1 00:00:03,045 --> 00:00:05,798 {\an8}Na, kezdődhet a buli? 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,134 Ez az! Pontosan ezt akarom hallani. 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,054 Tegye fel a kezét, aki járt már show-műsor felvételén! 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,305 Köszönöm. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,224 Oké. Ne feledd: 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,018 "A film haláli. Vegyenek rá jegyet!" 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,687 Hadd kérdezzek valamit! 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,814 Szerinted jó vagyok a filmben? 9 00:00:21,897 --> 00:00:24,442 Az ügynököd vagyok. Persze, hogy jónak tartalak. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 Tudod, ki tart még annak? A stúdió. 11 00:00:27,695 --> 00:00:31,449 Tedd oda magad! Nevettesd meg őket! Te vagy Amerika mókamestere. 12 00:00:31,532 --> 00:00:34,618 Játszik nekünk a zenekar, és remekül fogunk szórakozni. 13 00:00:34,702 --> 00:00:35,911 Amerika mókamestere. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,416 ÉLŐBEN LEAH-VAL ÉS MIKEY-VAL 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,335 A nézők odavannak az új filmedért. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,045 Istenem! Teljesen. 17 00:00:45,129 --> 00:00:48,340 Ismét a Szikla, Dwayne Johnson 18 00:00:48,424 --> 00:00:52,052 lökött társát játszod. Hányadszor is? Hatodszor? 19 00:00:52,136 --> 00:00:54,555 -Bizony. -Hogyan tudod megőrizni a frissességét? 20 00:00:54,638 --> 00:00:58,309 Nézd, Dwayne-nel barátok vagyunk. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,685 -Mázlista. -Hashtag irigy. 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 Ő is mázlista. De figyelj, 23 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 a barátok egymásból merítenek. 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,987 Átadják egymásnak az energiát, de nem is tudom, 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,616 szeretném azt hinni, hogy az én karaktereim is hősök. 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,789 Nem tudom, mi a... Nem értem, miért nevettek. 27 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Komolyan mondtam. Tudjátok, én... 28 00:01:23,167 --> 00:01:26,921 próbálok főszereplővé, akcióhőssé előlépni, 29 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 de beskatulyáztak. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,925 Csak a vicces fickót látják bennem. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,010 -Engem megnevettetsz. -Köszönöm. 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,554 -Örülök, hogy... -Pedig nem vagyok könnyű eset. 33 00:01:36,430 --> 00:01:38,432 Igen, de többre is képes vagyok 34 00:01:38,516 --> 00:01:42,019 a bohóckodásnál és a táncolásnál. 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,187 -Én... -Táncolnál? 36 00:01:43,270 --> 00:01:44,230 Megtennéd? 37 00:01:44,313 --> 00:01:46,357 Ki akarja látni Kevin táncát? 38 00:01:48,150 --> 00:01:51,237 -Jöjjön a Macarena! Készen állnak? -Nem. 39 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Nem. 40 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Nem fogok táncolni. 41 00:01:54,698 --> 00:01:57,201 {\an8}-Majd legközelebb. -Hadd kérdezzek valamit! 42 00:01:57,284 --> 00:01:59,745 {\an8}Amikor meglátod Idris Elbát, 43 00:01:59,829 --> 00:02:02,414 {\an8}azt mondod: "Na, ő egy akciósztár." 44 00:02:02,498 --> 00:02:05,376 {\an8}De ha 15 centivel alacsonyabb lenne, 45 00:02:05,459 --> 00:02:07,336 {\an8}le se szarnák. 46 00:02:07,419 --> 00:02:10,548 {\an8}-Ne feledd, élő adásban vagyunk! -Oké. 47 00:02:10,631 --> 00:02:13,092 {\an8}De érted, miről beszélek. Senkit se érdekelne. 48 00:02:13,175 --> 00:02:14,844 {\an8}-Értem. -Ha alacsonyabb lenne. 49 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 {\an8}Nem hiszem, hogy ismerek akár egy 170 centis akciósztárt is. 50 00:02:18,097 --> 00:02:22,059 {\an8}-Tudtok mondani egyet? -Mondjuk... Mr. Tom Cruise. 51 00:02:22,142 --> 00:02:25,271 {\an8}-Csodálatos. -Akit imádunk. Ő a kedvenc vendégünk. 52 00:02:25,354 --> 00:02:27,231 {\an8}-Oké, Tom Cruise. -Jackie Chan. 53 00:02:27,314 --> 00:02:29,942 {\an8}-Igen. Ő is pici. -Fantasztikus fickó. 54 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 {\an8}Mekkora szemetek vagytok! 55 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 {\an8}Most viccel? Te most... Viccel? 56 00:02:35,990 --> 00:02:39,076 {\an8}Azt hiszem, igen. De vissza a filmhez! 57 00:02:39,159 --> 00:02:41,161 {\an8}Dicsérd egy kicsit! 58 00:02:41,245 --> 00:02:42,580 A film egy rakás szar. 59 00:02:43,664 --> 00:02:46,083 -Tessék? -Igen. A film szar. 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 Dobják a klotyóba, és húzzák le! 61 00:02:49,128 --> 00:02:53,632 Hányszor akarnak még látni egy kocsiban a Sziklával? 62 00:02:53,716 --> 00:02:56,218 Én vagyok a lökött társa, ő életeket ment, 63 00:02:56,302 --> 00:02:58,596 {\an8}én meg csak azt hajtogatom, hogy "ne már". 64 00:02:58,679 --> 00:03:01,515 {\an8}-Imádjuk, amikor azt mondod. -Megismételnéd? 65 00:03:01,599 --> 00:03:03,309 {\an8}Én miért nem lehetek akciósztár? 66 00:03:03,934 --> 00:03:05,352 Olvastam valamit a neten. 67 00:03:05,436 --> 00:03:08,814 Olyasmit, hogy félsz az erdei állatoktól. 68 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 -Igen. -Hogy mit? 69 00:03:10,357 --> 00:03:13,235 -A hódtól? Nem, a mókustól. -A mókustól. 70 00:03:13,319 --> 00:03:15,321 Hogy félsz a mókusoktól. 71 00:03:15,404 --> 00:03:17,615 Kurvára nem félek a mókusoktól. 72 00:03:17,698 --> 00:03:20,326 -Nem félek, bassza meg! -Oké. Felfogtuk. 73 00:03:20,409 --> 00:03:23,037 Nem félek semmitől, és nem csak bohóckodni tudok. 74 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 Akciósztár vagyok, baszki! 75 00:03:24,580 --> 00:03:26,540 Szóval elkezdhetnének komolyan venni. 76 00:03:26,624 --> 00:03:28,542 Meg akarják mondani, hogy mi vagyok. 77 00:03:28,626 --> 00:03:32,713 Ha nem lenne meg bennem, ami kell hozzá, képes lennék erre? Vagy erre? 78 00:03:35,174 --> 00:03:36,091 -Vissza! -Aha... 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,552 Kev, vissza kell menned. 80 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 -Mondd, hogy vicc volt! -Hogy vicc volt? 81 00:03:40,888 --> 00:03:42,222 Te ezt nem érted, haver. 82 00:03:42,306 --> 00:03:45,935 Azt akarom, hogy komolyan vegyenek. Mindig is akcióhős akartam lenni. 83 00:03:46,018 --> 00:03:49,563 Álmodozás helyett inkább csináld azt, amiben jó vagy! 84 00:03:49,647 --> 00:03:51,523 Mi a francot mondtál? 85 00:03:51,607 --> 00:03:52,816 Mit művelsz? 86 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 Csak játék volt. Színjáték. 87 00:04:03,661 --> 00:04:05,204 {\an8}-Nem félek, bassza meg! -Oké. 88 00:04:05,287 --> 00:04:07,414 {\an8}-Felfogtuk. -Nem félek semmitől, 89 00:04:07,498 --> 00:04:09,124 {\an8}és nem csak bohóckodni tudok. 90 00:04:09,208 --> 00:04:10,626 {\an8}Akciósztár vagyok, baszki! 91 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Szóval jó lenne, ha... 92 00:04:12,920 --> 00:04:14,964 Kevin Hartot látták. 93 00:04:15,047 --> 00:04:16,340 VIDEÓ: KEVIN HART "AKCIÓSZTÁR" KIAKADÁSA! 94 00:04:16,423 --> 00:04:19,218 És úgy látszik, nehéz időszakon megy keresztül. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Finoman szólva. 96 00:04:20,260 --> 00:04:21,345 Tom Cruise nem... 97 00:04:27,142 --> 00:04:30,562 {\an8}Tudom, mit fogsz mondani. Hogy kérjek bocsánatot, aztán... 98 00:04:30,646 --> 00:04:32,523 {\an8}Nem, ahhoz már túl késő. 99 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 {\an8}A stúdió levett a poszterről. 100 00:04:35,609 --> 00:04:38,654 {\an8}-Szóval vége. Nekem annyi. -Nem biztos. 101 00:04:40,114 --> 00:04:43,534 {\an8}Claude Van De Velde találkozni akar veled. 102 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 {\an8}Claude Van De Velde? 103 00:04:47,997 --> 00:04:50,499 {\an8}-A rendező? -Igen. 104 00:04:50,582 --> 00:04:54,211 {\an8}Minden idők hat legnagyobb akciófilmje közül négyet ő rendezett. 105 00:04:54,294 --> 00:04:57,256 {\an8}Látta az interjút, és találkozni akar veled. 106 00:04:57,339 --> 00:05:00,551 {\an8}Miért? Tudod, mit? Nem számít. 107 00:05:00,634 --> 00:05:04,388 {\an8}Kurvára nem számít. Ott leszek, oké? 108 00:05:07,850 --> 00:05:08,892 {\an8}Baszki! 109 00:05:16,150 --> 00:05:19,862 {\an8}Láttam az összes filmedet. És szeretem is őket, 110 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 de te, Kevin, nem szereted a filmjeidet. 111 00:05:22,906 --> 00:05:25,409 -Látszik? -Persze, hogy látszik. 112 00:05:26,368 --> 00:05:28,037 Mi ketten egyformák vagyunk. 113 00:05:29,163 --> 00:05:31,832 A filmjeim milliárdokat hoztak. 114 00:05:32,583 --> 00:05:33,625 Kit érdekel? 115 00:05:33,709 --> 00:05:36,503 Ja. Nem a pénzről szól, igaz? 116 00:05:36,587 --> 00:05:41,008 Hanem hogy a művészi önkifejezés részese lehess. 117 00:05:41,091 --> 00:05:42,509 Igen. 118 00:05:42,593 --> 00:05:44,720 Meg akarlak találni, Kevin. 119 00:05:46,138 --> 00:05:47,723 Megengeded, hogy megtaláljalak? 120 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 Megtaláltál. Itt vagyok, haver. 121 00:05:52,227 --> 00:05:55,773 A következő projektem egy komoly és kemény akciófilm lesz, 122 00:05:55,856 --> 00:05:59,276 amihez egy komoly és kemény színészre van szükség. 123 00:06:00,444 --> 00:06:01,653 Rád, Kevin. 124 00:06:02,654 --> 00:06:04,907 Téged akarlak a főszerepre. 125 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Azt a kurva! Komolyan... 126 00:06:07,826 --> 00:06:10,329 -Hé, haver! Nem tudsz vigyázni? -Elnézést, uram. 127 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 Mark Wahlberg nem ordítozna a pincérrel. 128 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 Én se ordítoztam. 129 00:06:15,709 --> 00:06:17,961 Egy akciósztárnak legyen szilárd önbizalma. 130 00:06:18,045 --> 00:06:22,758 Nem akadhat ki apróságokon, mint a hétköznapi emberek. 131 00:06:22,841 --> 00:06:24,760 Ja, de... nem akadtam ki. 132 00:06:24,843 --> 00:06:26,178 Egyáltalán nem. 133 00:06:26,261 --> 00:06:30,891 Ha tényleg akarod a szerepet, részt kell venned egy kiképzésen. 134 00:06:30,974 --> 00:06:33,727 A legjobb akciósztárok mind elvégezték. 135 00:06:33,811 --> 00:06:36,021 Egy akciósztársuli? 136 00:06:36,105 --> 00:06:38,482 Stallone, Van Damme, 137 00:06:38,565 --> 00:06:42,694 Steven Seagal és Jackie Chan is oda járt. 138 00:06:42,778 --> 00:06:47,616 Azt hittem, ők akcióhősnek születtek. 139 00:06:47,699 --> 00:06:51,703 Emlékszel, mit csinált Matt Damon, mielőtt eljátszotta Jason Bourne-t? 140 00:06:52,830 --> 00:06:55,457 -Igen. Nyert egy Oscart. -Én sem. 141 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 A programnak hála, az ismeretlen Matt Damonből 142 00:06:58,168 --> 00:07:01,713 világszerte tisztelt sztár lett. 143 00:07:01,797 --> 00:07:04,925 Minden tiszteletem a tiéd, de nincs szükségem kiképzésre. 144 00:07:05,008 --> 00:07:08,595 Nincs szükségem ilyesmire. Készen állok. 145 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 Már most készen állok. 146 00:07:12,182 --> 00:07:13,225 Ide figyelj, Kevin! 147 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 Azt hiszed, nincs szükséged kiképzésre, 148 00:07:16,854 --> 00:07:18,772 és most rögtön akarod a szerepet? 149 00:07:18,856 --> 00:07:23,610 Nos, az új szerep azon a tetőn vár. 150 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 Menj, és szerezd meg! 151 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Baszki! 152 00:07:44,590 --> 00:07:46,800 Segítség! Segítsenek! 153 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Annyira jó! 154 00:07:48,051 --> 00:07:51,430 Ez a híres "segítség" jelenete a Pofázunk és végünk Miamiban-ból. 155 00:07:51,513 --> 00:07:52,848 Segítség! 156 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 Nézd, Kev, nem tetszik az ötlet, hogy elmenj a semmi közepére 157 00:07:58,896 --> 00:08:01,023 -valami... -Akciósztársuliba. 158 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 Ja, igen, abba. Inkább várjunk még egy kicsit! 159 00:08:04,902 --> 00:08:07,404 A stúdiók idővel elfelejtik, mennyire elcseszted, 160 00:08:07,487 --> 00:08:11,617 -és megkínálnak egy haverszereppel -Nem, most jött el az én időm. 161 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Hiszel bennem, ugye? 162 00:08:14,411 --> 00:08:15,287 Ugye? 163 00:08:16,079 --> 00:08:17,873 Danny? Hiszel... 