1
00:00:03,045 --> 00:00:05,798
{\an8}Μάλιστα. Ποιος είναι έτοιμος
να περάσει καλά;
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,134
Έτσι. Τέτοια θέλω ν' ακούω.
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,054
Σηκώστε χέρι. Πόσοι έχετε βρεθεί
σε μαγνητοσκόπηση εκπομπής;
4
00:00:12,138 --> 00:00:13,305
Ευχαριστώ.
5
00:00:13,389 --> 00:00:15,224
Λοιπόν. Απλώς θυμήσου.
6
00:00:15,307 --> 00:00:18,018
"Η ταινία είναι ξεκαρδιστική.
Πάρτε όλοι εισιτήρια".
7
00:00:18,102 --> 00:00:19,687
Να σε ρωτήσω κάτι.
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,814
Είμαι καλός στην ταινία;
9
00:00:21,897 --> 00:00:24,442
Κεβ, ατζέντης σου είμαι. Εννοείται.
10
00:00:24,525 --> 00:00:27,611
Ξέρεις ποιος άλλος το πιστεύει αυτό;
Το στούντιο.
11
00:00:27,695 --> 00:00:31,449
Άντε σκίσε. Μεγάλα χαμόγελα, μεγάλα γέλια.
Ο κωμικός της Αμερικής.
12
00:00:31,532 --> 00:00:34,618
Θα παίξει η μπάντα μας.
Θα περάσουμε υπέροχα!
13
00:00:34,702 --> 00:00:35,911
Ο κωμικός της Αμερικής.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,416
ΖΩΝΤΑΝΑ ΜΕ ΤΗ ΛΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΙΚΙ
15
00:00:40,499 --> 00:00:43,335
Όλοι είναι ενθουσιασμένοι
με τη νέα σου ταινία.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,045
Θεέ μου, είναι ενθουσιασμένοι!
17
00:00:45,129 --> 00:00:48,340
Δουλεύεις με τον Ντουέιν Τζόνσον, τον Ροκ,
18
00:00:48,424 --> 00:00:52,052
παίζεις τον αστείο κολλητό του. Ξανά.
Η έκτη φορά είναι;
19
00:00:52,136 --> 00:00:54,555
-Η έκτη.
-Πώς το κρατάτε τόσο φρέσκο;
20
00:00:54,638 --> 00:00:58,309
Κοιτάξτε, με τον Γουέιν... Είμαστε φίλοι.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,685
-Τυχερός.
-Χάσταγκ Ζηλεύω.
22
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
Κι αυτός είναι τυχερός. Κι αυτός.
Αλλά ακούστε.
23
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Οι φίλοι παίρνουν ο ένας από τον άλλον.
24
00:01:06,984 --> 00:01:09,987
Αυτή η ενέργεια φυσικά μεταφέρεται.
Αλλά δεν ξέρω.
25
00:01:10,070 --> 00:01:13,616
Θα ήθελα να σκέφτομαι
και τους δικούς μου χαρακτήρες ως ήρωες.
26
00:01:16,410 --> 00:01:19,789
Δεν ξέρω... Δεν ξέρω γιατί γελάτε.
27
00:01:20,706 --> 00:01:23,083
Σοβαρολογώ απόλυτα. Ξέρετε...
28
00:01:23,167 --> 00:01:26,921
Προσπαθώ να γίνω πρωταγωνιστής.
Να κάνω ταινίες δράσης,
29
00:01:27,004 --> 00:01:29,006
αλλά έχω τυποποιηθεί.
30
00:01:29,089 --> 00:01:30,925
Ο κόσμος με βλέπει ως κωμικό.
31
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
-Εγώ γελάω μαζί σου.
-Όχι, ευχαριστώ.
32
00:01:33,093 --> 00:01:35,554
-Χαίρομαι...
-Δεν είμαι εύκολο κοινό.
33
00:01:36,430 --> 00:01:38,432
Ναι, αλλά μπορώ να κάνω πιο πολλά
34
00:01:38,516 --> 00:01:42,019
από το να κάνω μόνο αστεία ή να χορεύω.
35
00:01:42,102 --> 00:01:43,187
-Είμαι...
-Μπορείς;
36
00:01:43,270 --> 00:01:44,230
Θα μας χορέψεις;
37
00:01:44,313 --> 00:01:46,357
Ποιος θέλει να δει τον Κέβιν να χορεύει;
38
00:01:48,150 --> 00:01:51,237
-Βάλτε το Macarena. Είσαι έτοιμος;
-Όχι.
39
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Όχι.
40
00:01:53,322 --> 00:01:54,615
Δεν θα χορέψω.
41
00:01:54,698 --> 00:01:57,201
{\an8}-Την επόμενη φορά.
-Να σας ρωτήσω κάτι.
42
00:01:57,284 --> 00:01:59,745
{\an8}Όταν βλέπετε τον Ίντρις Έλμπα,
43
00:01:59,829 --> 00:02:02,414
{\an8}λέτε "Είναι αστέρι ταινιών δράσης".
44
00:02:02,498 --> 00:02:05,376
{\an8}Αν ο Ίντρις ήταν 15 εκατοστά πιο κοντός,
45
00:02:05,459 --> 00:02:07,336
{\an8}θα τον είχατε χεσμένο.
46
00:02:07,419 --> 00:02:10,548
{\an8}-Να σου θυμίσω ότι είμαστε ζωντανά.
-Εντάξει.
47
00:02:10,631 --> 00:02:13,092
{\an8}Καταλαβαίνεις, κανείς δεν θα νοιαζόταν.
48
00:02:13,175 --> 00:02:14,844
{\an8}-Σωστά.
-Αν ήταν πιο κοντός.
49
00:02:14,927 --> 00:02:18,013
{\an8}Δεν ξέρω κανένα αστέρι δράσης
να είναι 1,70.
50
00:02:18,097 --> 00:02:22,059
{\an8}-Μου λέτε ένα;
-Ο κύριος Τομ Κρουζ.
51
00:02:22,142 --> 00:02:25,271
{\an8}-Υπέροχος.
-Είναι αγαπημένος μας στην εκπομπή.
52
00:02:25,354 --> 00:02:27,231
{\an8}-Καλά, ο Τομ Κρουζ.
-Ο Τσάκι Τσαν.
53
00:02:27,314 --> 00:02:29,942
{\an8}-Ναι, κοντός είναι.
-Δεν είναι φοβερός;
54
00:02:30,067 --> 00:02:32,111
{\an8}Νομίζω ότι φέρεσαι άθλια.
55
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
{\an8}Σκετσάκι είναι; Κάνεις... Σκετσάκι είναι;
56
00:02:35,990 --> 00:02:39,076
{\an8}Έτσι νομίζω. Επιστρέφουμε στην ταινία.
57
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
{\an8}Πες πόσο φοβερή είναι.
58
00:02:41,245 --> 00:02:42,580
Η ταινία είναι άθλια.
59
00:02:43,664 --> 00:02:46,083
-Πώς;
-Ναι. Η ταινία είναι άθλια.
60
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
Πάρτε την ταινία,
πετάξτε τη στα σκουπίδια.
61
00:02:49,128 --> 00:02:53,632
Πόσες φορές πρέπει να με δείτε
σε ένα αμάξι με τον Ντουέιν Τζόνσον;
62
00:02:53,716 --> 00:02:56,218
Εγώ είμαι ο κωμικός κολλητός.
Εκείνος σώζει ζωές.
63
00:02:56,302 --> 00:02:58,596
{\an8}Κι εγώ λέω την ατάκα "Με τίποτα, ρε!"
64
00:02:58,679 --> 00:03:01,515
{\an8}-Μας αρέσει πολύ να το λες.
-Μας το ξαναλές;
65
00:03:01,599 --> 00:03:03,309
{\an8}Γιατί να μην είμαι εγώ ήρωας δράσης;
66
00:03:03,934 --> 00:03:05,352
Διάβασα κάτι στο διαδίκτυο.
67
00:03:05,436 --> 00:03:08,814
Ότι φοβάσαι τα ζώα του δάσους.
68
00:03:08,898 --> 00:03:10,274
-Ναι.
-Τι κάνω, λέει;
69
00:03:10,357 --> 00:03:13,235
-Έναν κάστορα; Έναν σκίουρο.
-Έναν σκίουρο.
70
00:03:13,319 --> 00:03:15,321
Ότι φοβάσαι τους σκίουρους.
71
00:03:15,404 --> 00:03:17,615
Δεν φοβάμαι τους σκίουρους, γαμώτο.
72
00:03:17,698 --> 00:03:20,326
-Δεν φοβάμαι, γαμώτο!
-Εντάξει, σε καταλάβαμε.
73
00:03:20,409 --> 00:03:23,037
Δεν φοβάμαι, γαμώτο,
και δεν κάνω μόνο για κωμωδίες.
74
00:03:23,120 --> 00:03:24,496
Είμαι αστέρι ταινιών δράσης.
75
00:03:24,580 --> 00:03:26,540
Αρχίστε να με παίρνετε σοβαρά.
76
00:03:26,624 --> 00:03:28,542
Μου λέτε τι είμαι και τι δεν είμαι.
77
00:03:28,626 --> 00:03:32,713
Αν δεν είχα ό,τι χρειάζεται,
θα έκανα έτσι; Ή έτσι;
78
00:03:35,174 --> 00:03:36,091
-Κάνε πίσω!
-Ναι.
79
00:03:36,175 --> 00:03:38,552
Κεβ, κάτσε. Πρέπει να πας πίσω.
80
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
-Πες ότι έκανες πλάκα.
-Ότι έκανα πλάκα;
81
00:03:40,888 --> 00:03:42,222
Δεν το πιάνεις, φίλε.
82
00:03:42,306 --> 00:03:45,935
Προσπαθώ να με πάρουν σοβαρά.
Ήθελα να γίνω αστέρι ταινιών δράσης.
83
00:03:46,018 --> 00:03:49,563
Αντί να ονειρεύεσαι,
ίσως να μείνεις σ' αυτά που ξέρεις.
84
00:03:49,647 --> 00:03:51,523
Τι σκατά είπες μόλις;
85
00:03:51,607 --> 00:03:52,816
Τι κάνεις;
86
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
Ήταν σκετσάκι. Κάναμε σκετσάκι.
87
00:04:03,661 --> 00:04:05,204
{\an8}-Δεν φοβάμαι, γαμώτο.
-Εντάξει.
88
00:04:05,287 --> 00:04:07,414
{\an8}-Σε καταλάβαμε.
-Τίποτα, γαμώτο.
89
00:04:07,498 --> 00:04:09,124
{\an8}Και δεν κάνω μόνο για κωμωδίες.
90
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
{\an8}Είμαι αστέρι ταινιών δράσης!
91
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
Αρχίστε να με παίρνετε σοβαρά...
92
00:04:12,920 --> 00:04:14,964
Ήταν το αστέρι μας, ο Κέβιν Χαρτ.
93
00:04:15,047 --> 00:04:16,340
ΔΕΙΤΕ: Η ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΧΑΡΤ
"ΕΙΜΑΙ ΑΣΤΕΡΑΣ ΤΑΙΝΙΩΝ ΔΡΑΣΗΣ"
94
00:04:16,423 --> 00:04:19,218
Και όπως φαίνεται, περνάει φάση.
95
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Τουλάχιστον.
96
00:04:20,260 --> 00:04:21,345
Δεν βλέπεις τον Τομ...
97
00:04:27,142 --> 00:04:30,562
{\an8}Ξέρω ήδη τι θα πεις.
Να ζητήσω συγγνώμη και...
98
00:04:30,646 --> 00:04:32,523
{\an8}Όχι, είναι πολύ αργά για συγγνώμες.
99
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
{\an8}Το στούντιο σε έβγαλε από την αφίσα.
100
00:04:35,609 --> 00:04:38,654
{\an8}-Οπότε, τελείωσα. Έτσι απλά, τελείωσα.
-Ίσως όχι.
101
00:04:40,114 --> 00:04:43,534
{\an8}Ο Κλοντ βαν ντε Βελντ θέλει να βρεθείτε.
102
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
{\an8}Ο Κλοντ βαν ντε Βελντ;
103
00:04:47,997 --> 00:04:50,499
{\an8}-Για τον σκηνοθέτη λες;
-Ναι.
104
00:04:50,582 --> 00:04:54,211
{\an8}Ο σκηνοθέτης τεσσάρων από τις έξι
μεγαλύτερες ταινίες δράσης
105
00:04:54,294 --> 00:04:57,256
{\an8}είδε τη συνέντευξη και θέλει να βρεθείτε.
106
00:04:57,339 --> 00:05:00,551
{\an8}Γιατί; Ξέρεις κάτι; Δεν έχει σημασία.
107
00:05:00,634 --> 00:05:04,388
{\an8}Δεν έχει καν σημασία.
Θα πάω. Εντάξει. Είμαι ήδη εκεί.
108
00:05:07,850 --> 00:05:08,892
{\an8}Τι λες τώρα.
109
00:05:16,150 --> 00:05:19,862
{\an8}Έχω δει όλες τις ταινίες σου.
Μου αρέσουν όλες οι ταινίες σου.
110
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
Αλλά εσένα, Κέβιν,
δεν σου αρέσουν οι ταινίες σου.
111
00:05:22,906 --> 00:05:25,409
-Φαίνεται;
-Και βέβαια φαίνεται.
112
00:05:26,368 --> 00:05:28,037
Εσύ κι εγώ, είμαστε το ίδιο.
113
00:05:29,163 --> 00:05:31,832
Οι ταινίες μου
έχουν βγάλει δισεκατομμύρια.
114
00:05:32,583 --> 00:05:33,625
Ποιος νοιάζεται;
115
00:05:33,709 --> 00:05:36,503
Ναι. Θέλω να πω,
το θέμα δεν είναι τα λεφτά, έτσι;
116
00:05:36,587 --> 00:05:41,008
Το θέμα είναι να βρεις τον εαυτό σου
μέσα σε μια καλλιτεχνική έκφραση.
117
00:05:41,091 --> 00:05:42,509
Ναι.
118
00:05:42,593 --> 00:05:44,720
Θέλω να σε βρω, Κέβιν.
119
00:05:46,138 --> 00:05:47,723
Θα με αφήσεις να σε βρω;
120
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
Με βρήκες. Εδώ είμαι, φίλε.
121
00:05:52,227 --> 00:05:55,773
Η επόμενη ταινία μου
είναι σοβαρή και ζόρικη ταινία δράσης.
122
00:05:55,856 --> 00:05:59,276
Απαιτεί έναν σοβαρό και ζόρικο ηθοποιό.
123
00:06:00,444 --> 00:06:01,653
Εσένα, Κέβιν.
124
00:06:02,654 --> 00:06:04,907
Θέλω εσένα στον πρωταγωνιστικό ρόλο.
125
00:06:04,990 --> 00:06:06,950
Γαμώτο! Φίλε, πλάκα...
126
00:06:07,826 --> 00:06:10,329
-Να 'σαι καλά. Πρόσεχε, φίλε.
-Ζητώ συγγνώμη, κύριε.
127
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
Ο Μαρκ Γουόλμπεργκ
δεν ουρλιάζει σε σερβιτόρους.
128
00:06:13,207 --> 00:06:15,626
Δεν ούρλιαξα.
129
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
Το αστέρι χρειάζεται σκληρή αυτοπεποίθηση.
130
00:06:18,045 --> 00:06:22,758
Δεν πτοείται από μικρές λεπτομέρειες
που ταράζουν τον μέσο κοινό θνητό.
131
00:06:22,841 --> 00:06:24,760
Ναι... δεν ταράχτηκα.
132
00:06:24,843 --> 00:06:26,178
Δεν ταράχτηκα καθόλου.
133
00:06:26,261 --> 00:06:30,891
Αν θες πραγματικά τον ρόλο, θέλω
να κάνεις ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα.
134
00:06:30,974 --> 00:06:33,727
Το έχουν κάνει
όλοι οι ηθοποιοί ταινιών δράσης.
135
00:06:33,811 --> 00:06:36,021
Κάτι σαν σχολή αστέρων ταινιών δράσης;
136
00:06:36,105 --> 00:06:38,482
Ο Σταλόνε. Ο Βαν Νταμ.
137
00:06:38,565 --> 00:06:42,694
Ο Στίβεν Σιγκάλ, ο Τσάκι Τσαν.
Όλοι πήγαν εκεί.
138
00:06:42,778 --> 00:06:47,616
Υπέθετα ότι όλοι αυτοί το είχαν μέσα τους.
