1
00:00:03,045 --> 00:00:05,798
{\an8}Na, kezdődhet a buli?
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,134
Ez az! Pontosan ezt akarom hallani.
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,054
Tegye fel a kezét,
aki járt már show-műsor felvételén!
4
00:00:12,138 --> 00:00:13,305
Köszönöm.
5
00:00:13,389 --> 00:00:15,224
Oké. Ne feledd:
6
00:00:15,307 --> 00:00:18,018
"A film haláli. Vegyenek rá jegyet!"
7
00:00:18,102 --> 00:00:19,687
Hadd kérdezzek valamit!
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,814
Szerinted jó vagyok a filmben?
9
00:00:21,897 --> 00:00:24,442
Az ügynököd vagyok.
Persze, hogy jónak tartalak.
10
00:00:24,525 --> 00:00:27,611
Tudod, ki tart még annak? A stúdió.
11
00:00:27,695 --> 00:00:31,449
Tedd oda magad! Nevettesd meg őket!
Te vagy Amerika mókamestere.
12
00:00:31,532 --> 00:00:34,618
Játszik nekünk a zenekar,
és remekül fogunk szórakozni.
13
00:00:34,702 --> 00:00:35,911
Amerika mókamestere.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,416
ÉLŐBEN LEAH-VAL ÉS MIKEY-VAL
15
00:00:40,499 --> 00:00:43,335
A nézők odavannak az új filmedért.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,045
Istenem! Teljesen.
17
00:00:45,129 --> 00:00:48,340
Ismét a Szikla, Dwayne Johnson
18
00:00:48,424 --> 00:00:52,052
lökött társát játszod.
Hányadszor is? Hatodszor?
19
00:00:52,136 --> 00:00:54,555
-Bizony.
-Hogyan tudod megőrizni a frissességét?
20
00:00:54,638 --> 00:00:58,309
Nézd, Dwayne-nel barátok vagyunk.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,685
-Mázlista.
-Hashtag irigy.
22
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
Ő is mázlista. De figyelj,
23
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
a barátok egymásból merítenek.
24
00:01:06,984 --> 00:01:09,987
Átadják egymásnak az energiát,
de nem is tudom,
25
00:01:10,070 --> 00:01:13,616
szeretném azt hinni,
hogy az én karaktereim is hősök.
26
00:01:16,410 --> 00:01:19,789
Nem tudom, mi a...
Nem értem, miért nevettek.
27
00:01:20,706 --> 00:01:23,083
Komolyan mondtam. Tudjátok, én...
28
00:01:23,167 --> 00:01:26,921
próbálok főszereplővé,
akcióhőssé előlépni,
29
00:01:27,004 --> 00:01:29,006
de beskatulyáztak.
30
00:01:29,089 --> 00:01:30,925
Csak a vicces fickót látják bennem.
31
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
-Engem megnevettetsz.
-Köszönöm.
32
00:01:33,093 --> 00:01:35,554
-Örülök, hogy...
-Pedig nem vagyok könnyű eset.
33
00:01:36,430 --> 00:01:38,432
Igen, de többre is képes vagyok
34
00:01:38,516 --> 00:01:42,019
a bohóckodásnál és a táncolásnál.
35
00:01:42,102 --> 00:01:43,187
-Én...
-Táncolnál?
36
00:01:43,270 --> 00:01:44,230
Megtennéd?
37
00:01:44,313 --> 00:01:46,357
Ki akarja látni Kevin táncát?
38
00:01:48,150 --> 00:01:51,237
-Jöjjön a Macarena! Készen állnak?
-Nem.
39
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Nem.
40
00:01:53,322 --> 00:01:54,615
Nem fogok táncolni.
41
00:01:54,698 --> 00:01:57,201
{\an8}-Majd legközelebb.
-Hadd kérdezzek valamit!
42
00:01:57,284 --> 00:01:59,745
{\an8}Amikor meglátod Idris Elbát,
43
00:01:59,829 --> 00:02:02,414
{\an8}azt mondod: "Na, ő egy akciósztár."
44
00:02:02,498 --> 00:02:05,376
{\an8}De ha 15 centivel alacsonyabb lenne,
45
00:02:05,459 --> 00:02:07,336
{\an8}le se szarnák.
46
00:02:07,419 --> 00:02:10,548
{\an8}-Ne feledd, élő adásban vagyunk!
-Oké.
47
00:02:10,631 --> 00:02:13,092
{\an8}De érted, miről beszélek.
Senkit se érdekelne.
48
00:02:13,175 --> 00:02:14,844
{\an8}-Értem.
-Ha alacsonyabb lenne.
49
00:02:14,927 --> 00:02:18,013
{\an8}Nem hiszem, hogy ismerek
akár egy 170 centis akciósztárt is.
50
00:02:18,097 --> 00:02:22,059
{\an8}-Tudtok mondani egyet?
-Mondjuk... Mr. Tom Cruise.
51
00:02:22,142 --> 00:02:25,271
{\an8}-Csodálatos.
-Akit imádunk. Ő a kedvenc vendégünk.
52
00:02:25,354 --> 00:02:27,231
{\an8}-Oké, Tom Cruise.
-Jackie Chan.
53
00:02:27,314 --> 00:02:29,942
{\an8}-Igen. Ő is pici.
-Fantasztikus fickó.
54
00:02:30,067 --> 00:02:32,111
{\an8}Mekkora szemetek vagytok!
55
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
{\an8}Most viccel? Te most... Viccel?
56
00:02:35,990 --> 00:02:39,076
{\an8}Azt hiszem, igen. De vissza a filmhez!
57
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
{\an8}Dicsérd egy kicsit!
58
00:02:41,245 --> 00:02:42,580
A film egy rakás szar.
59
00:02:43,664 --> 00:02:46,083
-Tessék?
-Igen. A film szar.
60
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
Dobják a klotyóba, és húzzák le!
61
00:02:49,128 --> 00:02:53,632
Hányszor akarnak még látni
egy kocsiban a Sziklával?
62
00:02:53,716 --> 00:02:56,218
Én vagyok a lökött társa, ő életeket ment,
63
00:02:56,302 --> 00:02:58,596
{\an8}én meg csak azt hajtogatom, hogy "ne már".
64
00:02:58,679 --> 00:03:01,515
{\an8}-Imádjuk, amikor azt mondod.
-Megismételnéd?
65
00:03:01,599 --> 00:03:03,309
{\an8}Én miért nem lehetek akciósztár?
66
00:03:03,934 --> 00:03:05,352
Olvastam valamit a neten.
67
00:03:05,436 --> 00:03:08,814
Olyasmit, hogy félsz az erdei állatoktól.
68
00:03:08,898 --> 00:03:10,274
-Igen.
-Hogy mit?
69
00:03:10,357 --> 00:03:13,235
-A hódtól? Nem, a mókustól.
-A mókustól.
70
00:03:13,319 --> 00:03:15,321
Hogy félsz a mókusoktól.
71
00:03:15,404 --> 00:03:17,615
Kurvára nem félek a mókusoktól.
72
00:03:17,698 --> 00:03:20,326
-Nem félek, bassza meg!
-Oké. Felfogtuk.
73
00:03:20,409 --> 00:03:23,037
Nem félek semmitől,
és nem csak bohóckodni tudok.
74
00:03:23,120 --> 00:03:24,496
Akciósztár vagyok, baszki!
75
00:03:24,580 --> 00:03:26,540
Szóval elkezdhetnének komolyan venni.
76
00:03:26,624 --> 00:03:28,542
Meg akarják mondani, hogy mi vagyok.
77
00:03:28,626 --> 00:03:32,713
Ha nem lenne meg bennem, ami kell hozzá,
képes lennék erre? Vagy erre?
78
00:03:35,174 --> 00:03:36,091
-Vissza!
-Aha...
79
00:03:36,175 --> 00:03:38,552
Kev, vissza kell menned.
80
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
-Mondd, hogy vicc volt!
-Hogy vicc volt?
81
00:03:40,888 --> 00:03:42,222
Te ezt nem érted, haver.
82
00:03:42,306 --> 00:03:45,935
Azt akarom, hogy komolyan vegyenek.
Mindig is akcióhős akartam lenni.
83
00:03:46,018 --> 00:03:49,563
Álmodozás helyett
inkább csináld azt, amiben jó vagy!
84
00:03:49,647 --> 00:03:51,523
Mi a francot mondtál?
85
00:03:51,607 --> 00:03:52,816
Mit művelsz?
86
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
Csak játék volt. Színjáték.
87
00:04:03,661 --> 00:04:05,204
{\an8}-Nem félek, bassza meg!
-Oké.
88
00:04:05,287 --> 00:04:07,414
{\an8}-Felfogtuk.
-Nem félek semmitől,
89
00:04:07,498 --> 00:04:09,124
{\an8}és nem csak bohóckodni tudok.
90
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
{\an8}Akciósztár vagyok, baszki!
91
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
Szóval jó lenne, ha...
92
00:04:12,920 --> 00:04:14,964
Kevin Hartot látták.
93
00:04:15,047 --> 00:04:16,340
VIDEÓ: KEVIN HART "AKCIÓSZTÁR" KIAKADÁSA!
94
00:04:16,423 --> 00:04:19,218
És úgy látszik,
nehéz időszakon megy keresztül.
95
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Finoman szólva.
96
00:04:20,260 --> 00:04:21,345
Tom Cruise nem...
97
00:04:27,142 --> 00:04:30,562
{\an8}Tudom, mit fogsz mondani.
Hogy kérjek bocsánatot, aztán...
98
00:04:30,646 --> 00:04:32,523
{\an8}Nem, ahhoz már túl késő.
99
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
{\an8}A stúdió levett a poszterről.
100
00:04:35,609 --> 00:04:38,654
{\an8}-Szóval vége. Nekem annyi.
-Nem biztos.
101
00:04:40,114 --> 00:04:43,534
{\an8}Claude Van De Velde találkozni akar veled.
102
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
{\an8}Claude Van De Velde?
103
00:04:47,997 --> 00:04:50,499
{\an8}-A rendező?
-Igen.
104
00:04:50,582 --> 00:04:54,211
{\an8}Minden idők hat legnagyobb
akciófilmje közül négyet ő rendezett.
105
00:04:54,294 --> 00:04:57,256
{\an8}Látta az interjút,
és találkozni akar veled.
106
00:04:57,339 --> 00:05:00,551
{\an8}Miért? Tudod, mit? Nem számít.
107
00:05:00,634 --> 00:05:04,388
{\an8}Kurvára nem számít. Ott leszek, oké?
108
00:05:07,850 --> 00:05:08,892
{\an8}Baszki!
109
00:05:16,150 --> 00:05:19,862
{\an8}Láttam az összes filmedet.
És szeretem is őket,
110
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
de te, Kevin, nem szereted a filmjeidet.
111
00:05:22,906 --> 00:05:25,409
-Látszik?
-Persze, hogy látszik.
112
00:05:26,368 --> 00:05:28,037
Mi ketten egyformák vagyunk.
113
00:05:29,163 --> 00:05:31,832
A filmjeim milliárdokat hoztak.
114
00:05:32,583 --> 00:05:33,625
Kit érdekel?
115
00:05:33,709 --> 00:05:36,503
Ja. Nem a pénzről szól, igaz?
116
00:05:36,587 --> 00:05:41,008
Hanem hogy a művészi önkifejezés
részese lehess.
117
00:05:41,091 --> 00:05:42,509
Igen.
118
00:05:42,593 --> 00:05:44,720
Meg akarlak találni, Kevin.
119
00:05:46,138 --> 00:05:47,723
Megengeded, hogy megtaláljalak?
120
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
Megtaláltál. Itt vagyok, haver.
121
00:05:52,227 --> 00:05:55,773
A következő projektem
egy komoly és kemény akciófilm lesz,
122
00:05:55,856 --> 00:05:59,276
amihez egy komoly
és kemény színészre van szükség.
123
00:06:00,444 --> 00:06:01,653
Rád, Kevin.
124
00:06:02,654 --> 00:06:04,907
Téged akarlak a főszerepre.
125
00:06:04,990 --> 00:06:06,950
Azt a kurva! Komolyan...
126
00:06:07,826 --> 00:06:10,329
-Hé, haver! Nem tudsz vigyázni?
-Elnézést, uram.
127
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
Mark Wahlberg nem ordítozna a pincérrel.
128
00:06:13,207 --> 00:06:15,626
Én se ordítoztam.
129
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
Egy akciósztárnak
legyen szilárd önbizalma.
130
00:06:18,045 --> 00:06:22,758
Nem akadhat ki apróságokon,
mint a hétköznapi emberek.
131
00:06:22,841 --> 00:06:24,760
Ja, de... nem akadtam ki.
132
00:06:24,843 --> 00:06:26,178
Egyáltalán nem.
133
00:06:26,261 --> 00:06:30,891
Ha tényleg akarod a szerepet,
részt kell venned egy kiképzésen.
134
00:06:30,974 --> 00:06:33,727
A legjobb akciósztárok mind elvégezték.
135
00:06:33,811 --> 00:06:36,021
Egy akciósztársuli?
136
00:06:36,105 --> 00:06:38,482
Stallone, Van Damme,
137
00:06:38,565 --> 00:06:42,694
Steven Seagal és Jackie Chan is oda járt.
138
00:06:42,778 --> 00:06:47,616
Azt hittem, ők akcióhősnek születtek.
139
00:06:47,699 --> 00:06:51,703
Emlékszel, mit csinált Matt Damon,
mielőtt eljátszotta Jason Bourne-t?
140
00:06:52,830 --> 00:06:55,457
-Igen. Nyert egy Oscart.
-Én sem.
141
00:06:55,541 --> 00:06:58,085
A programnak hála,
az ismeretlen Matt Damonből
142
00:06:58,168 --> 00:07:01,713
világszerte tisztelt sztár lett.
143
00:07:01,797 --> 00:07:04,925
Minden tiszteletem a tiéd,
de nincs szükségem kiképzésre.
144
00:07:05,008 --> 00:07:08,595
Nincs szükségem ilyesmire. Készen állok.
145
00:07:08,679 --> 00:07:10,472
Már most készen állok.
146
00:07:12,182 --> 00:07:13,225
Ide figyelj, Kevin!
147
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
Azt hiszed, nincs szükséged kiképzésre,
148
00:07:16,854 --> 00:07:18,772
és most rögtön akarod a szerepet?
149
00:07:18,856 --> 00:07:23,610
Nos, az új szerep azon a tetőn vár.
150
00:07:26,488 --> 00:07:27,739
Menj, és szerezd meg!
151
00:07:42,379 --> 00:07:43,380
Baszki!
152
00:07:44,590 --> 00:07:46,800
Segítség! Segítsenek!
153
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Annyira jó!
154
00:07:48,051 --> 00:07:51,430
Ez a híres "segítség" jelenete
a Pofázunk és végünk Miamiban-ból.
155
00:07:51,513 --> 00:07:52,848
Segítség!
156
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
Nézd, Kev, nem tetszik az ötlet,
hogy elmenj a semmi közepére
157
00:07:58,896 --> 00:08:01,023
-valami...
-Akciósztársuliba.
158
00:08:01,106 --> 00:08:04,818
Ja, igen, abba.
Inkább várjunk még egy kicsit!
159
00:08:04,902 --> 00:08:07,404
A stúdiók idővel elfelejtik,
mennyire elcseszted,
160
00:08:07,487 --> 00:08:11,617
-és megkínálnak egy haverszereppel
-Nem, most jött el az én időm.
161
00:08:11,700 --> 00:08:13,410
Hiszel bennem, ugye?
162
00:08:14,411 --> 00:08:15,287
Ugye?
163
00:08:16,079 --> 00:08:17,873
Danny? Hiszel...
164
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
NINCS HÁLÓZAT - KERESÉS...
165
00:08:19,374 --> 00:08:21,919
A francba! Rohadt térerő.
166
00:08:29,676 --> 00:08:30,886
Ne már!
167
00:08:30,969 --> 00:08:34,264
RON WILCOX AKCIÓSZTÁR-ISKOLÁJA
168
00:08:42,314 --> 00:08:44,191
"Ron Wilcox"?
169
00:08:46,443 --> 00:08:47,361
Baszki!
170
00:08:48,153 --> 00:08:49,571
Ne légy nyuszi, Kevin!
171
00:08:50,113 --> 00:08:52,324
Légy az Oscar-díjas Matt Damon!
172
00:08:53,825 --> 00:08:55,661
Tűnés a kocsimról!
173
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Hahó!
174
00:09:04,503 --> 00:09:05,629
Van itt valaki?
175
00:09:08,465 --> 00:09:10,717
Claude Van De Velde küldött.
176
00:09:10,801 --> 00:09:13,971
Azt mondasz, amit akarsz. Miért vagy itt?
177
00:09:14,054 --> 00:09:16,265
-Miért vagy itt?
-Hol az unokaöcsém?
178
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
-Fiúk!
-Hol az unokaöcséd?
179
00:09:18,600 --> 00:09:20,727
Lövésem sincs.
180
00:09:20,811 --> 00:09:22,646
Hé, elnézést!
181
00:09:22,729 --> 00:09:24,147
Hirtelen nem bízol bennem?
182
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
Tudom, hogy kinyírtad Rodrigót.
183
00:09:26,775 --> 00:09:28,360
Francokat, faszfej!
184
00:09:28,443 --> 00:09:29,861
Nem öltem meg Rodrigót.