164 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 NINCS HÁLÓZAT - KERESÉS... 165 00:08:19,374 --> 00:08:21,919 A francba! Rohadt térerő. 166 00:08:29,676 --> 00:08:30,886 Ne már! 167 00:08:30,969 --> 00:08:34,264 RON WILCOX AKCIÓSZTÁR-ISKOLÁJA 168 00:08:42,314 --> 00:08:44,191 "Ron Wilcox"? 169 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 Baszki! 170 00:08:48,153 --> 00:08:49,571 Ne légy nyuszi, Kevin! 171 00:08:50,113 --> 00:08:52,324 Légy az Oscar-díjas Matt Damon! 172 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Tűnés a kocsimról! 173 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Hahó! 174 00:09:04,503 --> 00:09:05,629 Van itt valaki? 175 00:09:08,465 --> 00:09:10,717 Claude Van De Velde küldött. 176 00:09:10,801 --> 00:09:13,971 Azt mondasz, amit akarsz. Miért vagy itt? 177 00:09:14,054 --> 00:09:16,265 -Miért vagy itt? -Hol az unokaöcsém? 178 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 -Fiúk! -Hol az unokaöcséd? 179 00:09:18,600 --> 00:09:20,727 Lövésem sincs. 180 00:09:20,811 --> 00:09:22,646 Hé, elnézést! 181 00:09:22,729 --> 00:09:24,147 Hirtelen nem bízol bennem? 182 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 Tudom, hogy kinyírtad Rodrigót. 183 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 Francokat, faszfej! 184 00:09:28,443 --> 00:09:29,861 Nem öltem meg Rodrigót. 185 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 Nézd, te megkaptad a pénzed, én meg az árut. 186 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 Fogalmam sincs, hol lehet Rodrigo. Talán az anyádat bassza. 187 00:09:35,742 --> 00:09:37,577 Értem. Ez már a kiképzés. 188 00:09:38,453 --> 00:09:39,371 Oké. 189 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 Gyerünk! Üss meg! 190 00:09:42,416 --> 00:09:45,002 -Gyerünk! Üss meg, faszfej! -Hé! 191 00:09:46,378 --> 00:09:48,338 Verekedni akarsz? 192 00:09:49,131 --> 00:09:50,048 Velem kezdj! 193 00:09:52,342 --> 00:09:55,846 Hé, te meg ki vagy? Egy kemény csávó? 194 00:09:55,929 --> 00:09:57,806 Pontosan. Egy kemény csávó. 195 00:09:57,889 --> 00:09:59,433 Észak-philadelphiai. 196 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 Kibaszott Kevin... 197 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 Mi a franc történt? 198 00:10:12,154 --> 00:10:14,656 Köszöntelek Ron Wilcox Akciósztár-iskolájában. 199 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 Ron Wilcox vagyok. Ez volt az első lecke. 200 00:10:17,367 --> 00:10:19,286 Az, hogy fejbe vágtak egy ütővel? 201 00:10:19,369 --> 00:10:20,495 Milyen naiv vagy. 202 00:10:20,579 --> 00:10:22,789 Az ütő csak kellék volt. Műanyagból készült. 203 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 A faszt műanyagból. 204 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Nem először ütöttek le. Tudom, milyen a fémütő. 205 00:10:26,918 --> 00:10:30,380 Jól van. Mr. Van De Velde megkért, hogy szóljak neki, 206 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 ha arra panaszkodsz, hogy valami túl nehéz. 207 00:10:33,592 --> 00:10:35,510 Nem. Én nem panaszkodom. 208 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Komolyan. Imádtam. 209 00:10:37,095 --> 00:10:39,389 Király volt. Totál feldobott. 210 00:10:40,015 --> 00:10:41,933 Helyes. Körbevezetlek. 211 00:10:42,017 --> 00:10:43,143 -Jó. -Gyere! 212 00:10:43,852 --> 00:10:47,147 A 70-es évekig vágóhíd működött az épületben. 213 00:10:47,230 --> 00:10:51,401 A legenda szerint az állatok végül fellázadtak a kínzóik ellen, 214 00:10:51,485 --> 00:10:53,904 -és lemészárolták őket. -Jézusom! 215 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Charles Norris haveromnak, vagy ahogy te ismered, Chucknak, 216 00:10:56,990 --> 00:11:00,827 kellett egy hely, ahol edzhetett. Ekkor vettem meg. Én voltam a mentora. 217 00:11:00,911 --> 00:11:03,747 Így vált azzá a fenegyerekké, akinek ma ismerik. 218 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Bizony. 219 00:11:06,833 --> 00:11:09,127 Majdnem meghalt e falak között. 220 00:11:11,129 --> 00:11:14,383 Így született meg Ron Wilcox Akciósztár-iskolája. 221 00:11:15,425 --> 00:11:17,302 Ron Wilcox Akcickósztár-sulija. 222 00:11:18,053 --> 00:11:19,971 Mi a francot mondtál? 223 00:11:24,684 --> 00:11:26,895 Matt Gam... Matt Damon is ide járt? 224 00:11:28,230 --> 00:11:30,440 Matty fiú! Hogyne! 225 00:11:30,524 --> 00:11:34,861 Matt Damon. Mielőtt eljött hozzám, csak egy New England-i színészecske volt. 226 00:11:34,945 --> 00:11:37,364 Egy senki. Negyvenöt kiló volt vasággyal. 227 00:11:38,657 --> 00:11:40,700 Ugyanarról a Matt Damonről beszélünk? 228 00:11:40,784 --> 00:11:42,077 Persze! Matt Damon. 229 00:11:43,703 --> 00:11:45,872 Oké. Ezt úgy mondod... 230 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 Első szabály: a kiképzés alatt nincs telefon. 231 00:11:48,458 --> 00:11:51,545 Oké. Céget vezetek, úgyhogy sajnos szükségem lesz... 232 00:11:51,628 --> 00:11:54,673 Jó. Akkor felhívom Mr. Van De Velde-et, és megmondom neki, 233 00:11:54,756 --> 00:11:58,468 hogy nem tetszett a telefonos szabály. 234 00:11:58,552 --> 00:12:00,470 Tudom, mire készülsz. 235 00:12:00,554 --> 00:12:03,682 Felhívod Hollywoodot, és azt mondod: "Halló! 236 00:12:03,765 --> 00:12:06,893 "Ron sulija túl kemény nekem. Küldjetek még drogot!" 237 00:12:06,977 --> 00:12:09,312 -Nem. -Azt mondod: "Kevin Hart vagyok. 238 00:12:09,396 --> 00:12:11,273 "Kérek még kaviárt és pezsgőt!" 239 00:12:11,356 --> 00:12:13,150 Csak a beosztottaimmal beszélnék. 240 00:12:14,025 --> 00:12:16,319 Az oké, de akkor is megtartom. 241 00:12:17,904 --> 00:12:18,780 Jó. 242 00:12:20,907 --> 00:12:22,701 Oké. A kiképzés végéig 243 00:12:22,784 --> 00:12:25,745 el leszel vágva a külvilágtól. 244 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 -Itt maradsz. -Hogy mi? 245 00:12:27,747 --> 00:12:31,126 Az ágyad, a vécéd, a mosdód. 246 00:12:31,209 --> 00:12:32,711 Modern kényelmi eszközök. 247 00:12:39,759 --> 00:12:42,888 Oké. Ettől kéne megedződnöm? 248 00:12:44,097 --> 00:12:45,390 Oké, értem. 249 00:12:46,266 --> 00:12:48,268 Jó. Simán menni fog. 250 00:12:49,686 --> 00:12:52,022 A francba! Talán túlságosan is. 251 00:12:52,689 --> 00:12:55,817 Második szabály: nincs dugás az iskola területén. 252 00:12:56,651 --> 00:12:59,488 Se anál, se szopás, semmi. 253 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Ki van még itt? 254 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Csak én. 255 00:13:12,125 --> 00:13:13,835 Húsz perc múlva lámpaoltás. 256 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 A kolumbiai fickók, akik fejbe vágtak a kellékütővel, 257 00:13:22,802 --> 00:13:25,514 -színészek voltak, ugye? -Pontosan. 258 00:13:26,223 --> 00:13:27,724 Jól van. Harmadik szabály: 259 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 amíg itt vagy, a neved nem Kevin, 260 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 hanem Hart ügynök. Engem pedig szólíts 261 00:13:34,105 --> 00:13:37,734 Ron Wilcoxnak, Ronnak, Wilcoxnak vagy Ron edzőnek. 262 00:13:37,817 --> 00:13:39,069 A Ron edző tetszik. 263 00:13:39,152 --> 00:13:41,196 -Én úgy szólítalak, hogy... -Hart ügynök. 264 00:13:41,279 --> 00:13:43,031 -Igen. -Igen? Látod, figyelek. 265 00:13:43,114 --> 00:13:46,785 Felteszem, okkal adtad rám ezt az FBI-os cuccot. 266 00:13:46,868 --> 00:13:49,746 -Szóval mi az? -Megtennél egy szívességet? 267 00:13:49,829 --> 00:13:50,705 Igen. 268 00:13:50,789 --> 00:13:53,583 -Kevin, idehoznád azt a széket? -Hogyne. 269 00:13:53,667 --> 00:13:54,834 -Megtennéd? -Ezt? 270 00:13:54,918 --> 00:13:58,338 Az istenit! Mondtam, hogy csak a Hart ügynök megszólításra hallgass! 271 00:13:59,172 --> 00:14:00,006 Baszki! 272 00:14:02,968 --> 00:14:06,304 Tényleg mondtad. Elcsesztem. Sajnálom. Többet nem fordul elő. 273 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 -Miért nem szólítasz Kevinnek? -Oké. 274 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Hallottál már életedben 275 00:14:10,559 --> 00:14:12,936 Kevin nevű akciósztárról? 276 00:14:14,646 --> 00:14:18,692 -Kevin James A pláza ászában? -Nem. Csak a nyikhajokat hívják Kevinnek. 277 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 Ethan Hunt. Na, az egy igazi akciósztárhoz illő név. 278 00:14:21,611 --> 00:14:23,238 Tom Cruise is itt végzett. 279 00:14:23,738 --> 00:14:27,742 Kilenc éven át csak az Ethan Hunt névre hallgatott, 280 00:14:27,826 --> 00:14:30,495 ha vette a kamera, ha nem, 281 00:14:30,579 --> 00:14:32,956 ha a zuhany alatt állt, ha a vécén ült, 282 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 ha baszott, ha nem... 283 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Megértettem, Ron edző. 284 00:14:37,794 --> 00:14:39,462 Megértetted? Tényleg? 285 00:14:40,088 --> 00:14:41,006 Remélem is. 286 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 A te érdekedben. Mert az életed múlik rajta. 287 00:14:46,303 --> 00:14:50,724 Jól van. Jöjjön a következő lecke. Minden főszereplőnek tudnia kell, 288 00:14:50,807 --> 00:14:54,269 hogy kell befutni egy lángoló épületbe, és kimenteni egy idegent. 289 00:15:00,483 --> 00:15:02,444 Az anyját! Ezt meg hogy csináltad? 290 00:15:02,527 --> 00:15:05,238 Az idegen, akit ma megmentünk, 291 00:15:05,322 --> 00:15:09,200 nem más, mint az akciósztárbábu, kicsi Kevin. 292 00:15:11,369 --> 00:15:14,497 -Ez én lennék? -Én nem látok hasonlóságot. 293 00:15:14,581 --> 00:15:16,207 Most szórakozol velem? 294 00:15:16,291 --> 00:15:18,710 Évek óta megvan ez a bábu, haver. 295 00:15:18,793 --> 00:15:19,878 Ne már! 296 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 Ez az én szövegem. Tizenkét filmemben elhangzott. 297 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 -Hart ügynök, önimádó vagy? -Nem. 298 00:15:25,842 --> 00:15:28,928 -Azt hiszed, körülötted forog a világ? -Én nem... 299 00:15:29,012 --> 00:15:31,264 Nézz magadra, aztán rá! 300 00:15:31,348 --> 00:15:33,224 -Épp ezért... -Nézz magadra, aztán rá! 301 00:15:33,308 --> 00:15:36,436 -Látsz hasonlóságot? -Ami azt illeti, igen! 302 00:15:36,519 --> 00:15:39,356 Oké. Talán megőrültem. 303 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 Segítség! Segítsenek! Ne már! 304 00:15:46,321 --> 00:15:49,616 A veszélyes jeleneteknél fő a biztonság. 305 00:15:49,699 --> 00:15:53,036 Persze. Ezért használunk kaszkadőröket, nem? 306 00:15:53,119 --> 00:15:55,580 -Vigyázz! -A többi színész használ. 307 00:15:55,664 --> 00:15:58,291 Én nem. Csak a beszariak. Én nem... 308 00:15:58,375 --> 00:16:00,752 Jól van. A dzsekid tűzálló. 309 00:16:01,378 --> 00:16:04,339 Vagyis ha lángra kapsz, ne ess pánikba! 310 00:16:04,422 --> 00:16:06,341 Jövök, és eloltalak. 311 00:16:06,424 --> 00:16:10,428 Oké. El fogsz... Ez... megnyugtató. 312 00:16:10,512 --> 00:16:13,390 Amikor készen állsz, rohanj be a házba, 313 00:16:13,473 --> 00:16:16,101 keresd meg az áldozatot, és vidd biztonságos helyre! 314 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 Ez meg mi? 315 00:16:20,647 --> 00:16:22,065 Mit csinálsz? Én... 316 00:16:23,191 --> 00:16:24,359 Hergelem magam. 317 00:16:30,824 --> 00:16:31,825 Ez forró! 318 00:16:33,034 --> 00:16:34,035 Forró! 319 00:16:45,880 --> 00:16:47,048 Ez kurvára forró! 320 00:16:47,966 --> 00:16:49,551 Hol a faszban vagy? 321 00:16:49,634 --> 00:16:53,263 Istenem! Baszki, szart se látok! 322 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 Kicsi Kev! 323 00:16:55,598 --> 00:16:56,433 Elnézést! 324 00:16:57,642 --> 00:16:58,935 Maga Ron Wilcox? 325 00:16:59,018 --> 00:17:00,687 Üdvözlöm! Hogy van? 326 00:17:00,770 --> 00:17:03,398 -Jordan King. -Már vártuk. 327 00:17:03,481 --> 00:17:05,358 -Segítség! Segítsenek! -Jövök, haver! 328 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 -Megmentelek, kicsi Kevin! -Ne már! 329 00:17:07,527 --> 00:17:10,238 Kiviszem innen a szép kis fekete segged. 330 00:17:10,321 --> 00:17:13,742 Segítség! Segítsenek! Ne már! 331 00:17:13,825 --> 00:17:16,035 -Mi a franc? -Segítség! Segítsenek! 332 00:17:16,119 --> 00:17:18,538 -Ez meg ki? Mi a... -Ne már! 333 00:17:22,375 --> 00:17:24,377 -Ne már! -Ez kurvára forró! 334 00:17:24,461 --> 00:17:26,004 Emeld fel a segged! 335 00:17:26,087 --> 00:17:30,925 Én... csak izgulok. Még soha nem szerepeltem akciófilmben. 336 00:17:31,009 --> 00:17:34,763 -A legjobbamat akarom nyújtani. -A 90%-a fejben dől el, oké? 337 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 Fantasztikus leszel. Tudom. 