139
00:06:47,699 --> 00:06:51,703
Θυμάσαι τι ήταν ο Ματ Ντέιμον
πριν γίνει Τζέισον Μπορν;
140
00:06:52,830 --> 00:06:55,457
-Ναι, είχε κερδίσει Όσκαρ.
-Ούτε κι εγώ.
141
00:06:55,541 --> 00:06:58,085
Το πρόγραμμα
έκανε έναν άγνωστο Ματ Ντέιμον
142
00:06:58,168 --> 00:07:01,713
πρωταγωνιστή αγαπητό σε όλο τον κόσμο.
143
00:07:01,797 --> 00:07:04,925
Κοίτα, με όλον τον σεβασμό,
δεν το χρειάζομαι.
144
00:07:05,008 --> 00:07:08,595
Δεν τα χρειάζομαι όλα αυτά.
Είμαι έτοιμος τώρα.
145
00:07:08,679 --> 00:07:10,472
Είμαι έτοιμος τώρα αμέσως.
146
00:07:12,182 --> 00:07:13,225
Εδώ κάτω, Κέβιν!
147
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
Δεν νομίζεις ότι χρειάζεσαι εκπαίδευση;
148
00:07:16,854 --> 00:07:18,772
Θέλεις τον ρόλο τώρα.
149
00:07:18,856 --> 00:07:23,610
Ο νέος σου ρόλος σε περιμένει
σε εκείνη την ταράτσα.
150
00:07:26,488 --> 00:07:27,739
Άντε να τον πάρεις.
151
00:07:42,379 --> 00:07:43,380
Σκατά!
152
00:07:44,590 --> 00:07:46,800
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
153
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Πολύ καλό.
154
00:07:48,051 --> 00:07:51,430
Κάνει τη διάσημη σκηνή "Βοήθεια"
από το Μαθητευόμενος Μπάτσος 2.
155
00:07:51,513 --> 00:07:52,848
Βοήθεια!
156
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
Κεβ, δεν μ' αρέσει η ιδέα
να πας στη μέση του πουθενά.
157
00:07:58,896 --> 00:08:01,023
-Σε μια...
-Σχολή Αστέρων Ταινιών Δράσης.
158
00:08:01,106 --> 00:08:04,818
Σωστά, ναι. Αυτό, Κεβ.
Ίσως να περιμένουμε λίγο ακόμα.
159
00:08:04,902 --> 00:08:07,404
Τα στούντιο θα ξεχάσουν
πόσο πολύ τα σκάτωσες.
160
00:08:07,487 --> 00:08:11,617
-Θα σου προσφέρουν άλλον ρόλο κολλητού.
-Όχι. Είναι η ώρα μου να λάμψω.
161
00:08:11,700 --> 00:08:13,410
Πιστεύεις σ' εμένα, έτσι;
162
00:08:14,411 --> 00:08:15,287
Έτσι;
163
00:08:16,079 --> 00:08:17,873
Ντάνι; Πιστεύεις...
164
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ...
165
00:08:19,374 --> 00:08:21,919
Σκατά. Καταραμένο σήμα.
166
00:08:29,676 --> 00:08:30,886
Με τίποτα, ρε.
167
00:08:30,969 --> 00:08:34,264
ΣΧΟΛΗ ΑΣΤΕΡΩΝ ΤΑΙΝΙΩΝ ΔΡΑΣΗΣ
ΡΟΝ ΓΟΥΙΛΚΟΞ
168
00:08:42,314 --> 00:08:44,191
"Ρον Γουίλκοξ";
169
00:08:46,443 --> 00:08:47,361
Γαμώτο.
170
00:08:48,153 --> 00:08:49,571
Μην είσαι κότα, Κέβιν.
171
00:08:50,113 --> 00:08:52,324
Να γίνεις σαν τον κάτοχο Όσκαρ
Ματ Ντέιμον.
172
00:08:53,825 --> 00:08:55,661
Τσακίσου φύγε από το αμάξι μου.
173
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Παρακαλώ;
174
00:09:04,503 --> 00:09:05,629
Είναι κανείς εδώ;
175
00:09:08,465 --> 00:09:10,717
Με έστειλε ο Κλοντ βαν ντε Βελντ.
176
00:09:10,801 --> 00:09:13,971
Πες μου ό,τι θες να μου πεις.
Τι κάνεις εδώ;
177
00:09:14,054 --> 00:09:16,265
-Τι κάνεις εδώ;
-Πού είναι ο ανιψιός μου;
178
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
-Παιδιά;
-Ο ανιψιός σου;
179
00:09:18,600 --> 00:09:20,727
Δεν ξέρω πού σκατά είναι ο ανιψιός σου.
180
00:09:20,811 --> 00:09:22,646
Να σας πω. Με συγχωρείτε.
181
00:09:22,729 --> 00:09:24,147
Δεν με εμπιστεύεσαι;
182
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
Ξέρω ότι σκότωσες τον ανιψιό μου.
183
00:09:26,775 --> 00:09:28,360
Μαλακίες, παλιοκαριόλη!
184
00:09:28,443 --> 00:09:29,861
Δεν σκότωσα τον Ροντρίγκο.
185
00:09:29,945 --> 00:09:32,155
Πήρες τα λεφτά σου, πήρα το φορτίο μου.
186
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Δεν ξέρω πού είναι ο Ροντρίγκο.
Ίσως πηδάει τη μάνα σου.
187
00:09:35,742 --> 00:09:37,577
Η εκπαίδευση ξεκίνησε ήδη.
188
00:09:38,453 --> 00:09:39,371
Εντάξει.
189
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
Έλα! Για να σε δω!
190
00:09:42,416 --> 00:09:45,002
Έλα, φέρε το ρόπαλο, καριόλη!
191
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
Θες να την πέσεις σε κάποιον;
192
00:09:49,131 --> 00:09:50,048
Πέσε τη σ' εμένα.
193
00:09:52,342 --> 00:09:55,846
Και είσαι τι εσύ; Ζόρικος;
194
00:09:55,929 --> 00:09:57,806
Και βέβαια είμαι ζόρικος, ρε.
195
00:09:57,889 --> 00:09:59,433
Από τη βόρεια Φιλαδέλφεια.
196
00:09:59,516 --> 00:10:01,059
Είμαι ο Κέβιν γαμιό...
197
00:10:10,861 --> 00:10:12,070
Τι σκατά συνέβη;
198
00:10:12,154 --> 00:10:14,656
Καλώς ήρθες στη Σχολή του Ρον Γουίλκοξ.
199
00:10:14,740 --> 00:10:17,284
Είμαι ο Ρον Γουίλκοξ.
Αυτό ήταν το πρώτο σου μάθημα.
200
00:10:17,367 --> 00:10:19,286
Να με χτυπήσουν στο κεφάλι με ρόπαλο;
201
00:10:19,369 --> 00:10:20,495
Είσαι αφελής.
202
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
Ψεύτικο ρόπαλο ήταν. Πλαστικό.
203
00:10:22,873 --> 00:10:24,082
Καταραμένο πλαστικό.
204
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Με έχουν ξαναχτυπήσει.
Ξέρω πώς είναι το μεταλλικό.
205
00:10:26,918 --> 00:10:30,380
Μάλιστα. Ο κύριος Βαν ντε Βελντ
είπε να του το πω
206
00:10:30,464 --> 00:10:33,508
αν γκρινιάξεις ότι κάτι παραείναι δύσκολο.
207
00:10:33,592 --> 00:10:35,510
Όχι. Δεν γκρινιάζω.
208
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Όχι. Μ' αρέσει πολύ.
209
00:10:37,095 --> 00:10:39,389
Τέλειο ήταν. Με ξεσήκωσε.
210
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
Ωραία. Ας κάνουμε την ξενάγηση.
211
00:10:42,017 --> 00:10:43,143
-Ναι.
-Έλα.
212
00:10:43,852 --> 00:10:47,147
Εδώ μέσα ήταν σφαγείο
ως τη δεκαετία του '70.
213
00:10:47,230 --> 00:10:51,401
Λέγεται ότι τα ζώα επαναστάτησαν
κατά των βασανιστών τους.
214
00:10:51,485 --> 00:10:53,904
-Έσφαξαν τους ανθρώπους.
-Θεέ μου.
215
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Ο φίλος μου, ο Τσαρλς Νόρις...
Τον ξέρεις ως Τσακ.
216
00:10:56,990 --> 00:11:00,827
Χρειαζόταν μέρος να προπονείται.
Το αγόρασα. Ήμουν μέντοράς του,
217
00:11:00,911 --> 00:11:03,747
γι' αυτό είναι ο ζόρικος που είναι σήμερα.
218
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Ναι.
219
00:11:06,833 --> 00:11:09,127
Παραλίγο να πεθάνει
σε αυτούς τους τοίχους.
220
00:11:11,129 --> 00:11:14,383
Έτσι γεννήθηκε η Σχολή Αστέρων
Ταινιών Δράσης του Ρον Γουίλκοξ.
221
00:11:15,425 --> 00:11:17,302
Η ΣΑΤΑΡΔΑ, εν συντομία.
222
00:11:18,053 --> 00:11:19,971
Τι σκατά είπες μόλις;
223
00:11:24,684 --> 00:11:26,895
Ο Ματ Γκέιμ... Ήρθε εδώ ο Ματ Ντέιμον;
224
00:11:28,230 --> 00:11:30,440
Ο Μάτι! Και βέβαια!
225
00:11:30,524 --> 00:11:34,861
Ο Ματ Ντέιμον. Πριν έρθει σ' εμένα, ήταν
ένας ασήμαντος ηθοποιός από τη Νέα Αγγλία.
226
00:11:34,945 --> 00:11:37,364
Ένα τίποτα. Ένα αδύνατο παιδάκι.
227
00:11:38,657 --> 00:11:40,700
Για τον ίδιο Ματ Ντέιμον λέμε;
228
00:11:40,784 --> 00:11:42,077
Ναι, ρε. Ο Ματ Ντέιμον.
229
00:11:43,703 --> 00:11:45,872
Εντάξει. Ναι, λες ότι...
230
00:11:45,956 --> 00:11:48,375
Πρώτος κανόνας.
Όχι τηλέφωνα ως την αποφοίτηση.
231
00:11:48,458 --> 00:11:51,545
Διαχειρίζομαι μια αυτοκρατορία,
δυστυχώς χρειάζομαι το...
232
00:11:51,628 --> 00:11:54,673
Καλά. Θα πάρω τον κύριο Βαν ντε Φελντ
και θα πω
233
00:11:54,756 --> 00:11:58,468
"Η πολιτική για το τηλέφωνο δεν τηρήθηκε.
Δεν ήταν της αρεσκείας του".
234
00:11:58,552 --> 00:12:00,470
Ξέρω τι θα κάνεις με αυτό.
235
00:12:00,554 --> 00:12:03,682
Θα πάρεις το Χόλιγουντ.
Θα πεις "Μ' ακούτε;
236
00:12:03,765 --> 00:12:06,893
"Η σχολή του Ρον είναι πολύ ζόρικη.
Χρειάζομαι κι άλλα ναρκωτικά".
237
00:12:06,977 --> 00:12:09,312
-Όχι.
-Θα πεις "Είμαι ο Κέβιν Χαρτ.
238
00:12:09,396 --> 00:12:11,273
"Χρειάζομαι χαβιάρι και σαμπάνια".
239
00:12:11,356 --> 00:12:13,150
Στους υπαλλήλους μου θα μιλήσω.
240
00:12:14,025 --> 00:12:16,319
Εντάξει, αλλά θα το κρατήσω.
241
00:12:17,904 --> 00:12:18,780
Καλά.
242
00:12:20,907 --> 00:12:22,701
Λοιπόν, μέχρι να αποφοιτήσεις,
243
00:12:22,784 --> 00:12:25,745
απαγορεύονται οι επισκέψεις
στον έξω κόσμο.
244
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
-Θα μένεις εδώ.
-Παρακαλώ;
245
00:12:27,747 --> 00:12:31,126
Έχεις κρεβάτι,
έχεις τουαλέτα, έχεις νιπτήρα.
246
00:12:31,209 --> 00:12:32,711
Όλες τις σύγχρονες ανέσεις.
247
00:12:39,759 --> 00:12:42,888
Εντάξει. Αυτό υποτίθεται
ότι θα με σκληρύνει.
248
00:12:44,097 --> 00:12:45,390
Εντάξει, το 'πιασα.
249
00:12:46,266 --> 00:12:48,268
Ναι, μια χαρά είναι.
250
00:12:49,686 --> 00:12:52,022
Γαμώτο, σαν πολύ μια χαρά είναι.
251
00:12:52,689 --> 00:12:55,817
Και δεύτερος κανόνας. Δεν πηδάς εδώ μέσα.
252
00:12:56,651 --> 00:12:59,488
Ούτε πρωκτικό, ούτε πίπες, ούτε τίποτα.
253
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Ποιος άλλος είναι εδώ;
254
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Μόνο εγώ.
255
00:13:12,125 --> 00:13:13,835
Σε 20 λεπτά σβήνουν τα φώτα.
256
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Αυτοί οι δύο Κολομβιανοί
που με χτύπησαν στο κεφάλι...
257
00:13:22,802 --> 00:13:25,514
-Ηθοποιοί ήταν, έτσι;
-Ακριβώς.
258
00:13:26,223 --> 00:13:27,724
Εντάξει. Κανόνας νούμερο τρία.
259
00:13:28,767 --> 00:13:31,645
Όταν είσαι κάτω απ' αυτήν τη στέγη,
δεν σε λένε πια Κέβιν.
260
00:13:31,728 --> 00:13:34,022
Σε λένε πράκτορα Χαρτ.
Κι εμένα θα με αποκαλείς
261
00:13:34,105 --> 00:13:37,734
Ρον Γουίλκοξ ή Ρον,
ή Γουίλκοξ ή κόουτς Ρον.
262
00:13:37,817 --> 00:13:39,069
Μ' αρέσει το κόουτς Ρον.
263
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
-Κι εγώ θα σε αποκαλώ...
-Πράκτορα Χαρτ.
264
00:13:41,279 --> 00:13:43,031
-Σωστά.
-Είδες; Το κατάλαβα.
265
00:13:43,114 --> 00:13:46,785
Υποθέτω ότι είχες λόγο που μου έβαλες
το σακάκι του FBI κι όλα τα σχετικά.
266
00:13:46,868 --> 00:13:49,746
-Τι θα γίνει;
-Μου κάνεις μια χάρη;
267
00:13:49,829 --> 00:13:50,705
Ναι.
268
00:13:50,789 --> 00:13:53,583
-Κέβιν, μου φέρνεις εκείνη την καρέκλα;
-Ναι.
269
00:13:53,667 --> 00:13:54,834
-Μπορείς;
-Αυτήν;
270
00:13:54,918 --> 00:13:58,338
Όχι, να πάρει! Είπα ότι θα απαντάς
μόνο στο πράκτορας Χαρτ.
271
00:13:59,172 --> 00:14:00,006
Γαμώτο!
272
00:14:02,968 --> 00:14:06,304
Το είπες. Τα θαλάσσωσα.
Συγγνώμη, δεν θα ξαναγίνει.
273
00:14:06,388 --> 00:14:08,390
-Γιατί δεν με λες Κέβιν;
-Εντάξει.
274
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
Στη ζωή σου, έχεις ακούσει ποτέ
275
00:14:10,559 --> 00:14:12,936
πρωταγωνιστή ταινιών δράσης
να λέγεται Κέβιν;
276
00:14:14,646 --> 00:14:18,692
-Τον Κέβιν Τζέιμς στον Μπάτσο του Mall;
-Όχι. Το Κέβιν είναι όνομα αλήτη.
277
00:14:18,775 --> 00:14:21,528
Ίθαν Χαντ. Αυτό είναι όνομα
αστέρα ταινίας δράσης.
278
00:14:21,611 --> 00:14:23,238
Ο Τομ Κρουζ ήταν απόφοιτός μου.
279
00:14:23,738 --> 00:14:27,742
Επί εννέα χρόνια της ζωής του,
απαντούσε μόνο στο Ίθαν Χαντ.
280
00:14:27,826 --> 00:14:30,495
Είτε όταν έπαιζε είτε όταν δεν έπαιζε.
281
00:14:30,579 --> 00:14:32,956
Είτε ήταν στο ντουζ είτε στην τουαλέτα.
