20,735
Bine.
1325
01:11:23,571 --> 01:11:24,698
Ține-l!
1326
01:11:30,120 --> 01:11:32,247
Credeai că s-a terminat, nu?
1327
01:11:32,330 --> 01:11:33,873
Dar eu nu călătoresc singur.
1328
01:11:33,957 --> 01:11:36,334
Nu. Am prietenii cu mine.
1329
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
Vreau să ți-i prezint
1330
01:11:37,794 --> 01:11:40,255
pe dl Smardoi și pe dl Sparge-fețe.
1331
01:11:40,338 --> 01:11:41,923
- Kevin, taci!
- Bine.
1332
01:11:42,007 --> 01:11:43,258
Nu. Mai am.
1333
01:11:43,341 --> 01:11:45,427
Ține-l pe nenorocit!
1334
01:11:47,512 --> 01:11:50,015
Rahat! Credeam că-l ții de picioare.
1335
01:11:53,309 --> 01:11:55,270
Rahat! Da...
1336
01:11:55,478 --> 01:11:56,771
L-am făcut pe tip.
1337
01:11:57,230 --> 01:11:59,441
- Eu l-am făcut.
- Fără „eu” în echipă.
1338
01:11:59,941 --> 01:12:01,568
Bate palma. Hai să plecăm!
1339
01:12:01,651 --> 01:12:03,278
Hai! Ai grijă pe unde calci!
1340
01:12:03,361 --> 01:12:04,946
Ai grijă pe unde calci.
1341
01:12:05,447 --> 01:12:06,906
M-a lovit drept în nas.
1342
01:12:06,990 --> 01:12:07,907
Ticălosul naibii!
1343
01:12:14,122 --> 01:12:16,041
Fugi!
1344
01:12:24,090 --> 01:12:26,176
Stai! Așteaptă o clipă!
1345
01:12:26,259 --> 01:12:27,510
Jordan, mai încet!
1346
01:12:27,594 --> 01:12:29,888
E o prăpastie!
1347
01:12:34,726 --> 01:12:35,935
Rahat!
1348
01:12:37,645 --> 01:12:39,022
Hai! Trebuie să plecăm!
1349
01:12:39,105 --> 01:12:41,608
Nu pot. E prea departe.
1350
01:12:42,442 --> 01:12:44,944
- Îmi pare rău!
- Isuse! Sari odată!
1351
01:12:45,028 --> 01:12:46,613
Du-te! Salvează-te!
1352
01:12:46,696 --> 01:12:50,200
Nu! Plecăm amândoi.
Grăbește-te naibii odată!
1353
01:12:53,161 --> 01:12:55,038
Futu-i!
1354
01:12:55,622 --> 01:12:56,623
Futu-i!
1355
01:12:57,165 --> 01:12:57,999
Futu-i!
1356
01:13:01,878 --> 01:13:03,254
Hai!
1357
01:13:03,338 --> 01:13:04,506
Rahat!
1358
01:13:09,177 --> 01:13:11,513
De ce n-ai zis că mă iubești și tu?
1359
01:13:13,598 --> 01:13:17,435
Nu știu. Tocmai începusem
să ne cunoaștem și...
1360
01:13:26,027 --> 01:13:28,655
Vrei să mai spui ceva
înainte să-ți zbor creierii?
1361
01:13:29,697 --> 01:13:30,615
Nu mă împușca.
1362
01:13:31,324 --> 01:13:33,159
Da? Nu trebuie s-o faci.
1363
01:13:34,661 --> 01:13:36,162
Nu trebuie s-o faci.
1364
01:13:42,001 --> 01:13:43,419
Da. Stai puțin să...
1365
01:13:46,256 --> 01:13:47,465
De ce faci așa?
1366
01:13:48,883 --> 01:13:49,926
Termină!
1367
01:13:50,885 --> 01:13:52,178
Încetează!
1368
01:13:52,262 --> 01:13:53,888
Uită-te la mine când te ucid!
1369
01:13:54,430 --> 01:13:55,348
Uită-te la mine!
1370
01:13:55,431 --> 01:13:57,392
Știu că nu e nimic acolo sus.
1371
01:14:31,467 --> 01:14:32,552
Rahat!
1372
01:14:37,390 --> 01:14:41,853
Du-te acasă. Sigur există un erou adevărat
care are nevoie de un coleg haios.
1373
01:14:43,688 --> 01:14:45,607
Păi, acum nu mai ești singur.
1374
01:14:52,071 --> 01:14:53,489
Te țin. Promit.
1375
01:14:54,782 --> 01:14:57,118
Kevin, concentrează-te.
1376
01:15:12,217 --> 01:15:13,301
Îți rămân dator.
1377
01:15:21,517 --> 01:15:24,812
Vin după tine. Vin.
1378
01:15:29,275 --> 01:15:30,610
E o simplă săritură.
1379
01:15:31,861 --> 01:15:34,489
Trei, doi, unu.
1380
01:15:40,912 --> 01:15:42,038
Da!