185
00:09:29,945 --> 00:09:32,155
Nézd, te megkaptad a pénzed,
én meg az árut.
186
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Fogalmam sincs, hol lehet Rodrigo.
Talán az anyádat bassza.
187
00:09:35,742 --> 00:09:37,577
Értem. Ez már a kiképzés.
188
00:09:38,453 --> 00:09:39,371
Oké.
189
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
Gyerünk! Üss meg!
190
00:09:42,416 --> 00:09:45,002
-Gyerünk! Üss meg, faszfej!
-Hé!
191
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
Verekedni akarsz?
192
00:09:49,131 --> 00:09:50,048
Velem kezdj!
193
00:09:52,342 --> 00:09:55,846
Hé, te meg ki vagy? Egy kemény csávó?
194
00:09:55,929 --> 00:09:57,806
Pontosan. Egy kemény csávó.
195
00:09:57,889 --> 00:09:59,433
Észak-philadelphiai.
196
00:09:59,516 --> 00:10:01,059
Kibaszott Kevin...
197
00:10:10,861 --> 00:10:12,070
Mi a franc történt?
198
00:10:12,154 --> 00:10:14,656
Köszöntelek Ron Wilcox
Akciósztár-iskolájában.
199
00:10:14,740 --> 00:10:17,284
Ron Wilcox vagyok. Ez volt az első lecke.
200
00:10:17,367 --> 00:10:19,286
Az, hogy fejbe vágtak egy ütővel?
201
00:10:19,369 --> 00:10:20,495
Milyen naiv vagy.
202
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
Az ütő csak kellék volt.
Műanyagból készült.
203
00:10:22,873 --> 00:10:24,082
A faszt műanyagból.
204
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Nem először ütöttek le.
Tudom, milyen a fémütő.
205
00:10:26,918 --> 00:10:30,380
Jól van. Mr. Van De Velde megkért,
hogy szóljak neki,
206
00:10:30,464 --> 00:10:33,508
ha arra panaszkodsz,
hogy valami túl nehéz.
207
00:10:33,592 --> 00:10:35,510
Nem. Én nem panaszkodom.
208
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Komolyan. Imádtam.
209
00:10:37,095 --> 00:10:39,389
Király volt. Totál feldobott.
210
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
Helyes. Körbevezetlek.
211
00:10:42,017 --> 00:10:43,143
-Jó.
-Gyere!
212
00:10:43,852 --> 00:10:47,147
A 70-es évekig
vágóhíd működött az épületben.
213
00:10:47,230 --> 00:10:51,401
A legenda szerint az állatok
végül fellázadtak a kínzóik ellen,
214
00:10:51,485 --> 00:10:53,904
-és lemészárolták őket.
-Jézusom!
215
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Charles Norris haveromnak,
vagy ahogy te ismered, Chucknak,
216
00:10:56,990 --> 00:11:00,827
kellett egy hely, ahol edzhetett.
Ekkor vettem meg. Én voltam a mentora.
217
00:11:00,911 --> 00:11:03,747
Így vált azzá a fenegyerekké,
akinek ma ismerik.
218
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Bizony.
219
00:11:06,833 --> 00:11:09,127
Majdnem meghalt e falak között.
220
00:11:11,129 --> 00:11:14,383
Így született meg
Ron Wilcox Akciósztár-iskolája.
221
00:11:15,425 --> 00:11:17,302
Ron Wilcox Akcickósztár-sulija.
222
00:11:18,053 --> 00:11:19,971
Mi a francot mondtál?
223
00:11:24,684 --> 00:11:26,895
Matt Gam... Matt Damon is ide járt?
224
00:11:28,230 --> 00:11:30,440
Matty fiú! Hogyne!
225
00:11:30,524 --> 00:11:34,861
Matt Damon. Mielőtt eljött hozzám,
csak egy New England-i színészecske volt.
226
00:11:34,945 --> 00:11:37,364
Egy senki. Negyvenöt kiló volt vasággyal.
227
00:11:38,657 --> 00:11:40,700
Ugyanarról a Matt Damonről beszélünk?
228
00:11:40,784 --> 00:11:42,077
Persze! Matt Damon.
229
00:11:43,703 --> 00:11:45,872
Oké. Ezt úgy mondod...
230
00:11:45,956 --> 00:11:48,375
Első szabály:
a kiképzés alatt nincs telefon.
231
00:11:48,458 --> 00:11:51,545
Oké. Céget vezetek,
úgyhogy sajnos szükségem lesz...
232
00:11:51,628 --> 00:11:54,673
Jó. Akkor felhívom Mr. Van De Velde-et,
és megmondom neki,
233
00:11:54,756 --> 00:11:58,468
hogy nem tetszett a telefonos szabály.
234
00:11:58,552 --> 00:12:00,470
Tudom, mire készülsz.
235
00:12:00,554 --> 00:12:03,682
Felhívod Hollywoodot,
és azt mondod: "Halló!
236
00:12:03,765 --> 00:12:06,893
"Ron sulija túl kemény nekem.
Küldjetek még drogot!"
237
00:12:06,977 --> 00:12:09,312
-Nem.
-Azt mondod: "Kevin Hart vagyok.
238
00:12:09,396 --> 00:12:11,273
"Kérek még kaviárt és pezsgőt!"
239
00:12:11,356 --> 00:12:13,150
Csak a beosztottaimmal beszélnék.
240
00:12:14,025 --> 00:12:16,319
Az oké, de akkor is megtartom.
241
00:12:17,904 --> 00:12:18,780
Jó.
242
00:12:20,907 --> 00:12:22,701
Oké. A kiképzés végéig
243
00:12:22,784 --> 00:12:25,745
el leszel vágva a külvilágtól.
244
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
-Itt maradsz.
-Hogy mi?
245
00:12:27,747 --> 00:12:31,126
Az ágyad, a vécéd, a mosdód.
246
00:12:31,209 --> 00:12:32,711
Modern kényelmi eszközök.
247
00:12:39,759 --> 00:12:42,888
Oké. Ettől kéne megedződnöm?
248
00:12:44,097 --> 00:12:45,390
Oké, értem.
249
00:12:46,266 --> 00:12:48,268
Jó. Simán menni fog.
250
00:12:49,686 --> 00:12:52,022
A francba! Talán túlságosan is.
251
00:12:52,689 --> 00:12:55,817
Második szabály:
nincs dugás az iskola területén.
252
00:12:56,651 --> 00:12:59,488
Se anál, se szopás, semmi.
253
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Ki van még itt?
254
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Csak én.
255
00:13:12,125 --> 00:13:13,835
Húsz perc múlva lámpaoltás.
256
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
A kolumbiai fickók,
akik fejbe vágtak a kellékütővel,
257
00:13:22,802 --> 00:13:25,514
-színészek voltak, ugye?
-Pontosan.
258
00:13:26,223 --> 00:13:27,724
Jól van. Harmadik szabály:
259
00:13:28,767 --> 00:13:31,645
amíg itt vagy, a neved nem Kevin,
260
00:13:31,728 --> 00:13:34,022
hanem Hart ügynök. Engem pedig szólíts
261
00:13:34,105 --> 00:13:37,734
Ron Wilcoxnak, Ronnak,
Wilcoxnak vagy Ron edzőnek.
262
00:13:37,817 --> 00:13:39,069
A Ron edző tetszik.
263
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
-Én úgy szólítalak, hogy...
-Hart ügynök.
264
00:13:41,279 --> 00:13:43,031
-Igen.
-Igen? Látod, figyelek.
265
00:13:43,114 --> 00:13:46,785
Felteszem, okkal adtad rám
ezt az FBI-os cuccot.
266
00:13:46,868 --> 00:13:49,746
-Szóval mi az?
-Megtennél egy szívességet?
267
00:13:49,829 --> 00:13:50,705
Igen.
268
00:13:50,789 --> 00:13:53,583
-Kevin, idehoznád azt a széket?
-Hogyne.
269
00:13:53,667 --> 00:13:54,834
-Megtennéd?
-Ezt?
270
00:13:54,918 --> 00:13:58,338
Az istenit! Mondtam, hogy csak
a Hart ügynök megszólításra hallgass!
271
00:13:59,172 --> 00:14:00,006
Baszki!
272
00:14:02,968 --> 00:14:06,304
Tényleg mondtad. Elcsesztem.
Sajnálom. Többet nem fordul elő.
273
00:14:06,388 --> 00:14:08,390
-Miért nem szólítasz Kevinnek?
-Oké.
274
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
Hallottál már életedben
275
00:14:10,559 --> 00:14:12,936
Kevin nevű akciósztárról?
276
00:14:14,646 --> 00:14:18,692
-Kevin James A pláza ászában?
-Nem. Csak a nyikhajokat hívják Kevinnek.
277
00:14:18,775 --> 00:14:21,528
Ethan Hunt. Na, az egy igazi
akciósztárhoz illő név.
278
00:14:21,611 --> 00:14:23,238
Tom Cruise is itt végzett.
279
00:14:23,738 --> 00:14:27,742
Kilenc éven át
csak az Ethan Hunt névre hallgatott,
280
00:14:27,826 --> 00:14:30,495
ha vette a kamera, ha nem,
281
00:14:30,579 --> 00:14:32,956
ha a zuhany alatt állt, ha a vécén ült,
282
00:14:33,039 --> 00:14:35,208
ha baszott, ha nem...
283
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Megértettem, Ron edző.
284
00:14:37,794 --> 00:14:39,462
Megértetted? Tényleg?
285
00:14:40,088 --> 00:14:41,006
Remélem is.
286
00:14:41,590 --> 00:14:44,593
A te érdekedben.
Mert az életed múlik rajta.
287
00:14:46,303 --> 00:14:50,724
Jól van. Jöjjön a következő lecke.
Minden főszereplőnek tudnia kell,
288
00:14:50,807 --> 00:14:54,269
hogy kell befutni egy lángoló épületbe,
és kimenteni egy idegent.
289
00:15:00,483 --> 00:15:02,444
Az anyját! Ezt meg hogy csináltad?
290
00:15:02,527 --> 00:15:05,238
Az idegen, akit ma megmentünk,
291
00:15:05,322 --> 00:15:09,200
nem más,
mint az akciósztárbábu, kicsi Kevin.
292
00:15:11,369 --> 00:15:14,497
-Ez én lennék?
-Én nem látok hasonlóságot.
293
00:15:14,581 --> 00:15:16,207
Most szórakozol velem?
294
00:15:16,291 --> 00:15:18,710
Évek óta megvan ez a bábu, haver.
295
00:15:18,793 --> 00:15:19,878
Ne már!
296
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
Ez az én szövegem.
Tizenkét filmemben elhangzott.
297
00:15:23,340 --> 00:15:25,759
-Hart ügynök, önimádó vagy?
-Nem.
298
00:15:25,842 --> 00:15:28,928
-Azt hiszed, körülötted forog a világ?
-Én nem...
299
00:15:29,012 --> 00:15:31,264
Nézz magadra, aztán rá!
300
00:15:31,348 --> 00:15:33,224
-Épp ezért...
-Nézz magadra, aztán rá!
301
00:15:33,308 --> 00:15:36,436
-Látsz hasonlóságot?
-Ami azt illeti, igen!
302
00:15:36,519 --> 00:15:39,356
Oké. Talán megőrültem.
303
00:15:40,023 --> 00:15:43,151
Segítség! Segítsenek! Ne már!
304
00:15:46,321 --> 00:15:49,616
A veszélyes jeleneteknél fő a biztonság.
305
00:15:49,699 --> 00:15:53,036
Persze. Ezért használunk
kaszkadőröket, nem?
306
00:15:53,119 --> 00:15:55,580
-Vigyázz!
-A többi színész használ.
307
00:15:55,664 --> 00:15:58,291
Én nem. Csak a beszariak. Én nem...
308
00:15:58,375 --> 00:16:00,752
Jól van. A dzsekid tűzálló.
309
00:16:01,378 --> 00:16:04,339
Vagyis ha lángra kapsz, ne ess pánikba!
310
00:16:04,422 --> 00:16:06,341
Jövök, és eloltalak.
311
00:16:06,424 --> 00:16:10,428
Oké. El fogsz... Ez... megnyugtató.
312
00:16:10,512 --> 00:16:13,390
Amikor készen állsz, rohanj be a házba,
313
00:16:13,473 --> 00:16:16,101
keresd meg az áldozatot,
és vidd biztonságos helyre!
314
00:16:18,353 --> 00:16:19,187
Ez meg mi?
315
00:16:20,647 --> 00:16:22,065
Mit csinálsz? Én...
316
00:16:23,191 --> 00:16:24,359
Hergelem magam.
317
00:16:30,824 --> 00:16:31,825
Ez forró!
318
00:16:33,034 --> 00:16:34,035
Forró!
319
00:16:45,880 --> 00:16:47,048
Ez kurvára forró!
320
00:16:47,966 --> 00:16:49,551
Hol a faszban vagy?
321
00:16:49,634 --> 00:16:53,263
Istenem! Baszki, szart se látok!
322
00:16:53,930 --> 00:16:54,931
Kicsi Kev!
323
00:16:55,598 --> 00:16:56,433
Elnézést!
324
00:16:57,642 --> 00:16:58,935
Maga Ron Wilcox?
325
00:16:59,018 --> 00:17:00,687
Üdvözlöm! Hogy van?
326
00:17:00,770 --> 00:17:03,398
-Jordan King.
-Már vártuk.
327
00:17:03,481 --> 00:17:05,358
-Segítség! Segítsenek!
-Jövök, haver!
328
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
-Megmentelek, kicsi Kevin!
-Ne már!
329
00:17:07,527 --> 00:17:10,238
Kiviszem innen a szép kis fekete segged.
330
00:17:10,321 --> 00:17:13,742
Segítség! Segítsenek! Ne már!
331
00:17:13,825 --> 00:17:16,035
-Mi a franc?
-Segítség! Segítsenek!
332
00:17:16,119 --> 00:17:18,538
-Ez meg ki? Mi a...
-Ne már!
333
00:17:22,375 --> 00:17:24,377
-Ne már!
-Ez kurvára forró!
334
00:17:24,461 --> 00:17:26,004
Emeld fel a segged!
335
00:17:26,087 --> 00:17:30,925
Én... csak izgulok.
Még soha nem szerepeltem akciófilmben.
336
00:17:31,009 --> 00:17:34,763
-A legjobbamat akarom nyújtani.
-A 90%-a fejben dől el, oké?
337
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
Fantasztikus leszel. Tudom.
338
00:17:39,601 --> 00:17:40,894
Basszus! Jól van?
339
00:17:40,977 --> 00:17:42,103
-Istenem!
-Segítség...
340
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
Az ember öt másodpercre magára hagyja...
341
00:17:44,439 --> 00:17:45,982
-Jézusom!
-Ron edző, olts el!
342
00:17:46,065 --> 00:17:47,776
Olts el...
343
00:17:51,529 --> 00:17:52,447
Jól van?
344
00:17:52,530 --> 00:17:53,740
Persze.
345
00:17:53,823 --> 00:17:57,327
Gal Gadot is hozzám járt.
Tizenkét percig égett.
346
00:17:57,410 --> 00:17:59,579
Egy takaróval oltotta el magát.
347
00:17:59,662 --> 00:18:01,414
Ez a srác 12 másodpercig se bírta.
348
00:18:01,956 --> 00:18:03,208
Szerinted ez vicces?
349
00:18:03,291 --> 00:18:06,836
Egy főszereplőnek meg kell tanulnia
nem fennakadni az apróságokon.
350
00:18:06,920 --> 00:18:08,671
Milyen apróságokon?
351
00:18:08,755 --> 00:18:11,090
-Lángoltam, baszki!
-Hé!
352
00:18:11,174 --> 00:18:12,008
Hagyd abba!
353
00:18:12,091 --> 00:18:14,594
Egy hölgy is jelen van,
és szeretném bemutatni.
354
00:18:14,677 --> 00:18:16,930
Hart ügynök, ő Jordan King ügynök.
355
00:18:17,013 --> 00:18:19,015
-A lakótársad.
-Örvendek.
356
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Nagyon örvendek.
357
00:18:20,183 --> 00:18:22,811
Elmondanád, ő miért részesül
ilyen fogadtatásban?
358
00:18:22,894 --> 00:18:24,854
Őt miért nem kólintották fejbe?
359
00:18:24,938 --> 00:18:26,981
-Mikor ütöd le?
-Micsoda?
360
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Tudod... amikor ezt csinálja,
361
00:18:30,068 --> 00:18:32,612
amikor rinyálni kezd,
egyszerűen levegőnek nézem.
362
00:18:32,695 --> 00:18:34,781
-Gyere, körbevezetlek!
-Rendben.
363
00:18:35,365 --> 00:18:38,993
A 70-es évekig
vágóhíd működött az épületben.
364
00:18:43,414 --> 00:18:45,416
Ezzel elérkeztünk a második szabályhoz.
365
00:18:45,500 --> 00:18:48,545
Tilos közösülni az iskola területén.
366
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
Ez nem jelent gondot.
367
00:18:54,968 --> 00:18:56,970
Gondoltam, hogy nem.
368
00:18:57,470 --> 00:19:01,307
Tudom, hogy el kell mondanod. Semmi baj.
369
00:19:01,391 --> 00:19:04,352
Jól van. Szusszanjatok egyet!