282
00:14:33,039 --> 00:14:35,208
Είτε πηδούσε είτε δεν πηδούσε.
283
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Εντάξει, καταλαβαίνω, κόουτς Ρον.
284
00:14:37,794 --> 00:14:39,462
Αλήθεια; Καταλαβαίνεις όντως;
285
00:14:40,088 --> 00:14:41,006
Το ελπίζω.
286
00:14:41,590 --> 00:14:44,593
Για το καλό σου.
Γιατί η ζωή σου εξαρτάται από αυτό.
287
00:14:46,303 --> 00:14:50,724
Λοιπόν, επόμενο μάθημα.
Κάθε πρωταγωνιστής πρέπει να ξέρει
288
00:14:50,807 --> 00:14:54,269
πώς να μπει σε φλεγόμενο κτίριο
για να σώσει έναν άγνωστο.
289
00:15:00,483 --> 00:15:02,444
Να πάρει! Πώς το έκανες αυτό;
290
00:15:02,527 --> 00:15:05,238
Ο άγνωστος που θα σώσουμε σήμερα
291
00:15:05,322 --> 00:15:09,200
είναι ο δικός μας σταρ ταινιών δράσης,
ο μικρός Κέβιν.
292
00:15:11,369 --> 00:15:14,497
-Εγώ υποτίθεται ότι είμαι;
-Δεν βλέπω την ομοιότητα.
293
00:15:14,581 --> 00:15:16,207
Πλάκα κάνεις, γαμώτο;
294
00:15:16,291 --> 00:15:18,710
Χρόνια την έχουμε
αυτήν την κούκλα, φιλαράκο.
295
00:15:18,793 --> 00:15:19,878
Με τίποτα, ρε!
296
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
Αυτή είναι η ατάκα μου.
Έχω πει αυτήν την ατάκα σε 12 ταινίες.
297
00:15:23,340 --> 00:15:25,759
-Πράκτορα Χαρτ, είσαι νάρκισσος;
-Όχι.
298
00:15:25,842 --> 00:15:28,928
-Πιστεύεις ότι είσαι το κέντρο του κόσμου;
-Δεν είπα...
299
00:15:29,012 --> 00:15:31,264
Κοίτα εσένα και κοίτα κι αυτόν.
300
00:15:31,348 --> 00:15:33,224
-Γι' αυτό...
-Κοίτα εσένα κι αυτόν.
301
00:15:33,308 --> 00:15:36,436
-Βλέπεις καμία ομοιότητα;
-Κάπως. Περίπου, ρε συ!
302
00:15:36,519 --> 00:15:39,356
Εντάξει, καλά. Εντάξει, ίσως είμαι τρελός.
303
00:15:40,023 --> 00:15:43,151
Βοήθεια! Βοηθήστε με! Με τίποτα, ρε!
304
00:15:43,234 --> 00:15:46,237
Βοήθεια! Βοηθήστε με! Με τίποτα, ρε!
305
00:15:46,321 --> 00:15:49,616
Η ασφάλεια στις επικίνδυνες σκηνές
είναι το πιο σημαντικό.
306
00:15:49,699 --> 00:15:53,036
Ναι, αλλά γι' αυτό
υπάρχουν κασκαντέρ, σωστά;
307
00:15:53,119 --> 00:15:55,580
-Πρόσεχε.
-Όχι, για τους άλλους.
308
00:15:55,664 --> 00:15:58,291
Όχι για μένα.
Για τους αδύναμους. Εγώ δεν...
309
00:15:58,375 --> 00:16:00,752
Λοιπόν, το σακάκι σου
έχει επιβραδυντικό φλόγας.
310
00:16:01,378 --> 00:16:04,339
Που σημαίνει ότι αν πιάσεις φωτιά,
μην πανικοβληθείς.
311
00:16:04,422 --> 00:16:06,341
Θα έρθω να σε σβήσω.
312
00:16:06,424 --> 00:16:10,428
Εντάξει. Θα έρθεις εσύ...
Εντάξει. Μ' αρέσει αυτό.
313
00:16:10,512 --> 00:16:13,390
Όταν είσαι έτοιμος,
θέλω να μπουκάρεις στο σπίτι,
314
00:16:13,473 --> 00:16:16,101
να βρεις το θύμα και να το βγάλεις έξω.
315
00:16:18,353 --> 00:16:19,187
Τι είναι αυτό;
316
00:16:20,647 --> 00:16:22,065
Τι κάνεις; Δεν...
317
00:16:23,191 --> 00:16:24,359
Ενθαρρύνω τον εαυτό μου.
318
00:16:30,824 --> 00:16:31,825
Καίει!
319
00:16:33,034 --> 00:16:34,035
Καίει!
320
00:16:45,880 --> 00:16:47,048
Καίει πολύ!
321
00:16:47,966 --> 00:16:49,551
Πού στον διάβολο είσαι;
322
00:16:49,634 --> 00:16:53,263
Θεέ μου! Γαμώτο, δεν βλέπω τίποτα!
323
00:16:53,930 --> 00:16:54,931
Μικρέ Κεβ!
324
00:16:55,598 --> 00:16:56,433
Παρακαλώ;
325
00:16:57,642 --> 00:16:58,935
Είσαι ο Ρον Γουίλκοξ;
326
00:16:59,018 --> 00:17:00,687
Γεια σου. Πώς είσαι;
327
00:17:00,770 --> 00:17:03,398
-Τζόρνταν Κινγκ.
-Σε περιμέναμε.
328
00:17:03,481 --> 00:17:05,358
-Βοήθεια! Βοηθήστε με!
-Έρχομαι, φίλε!
329
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
-Έρχομαι, μικρέ Κέβιν!
-Με τίποτα, ρε!
330
00:17:07,527 --> 00:17:10,238
Θα σώσω το όμορφο μαύρο τομάρι σου.
331
00:17:10,321 --> 00:17:13,742
Βοήθεια! Βοηθήστε με! Με τίποτα, ρε!
332
00:17:13,825 --> 00:17:16,035
-Τι σκατά;
-Βοήθεια! Βοηθήστε με!
333
00:17:16,119 --> 00:17:18,538
-Ποια είναι αυτή; Τι στο...
-Με τίποτα, ρε!
334
00:17:22,375 --> 00:17:24,377
-Με τίποτα, ρε!
-Καίει, γαμώτο!
335
00:17:24,461 --> 00:17:26,004
Τσακίσου σήκω.
336
00:17:26,087 --> 00:17:30,925
Ναι, έχω πάρα πολύ άγχος.
Δεν έχω ξαναπαίξει σε ταινία δράσης.
337
00:17:31,009 --> 00:17:34,763
-Θέλω να τα δώσω όλα εδώ.
-Το 90% είναι στο μυαλό, εντάξει;
338
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
Θα είσαι εκπληκτική. Το ξέρω.
339
00:17:39,601 --> 00:17:40,894
Γαμώτο. Είναι καλά;
340
00:17:40,977 --> 00:17:42,103
-Θεέ μου.
-Βοηθήστε με...
341
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
Πέντε δευτερόλεπτα τον άφησα μόνο του.
342
00:17:44,439 --> 00:17:45,982
-Έλεος.
-Κόουτς Ρον, σβήσε με!
343
00:17:46,065 --> 00:17:47,776
Σβήσε με...
344
00:17:51,529 --> 00:17:52,447
Είναι καλά;
345
00:17:52,530 --> 00:17:53,740
Μια χαρά είναι.
346
00:17:53,823 --> 00:17:57,327
Η Γκαλ Γκαντότ εκπαιδεύτηκε μαζί μου.
Καιγόταν επί 12 λεπτά.
347
00:17:57,410 --> 00:17:59,579
Σβήστηκε μόνη της με μια κουβέρτα.
348
00:17:59,662 --> 00:18:01,414
Αυτός δεν άντεξε ούτε 12 δεύτερα.
349
00:18:01,956 --> 00:18:03,208
Αστείο σού φαίνεται;
350
00:18:03,291 --> 00:18:06,836
Ένας πρωταγωνιστής πρέπει να μάθει
να μην τον ενοχλούν τα ασήμαντα.
351
00:18:06,920 --> 00:18:08,671
Ποια ασήμαντα;
352
00:18:08,755 --> 00:18:11,090
Γαμώτο, καιγόμουν, κόουτς Ρον.
353
00:18:11,174 --> 00:18:12,008
Κόφ' το.
354
00:18:12,091 --> 00:18:14,594
Είναι εδώ μια κυρία.
Και θέλω να τη γνωρίσεις.
355
00:18:14,677 --> 00:18:16,930
Πράκτορα Χαρτ, η πράκτορας Τζόρνταν Κινγκ.
356
00:18:17,013 --> 00:18:19,015
-Η συγκάτοικός σου.
-Χάρηκα.
357
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Χάρηκα.
358
00:18:20,183 --> 00:18:22,811
Μου εξηγείς
γιατί την υποδέχτηκες έτσι ωραία;
359
00:18:22,894 --> 00:18:24,854
Αυτή γιατί δεν τη βάρεσες στο κεφάλι;
360
00:18:24,938 --> 00:18:26,981
-Πότε θα την κοπανήσεις;
-Παρακαλώ;
361
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Ξέρεις... Όταν κάνει τέτοια,
362
00:18:30,068 --> 00:18:32,612
όταν αρχίζει να γκρινιάζει,
δεν του δίνω σημασία.
363
00:18:32,695 --> 00:18:34,781
-Έλα, θα σε ξεναγήσω.
-Εντάξει.
364
00:18:35,365 --> 00:18:38,993
Εδώ ήταν σφαγείο χρόνια πριν,
ως τη δεκαετία του '70.
365
00:18:43,414 --> 00:18:45,416
Αυτό με φέρνει στον κανόνα νούμερο δύο.
366
00:18:45,500 --> 00:18:48,545
Δεν επιτρέπεται η σεξουαλική επαφή
στο κτίριο.
367
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
Ναι, αυτό δεν θα είναι πρόβλημα.
368
00:18:54,968 --> 00:18:56,970
Δεν πίστευα ότι θα ήταν.
369
00:18:57,470 --> 00:19:01,307
Ξέρω ότι πρέπει να το πεις.
Όλα καλά. Είμαστε εντάξει.
370
00:19:01,391 --> 00:19:04,352
Εντάξει. Ξεκουράσου λίγο. Χαλάρωσε.
371
00:19:04,435 --> 00:19:07,939
Τα λέμε σε 20 λεπτά
στον χώρο εκπαίδευσης, εντάξει;
372
00:19:08,022 --> 00:19:11,109
-Ευχαριστώ, Ρον. Είσαι φοβερός.
-Χαρά μου.
373
00:19:15,488 --> 00:19:17,532
Είναι ψυχοπαθής, γαμώτο.
374
00:19:18,658 --> 00:19:20,743
-Τι εννοείς;
-Τι εννοώ;
375
00:19:21,202 --> 00:19:22,829
Θέλεις πραγματικά να μάθεις;
376
00:19:22,912 --> 00:19:25,081
Ήμουν εδώ όταν έγινε χαμός.
377
00:19:25,164 --> 00:19:29,168
Κάποιος τον κατηγορούσε
ότι δολοφόνησε κάποιον Ροντρίγκο.
378
00:19:29,252 --> 00:19:30,879
-Ροντρίγκο;
-Ναι, Ροντρίγκο.
379
00:19:30,962 --> 00:19:33,548
Τα είδα όλα. Όταν πρωτομπήκα,
380
00:19:33,631 --> 00:19:37,427
με χτύπησε με ένα ρόπαλο.
Όχι πλαστικό ρόπαλο, μεταλλικό.
381
00:19:37,510 --> 00:19:40,054
Και σήμερα με άφησε να πιάσω φωτιά.
382
00:19:40,138 --> 00:19:42,682
"Με άφησε να πιάσω φωτιά".
383
00:19:42,765 --> 00:19:44,684
Γιατί το λες δυνατά; Ναι.
384
00:19:44,767 --> 00:19:46,394
"Με άφησε να πιάσω..."
385
00:19:46,477 --> 00:19:47,395
Όχι, κατάλαβα.
386
00:19:47,478 --> 00:19:49,981
Αν το πεις αργά, δεν ακούγεται σωστό.
387
00:19:50,064 --> 00:19:53,693
Με καταλαβαίνεις, όμως.
Έγινε. Έγινε, γαμώτο.
388
00:19:53,776 --> 00:19:57,906
Κοίτα, με συγχωρείς. Δεν έχω
το τηλέφωνό μου. Είναι παράξενα εδώ πέρα.
389
00:19:58,448 --> 00:20:02,410
Αρχίζω να επηρεάζομαι.
Ίσως μου τη βάρεσε η κλεισούρα.
390
00:20:02,493 --> 00:20:03,328
Δεν ξέρω.
391
00:20:04,996 --> 00:20:06,164
Άθλιο είναι αυτό.
392
00:20:06,748 --> 00:20:07,707
Είναι άθλιο νερό.
393
00:20:08,875 --> 00:20:10,627
Ναι. Γαμώτο.
394
00:20:10,710 --> 00:20:12,921
Τι να πω, δεν είσαι μόνος πια.
395
00:20:14,130 --> 00:20:17,926
-Οπότε...
-Ναι, ίσως, αλλά...
396
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Σε ξέρω;
397
00:20:23,932 --> 00:20:24,933
Σε ξέρω.
398
00:20:25,642 --> 00:20:28,770
Γαμώτο! Είσαι αυτή
από τη σειρά με το ρομπότ.
399
00:20:28,853 --> 00:20:31,940
Το ρομπότ που ήταν μπάτλερ.
Μάλωνες με τον μπάτλερ.
400
00:20:32,023 --> 00:20:35,944
"Τσακίσου φύγε από δω".
Κι έλεγες κι αυτό το "Σκύλα μπάτλερ".
401
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
-Ναι.
-Ναι.
402
00:20:37,153 --> 00:20:38,696
-Ναι.
-Εγώ είμαι.
403
00:20:39,405 --> 00:20:42,408
Βασικά, ήμουν. Μόλις παραιτήθηκα.
404
00:20:42,492 --> 00:20:45,370
Η Κάθριν Μπίγκελοου μου πρότεινε
έναν πρωταγωνιστικό ρόλο.
405
00:20:45,453 --> 00:20:50,458
Αυτό είναι τεράστιο, μια και υπάρχουν
πόσοι, τρεις ρόλοι δράσης για γυναίκες.
406
00:20:50,541 --> 00:20:54,212
Υπάρχουν πολύ περισσότεροι,
αλλά συγχαρητήρια.
407
00:20:55,588 --> 00:20:58,508
Σοβαρά; Θες να τους κατονομάσω;
408
00:20:58,591 --> 00:21:00,843
Θα σου τους πω. Η Γουόντερ Γούμαν.
409
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
Η Μαύρη Χήρα.
410
00:21:02,303 --> 00:21:05,306
Η... Πώς τη λένε αυτή με την...
411
00:21:05,390 --> 00:21:06,391
Με...
412
00:21:07,141 --> 00:21:09,018
Είναι...
413
00:21:09,102 --> 00:21:11,187
Πώς... Τρεις είναι.
414
00:21:11,270 --> 00:21:14,899
Τέλος πάντων, όλα εξαρτώνται
από αυτήν τη σχολή δράσης.
415
00:21:15,608 --> 00:21:19,153
Πρέπει να αποδείξω στον Ρον ότι μπορώ,
ότι είμαι αρκετά σε φόρμα.
416
00:21:19,237 --> 00:21:22,323
Σε κανέναν δεν χρειάζεται
να το αποδείξεις. Είσαι σε φόρμα.
417
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Όταν μπήκες μέσα, είπα "Να πάρει".
418
00:21:27,036 --> 00:21:27,954
Όχι έτσι.
419
00:21:28,454 --> 00:21:29,998
Δεν το λέω έτσι.
420
00:21:30,081 --> 00:21:31,624
Δεν το εννοώ έτσι.
421
00:21:31,708 --> 00:21:34,627
-Ήρθα να εκπαιδευτώ, όχι να κάνω φίλους.
-Ναι.
422
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Να το ξεκαθαρίσουμε.
423
00:21:36,087 --> 00:21:38,464
Ήρθαμε για το ίδιο πράγμα, έτσι;
424
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
-Χέσ' τη φιλία.
-Ωραία.
425
00:21:40,049 --> 00:21:41,092
Ναι.
426
00:21:42,218 --> 00:21:43,636
Μπορώ να πάω στο μπάνιο;
427
00:21:43,720 --> 00:21:45,555
Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. Εκεί.