338 00:17:39,601 --> 00:17:40,894 Basszus! Jól van? 339 00:17:40,977 --> 00:17:42,103 -Istenem! -Segítség... 340 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 Az ember öt másodpercre magára hagyja... 341 00:17:44,439 --> 00:17:45,982 -Jézusom! -Ron edző, olts el! 342 00:17:46,065 --> 00:17:47,776 Olts el... 343 00:17:51,529 --> 00:17:52,447 Jól van? 344 00:17:52,530 --> 00:17:53,740 Persze. 345 00:17:53,823 --> 00:17:57,327 Gal Gadot is hozzám járt. Tizenkét percig égett. 346 00:17:57,410 --> 00:17:59,579 Egy takaróval oltotta el magát. 347 00:17:59,662 --> 00:18:01,414 Ez a srác 12 másodpercig se bírta. 348 00:18:01,956 --> 00:18:03,208 Szerinted ez vicces? 349 00:18:03,291 --> 00:18:06,836 Egy főszereplőnek meg kell tanulnia nem fennakadni az apróságokon. 350 00:18:06,920 --> 00:18:08,671 Milyen apróságokon? 351 00:18:08,755 --> 00:18:11,090 -Lángoltam, baszki! -Hé! 352 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 Hagyd abba! 353 00:18:12,091 --> 00:18:14,594 Egy hölgy is jelen van, és szeretném bemutatni. 354 00:18:14,677 --> 00:18:16,930 Hart ügynök, ő Jordan King ügynök. 355 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 -A lakótársad. -Örvendek. 356 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Nagyon örvendek. 357 00:18:20,183 --> 00:18:22,811 Elmondanád, ő miért részesül ilyen fogadtatásban? 358 00:18:22,894 --> 00:18:24,854 Őt miért nem kólintották fejbe? 359 00:18:24,938 --> 00:18:26,981 -Mikor ütöd le? -Micsoda? 360 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Tudod... amikor ezt csinálja, 361 00:18:30,068 --> 00:18:32,612 amikor rinyálni kezd, egyszerűen levegőnek nézem. 362 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 -Gyere, körbevezetlek! -Rendben. 363 00:18:35,365 --> 00:18:38,993 A 70-es évekig vágóhíd működött az épületben. 364 00:18:43,414 --> 00:18:45,416 Ezzel elérkeztünk a második szabályhoz. 365 00:18:45,500 --> 00:18:48,545 Tilos közösülni az iskola területén. 366 00:18:49,921 --> 00:18:52,549 Ez nem jelent gondot. 367 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 Gondoltam, hogy nem. 368 00:18:57,470 --> 00:19:01,307 Tudom, hogy el kell mondanod. Semmi baj. 369 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 Jól van. Szusszanjatok egyet! 370 00:19:04,435 --> 00:19:07,939 Húsz perc múlva találkozunk a gyakorlópályán, oké? 371 00:19:08,022 --> 00:19:11,109 -Kösz, Ron! Szuper vagy! -Szívesen. 372 00:19:15,488 --> 00:19:17,532 A fickó egy kibaszott szociopata. 373 00:19:18,658 --> 00:19:20,743 -Hogy érted? -Hogy hogy értem? 374 00:19:21,202 --> 00:19:22,829 Tényleg tudni akarod? 375 00:19:22,912 --> 00:19:25,081 Itt voltam, amikor pár napja beütött a szar. 376 00:19:25,164 --> 00:19:29,168 Egy fickó megvádolta valami Rodrigo nevű csávó megölésével. 377 00:19:29,252 --> 00:19:30,879 -Rodrigo? -Igen, Rodrigo. 378 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Láttam az egészet. Amikor besétáltam, 379 00:19:33,631 --> 00:19:37,427 fejbe vágtak egy ütővel. Nem műanyaggal, egy kibaszott fémütővel! 380 00:19:37,510 --> 00:19:40,054 Ma meg hagyta, hogy felgyújtsam magam. 381 00:19:40,138 --> 00:19:42,682 "Hagyta, hogy felgyújtsam magam." 382 00:19:42,765 --> 00:19:44,684 Miért mondod ilyen lassan? Igen. 383 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 "Hagyta, hogy..." 384 00:19:46,477 --> 00:19:47,395 Már értem. 385 00:19:47,478 --> 00:19:49,981 Ha lassan mondod, hülyén hangzik, 386 00:19:50,064 --> 00:19:53,693 de érted, miről beszélek. Megtörtént. Kurvára megtörtént. 387 00:19:53,776 --> 00:19:57,906 Nézd, sajnálom, oké? Nincs nálam a telóm, és tiszta para ez a hely. 388 00:19:58,448 --> 00:20:02,410 Kezd kikészíteni ez az egész. Talán kezdek bekattanni a bezártságtól. 389 00:20:02,493 --> 00:20:03,328 Nem tudom. 390 00:20:04,996 --> 00:20:06,164 Ez szar. 391 00:20:06,748 --> 00:20:07,707 Szar a víz. 392 00:20:08,875 --> 00:20:10,627 Ja. Az istenit! 393 00:20:10,710 --> 00:20:12,921 Hát, most már nem vagy egyedül. 394 00:20:14,130 --> 00:20:17,926 -Szóval... -Igen, talán, de... Hé... 395 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Ismerlek? 396 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 Igen. 397 00:20:25,642 --> 00:20:28,770 Baszki! Te vagy a csaj a robotos szitkomból. 398 00:20:28,853 --> 00:20:31,940 A robot volt a komornyik, és állandóan vitatkoztatok. 399 00:20:32,023 --> 00:20:35,944 "Húzz a picsába", "csináld, amit mondok, köcsög komornyik". 400 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 -Igen. -Igen. 401 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 -Igen. -Én vagyok. 402 00:20:39,405 --> 00:20:42,408 Vagyis voltam. Kiszálltam. 403 00:20:42,492 --> 00:20:45,370 Kathryn Bigelow főszerepet ajánlott a következő filmjében, 404 00:20:45,453 --> 00:20:50,458 ami óriási dolog, mert kábé három női akciószerep van összesen. 405 00:20:50,541 --> 00:20:54,212 Hát, sokkal több van, de gratula! 406 00:20:55,588 --> 00:20:58,508 Te... Felsoroljam őket? 407 00:20:58,591 --> 00:21:00,843 Haladjunk sorban. Ott van Wonder Woman. 408 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 A Fekete Özvegy. 409 00:21:02,303 --> 00:21:05,306 Aztán... Melyik az, amelyikben az a nő van... 410 00:21:05,390 --> 00:21:06,391 Az a... 411 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 A nő... 412 00:21:09,102 --> 00:21:11,187 Mi... És megvan a három. 413 00:21:11,270 --> 00:21:14,899 Mindegy. Minden ezen az akciósulin múlik. 414 00:21:15,608 --> 00:21:19,153 Csak be kell bizonyítanom Ronnak, hogy formában vagyok. 415 00:21:19,237 --> 00:21:22,323 Nem kell bizonyítanod senkinek. Formában vagy. 416 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Amikor beléptél az ajtón, azt mondtam: "A mindenit!" 417 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 De nem így. 418 00:21:28,454 --> 00:21:29,998 Sosem mondom így. 419 00:21:30,081 --> 00:21:31,624 Nem úgy értettem. 420 00:21:31,708 --> 00:21:34,627 -Edzeni jöttem, nem barátkozni. -Jó. 421 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Csak hogy tisztázzuk. 422 00:21:36,087 --> 00:21:38,464 Ugyanazért vagyunk itt, igaz? 423 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 -Francba a barátsággal! -Jó. 424 00:21:40,049 --> 00:21:41,092 Igen. 425 00:21:42,218 --> 00:21:43,636 Használhatom a mosdót? 426 00:21:43,720 --> 00:21:45,555 Csak nyugodtan. Ott van. 427 00:21:46,389 --> 00:21:48,641 Igen. Megtennéd, hogy... 428 00:21:51,769 --> 00:21:52,979 Szarnod kell. 429 00:21:56,315 --> 00:22:02,071 A következőkben azt vizsgáljuk meg, hogy mi mozgatja az akciósztárokat. 430 00:22:02,530 --> 00:22:04,490 King ügynök, téged mi mozgat? 431 00:22:04,574 --> 00:22:08,494 Miután beépített ügynökként dolgoztam Párizsban, lemegyek a Louvre pincéjébe, 432 00:22:08,578 --> 00:22:11,497 ahol megakadályozom egy ősi egyiptomi műtárgy ellopását, 433 00:22:11,581 --> 00:22:13,708 de inzultál egy kiugrott ügynök. 434 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Jó. Hart ügynök? 435 00:22:15,209 --> 00:22:17,253 Inzultál? Ez azért egy kicsit erős. 436 00:22:17,336 --> 00:22:18,379 Mi a faszt csinálsz? 437 00:22:19,213 --> 00:22:20,631 Koncentrálj! 438 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 És... 439 00:22:24,177 --> 00:22:25,970 Jól van. Ügynök vagyok. 440 00:22:26,054 --> 00:22:27,430 -Igen. -Ügynök vagyok. 441 00:22:27,513 --> 00:22:31,851 És lényegében... el kell kapnom King ügynököt. 442 00:22:31,934 --> 00:22:36,606 El kell csábítanom King ügynököt a Louvre pincéjében, és... 443 00:22:36,689 --> 00:22:39,776 Csak egy kérdés. Ez valamiféle James Bond-fanfiction? 444 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 -És tessék! -Mi... 445 00:22:49,327 --> 00:22:50,161 King ügynök. 446 00:22:51,662 --> 00:22:52,789 Ki akarja tudni? 447 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Hart ügynök. 448 00:22:57,710 --> 00:22:58,753 Álljon csak meg! 449 00:22:59,504 --> 00:23:01,255 Figyeljen! Komoly veszélyben van. 450 00:23:02,006 --> 00:23:05,176 Csak úgy menekülhet meg, ha velem jön a hálószobámba. 451 00:23:10,932 --> 00:23:12,517 Csábítsd el, az istenit! 452 00:23:14,143 --> 00:23:16,771 Csábítsd el! Csald be a kocsiba! 453 00:23:25,154 --> 00:23:26,280 Üljön be a kocsimba! 454 00:23:27,573 --> 00:23:28,407 Jöjjön! 455 00:23:29,784 --> 00:23:30,993 Perverz seggfej! 456 00:23:41,295 --> 00:23:43,381 -Mi a franc volt ez? -Gyönyörű! 457 00:23:43,464 --> 00:23:44,590 Folytassátok! 458 00:23:44,674 --> 00:23:48,177 Hogy érted, hogy folytassuk? Mi a fasz volt ez? 459 00:23:48,261 --> 00:23:50,513 -Valami gond van? -Igen, gond van. 460 00:23:50,596 --> 00:23:53,182 -Mi az? -A csaj Bruce Lee, én meg egy perverz. 461 00:23:53,266 --> 00:23:56,060 Túl nagy kihívást jelent elcsábítani őt. Erről van szó? 462 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Igen, mert olyannak állítasz be... 463 00:24:03,025 --> 00:24:06,529 Már tudom, mit csinálsz. Megpróbálsz felhúzni? 464 00:24:07,280 --> 00:24:10,074 Nem fog menni. Nem sétálok bele a kis csapdádba. 465 00:24:10,158 --> 00:24:14,078 Nem fogok szexi dumával harcolni egy rohadt dzsúdzsucumester ellen. 466 00:24:14,829 --> 00:24:16,455 Más motivációt akarsz? 467 00:24:16,539 --> 00:24:19,333 -Igen. -Jó. Ez az új motivációd. 468 00:24:19,417 --> 00:24:22,170 A nő egy orosz tégla, aki FBI-ügynöknek adja ki magát. 469 00:24:22,253 --> 00:24:24,172 El kell intézned. Ezzel. 470 00:24:25,798 --> 00:24:27,800 -Ez csak kellék, ugye? -Bóvli. 471 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 Menj vissza, és mutasd meg neki, ki a főnök! 472 00:24:31,888 --> 00:24:33,431 Erről van szó! 473 00:24:34,807 --> 00:24:37,018 Azt mondtad, orosz tégla, ugye? 474 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 Oké. Ez nem tetszik. 475 00:24:40,605 --> 00:24:41,856 A téglának annyi. 476 00:24:45,693 --> 00:24:47,486 A francba! Az istenit! 477 00:24:47,570 --> 00:24:50,364 Mindjárt leszúrlak, oké? 478 00:24:50,448 --> 00:24:51,741 Várj! Ez csak kellék. 479 00:24:54,368 --> 00:24:55,203 Mi a... 480 00:24:55,286 --> 00:24:57,496 Értem, hihetőnek kell lennie. 481 00:24:57,580 --> 00:24:58,414 Baszki! 482 00:25:04,086 --> 00:25:05,463 A kurva életbe! 483 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 Igazi vér. 484 00:25:08,716 --> 00:25:11,093 -Istenem! -Mit tettél vele? 485 00:25:11,177 --> 00:25:12,762 Mit tettél vele? 486 00:25:12,845 --> 00:25:15,598 Sajnálom, azt hittem... Azt mondtad, bóvli. 487 00:25:15,681 --> 00:25:17,183 Azt mondtam, valódi. 488 00:25:17,266 --> 00:25:19,518 Ez egy valódi kés. Igazi. 489 00:25:19,602 --> 00:25:21,604 -Istenem! -Mindjárt elájul. 490 00:25:21,687 --> 00:25:23,648 -A francba! -El kell látnom a sebet. 491 00:25:23,731 --> 00:25:25,066 Van kötszer az irodámban. 492 00:25:25,149 --> 00:25:26,525 -Hozom. -Ne! 493 00:25:27,276 --> 00:25:30,529 -Menj a szobádba! Büntiben vagy! -Nem. Hozom a kötszert. 494 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 Ne! 495 00:25:32,365 --> 00:25:35,076 Az irodám tiltott terület a tanulóknak. 496 00:25:41,832 --> 00:25:44,543 Mondom, tiltott terület. 497 00:25:45,544 --> 00:25:49,298 Ha még egyszer ellenszegülsz, legközelebb 498 00:25:49,382 --> 00:25:51,550 a kibaszott koponyádba repül a kés. 499 00:26:02,520 --> 00:26:03,437 Szia! 500 00:26:04,730 --> 00:26:07,149 Engesztelésül hoztam neked reggelit. 501 00:26:07,942 --> 00:26:11,320 A kajahelyzet elég gáz. Nincs más, csak szárított marha. 502 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 Úgy tűnik, "Macho Man" Randy Savage is ide járt, 503 00:26:14,615 --> 00:26:18,661 és a végrendeletében Ronra hagyta az egész kajatartalékát, szóval... 504 00:26:18,744 --> 00:26:20,162 Kérsz egy Slim Jimet? 505 00:26:21,372 --> 00:26:23,165 Van kedved velem reggelizni? 506 00:26:23,249 --> 00:26:24,166 Hogyne. 507 00:26:25,126 --> 00:26:26,460 Szárított marha két főre. 508 00:26:31,215 --> 00:26:33,676 Figyi, bocsánatot szeretnék kérni. 509 00:26:34,510 --> 00:26:36,345 -Nem akartalak... -Leszúrni? 510 00:26:36,429 --> 00:26:38,431 Nem ezt a szót használtam volna. 511 00:26:38,514 --> 00:26:40,141 Ron őrült. 512 00:26:41,142 --> 00:26:43,019 Komolyan. Nem komplett. 513 00:26:43,519 --> 00:26:44,979 Pszichiátriai eset. 514 00:26:45,521 --> 00:26:49,483 És meggyőződésem, hogy kicsinálta azt a Rodrigo nevű csávót, 515 00:26:49,567 --> 00:26:52,778 és engem is megpróbált kinyírni, mert az irodája közelébe mentem. 