370
00:19:04,435 --> 00:19:07,939
Húsz perc múlva
találkozunk a gyakorlópályán, oké?
371
00:19:08,022 --> 00:19:11,109
-Kösz, Ron! Szuper vagy!
-Szívesen.
372
00:19:15,488 --> 00:19:17,532
A fickó egy kibaszott szociopata.
373
00:19:18,658 --> 00:19:20,743
-Hogy érted?
-Hogy hogy értem?
374
00:19:21,202 --> 00:19:22,829
Tényleg tudni akarod?
375
00:19:22,912 --> 00:19:25,081
Itt voltam,
amikor pár napja beütött a szar.
376
00:19:25,164 --> 00:19:29,168
Egy fickó megvádolta
valami Rodrigo nevű csávó megölésével.
377
00:19:29,252 --> 00:19:30,879
-Rodrigo?
-Igen, Rodrigo.
378
00:19:30,962 --> 00:19:33,548
Láttam az egészet. Amikor besétáltam,
379
00:19:33,631 --> 00:19:37,427
fejbe vágtak egy ütővel.
Nem műanyaggal, egy kibaszott fémütővel!
380
00:19:37,510 --> 00:19:40,054
Ma meg hagyta, hogy felgyújtsam magam.
381
00:19:40,138 --> 00:19:42,682
"Hagyta, hogy felgyújtsam magam."
382
00:19:42,765 --> 00:19:44,684
Miért mondod ilyen lassan? Igen.
383
00:19:44,767 --> 00:19:46,394
"Hagyta, hogy..."
384
00:19:46,477 --> 00:19:47,395
Már értem.
385
00:19:47,478 --> 00:19:49,981
Ha lassan mondod, hülyén hangzik,
386
00:19:50,064 --> 00:19:53,693
de érted, miről beszélek.
Megtörtént. Kurvára megtörtént.
387
00:19:53,776 --> 00:19:57,906
Nézd, sajnálom, oké? Nincs nálam a telóm,
és tiszta para ez a hely.
388
00:19:58,448 --> 00:20:02,410
Kezd kikészíteni ez az egész.
Talán kezdek bekattanni a bezártságtól.
389
00:20:02,493 --> 00:20:03,328
Nem tudom.
390
00:20:04,996 --> 00:20:06,164
Ez szar.
391
00:20:06,748 --> 00:20:07,707
Szar a víz.
392
00:20:08,875 --> 00:20:10,627
Ja. Az istenit!
393
00:20:10,710 --> 00:20:12,921
Hát, most már nem vagy egyedül.
394
00:20:14,130 --> 00:20:17,926
-Szóval...
-Igen, talán, de... Hé...
395
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Ismerlek?
396
00:20:23,932 --> 00:20:24,933
Igen.
397
00:20:25,642 --> 00:20:28,770
Baszki! Te vagy a csaj
a robotos szitkomból.
398
00:20:28,853 --> 00:20:31,940
A robot volt a komornyik,
és állandóan vitatkoztatok.
399
00:20:32,023 --> 00:20:35,944
"Húzz a picsába",
"csináld, amit mondok, köcsög komornyik".
400
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
-Igen.
-Igen.
401
00:20:37,153 --> 00:20:38,696
-Igen.
-Én vagyok.
402
00:20:39,405 --> 00:20:42,408
Vagyis voltam. Kiszálltam.
403
00:20:42,492 --> 00:20:45,370
Kathryn Bigelow
főszerepet ajánlott a következő filmjében,
404
00:20:45,453 --> 00:20:50,458
ami óriási dolog, mert kábé három
női akciószerep van összesen.
405
00:20:50,541 --> 00:20:54,212
Hát, sokkal több van, de gratula!
406
00:20:55,588 --> 00:20:58,508
Te... Felsoroljam őket?
407
00:20:58,591 --> 00:21:00,843
Haladjunk sorban. Ott van Wonder Woman.
408
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
A Fekete Özvegy.
409
00:21:02,303 --> 00:21:05,306
Aztán... Melyik az,
amelyikben az a nő van...
410
00:21:05,390 --> 00:21:06,391
Az a...
411
00:21:07,141 --> 00:21:09,018
A nő...
412
00:21:09,102 --> 00:21:11,187
Mi... És megvan a három.
413
00:21:11,270 --> 00:21:14,899
Mindegy. Minden ezen az akciósulin múlik.
414
00:21:15,608 --> 00:21:19,153
Csak be kell bizonyítanom Ronnak,
hogy formában vagyok.
415
00:21:19,237 --> 00:21:22,323
Nem kell bizonyítanod senkinek.
Formában vagy.
416
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Amikor beléptél az ajtón,
azt mondtam: "A mindenit!"
417
00:21:27,036 --> 00:21:27,954
De nem így.
418
00:21:28,454 --> 00:21:29,998
Sosem mondom így.
419
00:21:30,081 --> 00:21:31,624
Nem úgy értettem.
420
00:21:31,708 --> 00:21:34,627
-Edzeni jöttem, nem barátkozni.
-Jó.
421
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Csak hogy tisztázzuk.
422
00:21:36,087 --> 00:21:38,464
Ugyanazért vagyunk itt, igaz?
423
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
-Francba a barátsággal!
-Jó.
424
00:21:40,049 --> 00:21:41,092
Igen.
425
00:21:42,218 --> 00:21:43,636
Használhatom a mosdót?
426
00:21:43,720 --> 00:21:45,555
Csak nyugodtan. Ott van.
427
00:21:46,389 --> 00:21:48,641
Igen. Megtennéd, hogy...
428
00:21:51,769 --> 00:21:52,979
Szarnod kell.
429
00:21:56,315 --> 00:22:02,071
A következőkben azt vizsgáljuk meg,
hogy mi mozgatja az akciósztárokat.
430
00:22:02,530 --> 00:22:04,490
King ügynök, téged mi mozgat?
431
00:22:04,574 --> 00:22:08,494
Miután beépített ügynökként dolgoztam
Párizsban, lemegyek a Louvre pincéjébe,
432
00:22:08,578 --> 00:22:11,497
ahol megakadályozom
egy ősi egyiptomi műtárgy ellopását,
433
00:22:11,581 --> 00:22:13,708
de inzultál egy kiugrott ügynök.
434
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Jó. Hart ügynök?
435
00:22:15,209 --> 00:22:17,253
Inzultál? Ez azért egy kicsit erős.
436
00:22:17,336 --> 00:22:18,379
Mi a faszt csinálsz?
437
00:22:19,213 --> 00:22:20,631
Koncentrálj!
438
00:22:21,758 --> 00:22:22,759
És...
439
00:22:24,177 --> 00:22:25,970
Jól van. Ügynök vagyok.
440
00:22:26,054 --> 00:22:27,430
-Igen.
-Ügynök vagyok.
441
00:22:27,513 --> 00:22:31,851
És lényegében...
el kell kapnom King ügynököt.
442
00:22:31,934 --> 00:22:36,606
El kell csábítanom King ügynököt
a Louvre pincéjében, és...
443
00:22:36,689 --> 00:22:39,776
Csak egy kérdés.
Ez valamiféle James Bond-fanfiction?
444
00:22:39,859 --> 00:22:41,069
-És tessék!
-Mi...
445
00:22:49,327 --> 00:22:50,161
King ügynök.
446
00:22:51,662 --> 00:22:52,789
Ki akarja tudni?
447
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Hart ügynök.
448
00:22:57,710 --> 00:22:58,753
Álljon csak meg!
449
00:22:59,504 --> 00:23:01,255
Figyeljen! Komoly veszélyben van.
450
00:23:02,006 --> 00:23:05,176
Csak úgy menekülhet meg,
ha velem jön a hálószobámba.
451
00:23:10,932 --> 00:23:12,517
Csábítsd el, az istenit!
452
00:23:14,143 --> 00:23:16,771
Csábítsd el! Csald be a kocsiba!
453
00:23:25,154 --> 00:23:26,280
Üljön be a kocsimba!
454
00:23:27,573 --> 00:23:28,407
Jöjjön!
455
00:23:29,784 --> 00:23:30,993
Perverz seggfej!
456
00:23:41,295 --> 00:23:43,381
-Mi a franc volt ez?
-Gyönyörű!
457
00:23:43,464 --> 00:23:44,590
Folytassátok!
458
00:23:44,674 --> 00:23:48,177
Hogy érted, hogy folytassuk?
Mi a fasz volt ez?
459
00:23:48,261 --> 00:23:50,513
-Valami gond van?
-Igen, gond van.
460
00:23:50,596 --> 00:23:53,182
-Mi az?
-A csaj Bruce Lee, én meg egy perverz.
461
00:23:53,266 --> 00:23:56,060
Túl nagy kihívást jelent
elcsábítani őt. Erről van szó?
462
00:23:56,602 --> 00:23:58,855
Igen, mert olyannak állítasz be...
463
00:24:03,025 --> 00:24:06,529
Már tudom, mit csinálsz.
Megpróbálsz felhúzni?
464
00:24:07,280 --> 00:24:10,074
Nem fog menni.
Nem sétálok bele a kis csapdádba.
465
00:24:10,158 --> 00:24:14,078
Nem fogok szexi dumával harcolni
egy rohadt dzsúdzsucumester ellen.
466
00:24:14,829 --> 00:24:16,455
Más motivációt akarsz?
467
00:24:16,539 --> 00:24:19,333
-Igen.
-Jó. Ez az új motivációd.
468
00:24:19,417 --> 00:24:22,170
A nő egy orosz tégla,
aki FBI-ügynöknek adja ki magát.
469
00:24:22,253 --> 00:24:24,172
El kell intézned. Ezzel.
470
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
-Ez csak kellék, ugye?
-Bóvli.
471
00:24:29,302 --> 00:24:31,512
Menj vissza,
és mutasd meg neki, ki a főnök!
472
00:24:31,888 --> 00:24:33,431
Erről van szó!
473
00:24:34,807 --> 00:24:37,018
Azt mondtad, orosz tégla, ugye?
474
00:24:37,101 --> 00:24:39,562
Oké. Ez nem tetszik.
475
00:24:40,605 --> 00:24:41,856
A téglának annyi.
476
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
A francba! Az istenit!
477
00:24:47,570 --> 00:24:50,364
Mindjárt leszúrlak, oké?
478
00:24:50,448 --> 00:24:51,741
Várj! Ez csak kellék.
479
00:24:54,368 --> 00:24:55,203
Mi a...
480
00:24:55,286 --> 00:24:57,496
Értem, hihetőnek kell lennie.
481
00:24:57,580 --> 00:24:58,414
Baszki!
482
00:25:04,086 --> 00:25:05,463
A kurva életbe!
483
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
Igazi vér.
484
00:25:08,716 --> 00:25:11,093
-Istenem!
-Mit tettél vele?
485
00:25:11,177 --> 00:25:12,762
Mit tettél vele?
486
00:25:12,845 --> 00:25:15,598
Sajnálom, azt hittem...
Azt mondtad, bóvli.
487
00:25:15,681 --> 00:25:17,183
Azt mondtam, valódi.
488
00:25:17,266 --> 00:25:19,518
Ez egy valódi kés. Igazi.
489
00:25:19,602 --> 00:25:21,604
-Istenem!
-Mindjárt elájul.
490
00:25:21,687 --> 00:25:23,648
-A francba!
-El kell látnom a sebet.
491
00:25:23,731 --> 00:25:25,066
Van kötszer az irodámban.
492
00:25:25,149 --> 00:25:26,525
-Hozom.
-Ne!
493
00:25:27,276 --> 00:25:30,529
-Menj a szobádba! Büntiben vagy!
-Nem. Hozom a kötszert.
494
00:25:30,613 --> 00:25:31,489
Ne!
495
00:25:32,365 --> 00:25:35,076
Az irodám tiltott terület a tanulóknak.
496
00:25:41,832 --> 00:25:44,543
Mondom, tiltott terület.
497
00:25:45,544 --> 00:25:49,298
Ha még egyszer ellenszegülsz, legközelebb
498
00:25:49,382 --> 00:25:51,550
a kibaszott koponyádba repül a kés.
499
00:26:02,520 --> 00:26:03,437
Szia!
500
00:26:04,730 --> 00:26:07,149
Engesztelésül hoztam neked reggelit.
501
00:26:07,942 --> 00:26:11,320
A kajahelyzet elég gáz.
Nincs más, csak szárított marha.
502
00:26:11,404 --> 00:26:14,532
Úgy tűnik,
"Macho Man" Randy Savage is ide járt,
503
00:26:14,615 --> 00:26:18,661
és a végrendeletében Ronra hagyta
az egész kajatartalékát, szóval...
504
00:26:18,744 --> 00:26:20,162
Kérsz egy Slim Jimet?
505
00:26:21,372 --> 00:26:23,165
Van kedved velem reggelizni?
506
00:26:23,249 --> 00:26:24,166
Hogyne.
507
00:26:25,126 --> 00:26:26,460
Szárított marha két főre.
508
00:26:31,215 --> 00:26:33,676
Figyi, bocsánatot szeretnék kérni.
509
00:26:34,510 --> 00:26:36,345
-Nem akartalak...
-Leszúrni?
510
00:26:36,429 --> 00:26:38,431
Nem ezt a szót használtam volna.
511
00:26:38,514 --> 00:26:40,141
Ron őrült.
512
00:26:41,142 --> 00:26:43,019
Komolyan. Nem komplett.
513
00:26:43,519 --> 00:26:44,979
Pszichiátriai eset.
514
00:26:45,521 --> 00:26:49,483
És meggyőződésem,
hogy kicsinálta azt a Rodrigo nevű csávót,
515
00:26:49,567 --> 00:26:52,778
és engem is megpróbált kinyírni,
mert az irodája közelébe mentem.
516
00:26:52,862 --> 00:26:56,032
Ami a karodat illeti, tudom,
hogy azt hiszed, hazudok.
517
00:26:56,115 --> 00:26:57,325
Bóvlit hallottam.
518
00:26:57,408 --> 00:27:01,620
Igen, randiztam hozzád hasonlókkal.
Mindenért másokat okoltok.
519
00:27:02,413 --> 00:27:05,791
Ez nem igaz.
Egyáltalán nem igaz. Amikor tévedek...
520
00:27:05,875 --> 00:27:08,085
Nem kéne ezt mondanom, mert sosem tévedek.
521
00:27:08,169 --> 00:27:11,339
Ha tévedek, gond nélkül beismerem,
522
00:27:11,422 --> 00:27:14,842
de ebben az esetben nem tévedtem.
Azt mondta: "bóvli".
523
00:27:15,718 --> 00:27:18,804
Hé, egy részem örül, hogy leszúrtál.
524
00:27:18,888 --> 00:27:20,222
Kitüntetésnek veszem.
525
00:27:21,015 --> 00:27:23,642
Úgy hallottam,
hogy amikor Jason Statham ide járt,
526
00:27:23,726 --> 00:27:26,145
neki egyenesen a szívébe szúrták a kést.
527
00:27:26,228 --> 00:27:29,190
-Túlélte?
-Egy hét múlva már A szállítót forgatta.
528
00:27:29,273 --> 00:27:30,399
Azt a kurva!
529
00:27:30,941 --> 00:27:32,735
Szíven szúrták?
530
00:27:32,818 --> 00:27:34,737
-Igen, telibe.
-Baszki!
531
00:27:34,820 --> 00:27:37,948
Lehet, hogy hibát követek el ezzel.
532
00:27:39,033 --> 00:27:41,410
Talán ez egyszerűen nem nekem való.
533
00:27:42,161 --> 00:27:43,371
Akkor hagyd itt!
534
00:27:44,038 --> 00:27:48,084
Menj haza! Biztos van valahol egy igazi
hős, akinek lökött társra van szüksége.
535
00:27:48,167 --> 00:27:49,627
Oké, ez visszafelé sült el.
536
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Azt hittem, az ellenkezőjét fogod mondani.
537
00:27:52,254 --> 00:27:56,050
Hogy maradnom kéne,
mert ez pont nekem való.
538
00:27:56,133 --> 00:27:59,011
-Erre számítottam.
-Mit akarsz, mit mondjak?
539
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
Ha extra motiváció kell ahhoz, hogy
egy Claude Van De Velde-film sztárja légy,
540
00:28:04,183 --> 00:28:05,893
rossz szakmát választottál.
541
00:28:05,976 --> 00:28:09,730
Nekem valószínűleg ez az egyetlen esélyem,
hogy nagy akciósztár legyek,
542
00:28:09,814 --> 00:28:11,565
úgyhogy én nem fogom elszúrni.
543
00:28:12,400 --> 00:28:14,110
Mindent meg fogok tenni érte.
544
00:28:17,780 --> 00:28:18,781
Igazad van.
545
00:28:20,157 --> 00:28:21,784
Teljesen igazad van.
546
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Abba kell hagynom a rinyálást.
547
00:28:25,704 --> 00:28:27,456
Kurvára össze kell kapnom magam.
548
00:28:27,540 --> 00:28:28,749
Ez a beszéd!
549
00:28:34,213 --> 00:28:37,800
Amikor elkezdtem
akciósztárokkal foglalkozni,
550
00:28:37,883 --> 00:28:40,219
minden akciójelenet valódi volt.
551
00:28:40,302 --> 00:28:43,097
vagy ahogy Kevin mondaná: "bóvli".
552
00:28:43,180 --> 00:28:45,141
Nagyon jó. Haláli!