428
00:21:46,389 --> 00:21:48,641
Ναι, θέλω να...
429
00:21:51,769 --> 00:21:52,979
Θες να χέσεις.
430
00:21:56,315 --> 00:22:02,071
Εδώ θα επικεντρωθούμε και θα εξερευνήσουμε
τα κίνητρα του αστέρα ταινιών δράσης.
431
00:22:02,530 --> 00:22:04,490
Πράκτορα Κινγκ, τι κίνητρο έχεις;
432
00:22:04,574 --> 00:22:08,494
Αφού δούλεψα μυστική στο Παρίσι,
πάω στο υπόγειο του Λούβρου
433
00:22:08,578 --> 00:22:11,497
για να αποτρέψω την κλοπή
αρχαίου αιγυπτιακού αντικειμένου,
434
00:22:11,581 --> 00:22:13,708
όταν μου την πέφτει
ένας αποστάτης πράκτορας.
435
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Ωραία. Πράκτορα Χαρτ;
436
00:22:15,209 --> 00:22:17,253
Της την πέφτω; Είναι λίγο υπερβολικό.
437
00:22:17,336 --> 00:22:18,379
Τι σκατά;
438
00:22:19,213 --> 00:22:20,631
Συγκεντρώσου.
439
00:22:21,758 --> 00:22:22,759
Και...
440
00:22:24,177 --> 00:22:25,970
Εντάξει. Λοιπόν. Είμαι πράκτορας.
441
00:22:26,054 --> 00:22:27,430
-Ναι.
-Είμαι πράκτορας.
442
00:22:27,513 --> 00:22:31,851
Και βασικά, πρέπει...
Πρέπει να πάω να βρω την πράκτορα Κινγκ.
443
00:22:31,934 --> 00:22:36,606
Πρέπει να αποπλανήσω την πράκτορα Κινγκ
στο υπόγειο του Λούβρου και...
444
00:22:36,689 --> 00:22:39,776
Μια ερώτηση.
Ιστορία θαυμαστή του Τζέιμς Μποντ είναι;
445
00:22:39,859 --> 00:22:41,069
-Και πάμε.
-Τι...
446
00:22:49,327 --> 00:22:50,161
Η πράκτορας Κινγκ;
447
00:22:51,662 --> 00:22:52,789
Ποιος θέλει να μάθει;
448
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Πράκτορας Χαρτ.
449
00:22:57,710 --> 00:22:58,753
Μη βιάζεσαι τόσο.
450
00:22:59,504 --> 00:23:01,255
Κοίτα, κινδυνεύεις πολύ.
451
00:23:02,006 --> 00:23:05,176
Και θα σωθείς μόνο
αν έρθεις στο υπνοδωμάτιό μου.
452
00:23:10,932 --> 00:23:12,517
Αποπλάνησέ τη, γαμώτο!
453
00:23:14,143 --> 00:23:16,771
Αποπλάνησέ τη! Παράσυρέ τη στο αυτοκίνητο.
454
00:23:25,154 --> 00:23:26,280
Μπες στο αμάξι μου.
455
00:23:27,573 --> 00:23:28,407
Μπες στο αμάξι μου.
456
00:23:29,784 --> 00:23:30,993
Γαμημένο κάθαρμα.
457
00:23:41,295 --> 00:23:43,381
-Τι σκατά ήταν αυτό;
-Υπέροχα!
458
00:23:43,464 --> 00:23:44,590
Συνεχίστε.
459
00:23:44,674 --> 00:23:48,177
Τι σκατά εννοείς "Συνεχίστε";
Τι σκατά, ρε φίλε;
460
00:23:48,261 --> 00:23:50,513
-Έχεις πρόβλημα;
-Ναι, έχω πρόβλημα.
461
00:23:50,596 --> 00:23:53,182
-Τι είναι;
-Είναι ο Μπρους Λι κι εγώ ένα κάθαρμα.
462
00:23:53,266 --> 00:23:56,060
Σου είναι πολύ δύσκολο
να την αποπλανήσεις. Αυτό είναι;
463
00:23:56,602 --> 00:23:58,855
Ναι, είναι, όταν είμαι...
464
00:24:03,025 --> 00:24:06,529
Καταλαβαίνω τι κάνεις.
Προσπαθείς να με εκνευρίσεις;
465
00:24:07,280 --> 00:24:10,074
Δεν θα πιάσει. Δεν πέφτω στην παγίδα σου.
466
00:24:10,158 --> 00:24:14,078
Και δεν θα πάω να παλέψω μ' αυτήν
τη δασκάλα ζίου ζίτσου με σέξι λόγια.
467
00:24:14,829 --> 00:24:16,455
Θέλεις αλλαγή κινήτρου;
468
00:24:16,539 --> 00:24:19,333
-Ναι, θέλω.
-Καλά. Να το νέο σου κίνητρο.
469
00:24:19,417 --> 00:24:22,170
Είναι Ρωσίδα που παριστάνει
την πράκτορα του FBI.
470
00:24:22,253 --> 00:24:24,172
Θα την εξοντώσεις με αυτό.
471
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
-Ψεύτικο μαχαίρι είναι, έτσι;
-Μπαίνει μέσα.
472
00:24:29,302 --> 00:24:31,512
Άντε να της δείξεις ποιος είναι αφεντικό.
473
00:24:31,888 --> 00:24:33,431
Τώρα τα λες καλά, γαμώτο.
474
00:24:34,807 --> 00:24:37,018
Είπες ότι είναι χαφιές των Ρώσων. Σωστά;
475
00:24:37,101 --> 00:24:39,562
Εντάξει. Δεν μου αρέσει αυτό.
476
00:24:40,605 --> 00:24:41,856
Ο χαφιές θα πεθάνει.
477
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
Γαμώτο! Να πάρει.
478
00:24:47,570 --> 00:24:50,364
Θα σε μαχαιρώσω σε λίγο, εντάξει;
479
00:24:50,448 --> 00:24:51,741
Ψεύτικο μαχαίρι είναι.
480
00:24:54,368 --> 00:24:55,203
Τι στο...
481
00:24:55,286 --> 00:24:57,496
Να το πουλήσεις, να μοιάζει αληθινό.
482
00:24:57,580 --> 00:24:58,414
Γαμώτο!
483
00:25:04,086 --> 00:25:05,463
Τι σκατά;
484
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
Αληθινό αίμα.
485
00:25:08,716 --> 00:25:11,093
-Θεέ μου!
-Τι της έκανες;
486
00:25:11,177 --> 00:25:12,762
Τι της έκανες;
487
00:25:12,845 --> 00:25:15,598
Λυπάμαι πολύ, νόμιζα...
Είπες ότι μπαίνει μέσα.
488
00:25:15,681 --> 00:25:17,183
Στο σώμα εννοούσα.
489
00:25:17,266 --> 00:25:19,518
Ότι μπαίνει στο σώμα. Αληθινό είναι.
490
00:25:19,602 --> 00:25:21,604
-Θεέ μου.
-Λιποθυμάει.
491
00:25:21,687 --> 00:25:23,648
-Γαμώτο.
-Πρέπει να της κάνω ράμματα.
492
00:25:23,731 --> 00:25:25,066
Έχω κουτί πρώτων βοηθειών.
493
00:25:25,149 --> 00:25:26,525
-Θα το φέρω.
-Όχι!
494
00:25:27,276 --> 00:25:30,529
-Άντε στο δωμάτιό σου! Είσαι τιμωρία.
-Όχι, θα πάω να το φέρω.
495
00:25:30,613 --> 00:25:31,489
Όχι!
496
00:25:32,365 --> 00:25:35,076
Απαγορεύεται να μπαίνουν μαθητές
στο γραφείο μου.
497
00:25:41,832 --> 00:25:44,543
Είπα, απαγορεύεται η είσοδος
στο γραφείο μου.
498
00:25:45,544 --> 00:25:49,298
Αν με παρακούσεις ξανά,
την επόμενη φορά που θα πετάξω το μαχαίρι
499
00:25:49,382 --> 00:25:51,550
θα είναι μέσα στο κρανίο σου.
500
00:26:04,730 --> 00:26:07,149
Σου έφερα πρωινό για ανακωχή.
501
00:26:07,942 --> 00:26:11,320
Το φαγητό εδώ είναι λίγο περίεργο.
Ένα ντουλάπι με παστό βοδινό.
502
00:26:11,404 --> 00:26:14,532
Όπως φαίνεται, φοίτησε εδώ
ο "Μάτσο" Ράντι Σάβατζ.
503
00:26:14,615 --> 00:26:18,661
Άφησε όλα του τα τρόφιμα
στον Ρον στη διαθήκη του, οπότε...
504
00:26:18,744 --> 00:26:20,162
Θες ένα Slim Jim;
505
00:26:21,372 --> 00:26:23,165
Θες να φάμε μαζί πρωινό;
506
00:26:23,249 --> 00:26:24,166
Φυσικά.
507
00:26:25,126 --> 00:26:26,460
Παστό βοδινό για δύο.
508
00:26:31,215 --> 00:26:33,676
Κοίτα, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
509
00:26:34,510 --> 00:26:36,345
-Δεν ήθελα να...
-Με μαχαιρώσεις.
510
00:26:36,429 --> 00:26:38,431
Εγώ δεν θα το έλεγα έτσι.
511
00:26:38,514 --> 00:26:40,141
Κοίτα, ο Ρον είναι τρελός.
512
00:26:41,142 --> 00:26:43,019
Σοβαρολογώ. Είναι τρελός.
513
00:26:43,519 --> 00:26:44,979
Κανονικός τρελός.
514
00:26:45,521 --> 00:26:49,483
Και είμαι σίγουρος ότι αυτό το κάθαρμα
σκότωσε κάποιον Ροντρίγκο.
515
00:26:49,567 --> 00:26:52,778
Προσπάθησε να σκοτώσει κι εμένα
επειδή ήμουν στο γραφείο του.
516
00:26:52,862 --> 00:26:56,032
Και για το χέρι σου,
ξέρω ότι νομίζεις ότι λέω ψέματα.
517
00:26:56,115 --> 00:26:57,325
Είπε ότι μπαίνει μέσα.
518
00:26:57,408 --> 00:27:01,620
Ναι, έχω βγει με άντρες σαν εσένα.
Πάντα κάποιος άλλος φταίει.
519
00:27:02,413 --> 00:27:05,791
Δεν είναι έτσι. Δεν είναι καθόλου έτσι.
Όταν κάνω λάθος...
520
00:27:05,875 --> 00:27:08,085
Που δεν κάνω ποτέ λάθος.
521
00:27:08,169 --> 00:27:11,339
Αν κάνω λάθος, δεν έχω πρόβλημα
να παραδεχτώ ότι κάνω λάθος.
522
00:27:11,422 --> 00:27:14,842
Σ' αυτήν την περίπτωση, δεν κάνω.
Είπε ότι μπαίνει μέσα.
523
00:27:15,718 --> 00:27:18,804
Κάπου μέσα μου χαίρομαι που με μαχαίρωσες.
524
00:27:18,888 --> 00:27:20,222
Είναι παράσημο τιμής.
525
00:27:21,015 --> 00:27:23,642
Άκουσα ότι όταν πέρασε από δω
ο Τζέισον Στέιθαμ,
526
00:27:23,726 --> 00:27:26,145
τον μαχαίρωσαν απευθείας στην καρδιά.
527
00:27:26,228 --> 00:27:29,190
-Επέζησε;
-Μια βδομάδα μετά γύρισε το Transporter.
528
00:27:29,273 --> 00:27:30,399
Τι σκατά;
529
00:27:30,941 --> 00:27:32,735
Τον μαχαίρωσαν στην καρδιά;
530
00:27:32,818 --> 00:27:34,737
-Ναι, ακριβώς εκεί.
-Να πάρει.
531
00:27:34,820 --> 00:27:37,948
Ίσως κάνω λάθος εδώ πέρα.
532
00:27:39,033 --> 00:27:41,410
Ίσως δεν κάνει για μένα όλο αυτό.
533
00:27:42,161 --> 00:27:43,371
Άρα, φύγε.
534
00:27:44,038 --> 00:27:48,084
Άντε σπίτι. Σίγουρα κάποιος αληθινός ήρωας
χρειάζεται έναν χαζούλη κολλητό.
535
00:27:48,167 --> 00:27:49,627
Αυτό γύρισε μπούμερανγκ.
536
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Νόμιζα ότι θα έλεγες το αντίθετο.
537
00:27:52,254 --> 00:27:56,050
Ότι θα μου έλεγες να μείνω,
ότι όντως είναι για μένα αυτό.
538
00:27:56,133 --> 00:27:59,011
-Αυτό νόμιζα.
-Τι θες να πω;
539
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
Αν θες κίνητρο για να πρωταγωνιστήσεις
σε ταινία του Βαν ντε Βελντ,
540
00:28:04,183 --> 00:28:05,893
κάνεις λάθος δουλειά.
541
00:28:05,976 --> 00:28:09,730
Αυτή είναι μάλλον η μόνη μου ευκαιρία
να γίνω μεγάλο αστέρι δράσης.
542
00:28:09,814 --> 00:28:11,565
Οπότε, δεν θα τη χαλάσω.
543
00:28:12,400 --> 00:28:14,110
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
544
00:28:17,780 --> 00:28:18,781
Έχεις δίκιο.
545
00:28:20,157 --> 00:28:21,784
Έχεις απόλυτο δίκιο.
546
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Πρέπει να σταματήσω την γκρίνια.
547
00:28:25,704 --> 00:28:27,456
Πρέπει να αποκτήσω κότσια.
548
00:28:27,540 --> 00:28:28,749
Έτσι μπράβο.
549
00:28:34,213 --> 00:28:37,800
Όταν ξεκίνησα σ' αυτήν τη δουλειά,
στην εκπαίδευση αστέρων δράσης,
550
00:28:37,883 --> 00:28:40,219
κάθε επικίνδυνη σκηνή ήθελε δύναμη.
551
00:28:40,302 --> 00:28:43,097
Ή όπως ίσως έλεγε ο Κέβιν,
έμπαινες όλος μέσα.
552
00:28:43,180 --> 00:28:45,141
Πολύ καλό. Τέλειο.
553
00:28:45,224 --> 00:28:47,643
-Δεν είναι αστείο.
-Η βιομηχανία άλλαξε.
554
00:28:47,726 --> 00:28:51,313
Δεν παίζεις σε ταινίες δράσης
αν δεν ξέρεις την πράσινη οθόνη.
555
00:28:51,397 --> 00:28:54,150
Ξέρω πολύ καλά την πράσινη οθόνη.
556
00:28:54,233 --> 00:28:56,986
Έχω κάνει 15 ταινίες
όπου είχαμε πράσινη οθόνη.
557
00:28:57,069 --> 00:28:59,989
Και σε ποιες απ' αυτές τις 15 ταινίες
ήσουν πρωταγωνιστής;
558
00:29:00,072 --> 00:29:04,535
Κάθε βλάκας μπαίνει σε πράσινη οθόνη
και κάνει ότι τον τρώει δράκος από CGI.
559
00:29:05,035 --> 00:29:07,163
Ακόμα κι ο μικρός Κέβιν το κάνει αυτό.
560
00:29:07,246 --> 00:29:08,080
Με τίποτα, ρε!
561
00:29:08,164 --> 00:29:11,083
Ποιος βρίσκει τον χρόνο
να τον ντύνει σαν εμένα;
562
00:29:11,167 --> 00:29:12,376
-Πραγματικά...
-Ερώτηση.
563
00:29:12,460 --> 00:29:15,087
Τι κάνει κάποιος ή κάποια
που πρωταγωνιστεί
564
00:29:15,171 --> 00:29:18,215
στην οθόνη που δεν κάνει
ο χαζούλης κολλητός τους;
565
00:29:18,299 --> 00:29:20,634
-Κερδίζουν στο ξύλο.
-Δολοφονούν κακούς.
566
00:29:20,718 --> 00:29:21,719
Κάνουν έρωτα.
567
00:29:22,636 --> 00:29:25,097
Το σημερινό μάθημα
είναι πώς κάνουμε έρωτα.
568
00:29:25,181 --> 00:29:26,432
Ναι!
569
00:29:26,515 --> 00:29:29,351
Στην πράσινη οθόνη;
Στην πράσινη οθόνη θα το κάνουμε;
570
00:29:29,435 --> 00:29:30,853
-Μπίνγκο.
-Ωραία.