516 00:26:52,862 --> 00:26:56,032 Ami a karodat illeti, tudom, hogy azt hiszed, hazudok. 517 00:26:56,115 --> 00:26:57,325 Bóvlit hallottam. 518 00:26:57,408 --> 00:27:01,620 Igen, randiztam hozzád hasonlókkal. Mindenért másokat okoltok. 519 00:27:02,413 --> 00:27:05,791 Ez nem igaz. Egyáltalán nem igaz. Amikor tévedek... 520 00:27:05,875 --> 00:27:08,085 Nem kéne ezt mondanom, mert sosem tévedek. 521 00:27:08,169 --> 00:27:11,339 Ha tévedek, gond nélkül beismerem, 522 00:27:11,422 --> 00:27:14,842 de ebben az esetben nem tévedtem. Azt mondta: "bóvli". 523 00:27:15,718 --> 00:27:18,804 Hé, egy részem örül, hogy leszúrtál. 524 00:27:18,888 --> 00:27:20,222 Kitüntetésnek veszem. 525 00:27:21,015 --> 00:27:23,642 Úgy hallottam, hogy amikor Jason Statham ide járt, 526 00:27:23,726 --> 00:27:26,145 neki egyenesen a szívébe szúrták a kést. 527 00:27:26,228 --> 00:27:29,190 -Túlélte? -Egy hét múlva már A szállítót forgatta. 528 00:27:29,273 --> 00:27:30,399 Azt a kurva! 529 00:27:30,941 --> 00:27:32,735 Szíven szúrták? 530 00:27:32,818 --> 00:27:34,737 -Igen, telibe. -Baszki! 531 00:27:34,820 --> 00:27:37,948 Lehet, hogy hibát követek el ezzel. 532 00:27:39,033 --> 00:27:41,410 Talán ez egyszerűen nem nekem való. 533 00:27:42,161 --> 00:27:43,371 Akkor hagyd itt! 534 00:27:44,038 --> 00:27:48,084 Menj haza! Biztos van valahol egy igazi hős, akinek lökött társra van szüksége. 535 00:27:48,167 --> 00:27:49,627 Oké, ez visszafelé sült el. 536 00:27:49,710 --> 00:27:52,171 Azt hittem, az ellenkezőjét fogod mondani. 537 00:27:52,254 --> 00:27:56,050 Hogy maradnom kéne, mert ez pont nekem való. 538 00:27:56,133 --> 00:27:59,011 -Erre számítottam. -Mit akarsz, mit mondjak? 539 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 Ha extra motiváció kell ahhoz, hogy egy Claude Van De Velde-film sztárja légy, 540 00:28:04,183 --> 00:28:05,893 rossz szakmát választottál. 541 00:28:05,976 --> 00:28:09,730 Nekem valószínűleg ez az egyetlen esélyem, hogy nagy akciósztár legyek, 542 00:28:09,814 --> 00:28:11,565 úgyhogy én nem fogom elszúrni. 543 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 Mindent meg fogok tenni érte. 544 00:28:17,780 --> 00:28:18,781 Igazad van. 545 00:28:20,157 --> 00:28:21,784 Teljesen igazad van. 546 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 Abba kell hagynom a rinyálást. 547 00:28:25,704 --> 00:28:27,456 Kurvára össze kell kapnom magam. 548 00:28:27,540 --> 00:28:28,749 Ez a beszéd! 549 00:28:34,213 --> 00:28:37,800 Amikor elkezdtem akciósztárokkal foglalkozni, 550 00:28:37,883 --> 00:28:40,219 minden akciójelenet valódi volt. 551 00:28:40,302 --> 00:28:43,097 vagy ahogy Kevin mondaná: "bóvli". 552 00:28:43,180 --> 00:28:45,141 Nagyon jó. Haláli! 553 00:28:45,224 --> 00:28:47,643 -Nem vicces. -De a filmipar megváltozott. 554 00:28:47,726 --> 00:28:51,313 Egy igazi akciósztárnak ma már tudnia kell zöld háttér előtt dolgozni. 555 00:28:51,397 --> 00:28:54,150 Nagyon jól ismerem a zöld hátteret. 556 00:28:54,233 --> 00:28:56,986 Tizenöt filmemben is használtuk. 557 00:28:57,069 --> 00:28:59,989 És a 15 film közül melyikben voltál te a főszereplő? 558 00:29:00,072 --> 00:29:04,535 Bármelyik idióta el tudja játszani, hogy felfalja egy animált sárkány. 559 00:29:05,035 --> 00:29:07,163 Még kicsi Kevin is. 560 00:29:07,246 --> 00:29:08,080 Ne már! 561 00:29:08,164 --> 00:29:11,083 Ki ér rá még arra is, hogy ugyanolyan ruhát adjon rá? 562 00:29:11,167 --> 00:29:12,376 -Ez igen... -Egy kérdés. 563 00:29:12,460 --> 00:29:15,087 Mi mindent csinál a vásznon egy főszereplő, 564 00:29:15,171 --> 00:29:18,215 amit a társa nem? 565 00:29:18,299 --> 00:29:20,634 -Megnyeri a bunyókat. -Rosszfiúkat öl. 566 00:29:20,718 --> 00:29:21,719 Szeretkezik. 567 00:29:22,636 --> 00:29:25,097 A mai lecke a szeretkezés. 568 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Ez az! 569 00:29:26,515 --> 00:29:29,351 Zöld háttér előtt csináljuk? 570 00:29:29,435 --> 00:29:30,853 -Bingó! -Király! 571 00:29:30,936 --> 00:29:34,064 Effektek kerülnek az ágyra, a falakra. Adunk nekik. 572 00:29:34,148 --> 00:29:37,735 Őszinte leszek. Nem akarok szexet imitálni vele. 573 00:29:37,818 --> 00:29:40,905 Semmi gond. Én se akarok szexet imitálni vele. 574 00:29:45,826 --> 00:29:46,785 Mi olyan vicces? 575 00:29:46,869 --> 00:29:49,622 Oké, nézz magadra, aztán rá, 576 00:29:49,705 --> 00:29:51,624 megint magadra, aztán megint rá! 577 00:29:51,707 --> 00:29:53,083 Magadra, rá! 578 00:29:53,167 --> 00:29:55,836 Nem értem a poént. Mi az? Miről maradtam le? 579 00:29:55,920 --> 00:29:58,339 Jól van, akkor másképp mondom. 580 00:29:58,422 --> 00:30:00,508 Nézz magadra, aztán rá! 581 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 Megint magadra, aztán megint rá! 582 00:30:02,384 --> 00:30:04,929 Nem eshetnénk túl ezen a baromságon? 583 00:30:05,679 --> 00:30:07,556 Oké, beszéljünk a motivációról! 584 00:30:08,140 --> 00:30:11,268 Jól van. Miután majdnem végeztek egymással, 585 00:30:11,352 --> 00:30:15,147 Hart ügynök és King ügynök rájön, hogy egy oldalon állnak. 586 00:30:15,231 --> 00:30:17,066 Miután hatástalanítanak egy bombát 587 00:30:17,149 --> 00:30:20,903 egy felhőkarcoló tetején, egy földrengés közepette, 588 00:30:20,986 --> 00:30:24,240 mindent elsöprő szenvedély gyúl bennük egymás iránt. 589 00:30:26,242 --> 00:30:29,578 Egy felhőkarcoló tetején vagyunk, és reng a föld? 590 00:30:29,662 --> 00:30:31,372 Igen, az istenit! 591 00:30:31,455 --> 00:30:34,166 Te vagy a legbutább színész, akivel valaha dolgoztam. 592 00:30:34,250 --> 00:30:35,918 Gyerünk! Tessék! 593 00:30:37,628 --> 00:30:40,631 -A piros vagy a kék az? -A piros. 594 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 Biztos? 595 00:30:41,924 --> 00:30:44,677 -Hart ügynök, biztos? -Nem tudom. 596 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 Földrengés! Összedől az épület! 597 00:31:14,081 --> 00:31:14,999 -Oké. -Oké. 598 00:31:15,958 --> 00:31:16,917 Jó. Remek! 599 00:31:20,045 --> 00:31:22,715 A francba! Állj meg! Várj! 600 00:31:23,465 --> 00:31:25,426 -Hol vagy? Várj! -Kevin. 601 00:31:25,509 --> 00:31:27,428 Várj! Adj egy percet! 602 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 -Baszki! Oké. -Oké. 603 00:31:29,179 --> 00:31:31,765 Gyerünk! Reng a föld. 604 00:31:31,849 --> 00:31:32,933 -Igen. -Csináljuk! 605 00:31:33,017 --> 00:31:36,103 Hart ügynök, hihetetlen, hogy hatástalanítottuk a bombát. 606 00:31:36,186 --> 00:31:38,480 Ezrek, talán milliók életét mentettük meg. 607 00:31:38,564 --> 00:31:41,483 Ez a földrengés lehet vagy 7,5-ös erősségű. 608 00:31:42,234 --> 00:31:45,195 Talán most lehetünk utoljára együtt, mielőtt meghalunk. 609 00:31:45,904 --> 00:31:48,115 Gyengéden csókold nyakon, aztán dugjatok! 610 00:31:49,325 --> 00:31:52,578 Mi? Csókoljam nyakon, aztán dugjunk? 611 00:31:52,661 --> 00:31:56,248 -Gyengéden csókold nyakon, aztán dugjatok! -Oké. 612 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Megteszem, mert azt... 613 00:31:58,959 --> 00:31:59,793 Semmi baj. 614 00:31:59,877 --> 00:32:03,547 -Hadd tegyem... Nyújtsd ide! -Legyetek szexik! Csináljatok valamit! 615 00:32:04,173 --> 00:32:06,133 -Fogd meg a lábamat! -Jó. Nyújtsd ide! 616 00:32:06,216 --> 00:32:08,469 Még soha nem szexeltetek? Mi lesz? 617 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 -Ez nem... -Ki kell egyenesednünk. 618 00:32:10,512 --> 00:32:12,806 -Egy pillanat. Ez az! -Azt hiszem... Így. 619 00:32:12,890 --> 00:32:16,185 -Gyerünk! -Hart ügynök, ne! Ezt nem lenne szabad. 620 00:32:16,727 --> 00:32:18,479 Szabályellenes. 621 00:32:19,521 --> 00:32:21,899 A szabályokat meg kell szegni. 622 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 Segítség! Le ne ejts! 623 00:32:28,489 --> 00:32:31,116 Le ne ejts! Kérlek, ne engedj el! 624 00:32:31,200 --> 00:32:33,035 -Foglak. -Ne engedj el! 625 00:32:33,118 --> 00:32:34,411 Számíthatsz rám. Ígérem. 626 00:32:34,495 --> 00:32:36,580 Rá tudnál közelíteni? 627 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Segítség! Segítsenek! 628 00:32:38,540 --> 00:32:39,792 Még nem halhatok meg! 629 00:32:39,875 --> 00:32:42,002 Ha tovább megyek, észreveszik a kamerát. 630 00:32:42,086 --> 00:32:44,004 Jó lesz. Tartsd ott! 631 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 -Foglak. -Tökéletes. 632 00:32:46,048 --> 00:32:48,926 -Segítség! -Kevin, kábé 30 centire vagy a földtől. 633 00:32:49,009 --> 00:32:51,470 Ezt a színészi játékot nem lehet tanítani. 634 00:32:51,553 --> 00:32:53,597 Elengedlek, oké? 635 00:32:59,395 --> 00:33:02,356 Húsz perc múlva lámpaoltás. Nincs rakoncátlankodás! 636 00:33:03,190 --> 00:33:04,274 És kefélés sincs! 637 00:33:13,075 --> 00:33:15,994 Most már hiszel nekem? A fickó egy kibaszott pszichopata. 638 00:33:17,037 --> 00:33:20,958 Jó, tényleg különös véletlennek tűnik, hogy csak úgy elszakadt a köteled. 639 00:33:21,041 --> 00:33:23,001 Véletlen? Képtelenség! 640 00:33:23,085 --> 00:33:26,004 Azok a drótkötelek még egy elefántot is elbírnak. 641 00:33:26,088 --> 00:33:28,549 -Hol van a telód? -Elkobozta. 642 00:33:44,273 --> 00:33:46,775 Kevin! Azt mondta, lámpaoltás. Nem mehetünk ki. 643 00:33:47,484 --> 00:33:49,069 Ő nem a táborvezetőm. 644 00:33:49,153 --> 00:33:52,656 Tudod, mit? Én megyek, visszaszerzem a telómat, 645 00:33:52,740 --> 00:33:56,702 és megnézem, mi van az irodájában, amitől mindenáron távol akar tartani. 646 00:33:57,494 --> 00:33:59,121 Kevin, ne! 647 00:34:24,480 --> 00:34:26,940 -Ronnie, bébi! -Mon garçon. 648 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Foglalj helyet! 649 00:34:31,695 --> 00:34:33,489 Mutasd a 12-es jelenetet, kérlek! 650 00:34:34,615 --> 00:34:35,824 Foglalj helyet! 651 00:34:37,868 --> 00:34:40,370 -Ez rossz ötlet. -Ez egy remek ötlet. 652 00:34:40,454 --> 00:34:42,915 Wilcox nem fog meggyilkolni a szemed láttára. 653 00:34:42,998 --> 00:34:45,542 Gyerünk! Ez az irodája. 654 00:34:45,626 --> 00:34:46,627 Jól van. 655 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 A francba! 656 00:34:49,213 --> 00:34:50,631 Van egy hullámcsatod? 657 00:34:51,340 --> 00:34:54,468 Persze, a kontyomban, a kibaszott fejem tetején. 658 00:34:54,551 --> 00:34:58,138 Nem kell szemétkedni. Keresek egy gemkapcsot. Bocsi. 659 00:35:00,182 --> 00:35:01,892 Hol tanultál meg zárakat feltörni? 660 00:35:01,975 --> 00:35:04,311 Dél-Chicagóban születtem és nőttem fel. 661 00:35:04,394 --> 00:35:07,689 Nem éppen Észak-Philadelphia, de nem fogom felróni neked. 662 00:35:07,773 --> 00:35:09,066 -Megvan. -Hé! 663 00:35:13,612 --> 00:35:16,365 {\an8}Hol a faszban vagy? Istenem! 664 00:35:16,907 --> 00:35:18,992 {\an8}Baszki, szart se látok! 665 00:35:20,244 --> 00:35:22,871 {\an8}-Hol vagy? -Segítség! Segítsenek! 666 00:35:22,955 --> 00:35:25,249 {\an8}-Megmentelek, kicsi Kev! -Ne már! 667 00:35:26,291 --> 00:35:27,918 {\an8}-Segítség! -Ez kurvára forró! 668 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Teljesen igazad van. Hiteles. 669 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Fogalma sincs, hogy filmre vettük. -Pontosan. 670 00:35:38,428 --> 00:35:41,515 Évek óta arra vágytam, hogy egy cinéma vérité stílusú, 671 00:35:41,598 --> 00:35:45,561 kemény akciófilmet forgathassak. 672 00:35:45,644 --> 00:35:48,355 Ez az én fehér bálnám. Az unikornisom. 673 00:35:48,438 --> 00:35:51,024 Csak egy törékeny színészre volt szükségem hozzá. 674 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Sebezhetőre, aki retteg attól, hogy elfelejtik. 675 00:35:56,655 --> 00:35:58,949 {\an8}Aki retteg attól, hogy elfelejtik. 676 00:35:59,449 --> 00:36:00,534 {\an8}Köszönöm, Kevin. 677 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 {\an8}Igazi ajándék vagy. 678 00:36:03,120 --> 00:36:04,121 {\an8}Köszönöm. 679 00:36:11,628 --> 00:36:14,298 Van kérdésed a holnapi jelenetekkel kapcsolatban? 680 00:36:14,381 --> 00:36:17,551 Nem, Claude. Olyan... 681 00:36:17,634 --> 00:36:18,927 Je suis fatigué! 682 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 Most már vissza kéne mennem. 683 00:36:22,306 --> 00:36:23,682 -Bonsoir. -Bonsoir. 684 00:36:23,765 --> 00:36:25,475 -J'aime beaucoup. -Merci. 685 00:36:28,604 --> 00:36:29,688 Újra! 686 00:36:33,317 --> 00:36:35,736 Hé... kérdezhetek valamit? 687 00:36:36,361 --> 00:36:39,740 -Igen. -Szóval... emlékszel, 688 00:36:39,823 --> 00:36:42,492 amikor a zöld háttér előtt forgattunk, 689 00:36:42,576 --> 00:36:44,912 pont mielőtt elszakadt a drótkötél? 690 00:36:45,787 --> 00:36:48,874 Úgy tűnt, hogy benne vagy a dologban. 