553
00:28:45,224 --> 00:28:47,643
-Nem vicces.
-De a filmipar megváltozott.
554
00:28:47,726 --> 00:28:51,313
Egy igazi akciósztárnak ma már
tudnia kell zöld háttér előtt dolgozni.
555
00:28:51,397 --> 00:28:54,150
Nagyon jól ismerem a zöld hátteret.
556
00:28:54,233 --> 00:28:56,986
Tizenöt filmemben is használtuk.
557
00:28:57,069 --> 00:28:59,989
És a 15 film közül
melyikben voltál te a főszereplő?
558
00:29:00,072 --> 00:29:04,535
Bármelyik idióta el tudja játszani,
hogy felfalja egy animált sárkány.
559
00:29:05,035 --> 00:29:07,163
Még kicsi Kevin is.
560
00:29:07,246 --> 00:29:08,080
Ne már!
561
00:29:08,164 --> 00:29:11,083
Ki ér rá még arra is,
hogy ugyanolyan ruhát adjon rá?
562
00:29:11,167 --> 00:29:12,376
-Ez igen...
-Egy kérdés.
563
00:29:12,460 --> 00:29:15,087
Mi mindent csinál
a vásznon egy főszereplő,
564
00:29:15,171 --> 00:29:18,215
amit a társa nem?
565
00:29:18,299 --> 00:29:20,634
-Megnyeri a bunyókat.
-Rosszfiúkat öl.
566
00:29:20,718 --> 00:29:21,719
Szeretkezik.
567
00:29:22,636 --> 00:29:25,097
A mai lecke a szeretkezés.
568
00:29:25,181 --> 00:29:26,432
Ez az!
569
00:29:26,515 --> 00:29:29,351
Zöld háttér előtt csináljuk?
570
00:29:29,435 --> 00:29:30,853
-Bingó!
-Király!
571
00:29:30,936 --> 00:29:34,064
Effektek kerülnek az ágyra,
a falakra. Adunk nekik.
572
00:29:34,148 --> 00:29:37,735
Őszinte leszek.
Nem akarok szexet imitálni vele.
573
00:29:37,818 --> 00:29:40,905
Semmi gond.
Én se akarok szexet imitálni vele.
574
00:29:45,826 --> 00:29:46,785
Mi olyan vicces?
575
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Oké, nézz magadra, aztán rá,
576
00:29:49,705 --> 00:29:51,624
megint magadra, aztán megint rá!
577
00:29:51,707 --> 00:29:53,083
Magadra, rá!
578
00:29:53,167 --> 00:29:55,836
Nem értem a poént.
Mi az? Miről maradtam le?
579
00:29:55,920 --> 00:29:58,339
Jól van, akkor másképp mondom.
580
00:29:58,422 --> 00:30:00,508
Nézz magadra, aztán rá!
581
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Megint magadra, aztán megint rá!
582
00:30:02,384 --> 00:30:04,929
Nem eshetnénk túl ezen a baromságon?
583
00:30:05,679 --> 00:30:07,556
Oké, beszéljünk a motivációról!
584
00:30:08,140 --> 00:30:11,268
Jól van.
Miután majdnem végeztek egymással,
585
00:30:11,352 --> 00:30:15,147
Hart ügynök és King ügynök rájön,
hogy egy oldalon állnak.
586
00:30:15,231 --> 00:30:17,066
Miután hatástalanítanak egy bombát
587
00:30:17,149 --> 00:30:20,903
egy felhőkarcoló tetején,
egy földrengés közepette,
588
00:30:20,986 --> 00:30:24,240
mindent elsöprő szenvedély
gyúl bennük egymás iránt.
589
00:30:26,242 --> 00:30:29,578
Egy felhőkarcoló
tetején vagyunk, és reng a föld?
590
00:30:29,662 --> 00:30:31,372
Igen, az istenit!
591
00:30:31,455 --> 00:30:34,166
Te vagy a legbutább színész,
akivel valaha dolgoztam.
592
00:30:34,250 --> 00:30:35,918
Gyerünk! Tessék!
593
00:30:37,628 --> 00:30:40,631
-A piros vagy a kék az?
-A piros.
594
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
Biztos?
595
00:30:41,924 --> 00:30:44,677
-Hart ügynök, biztos?
-Nem tudom.
596
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Földrengés! Összedől az épület!
597
00:31:14,081 --> 00:31:14,999
-Oké.
-Oké.
598
00:31:15,958 --> 00:31:16,917
Jó. Remek!
599
00:31:20,045 --> 00:31:22,715
A francba! Állj meg! Várj!
600
00:31:23,465 --> 00:31:25,426
-Hol vagy? Várj!
-Kevin.
601
00:31:25,509 --> 00:31:27,428
Várj! Adj egy percet!
602
00:31:27,511 --> 00:31:29,096
-Baszki! Oké.
-Oké.
603
00:31:29,179 --> 00:31:31,765
Gyerünk! Reng a föld.
604
00:31:31,849 --> 00:31:32,933
-Igen.
-Csináljuk!
605
00:31:33,017 --> 00:31:36,103
Hart ügynök, hihetetlen,
hogy hatástalanítottuk a bombát.
606
00:31:36,186 --> 00:31:38,480
Ezrek, talán milliók életét mentettük meg.
607
00:31:38,564 --> 00:31:41,483
Ez a földrengés
lehet vagy 7,5-ös erősségű.
608
00:31:42,234 --> 00:31:45,195
Talán most lehetünk utoljára együtt,
mielőtt meghalunk.
609
00:31:45,904 --> 00:31:48,115
Gyengéden csókold nyakon, aztán dugjatok!
610
00:31:49,325 --> 00:31:52,578
Mi? Csókoljam nyakon, aztán dugjunk?
611
00:31:52,661 --> 00:31:56,248
-Gyengéden csókold nyakon, aztán dugjatok!
-Oké.
612
00:31:57,082 --> 00:31:58,876
Megteszem, mert azt...
613
00:31:58,959 --> 00:31:59,793
Semmi baj.
614
00:31:59,877 --> 00:32:03,547
-Hadd tegyem... Nyújtsd ide!
-Legyetek szexik! Csináljatok valamit!
615
00:32:04,173 --> 00:32:06,133
-Fogd meg a lábamat!
-Jó. Nyújtsd ide!
616
00:32:06,216 --> 00:32:08,469
Még soha nem szexeltetek? Mi lesz?
617
00:32:08,552 --> 00:32:10,429
-Ez nem...
-Ki kell egyenesednünk.
618
00:32:10,512 --> 00:32:12,806
-Egy pillanat. Ez az!
-Azt hiszem... Így.
619
00:32:12,890 --> 00:32:16,185
-Gyerünk!
-Hart ügynök, ne! Ezt nem lenne szabad.
620
00:32:16,727 --> 00:32:18,479
Szabályellenes.
621
00:32:19,521 --> 00:32:21,899
A szabályokat meg kell szegni.
622
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
Segítség! Le ne ejts!
623
00:32:28,489 --> 00:32:31,116
Le ne ejts! Kérlek, ne engedj el!
624
00:32:31,200 --> 00:32:33,035
-Foglak.
-Ne engedj el!
625
00:32:33,118 --> 00:32:34,411
Számíthatsz rám. Ígérem.
626
00:32:34,495 --> 00:32:36,580
Rá tudnál közelíteni?
627
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Segítség! Segítsenek!
628
00:32:38,540 --> 00:32:39,792
Még nem halhatok meg!
629
00:32:39,875 --> 00:32:42,002
Ha tovább megyek, észreveszik a kamerát.
630
00:32:42,086 --> 00:32:44,004
Jó lesz. Tartsd ott!
631
00:32:44,088 --> 00:32:45,964
-Foglak.
-Tökéletes.
632
00:32:46,048 --> 00:32:48,926
-Segítség!
-Kevin, kábé 30 centire vagy a földtől.
633
00:32:49,009 --> 00:32:51,470
Ezt a színészi játékot nem lehet tanítani.
634
00:32:51,553 --> 00:32:53,597
Elengedlek, oké?
635
00:32:59,395 --> 00:33:02,356
Húsz perc múlva lámpaoltás.
Nincs rakoncátlankodás!
636
00:33:03,190 --> 00:33:04,274
És kefélés sincs!
637
00:33:13,075 --> 00:33:15,994
Most már hiszel nekem?
A fickó egy kibaszott pszichopata.
638
00:33:17,037 --> 00:33:20,958
Jó, tényleg különös véletlennek tűnik,
hogy csak úgy elszakadt a köteled.
639
00:33:21,041 --> 00:33:23,001
Véletlen? Képtelenség!
640
00:33:23,085 --> 00:33:26,004
Azok a drótkötelek
még egy elefántot is elbírnak.
641
00:33:26,088 --> 00:33:28,549
-Hol van a telód?
-Elkobozta.
642
00:33:44,273 --> 00:33:46,775
Kevin! Azt mondta, lámpaoltás.
Nem mehetünk ki.
643
00:33:47,484 --> 00:33:49,069
Ő nem a táborvezetőm.
644
00:33:49,153 --> 00:33:52,656
Tudod, mit?
Én megyek, visszaszerzem a telómat,
645
00:33:52,740 --> 00:33:56,702
és megnézem, mi van az irodájában,
amitől mindenáron távol akar tartani.
646
00:33:57,494 --> 00:33:59,121
Kevin, ne!
647
00:34:24,480 --> 00:34:26,940
-Ronnie, bébi!
-Mon garçon.
648
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Foglalj helyet!
649
00:34:31,695 --> 00:34:33,489
Mutasd a 12-es jelenetet, kérlek!
650
00:34:34,615 --> 00:34:35,824
Foglalj helyet!
651
00:34:37,868 --> 00:34:40,370
-Ez rossz ötlet.
-Ez egy remek ötlet.
652
00:34:40,454 --> 00:34:42,915
Wilcox nem fog meggyilkolni
a szemed láttára.
653
00:34:42,998 --> 00:34:45,542
Gyerünk! Ez az irodája.
654
00:34:45,626 --> 00:34:46,627
Jól van.
655
00:34:47,169 --> 00:34:48,170
A francba!
656
00:34:49,213 --> 00:34:50,631
Van egy hullámcsatod?
657
00:34:51,340 --> 00:34:54,468
Persze, a kontyomban,
a kibaszott fejem tetején.
658
00:34:54,551 --> 00:34:58,138
Nem kell szemétkedni.
Keresek egy gemkapcsot. Bocsi.
659
00:35:00,182 --> 00:35:01,892
Hol tanultál meg zárakat feltörni?
660
00:35:01,975 --> 00:35:04,311
Dél-Chicagóban születtem és nőttem fel.
661
00:35:04,394 --> 00:35:07,689
Nem éppen Észak-Philadelphia,
de nem fogom felróni neked.
662
00:35:07,773 --> 00:35:09,066
-Megvan.
-Hé!
663
00:35:13,612 --> 00:35:16,365
{\an8}Hol a faszban vagy? Istenem!
664
00:35:16,907 --> 00:35:18,992
{\an8}Baszki, szart se látok!
665
00:35:20,244 --> 00:35:22,871
{\an8}-Hol vagy?
-Segítség! Segítsenek!
666
00:35:22,955 --> 00:35:25,249
{\an8}-Megmentelek, kicsi Kev!
-Ne már!
667
00:35:26,291 --> 00:35:27,918
{\an8}-Segítség!
-Ez kurvára forró!
668
00:35:32,089 --> 00:35:35,342
Teljesen igazad van. Hiteles.
669
00:35:35,425 --> 00:35:38,345
-Fogalma sincs, hogy filmre vettük.
-Pontosan.
670
00:35:38,428 --> 00:35:41,515
Évek óta arra vágytam,
hogy egy cinéma vérité stílusú,
671
00:35:41,598 --> 00:35:45,561
kemény akciófilmet forgathassak.
672
00:35:45,644 --> 00:35:48,355
Ez az én fehér bálnám. Az unikornisom.
673
00:35:48,438 --> 00:35:51,024
Csak egy törékeny színészre
volt szükségem hozzá.
674
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Sebezhetőre, aki retteg attól,
hogy elfelejtik.
675
00:35:56,655 --> 00:35:58,949
{\an8}Aki retteg attól, hogy elfelejtik.
676
00:35:59,449 --> 00:36:00,534
{\an8}Köszönöm, Kevin.
677
00:36:01,326 --> 00:36:02,327
{\an8}Igazi ajándék vagy.
678
00:36:03,120 --> 00:36:04,121
{\an8}Köszönöm.
679
00:36:11,628 --> 00:36:14,298
Van kérdésed
a holnapi jelenetekkel kapcsolatban?
680
00:36:14,381 --> 00:36:17,551
Nem, Claude. Olyan...
681
00:36:17,634 --> 00:36:18,927
Je suis fatigué!
682
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
Most már vissza kéne mennem.
683
00:36:22,306 --> 00:36:23,682
-Bonsoir.
-Bonsoir.
684
00:36:23,765 --> 00:36:25,475
-J'aime beaucoup.
-Merci.
685
00:36:28,604 --> 00:36:29,688
Újra!
686
00:36:33,317 --> 00:36:35,736
Hé... kérdezhetek valamit?
687
00:36:36,361 --> 00:36:39,740
-Igen.
-Szóval... emlékszel,
688
00:36:39,823 --> 00:36:42,492
amikor a zöld háttér előtt forgattunk,
689
00:36:42,576 --> 00:36:44,912
pont mielőtt elszakadt a drótkötél?
690
00:36:45,787 --> 00:36:48,874
Úgy tűnt, hogy benne vagy a dologban.
691
00:36:49,541 --> 00:36:50,792
Ezt hívják színészetnek.
692
00:36:52,502 --> 00:36:54,630
Úgy tettél, mintha meg akarnál csókolni?
693
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
Igen.
694
00:36:57,341 --> 00:37:00,260
Ja.
695
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Gyerünk! Csináljuk!
696
00:37:13,065 --> 00:37:15,484
A rohadék lenyúlja a cuccaimat.
697
00:37:16,401 --> 00:37:17,611
Hollywoodi nyomi.
698
00:37:33,460 --> 00:37:36,004
-Találtál valamit?
-Nem. Te?
699
00:37:36,546 --> 00:37:38,966
Egy fiókot tele portréfotókkal.
700
00:37:42,094 --> 00:37:45,097
{\an8}"Ron edző! Te vagy a fény
a lelkem legsötétebb bugyraiban."
701
00:37:46,098 --> 00:37:47,474
{\an8}Ez meg mi a francot jelent?
702
00:37:47,557 --> 00:37:50,227
-Jobb lesz, ha lassan megyünk.
-Nem megyünk.
703
00:37:50,310 --> 00:37:53,855
Van itt valami, amit nem lenne szabad
látnunk. Csak meg kell keresnünk.
704
00:37:54,898 --> 00:37:58,610
Biztos van itt valahol egy titkos rekesz.
705
00:37:58,694 --> 00:37:59,945
Megvan.
706
00:38:01,196 --> 00:38:03,156
-Bingó!
-Basszus!
707
00:38:07,828 --> 00:38:09,955
Tessék, még egy kinyitásra váró zár.
708
00:38:10,038 --> 00:38:12,082
-Mi lehet benne?
-Nem tudom.
709
00:38:12,165 --> 00:38:14,501
De nem akarja, hogy bárki is megtalálja.
710
00:38:16,003 --> 00:38:17,045
A francba!
711
00:38:24,886 --> 00:38:27,723
Kobold. Most elkaplak.
712
00:38:53,957 --> 00:38:55,584
Milyen érdekes.
713
00:38:56,793 --> 00:39:01,923
Tudom, hogy csak úgy tesztek,
mintha aludnátok, és nincs is ezzel baj.
714
00:39:02,007 --> 00:39:03,717
Ezt az alakítást
715
00:39:03,800 --> 00:39:06,887
soha nem fogjátok felülmúlni.
716
00:39:06,970 --> 00:39:08,597
Különösen te, Hart ügynök.
717
00:39:09,431 --> 00:39:14,561
De ha megtudom, hogy valamelyikőtök
az engedélyem nélkül elhagyta a szobát,
718
00:39:14,644 --> 00:39:17,064
átkozni fogjátok a napot,
amikor beléptetek
719
00:39:17,147 --> 00:39:19,399
Ron Wilcox Akciósztár-iskolájába.
720
00:39:28,366 --> 00:39:31,536
Ha nem csak tettetnétek az alvást,
most felébredtetek volna.
721
00:39:53,892 --> 00:39:57,062
-Basszus! Ez közel volt.
-Nekem mondod?
722
00:40:17,624 --> 00:40:20,877
Majd később kinyitod.
Már a műteremben kéne lennünk.
723
00:40:20,961 --> 00:40:22,796
Már majdnem megvan. Egy pillanat.
724
00:40:26,550 --> 00:40:27,425
A francba!
725
00:40:28,051 --> 00:40:29,803
Kinyílt!
726
00:40:32,097 --> 00:40:33,265
Egy nyaklánc.
727
00:40:33,932 --> 00:40:35,517
"RBG."
728
00:40:36,101 --> 00:40:38,770
"R" mint Rodrigo. A fickó, akit kinyírt.
729
00:40:39,104 --> 00:40:40,856
Jézusom, Kevin! Engedd már el!
730
00:40:40,939 --> 00:40:44,401
Vissza kell csempészned az irodájába,
mielőtt rájön, hogy elloptad.