571
00:29:30,936 --> 00:29:34,064
Προσθέτουν εφέ στο κρεβάτι,
στους τοίχους, γίνεται φοβερό.
572
00:29:34,148 --> 00:29:37,735
Θα είμαι ειλικρινής. Δεν θέλω
να κάνω ερωτική σκηνή μαζί του.
573
00:29:37,818 --> 00:29:40,905
Δεν πειράζει.
Ούτε εγώ θέλω να κάνω μαζί της.
574
00:29:45,826 --> 00:29:46,785
Τι έχει τόση πλάκα;
575
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Κοίτα εσένα και μετά κοίτα κι εκείνη.
576
00:29:49,705 --> 00:29:51,624
Κοίτα εσένα και μετά εκείνη.
577
00:29:51,707 --> 00:29:53,083
Μετά εσένα, μετά εκείνη.
578
00:29:53,167 --> 00:29:55,836
Δεν το πιάνω το αστείο.
Τι είναι; Τι μου διαφεύγει;
579
00:29:55,920 --> 00:29:58,339
Καλά, θα το θέσω αλλιώς.
580
00:29:58,422 --> 00:30:00,508
Κοίτα εσένα και μετά κοίτα εκείνη.
581
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Μετά κοίτα εσένα και μετά εκείνη.
582
00:30:02,384 --> 00:30:04,929
Μπορούμε να τελειώνουμε
μ' αυτές τις μαλακίες;
583
00:30:05,679 --> 00:30:07,556
Εντάξει, ας συζητήσουμε το κίνητρο.
584
00:30:08,140 --> 00:30:11,268
Μάλιστα. Λοιπόν,
αφού σκοτώσατε σχεδόν ο ένας τον άλλον,
585
00:30:11,352 --> 00:30:15,147
ο πράκτορας Χαρτ και η πράκτορας Κινγκ
ανακαλύπτουν ότι είναι στην ίδια ομάδα.
586
00:30:15,231 --> 00:30:17,066
Αφού εξουδετερώνετε τη βόμβα
587
00:30:17,149 --> 00:30:20,903
στην κορυφή ενός ουρανοξύστη,
και ενώ γίνεται σεισμός,
588
00:30:20,986 --> 00:30:24,240
ανακαλύπτετε αυτό το σαρωτικό πάθος
ο ένας για τον άλλον.
589
00:30:26,242 --> 00:30:29,578
Είμαστε στην κορυφή ουρανοξύστη
ενώ γίνεται σεισμός;
590
00:30:29,662 --> 00:30:31,372
Ναι, γαμώτο!
591
00:30:31,455 --> 00:30:34,166
Δεν έχω δουλέψει με πιο ανόητο ηθοποιό.
592
00:30:34,250 --> 00:30:35,918
Πάμε! Ξεκινάμε!
593
00:30:37,628 --> 00:30:40,631
-Κόκκινο καλώδιο ή μπλε καλώδιο;
-Το κόκκινο είναι.
594
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
Είσαι σίγουρος;
595
00:30:41,924 --> 00:30:44,677
-Πράκτορα Χαρτ, είσαι σίγουρος;
-Δεν ξέρω.
596
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Σεισμός! Το κτίριο καταρρέει!
597
00:31:14,081 --> 00:31:14,999
-Εντάξει.
-Εντάξει.
598
00:31:15,958 --> 00:31:16,917
Ωραία. Τέλεια.
599
00:31:20,045 --> 00:31:22,715
Γαμώτο! Κάτσε. Περίμενε!
600
00:31:23,465 --> 00:31:25,426
-Πού είσαι; Περίμενε.
-Κέβιν.
601
00:31:25,509 --> 00:31:27,428
Περίμενε, δώσε μου ένα λεπτό.
602
00:31:27,511 --> 00:31:29,096
-Γαμώτο. Εντάξει.
-Εντάξει.
603
00:31:29,179 --> 00:31:31,765
Έλα. Γίνεται σεισμός.
604
00:31:31,849 --> 00:31:32,933
-Ναι.
-Πάμε.
605
00:31:33,017 --> 00:31:36,103
Πράκτορα Χαρτ, δεν το πιστεύω
ότι εξουδετερώσαμε τη βόμβα.
606
00:31:36,186 --> 00:31:38,480
Σώσαμε χιλιάδες ζωές, ίσως εκατομμύρια.
607
00:31:38,564 --> 00:31:41,483
Ο σεισμός πρέπει να έχει ένταση
περίπου 7,5 βαθμούς.
608
00:31:42,234 --> 00:31:45,195
Ίσως είμαστε τελευταία φορά μαζί
πριν πεθάνουμε.
609
00:31:45,904 --> 00:31:48,115
Τώρα φίλα απαλά τον λαιμό της
και πηδηχτείτε.
610
00:31:49,325 --> 00:31:52,578
Τι; Να της φιλήσω τον λαιμό
και να πηδηχτούμε;
611
00:31:52,661 --> 00:31:56,248
-Φίλα απαλά τον λαιμό της και πηδηχτείτε!
-Καλά.
612
00:31:57,082 --> 00:31:58,876
Θα το κάνω επειδή το λέει...
613
00:31:58,959 --> 00:31:59,793
Όχι, δεν πειράζει.
614
00:31:59,877 --> 00:32:03,547
-Κάτσε να βάλω... Φέρε δω.
-Να είστε σέξι! Κάντε κάτι!
615
00:32:04,173 --> 00:32:06,133
-Πιάσε το πόδι μου.
-Ναι. Φέρε δω.
616
00:32:06,216 --> 00:32:08,469
Δεν έχετε ξανακάνει ποτέ σεξ; Άντε!
617
00:32:08,552 --> 00:32:10,429
-Δεν...
-Να είμαστε όρθιοι.
618
00:32:10,512 --> 00:32:12,806
-Ένα λεπτό. Αυτό είναι.
-Σκέφτομαι... Έτσι.
619
00:32:12,890 --> 00:32:16,185
-Πάμε!
-Όχι. Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
620
00:32:16,727 --> 00:32:18,479
Είναι ενάντια στο πρωτόκολλο του FBI.
621
00:32:19,521 --> 00:32:21,899
Το πρωτόκολλο
φτιάχτηκε για να παραβιάζεται.
622
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
Βοήθεια! Μη με ρίξεις!
623
00:32:28,489 --> 00:32:31,116
Μη με ρίξεις! Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις!
624
00:32:31,200 --> 00:32:33,035
-Όχι. Σε κρατάω.
-Μη μ' αφήσεις!
625
00:32:33,118 --> 00:32:34,411
Σε κρατάω, το υπόσχομαι.
626
00:32:34,495 --> 00:32:36,580
Μπορείς να πλησιάσεις λίγο ακόμα;
627
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Βοήθεια!
628
00:32:38,540 --> 00:32:39,792
Είμαι πολύ νέος ακόμα!
629
00:32:39,875 --> 00:32:42,002
Αν πλησιάσω θα δουν τις κάμερες.
630
00:32:42,086 --> 00:32:44,004
Εντάξει, ωραία. Μείνε εκεί.
631
00:32:44,088 --> 00:32:45,964
-Σε κρατάω.
-Τέλεια.
632
00:32:46,048 --> 00:32:48,926
-Βοήθεια!
-Κέβιν, είσαι 30 εκατοστά από το έδαφος.
633
00:32:49,009 --> 00:32:51,470
Δεν διδάσκεται τέτοια υποκριτική.
634
00:32:51,553 --> 00:32:53,597
Θα σε αφήσω απλώς κάτω, εντάξει;
635
00:32:59,395 --> 00:33:02,356
Λοιπόν, τα φώτα σβήνουν σε 20 λεπτά.
Δεν θέλω περίεργα.
636
00:33:03,190 --> 00:33:04,274
Και μην πηδηχτείτε.
637
00:33:13,075 --> 00:33:15,994
Τώρα με πιστεύεις; Είναι ψυχοπαθής.
638
00:33:17,037 --> 00:33:20,958
Μοιάζει όντως περίεργη σύμπτωση
που έσπασαν τα καλώδιά σου.
639
00:33:21,041 --> 00:33:23,001
Σύμπτωση; Είναι παράλογο.
640
00:33:23,085 --> 00:33:26,004
Αυτά τα καλώδια
κρατάνε μέχρι και ελέφαντα.
641
00:33:26,088 --> 00:33:28,549
-Το τηλέφωνό σου;
-Το κατάσχεσε.
642
00:33:44,273 --> 00:33:46,775
Είπε ότι σβήνουν τα φώτα.
Δεν γίνεται να φύγουμε.
643
00:33:47,484 --> 00:33:49,069
Δεν είναι ο ομαδάρχης μου.
644
00:33:49,153 --> 00:33:52,656
Ξέρεις κάτι;
Θα πάω να πάρω πίσω το τηλέφωνό μου.
645
00:33:52,740 --> 00:33:56,702
Θα δω τι σκατά έχει το γραφείο του
που δεν θέλει να δω.
646
00:33:57,494 --> 00:33:59,121
Κέβιν, όχι.
647
00:34:24,480 --> 00:34:26,940
-Ρόνι, μωρό μου!
-Αγόρι μου!
648
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Κάθισε.
649
00:34:31,695 --> 00:34:33,489
Προβάλετε τη σκηνή 12, παρακαλώ.
650
00:34:34,615 --> 00:34:35,824
Κάθισε.
651
00:34:37,868 --> 00:34:40,370
-Είναι κακή ιδέα.
-Καλή ιδέα είναι.
652
00:34:40,454 --> 00:34:42,915
Ο Γουίλκοξ δεν θα με σκοτώσει μπροστά σου.
653
00:34:42,998 --> 00:34:45,542
Έλα, να το γραφείο του. Έλα.
654
00:34:45,626 --> 00:34:46,627
Εντάξει.
655
00:34:47,169 --> 00:34:48,170
Γαμώτο!
656
00:34:49,213 --> 00:34:50,631
Έχεις φουρκέτα;
657
00:34:51,340 --> 00:34:54,468
Ναι, στον κότσο στο κεφάλι μου.
658
00:34:54,551 --> 00:34:58,138
Μην είσαι κόπανος.
Θα βρω έναν συνδετήρα. Με συγχωρείς.
659
00:35:00,182 --> 00:35:01,892
Ξέρεις να παραβιάζεις κλειδαριά;
660
00:35:01,975 --> 00:35:04,311
Γέννημα θρέμμα του νότιου Σικάγο.
661
00:35:04,394 --> 00:35:07,689
Δεν είναι βόρεια Φιλαδέλφεια,
αλλά θα σε συγχωρήσω.
662
00:35:07,773 --> 00:35:09,066
Βρήκα.
663
00:35:13,612 --> 00:35:16,365
{\an8}Πού σκατά είσαι; Θεέ μου!
664
00:35:16,907 --> 00:35:18,992
{\an8}Γαμώτο! Δεν βλέπω τίποτα.
665
00:35:20,244 --> 00:35:22,871
{\an8}-Πού είσαι;
-Βοήθεια! Βοηθήστε με!
666
00:35:22,955 --> 00:35:25,249
{\an8}-Έρχομαι, μικρέ Κεβ!
-Με τίποτα, ρε!
667
00:35:26,291 --> 00:35:27,918
{\an8}-Βοήθεια!
-Καίει πολύ!
668
00:35:32,089 --> 00:35:35,342
Έχεις απόλυτο δίκιο. Είναι αυθεντικό.
669
00:35:35,425 --> 00:35:38,345
-Δεν ξέρει καν ότι τον βιντεοσκοπούν.
-Ακριβώς.
670
00:35:38,428 --> 00:35:41,515
Κυνηγάω αυτό το στιλ σινεμά βεριτέ
671
00:35:41,598 --> 00:35:45,561
κινηματογράφησης ρεαλιστικής
έντονης δράσης χρόνια τώρα.
672
00:35:45,644 --> 00:35:48,355
Είναι η λευκή φάλαινά μου,
ο μονόκερός μου.
673
00:35:48,438 --> 00:35:51,024
Χρειαζόμουν μόνο έναν εύθραυστο ηθοποιό.
674
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Ευάλωτο, να φοβάται ότι θα ξεχαστεί.
675
00:35:56,655 --> 00:35:58,949
{\an8}Να φοβάται ότι θα ξεχαστεί.
676
00:35:59,449 --> 00:36:00,534
{\an8}Σ' ευχαριστώ, Κέβιν.
677
00:36:01,326 --> 00:36:02,327
{\an8}Είσαι δώρο.
678
00:36:03,120 --> 00:36:04,121
{\an8}Ευχαριστώ.
679
00:36:11,628 --> 00:36:14,298
Καμιά ερώτηση για τις αυριανές σκηνές;
680
00:36:14,381 --> 00:36:17,551
Όχι, Κλοντ, είμαι πολύ...
681
00:36:17,634 --> 00:36:18,927
Ζε σουί φατιγκέ!
682
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
Πρέπει να γυρίσω στο πλατό.
683
00:36:22,306 --> 00:36:23,682
-Μπον σουάρ.
-Μπον σουάρ.
684
00:36:23,765 --> 00:36:25,475
-Ζεμ μποκού.
-Μερσί.
685
00:36:28,604 --> 00:36:29,688
Ξανά.
686
00:36:33,317 --> 00:36:35,736
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
687
00:36:36,361 --> 00:36:39,740
-Ναι.
-Θυμάσαι νωρίτερα σήμερα;
688
00:36:39,823 --> 00:36:42,492
Όταν γυρίζαμε μια σκηνή
στην πράσινη οθόνη;
689
00:36:42,576 --> 00:36:44,912
Ακριβώς πριν σπάσει το καλώδιο;
690
00:36:45,787 --> 00:36:48,874
Φαινόσουν σαν να το γούσταρες πραγματικά.
691
00:36:49,541 --> 00:36:50,792
Λέγεται υποκριτική.
692
00:36:52,502 --> 00:36:54,630
Υποκρινόσουν ότι ήθελες να με φιλήσεις;
693
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
Ναι.
694
00:36:57,341 --> 00:37:00,260
Ναι.
695
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Έλα, πάμε.
696
00:37:13,065 --> 00:37:15,484
Ο μαλάκας, κλέβει τα πράγματά μου.
697
00:37:16,401 --> 00:37:17,611
Σκατο-Χόμπιτ.
698
00:37:33,460 --> 00:37:36,004
-Βρήκες τίποτα;
-Όχι. Εσύ;
699
00:37:36,546 --> 00:37:38,966
Έχει ένα συρτάρι
γεμάτο με παλιές φωτογραφίες.
700
00:37:42,094 --> 00:37:45,097
{\an8}"Κόουτς Ρον, είσαι το φως
στο σκοτάδι της ψυχής μου".
701
00:37:45,180 --> 00:37:46,014
{\an8}ΝΤΟΛΦ ΛΟΥΝΤΓΚΡΕΝ
702
00:37:46,098 --> 00:37:47,474
{\an8}Τι σκατά σημαίνει αυτό;
703
00:37:47,557 --> 00:37:50,227
-Πρέπει να φύγουμε σύντομα.
-Όχι, δεν πρέπει.
704
00:37:50,310 --> 00:37:53,855
Έχει πράγματα που δεν θέλει να δούμε.
Πρέπει απλώς να τα βρούμε.
705
00:37:54,898 --> 00:37:58,610
Μάλλον θα έχει κάπου
κάποιο μυστικό ντουλάπι.
706
00:37:58,694 --> 00:37:59,945
Το βρήκα.
707
00:38:01,196 --> 00:38:03,156
-Μπίνγκο.
-Να πάρει.
708
00:38:07,828 --> 00:38:09,955
Σου έχω κι άλλη κλειδαριά να ανοίξεις.
709
00:38:10,038 --> 00:38:12,082
-Τι είναι εκεί μέσα;
-Δεν ξέρω.
710
00:38:12,165 --> 00:38:14,501
Μαλακίες που δεν θέλει να βρει κανείς.
711
00:38:16,003 --> 00:38:17,045
Γαμώτο!
712
00:38:24,886 --> 00:38:27,723
Ξωτικό. Θα σε τσακώσω.
713
00:38:53,957 --> 00:38:55,584
Πολύ ενδιαφέρον αυτό.
714
00:38:56,793 --> 00:39:01,923
Ξέρω ότι και οι δυο σας
κάνετε ότι κοιμάστε, αλλά δεν πειράζει.
715
00:39:02,007 --> 00:39:03,717
Παίζετε καλύτερα
716
00:39:03,800 --> 00:39:06,887
απ' όσο θα παίξετε κι οι δυο
ποτέ στη ζωή σας.