691 00:36:49,541 --> 00:36:50,792 Ezt hívják színészetnek. 692 00:36:52,502 --> 00:36:54,630 Úgy tettél, mintha meg akarnál csókolni? 693 00:36:55,130 --> 00:36:56,131 Igen. 694 00:36:57,341 --> 00:37:00,260 Ja. 695 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Gyerünk! Csináljuk! 696 00:37:13,065 --> 00:37:15,484 A rohadék lenyúlja a cuccaimat. 697 00:37:16,401 --> 00:37:17,611 Hollywoodi nyomi. 698 00:37:33,460 --> 00:37:36,004 -Találtál valamit? -Nem. Te? 699 00:37:36,546 --> 00:37:38,966 Egy fiókot tele portréfotókkal. 700 00:37:42,094 --> 00:37:45,097 {\an8}"Ron edző! Te vagy a fény a lelkem legsötétebb bugyraiban." 701 00:37:46,098 --> 00:37:47,474 {\an8}Ez meg mi a francot jelent? 702 00:37:47,557 --> 00:37:50,227 -Jobb lesz, ha lassan megyünk. -Nem megyünk. 703 00:37:50,310 --> 00:37:53,855 Van itt valami, amit nem lenne szabad látnunk. Csak meg kell keresnünk. 704 00:37:54,898 --> 00:37:58,610 Biztos van itt valahol egy titkos rekesz. 705 00:37:58,694 --> 00:37:59,945 Megvan. 706 00:38:01,196 --> 00:38:03,156 -Bingó! -Basszus! 707 00:38:07,828 --> 00:38:09,955 Tessék, még egy kinyitásra váró zár. 708 00:38:10,038 --> 00:38:12,082 -Mi lehet benne? -Nem tudom. 709 00:38:12,165 --> 00:38:14,501 De nem akarja, hogy bárki is megtalálja. 710 00:38:16,003 --> 00:38:17,045 A francba! 711 00:38:24,886 --> 00:38:27,723 Kobold. Most elkaplak. 712 00:38:53,957 --> 00:38:55,584 Milyen érdekes. 713 00:38:56,793 --> 00:39:01,923 Tudom, hogy csak úgy tesztek, mintha aludnátok, és nincs is ezzel baj. 714 00:39:02,007 --> 00:39:03,717 Ezt az alakítást 715 00:39:03,800 --> 00:39:06,887 soha nem fogjátok felülmúlni. 716 00:39:06,970 --> 00:39:08,597 Különösen te, Hart ügynök. 717 00:39:09,431 --> 00:39:14,561 De ha megtudom, hogy valamelyikőtök az engedélyem nélkül elhagyta a szobát, 718 00:39:14,644 --> 00:39:17,064 átkozni fogjátok a napot, amikor beléptetek 719 00:39:17,147 --> 00:39:19,399 Ron Wilcox Akciósztár-iskolájába. 720 00:39:28,366 --> 00:39:31,536 Ha nem csak tettetnétek az alvást, most felébredtetek volna. 721 00:39:53,892 --> 00:39:57,062 -Basszus! Ez közel volt. -Nekem mondod? 722 00:40:17,624 --> 00:40:20,877 Majd később kinyitod. Már a műteremben kéne lennünk. 723 00:40:20,961 --> 00:40:22,796 Már majdnem megvan. Egy pillanat. 724 00:40:26,550 --> 00:40:27,425 A francba! 725 00:40:28,051 --> 00:40:29,803 Kinyílt! 726 00:40:32,097 --> 00:40:33,265 Egy nyaklánc. 727 00:40:33,932 --> 00:40:35,517 "RBG." 728 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 "R" mint Rodrigo. A fickó, akit kinyírt. 729 00:40:39,104 --> 00:40:40,856 Jézusom, Kevin! Engedd már el! 730 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 Vissza kell csempészned az irodájába, mielőtt rájön, hogy elloptad. 731 00:40:44,484 --> 00:40:45,735 Ébresztő! Gyerünk! 732 00:40:45,819 --> 00:40:47,404 -Gyertek már! -A francba! 733 00:40:47,946 --> 00:40:49,573 A te feledre teszem. 734 00:40:59,499 --> 00:41:03,503 Jól van, osztály. Ma jól fogunk szórakozni. Nagy nap a mai. 735 00:41:03,587 --> 00:41:06,715 Hatalmas meglepetés vár rátok az ajtó mögött. 736 00:41:06,798 --> 00:41:09,176 -Végre láthatjuk a napot? -Nem. 737 00:41:09,259 --> 00:41:12,721 -Egyéb ötlet? -Szétmarcangol bennünket egy párduc? 738 00:41:12,804 --> 00:41:14,472 Közel jársz. 739 00:41:14,556 --> 00:41:15,891 Miért járok közel? 740 00:41:15,974 --> 00:41:17,601 Fehérje, de nem szárított marha. 741 00:41:17,684 --> 00:41:19,227 -Ezt nézzétek! -Az baró lenne. 742 00:41:19,311 --> 00:41:21,271 -Hihetetlen. -Gyümölcs? Turmix? 743 00:41:22,522 --> 00:41:23,815 Josh Hartnett! 744 00:41:23,899 --> 00:41:25,233 -Szevasz! -Szia! 745 00:41:25,775 --> 00:41:27,027 Vigyázz! 746 00:41:27,736 --> 00:41:28,945 Ne fogdoss! 747 00:41:30,363 --> 00:41:32,073 A kedvenc öregdiákom. 748 00:41:32,157 --> 00:41:35,076 -Április harmadik hete, 1999. -Ugyan! Ez... 749 00:41:35,160 --> 00:41:36,745 -Gyerünk! -Istenem! 750 00:41:36,828 --> 00:41:39,331 Lehetséges, hogy túl gyönyörű vagy? 751 00:41:42,083 --> 00:41:44,377 Igen. Megcsókoltad... 752 00:41:44,461 --> 00:41:45,629 Sokat mosolyogsz. 753 00:41:45,712 --> 00:41:47,797 -Ez kedves. -Mi a franc volt ez? 754 00:41:47,881 --> 00:41:50,884 Kev, úgy örülök, hogy itt vagy. Ez megváltoztatja az életed. 755 00:41:50,967 --> 00:41:54,179 Ron után dőltek a filmek: Pearl Harbor, A Sólyom végveszélyben, 756 00:41:54,262 --> 00:41:55,263 Hollywoodi őrjárat. 757 00:41:55,347 --> 00:41:58,683 -Az utolsót kihagyhattad volna. -Egy senki voltam, mikor elkezdtük. 758 00:41:58,767 --> 00:42:00,435 Negyvenöt kiló vasággyal együtt. 759 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 De mire végeztem, legyőzhetetlen voltam. 760 00:42:02,812 --> 00:42:05,941 Úgy éreztem magam, mint az Oscar-díjas Matt Damon. 761 00:42:06,858 --> 00:42:08,443 Ne túlozz! Csak túloz. 762 00:42:08,526 --> 00:42:10,904 Ti csak dumálgassatok! King ügynök! 763 00:42:10,987 --> 00:42:12,822 -Igen? -Motiváció. 764 00:42:13,323 --> 00:42:14,991 -Szia! -Nagyon örültem. 765 00:42:17,369 --> 00:42:18,370 Kev! 766 00:42:18,828 --> 00:42:21,581 -Na, hogy haladsz, haver? -Nem valami jól. 767 00:42:21,665 --> 00:42:24,084 Ez a hely olyan, mint egy börtön. 768 00:42:24,167 --> 00:42:26,002 Szerintem Ron edző meg akar ölni. 769 00:42:26,086 --> 00:42:28,213 Ilyen a módszere. Igazából egy plüssmaci. 770 00:42:28,296 --> 00:42:29,673 A francokat plüssmaci! 771 00:42:29,756 --> 00:42:33,051 Épp az ellenkezője. Szerintem megölt valakit. 772 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 Egy kolumbiai drogbárót. 773 00:42:35,595 --> 00:42:38,265 Szerintem megölte. Volt itt egy Rodrigo nevű csávó. 774 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 -Istenem, haver! Mindig fel tudsz dobni. -Szerintem kinyírta. 775 00:42:43,228 --> 00:42:45,230 -Komolyan mondod? -Persze, hogy komolyan. 776 00:42:45,313 --> 00:42:48,900 Körülszaglásztam az irodájában, és találtam valamit az áldozattól. 777 00:42:48,984 --> 00:42:50,694 Egy nyakláncot. "RBG." 778 00:42:50,777 --> 00:42:53,154 Ron megölt valakit, és megtartotta a nyakláncát? 779 00:42:53,280 --> 00:42:54,864 Mint Dexter? 780 00:42:54,948 --> 00:42:56,074 Josh, figyelj ide! 781 00:42:56,157 --> 00:42:58,076 -Igen? -Hívnunk kell a zsarukat. 782 00:42:58,159 --> 00:43:00,203 -Ide kell hívni mindenkit. -Oké. 783 00:43:00,287 --> 00:43:03,373 -Az FBI-t... -Miről sutyorogtok? 784 00:43:03,456 --> 00:43:06,334 Semmiről. Az edzésemről, az ő edzéséről. 785 00:43:06,418 --> 00:43:07,502 Semmi különösről. 786 00:43:07,585 --> 00:43:08,837 Hogy van a keresztlányom? 787 00:43:09,546 --> 00:43:11,172 Nő, mint a bolondgomba. 788 00:43:11,256 --> 00:43:12,257 Hadd nézzem! 789 00:43:12,340 --> 00:43:14,092 -Keresztlánya? -Hadd nézzem! 790 00:43:14,175 --> 00:43:15,010 Nézzenek oda! 791 00:43:15,677 --> 00:43:17,137 Hiányzik neki Ronnie bácsi. 792 00:43:17,220 --> 00:43:20,682 Mondd meg neki, hogy ő is Ronnie bácsinak! 793 00:43:22,517 --> 00:43:24,686 Hé! Mi a baj? 794 00:43:24,769 --> 00:43:25,687 Jól vagy? 795 00:43:25,979 --> 00:43:27,105 Jól vagyok. 796 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 Nem találom a kedvenc nyakláncomat. 797 00:43:31,484 --> 00:43:33,862 Az RBG feliratút, amit úgy csináltattam. 798 00:43:33,945 --> 00:43:36,281 -Ruth Bader Ginsburg. -Semmi baj. 799 00:43:36,364 --> 00:43:38,825 Ő a kedvencem a Legfelsőbb Bíróságból. 800 00:43:38,908 --> 00:43:40,869 Imádom a különvéleményeit. 801 00:43:40,952 --> 00:43:44,164 Hadd mondjak valamit! Ha megtudom, hogy valaki ellopta, 802 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 megölöm a fickót. Megölöm! 803 00:43:46,374 --> 00:43:48,835 Hé, gondolkozz pozitívan! 804 00:43:49,252 --> 00:43:51,546 Meg fogjuk találni. Hamarosan előkerül. 805 00:43:52,630 --> 00:43:55,258 Ígérem, hamarosan előkerül. 806 00:43:57,594 --> 00:43:59,971 Ma a lőfegyveres akciókkal foglalkozunk. 807 00:44:00,055 --> 00:44:03,892 Itt van Hartnett rendőr, a rossz útra tért, korrupt zsaru. 808 00:44:04,017 --> 00:44:05,352 Itt van King ügynök 809 00:44:05,477 --> 00:44:06,811 és Hart ügynök. 810 00:44:06,895 --> 00:44:09,439 Végre megtaláltátok a bontójában. 811 00:44:09,564 --> 00:44:12,067 Ez lesz a tűzharc színhelye. 812 00:44:12,150 --> 00:44:13,943 -Tessék, ez a te fegyvered. -Király! 813 00:44:14,027 --> 00:44:16,988 Soha senkitől ne vegyél így át fegyvert! 814 00:44:17,072 --> 00:44:18,156 Mindig fordítva! 815 00:44:18,239 --> 00:44:20,408 -A csövével előre nyújtottad! -Teszt volt. 816 00:44:20,492 --> 00:44:21,618 Elbuktál. 817 00:44:21,785 --> 00:44:24,954 A fegyverek meg vannak töltve, oké? 818 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 Ezért kérlek, óvatosan bánjatok velük! 819 00:44:28,625 --> 00:44:31,461 De vaktöltény van bennük, ugye? 820 00:44:31,544 --> 00:44:34,381 Nem éles lőszer. Vaktöltény, igaz? 821 00:44:35,965 --> 00:44:38,635 Ron edző, nem lesz elég egy bólintás. 822 00:44:38,718 --> 00:44:41,679 Szóbeli megerősítés kell, hogy a fegyverben vaktöltény van. 823 00:44:41,763 --> 00:44:44,391 -Mit gondolsz? -Igen vagy nem? Vaktöltény van benne? 824 00:44:44,474 --> 00:44:46,601 Gyerünk, Kevin! Koncentrálj a feladatra! 825 00:44:46,684 --> 00:44:47,811 Azt csinálom. 826 00:44:47,894 --> 00:44:51,314 Csak biztosra akarok menni, és még nem mondott se igent, se nemet. 827 00:44:51,398 --> 00:44:52,399 Igen. 828 00:44:52,482 --> 00:44:53,650 Igen. Hallottad. 829 00:44:53,733 --> 00:44:55,527 Irány az öltöző! 830 00:44:55,610 --> 00:44:59,406 Tíz perc múlva itt találkozunk. A lövöldözéssel kezdünk. Gyerünk! 831 00:45:02,951 --> 00:45:05,412 Te meg mit csinálsz? Vedd fel a jelmezed! 832 00:45:05,495 --> 00:45:06,996 Én ezt nem csinálom. 833 00:45:07,080 --> 00:45:09,749 Rémeket látsz. Mondta, hogy vaktöltényt használunk. 834 00:45:09,833 --> 00:45:11,376 Az enyémbe tuti azt tett. 835 00:45:11,459 --> 00:45:15,213 De fogadok, hogy Josh pisztolyában éles lőszer van. 836 00:45:15,296 --> 00:45:16,881 Ron egyszer már meg akart ölni. 837 00:45:16,965 --> 00:45:19,467 Valószínűleg hajlandó a végsőkig elmenni. 838 00:45:19,551 --> 00:45:22,178 Én ezt nem csinálom. Balesetnek állítja majd be. 839 00:45:22,262 --> 00:45:23,680 Pontosan ezt fogja csinálni. 840 00:45:23,763 --> 00:45:28,059 "Kevin Hartot halálos baleset érte Ron Wilcox akcióiskolájában." 841 00:45:28,184 --> 00:45:29,644 Kösz, de ebből nem kérek. 842 00:45:29,727 --> 00:45:33,731 Először is, Josh nem tenne ilyet. Ő kedves és érzékeny. 843 00:45:33,815 --> 00:45:34,941 Fogadok, gyengéd is. 844 00:45:35,567 --> 00:45:36,484 Valószínűleg. 845 00:45:36,943 --> 00:45:38,319 Mi a franc van ott? 846 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 Tuti, hogy egyáltalán nem ilyen. 847 00:45:40,613 --> 00:45:42,365 Így vannak Ronnal. 848 00:45:42,449 --> 00:45:45,285 Ron a kölykei keresztapja. Egy kurva szót se szólt erről. 849 00:45:45,368 --> 00:45:47,704 -És tudják, hogy nálam a lánc. -Tedd vissza! 850 00:45:47,787 --> 00:45:49,622 Nem lehet. Már túl késő. 851 00:45:49,706 --> 00:45:53,793 Tudják, hogy nálam van. Itt nem vagyok biztonságban. Mennem kell. 852 00:45:53,877 --> 00:45:55,920 Szóval csak úgy feladod életed álmát, 853 00:45:56,004 --> 00:45:58,089 mert félsz, hogy meglőnek? 854 00:45:58,173 --> 00:45:59,466 A francba az álommal! 855 00:46:00,341 --> 00:46:01,593 Figyi, én lelépek. 856 00:46:02,719 --> 00:46:03,928 Van választásod. 857 00:46:06,222 --> 00:46:07,140 Gyere velem! 858 00:46:13,021 --> 00:46:14,022 Nem lehet. 859 00:46:14,898 --> 00:46:15,899 Sajnálom. 860 00:46:16,900 --> 00:46:18,109 Ez az egy esélyem van. 861 00:46:18,735 --> 00:46:19,736 Megértem. 862 00:46:21,112 --> 00:46:23,198 Esélyt kaptál, és meg is érdemled. 863 00:46:28,661 --> 00:46:29,746 Oké. 864 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 Kedves... 865 00:46:40,715 --> 00:46:41,883 Fordulj meg! 866 00:46:41,966 --> 00:46:43,259 -Egy, két, há'. -Most! 867 00:46:45,762 --> 00:46:46,721 Ez az! 868 00:46:56,731 --> 00:46:57,774 Mekkora pöcs! 869 00:47:01,027 --> 00:47:02,529 Hol a faszban van a kocsim? 870 00:47:06,783 --> 00:47:08,243 Ez nem lehet igaz! 871 00:47:14,832 --> 00:47:16,584 A rohadék! 872 00:47:32,600 --> 00:47:33,685 Kinyírta a kocsimat. 873 00:47:34,185 --> 00:47:36,020 Kinyírta a kibaszott kocsimat! 874 00:47:36,688 --> 00:47:38,398 Kevin! 875 00:47:41,192 --> 00:47:43,236 Merre vagy? 876 00:47:43,361 --> 00:47:46,823 Gyere elő, ne bujkálj! 877 00:47:46,906 --> 00:47:48,116 Bassza meg! 878 00:48:11,639 --> 00:48:13,182 Az istenit! 