1381
01:15:46,459 --> 01:15:47,543
Haide!
1382
01:15:47,627 --> 01:15:50,171
Jordan, nu! Trezește-te.
1383
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Jordan, nu!
1384
01:15:52,006 --> 01:15:53,424
Uită-te la mine!
1385
01:15:54,592 --> 01:15:57,303
Să nu mori! Nu te las să mori.
1386
01:15:58,554 --> 01:16:00,265
Hai, Jordan, n-ai voie...
1387
01:16:00,723 --> 01:16:02,517
N-ai voie să mori.
1388
01:16:03,810 --> 01:16:05,812
Hai, Jordan, ridică-te!
1389
01:16:06,771 --> 01:16:09,148
Jordan!
1390
01:16:10,149 --> 01:16:12,360
Am sărit. Am venit.
1391
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
Jordan?
1392
01:16:13,945 --> 01:16:15,321
Am sărit naibii!
1393
01:16:17,782 --> 01:16:19,200
Am sărit naibii!
1394
01:16:22,996 --> 01:16:24,831
Respiră!
1395
01:16:29,168 --> 01:16:30,211
Bravo!
1396
01:16:30,670 --> 01:16:32,213
Am terminat pe azi!
1397
01:16:33,756 --> 01:16:34,757
Bravo!
1398
01:16:39,595 --> 01:16:40,972
- Da!
- Am terminat?
1399
01:16:42,015 --> 01:16:43,850
- Agent Hart!
- Instructor Ron?
1400
01:16:44,600 --> 01:16:45,518
Da!
1401
01:16:47,645 --> 01:16:48,980
Da!
1402
01:16:49,063 --> 01:16:50,773
Ce naiba se întâmplă?
1403
01:16:53,026 --> 01:16:54,736
Mi-a plăcut să lucrez cu tine.
1404
01:16:54,819 --> 01:16:56,779
Să nu fii supărat, omule. Îmi pare rău.
1405
01:16:57,989 --> 01:16:58,990
Kevin!
1406
01:17:04,329 --> 01:17:05,330
Salut!
1407
01:17:05,913 --> 01:17:07,165
Haide, Jordan!
1408
01:17:07,790 --> 01:17:09,250
Și asta a fost ceva aranjat?
1409
01:17:09,334 --> 01:17:10,626
Da. Îmi pare rău, Kevin.
1410
01:17:10,710 --> 01:17:11,794
Jordan!
1411
01:17:12,879 --> 01:17:14,547
Eram convins că te-am pierdut.
1412
01:17:14,630 --> 01:17:15,798
Kevin...
1413
01:17:15,882 --> 01:17:17,008
Nu...
1414
01:17:17,342 --> 01:17:19,635
Păi, mă bucur că ești vie.
1415
01:17:19,719 --> 01:17:20,803
Ei bine...
1416
01:17:20,928 --> 01:17:22,347
Magie de film.
1417
01:17:24,640 --> 01:17:25,892
- Foarte bine.
- Magie.
1418
01:17:25,975 --> 01:17:27,018
Foarte bine.
1419
01:17:28,811 --> 01:17:30,813
{\an8}DUPĂ ȘASE SĂPTĂMÂNI
1420
01:17:30,938 --> 01:17:33,274
{\an8}Jordan, nu! Trezește-te.
1421
01:17:34,025 --> 01:17:35,902
Jordan, nu-mi face asta. Nu muri!
1422
01:17:36,694 --> 01:17:38,696
Hai, Jordan, trezește-te!
1423
01:17:39,572 --> 01:17:42,200
Jordan!
1424
01:17:43,826 --> 01:17:46,579
Am sărit. Am venit.
1425
01:17:46,662 --> 01:17:47,705
Jordan?
1426
01:17:48,623 --> 01:17:50,041
Am sărit naibii!
1427
01:17:52,460 --> 01:17:53,878
Am sărit naibii!
1428
01:17:57,882 --> 01:18:01,677
ÎN MEMORIA LUI JOSH HARTNETT (1978 - 2020)
1429
01:18:11,562 --> 01:18:12,563
Ei bine?
1430
01:18:18,653 --> 01:18:21,447
Cred că e cel mai ciudat film
pe care l-am văzut.
1431
01:18:24,534 --> 01:18:26,994
Atât de bizar și de...
1432
01:18:28,079 --> 01:18:28,955
violent.
1433
01:18:31,916 --> 01:18:32,834
Și totuși...
1434
01:18:35,628 --> 01:18:36,796
autentic.
1435
01:18:39,674 --> 01:18:41,801
Actoria asta nu se învață.
1436
01:18:41,884 --> 01:18:43,386
- Deci, v-a plăcut.
- Plăcut?
1437
01:18:43,469 --> 01:18:44,971
Îmi plac piscinele ovale.
1438
01:18:45,054 --> 01:18:46,806
Îmi place lichiorul de ouă.
1439
01:18:47,390 --> 01:18:48,474
Filmul ăsta...