717
00:39:06,970 --> 00:39:08,597
Ειδικά εσύ, πράκτορα Χαρτ.
718
00:39:09,431 --> 00:39:14,561
Αλλά αν μάθω ότι κάποιος από σας
έφυγε από δω μέσα χωρίς την άδειά μου,
719
00:39:14,644 --> 00:39:17,064
θα μετανιώσετε τη μέρα που ήρθατε
720
00:39:17,147 --> 00:39:19,399
στη Σχολή Αστέρων Δράσης του Ρον Γουίλκοξ.
721
00:39:28,366 --> 00:39:31,536
Αν δεν κοιμόσασταν ψεύτικα,
θα είχατε ξυπνήσει.
722
00:39:53,892 --> 00:39:57,062
-Να πάρει. Παραλίγο.
-Σ' εμένα το λες;
723
00:40:17,624 --> 00:40:20,877
Κέβιν, άνοιξέ το αργότερα.
Έπρεπε να είμαστε στο πλατό.
724
00:40:20,961 --> 00:40:22,796
Κοντεύω. Περίμενε λίγο.
725
00:40:26,550 --> 00:40:27,425
Γαμώτο.
726
00:40:28,051 --> 00:40:29,803
Το άνοιξα.
727
00:40:32,097 --> 00:40:33,265
Ένα κολιέ είναι.
728
00:40:33,932 --> 00:40:35,517
Γράφει "ΡΜΓ".
729
00:40:36,101 --> 00:40:38,770
Το ρο σημαίνει Ροντρίγκο.
Αυτός που δολοφόνησε.
730
00:40:39,104 --> 00:40:40,856
Χριστέ μου, Κέβιν, σταμάτα πια.
731
00:40:40,939 --> 00:40:44,401
Βάλ' τα ξανά στο γραφείο του
πριν μας καταλάβει.
732
00:40:44,484 --> 00:40:45,735
Ξυπνητούρια. Πάμε.
733
00:40:45,819 --> 00:40:47,404
-Έλα, πάμε.
-Γαμώτο.
734
00:40:47,946 --> 00:40:49,573
Θα το βάλω στην πλευρά σου.
735
00:40:59,499 --> 00:41:03,503
Λοιπόν, μαθητές. Σήμερα είναι
μια διασκεδαστική μέρα. Μια μεγάλη μέρα.
736
00:41:03,587 --> 00:41:06,715
Πίσω απ' αυτήν την πόρτα,
σας έχω μια πολύ μεγάλη έκπληξη.
737
00:41:06,798 --> 00:41:09,176
-Θα δούμε επιτέλους το φως του ήλιου;
-Όχι.
738
00:41:09,259 --> 00:41:12,721
-Άλλες μαντεψιές;
-Θα βγει πάνθηρας να μας καταβροχθίσει;
739
00:41:12,804 --> 00:41:14,472
Πλησιάζεις.
740
00:41:14,556 --> 00:41:15,891
Γιατί πλησιάζω;
741
00:41:15,974 --> 00:41:17,601
Πρωτεΐνη εκτός από παστό βοδινό;
742
00:41:17,684 --> 00:41:19,227
-Προσέξτε.
-Τέλεια θα ήταν.
743
00:41:19,311 --> 00:41:21,271
-Απίστευτο.
-Φρούτα; Κανένα σμούθι;
744
00:41:22,522 --> 00:41:23,815
Ο Τζος Χάρτνετ!
745
00:41:25,775 --> 00:41:27,027
Προσοχή!
746
00:41:27,736 --> 00:41:28,945
Άσε με.
747
00:41:30,363 --> 00:41:32,073
Ο αγαπημένος μου απόφοιτος.
748
00:41:32,157 --> 00:41:35,076
-Τάξη Τρίτης Βδομάδας Απριλίου 1999.
-Έλα τώρα...
749
00:41:35,160 --> 00:41:36,745
-Έλα.
-Θεέ μου.
750
00:41:36,828 --> 00:41:39,331
Γίνεται να είσαι τόσο όμορφη;
751
00:41:42,083 --> 00:41:44,377
Ναι. Εσύ φίλησες το...
752
00:41:44,461 --> 00:41:45,629
Χαμογελάς πολύ.
753
00:41:45,712 --> 00:41:47,797
-Καλό.
-Τι σκατά είπες μόλις;
754
00:41:47,881 --> 00:41:50,884
Κεβ, χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ.
Αυτό θα αλλάξει τη ζωή σου.
755
00:41:50,967 --> 00:41:54,179
Μετά τον Ρον, γύρισα το Περλ Χάρμπορ,
το Μαύρο Γεράκι: Η Κατάρριψη.
756
00:41:54,262 --> 00:41:55,263
Το Μπάτσοι του Χόλιγουντ.
757
00:41:55,347 --> 00:41:58,683
-Το τελευταίο δεν έπρεπε να το πεις.
-Ήμουν ένα τίποτα στην αρχή.
758
00:41:58,767 --> 00:42:00,435
Ένα αδύνατο παιδάκι.
759
00:42:00,518 --> 00:42:02,729
Όταν έφυγα από δω, ένιωθα ανίκητος.
760
00:42:02,812 --> 00:42:05,941
Ένιωσα σαν τον κάτοχο Όσκαρ
Ματ Ντέιμον, κάπως έτσι.
761
00:42:06,858 --> 00:42:08,443
Είσαι φοβερός. Είναι φοβερός.
762
00:42:08,526 --> 00:42:10,904
Πείτε τα εσείς. Πράκτορα Κινγκ...
763
00:42:10,987 --> 00:42:12,822
-Ναι;
-Να πούμε για κίνητρο.
764
00:42:13,323 --> 00:42:14,991
-Αντίο.
-Χάρηκα.
765
00:42:17,369 --> 00:42:18,370
Κεβ!
766
00:42:18,828 --> 00:42:21,581
-Πώς τα πας ως τώρα, φίλε;
-Δεν πάει καλά.
767
00:42:21,665 --> 00:42:24,084
Αυτό το μέρος είναι σαν φυλακή.
768
00:42:24,167 --> 00:42:26,002
Ο κόουτς προσπαθεί να με σκοτώσει.
769
00:42:26,086 --> 00:42:28,213
Απλώς έτσι κάνει. Είναι γλυκούλης.
770
00:42:28,296 --> 00:42:29,673
Δεν είναι γλυκούλης.
771
00:42:29,756 --> 00:42:33,051
Είναι το αντίθετο του γλυκούλη.
Νομίζω ότι δολοφόνησε κάποιον.
772
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Έναν Κολομβιανό βαρόνο ναρκωτικών.
773
00:42:35,595 --> 00:42:38,265
Νομίζω ότι τον σκότωσε.
Ήταν εδώ κάποιος Ροντρίγκο.
774
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
-Ρε φίλε. Είσαι ξεκαρδιστικός, Κεβ.
-Νομίζω ότι τον σκότωσε..
775
00:42:43,228 --> 00:42:45,230
-Σοβαρολογείς.
-Ναι, σοβαρολογώ.
776
00:42:45,313 --> 00:42:48,900
Ψαχούλεψα στο γραφείο του
και βρήκα ενθύμιο από τον φόνο.
777
00:42:48,984 --> 00:42:50,694
Ένα κολιέ. Έγραφε "ΡΜΓ".
778
00:42:50,777 --> 00:42:53,154
Ο Ρον σκότωσε κάποιον
και κράτησε ένα κολιέ;
779
00:42:53,280 --> 00:42:54,864
Όπως ο Ντέξτερ;
780
00:42:54,948 --> 00:42:56,074
Τζος, άκουσέ με.
781
00:42:56,157 --> 00:42:58,076
-Ναι.
-Να καλέσουμε την αστυνομία.
782
00:42:58,159 --> 00:43:00,203
-Πρέπει να έρθουν εδώ διάφοροι.
-Εντάξει.
783
00:43:00,287 --> 00:43:03,373
-Το FBI...
-Τι ψιθυρίζετε εδώ;
784
00:43:03,456 --> 00:43:06,334
Τίποτα. Μιλάμε για την προπόνησή μου,
τη δική του.
785
00:43:06,418 --> 00:43:07,502
Τίποτα σπουδαίο.
786
00:43:07,585 --> 00:43:08,837
Πώς είναι η βαφτισιμιά μου;
787
00:43:09,546 --> 00:43:11,172
Μεγαλώνει σαν ζιζάνιο.
788
00:43:11,256 --> 00:43:12,257
Για να δω.
789
00:43:12,340 --> 00:43:14,092
-Βαφτισιμιά;
-Για να δω.
790
00:43:14,175 --> 00:43:15,010
Κοίτα την.
791
00:43:15,677 --> 00:43:17,137
Της λείπει ο θείος Ρόνι.
792
00:43:17,220 --> 00:43:20,682
Πες της ότι και στον θείο Ρόνι
λείπει το μωράκι του.
793
00:43:22,517 --> 00:43:24,686
Γιατί η θλιμμένη φάτσα;
794
00:43:24,769 --> 00:43:25,687
Είσαι καλά;
795
00:43:25,979 --> 00:43:27,105
Μια χαρά είμαι.
796
00:43:28,982 --> 00:43:30,942
Δεν βρίσκω το ιδιαίτερο κολιέ μου.
797
00:43:31,484 --> 00:43:33,862
Αυτό που έφτιαξα να λέει ΡΜΓ.
798
00:43:33,945 --> 00:43:36,281
-Ρουθ Μπέιντερ Γκίνσμπεργκ.
-Ηρέμησε.
799
00:43:36,364 --> 00:43:38,825
Η αγαπημένη μου στο Ανώτατο Δικαστήριο.
800
00:43:38,908 --> 00:43:40,869
Λατρεύω τις αιρετικές απόψεις της.
801
00:43:40,952 --> 00:43:44,164
Θα σου πω κάτι.
Αν μάθω ότι κάποιος το έκλεψε,
802
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
θα τον σκοτώσω!
803
00:43:46,374 --> 00:43:48,835
Πρέπει να κάνεις θετικές σκέψεις.
804
00:43:49,252 --> 00:43:51,546
Θα το βρούμε. Θα εμφανιστεί σύντομα.
805
00:43:52,630 --> 00:43:55,258
Σ' το υπόσχομαι, θα εμφανιστεί σύντομα.
806
00:43:57,594 --> 00:43:59,971
Σήμερα θα κάνουμε κόλπα με όπλα.
807
00:44:00,055 --> 00:44:03,892
Έχουμε τον αστυνομικό Χάρτνετ.
Είναι διεφθαρμένος και αποστάτησε.
808
00:44:04,017 --> 00:44:05,352
Έχουμε την πράκτορα Κινγκ
809
00:44:05,477 --> 00:44:06,811
και τον πράκτορα Χαρτ.
810
00:44:06,895 --> 00:44:09,439
Τον βρήκες επιτέλους
σε ένα συνεργείο αυτοκινήτων.
811
00:44:09,564 --> 00:44:12,067
Εδώ θα γίνει το πιστολίδι.
812
00:44:12,150 --> 00:44:13,943
-Να το όπλο σου.
-Ωραία.
813
00:44:14,027 --> 00:44:16,988
Ποτέ μη δέχεσαι έτσι ένα όπλο!
814
00:44:17,072 --> 00:44:18,156
Πάντα από πίσω.
815
00:44:18,239 --> 00:44:20,408
-Μου το έδωσες από μπροστά.
-Σε δοκίμαζα.
816
00:44:20,492 --> 00:44:21,618
Απέτυχες.
817
00:44:21,785 --> 00:44:24,954
Λοιπόν, αυτά τα όπλα
είναι γεμάτα, εντάξει;
818
00:44:25,038 --> 00:44:28,541
Οπότε, σας παρακαλώ,
χειριστείτε τα προσεκτικά.
819
00:44:28,625 --> 00:44:31,461
Όχι και τόσο προσεκτικά.
Άσφαιρα έχουν, έτσι;
820
00:44:31,544 --> 00:44:34,381
Δεν είναι κανονικά γεμάτα.
Άσφαιρα έχουν, σωστά;
821
00:44:35,965 --> 00:44:38,635
Όχι, κόουτς Ρον, δεν το δέχομαι αυτό.
822
00:44:38,718 --> 00:44:41,679
Θέλω μια λεκτική επιβεβαίωση
ότι είναι άσφαιρα στο όπλο.
823
00:44:41,763 --> 00:44:44,391
-Εσύ τι λες;
-Έχει άσφαιρα το όπλο;
824
00:44:44,474 --> 00:44:46,601
Έλα, Κέβιν. Συγκεντρώσου λίγο.
825
00:44:46,684 --> 00:44:47,811
Συγκεντρωμένος είμαι.
826
00:44:47,894 --> 00:44:51,314
Θέλω απλώς να είμαι ασφαλής,
κι ακόμα δεν λέει ναι ή όχι.
827
00:44:51,398 --> 00:44:52,399
Ναι.
828
00:44:52,482 --> 00:44:53,650
Ναι. Τον άκουσες.
829
00:44:53,733 --> 00:44:55,527
Εντάξει, όλοι στην γκαρνταρόμπα.
830
00:44:55,610 --> 00:44:59,406
Τα λέμε σε 10 λεπτά εδώ,
ξεκινάει το πιστολίδι. Άντε, πάμε!
831
00:45:02,951 --> 00:45:05,412
Τι κάνεις; Βάλε το κοστούμι σου.
832
00:45:05,495 --> 00:45:06,996
Όχι, δεν το κάνω.
833
00:45:07,080 --> 00:45:09,749
Γίνεσαι παρανοϊκός.
Είπε ότι είναι άσφαιρα.
834
00:45:09,833 --> 00:45:11,376
Το δικό μου έχει άσφαιρα.
835
00:45:11,459 --> 00:45:15,213
Αυτό το εγγυώμαι.
Σίγουρα ο Τζος έχει γεμάτο πιστόλι.
836
00:45:15,296 --> 00:45:16,881
Ήδη προσπάθησε να με σκοτώσει.
837
00:45:16,965 --> 00:45:19,467
Τώρα πιθανώς θα το πάει ως το τέλος.
838
00:45:19,551 --> 00:45:22,178
Δεν το κάνω.
Θέλει να το κάνει να φανεί ως ατύχημα.
839
00:45:22,262 --> 00:45:23,680
Αυτό θα κάνει.
840
00:45:23,763 --> 00:45:28,059
"Ο Κέβιν Χαρτ σκοτώνεται σε ατύχημα
στη Σχολή Δράσης του Ρον Γουίλκοξ".
841
00:45:28,184 --> 00:45:29,644
Όχι, ευχαριστώ.
842
00:45:29,727 --> 00:45:33,731
Ο Τζος δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
Είναι γλυκός και ευαίσθητος.
843
00:45:33,815 --> 00:45:34,941
Σίγουρα είναι τρυφερός.
844
00:45:35,567 --> 00:45:36,484
Πιθανώς;
845
00:45:36,943 --> 00:45:38,319
Τι είναι εκεί πέρα;
846
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
Σίγουρα δεν είναι τίποτα απ' αυτά.
847
00:45:40,613 --> 00:45:42,365
Με τον Ρον είναι κολλητοί.
848
00:45:42,449 --> 00:45:45,285
Νονός των παιδιών του.
Δεν είπε τίποτα γι' αυτό.
849
00:45:45,368 --> 00:45:47,704
-Ξέρουν ότι έχω το κολιέ.
-Βάλ' το πίσω.
850
00:45:47,787 --> 00:45:49,622
Δεν μπορώ, γιατί είναι πολύ αργά.
851
00:45:49,706 --> 00:45:53,793
Ξέρουν ότι έχω το κολιέ.
Δεν είμαι ασφαλής εδώ. Πρέπει να φύγω.
852
00:45:53,877 --> 00:45:55,920
Θα εγκαταλείψεις το όνειρό σου
853
00:45:56,004 --> 00:45:58,089
επειδή φοβάσαι μη σε πυροβολήσουν;
854
00:45:58,173 --> 00:45:59,466
Γάμα το όνειρο.
855
00:46:00,341 --> 00:46:01,593
Κοίτα, φεύγω.
856
00:46:02,719 --> 00:46:03,928
Έχεις επιλογή.
857
00:46:06,222 --> 00:46:07,140
Έλα μαζί μου.
858
00:46:13,021 --> 00:46:14,022
Δεν μπορώ.
859
00:46:14,898 --> 00:46:15,899
Λυπάμαι.