879 00:48:14,892 --> 00:48:16,352 Kibaszott mókusok! 880 00:48:16,728 --> 00:48:17,562 A francba! 881 00:48:17,645 --> 00:48:18,980 Húzd el a beled innen! 882 00:48:20,231 --> 00:48:21,232 Tűnés, mókus! 883 00:48:24,652 --> 00:48:25,570 Kis szarházi! 884 00:48:25,653 --> 00:48:28,114 Vissza! Hallottad? 885 00:48:28,906 --> 00:48:30,241 Nem félek tőled. 886 00:48:30,325 --> 00:48:33,161 Jobb, ha ott maradsz, mert még bajod eshet. 887 00:48:33,244 --> 00:48:36,664 Ha a közelembe jössz, megkapod a magadét. A francba! 888 00:48:36,748 --> 00:48:39,083 Látlak ám! Rajtad tartom a szemem. 889 00:48:39,876 --> 00:48:41,294 Sarokba szorítottalak. 890 00:48:42,337 --> 00:48:43,421 Maradj ott! 891 00:48:46,299 --> 00:48:47,383 Hülye erdő! 892 00:48:54,891 --> 00:48:55,892 Hála az égnek! 893 00:48:56,517 --> 00:48:59,145 Elnézést, uram! 894 00:49:00,021 --> 00:49:01,230 Hogy van? 895 00:49:04,400 --> 00:49:06,277 Tudja, hogy ez tiltott terület. 896 00:49:06,486 --> 00:49:07,654 Igen. 897 00:49:07,737 --> 00:49:10,323 Mármint nem. Nem tudtam. Most már tudom. 898 00:49:10,406 --> 00:49:13,034 -De én... -Ott van a tábla. 899 00:49:14,077 --> 00:49:15,578 Csak két szó áll rajta. 900 00:49:16,913 --> 00:49:17,914 "Tiltott" 901 00:49:18,790 --> 00:49:20,291 és "terület". 902 00:49:20,750 --> 00:49:23,586 Igen, most már látom. 903 00:49:24,253 --> 00:49:27,048 Most már látom. Akkor nem láttam, amikor bejöttem. 904 00:49:27,131 --> 00:49:29,842 Pont háttal voltam neki. 905 00:49:29,926 --> 00:49:32,053 -Szóval nem vettem észre. -Maga... 906 00:49:32,720 --> 00:49:34,138 városi gyerek, igaz? 907 00:49:34,806 --> 00:49:39,227 Inkább városi férfinak tartom magam, nem gyereknek. 908 00:49:39,310 --> 00:49:41,646 De nevezhet gyereknek is. Amelyik szimpibb. 909 00:49:41,729 --> 00:49:43,940 Az erdő veszélyes lehet egy városi gyereknek. 910 00:49:47,026 --> 00:49:48,820 Egy városi férfinak még inkább. 911 00:49:52,615 --> 00:49:53,700 Oké. 912 00:49:53,783 --> 00:49:56,494 Nem kerülgetem a forró kását. 913 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 Szinte a Gyilkos túrában érzem magam. 914 00:49:58,705 --> 00:50:00,540 Ami király, mert működik. 915 00:50:00,623 --> 00:50:02,959 Ha valami működik, elismerést érdemel. 916 00:50:03,042 --> 00:50:05,420 Én... kényelmetlenül érzem magam, uram. 917 00:50:05,503 --> 00:50:07,380 Ami azt illeti, félek. 918 00:50:07,463 --> 00:50:10,842 Hadd oldjam a hangulatot azzal, hogy elmondom, miért vagyok itt! 919 00:50:10,925 --> 00:50:12,385 Telefonálni szeretnék. 920 00:50:12,468 --> 00:50:15,680 Van telefonja? Csak egy gyors hívás, és már itt se vagyok. 921 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Két perc. 922 00:50:21,477 --> 00:50:22,895 Nem ment el az eszem. 923 00:50:22,979 --> 00:50:25,064 Ami azt illeti, nagyon is észnél vagyok. 924 00:50:25,148 --> 00:50:28,151 -A csávó meg akar ölni. -Ez sajnálatos. 925 00:50:28,234 --> 00:50:29,193 Sajnálatos? 926 00:50:29,277 --> 00:50:32,113 Ide figyelj, Danny! Meg akar ölni. 927 00:50:32,196 --> 00:50:33,156 Ja, persze. 928 00:50:33,281 --> 00:50:34,323 Figyelj, Kev, 929 00:50:34,407 --> 00:50:36,367 óriási hírem van. Készen állsz? 930 00:50:36,743 --> 00:50:38,202 Menhelyi kutyák 4. 931 00:50:39,162 --> 00:50:41,539 Menhelyi kutyák 4. 932 00:50:41,622 --> 00:50:43,416 Te lennél Reggie hangja. 933 00:50:43,499 --> 00:50:47,628 Éles eszű, hirtelen haragú goldendoodle, aki mindig rosszban sántikál. 934 00:50:47,712 --> 00:50:49,505 -Kifejezetten engem kértek? -Igen. 935 00:50:49,589 --> 00:50:52,383 A pénz kevesebb, mint amihez szoktál, 936 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 de ezzel a szereppel újra megnyerheted magadnak 937 00:50:55,720 --> 00:50:56,888 a komédia isteneit. 938 00:50:59,015 --> 00:51:00,141 "Hé... 939 00:51:02,685 --> 00:51:05,062 "Hé, én... Helló! 940 00:51:05,146 --> 00:51:06,522 "Hé, Reggie vagyok, 941 00:51:06,606 --> 00:51:09,817 "a goldendoodle, és épp rosszban sántikálok." 942 00:51:09,942 --> 00:51:11,319 Látod? Zseniális vagy. 943 00:51:11,402 --> 00:51:12,403 Eszméletlen. 944 00:51:12,487 --> 00:51:15,031 Szinte benne érzem magam. Mintha a filmet nézném. 945 00:51:15,948 --> 00:51:18,493 Tudod, normális esetben 946 00:51:18,576 --> 00:51:21,704 megpróbálunk kialkudni egy jobb ajánlatot, bla-bla-bla. 947 00:51:21,788 --> 00:51:24,165 De szerintem ezt el kéne fogadnunk. Mit szólsz? 948 00:51:24,832 --> 00:51:27,084 Ne! Ne sóhajts! Örülj! 949 00:51:27,168 --> 00:51:28,377 Ez jó, Kev. 950 00:51:34,675 --> 00:51:35,927 Az istenit! 951 00:51:36,719 --> 00:51:37,637 Most sírsz? 952 00:51:37,720 --> 00:51:39,764 Hogy jutottunk ide, Danny? 953 00:51:41,724 --> 00:51:42,975 Hogy jutottunk ide? 954 00:51:43,059 --> 00:51:44,519 Mondd meg! 955 00:51:44,602 --> 00:51:46,813 Ne ostorozd magad! 956 00:51:47,897 --> 00:51:49,023 Elkövettél egy hibát. 957 00:51:49,106 --> 00:51:50,691 Valaki más akartál lenni. 958 00:51:50,775 --> 00:51:53,069 Te nem vagy akcióhős. Most már tudod. 959 00:51:53,945 --> 00:51:55,738 Akkor igent mondasz? 960 00:51:57,073 --> 00:51:58,157 Segítség! 961 00:51:58,241 --> 00:51:59,283 Segítsen! 962 00:51:59,367 --> 00:52:00,493 Beszorultam! 963 00:52:00,576 --> 00:52:01,536 Kev? 964 00:52:01,619 --> 00:52:03,329 Szükségem van egy igenre. 965 00:52:04,747 --> 00:52:06,541 Ne hagyd elúszni, pajtás! 966 00:52:06,624 --> 00:52:08,960 -Segítsen! -Kevin, goldendoodle-ök. 967 00:52:09,043 --> 00:52:10,419 Te imádod a kutyákat! 968 00:52:10,503 --> 00:52:11,796 Segítsen! 969 00:52:11,879 --> 00:52:12,713 Kevin! 970 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 Segítsen! 971 00:52:14,757 --> 00:52:15,842 -Segítség! -Hé! 972 00:52:15,925 --> 00:52:16,801 Jól van? 973 00:52:16,884 --> 00:52:18,010 -Nem. -Bassza meg! 974 00:52:18,094 --> 00:52:19,637 Eltört a rohadt emelő! 975 00:52:20,888 --> 00:52:23,724 -A francba! -A mellkasomon van. 976 00:52:24,225 --> 00:52:25,601 Nem kapok levegőt. 977 00:52:25,685 --> 00:52:27,937 Gyorsan hívok valakit, jó? 978 00:52:28,020 --> 00:52:29,397 Hívok segítséget. 979 00:52:30,606 --> 00:52:32,775 Hé! 980 00:52:37,321 --> 00:52:38,948 Oké. Gyerünk! 981 00:52:39,031 --> 00:52:40,616 Fel kell emelned a kocsit. 982 00:52:40,700 --> 00:52:42,827 Fel kell emelned a kocsit! 983 00:52:43,327 --> 00:52:44,745 Emeld fel a rohadt kocsit! 984 00:52:45,162 --> 00:52:46,539 Gyerünk, Kevin! 985 00:52:46,622 --> 00:52:50,710 Oké. Mehet? Három, kettő, egy. 986 00:52:53,462 --> 00:52:55,172 Emelem! 987 00:52:55,256 --> 00:52:57,466 Emelem! 988 00:53:06,267 --> 00:53:07,101 Jól van? 989 00:53:07,602 --> 00:53:08,603 Lélegezzen! 990 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 Lassan! 991 00:53:11,397 --> 00:53:13,357 Csak nyugodtan. Jól van. 992 00:53:13,441 --> 00:53:16,110 -Szépen, lassan. -Istenem! 993 00:53:16,193 --> 00:53:18,321 -Megmentette az életemet. -Nem. 994 00:53:19,488 --> 00:53:21,991 De. Maga egy igazi Rambo. 995 00:53:27,204 --> 00:53:28,831 Talán tényleg az vagyok. 996 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 Hogyan hálálhatnám meg, uram? 997 00:53:35,338 --> 00:53:36,839 "Uram"? Ne már, ember! 998 00:53:37,632 --> 00:53:39,425 Várjunk! Maga nem tudja, ki vagyok? 999 00:53:39,508 --> 00:53:42,511 Nem vagyok ismerős filmekből, a tévéből? Standupból? 1000 00:53:43,638 --> 00:53:44,472 Nem. 1001 00:53:48,976 --> 00:53:50,311 A nevem Hart. 1002 00:53:51,938 --> 00:53:53,689 Hart ügynök. 1003 00:53:57,902 --> 00:54:01,906 Nem tudja, melyik a legrövidebb út Ron Wilcox Akcióiskolájába? 1004 00:54:01,989 --> 00:54:03,449 -Wilcox birtokára? -Igen. 1005 00:54:03,532 --> 00:54:04,617 De tudom, ügynök úr. 1006 00:54:05,493 --> 00:54:08,245 Az az ösvény egyenesen odavisz. 1007 00:54:08,329 --> 00:54:09,246 Értem. 1008 00:54:09,330 --> 00:54:12,041 Jobb, ha szedem a lábam, mielőtt lemegy a nap. 1009 00:54:12,124 --> 00:54:15,753 A francokat! Nem fog gyalogolni. 1010 00:54:23,219 --> 00:54:24,428 Ez igen! 1011 00:54:35,022 --> 00:54:36,023 Milyen volt? 1012 00:54:36,107 --> 00:54:38,025 Fenomenális. Megvan. 1013 00:54:38,109 --> 00:54:40,736 Jól van. Végeztünk a para lakókocsis jelenettel. 1014 00:54:41,487 --> 00:54:42,738 Szép volt, emberek! 1015 00:55:00,464 --> 00:55:01,507 Megállni! 1016 00:55:01,590 --> 00:55:03,300 Az istenit! Megállni! 1017 00:55:03,384 --> 00:55:04,593 Rohadékok! 1018 00:55:08,347 --> 00:55:10,349 Most véged, seggfej! 1019 00:55:11,851 --> 00:55:13,519 Ne! 1020 00:55:14,061 --> 00:55:14,937 Ne! 1021 00:55:16,022 --> 00:55:16,856 Bassza meg! 1022 00:55:20,526 --> 00:55:23,487 Baszki, Jordan. Nem vicceltél. 1023 00:55:23,571 --> 00:55:26,407 Tényleg azt hiszi, hogy éles lőszert használunk. Kev! 1024 00:55:26,866 --> 00:55:29,201 -Elmondtad nekik? -Sajnálom. Vicces volt. 1025 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Nem vicces, mert az a fickó őrült. 1026 00:55:32,913 --> 00:55:34,957 Őrült vagy, Ron edző. 1027 00:55:35,041 --> 00:55:36,459 Hé, tudod, mit? 1028 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 Talán az vagyok. 1029 00:55:39,336 --> 00:55:40,796 Talán simán csak megöllek. 1030 00:55:41,881 --> 00:55:43,299 Ne, Ron! Várj! 1031 00:55:44,050 --> 00:55:45,092 Hadd öljem meg én! 1032 00:55:45,760 --> 00:55:47,386 -Hagyjátok abba! -Nem, én! 1033 00:55:48,304 --> 00:55:50,014 Hagyjátok abba! Elég! 1034 00:55:50,556 --> 00:55:53,392 Tudjátok, mit? Játszani akartok, hát játsszunk! Gyerünk! 1035 00:55:53,476 --> 00:55:54,977 -Lőjétek ki a tárat! -Jó. 1036 00:55:55,061 --> 00:55:56,312 Végre szórakozunk kicsit. 1037 00:55:57,104 --> 00:55:58,022 Csak utánad. 1038 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 A francba! 1039 00:56:05,404 --> 00:56:06,405 Azt a kurva! 1040 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 Mégis volt benne egy éles lőszer. 1041 00:56:09,700 --> 00:56:11,368 Rossz vagy. 1042 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 -Na, most ki az őrült? -Faszfej! 1043 00:56:13,704 --> 00:56:15,122 -Ne! -Istenem! 1044 00:56:15,206 --> 00:56:17,208 Josh, hagyd abba! Ez baromság. 1045 00:56:17,291 --> 00:56:19,752 -Megpróbált megölni. -Mi bajod van? 1046 00:56:19,835 --> 00:56:21,420 Már bocsánatot kértem. 1047 00:56:21,504 --> 00:56:22,880 Mikor kértél bocsánatot? 1048 00:56:22,963 --> 00:56:23,923 Vagyis azt hittem. 1049 00:56:24,006 --> 00:56:25,841 Azt hitted, bocsánatot kértél? 1050 00:56:25,925 --> 00:56:26,801 Tudod, mit? 1051 00:56:26,884 --> 00:56:30,387 Talán bocsánatot kérnék tőled, ha visszaadnád a nyakláncomat. 1052 00:56:30,471 --> 00:56:31,555 Hát erről van szó. 1053 00:56:31,972 --> 00:56:33,349 Erről van szó. 1054 00:56:33,432 --> 00:56:35,810 Elvettem a láncot, ezért megpróbáltál megölni. 1055 00:56:35,893 --> 00:56:38,062 -Ismerd be, haver! -Nyugi, Kev! 1056 00:56:38,187 --> 00:56:41,440 Csak szórakozunk, oké? Senkinek sem esett baja. 1057 00:56:41,524 --> 00:56:43,400 -Csak szórakoztok? -Persze. 1058 00:56:43,484 --> 00:56:45,361 Rögtön jobban érzem magam. 1059 00:56:45,444 --> 00:56:47,530 Tudtad, hogy csak szórakoznak? 1060 00:56:47,613 --> 00:56:49,990 Nem tudom, oké? Ez... Nem tudom. 1061 00:56:50,074 --> 00:56:51,700 -Nem tudod. -Kimaradnék belőle. 1062 00:56:51,784 --> 00:56:52,785 Kimaradnál belőle? 1063 00:56:52,868 --> 00:56:56,080 Eléggé felforrósodott a hangulat. Tartsunk szünetet! 1064 00:56:56,163 --> 00:56:58,415 Öt perc szünet. Eszünk, iszunk. 1065 00:56:58,499 --> 00:57:00,084 Aztán újra összegyűlünk. 1066 00:57:00,167 --> 00:57:01,377 -Én nem haragszom. -Te? 1067 00:57:01,460 --> 00:57:03,254 -Gyerünk! -Öleld meg! 1068 00:57:03,337 --> 00:57:04,630 -Ölelj meg! -Nem. 1069 00:57:04,713 --> 00:57:07,258 -Gyerünk! Szeretlek. -Ez gyönyörű. 1070 00:57:07,383 --> 00:57:09,343 Hogy szeretsz? 1071 00:57:09,426 --> 00:57:11,262 Hogy szeretünk bárkit is? 1072 00:57:12,263 --> 00:57:13,472 Mi van? 1073 00:57:13,556 --> 00:57:15,975 -Ez nagyon mély. -Jó kérdés. 1074 00:57:17,101 --> 00:57:18,561 Hiányozni fogsz. 1075 00:57:18,644 --> 00:57:20,479 Te is nekem, bébi. 1076 00:57:20,563 --> 00:57:23,399 Most bezzeg kienged napközben, mintha szabadok lennénk. 1077 00:57:24,316 --> 00:57:27,111 Egy szóval se mondtam, hogy nem mehettek el. 1078 00:57:27,194 --> 00:57:29,446 Jó élénk a fantáziád. 1079 00:57:29,530 --> 00:57:31,282 Emlékszem, hogy itt állt a kocsim, 1080 00:57:31,407 --> 00:57:34,160 de most egy szakadék mélyén hever. 1081 00:57:34,243 --> 00:57:35,828 Ezt is csak képzelem? 1082 00:57:35,911 --> 00:57:38,372 Tudod, errefelé elég sok a drogos. 