1440
01:18:49,267 --> 01:18:50,601
îl ador.
1441
01:18:51,644 --> 01:18:52,728
Îl adoră.
1442
01:18:53,187 --> 01:18:56,232
Cum e să fii protagonistul
propriului tău film de acțiune?
1443
01:18:57,650 --> 01:18:59,527
Kevin, te rog.
1444
01:19:00,236 --> 01:19:01,237
În centrul scenei.
1445
01:19:02,780 --> 01:19:04,615
Încetați!
1446
01:19:05,575 --> 01:19:06,993
Am învățat două lucruri.
1447
01:19:08,411 --> 01:19:10,580
Primul: chestia asta e periculoasă.
1448
01:19:10,663 --> 01:19:12,373
Periculoasă ca naiba.
1449
01:19:12,457 --> 01:19:15,042
Mi s-a dat foc, m-au lovit cu bâta în cap,
1450
01:19:15,126 --> 01:19:16,377
cu pumnul, cu piciorul.
1451
01:19:16,461 --> 01:19:18,337
- Voi avea cicatrici.
- E haios!
1452
01:19:18,421 --> 01:19:20,006
- Probabil.
- Vorbesc serios.
1453
01:19:20,089 --> 01:19:22,383
Nu știu de ce râdeți. Nu e de râs.
1454
01:19:22,467 --> 01:19:24,886
- Am probleme din cauza lui.
- La naiba, da!
1455
01:19:24,969 --> 01:19:25,845
Nu este...
1456
01:19:25,928 --> 01:19:27,513
Nu este „la naiba, da”.
1457
01:19:27,597 --> 01:19:29,015
E ceva serios.
1458
01:19:31,350 --> 01:19:33,853
Al doilea lucru
pe care l-am învățat a fost că...
1459
01:19:36,439 --> 01:19:38,774
nu există protagonist.
1460
01:19:40,651 --> 01:19:43,279
Nu valorezi nimic
fără colegii tăi de film.
1461
01:19:45,990 --> 01:19:49,035
Voi ați fost aceia. Deci, vă mulțumesc.
1462
01:19:49,118 --> 01:19:50,161
Veniți aici! Serios.
1463
01:19:51,078 --> 01:19:53,998
- Bravo!
- Zic și eu. Și voi meritați asta.
1464
01:19:54,957 --> 01:19:56,751
Stați! Sunt primul pe afiș?
1465
01:19:56,876 --> 01:19:58,169
Da, primul pe afiș.
1466
01:19:58,252 --> 01:19:59,629
Drăguț! Am uitat să întreb.
1467
01:19:59,712 --> 01:20:01,214
E timpul să sărbătorim!
1468
01:20:01,339 --> 01:20:03,841
- Da.
- Se pare că vom da lovitura.
1469
01:20:03,925 --> 01:20:06,093
- Claude, felicitări!
- Da.
1470
01:20:06,177 --> 01:20:08,179
Felicitări tuturor!
1471
01:20:10,181 --> 01:20:13,184
Doamnelor și domnilor,
avem ceva special pentru dumneavoastră.
1472
01:20:13,267 --> 01:20:15,144
Stai! Să nu divulgăm prea multe.
1473
01:20:15,228 --> 01:20:17,355
Trebuie să creăm puțin suspans.
1474
01:20:17,438 --> 01:20:18,606
Bine. Iată!
1475
01:20:18,689 --> 01:20:23,110
Știți că nu sunt mare fan
al filmelor de acțiune cu buget uriaș.
1476
01:20:23,194 --> 01:20:26,447
Iarăși începe cu iubirea ei
față de filmele străine simandicoase.
1477
01:20:26,531 --> 01:20:28,616
Sunt pretențioasă. Eu creez suspansul.
1478
01:20:28,699 --> 01:20:30,117
- Tu ai cerut-o.
- Continuă!
1479
01:20:30,201 --> 01:20:33,538
Filmul lui Claude Van De Velde
m-a mișcat, trebuie s-o recunosc.
1480
01:20:33,621 --> 01:20:36,374
E un film incredibil.
L-am văzut de 27 de ori.
1481
01:20:36,457 --> 01:20:38,167
Sunt din echipa „Van De Velde”.
1482
01:20:38,251 --> 01:20:41,045
Eroul acestui film nu este
vedeta de acțiune
1483
01:20:41,128 --> 01:20:44,423
pe care o credeați,
cea care salvează situația.
1484
01:20:45,174 --> 01:20:46,676
Îl avem astăzi aici.
1485
01:20:46,801 --> 01:20:49,804
Doamnelor și domnilor, veverița Sassy!
1486
01:20:52,265 --> 01:20:53,891
Ești mult mai mare în realitate.
1487
01:20:53,975 --> 01:20:55,184
La naiba, nu!
1488
01:23:24,250 --> 01:23:25,251
Subtitrarea: Dan Butuza
1489
01:23:25,334 --> 01:23:26,335
Redactor Robert Ciubotaru