731
00:40:44,484 --> 00:40:45,735
Ébresztő! Gyerünk!
732
00:40:45,819 --> 00:40:47,404
-Gyertek már!
-A francba!
733
00:40:47,946 --> 00:40:49,573
A te feledre teszem.
734
00:40:59,499 --> 00:41:03,503
Jól van, osztály.
Ma jól fogunk szórakozni. Nagy nap a mai.
735
00:41:03,587 --> 00:41:06,715
Hatalmas meglepetés vár rátok
az ajtó mögött.
736
00:41:06,798 --> 00:41:09,176
-Végre láthatjuk a napot?
-Nem.
737
00:41:09,259 --> 00:41:12,721
-Egyéb ötlet?
-Szétmarcangol bennünket egy párduc?
738
00:41:12,804 --> 00:41:14,472
Közel jársz.
739
00:41:14,556 --> 00:41:15,891
Miért járok közel?
740
00:41:15,974 --> 00:41:17,601
Fehérje, de nem szárított marha.
741
00:41:17,684 --> 00:41:19,227
-Ezt nézzétek!
-Az baró lenne.
742
00:41:19,311 --> 00:41:21,271
-Hihetetlen.
-Gyümölcs? Turmix?
743
00:41:22,522 --> 00:41:23,815
Josh Hartnett!
744
00:41:23,899 --> 00:41:25,233
-Szevasz!
-Szia!
745
00:41:25,775 --> 00:41:27,027
Vigyázz!
746
00:41:27,736 --> 00:41:28,945
Ne fogdoss!
747
00:41:30,363 --> 00:41:32,073
A kedvenc öregdiákom.
748
00:41:32,157 --> 00:41:35,076
-Április harmadik hete, 1999.
-Ugyan! Ez...
749
00:41:35,160 --> 00:41:36,745
-Gyerünk!
-Istenem!
750
00:41:36,828 --> 00:41:39,331
Lehetséges, hogy túl gyönyörű vagy?
751
00:41:42,083 --> 00:41:44,377
Igen. Megcsókoltad...
752
00:41:44,461 --> 00:41:45,629
Sokat mosolyogsz.
753
00:41:45,712 --> 00:41:47,797
-Ez kedves.
-Mi a franc volt ez?
754
00:41:47,881 --> 00:41:50,884
Kev, úgy örülök, hogy itt vagy.
Ez megváltoztatja az életed.
755
00:41:50,967 --> 00:41:54,179
Ron után dőltek a filmek:
Pearl Harbor, A Sólyom végveszélyben,
756
00:41:54,262 --> 00:41:55,263
Hollywoodi őrjárat.
757
00:41:55,347 --> 00:41:58,683
-Az utolsót kihagyhattad volna.
-Egy senki voltam, mikor elkezdtük.
758
00:41:58,767 --> 00:42:00,435
Negyvenöt kiló vasággyal együtt.
759
00:42:00,518 --> 00:42:02,729
De mire végeztem, legyőzhetetlen voltam.
760
00:42:02,812 --> 00:42:05,941
Úgy éreztem magam,
mint az Oscar-díjas Matt Damon.
761
00:42:06,858 --> 00:42:08,443
Ne túlozz! Csak túloz.
762
00:42:08,526 --> 00:42:10,904
Ti csak dumálgassatok! King ügynök!
763
00:42:10,987 --> 00:42:12,822
-Igen?
-Motiváció.
764
00:42:13,323 --> 00:42:14,991
-Szia!
-Nagyon örültem.
765
00:42:17,369 --> 00:42:18,370
Kev!
766
00:42:18,828 --> 00:42:21,581
-Na, hogy haladsz, haver?
-Nem valami jól.
767
00:42:21,665 --> 00:42:24,084
Ez a hely olyan, mint egy börtön.
768
00:42:24,167 --> 00:42:26,002
Szerintem Ron edző meg akar ölni.
769
00:42:26,086 --> 00:42:28,213
Ilyen a módszere. Igazából egy plüssmaci.
770
00:42:28,296 --> 00:42:29,673
A francokat plüssmaci!
771
00:42:29,756 --> 00:42:33,051
Épp az ellenkezője.
Szerintem megölt valakit.
772
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Egy kolumbiai drogbárót.
773
00:42:35,595 --> 00:42:38,265
Szerintem megölte.
Volt itt egy Rodrigo nevű csávó.
774
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
-Istenem, haver! Mindig fel tudsz dobni.
-Szerintem kinyírta.
775
00:42:43,228 --> 00:42:45,230
-Komolyan mondod?
-Persze, hogy komolyan.
776
00:42:45,313 --> 00:42:48,900
Körülszaglásztam az irodájában,
és találtam valamit az áldozattól.
777
00:42:48,984 --> 00:42:50,694
Egy nyakláncot. "RBG."
778
00:42:50,777 --> 00:42:53,154
Ron megölt valakit,
és megtartotta a nyakláncát?
779
00:42:53,280 --> 00:42:54,864
Mint Dexter?
780
00:42:54,948 --> 00:42:56,074
Josh, figyelj ide!
781
00:42:56,157 --> 00:42:58,076
-Igen?
-Hívnunk kell a zsarukat.
782
00:42:58,159 --> 00:43:00,203
-Ide kell hívni mindenkit.
-Oké.
783
00:43:00,287 --> 00:43:03,373
-Az FBI-t...
-Miről sutyorogtok?
784
00:43:03,456 --> 00:43:06,334
Semmiről. Az edzésemről, az ő edzéséről.
785
00:43:06,418 --> 00:43:07,502
Semmi különösről.
786
00:43:07,585 --> 00:43:08,837
Hogy van a keresztlányom?
787
00:43:09,546 --> 00:43:11,172
Nő, mint a bolondgomba.
788
00:43:11,256 --> 00:43:12,257
Hadd nézzem!
789
00:43:12,340 --> 00:43:14,092
-Keresztlánya?
-Hadd nézzem!
790
00:43:14,175 --> 00:43:15,010
Nézzenek oda!
791
00:43:15,677 --> 00:43:17,137
Hiányzik neki Ronnie bácsi.
792
00:43:17,220 --> 00:43:20,682
Mondd meg neki, hogy ő is Ronnie bácsinak!
793
00:43:22,517 --> 00:43:24,686
Hé! Mi a baj?
794
00:43:24,769 --> 00:43:25,687
Jól vagy?
795
00:43:25,979 --> 00:43:27,105
Jól vagyok.
796
00:43:28,982 --> 00:43:30,942
Nem találom a kedvenc nyakláncomat.
797
00:43:31,484 --> 00:43:33,862
Az RBG feliratút, amit úgy csináltattam.
798
00:43:33,945 --> 00:43:36,281
-Ruth Bader Ginsburg.
-Semmi baj.
799
00:43:36,364 --> 00:43:38,825
Ő a kedvencem a Legfelsőbb Bíróságból.
800
00:43:38,908 --> 00:43:40,869
Imádom a különvéleményeit.
801
00:43:40,952 --> 00:43:44,164
Hadd mondjak valamit!
Ha megtudom, hogy valaki ellopta,
802
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
megölöm a fickót. Megölöm!
803
00:43:46,374 --> 00:43:48,835
Hé, gondolkozz pozitívan!
804
00:43:49,252 --> 00:43:51,546
Meg fogjuk találni. Hamarosan előkerül.
805
00:43:52,630 --> 00:43:55,258
Ígérem, hamarosan előkerül.
806
00:43:57,594 --> 00:43:59,971
Ma a lőfegyveres akciókkal foglalkozunk.
807
00:44:00,055 --> 00:44:03,892
Itt van Hartnett rendőr,
a rossz útra tért, korrupt zsaru.
808
00:44:04,017 --> 00:44:05,352
Itt van King ügynök
809
00:44:05,477 --> 00:44:06,811
és Hart ügynök.
810
00:44:06,895 --> 00:44:09,439
Végre megtaláltátok a bontójában.
811
00:44:09,564 --> 00:44:12,067
Ez lesz a tűzharc színhelye.
812
00:44:12,150 --> 00:44:13,943
-Tessék, ez a te fegyvered.
-Király!
813
00:44:14,027 --> 00:44:16,988
Soha senkitől ne vegyél így át fegyvert!
814
00:44:17,072 --> 00:44:18,156
Mindig fordítva!
815
00:44:18,239 --> 00:44:20,408
-A csövével előre nyújtottad!
-Teszt volt.
816
00:44:20,492 --> 00:44:21,618
Elbuktál.
817
00:44:21,785 --> 00:44:24,954
A fegyverek meg vannak töltve, oké?
818
00:44:25,038 --> 00:44:28,541
Ezért kérlek, óvatosan bánjatok velük!
819
00:44:28,625 --> 00:44:31,461
De vaktöltény van bennük, ugye?
820
00:44:31,544 --> 00:44:34,381
Nem éles lőszer. Vaktöltény, igaz?
821
00:44:35,965 --> 00:44:38,635
Ron edző, nem lesz elég egy bólintás.
822
00:44:38,718 --> 00:44:41,679
Szóbeli megerősítés kell,
hogy a fegyverben vaktöltény van.
823
00:44:41,763 --> 00:44:44,391
-Mit gondolsz?
-Igen vagy nem? Vaktöltény van benne?
824
00:44:44,474 --> 00:44:46,601
Gyerünk, Kevin! Koncentrálj a feladatra!
825
00:44:46,684 --> 00:44:47,811
Azt csinálom.
826
00:44:47,894 --> 00:44:51,314
Csak biztosra akarok menni,
és még nem mondott se igent, se nemet.
827
00:44:51,398 --> 00:44:52,399
Igen.
828
00:44:52,482 --> 00:44:53,650
Igen. Hallottad.
829
00:44:53,733 --> 00:44:55,527
Irány az öltöző!
830
00:44:55,610 --> 00:44:59,406
Tíz perc múlva itt találkozunk.
A lövöldözéssel kezdünk. Gyerünk!
831
00:45:02,951 --> 00:45:05,412
Te meg mit csinálsz? Vedd fel a jelmezed!
832
00:45:05,495 --> 00:45:06,996
Én ezt nem csinálom.
833
00:45:07,080 --> 00:45:09,749
Rémeket látsz.
Mondta, hogy vaktöltényt használunk.
834
00:45:09,833 --> 00:45:11,376
Az enyémbe tuti azt tett.
835
00:45:11,459 --> 00:45:15,213
De fogadok,
hogy Josh pisztolyában éles lőszer van.
836
00:45:15,296 --> 00:45:16,881
Ron egyszer már meg akart ölni.
837
00:45:16,965 --> 00:45:19,467
Valószínűleg hajlandó a végsőkig elmenni.
838
00:45:19,551 --> 00:45:22,178
Én ezt nem csinálom.
Balesetnek állítja majd be.
839
00:45:22,262 --> 00:45:23,680
Pontosan ezt fogja csinálni.
840
00:45:23,763 --> 00:45:28,059
"Kevin Hartot halálos baleset érte
Ron Wilcox akcióiskolájában."
841
00:45:28,184 --> 00:45:29,644
Kösz, de ebből nem kérek.
842
00:45:29,727 --> 00:45:33,731
Először is, Josh nem tenne ilyet.
Ő kedves és érzékeny.
843
00:45:33,815 --> 00:45:34,941
Fogadok, gyengéd is.
844
00:45:35,567 --> 00:45:36,484
Valószínűleg.
845
00:45:36,943 --> 00:45:38,319
Mi a franc van ott?
846
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
Tuti, hogy egyáltalán nem ilyen.
847
00:45:40,613 --> 00:45:42,365
Így vannak Ronnal.
848
00:45:42,449 --> 00:45:45,285
Ron a kölykei keresztapja.
Egy kurva szót se szólt erről.
849
00:45:45,368 --> 00:45:47,704
-És tudják, hogy nálam a lánc.
-Tedd vissza!
850
00:45:47,787 --> 00:45:49,622
Nem lehet. Már túl késő.
851
00:45:49,706 --> 00:45:53,793
Tudják, hogy nálam van.
Itt nem vagyok biztonságban. Mennem kell.
852
00:45:53,877 --> 00:45:55,920
Szóval csak úgy feladod életed álmát,
853
00:45:56,004 --> 00:45:58,089
mert félsz, hogy meglőnek?
854
00:45:58,173 --> 00:45:59,466
A francba az álommal!
855
00:46:00,341 --> 00:46:01,593
Figyi, én lelépek.
856
00:46:02,719 --> 00:46:03,928
Van választásod.
857
00:46:06,222 --> 00:46:07,140
Gyere velem!
858
00:46:13,021 --> 00:46:14,022
Nem lehet.
859
00:46:14,898 --> 00:46:15,899
Sajnálom.
860
00:46:16,900 --> 00:46:18,109
Ez az egy esélyem van.
861
00:46:18,735 --> 00:46:19,736
Megértem.
862
00:46:21,112 --> 00:46:23,198
Esélyt kaptál, és meg is érdemled.
863
00:46:28,661 --> 00:46:29,746
Oké.
864
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
Kedves...
865
00:46:40,715 --> 00:46:41,883
Fordulj meg!
866
00:46:41,966 --> 00:46:43,259
-Egy, két, há'.
-Most!
867
00:46:45,762 --> 00:46:46,721
Ez az!
868
00:46:56,731 --> 00:46:57,774
Mekkora pöcs!
869
00:47:01,027 --> 00:47:02,529
Hol a faszban van a kocsim?
870
00:47:06,783 --> 00:47:08,243
Ez nem lehet igaz!
871
00:47:14,832 --> 00:47:16,584
A rohadék!
872
00:47:32,600 --> 00:47:33,685
Kinyírta a kocsimat.
873
00:47:34,185 --> 00:47:36,020
Kinyírta a kibaszott kocsimat!
874
00:47:36,688 --> 00:47:38,398
Kevin!
875
00:47:41,192 --> 00:47:43,236
Merre vagy?
876
00:47:43,361 --> 00:47:46,823
Gyere elő, ne bujkálj!
877
00:47:46,906 --> 00:47:48,116
Bassza meg!
878
00:48:11,639 --> 00:48:13,182
Az istenit!
879
00:48:14,892 --> 00:48:16,352
Kibaszott mókusok!
880
00:48:16,728 --> 00:48:17,562
A francba!
881
00:48:17,645 --> 00:48:18,980
Húzd el a beled innen!
882
00:48:20,231 --> 00:48:21,232
Tűnés, mókus!
883
00:48:24,652 --> 00:48:25,570
Kis szarházi!
884
00:48:25,653 --> 00:48:28,114
Vissza! Hallottad?
885
00:48:28,906 --> 00:48:30,241
Nem félek tőled.
886
00:48:30,325 --> 00:48:33,161
Jobb, ha ott maradsz,
mert még bajod eshet.
887
00:48:33,244 --> 00:48:36,664
Ha a közelembe jössz,
megkapod a magadét. A francba!
888
00:48:36,748 --> 00:48:39,083
Látlak ám! Rajtad tartom a szemem.
889
00:48:39,876 --> 00:48:41,294
Sarokba szorítottalak.
890
00:48:42,337 --> 00:48:43,421
Maradj ott!
891
00:48:46,299 --> 00:48:47,383
Hülye erdő!
892
00:48:54,891 --> 00:48:55,892
Hála az égnek!
893
00:48:56,517 --> 00:48:59,145
Elnézést, uram!
894
00:49:00,021 --> 00:49:01,230
Hogy van?
895
00:49:04,400 --> 00:49:06,277
Tudja, hogy ez tiltott terület.
896
00:49:06,486 --> 00:49:07,654
Igen.
897
00:49:07,737 --> 00:49:10,323
Mármint nem. Nem tudtam. Most már tudom.
898
00:49:10,406 --> 00:49:13,034
-De én...
-Ott van a tábla.
899
00:49:14,077 --> 00:49:15,578
Csak két szó áll rajta.
900
00:49:16,913 --> 00:49:17,914
"Tiltott"
901
00:49:18,790 --> 00:49:20,291
és "terület".
902
00:49:20,750 --> 00:49:23,586
Igen, most már látom.
903
00:49:24,253 --> 00:49:27,048
Most már látom.
Akkor nem láttam, amikor bejöttem.
904
00:49:27,131 --> 00:49:29,842
Pont háttal voltam neki.
905
00:49:29,926 --> 00:49:32,053
-Szóval nem vettem észre.
-Maga...
906
00:49:32,720 --> 00:49:34,138
városi gyerek, igaz?
907
00:49:34,806 --> 00:49:39,227
Inkább városi férfinak
tartom magam, nem gyereknek.
908
00:49:39,310 --> 00:49:41,646
De nevezhet gyereknek is.
Amelyik szimpibb.
909
00:49:41,729 --> 00:49:43,940
Az erdő veszélyes lehet
egy városi gyereknek.
910
00:49:47,026 --> 00:49:48,820
Egy városi férfinak még inkább.
911
00:49:52,615 --> 00:49:53,700
Oké.
912
00:49:53,783 --> 00:49:56,494
Nem kerülgetem a forró kását.
913
00:49:56,577 --> 00:49:58,579
Szinte a Gyilkos túrában érzem magam.
914
00:49:58,705 --> 00:50:00,540
Ami király, mert működik.
915
00:50:00,623 --> 00:50:02,959
Ha valami működik, elismerést érdemel.
916
00:50:03,042 --> 00:50:05,420
Én... kényelmetlenül érzem magam, uram.