860
00:46:16,900 --> 00:46:18,109
Είναι η ευκαιρία μου.
861
00:46:18,735 --> 00:46:19,736
Καταλαβαίνω.
862
00:46:21,112 --> 00:46:23,198
Είναι η ευκαιρία σου και την αξίζεις.
863
00:46:28,661 --> 00:46:29,746
Εντάξει.
864
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
Ωραίο.
865
00:46:40,715 --> 00:46:41,883
Γύρνα από την άλλη.
866
00:46:41,966 --> 00:46:43,259
-Ένα, δύο, τρία.
-Πάμε.
867
00:46:45,762 --> 00:46:46,721
Ναι!
868
00:46:56,731 --> 00:46:57,774
Τι κόπανος!
869
00:47:01,027 --> 00:47:02,529
Πού είναι το αμάξι μου;
870
00:47:06,783 --> 00:47:08,243
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
871
00:47:14,832 --> 00:47:16,584
Γαμιόλη!
872
00:47:32,600 --> 00:47:33,685
Σκότωσε το αμάξι μου.
873
00:47:34,185 --> 00:47:36,020
Σκότωσε το αμάξι μου, γαμώτο.
874
00:47:36,688 --> 00:47:38,398
Κέβιν!
875
00:47:38,648 --> 00:47:40,191
Κέβιν!
876
00:47:41,192 --> 00:47:43,236
Πού είσαι;
877
00:47:43,361 --> 00:47:46,823
Βγες έξω, όπου κι αν είσαι.
878
00:47:46,906 --> 00:47:48,116
Σκατά!
879
00:48:11,639 --> 00:48:13,182
Να πάρει ο διάβολος!
880
00:48:14,892 --> 00:48:16,352
Γαμημένοι σκίουροι!
881
00:48:16,728 --> 00:48:17,562
Σκατά!
882
00:48:17,645 --> 00:48:18,980
Τσακίσου και φύγε από δω!
883
00:48:20,231 --> 00:48:21,232
Φύγε, σκίουρε!
884
00:48:24,652 --> 00:48:25,570
Γαμιόλη.
885
00:48:25,653 --> 00:48:28,114
Καλά θα κάνεις να γυρίσεις. Μ' ακούς;
886
00:48:28,906 --> 00:48:30,241
Δεν σε φοβάμαι.
887
00:48:30,325 --> 00:48:33,161
Καλύτερα να μείνεις εκεί,
πριν πάθεις κακό.
888
00:48:33,244 --> 00:48:36,664
Αν έρθεις εδώ, θα τις φας. Γαμώτο. Σκύλα!
889
00:48:36,748 --> 00:48:39,083
Σε βλέπω. Δεν θα σταματήσω να σε κοιτάζω.
890
00:48:39,876 --> 00:48:41,294
Σ' έχω λοκάρει.
891
00:48:42,337 --> 00:48:43,421
Μείνε πίσω!
892
00:48:46,299 --> 00:48:47,383
Ηλίθιο δάσος.
893
00:48:54,891 --> 00:48:55,892
Δόξα τω Θεώ.
894
00:48:56,517 --> 00:48:59,145
Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε, κύριε.
895
00:49:00,021 --> 00:49:01,230
Τι κάνεις, φίλε;
896
00:49:04,400 --> 00:49:06,277
Ξέρεις ότι είσαι καταπατητής.
897
00:49:06,486 --> 00:49:07,654
Ναι.
898
00:49:07,737 --> 00:49:10,323
Θέλω να πω, όχι. Δεν το ήξερα.
Το ξέρω τώρα.
899
00:49:10,406 --> 00:49:13,034
-Μα...
-Έχει επιγραφή εκεί πέρα.
900
00:49:14,077 --> 00:49:15,578
Μόνο δύο λέξεις γράφει.
901
00:49:16,913 --> 00:49:17,914
"Μην"
902
00:49:18,790 --> 00:49:20,291
και "εισέρχεστε".
903
00:49:20,750 --> 00:49:23,586
Ναι, τη βλέπω τώρα.
904
00:49:24,253 --> 00:49:27,048
Τη βλέπω τώρα. Δεν την είδα όταν μπήκα.
905
00:49:27,131 --> 00:49:29,842
Επειδή όπως μπήκα, ήταν στην πλάτη μου.
906
00:49:29,926 --> 00:49:32,053
-Οπότε, δεν την είδα.
-Είσαι...
907
00:49:32,720 --> 00:49:34,138
Παιδί της πόλης είσαι, έτσι;
908
00:49:34,806 --> 00:49:39,227
Θεωρώ ότι είμαι άντρας της πόλης,
όχι παιδί.
909
00:49:39,310 --> 00:49:41,646
Παιδί σημαίνει και άντρας. Ποιο προτιμάς;
910
00:49:41,729 --> 00:49:43,940
Το δάσος δεν είναι ασφαλές
για παιδί της πόλης.
911
00:49:47,026 --> 00:49:48,820
Πόσο μάλλον για άντρα της πόλης.
912
00:49:52,615 --> 00:49:53,700
Εντάξει.
913
00:49:53,783 --> 00:49:56,494
Θα μιλήσω για τον ελέφαντα στο δάσος.
914
00:49:56,577 --> 00:49:58,579
Για το στιλ Όταν Ξέσπασε η Βία
915
00:49:58,705 --> 00:50:00,540
που είναι φοβερό επειδή πιάνει.
916
00:50:00,623 --> 00:50:02,959
Όταν κάτι πιάνει, το επαινείς.
917
00:50:03,042 --> 00:50:05,420
Νιώθω άβολα, κύριε.
918
00:50:05,503 --> 00:50:07,380
Βασικά, φοβάμαι. Εντάξει;
919
00:50:07,463 --> 00:50:10,842
Τώρα, βοηθήστε με να ξεφοβηθώ
λέγοντάς σας γιατί ήρθα.
920
00:50:10,925 --> 00:50:12,385
Προσπαθώ να βρω ένα τηλέφωνο.
921
00:50:12,468 --> 00:50:15,680
Έχετε; Θα πάρω κάπου και θα φύγω αμέσως.
922
00:50:20,226 --> 00:50:21,394
Δύο λεπτά.
923
00:50:21,477 --> 00:50:22,895
Όχι, δεν έχω τρελαθεί.
924
00:50:22,979 --> 00:50:25,064
Βασικά, είμαι απόλυτα λογικός.
925
00:50:25,148 --> 00:50:28,151
-Ο τύπος προσπαθεί να με σκοτώσει.
-Πολύ κρίμα.
926
00:50:28,234 --> 00:50:29,193
Κρίμα;
927
00:50:29,277 --> 00:50:32,113
Άκουσέ με, Ντάνι.
Προσπαθεί να με σκοτώσει.
928
00:50:32,196 --> 00:50:33,156
Όχι, σίγουρα.
929
00:50:33,281 --> 00:50:34,323
Κεβ, άκου.
930
00:50:34,407 --> 00:50:36,367
Έχω τεράστια νέα. Εντάξει; Έτοιμος;
931
00:50:36,743 --> 00:50:38,202
Μαντροκουταβάκια 4.
932
00:50:39,162 --> 00:50:41,539
Μαντροκουταβάκια 4.
933
00:50:41,622 --> 00:50:43,416
Θέλουν τη φωνή σου στον Ρέτζι.
934
00:50:43,499 --> 00:50:47,628
Ένα έξυπνο, οξύθυμο γκόλντεν ντουντλ
που κάνει όλο σκανδαλιές.
935
00:50:47,712 --> 00:50:49,505
-Ζήτησαν εμένα συγκεκριμένα;
-Ναι.
936
00:50:49,589 --> 00:50:52,383
Άκου, τα λεφτά
δεν είναι όσα παίρνεις συνήθως,
937
00:50:52,467 --> 00:50:55,636
αλλά ίσως είναι ο ρόλος
που θα σε κάνει ξανά αγαπητό
938
00:50:55,720 --> 00:50:56,888
στους θεούς της κωμωδίας.
939
00:50:59,015 --> 00:51:00,141
"Πού 'σαι...
940
00:51:02,685 --> 00:51:05,062
"Πού 'σαι! Γεια.
941
00:51:05,146 --> 00:51:06,522
"Γεια, είμαι ο Ρέτζι.
942
00:51:06,606 --> 00:51:09,817
"Το γκόλντεν ντουντλ,
και είμαι έτοιμος για αταξίες".
943
00:51:09,942 --> 00:51:11,319
Βλέπεις; Είσαι ξεφτέρι.
944
00:51:11,402 --> 00:51:12,403
Είναι καταπληκτικό.
945
00:51:12,487 --> 00:51:15,031
Είμαι στην ταινία τώρα. Τη βλέπω.
946
00:51:15,948 --> 00:51:18,493
Τώρα κανονικά εμείς, ξέρεις,
947
00:51:18,576 --> 00:51:21,704
κάνουμε αντιπροσφορά
για πιο πολλά λεφτά, μπλα, μπλα, μπλα.
948
00:51:21,788 --> 00:51:24,165
Εγώ λέω να το κλείσουμε. Τι λες;
949
00:51:24,832 --> 00:51:27,084
Όχι, μην αναστενάζεις.
Να είσαι χαρούμενος.
950
00:51:27,168 --> 00:51:28,377
Αυτό είναι καλό, Κεβ.
951
00:51:34,675 --> 00:51:35,927
Να πάρει ο διάβολος!
952
00:51:36,719 --> 00:51:37,637
Κλαις;
953
00:51:37,720 --> 00:51:39,764
Πώς φτάσαμε εδώ, Ντάνι;
954
00:51:41,724 --> 00:51:42,975
Πώς φτάσαμε εδώ;
955
00:51:43,059 --> 00:51:44,519
Πες μου πώς φτάσαμε εδώ.
956
00:51:44,602 --> 00:51:46,813
Κοίτα, σταμάτα
να κατηγορείς τον εαυτό σου.
957
00:51:47,897 --> 00:51:49,023
Έκανες ένα λάθος.
958
00:51:49,106 --> 00:51:50,691
Προσπάθησες να γίνεις κάτι άλλο.
959
00:51:50,775 --> 00:51:53,069
Δεν είσαι ήρωας δράσης. Τώρα το ξέρεις.
960
00:51:53,945 --> 00:51:55,738
Ναι ή όχι στο Μαντροκουταβάκια 4;
961
00:51:57,073 --> 00:51:58,157
Βοήθεια!
962
00:51:58,241 --> 00:51:59,283
Βοηθήστε με!
963
00:51:59,367 --> 00:52:00,493
Κόλλησα!
964
00:52:00,576 --> 00:52:01,536
Κεβ;
965
00:52:01,619 --> 00:52:03,329
Χρειάζομαι να ακούσω ένα ναι.
966
00:52:04,747 --> 00:52:06,541
Μην το αφήσεις να φύγει, φίλε.
967
00:52:06,624 --> 00:52:08,960
-Βοηθήστε με!
-Κέβιν, γκόλντεν ντουντλ.
968
00:52:09,043 --> 00:52:10,419
Αγαπάς τα σκυλιά, Κέβιν!
969
00:52:10,503 --> 00:52:11,796
Βοηθήστε με!
970
00:52:11,879 --> 00:52:12,713
Κέβιν!
971
00:52:12,797 --> 00:52:13,798
Βοηθήστε με!
972
00:52:14,757 --> 00:52:15,842
Βοήθεια!
973
00:52:15,925 --> 00:52:16,801
Είσαι καλά;
974
00:52:16,884 --> 00:52:18,010
-Όχι, έσπασε...
-Γαμώτο!
975
00:52:18,094 --> 00:52:19,637
...ο άτιμος ο γρύλος μου.
976
00:52:20,888 --> 00:52:23,724
-Σκατά!
-Έπεσε στο στήθος μου.
977
00:52:24,225 --> 00:52:25,601
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
978
00:52:25,685 --> 00:52:27,937
Θα καλέσω κάποιον αμέσως. Εντάξει;
979
00:52:28,020 --> 00:52:29,397
Θα καλέσω κάποιον.
980
00:52:37,321 --> 00:52:38,948
Εντάξει. Έλα.
981
00:52:39,031 --> 00:52:40,616
Πρέπει να σηκώσεις το φορτηγό.
982
00:52:40,700 --> 00:52:42,827
Πρέπει να σηκώσεις το φορτηγό!
983
00:52:43,327 --> 00:52:44,745
Σήκωσε το φορτηγό, λέμε.
984
00:52:45,162 --> 00:52:46,539
Έλα, Κέβιν.
985
00:52:46,622 --> 00:52:50,710
Εντάξει. Έτοιμος; Τρία, δύο, ένα.
986
00:52:53,462 --> 00:52:55,172
Το κάνω!
987
00:52:55,256 --> 00:52:57,466
Το κάνω!
988
00:53:06,267 --> 00:53:07,101
Είσαι εντάξει;
989
00:53:07,602 --> 00:53:08,603
Ανάπνευσε, φίλε.
990
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
Πιο αργά.
991
00:53:11,397 --> 00:53:13,357
Μην το βιάζεσαι. Μάλιστα.
992
00:53:13,441 --> 00:53:16,110
-Αργά και ήρεμα, βρες ξανά την ανάσα σου.
-Θεέ μου.
993
00:53:16,193 --> 00:53:18,321
-Μου έσωσες τη ζωή.
-Όχι.
994
00:53:19,488 --> 00:53:21,991
Ναι. Είσαι σαν πραγματικός Ράμπο.
995
00:53:27,204 --> 00:53:28,831
Μάλλον είμαι κάπως.
996
00:53:32,919 --> 00:53:35,254
Πώς μπορώ να σας το ξεπληρώσω, κύριε;
997
00:53:35,338 --> 00:53:36,839
Κύριε; Όχι, φίλε.
998
00:53:37,632 --> 00:53:39,425
Περίμενε, δεν ξέρεις ποιος είμαι;
999
00:53:39,508 --> 00:53:42,511
Δεν με ξέρεις από ταινίες;
Από την τηλεόραση; Από σταντ-απ;
1000
00:53:43,638 --> 00:53:44,472
Όχι.
1001
00:53:48,976 --> 00:53:50,311
Με λένε Χαρτ.
1002
00:53:51,938 --> 00:53:53,689
Πράκτορα Χαρτ.
1003
00:53:57,902 --> 00:54:01,906
Μήπως ξέρεις καμιά παράκαμψη
να γυρίσω στη σχολή του Ρον Γουίλκοξ;
1004
00:54:01,989 --> 00:54:03,449
-Στην έκταση του Γουίλκοξ;
-Ναι.
1005
00:54:03,532 --> 00:54:04,617
Ναι, πράκτορα.
1006
00:54:05,493 --> 00:54:08,245
Ακολούθησε αυτό το μονοπάτι,
θα σε πάει κατευθείαν εκεί.
1007
00:54:08,329 --> 00:54:09,246
Εντάξει.
1008
00:54:09,330 --> 00:54:12,041
Θα φύγω πριν πέσει ο ήλιος.
1009
00:54:12,124 --> 00:54:15,753
Γάμα το αυτό. Δεν θα πας με τα πόδια.
1010
00:54:23,219 --> 00:54:24,428
Ναι, ρε.
1011
00:54:35,022 --> 00:54:36,023
Πώς ήταν αυτό;
1012
00:54:36,107 --> 00:54:38,025
Εκπληκτικό. Το έχουμε.
1013
00:54:38,109 --> 00:54:40,736
Εντάξει.
Τέλος με το τρομακτικό τροχόσπιτο.
1014
00:54:41,487 --> 00:54:42,738
Μπράβο σε όλους.
1015
00:55:00,464 --> 00:55:01,507
Σταμάτα!
1016
00:55:01,590 --> 00:55:03,300
Να πάρει! Σταμάτα!
1017
00:55:03,384 --> 00:55:04,593
Γαμιόληδες.
1018
00:55:08,347 --> 00:55:10,349
Πάμε για Τσίτι Τσίτι Μπανγκ Μπανγκ.
1019
00:55:11,851 --> 00:55:13,519
Όχι!
1020
00:55:14,061 --> 00:55:14,937
Όχι!
1021
00:55:16,022 --> 00:55:16,856
Γαμώτο!
1022
00:55:20,526 --> 00:55:23,487
Γαμώτο, Τζόρνταν. Δεν αστειευόσουν.
1023
00:55:23,571 --> 00:55:26,407
Όντως νομίζει
ότι χρησιμοποιούμε αληθινές σφαίρες. Κεβ!