1083 00:57:38,455 --> 00:57:41,542 Valószínűleg pár beszívott tag elvitte egy körre. 1084 00:57:41,667 --> 00:57:42,877 Nemsokára visszakapod. 1085 00:57:42,960 --> 00:57:44,712 Ja, a drogosok imádnak vezetni. 1086 00:57:44,795 --> 00:57:46,046 Azt hittem, szent a béke. 1087 00:57:46,130 --> 00:57:47,798 -Igen. Részedről... -Minden oké. 1088 00:57:48,507 --> 00:57:50,843 Figyelj, tudom, hogy nehéz ez neked. 1089 00:57:51,385 --> 00:57:53,304 Már csak pár nap van hátra. 1090 00:57:53,387 --> 00:57:56,348 Próbálj a lehető legtöbbet tanulni ettől a fickótól! 1091 00:57:56,432 --> 00:57:59,143 -Érezd jól magad! -Köszönöm. Rendes vagy, Josh. 1092 00:58:00,561 --> 00:58:01,562 Szia, Kev! 1093 00:58:02,479 --> 00:58:04,398 -Szeretlek, haver. -Én is téged. 1094 00:58:04,982 --> 00:58:05,816 Jordan. 1095 00:58:06,942 --> 00:58:08,110 Szia! 1096 00:58:09,570 --> 00:58:10,738 Ez meg mi a franc volt? 1097 00:58:19,705 --> 00:58:22,041 Hart ügynök, hadd mondjak valamit! 1098 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 Nincs sok kedvem meghallgatni, Ron edző. 1099 00:58:24,501 --> 00:58:25,544 Figyelj! 1100 00:58:26,086 --> 00:58:28,756 Bocsánatot kérek az éles lőszerért. 1101 00:58:28,839 --> 00:58:29,673 Sajnálom. 1102 00:58:30,841 --> 00:58:32,384 Csak ennyit akartam. 1103 00:58:33,427 --> 00:58:35,137 Hogy bocsánatot kérj. 1104 00:58:35,221 --> 00:58:36,305 Tudom. 1105 00:58:36,805 --> 00:58:39,475 Sokat jelent, hogy megtetted. 1106 00:58:40,851 --> 00:58:45,105 Sajnálom, amiért megvádoltalak, hogy megpróbáltál megölni. 1107 00:58:46,273 --> 00:58:47,441 Ölelj meg, haver! 1108 00:58:47,524 --> 00:58:48,692 Köszönöm. 1109 00:58:48,776 --> 00:58:50,653 -Köszönöm. -Srácok... 1110 00:58:50,736 --> 00:58:52,571 -Igen? -Az meg ki? 1111 00:59:08,921 --> 00:59:09,880 A kurva életbe! 1112 00:59:15,261 --> 00:59:16,512 A picsába! 1113 00:59:17,429 --> 00:59:19,890 -Befelé! Gyerünk! -Mi a franc volt ez? 1114 00:59:19,974 --> 00:59:21,892 -A francba! -Gyerünk! Az istenit! 1115 00:59:21,976 --> 00:59:23,394 Baszki! 1116 00:59:24,061 --> 00:59:25,562 Egy bomba! 1117 00:59:30,985 --> 00:59:33,112 Mi ez az egész? 1118 00:59:33,195 --> 00:59:36,240 Én nem tudtam erről a jelenetről. Hol volt a forgatókönyvben? 1119 00:59:36,323 --> 00:59:38,242 Nincs benne a kurva forgatókönyvben! 1120 00:59:38,325 --> 00:59:41,120 Ne! Mondd, hogy ez csak egy vicc, 1121 00:59:41,203 --> 00:59:43,580 és igazából nem robbant fel Josh Hartnett! 1122 00:59:43,664 --> 00:59:44,748 Nem vicc! 1123 00:59:44,832 --> 00:59:46,292 Ez nincs a forgatókönyvben! 1124 00:59:46,417 --> 00:59:48,085 Josh Hartnett meghalt! 1125 00:59:48,168 --> 00:59:50,546 Istenem, elcsesztem! 1126 00:59:50,629 --> 00:59:52,089 Elcsesztem! 1127 00:59:52,172 --> 00:59:53,590 -Mi folyik itt? -Oké. 1128 00:59:53,674 --> 00:59:55,092 Mi a franc folyik itt? 1129 00:59:55,175 --> 00:59:57,094 Kevin, ne akadj ki! 1130 00:59:57,177 --> 00:59:59,638 Ne akadj ki! De ez az egész, 1131 00:59:59,722 --> 01:00:02,224 azt leszámítva, ami Josh Hartnett-tel történt, 1132 01:00:02,308 --> 01:00:04,476 -előre meg volt írva. -Mi ez az akcentus? 1133 01:00:04,560 --> 01:00:06,186 Szerepet játszottam. Sajnálom! 1134 01:00:06,270 --> 01:00:08,605 Nem chicagói vagyok, hanem essexi! 1135 01:00:08,689 --> 01:00:11,358 Claude Van De Velde azt akarta, hogy hiteles légy. 1136 01:00:11,442 --> 01:00:13,694 Ezért elrejtett itt egy csomó kamerát, 1137 01:00:13,777 --> 01:00:16,447 hogy felvegye a jeleneteket, az akciókat, az egészet. 1138 01:00:16,530 --> 01:00:19,825 De az előbbi nem a film része, ami kész őrület, Ron! 1139 01:00:19,908 --> 01:00:21,076 A kurva életbe! 1140 01:00:21,160 --> 01:00:22,244 "A kurva életbe"? 1141 01:00:22,328 --> 01:00:25,372 Csak ennyit akarsz mondani? "A kurva életbe"? 1142 01:00:33,964 --> 01:00:35,632 Beszélj a normális hangodon! 1143 01:00:35,716 --> 01:00:37,843 Jól van... Nem megy. Elveszítettem. 1144 01:00:37,926 --> 01:00:39,762 -Szétszórt vagyok. -Ki csinál ilyet? 1145 01:00:39,845 --> 01:00:41,305 Mégis ki tesz ilyet másokkal? 1146 01:00:53,567 --> 01:00:55,277 Baszki! Jól vagy? 1147 01:00:56,195 --> 01:00:59,531 Istenem! Egy kibaszott idióta vagyok. 1148 01:00:59,615 --> 01:01:01,992 -Mégis mit képzeltem? -Mi a franc volt ez? 1149 01:01:02,076 --> 01:01:05,162 -Tudni akarod, mi ez az egész? -Naná, hogy tudni akarom! 1150 01:01:05,245 --> 01:01:08,999 Vettem némi drogot, és a rossz embereknek adtam el. 1151 01:01:09,083 --> 01:01:10,751 -Mi? -Rodrigo berágott rám, 1152 01:01:10,834 --> 01:01:14,129 veszekedtünk, és véletlenül megöltem. 1153 01:01:14,213 --> 01:01:15,381 Tényleg megölted. 1154 01:01:15,464 --> 01:01:17,174 -Igen. -Mondtam, hogy megölte. 1155 01:01:17,257 --> 01:01:19,927 Az a nyaklánc az övé volt. 1156 01:01:20,052 --> 01:01:21,720 Szörnyű ember vagyok! 1157 01:01:21,804 --> 01:01:23,639 Ezért a pokolra jutok! 1158 01:01:23,722 --> 01:01:25,182 De még mennyire! 1159 01:01:25,682 --> 01:01:27,142 -Mit csinálsz? -Claude! 1160 01:01:27,226 --> 01:01:29,061 -Mit csinálsz, Ron? -Claude! 1161 01:01:29,144 --> 01:01:32,064 Claude, ha nézed ezt, azonnal hívd a zsarukat! 1162 01:01:32,147 --> 01:01:33,899 Hívd a kibaszott zsarukat! 1163 01:01:33,982 --> 01:01:35,401 Señor Wilcox! 1164 01:01:36,652 --> 01:01:37,820 A francba! 1165 01:01:37,945 --> 01:01:41,657 Rodrigo unokaöcsém holtteste innen hat kilométerre került elő. 1166 01:01:43,242 --> 01:01:44,743 Ez csak véletlen lenne? 1167 01:01:45,411 --> 01:01:47,955 Pontosan két percet kap. 1168 01:01:48,038 --> 01:01:51,500 Dos minutos, hogy kivonszolja ide a seggét, és szembenézzen velem! 1169 01:01:51,583 --> 01:01:53,961 Ha nem jön ki, lövetni kezdem az épületet, 1170 01:01:54,044 --> 01:01:55,838 és töpörtyűt csinálok magából! 1171 01:01:58,257 --> 01:01:59,466 Szedd össze magad! 1172 01:01:59,550 --> 01:02:01,301 Nem megy. Mindennek vége! 1173 01:02:01,385 --> 01:02:02,678 Ide figyelj, te rohadék! 1174 01:02:02,761 --> 01:02:05,514 Ezért nem kéne hagyni, hogy a férfiak irányítsanak! 1175 01:02:05,597 --> 01:02:08,308 A karrierem végre elért arra a pontra, 1176 01:02:08,392 --> 01:02:11,311 amiért egész életemben gürcöltem. 1177 01:02:11,395 --> 01:02:14,398 És nem fogok miattad meghalni, te kibaszott idióta! 1178 01:02:14,481 --> 01:02:15,941 Mind meg fogunk halni! 1179 01:02:18,527 --> 01:02:19,528 A picsába! 1180 01:02:19,653 --> 01:02:21,029 Baszki, haver! 1181 01:02:21,113 --> 01:02:23,615 Mindenki nyugodjon le a picsába! 1182 01:02:23,699 --> 01:02:25,075 Csupa vaktöltény. 1183 01:02:25,159 --> 01:02:26,326 Hé! 1184 01:02:26,743 --> 01:02:29,371 -Ne üss meg! -Nem ütlek meg. Figyelj... 1185 01:02:29,872 --> 01:02:31,874 amikor beléptem azon az ajtón, 1186 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 azt mondtad: "Kevin... 1187 01:02:33,584 --> 01:02:36,003 "Az akcióhős nem itt van. 1188 01:02:36,420 --> 01:02:38,046 "És nem is itt. 1189 01:02:38,630 --> 01:02:40,048 "Hanem itt. 1190 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 "A szívedben." 1191 01:02:42,551 --> 01:02:44,511 Igaz, elkövettél néhány hibát. 1192 01:02:44,595 --> 01:02:48,056 Például kinyírtad egy drogbáró unokaöccsét. 1193 01:02:49,391 --> 01:02:51,393 -Istenem! Megöltem. -Hé, haver... 1194 01:02:51,477 --> 01:02:53,770 Nem akarlak kiborítani. 1195 01:02:53,854 --> 01:02:56,231 Figyelj, tudom, hogy tudod... 1196 01:02:56,565 --> 01:02:59,193 hogy van odabent egy akcióhős. 1197 01:02:59,276 --> 01:03:02,488 És tudom, hogy az igazi akcióhős kemény, 1198 01:03:02,571 --> 01:03:03,572 magabiztos, 1199 01:03:03,655 --> 01:03:08,035 és nem akad ki apróságokon, mint a hétköznapi emberek. 1200 01:03:08,452 --> 01:03:11,747 Vállalja a felelősséget a tetteiért. 1201 01:03:11,914 --> 01:03:14,374 Menj ki, és mondd el az igazat! 1202 01:03:14,458 --> 01:03:15,834 Mondd el az igazat! 1203 01:03:16,251 --> 01:03:18,795 Mondd el neki, hogy Rodrigo halála baleset volt! 1204 01:03:19,296 --> 01:03:21,590 Mondd, hogy baleset volt! És add... 1205 01:03:21,673 --> 01:03:23,008 add ezt oda neki! Tessék. 1206 01:03:23,091 --> 01:03:25,761 Add ezt oda neki! Mondd, hogy jóvá akarod tenni 1207 01:03:25,844 --> 01:03:27,554 -Jóvá teszem. -Ennyi az egész. 1208 01:03:27,638 --> 01:03:29,848 Mondd: "Jóvá akarom tenni. Elcsesztem." 1209 01:03:29,932 --> 01:03:31,892 -Elcsesztem. -"Elmondom az igazat." 1210 01:03:31,975 --> 01:03:33,477 -Elmondom az igazat. -Ez az! 1211 01:03:33,560 --> 01:03:36,230 -Hibáztam. -Figyelj! 1212 01:03:36,313 --> 01:03:38,315 Légy az az akcióhős, 1213 01:03:38,398 --> 01:03:40,400 akit a való életben is látni akarsz! 1214 01:03:42,361 --> 01:03:43,362 Köszönöm. 1215 01:03:44,279 --> 01:03:45,364 Köszönöm. 1216 01:03:46,198 --> 01:03:47,407 Mondd el az igazat! 1217 01:03:53,580 --> 01:03:54,665 Ez elképesztő volt. 1218 01:04:00,671 --> 01:04:02,339 Amigos! 1219 01:04:02,714 --> 01:04:03,924 Béke! 1220 01:04:07,928 --> 01:04:09,012 Basszus... 1221 01:04:09,096 --> 01:04:10,430 ez tényleg működik. 1222 01:04:10,514 --> 01:04:12,808 Kevin, te most megmentetted az életünket? 1223 01:04:12,891 --> 01:04:14,226 Nem. 1224 01:04:14,309 --> 01:04:17,813 Csak tudom, hogy az igazi hősök beismerik, ha hibáztak. 1225 01:04:18,313 --> 01:04:20,732 Ezt nekem is meg kellett tanulnom. 1226 01:04:21,650 --> 01:04:24,736 Örülök, hogy Ron is megtanulhatja. 1227 01:04:28,240 --> 01:04:29,449 Bassza meg! 1228 01:04:30,409 --> 01:04:31,743 A kurva életbe! 1229 01:04:48,719 --> 01:04:49,803 Meghalt? 1230 01:04:49,886 --> 01:04:52,180 Sok lövést kapott. Szerintem igen. 1231 01:04:52,264 --> 01:04:54,558 Meg kell néznünk, hogy él-e még. 1232 01:04:58,270 --> 01:04:59,354 -Meghalt. -Igen. 1233 01:04:59,438 --> 01:05:01,565 -Meghalt. Kurvára halott. -Igen. 1234 01:05:02,065 --> 01:05:05,485 Ha csöndben maradunk, talán elmennek. 1235 01:05:05,569 --> 01:05:06,820 Tetszik a terved. 1236 01:05:06,903 --> 01:05:08,071 Juan, Ortiz... 1237 01:05:08,155 --> 01:05:10,157 Ha vannak szemtanúk, öljétek meg őket! 1238 01:05:10,240 --> 01:05:12,701 -Szar a terved. Gyerünk! -El kell tűnnünk. 1239 01:05:13,201 --> 01:05:14,077 {\an8}Baszki! 1240 01:05:14,161 --> 01:05:15,621 Csukd be! 1241 01:05:16,121 --> 01:05:17,372 Fogd! 1242 01:05:23,003 --> 01:05:24,630 Maradt éles lőszerünk? 1243 01:05:25,505 --> 01:05:27,341 Már megnéztem. Csupa vaktöltény. 1244 01:05:27,424 --> 01:05:28,508 Rohadt vaktöltények! 1245 01:05:28,592 --> 01:05:30,302 Itt minden csak kellék? 1246 01:05:31,094 --> 01:05:33,263 És a kés, amivel leszúrtalak? 1247 01:05:33,347 --> 01:05:35,974 -Bóvli. Művér volt. -Bassza meg! 1248 01:05:36,683 --> 01:05:37,726 Szórakozol velem? 1249 01:05:38,435 --> 01:05:40,520 A francba! Futás! 1250 01:05:53,700 --> 01:05:55,744 -Kevin. -Igen? 1251 01:05:56,620 --> 01:05:59,915 Arra az esetre, ha nem jutnánk ki innen élve, 1252 01:06:00,582 --> 01:06:02,793 -szeretném, ha tudnád... -Ne! 1253 01:06:04,086 --> 01:06:05,420 Én is szeretlek. 1254 01:06:07,631 --> 01:06:10,384 Basszus! Valami mást akartál mondani, igaz? 1255 01:06:10,467 --> 01:06:12,636 -Örülsz, hogy megismerhettél? -Igen. 1256 01:06:12,719 --> 01:06:13,595 Baszki! 1257 01:06:13,679 --> 01:06:16,014 Mindjárt meghalunk. Hazudhattál volna. 1258 01:06:16,098 --> 01:06:17,557 Egész héten hazudtál. 1259 01:06:17,641 --> 01:06:19,768 -Még egy nem oszt, nem szoroz. -Sajnálom. 1260 01:06:19,851 --> 01:06:23,605 Egy szerepre szerződtettek, és egy csomó pénzt fizettek érte. 1261 01:06:24,147 --> 01:06:26,483 -Rengeteget. -Ettől nem lesz jobb. 1262 01:06:26,566 --> 01:06:28,235 Sőt, csak rontasz a helyzeten. 1263 01:06:29,444 --> 01:06:31,446 -Hallottad? -Jönnek. 1264 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 -Játszd a halottat! -Mi? Nem. 1265 01:06:33,115 --> 01:06:35,242 Látják, hogy meghaltunk, és elmennek. 1266 01:06:35,325 --> 01:06:36,618 De hogyan haltunk meg? 1267 01:06:37,244 --> 01:06:38,954 Nem hallak. Haldoklom. 1268 01:06:57,973 --> 01:06:58,974 Mi a... 1269 01:07:10,193 --> 01:07:11,361 Hé! 1270 01:07:11,445 --> 01:07:14,114 -Hallottad? -Igen. Azt hiszem, Ortiz az. 1271 01:07:15,198 --> 01:07:17,200 Akkor mire vársz, tapsra? 1272 01:07:17,284 --> 01:07:18,368 Guajiro. 1273 01:07:18,452 --> 01:07:19,870 Ez nem atomfizika. 1274 01:07:33,091 --> 01:07:34,968 Megrúgtál, köcsög? Nesze! 1275 01:07:39,014 --> 01:07:41,183 Kétszer is. Az én hibám. 1276 01:07:45,687 --> 01:07:47,022 Rúgj meg... Lelőlek. 1277 01:08:05,248 --> 01:08:07,876 Ahányszor odanézek, a hátadon fekszel, baszki! 