917
00:50:05,503 --> 00:50:07,380
Ami azt illeti, félek.
918
00:50:07,463 --> 00:50:10,842
Hadd oldjam a hangulatot azzal,
hogy elmondom, miért vagyok itt!
919
00:50:10,925 --> 00:50:12,385
Telefonálni szeretnék.
920
00:50:12,468 --> 00:50:15,680
Van telefonja? Csak egy gyors hívás,
és már itt se vagyok.
921
00:50:20,226 --> 00:50:21,394
Két perc.
922
00:50:21,477 --> 00:50:22,895
Nem ment el az eszem.
923
00:50:22,979 --> 00:50:25,064
Ami azt illeti, nagyon is észnél vagyok.
924
00:50:25,148 --> 00:50:28,151
-A csávó meg akar ölni.
-Ez sajnálatos.
925
00:50:28,234 --> 00:50:29,193
Sajnálatos?
926
00:50:29,277 --> 00:50:32,113
Ide figyelj, Danny! Meg akar ölni.
927
00:50:32,196 --> 00:50:33,156
Ja, persze.
928
00:50:33,281 --> 00:50:34,323
Figyelj, Kev,
929
00:50:34,407 --> 00:50:36,367
óriási hírem van. Készen állsz?
930
00:50:36,743 --> 00:50:38,202
Menhelyi kutyák 4.
931
00:50:39,162 --> 00:50:41,539
Menhelyi kutyák 4.
932
00:50:41,622 --> 00:50:43,416
Te lennél Reggie hangja.
933
00:50:43,499 --> 00:50:47,628
Éles eszű, hirtelen haragú goldendoodle,
aki mindig rosszban sántikál.
934
00:50:47,712 --> 00:50:49,505
-Kifejezetten engem kértek?
-Igen.
935
00:50:49,589 --> 00:50:52,383
A pénz kevesebb, mint amihez szoktál,
936
00:50:52,467 --> 00:50:55,636
de ezzel a szereppel
újra megnyerheted magadnak
937
00:50:55,720 --> 00:50:56,888
a komédia isteneit.
938
00:50:59,015 --> 00:51:00,141
"Hé...
939
00:51:02,685 --> 00:51:05,062
"Hé, én... Helló!
940
00:51:05,146 --> 00:51:06,522
"Hé, Reggie vagyok,
941
00:51:06,606 --> 00:51:09,817
"a goldendoodle,
és épp rosszban sántikálok."
942
00:51:09,942 --> 00:51:11,319
Látod? Zseniális vagy.
943
00:51:11,402 --> 00:51:12,403
Eszméletlen.
944
00:51:12,487 --> 00:51:15,031
Szinte benne érzem magam.
Mintha a filmet nézném.
945
00:51:15,948 --> 00:51:18,493
Tudod, normális esetben
946
00:51:18,576 --> 00:51:21,704
megpróbálunk kialkudni
egy jobb ajánlatot, bla-bla-bla.
947
00:51:21,788 --> 00:51:24,165
De szerintem ezt el kéne fogadnunk.
Mit szólsz?
948
00:51:24,832 --> 00:51:27,084
Ne! Ne sóhajts! Örülj!
949
00:51:27,168 --> 00:51:28,377
Ez jó, Kev.
950
00:51:34,675 --> 00:51:35,927
Az istenit!
951
00:51:36,719 --> 00:51:37,637
Most sírsz?
952
00:51:37,720 --> 00:51:39,764
Hogy jutottunk ide, Danny?
953
00:51:41,724 --> 00:51:42,975
Hogy jutottunk ide?
954
00:51:43,059 --> 00:51:44,519
Mondd meg!
955
00:51:44,602 --> 00:51:46,813
Ne ostorozd magad!
956
00:51:47,897 --> 00:51:49,023
Elkövettél egy hibát.
957
00:51:49,106 --> 00:51:50,691
Valaki más akartál lenni.
958
00:51:50,775 --> 00:51:53,069
Te nem vagy akcióhős. Most már tudod.
959
00:51:53,945 --> 00:51:55,738
Akkor igent mondasz?
960
00:51:57,073 --> 00:51:58,157
Segítség!
961
00:51:58,241 --> 00:51:59,283
Segítsen!
962
00:51:59,367 --> 00:52:00,493
Beszorultam!
963
00:52:00,576 --> 00:52:01,536
Kev?
964
00:52:01,619 --> 00:52:03,329
Szükségem van egy igenre.
965
00:52:04,747 --> 00:52:06,541
Ne hagyd elúszni, pajtás!
966
00:52:06,624 --> 00:52:08,960
-Segítsen!
-Kevin, goldendoodle-ök.
967
00:52:09,043 --> 00:52:10,419
Te imádod a kutyákat!
968
00:52:10,503 --> 00:52:11,796
Segítsen!
969
00:52:11,879 --> 00:52:12,713
Kevin!
970
00:52:12,797 --> 00:52:13,798
Segítsen!
971
00:52:14,757 --> 00:52:15,842
-Segítség!
-Hé!
972
00:52:15,925 --> 00:52:16,801
Jól van?
973
00:52:16,884 --> 00:52:18,010
-Nem.
-Bassza meg!
974
00:52:18,094 --> 00:52:19,637
Eltört a rohadt emelő!
975
00:52:20,888 --> 00:52:23,724
-A francba!
-A mellkasomon van.
976
00:52:24,225 --> 00:52:25,601
Nem kapok levegőt.
977
00:52:25,685 --> 00:52:27,937
Gyorsan hívok valakit, jó?
978
00:52:28,020 --> 00:52:29,397
Hívok segítséget.
979
00:52:30,606 --> 00:52:32,775
Hé!
980
00:52:37,321 --> 00:52:38,948
Oké. Gyerünk!
981
00:52:39,031 --> 00:52:40,616
Fel kell emelned a kocsit.
982
00:52:40,700 --> 00:52:42,827
Fel kell emelned a kocsit!
983
00:52:43,327 --> 00:52:44,745
Emeld fel a rohadt kocsit!
984
00:52:45,162 --> 00:52:46,539
Gyerünk, Kevin!
985
00:52:46,622 --> 00:52:50,710
Oké. Mehet? Három, kettő, egy.
986
00:52:53,462 --> 00:52:55,172
Emelem!
987
00:52:55,256 --> 00:52:57,466
Emelem!
988
00:53:06,267 --> 00:53:07,101
Jól van?
989
00:53:07,602 --> 00:53:08,603
Lélegezzen!
990
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
Lassan!
991
00:53:11,397 --> 00:53:13,357
Csak nyugodtan. Jól van.
992
00:53:13,441 --> 00:53:16,110
-Szépen, lassan.
-Istenem!
993
00:53:16,193 --> 00:53:18,321
-Megmentette az életemet.
-Nem.
994
00:53:19,488 --> 00:53:21,991
De. Maga egy igazi Rambo.
995
00:53:27,204 --> 00:53:28,831
Talán tényleg az vagyok.
996
00:53:32,919 --> 00:53:35,254
Hogyan hálálhatnám meg, uram?
997
00:53:35,338 --> 00:53:36,839
"Uram"? Ne már, ember!
998
00:53:37,632 --> 00:53:39,425
Várjunk! Maga nem tudja, ki vagyok?
999
00:53:39,508 --> 00:53:42,511
Nem vagyok ismerős filmekből,
a tévéből? Standupból?
1000
00:53:43,638 --> 00:53:44,472
Nem.
1001
00:53:48,976 --> 00:53:50,311
A nevem Hart.
1002
00:53:51,938 --> 00:53:53,689
Hart ügynök.
1003
00:53:57,902 --> 00:54:01,906
Nem tudja, melyik a legrövidebb út
Ron Wilcox Akcióiskolájába?
1004
00:54:01,989 --> 00:54:03,449
-Wilcox birtokára?
-Igen.
1005
00:54:03,532 --> 00:54:04,617
De tudom, ügynök úr.
1006
00:54:05,493 --> 00:54:08,245
Az az ösvény egyenesen odavisz.
1007
00:54:08,329 --> 00:54:09,246
Értem.
1008
00:54:09,330 --> 00:54:12,041
Jobb, ha szedem a lábam,
mielőtt lemegy a nap.
1009
00:54:12,124 --> 00:54:15,753
A francokat! Nem fog gyalogolni.
1010
00:54:23,219 --> 00:54:24,428
Ez igen!
1011
00:54:35,022 --> 00:54:36,023
Milyen volt?
1012
00:54:36,107 --> 00:54:38,025
Fenomenális. Megvan.
1013
00:54:38,109 --> 00:54:40,736
Jól van.
Végeztünk a para lakókocsis jelenettel.
1014
00:54:41,487 --> 00:54:42,738
Szép volt, emberek!
1015
00:55:00,464 --> 00:55:01,507
Megállni!
1016
00:55:01,590 --> 00:55:03,300
Az istenit! Megállni!
1017
00:55:03,384 --> 00:55:04,593
Rohadékok!
1018
00:55:08,347 --> 00:55:10,349
Most véged, seggfej!
1019
00:55:11,851 --> 00:55:13,519
Ne!
1020
00:55:14,061 --> 00:55:14,937
Ne!
1021
00:55:16,022 --> 00:55:16,856
Bassza meg!
1022
00:55:20,526 --> 00:55:23,487
Baszki, Jordan. Nem vicceltél.
1023
00:55:23,571 --> 00:55:26,407
Tényleg azt hiszi,
hogy éles lőszert használunk. Kev!
1024
00:55:26,866 --> 00:55:29,201
-Elmondtad nekik?
-Sajnálom. Vicces volt.
1025
00:55:29,285 --> 00:55:32,830
Nem vicces, mert az a fickó őrült.
1026
00:55:32,913 --> 00:55:34,957
Őrült vagy, Ron edző.
1027
00:55:35,041 --> 00:55:36,459
Hé, tudod, mit?
1028
00:55:37,418 --> 00:55:39,253
Talán az vagyok.
1029
00:55:39,336 --> 00:55:40,796
Talán simán csak megöllek.
1030
00:55:41,881 --> 00:55:43,299
Ne, Ron! Várj!
1031
00:55:44,050 --> 00:55:45,092
Hadd öljem meg én!
1032
00:55:45,760 --> 00:55:47,386
-Hagyjátok abba!
-Nem, én!
1033
00:55:48,304 --> 00:55:50,014
Hagyjátok abba! Elég!
1034
00:55:50,556 --> 00:55:53,392
Tudjátok, mit?
Játszani akartok, hát játsszunk! Gyerünk!
1035
00:55:53,476 --> 00:55:54,977
-Lőjétek ki a tárat!
-Jó.
1036
00:55:55,061 --> 00:55:56,312
Végre szórakozunk kicsit.
1037
00:55:57,104 --> 00:55:58,022
Csak utánad.
1038
00:56:03,235 --> 00:56:04,236
A francba!
1039
00:56:05,404 --> 00:56:06,405
Azt a kurva!
1040
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
Mégis volt benne egy éles lőszer.
1041
00:56:09,700 --> 00:56:11,368
Rossz vagy.
1042
00:56:11,869 --> 00:56:13,621
-Na, most ki az őrült?
-Faszfej!
1043
00:56:13,704 --> 00:56:15,122
-Ne!
-Istenem!
1044
00:56:15,206 --> 00:56:17,208
Josh, hagyd abba! Ez baromság.
1045
00:56:17,291 --> 00:56:19,752
-Megpróbált megölni.
-Mi bajod van?
1046
00:56:19,835 --> 00:56:21,420
Már bocsánatot kértem.
1047
00:56:21,504 --> 00:56:22,880
Mikor kértél bocsánatot?
1048
00:56:22,963 --> 00:56:23,923
Vagyis azt hittem.
1049
00:56:24,006 --> 00:56:25,841
Azt hitted, bocsánatot kértél?
1050
00:56:25,925 --> 00:56:26,801
Tudod, mit?
1051
00:56:26,884 --> 00:56:30,387
Talán bocsánatot kérnék tőled,
ha visszaadnád a nyakláncomat.
1052
00:56:30,471 --> 00:56:31,555
Hát erről van szó.
1053
00:56:31,972 --> 00:56:33,349
Erről van szó.
1054
00:56:33,432 --> 00:56:35,810
Elvettem a láncot,
ezért megpróbáltál megölni.
1055
00:56:35,893 --> 00:56:38,062
-Ismerd be, haver!
-Nyugi, Kev!
1056
00:56:38,187 --> 00:56:41,440
Csak szórakozunk, oké?
Senkinek sem esett baja.
1057
00:56:41,524 --> 00:56:43,400
-Csak szórakoztok?
-Persze.
1058
00:56:43,484 --> 00:56:45,361
Rögtön jobban érzem magam.
1059
00:56:45,444 --> 00:56:47,530
Tudtad, hogy csak szórakoznak?
1060
00:56:47,613 --> 00:56:49,990
Nem tudom, oké? Ez... Nem tudom.
1061
00:56:50,074 --> 00:56:51,700
-Nem tudod.
-Kimaradnék belőle.
1062
00:56:51,784 --> 00:56:52,785
Kimaradnál belőle?
1063
00:56:52,868 --> 00:56:56,080
Eléggé felforrósodott a hangulat.
Tartsunk szünetet!
1064
00:56:56,163 --> 00:56:58,415
Öt perc szünet. Eszünk, iszunk.
1065
00:56:58,499 --> 00:57:00,084
Aztán újra összegyűlünk.
1066
00:57:00,167 --> 00:57:01,377
-Én nem haragszom.
-Te?
1067
00:57:01,460 --> 00:57:03,254
-Gyerünk!
-Öleld meg!
1068
00:57:03,337 --> 00:57:04,630
-Ölelj meg!
-Nem.
1069
00:57:04,713 --> 00:57:07,258
-Gyerünk! Szeretlek.
-Ez gyönyörű.
1070
00:57:07,383 --> 00:57:09,343
Hogy szeretsz?
1071
00:57:09,426 --> 00:57:11,262
Hogy szeretünk bárkit is?
1072
00:57:12,263 --> 00:57:13,472
Mi van?
1073
00:57:13,556 --> 00:57:15,975
-Ez nagyon mély.
-Jó kérdés.
1074
00:57:17,101 --> 00:57:18,561
Hiányozni fogsz.
1075
00:57:18,644 --> 00:57:20,479
Te is nekem, bébi.
1076
00:57:20,563 --> 00:57:23,399
Most bezzeg kienged napközben,
mintha szabadok lennénk.
1077
00:57:24,316 --> 00:57:27,111
Egy szóval se mondtam,
hogy nem mehettek el.
1078
00:57:27,194 --> 00:57:29,446
Jó élénk a fantáziád.
1079
00:57:29,530 --> 00:57:31,282
Emlékszem, hogy itt állt a kocsim,
1080
00:57:31,407 --> 00:57:34,160
de most egy szakadék mélyén hever.
1081
00:57:34,243 --> 00:57:35,828
Ezt is csak képzelem?
1082
00:57:35,911 --> 00:57:38,372
Tudod, errefelé elég sok a drogos.
1083
00:57:38,455 --> 00:57:41,542
Valószínűleg pár beszívott tag
elvitte egy körre.
1084
00:57:41,667 --> 00:57:42,877
Nemsokára visszakapod.
1085
00:57:42,960 --> 00:57:44,712
Ja, a drogosok imádnak vezetni.
1086
00:57:44,795 --> 00:57:46,046
Azt hittem, szent a béke.
1087
00:57:46,130 --> 00:57:47,798
-Igen. Részedről...
-Minden oké.
1088
00:57:48,507 --> 00:57:50,843
Figyelj, tudom, hogy nehéz ez neked.
1089
00:57:51,385 --> 00:57:53,304
Már csak pár nap van hátra.
1090
00:57:53,387 --> 00:57:56,348
Próbálj a lehető legtöbbet
tanulni ettől a fickótól!
1091
00:57:56,432 --> 00:57:59,143
-Érezd jól magad!
-Köszönöm. Rendes vagy, Josh.
1092
00:58:00,561 --> 00:58:01,562
Szia, Kev!
1093
00:58:02,479 --> 00:58:04,398
-Szeretlek, haver.
-Én is téged.
1094
00:58:04,982 --> 00:58:05,816
Jordan.
1095
00:58:06,942 --> 00:58:08,110
Szia!
1096
00:58:09,570 --> 00:58:10,738
Ez meg mi a franc volt?
1097
00:58:19,705 --> 00:58:22,041
Hart ügynök, hadd mondjak valamit!
1098
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
Nincs sok kedvem meghallgatni, Ron edző.
1099
00:58:24,501 --> 00:58:25,544
Figyelj!
1100
00:58:26,086 --> 00:58:28,756
Bocsánatot kérek az éles lőszerért.
1101
00:58:28,839 --> 00:58:29,673
Sajnálom.
1102
00:58:30,841 --> 00:58:32,384
Csak ennyit akartam.
1103
00:58:33,427 --> 00:58:35,137
Hogy bocsánatot kérj.
1104
00:58:35,221 --> 00:58:36,305
Tudom.
1105
00:58:36,805 --> 00:58:39,475
Sokat jelent, hogy megtetted.
1106
00:58:40,851 --> 00:58:45,105
Sajnálom, amiért megvádoltalak,
hogy megpróbáltál megölni.
1107
00:58:46,273 --> 00:58:47,441
Ölelj meg, haver!
1108
00:58:47,524 --> 00:58:48,692
Köszönöm.
1109
00:58:48,776 --> 00:58:50,653
-Köszönöm.
-Srácok...
1110
00:58:50,736 --> 00:58:52,571
-Igen?
-Az meg ki?
1111
00:59:08,921 --> 00:59:09,880
A kurva életbe!
1112
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
A picsába!
1113
00:59:17,429 --> 00:59:19,890
-Befelé! Gyerünk!
-Mi a franc volt ez?
1114
00:59:19,974 --> 00:59:21,892
-A francba!
-Gyerünk! Az istenit!
1115
00:59:21,976 --> 00:59:23,394
Baszki!
1116
00:59:24,061 --> 00:59:25,562
Egy bomba!
1117
00:59:30,985 --> 00:59:33,112
Mi ez az egész?
1118
00:59:33,195 --> 00:59:36,240
Én nem tudtam erről a jelenetről.
Hol volt a forgatókönyvben?
1119
00:59:36,323 --> 00:59:38,242
Nincs benne a kurva forgatókönyvben!
1120
00:59:38,325 --> 00:59:41,120
Ne! Mondd, hogy ez csak egy vicc,
1121
00:59:41,203 --> 00:59:43,580
és igazából nem robbant fel Josh Hartnett!
1122
00:59:43,664 --> 00:59:44,748
Nem vicc!
1123
00:59:44,832 --> 00:59:46,292
Ez nincs a forgatókönyvben!
1124
00:59:46,417 --> 00:59:48,085
Josh Hartnett meghalt!
1125
00:59:48,168 --> 00:59:50,546
Istenem, elcsesztem!
1126
00:59:50,629 --> 00:59:52,089
Elcsesztem!
1127
00:59:52,172 --> 00:59:53,590
-Mi folyik itt?
-Oké.
1128
00:59:53,674 --> 00:59:55,092
Mi a franc folyik itt?
1129
00:59:55,175 --> 00:59:57,094
Kevin, ne akadj ki!
1130
00:59:57,177 --> 00:59:59,638
Ne akadj ki! De ez az egész,
1131
00:59:59,722 --> 01:00:02,224
azt leszámítva,
ami Josh Hartnett-tel történt,
1132
01:00:02,308 --> 01:00:04,476
-előre meg volt írva.
-Mi ez az akcentus?
1133
01:00:04,560 --> 01:00:06,186
Szerepet játszottam. Sajnálom!
1134
01:00:06,270 --> 01:00:08,605
Nem chicagói vagyok, hanem essexi!
1135
01:00:08,689 --> 01:00:11,358
Claude Van De Velde azt akarta,
hogy hiteles légy.
1136
01:00:11,442 --> 01:00:13,694
Ezért elrejtett itt egy csomó kamerát,
1137
01:00:13,777 --> 01:00:16,447
hogy felvegye a jeleneteket,
az akciókat, az egészet.
1138
01:00:16,530 --> 01:00:19,825
De az előbbi nem a film része,
ami kész őrület, Ron!
1139
01:00:19,908 --> 01:00:21,076
A kurva életbe!
1140
01:00:21,160 --> 01:00:22,244
"A kurva életbe"?
1141
01:00:22,328 --> 01:00:25,372
Csak ennyit akarsz mondani?
"A kurva életbe"?
1142
01:00:33,964 --> 01:00:35,632
Beszélj a normális hangodon!
1143
01:00:35,716 --> 01:00:37,843
Jól van... Nem megy. Elveszítettem.
1144
01:00:37,926 --> 01:00:39,762
-Szétszórt vagyok.
-Ki csinál ilyet?
1145
01:00:39,845 --> 01:00:41,305
Mégis ki tesz ilyet másokkal?
1146
01:00:53,567 --> 01:00:55,277
Baszki! Jól vagy?
1147
01:00:56,195 --> 01:00:59,531
Istenem! Egy kibaszott idióta vagyok.
1148
01:00:59,615 --> 01:01:01,992
-Mégis mit képzeltem?
-Mi a franc volt ez?
1149
01:01:02,076 --> 01:01:05,162
-Tudni akarod, mi ez az egész?
-Naná, hogy tudni akarom!
1150
01:01:05,245 --> 01:01:08,999
Vettem némi drogot,
és a rossz embereknek adtam el.
1151
01:01:09,083 --> 01:01:10,751
-Mi?
-Rodrigo berágott rám,
1152
01:01:10,834 --> 01:01:14,129
veszekedtünk, és véletlenül megöltem.
1153
01:01:14,213 --> 01:01:15,381
Tényleg megölted.
1154
01:01:15,464 --> 01:01:17,174
-Igen.
-Mondtam, hogy megölte.
1155
01:01:17,257 --> 01:01:19,927
Az a nyaklánc az övé volt.
1156
01:01:20,052 --> 01:01:21,720
Szörnyű ember vagyok!
1157
01:01:21,804 --> 01:01:23,639
Ezért a pokolra jutok!
1158
01:01:23,722 --> 01:01:25,182
De még mennyire!
1159
01:01:25,682 --> 01:01:27,142
-Mit csinálsz?
-Claude!
1160
01:01:27,226 --> 01:01:29,061
-Mit csinálsz, Ron?
-Claude!
1161
01:01:29,144 --> 01:01:32,064
Claude, ha nézed ezt,
azonnal hívd a zsarukat!
1162
01:01:32,147 --> 01:01:33,899
Hívd a kibaszott zsarukat!
1163
01:01:33,982 --> 01:01:35,401
Señor Wilcox!
1164
01:01:36,652 --> 01:01:37,820
A francba!
1165
01:01:37,945 --> 01:01:41,657
Rodrigo unokaöcsém holtteste
innen hat kilométerre került elő.
1166
01:01:43,242 --> 01:01:44,743
Ez csak véletlen lenne?
1167
01:01:45,411 --> 01:01:47,955
Pontosan két percet kap.
1168
01:01:48,038 --> 01:01:51,500
Dos minutos, hogy kivonszolja
ide a seggét, és szembenézzen velem!
1169
01:01:51,583 --> 01:01:53,961
Ha nem jön ki, lövetni kezdem az épületet,
1170
01:01:54,044 --> 01:01:55,838
és töpörtyűt csinálok magából!
1171
01:01:58,257 --> 01:01:59,466
Szedd össze magad!
1172
01:01:59,550 --> 01:02:01,301
Nem megy. Mindennek vége!
1173
01:02:01,385 --> 01:02:02,678
Ide figyelj, te rohadék!
1174
01:02:02,761 --> 01:02:05,514
Ezért nem kéne hagyni,
hogy a férfiak irányítsanak!
1175
01:02:05,597 --> 01:02:08,308
A karrierem végre elért arra a pontra,
1176
01:02:08,392 --> 01:02:11,311
amiért egész életemben gürcöltem.
1177
01:02:11,395 --> 01:02:14,398
És nem fogok miattad meghalni,
te kibaszott idióta!
1178
01:02:14,481 --> 01:02:15,941
Mind meg fogunk halni!
1179
01:02:18,527 --> 01:02:19,528
A picsába!
1180
01:02:19,653 --> 01:02:21,029
Baszki, haver!
1181
01:02:21,113 --> 01:02:23,615
Mindenki nyugodjon le a picsába!
1182
01:02:23,699 --> 01:02:25,075
Csupa vaktöltény.
1183
01:02:25,159 --> 01:02:26,326
Hé!
1184
01:02:26,743 --> 01:02:29,371
-Ne üss meg!
-Nem ütlek meg. Figyelj...
1185
01:02:29,872 --> 01:02:31,874
amikor beléptem azon az ajtón,
1186
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
azt mondtad: "Kevin...
1187
01:02:33,584 --> 01:02:36,003
"Az akcióhős nem itt van.
1188
01:02:36,420 --> 01:02:38,046
"És nem is itt.
1189
01:02:38,630 --> 01:02:40,048
"Hanem itt.
1190
01:02:40,549 --> 01:02:41,800
"A szívedben."
1191
01:02:42,551 --> 01:02:44,511
Igaz, elkövettél néhány hibát.
1192
01:02:44,595 --> 01:02:48,056
Például kinyírtad
egy drogbáró unokaöccsét.
1193
01:02:49,391 --> 01:02:51,393
-Istenem! Megöltem.
-Hé, haver...
1194
01:02:51,477 --> 01:02:53,770
Nem akarlak kiborítani.
1195
01:02:53,854 --> 01:02:56,231
Figyelj, tudom, hogy tudod...
1196
01:02:56,565 --> 01:02:59,193
hogy van odabent egy akcióhős.
1197
01:02:59,276 --> 01:03:02,488
És tudom, hogy az igazi akcióhős kemény,
1198
01:03:02,571 --> 01:03:03,572
magabiztos,
1199
01:03:03,655 --> 01:03:08,035
és nem akad ki apróságokon,
mint a hétköznapi emberek.
1200
01:03:08,452 --> 01:03:11,747
Vállalja a felelősséget a tetteiért.
1201
01:03:11,914 --> 01:03:14,374
Menj ki, és mondd el az igazat!
1202
01:03:14,458 --> 01:03:15,834
Mondd el az igazat!
1203
01:03:16,251 --> 01:03:18,795
Mondd el neki,
hogy Rodrigo halála baleset volt!
1204
01:03:19,296 --> 01:03:21,590
Mondd, hogy baleset volt! És add...
1205
01:03:21,673 --> 01:03:23,008
add ezt oda neki! Tessék.
1206
01:03:23,091 --> 01:03:25,761
Add ezt oda neki!
Mondd, hogy jóvá akarod tenni
1207
01:03:25,844 --> 01:03:27,554
-Jóvá teszem.
-Ennyi az egész.
1208
01:03:27,638 --> 01:03:29,848
Mondd: "Jóvá akarom tenni. Elcsesztem."
1209
01:03:29,932 --> 01:03:31,892
-Elcsesztem.
-"Elmondom az igazat."
1210
01:03:31,975 --> 01:03:33,477
-Elmondom az igazat.
-Ez az!
1211
01:03:33,560 --> 01:03:36,230
-Hibáztam.
-Figyelj!
1212
01:03:36,313 --> 01:03:38,315
Légy az az akcióhős,
1213
01:03:38,398 --> 01:03:40,400
akit a való életben is látni akarsz!
1214
01:03:42,361 --> 01:03:43,362
Köszönöm.
1215
01:03:44,279 --> 01:03:45,364
Köszönöm.
1216
01:03:46,198 --> 01:03:47,407
Mondd el az igazat!
1217
01:03:53,580 --> 01:03:54,665
Ez elképesztő volt.
1218
01:04:00,671 --> 01:04:02,339
Amigos!
1219
01:04:02,714 --> 01:04:03,924
Béke!
1220
01:04:07,928 --> 01:04:09,012
Basszus...
1221
01:04:09,096 --> 01:04:10,430
ez tényleg működik.
1222
01:04:10,514 --> 01:04:12,808
Kevin, te most megmentetted az életünket?
1223
01:04:12,891 --> 01:04:14,226
Nem.
1224
01:04:14,309 --> 01:04:17,813
Csak tudom, hogy az igazi hősök
beismerik, ha hibáztak.
1225
01:04:18,313 --> 01:04:20,732
Ezt nekem is meg kellett tanulnom.
1226
01:04:21,650 --> 01:04:24,736
Örülök, hogy Ron is megtanulhatja.
1227
01:04:28,240 --> 01:04:29,449
Bassza meg!
1228
01:04:30,409 --> 01:04:31,743
A kurva életbe!
1229
01:04:48,719 --> 01:04:49,803
Meghalt?
1230
01:04:49,886 --> 01:04:52,180
Sok lövést kapott. Szerintem igen.
1231
01:04:52,264 --> 01:04:54,558
Meg kell néznünk, hogy él-e még.
1232
01:04:58,270 --> 01:04:59,354
-Meghalt.
-Igen.
1233
01:04:59,438 --> 01:05:01,565
-Meghalt. Kurvára halott.
-Igen.
1234
01:05:02,065 --> 01:05:05,485
Ha csöndben maradunk, talán elmennek.
1235
01:05:05,569 --> 01:05:06,820
Tetszik a terved.
1236
01:05:06,903 --> 01:05:08,071
Juan, Ortiz...
1237
01:05:08,155 --> 01:05:10,157
Ha vannak szemtanúk, öljétek meg őket!
1238
01:05:10,240 --> 01:05:12,701
-Szar a terved. Gyerünk!
-El kell tűnnünk.
1239
01:05:13,201 --> 01:05:14,077
{\an8}Baszki!
1240
01:05:14,161 --> 01:05:15,621
Csukd be!
1241
01:05:16,121 --> 01:05:17,372
Fogd!
1242
01:05:23,003 --> 01:05:24,630
Maradt éles lőszerünk?
1243
01:05:25,505 --> 01:05:27,341
Már megnéztem. Csupa vaktöltény.
1244
01:05:27,424 --> 01:05:28,508
Rohadt vaktöltények!
1245
01:05:28,592 --> 01:05:30,302
Itt minden csak kellék?
1246
01:05:31,094 --> 01:05:33,263
És a kés, amivel leszúrtalak?
1247
01:05:33,347 --> 01:05:35,974
-Bóvli. Művér volt.
-Bassza meg!
1248
01:05:36,683 --> 01:05:37,726
Szórakozol velem?
1249
01:05:38,435 --> 01:05:40,520
A francba! Futás!
1250
01:05:53,700 --> 01:05:55,744
-Kevin.
-Igen?
1251
01:05:56,620 --> 01:05:59,915
Arra az esetre,
ha nem jutnánk ki innen élve,
1252
01:06:00,582 --> 01:06:02,793
-szeretném, ha tudnád...
-Ne!
1253
01:06:04,086 --> 01:06:05,420
Én is szeretlek.
1254
01:06:07,631 --> 01:06:10,384
Basszus! Valami mást
akartál mondani, igaz?
1255
01:06:10,467 --> 01:06:12,636
-Örülsz, hogy megismerhettél?
-Igen.
1256
01:06:12,719 --> 01:06:13,595
Baszki!
1257
01:06:13,679 --> 01:06:16,014
Mindjárt meghalunk. Hazudhattál volna.
1258
01:06:16,098 --> 01:06:17,557
Egész héten hazudtál.
1259
01:06:17,641 --> 01:06:19,768
-Még egy nem oszt, nem szoroz.
-Sajnálom.
1260
01:06:19,851 --> 01:06:23,605
Egy szerepre szerződtettek,
és egy csomó pénzt fizettek érte.
1261
01:06:24,147 --> 01:06:26,483
-Rengeteget.
-Ettől nem lesz jobb.
1262
01:06:26,566 --> 01:06:28,235
Sőt, csak rontasz a helyzeten.
1263
01:06:29,444 --> 01:06:31,446
-Hallottad?
-Jönnek.
1264
01:06:31,571 --> 01:06:33,031
-Játszd a halottat!
-Mi? Nem.
1265
01:06:33,115 --> 01:06:35,242
Látják, hogy meghaltunk, és elmennek.
1266
01:06:35,325 --> 01:06:36,618
De hogyan haltunk meg?
1267
01:06:37,244 --> 01:06:38,954
Nem hallak. Haldoklom.
1268
01:06:57,973 --> 01:06:58,974
Mi a...
1269
01:07:10,193 --> 01:07:11,361
Hé!
1270
01:07:11,445 --> 01:07:14,114
-Hallottad?
-Igen. Azt hiszem, Ortiz az.
1271
01:07:15,198 --> 01:07:17,200
Akkor mire vársz, tapsra?
1272
01:07:17,284 --> 01:07:18,368
Guajiro.
1273
01:07:18,452 --> 01:07:19,870
Ez nem atomfizika.
1274
01:07:33,091 --> 01:07:34,968
Megrúgtál, köcsög? Nesze!
1275
01:07:39,014 --> 01:07:41,183
Kétszer is. Az én hibám.
1276
01:07:45,687 --> 01:07:47,022
Rúgj meg... Lelőlek.
1277
01:08:05,248 --> 01:08:07,876
Ahányszor odanézek,
a hátadon fekszel, baszki!
1278
01:08:07,959 --> 01:08:10,086
Gyere, tűnjünk innen a picsába!
1279
01:08:17,344 --> 01:08:18,887
Várj!
1280
01:08:21,181 --> 01:08:22,516
Gyere!
1281
01:08:29,105 --> 01:08:31,775
El tudod intézni tűzharcban
a kolumbiai drogbárót?
1282
01:08:31,858 --> 01:08:33,652
Nem. Angliában nincs fegyverünk.
1283
01:08:33,735 --> 01:08:35,070
Te philadelphiai vagy.
1284
01:08:35,153 --> 01:08:36,279
Mit művelsz?
1285
01:08:36,363 --> 01:08:39,074
Így nem vehetem el a fegyvert.
Fordítva nyújtsd ide!
1286
01:08:40,242 --> 01:08:43,119
-Ron büszke lenne rád.
-Fogd be! "Ron büszke lenne rád.
1287
01:08:43,203 --> 01:08:44,371
"Ron büszke lenne rád."
1288
01:08:44,788 --> 01:08:45,956
Bassza meg!
1289
01:08:47,415 --> 01:08:48,667
Nyomás!
1290
01:08:49,584 --> 01:08:50,585
Baszki!
1291
01:09:02,597 --> 01:09:05,392
Jól van. Elterelem a figyelmét,
1292
01:09:05,475 --> 01:09:07,602
te pedig lelövöd.