1278 01:08:07,959 --> 01:08:10,086 Gyere, tűnjünk innen a picsába! 1279 01:08:17,344 --> 01:08:18,887 Várj! 1280 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 Gyere! 1281 01:08:29,105 --> 01:08:31,775 El tudod intézni tűzharcban a kolumbiai drogbárót? 1282 01:08:31,858 --> 01:08:33,652 Nem. Angliában nincs fegyverünk. 1283 01:08:33,735 --> 01:08:35,070 Te philadelphiai vagy. 1284 01:08:35,153 --> 01:08:36,279 Mit művelsz? 1285 01:08:36,363 --> 01:08:39,074 Így nem vehetem el a fegyvert. Fordítva nyújtsd ide! 1286 01:08:40,242 --> 01:08:43,119 -Ron büszke lenne rád. -Fogd be! "Ron büszke lenne rád. 1287 01:08:43,203 --> 01:08:44,371 "Ron büszke lenne rád." 1288 01:08:44,788 --> 01:08:45,956 Bassza meg! 1289 01:08:47,415 --> 01:08:48,667 Nyomás! 1290 01:08:49,584 --> 01:08:50,585 Baszki! 1291 01:09:02,597 --> 01:09:05,392 Jól van. Elterelem a figyelmét, 1292 01:09:05,475 --> 01:09:07,602 te pedig lelövöd. 1293 01:09:07,686 --> 01:09:10,021 -Készen állsz? -De még mennyire. 1294 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Háromra. 1295 01:09:11,481 --> 01:09:12,691 Egy, kettő... 1296 01:09:12,774 --> 01:09:14,442 Várj! Ne így számolj! 1297 01:09:14,526 --> 01:09:17,279 Hanem visszafelé. Nálam az jobban beválik. 1298 01:09:18,363 --> 01:09:21,032 Három, kettő, egy. 1299 01:09:22,367 --> 01:09:24,035 -Nyomás! -Itt az idő! 1300 01:09:25,579 --> 01:09:27,414 Nesze, te rohadék! 1301 01:09:27,497 --> 01:09:29,124 Nesze, te rohadék! 1302 01:09:31,334 --> 01:09:32,752 Az istenit! 1303 01:09:32,836 --> 01:09:35,839 Ez meg mi a franc? Én kiszálltam! 1304 01:09:38,091 --> 01:09:40,135 Baszki! Majdnem megvolt. 1305 01:09:40,218 --> 01:09:41,970 -Persze. -Igen. 1306 01:09:45,098 --> 01:09:46,349 Újratölt. 1307 01:09:46,808 --> 01:09:48,059 Gyere utánam! Gyorsan! 1308 01:09:48,226 --> 01:09:50,186 Várj meg! 1309 01:09:53,648 --> 01:09:54,566 A fenébe! 1310 01:09:54,649 --> 01:09:56,318 Nem hiszem el, hogy mellélőttem. 1311 01:09:56,401 --> 01:09:57,903 Pedig megvolt. Az irányzék... 1312 01:09:57,986 --> 01:09:59,279 Azzal lehet baj. 1313 01:09:59,362 --> 01:10:01,031 Nem, Kevin. Csak szarul lősz. 1314 01:10:01,114 --> 01:10:02,324 Gondolkodnunk kell. 1315 01:10:02,407 --> 01:10:05,035 Kell itt lennie valaminek, amit használhatunk. 1316 01:10:05,118 --> 01:10:07,037 Tippelj, mit nem használhatunk! Ezt. 1317 01:10:07,120 --> 01:10:09,080 Nincs több töltényem. 1318 01:10:09,164 --> 01:10:10,999 Kevin, koncentrálj! 1319 01:10:11,082 --> 01:10:12,208 Ezek csak kellékek. 1320 01:10:12,292 --> 01:10:14,711 Egy rakás kibaszott kellék. 1321 01:10:21,468 --> 01:10:23,178 Megvan. 1322 01:11:06,554 --> 01:11:09,057 Jaj, ne! Ne már! 1323 01:11:09,975 --> 01:11:11,434 Ne már! 1324 01:11:12,686 --> 01:11:14,145 Megvagy, te rohadék! 1325 01:11:16,231 --> 01:11:17,357 A francba! 1326 01:11:19,067 --> 01:11:20,735 Oké. 1327 01:11:23,571 --> 01:11:24,698 Fogd le! 1328 01:11:30,120 --> 01:11:32,247 Azt hitted, vége, mi? 1329 01:11:32,330 --> 01:11:33,873 De nem vagyok egyedül. 1330 01:11:33,957 --> 01:11:36,334 Velem vannak a barátaim is. 1331 01:11:36,418 --> 01:11:37,711 Hadd mutassam be 1332 01:11:37,794 --> 01:11:40,255 Szét és Basz urakat! 1333 01:11:40,338 --> 01:11:41,923 -Fogd be, Kevin! -Oké. 1334 01:11:42,007 --> 01:11:43,258 Nem, van még. 1335 01:11:43,341 --> 01:11:45,427 De... Fogd le a rohadékot! 1336 01:11:47,512 --> 01:11:50,015 A francba! Azt hittem, a lábát is fogod. 1337 01:11:53,309 --> 01:11:55,270 Baszki! Ez az! 1338 01:11:55,478 --> 01:11:56,771 Elintéztük. 1339 01:11:57,230 --> 01:11:59,441 -Én intéztem el. -Hé, csapatmunka volt! 1340 01:11:59,941 --> 01:12:01,568 Csapj bele! Tűnjünk innen! 1341 01:12:01,651 --> 01:12:03,278 Gyere! Nézz a lábad elé! 1342 01:12:03,361 --> 01:12:04,946 Vigyázz! Menjünk! 1343 01:12:05,447 --> 01:12:06,906 Orrba rúgott a köcsög! 1344 01:12:06,990 --> 01:12:07,907 A rohadék! 1345 01:12:14,122 --> 01:12:16,041 Futás! 1346 01:12:24,090 --> 01:12:26,176 Hé, várj egy kicsit! 1347 01:12:26,259 --> 01:12:27,510 Jordan, lassíts! 1348 01:12:27,594 --> 01:12:29,888 Az egy sziklaszirt! 1349 01:12:34,726 --> 01:12:35,935 Baszki! 1350 01:12:37,645 --> 01:12:39,022 Gyere! Mennünk kell. 1351 01:12:39,105 --> 01:12:41,608 Nem tudom átugrani! Túl messze van! 1352 01:12:42,442 --> 01:12:44,944 -Sajnálom. -Jézusom! Ugorj már! 1353 01:12:45,028 --> 01:12:46,613 Menj! Mentsd a bőrödet! 1354 01:12:46,696 --> 01:12:50,200 Nem! Mindketten kijutunk innen. Siess már, baszki! 1355 01:12:53,161 --> 01:12:55,038 Bassza meg! 1356 01:13:01,878 --> 01:13:03,254 Gyerünk! 1357 01:13:03,338 --> 01:13:04,506 A francba! 1358 01:13:09,177 --> 01:13:11,513 Miért nem mondtad, hogy te is szeretsz? 1359 01:13:13,598 --> 01:13:17,435 Nem tudom. Még csak ismerkedünk egymással, és... 1360 01:13:26,027 --> 01:13:28,655 Akarsz mondani valamit, mielőtt szétlövöm a fejedet? 1361 01:13:29,697 --> 01:13:30,615 Ne lőj le! 1362 01:13:31,324 --> 01:13:33,159 Oké? Nem kell megtenned! 1363 01:13:34,661 --> 01:13:36,162 Nem kell megtenned! 1364 01:13:42,001 --> 01:13:43,419 Tényleg. Egy kicsit... 1365 01:13:46,256 --> 01:13:47,465 Miért csinálod ezt? 1366 01:13:48,883 --> 01:13:49,926 Fejezd be! 1367 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 Hagyd abba! 1368 01:13:52,262 --> 01:13:53,888 Nézz rám, amikor megöllek! 1369 01:13:54,430 --> 01:13:55,348 Nézz rám! 1370 01:13:55,431 --> 01:13:57,392 Tudom, hogy semmi sincs odafent. 1371 01:14:31,467 --> 01:14:32,552 A francba! 1372 01:14:37,390 --> 01:14:41,853 Menj haza! Biztos van valahol egy igazi hős, akinek lökött társra van szüksége. 1373 01:14:43,688 --> 01:14:45,607 Hát, most már nem vagy egyedül. 1374 01:14:52,071 --> 01:14:53,489 Számíthatsz rám. Ígérem. 1375 01:14:54,782 --> 01:14:57,118 Kevin, koncentrálj! 1376 01:15:12,217 --> 01:15:13,301 Jövök neked eggyel. 1377 01:15:21,517 --> 01:15:24,812 Megyek, Jordan! 1378 01:15:29,275 --> 01:15:30,610 Csak egy ugrás az egész. 1379 01:15:31,861 --> 01:15:34,489 Három, kettő, egy! 1380 01:15:40,912 --> 01:15:42,038 Ez az! 1381 01:15:44,791 --> 01:15:46,084 Hé! 1382 01:15:46,459 --> 01:15:47,543 Gyerünk! 1383 01:15:47,627 --> 01:15:50,171 Jordan, ne! Gyerünk már! Ébredj! 1384 01:15:50,255 --> 01:15:51,297 Jordan, ne! 1385 01:15:52,006 --> 01:15:53,424 Nézz rám! 1386 01:15:54,592 --> 01:15:57,303 Meg ne halj! Nem engedem, hogy meghalj! 1387 01:15:58,554 --> 01:16:00,265 Gyerünk, Jordan! Nem... 1388 01:16:00,723 --> 01:16:02,517 Nem halhatsz meg! Nem... 1389 01:16:03,810 --> 01:16:05,812 Gyerünk, Jordan, ébredj! Ne... 1390 01:16:06,771 --> 01:16:09,148 Jordan! 1391 01:16:10,149 --> 01:16:12,360 Sikerült! Átugrottam. 1392 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Jordan! 1393 01:16:13,945 --> 01:16:15,321 Átugrottam, baszki! 1394 01:16:22,996 --> 01:16:24,831 Átugrottam... Lélegezz! 1395 01:16:29,168 --> 01:16:30,211 Bravó! 1396 01:16:30,670 --> 01:16:32,213 Végeztünk, emberek! 1397 01:16:33,756 --> 01:16:34,757 Bravó! 1398 01:16:39,595 --> 01:16:40,972 -Jól van. -"Végeztünk"? 1399 01:16:42,015 --> 01:16:43,850 -Hart ügynök! -Ron edző? 1400 01:16:44,600 --> 01:16:45,518 Igen! 1401 01:16:47,645 --> 01:16:48,980 Ez az! 1402 01:16:49,063 --> 01:16:50,773 Mi a franc történik? 1403 01:16:53,026 --> 01:16:54,736 Jó volt veled dolgozni, haver. 1404 01:16:54,819 --> 01:16:56,779 Nincs harag. Bocsi! 1405 01:16:57,989 --> 01:16:58,990 Kevin! 1406 01:17:04,329 --> 01:17:05,330 Szia! 1407 01:17:05,913 --> 01:17:07,165 Ne már, Jordan! 1408 01:17:07,790 --> 01:17:09,250 Ez is a játék része volt? 1409 01:17:09,334 --> 01:17:10,626 Igen. Sajnálom, Kevin. 1410 01:17:10,710 --> 01:17:11,794 Jordan! 1411 01:17:12,879 --> 01:17:14,547 Azt hittem, elveszítettelek. 1412 01:17:14,630 --> 01:17:15,798 Jaj, Kevin... 1413 01:17:15,882 --> 01:17:17,008 Ne... 1414 01:17:17,342 --> 01:17:19,635 Örülök, hogy életben vagy. 1415 01:17:19,719 --> 01:17:20,803 Hát... 1416 01:17:20,928 --> 01:17:22,347 filmes varázslat. 1417 01:17:24,640 --> 01:17:25,892 -Remek! -Filmes varázslat. 1418 01:17:25,975 --> 01:17:27,018 Nagyon jó. 1419 01:17:28,811 --> 01:17:30,813 {\an8}HAT HÉTTEL KÉSŐBB 1420 01:17:30,938 --> 01:17:33,274 {\an8}Jordan, ne! Gyerünk már! Ébredj! 1421 01:17:34,025 --> 01:17:35,902 Nem teheted ezt. Ne halj meg! 1422 01:17:36,694 --> 01:17:38,696 Gyerünk, Jordan, ébredj! Ne... 1423 01:17:39,572 --> 01:17:42,200 Jordan! 1424 01:17:43,826 --> 01:17:46,579 Sikerült! Átugrottam. 1425 01:17:46,662 --> 01:17:47,705 Jordan! 1426 01:17:48,623 --> 01:17:50,041 Átugrottam, baszki! 1427 01:17:57,882 --> 01:18:01,677 JOSH HARTNETT EMLÉKÉRE (1978-2020) 1428 01:18:11,562 --> 01:18:12,563 Nos? 1429 01:18:18,653 --> 01:18:21,447 Ez a legfurcsább film, amit életemben láttam. 1430 01:18:24,534 --> 01:18:26,994 Olyan bizarr és... 1431 01:18:28,079 --> 01:18:28,955 erőszakos. 1432 01:18:31,916 --> 01:18:32,834 És mégis... 1433 01:18:35,628 --> 01:18:36,796 hiteles. 1434 01:18:39,674 --> 01:18:41,801 Ezt a színészi játékot nem lehet tanítani. 1435 01:18:41,884 --> 01:18:43,386 -Akkor bírta? -Hogy bírtam-e? 1436 01:18:43,469 --> 01:18:44,971 Bírom a vese alakú medencéket. 1437 01:18:45,054 --> 01:18:46,806 Bírom a zsírszegény tojáslikőrt. 1438 01:18:47,390 --> 01:18:48,474 Ezt a filmet... 1439 01:18:49,267 --> 01:18:50,601 imádtam! 1440 01:18:51,644 --> 01:18:52,728 Imádja! 1441 01:18:53,187 --> 01:18:56,232 Milyen érzés főszereplőnek lenni a saját akciófilmjében? 1442 01:18:57,650 --> 01:18:59,527 Kevin, gyere! 1443 01:19:00,236 --> 01:19:01,237 A színpadra? 1444 01:19:02,780 --> 01:19:04,615 Ne! Nem kell, srácok! 1445 01:19:05,575 --> 01:19:06,993 Két dolgot tanultam meg. 1446 01:19:08,411 --> 01:19:10,580 Először is azt, hogy ez veszélyes. 1447 01:19:10,663 --> 01:19:12,373 Pokolian veszélyes. Mármint 1448 01:19:12,457 --> 01:19:15,042 felgyújtottak, leütöttek, 1449 01:19:15,126 --> 01:19:16,377 pofán vágtak, megrúgtak. 1450 01:19:16,461 --> 01:19:18,337 -Örökre megsebzett. -Ez vicces volt. 1451 01:19:18,421 --> 01:19:20,006 -Csak viccel. -Komolyan mondtam. 1452 01:19:20,089 --> 01:19:22,383 Nem értem, miért nevettek. Komolyan mondtam. 1453 01:19:22,467 --> 01:19:24,886 -Lesz mit feldolgoznom miatta. -Király! 1454 01:19:24,969 --> 01:19:25,845 Nem... 1455 01:19:25,928 --> 01:19:27,513 Nem "király"! 1456 01:19:27,597 --> 01:19:29,015 Ez komoly dolog. 1457 01:19:31,350 --> 01:19:33,853 A másik dolog, amit megtanultam... 1458 01:19:36,439 --> 01:19:38,774 hogy főszereplő, mint olyan, nem létezik. 1459 01:19:40,651 --> 01:19:43,279 Mert semmit sem érsz a szereplőtársaid nélkül. 1460 01:19:45,990 --> 01:19:49,035 Nekem ti voltatok azok. Szóval köszönöm. 1461 01:19:49,118 --> 01:19:50,161 Gyertek ide! Gyertek! 1462 01:19:51,078 --> 01:19:53,998 -Bravó! -Éljük át együtt ezt a pillanatot! 1463 01:19:54,957 --> 01:19:56,751 Várjunk! Én vagyok a film sztárja? 1464 01:19:56,876 --> 01:19:58,169 Igen, te vagy. 1465 01:19:58,252 --> 01:19:59,629 Zsír! Meg se kérdeztem. 1466 01:19:59,712 --> 01:20:01,214 Ideje ünnepelni. 1467 01:20:01,339 --> 01:20:03,841 -Igen. -Úgy néz ki, sikerfilmet csináltunk. 1468 01:20:03,925 --> 01:20:06,093 -Claude, gratulálok! -Ez az! 1469 01:20:06,177 --> 01:20:08,179 Gratulálok, emberek! 1470 01:20:10,181 --> 01:20:13,184 Hölgyeim és uraim! Igazi csemegével készültünk ma. 1471 01:20:13,267 --> 01:20:15,144 Várj csak! Le ne lődd a poént! 1472 01:20:15,228 --> 01:20:17,355 Ehhez drámai felvezetés kell. 1473 01:20:17,438 --> 01:20:18,606 Oké, itt is van. 1474 01:20:18,689 --> 01:20:23,110 Tudják, hogy nem rajongok a nagy költségvetésű akciófilmekért. 1475 01:20:23,194 --> 01:20:26,447 Már megint a flancos külföldi filmekkel jön. 1476 01:20:26,531 --> 01:20:28,616 Jó az ízlésem. Így vezetem fel. 1477 01:20:28,699 --> 01:20:30,117 -Ezt kérted. -Folytasd! 1478 01:20:30,201 --> 01:20:33,538 De Claude Van De Velde új filmje engem is megérintett. 1479 01:20:33,621 --> 01:20:36,374 Elképesztő film. Már 27-szer láttam. 1480 01:20:36,457 --> 01:20:38,167 Odavagyok Van De Velde-ért. 1481 01:20:38,251 --> 01:20:41,045 A film hőse nem a szokványos akciósztár, 1482 01:20:41,128 --> 01:20:44,423 akire mindenki számít. Ő az igazi megmentő. 1483 01:20:45,174 --> 01:20:46,676 Nos, ma eljött hozzánk. 1484 01:20:46,801 --> 01:20:49,804 Hölgyeim és uraim! Sassy, a mókus. 1485 01:20:52,265 --> 01:20:53,891 Élőben sokkal nagyobb vagy. 1486 01:20:53,975 --> 01:20:55,184 Ne már! 1487 01:23:22,331 --> 01:23:24,333 A feliratot fordította: Németh Zsófia 1488 01:23:24,458 --> 01:23:26,460 Kreatív supervisor: Csonka Ágnes