1293
01:09:07,686 --> 01:09:10,021
-Készen állsz?
-De még mennyire.
1294
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Háromra.
1295
01:09:11,481 --> 01:09:12,691
Egy, kettő...
1296
01:09:12,774 --> 01:09:14,442
Várj! Ne így számolj!
1297
01:09:14,526 --> 01:09:17,279
Hanem visszafelé. Nálam az jobban beválik.
1298
01:09:18,363 --> 01:09:21,032
Három, kettő, egy.
1299
01:09:22,367 --> 01:09:24,035
-Nyomás!
-Itt az idő!
1300
01:09:25,579 --> 01:09:27,414
Nesze, te rohadék!
1301
01:09:27,497 --> 01:09:29,124
Nesze, te rohadék!
1302
01:09:31,334 --> 01:09:32,752
Az istenit!
1303
01:09:32,836 --> 01:09:35,839
Ez meg mi a franc? Én kiszálltam!
1304
01:09:38,091 --> 01:09:40,135
Baszki! Majdnem megvolt.
1305
01:09:40,218 --> 01:09:41,970
-Persze.
-Igen.
1306
01:09:45,098 --> 01:09:46,349
Újratölt.
1307
01:09:46,808 --> 01:09:48,059
Gyere utánam! Gyorsan!
1308
01:09:48,226 --> 01:09:50,186
Várj meg!
1309
01:09:53,648 --> 01:09:54,566
A fenébe!
1310
01:09:54,649 --> 01:09:56,318
Nem hiszem el, hogy mellélőttem.
1311
01:09:56,401 --> 01:09:57,903
Pedig megvolt. Az irányzék...
1312
01:09:57,986 --> 01:09:59,279
Azzal lehet baj.
1313
01:09:59,362 --> 01:10:01,031
Nem, Kevin. Csak szarul lősz.
1314
01:10:01,114 --> 01:10:02,324
Gondolkodnunk kell.
1315
01:10:02,407 --> 01:10:05,035
Kell itt lennie valaminek,
amit használhatunk.
1316
01:10:05,118 --> 01:10:07,037
Tippelj, mit nem használhatunk! Ezt.
1317
01:10:07,120 --> 01:10:09,080
Nincs több töltényem.
1318
01:10:09,164 --> 01:10:10,999
Kevin, koncentrálj!
1319
01:10:11,082 --> 01:10:12,208
Ezek csak kellékek.
1320
01:10:12,292 --> 01:10:14,711
Egy rakás kibaszott kellék.
1321
01:10:21,468 --> 01:10:23,178
Megvan.
1322
01:11:06,554 --> 01:11:09,057
Jaj, ne! Ne már!
1323
01:11:09,975 --> 01:11:11,434
Ne már!
1324
01:11:12,686 --> 01:11:14,145
Megvagy, te rohadék!
1325
01:11:16,231 --> 01:11:17,357
A francba!
1326
01:11:19,067 --> 01:11:20,735
Oké.
1327
01:11:23,571 --> 01:11:24,698
Fogd le!
1328
01:11:30,120 --> 01:11:32,247
Azt hitted, vége, mi?
1329
01:11:32,330 --> 01:11:33,873
De nem vagyok egyedül.
1330
01:11:33,957 --> 01:11:36,334
Velem vannak a barátaim is.
1331
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
Hadd mutassam be
1332
01:11:37,794 --> 01:11:40,255
Szét és Basz urakat!
1333
01:11:40,338 --> 01:11:41,923
-Fogd be, Kevin!
-Oké.
1334
01:11:42,007 --> 01:11:43,258
Nem, van még.
1335
01:11:43,341 --> 01:11:45,427
De... Fogd le a rohadékot!
1336
01:11:47,512 --> 01:11:50,015
A francba! Azt hittem, a lábát is fogod.
1337
01:11:53,309 --> 01:11:55,270
Baszki! Ez az!
1338
01:11:55,478 --> 01:11:56,771
Elintéztük.
1339
01:11:57,230 --> 01:11:59,441
-Én intéztem el.
-Hé, csapatmunka volt!
1340
01:11:59,941 --> 01:12:01,568
Csapj bele! Tűnjünk innen!
1341
01:12:01,651 --> 01:12:03,278
Gyere! Nézz a lábad elé!
1342
01:12:03,361 --> 01:12:04,946
Vigyázz! Menjünk!
1343
01:12:05,447 --> 01:12:06,906
Orrba rúgott a köcsög!
1344
01:12:06,990 --> 01:12:07,907
A rohadék!
1345
01:12:14,122 --> 01:12:16,041
Futás!
1346
01:12:24,090 --> 01:12:26,176
Hé, várj egy kicsit!
1347
01:12:26,259 --> 01:12:27,510
Jordan, lassíts!
1348
01:12:27,594 --> 01:12:29,888
Az egy sziklaszirt!
1349
01:12:34,726 --> 01:12:35,935
Baszki!
1350
01:12:37,645 --> 01:12:39,022
Gyere! Mennünk kell.
1351
01:12:39,105 --> 01:12:41,608
Nem tudom átugrani! Túl messze van!
1352
01:12:42,442 --> 01:12:44,944
-Sajnálom.
-Jézusom! Ugorj már!
1353
01:12:45,028 --> 01:12:46,613
Menj! Mentsd a bőrödet!
1354
01:12:46,696 --> 01:12:50,200
Nem! Mindketten kijutunk innen.
Siess már, baszki!
1355
01:12:53,161 --> 01:12:55,038
Bassza meg!
1356
01:13:01,878 --> 01:13:03,254
Gyerünk!
1357
01:13:03,338 --> 01:13:04,506
A francba!
1358
01:13:09,177 --> 01:13:11,513
Miért nem mondtad, hogy te is szeretsz?
1359
01:13:13,598 --> 01:13:17,435
Nem tudom.
Még csak ismerkedünk egymással, és...
1360
01:13:26,027 --> 01:13:28,655
Akarsz mondani valamit,
mielőtt szétlövöm a fejedet?
1361
01:13:29,697 --> 01:13:30,615
Ne lőj le!
1362
01:13:31,324 --> 01:13:33,159
Oké? Nem kell megtenned!
1363
01:13:34,661 --> 01:13:36,162
Nem kell megtenned!
1364
01:13:42,001 --> 01:13:43,419
Tényleg. Egy kicsit...
1365
01:13:46,256 --> 01:13:47,465
Miért csinálod ezt?
1366
01:13:48,883 --> 01:13:49,926
Fejezd be!
1367
01:13:50,885 --> 01:13:52,178
Hagyd abba!
1368
01:13:52,262 --> 01:13:53,888
Nézz rám, amikor megöllek!
1369
01:13:54,430 --> 01:13:55,348
Nézz rám!
1370
01:13:55,431 --> 01:13:57,392
Tudom, hogy semmi sincs odafent.
1371
01:14:31,467 --> 01:14:32,552
A francba!
1372
01:14:37,390 --> 01:14:41,853
Menj haza! Biztos van valahol egy igazi
hős, akinek lökött társra van szüksége.
1373
01:14:43,688 --> 01:14:45,607
Hát, most már nem vagy egyedül.
1374
01:14:52,071 --> 01:14:53,489
Számíthatsz rám. Ígérem.
1375
01:14:54,782 --> 01:14:57,118
Kevin, koncentrálj!
1376
01:15:12,217 --> 01:15:13,301
Jövök neked eggyel.
1377
01:15:21,517 --> 01:15:24,812
Megyek, Jordan!
1378
01:15:29,275 --> 01:15:30,610
Csak egy ugrás az egész.
1379
01:15:31,861 --> 01:15:34,489
Három, kettő, egy!
1380
01:15:40,912 --> 01:15:42,038
Ez az!
1381
01:15:44,791 --> 01:15:46,084
Hé!
1382
01:15:46,459 --> 01:15:47,543
Gyerünk!
1383
01:15:47,627 --> 01:15:50,171
Jordan, ne! Gyerünk már! Ébredj!
1384
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Jordan, ne!
1385
01:15:52,006 --> 01:15:53,424
Nézz rám!
1386
01:15:54,592 --> 01:15:57,303
Meg ne halj! Nem engedem, hogy meghalj!
1387
01:15:58,554 --> 01:16:00,265
Gyerünk, Jordan! Nem...
1388
01:16:00,723 --> 01:16:02,517
Nem halhatsz meg! Nem...
1389
01:16:03,810 --> 01:16:05,812
Gyerünk, Jordan, ébredj! Ne...
1390
01:16:06,771 --> 01:16:09,148
Jordan!
1391
01:16:10,149 --> 01:16:12,360
Sikerült! Átugrottam.
1392
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
Jordan!
1393
01:16:13,945 --> 01:16:15,321
Átugrottam, baszki!
1394
01:16:22,996 --> 01:16:24,831
Átugrottam... Lélegezz!
1395
01:16:29,168 --> 01:16:30,211
Bravó!
1396
01:16:30,670 --> 01:16:32,213
Végeztünk, emberek!
1397
01:16:33,756 --> 01:16:34,757
Bravó!
1398
01:16:39,595 --> 01:16:40,972
-Jól van.
-"Végeztünk"?
1399
01:16:42,015 --> 01:16:43,850
-Hart ügynök!
-Ron edző?
1400
01:16:44,600 --> 01:16:45,518
Igen!
1401
01:16:47,645 --> 01:16:48,980
Ez az!
1402
01:16:49,063 --> 01:16:50,773
Mi a franc történik?
1403
01:16:53,026 --> 01:16:54,736
Jó volt veled dolgozni, haver.
1404
01:16:54,819 --> 01:16:56,779
Nincs harag. Bocsi!
1405
01:16:57,989 --> 01:16:58,990
Kevin!
1406
01:17:04,329 --> 01:17:05,330
Szia!
1407
01:17:05,913 --> 01:17:07,165
Ne már, Jordan!
1408
01:17:07,790 --> 01:17:09,250
Ez is a játék része volt?
1409
01:17:09,334 --> 01:17:10,626
Igen. Sajnálom, Kevin.
1410
01:17:10,710 --> 01:17:11,794
Jordan!
1411
01:17:12,879 --> 01:17:14,547
Azt hittem, elveszítettelek.
1412
01:17:14,630 --> 01:17:15,798
Jaj, Kevin...
1413
01:17:15,882 --> 01:17:17,008
Ne...
1414
01:17:17,342 --> 01:17:19,635
Örülök, hogy életben vagy.
1415
01:17:19,719 --> 01:17:20,803
Hát...
1416
01:17:20,928 --> 01:17:22,347
filmes varázslat.
1417
01:17:24,640 --> 01:17:25,892
-Remek!
-Filmes varázslat.
1418
01:17:25,975 --> 01:17:27,018
Nagyon jó.
1419
01:17:28,811 --> 01:17:30,813
{\an8}HAT HÉTTEL KÉSŐBB
1420
01:17:30,938 --> 01:17:33,274
{\an8}Jordan, ne! Gyerünk már! Ébredj!
1421
01:17:34,025 --> 01:17:35,902
Nem teheted ezt. Ne halj meg!
1422
01:17:36,694 --> 01:17:38,696
Gyerünk, Jordan, ébredj! Ne...
1423
01:17:39,572 --> 01:17:42,200
Jordan!
1424
01:17:43,826 --> 01:17:46,579
Sikerült! Átugrottam.
1425
01:17:46,662 --> 01:17:47,705
Jordan!
1426
01:17:48,623 --> 01:17:50,041
Átugrottam, baszki!
1427
01:17:57,882 --> 01:18:01,677
JOSH HARTNETT EMLÉKÉRE
(1978-2020)
1428
01:18:11,562 --> 01:18:12,563
Nos?
1429
01:18:18,653 --> 01:18:21,447
Ez a legfurcsább film,
amit életemben láttam.
1430
01:18:24,534 --> 01:18:26,994
Olyan bizarr és...
1431
01:18:28,079 --> 01:18:28,955
erőszakos.
1432
01:18:31,916 --> 01:18:32,834
És mégis...
1433
01:18:35,628 --> 01:18:36,796
hiteles.
1434
01:18:39,674 --> 01:18:41,801
Ezt a színészi játékot nem lehet tanítani.
1435
01:18:41,884 --> 01:18:43,386
-Akkor bírta?
-Hogy bírtam-e?
1436
01:18:43,469 --> 01:18:44,971
Bírom a vese alakú medencéket.
1437
01:18:45,054 --> 01:18:46,806
Bírom a zsírszegény tojáslikőrt.
1438
01:18:47,390 --> 01:18:48,474
Ezt a filmet...
1439
01:18:49,267 --> 01:18:50,601
imádtam!
1440
01:18:51,644 --> 01:18:52,728
Imádja!
1441
01:18:53,187 --> 01:18:56,232
Milyen érzés főszereplőnek lenni
a saját akciófilmjében?
1442
01:18:57,650 --> 01:18:59,527
Kevin, gyere!
1443
01:19:00,236 --> 01:19:01,237
A színpadra?
1444
01:19:02,780 --> 01:19:04,615
Ne! Nem kell, srácok!
1445
01:19:05,575 --> 01:19:06,993
Két dolgot tanultam meg.
1446
01:19:08,411 --> 01:19:10,580
Először is azt, hogy ez veszélyes.
1447
01:19:10,663 --> 01:19:12,373
Pokolian veszélyes. Mármint
1448
01:19:12,457 --> 01:19:15,042
felgyújtottak, leütöttek,
1449
01:19:15,126 --> 01:19:16,377
pofán vágtak, megrúgtak.
1450
01:19:16,461 --> 01:19:18,337
-Örökre megsebzett.
-Ez vicces volt.
1451
01:19:18,421 --> 01:19:20,006
-Csak viccel.
-Komolyan mondtam.
1452
01:19:20,089 --> 01:19:22,383
Nem értem, miért nevettek.
Komolyan mondtam.
1453
01:19:22,467 --> 01:19:24,886
-Lesz mit feldolgoznom miatta.
-Király!
1454
01:19:24,969 --> 01:19:25,845
Nem...
1455
01:19:25,928 --> 01:19:27,513
Nem "király"!
1456
01:19:27,597 --> 01:19:29,015
Ez komoly dolog.
1457
01:19:31,350 --> 01:19:33,853
A másik dolog, amit megtanultam...
1458
01:19:36,439 --> 01:19:38,774
hogy főszereplő, mint olyan, nem létezik.
1459
01:19:40,651 --> 01:19:43,279
Mert semmit sem érsz
a szereplőtársaid nélkül.
1460
01:19:45,990 --> 01:19:49,035
Nekem ti voltatok azok. Szóval köszönöm.
1461
01:19:49,118 --> 01:19:50,161
Gyertek ide! Gyertek!
1462
01:19:51,078 --> 01:19:53,998
-Bravó!
-Éljük át együtt ezt a pillanatot!
1463
01:19:54,957 --> 01:19:56,751
Várjunk! Én vagyok a film sztárja?
1464
01:19:56,876 --> 01:19:58,169
Igen, te vagy.
1465
01:19:58,252 --> 01:19:59,629
Zsír! Meg se kérdeztem.
1466
01:19:59,712 --> 01:20:01,214
Ideje ünnepelni.
1467
01:20:01,339 --> 01:20:03,841
-Igen.
-Úgy néz ki, sikerfilmet csináltunk.
1468
01:20:03,925 --> 01:20:06,093
-Claude, gratulálok!
-Ez az!
1469
01:20:06,177 --> 01:20:08,179
Gratulálok, emberek!
1470
01:20:10,181 --> 01:20:13,184
Hölgyeim és uraim!
Igazi csemegével készültünk ma.
1471
01:20:13,267 --> 01:20:15,144
Várj csak! Le ne lődd a poént!
1472
01:20:15,228 --> 01:20:17,355
Ehhez drámai felvezetés kell.
1473
01:20:17,438 --> 01:20:18,606
Oké, itt is van.
1474
01:20:18,689 --> 01:20:23,110
Tudják, hogy nem rajongok
a nagy költségvetésű akciófilmekért.
1475
01:20:23,194 --> 01:20:26,447
Már megint a flancos
külföldi filmekkel jön.
1476
01:20:26,531 --> 01:20:28,616
Jó az ízlésem. Így vezetem fel.
1477
01:20:28,699 --> 01:20:30,117
-Ezt kérted.
-Folytasd!
1478
01:20:30,201 --> 01:20:33,538
De Claude Van De Velde
új filmje engem is megérintett.
1479
01:20:33,621 --> 01:20:36,374
Elképesztő film. Már 27-szer láttam.
1480
01:20:36,457 --> 01:20:38,167
Odavagyok Van De Velde-ért.
1481
01:20:38,251 --> 01:20:41,045
A film hőse nem a szokványos akciósztár,
1482
01:20:41,128 --> 01:20:44,423
akire mindenki számít.
Ő az igazi megmentő.
1483
01:20:45,174 --> 01:20:46,676
Nos, ma eljött hozzánk.
1484
01:20:46,801 --> 01:20:49,804
Hölgyeim és uraim! Sassy, a mókus.
1485
01:20:52,265 --> 01:20:53,891
Élőben sokkal nagyobb vagy.
1486
01:20:53,975 --> 01:20:55,184
Ne már!
1487
01:23:22,331 --> 01:23:24,333
A feliratot fordította: Németh Zsófia
1488
01:23:24,458 --> 01:23:26,460
Kreatív supervisor: Csonka Ágnes