1024
00:55:26,866 --> 00:55:29,201
-Του το είπες;
-Συγγνώμη. Είχε πλάκα.
1025
00:55:29,285 --> 00:55:32,830
Δεν είχα πλάκα, γιατί αυτός ο άντρας
εκεί πίσω είναι τρελός.
1026
00:55:32,913 --> 00:55:34,957
Είσαι τρελός, κόουτς Ρον.
1027
00:55:35,041 --> 00:55:36,459
Ξέρεις κάτι;
1028
00:55:37,418 --> 00:55:39,253
Ίσως είμαι τρελός.
1029
00:55:39,336 --> 00:55:40,796
Ίσως απλώς να σε σκοτώσω.
1030
00:55:41,881 --> 00:55:43,299
Όχι, Ρον. Περίμενε.
1031
00:55:44,050 --> 00:55:45,092
Θα τον σκοτώσω εγώ.
1032
00:55:45,760 --> 00:55:47,386
-Σταματήστε.
-Όχι, εγώ!
1033
00:55:48,304 --> 00:55:50,014
Σταματήστε.
1034
00:55:50,556 --> 00:55:53,392
Ξέρετε κάτι, μαλάκες;
Αν θέλετε να παίξουμε, εντάξει.
1035
00:55:53,476 --> 00:55:54,977
-Ρίξτε τες όλες.
-Εντάξει.
1036
00:55:55,061 --> 00:55:56,312
Τώρα περνάμε καλά.
1037
00:55:57,104 --> 00:55:58,022
Μετά από σένα.
1038
00:56:03,235 --> 00:56:04,236
Σκατά!
1039
00:56:05,404 --> 00:56:06,405
Σκατά.
1040
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
Ίσως υπήρχε μια σφαίρα εκεί μέσα.
1041
00:56:09,700 --> 00:56:11,368
Είσαι κακός άνθρωπος.
1042
00:56:11,869 --> 00:56:13,621
-Ποιος είναι παλαβός τώρα;
-Γαμιόλη!
1043
00:56:13,704 --> 00:56:15,122
-Όχι!
-Θεέ μου.
1044
00:56:15,206 --> 00:56:17,208
Τζος, σταμάτα. Μαλακίες είναι αυτά!
1045
00:56:17,291 --> 00:56:19,752
-Προσπάθησε να με σκοτώσει.
-Τι πρόβλημα έχεις;
1046
00:56:19,835 --> 00:56:21,420
Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη.
1047
00:56:21,504 --> 00:56:22,880
Πότε ζήτησες συγγνώμη;
1048
00:56:22,963 --> 00:56:23,923
Νόμιζα ότι ζήτησα.
1049
00:56:24,006 --> 00:56:25,841
Νόμιζες ότι ζήτησες συγγνώμη;
1050
00:56:25,925 --> 00:56:26,801
Ξέρεις κάτι;
1051
00:56:26,884 --> 00:56:30,387
Ίσως να σου ζητούσα συγγνώμη
αν μου έδινες πίσω το κολιέ μου.
1052
00:56:30,471 --> 00:56:31,555
Να το.
1053
00:56:31,972 --> 00:56:33,349
Να το.
1054
00:56:33,432 --> 00:56:35,810
Πήρα το κολιέ,
οπότε προσπάθησες να με σκοτώσεις!
1055
00:56:35,893 --> 00:56:38,062
-Παραδέξου το!
-Κεβ, ηρέμησε.
1056
00:56:38,187 --> 00:56:41,440
Απλώς διασκεδάζουμε λίγο.
Κανείς δεν έπαθε τίποτα.
1057
00:56:41,524 --> 00:56:43,400
-Διασκεδάζετε;
-Ναι, κάναμε πλάκα.
1058
00:56:43,484 --> 00:56:45,361
Μάλλον νιώθω καλύτερα τώρα.
1059
00:56:45,444 --> 00:56:47,530
Εσύ ήξερες ότι κάνουν πλάκα, Τζόρνταν;
1060
00:56:47,613 --> 00:56:49,990
Δεν ξέρω, εντάξει; Ήταν... Δεν ξέρω.
1061
00:56:50,074 --> 00:56:51,700
-Δεν ξέρεις.
-Δεν ανακατεύομαι.
1062
00:56:51,784 --> 00:56:52,785
Δεν ανακατεύεσαι;
1063
00:56:52,868 --> 00:56:56,080
Τα νεύρα μας είναι λίγο τεντωμένα τώρα.
Να κάνουμε ένα διάλειμμα.
1064
00:56:56,163 --> 00:56:58,415
Θα πιούμε λίγο νερό, θα φάμε λίγο παστό.
1065
00:56:58,499 --> 00:57:00,084
Θα επανέλθουμε σε λίγο.
1066
00:57:00,167 --> 00:57:01,377
-Εντάξει είμαι.
-Εντάξει;
1067
00:57:01,460 --> 00:57:03,254
-Εντάξει. Έλα.
-Αγκάλιασέ τον.
1068
00:57:03,337 --> 00:57:04,630
-Αγκάλιασέ με.
-Όχι.
1069
00:57:04,713 --> 00:57:07,258
-Έλα. Σ' αγαπώ.
-Πανέμορφα.
1070
00:57:07,383 --> 00:57:09,343
Πώς με αγαπάς; Πώς;
1071
00:57:09,426 --> 00:57:11,262
Πώς αγαπάει κάποιος κάποιον;
1072
00:57:12,263 --> 00:57:13,472
Τι;
1073
00:57:13,556 --> 00:57:15,975
-Βαθυστόχαστο.
-Καλή ερώτηση.
1074
00:57:17,101 --> 00:57:18,561
Θα μας λείψεις.
1075
00:57:18,644 --> 00:57:20,479
Κι εμένα θα μου λείψεις, μωρό μου.
1076
00:57:20,563 --> 00:57:23,399
Μας αφήνει να βγούμε στο φως,
λες κι είμαστε ελεύθεροι.
1077
00:57:24,316 --> 00:57:27,111
Ποτέ δεν είπα
ότι δεν επιτρέπεται να φύγετε.
1078
00:57:27,194 --> 00:57:29,446
Έχεις ζωηρή φαντασία.
1079
00:57:29,530 --> 00:57:31,282
Θυμάμαι ότι το αμάξι μου ήταν εδώ.
1080
00:57:31,407 --> 00:57:34,160
Τώρα το αμάξι μου
είναι στον πάτο ενός φαραγγιού.
1081
00:57:34,243 --> 00:57:35,828
Μάλλον το φαντάζομαι κι αυτό.
1082
00:57:35,911 --> 00:57:38,372
Ξέρεις, είσαι στη γη της μεθαμφεταμίνης.
1083
00:57:38,455 --> 00:57:41,542
Μάλλον κάνα δυο πρεζάκια
το πήραν για πλάκα.
1084
00:57:41,667 --> 00:57:42,877
Σύντομα θα επιστρέψει.
1085
00:57:42,960 --> 00:57:44,712
Τα πρεζάκια τρελαίνονται να οδηγούν.
1086
00:57:44,795 --> 00:57:46,046
Είπαμε ότι είμαστε εντάξει.
1087
00:57:46,130 --> 00:57:47,798
-Ναι, είπαμε...
-Εντάξει είμαι.
1088
00:57:48,507 --> 00:57:50,843
Ξέρω ότι σου ήταν δύσκολο.
1089
00:57:51,385 --> 00:57:53,304
Σου έμειναν μόνο δυο μέρες.
1090
00:57:53,387 --> 00:57:56,348
Πάρε όση σοφία μπορείς απ' αυτόν τον τύπο.
1091
00:57:56,432 --> 00:57:59,143
-Διασκέδασέ το.
-Ευχαριστώ πολύ, Τζος.
1092
00:58:00,561 --> 00:58:01,562
Τα λέμε, Κεβ.
1093
00:58:02,479 --> 00:58:04,398
-Σ' αγαπώ, φίλε.
-Κι εγώ, φίλε.
1094
00:58:04,982 --> 00:58:05,816
Τζόρνταν.
1095
00:58:06,942 --> 00:58:08,110
Αντίο.
1096
00:58:09,570 --> 00:58:10,738
Τι σκατά ήταν αυτό;
1097
00:58:19,705 --> 00:58:22,041
Πράκτορα Χαρτ, θα σου πω κάτι.
1098
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
Δεν έχω όρεξη τώρα, κόουτς Ρον.
1099
00:58:24,501 --> 00:58:25,544
Κοίτα.
1100
00:58:26,086 --> 00:58:28,756
Λυπάμαι για την αληθινή σφαίρα.
1101
00:58:28,839 --> 00:58:29,673
Πραγματικά.
1102
00:58:30,841 --> 00:58:32,384
Αυτό ήθελα μόνο, φίλε.
1103
00:58:33,427 --> 00:58:35,137
Μόνο μια συγγνώμη ήθελα.
1104
00:58:35,221 --> 00:58:36,305
Το ξέρω.
1105
00:58:36,805 --> 00:58:39,475
Το ότι μου ζητάς συγγνώμη τα αλλάζει όλα.
1106
00:58:40,851 --> 00:58:45,105
Λυπάμαι που σε κατηγόρησα ότι προσπάθησες
να σκοτώσεις εμένα και άλλους ανθρώπους.
1107
00:58:46,273 --> 00:58:47,441
Αγκάλιασέ με, φίλε.
1108
00:58:47,524 --> 00:58:48,692
Ευχαριστώ.
1109
00:58:48,776 --> 00:58:50,653
-Ευχαριστώ.
-Παιδιά...
1110
00:58:50,736 --> 00:58:52,571
-Ναι.
-Ποιος είναι αυτός;
1111
00:59:08,921 --> 00:59:09,880
Να πάρει!
1112
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
Να πάρει!
1113
00:59:17,429 --> 00:59:19,890
-Μπείτε μέσα! Άντε.
-Τι σκατά ήταν αυτό;
1114
00:59:19,974 --> 00:59:21,892
-Γαμώτο!
-Έλα! Γαμώτο!
1115
00:59:21,976 --> 00:59:23,394
Σκατά!
1116
00:59:24,061 --> 00:59:25,562
Βόμβα είναι!
1117
00:59:30,985 --> 00:59:33,112
Τι σκατά συμβαίνει;
1118
00:59:33,195 --> 00:59:36,240
Ρον, δεν ξέρω αυτήν τη σκηνή.
Πού είναι στο σενάριο;
1119
00:59:36,323 --> 00:59:38,242
Δεν είναι στο σενάριο, γαμώτο.
1120
00:59:38,325 --> 00:59:41,120
Όχι, πες μου ότι αστειεύεσαι.
Πες μου ότι ήταν κόλπο.
1121
00:59:41,203 --> 00:59:43,580
Δεν είδαμε μόλις
τον Τζος Χάρτνετ να ανατινάζεται.
1122
00:59:43,664 --> 00:59:44,748
Δεν είναι κόλπο!
1123
00:59:44,832 --> 00:59:46,292
Δεν είναι στο σενάριο!
1124
00:59:46,417 --> 00:59:48,085
Ο Τζος Χάρτνετ είναι νεκρός!
1125
00:59:48,168 --> 00:59:50,546
Θεέ μου, τα σκάτωσα.
1126
00:59:50,629 --> 00:59:52,089
Τα σκάτωσα!
1127
00:59:52,172 --> 00:59:53,590
-Τι σκατά συμβαίνει;
-Εντάξει.
1128
00:59:53,674 --> 00:59:55,092
Τι σκατά συμβαίνει;
1129
00:59:55,175 --> 00:59:57,094
Εντάξει, Κέβιν, μη θυμώσεις.
1130
00:59:57,177 --> 00:59:59,638
Μη θυμώσεις. Αλλά όλο αυτό,
1131
00:59:59,722 --> 01:00:02,224
εκτός απ' αυτό που συνέβη
στον Τζος Χάρτνετ...
1132
01:00:02,308 --> 01:00:04,476
-Ήταν ψεύτικο.
-Τι προφορά είναι αυτή;
1133
01:00:04,560 --> 01:00:06,186
Έπαιζα. Λυπάμαι!
1134
01:00:06,270 --> 01:00:08,605
Δεν είμαι από το Σικάγο.
Είμαι από το Έσεξ!
1135
01:00:08,689 --> 01:00:11,358
Ο Κλοντ βαν ντε Βελντ
σε ήθελε απόλυτα αυθεντικό.
1136
01:00:11,442 --> 01:00:13,694
Έτσι, έκρυψε ένα σωρό κάμερες εδώ
1137
01:00:13,777 --> 01:00:16,447
για να μας τραβήξει
να παίζουμε ρόλους, να κάνουμε κόλπα.
1138
01:00:16,530 --> 01:00:19,825
Αλλά αυτό που έγινε δεν ήταν μέσα,
κι αυτό είναι τρελό, Ρον.
1139
01:00:19,908 --> 01:00:21,076
Για όνομα του Θεού!
1140
01:00:21,160 --> 01:00:22,244
Για όνομα του Θεού;
1141
01:00:22,328 --> 01:00:25,372
Αυτό θες να μου πεις; Για όνομα του Θεού;
1142
01:00:33,964 --> 01:00:35,632
Μίλα με την κανονική σου φωνή.
1143
01:00:35,716 --> 01:00:37,843
Εντάξει... Όχι, το έχασα τώρα.
1144
01:00:37,926 --> 01:00:39,762
-Έχω μπερδευτεί.
-Ποιος το κάνει αυτό;
1145
01:00:39,845 --> 01:00:41,305
Ποιος το κάνει αυτό σε κάποιον;
1146
01:00:53,567 --> 01:00:55,277
Γαμώτο. Είσαι καλά;
1147
01:00:56,195 --> 01:00:59,531
Θεέ μου, είμαι πολύ ηλίθιος.
1148
01:00:59,615 --> 01:01:01,992
-Τι σκεφτόμουν;
-Τι σκατά ήταν αυτό;
1149
01:01:02,076 --> 01:01:05,162
-Θες να μάθεις τι συμβαίνει;
-Και βέβαια θέλω να μάθω.
1150
01:01:05,245 --> 01:01:08,999
Αγόρασα μερικά ναρκωτικά,
τα πούλησα σε λάθος ανθρώπους.
1151
01:01:09,083 --> 01:01:10,751
-Τι;
-Ο Ροντρίγκο μού θύμωσε.
1152
01:01:10,834 --> 01:01:14,129
Μαλώσαμε. Και τον σκότωσα κατά λάθος.
1153
01:01:14,213 --> 01:01:15,381
Σκότωσες τον Ροντρίγκο.
1154
01:01:15,464 --> 01:01:17,174
-Ναι.
-Σου είπα ότι τον σκότωσε.
1155
01:01:17,257 --> 01:01:19,927
Εκείνο το κολιέ ήταν δικό του κολιέ.
1156
01:01:20,052 --> 01:01:21,720
Είμαι απαίσιος άνθρωπος.
1157
01:01:21,804 --> 01:01:23,639
Θα πάω κατευθείαν στην Κόλαση.
1158
01:01:23,722 --> 01:01:25,182
Έχεις απόλυτο δίκιο.
1159
01:01:25,682 --> 01:01:27,142
-Τι κάνεις;
-Κλοντ;
1160
01:01:27,226 --> 01:01:29,061
-Τι κάνεις, Ρον;
-Κλοντ!
1161
01:01:29,144 --> 01:01:32,064
Κλοντ, αν βλέπεις,
κάλεσε την αστυνομία αμέσως.
1162
01:01:32,147 --> 01:01:33,899
Κάλεσε τους γαμημένους τους μπάτσους.
1163
01:01:33,982 --> 01:01:35,401
Σενιόρ Γουίλκοξ!
1164
01:01:36,652 --> 01:01:37,820
Γαμώτο!
1165
01:01:37,945 --> 01:01:41,657
Το πτώμα του ανιψιού μου του Ροντρίγκο
ξεβράστηκε λίγο πιο πέρα.
1166
01:01:43,242 --> 01:01:44,743
Σύμπτωση, έτσι;
1167
01:01:45,411 --> 01:01:47,955
Θα σου δώσω δύο λεπτά ακριβώς.
1168
01:01:48,038 --> 01:01:51,500
Δύο λεπτά για να βγεις
και να με αντιμετωπίσεις σαν άντρας.
1169
01:01:51,583 --> 01:01:53,961
Αν δεν βγεις, θα ρίξω στο κτίριο
1170
01:01:54,044 --> 01:01:55,838
και θα σε τηγανίσω σαν τσιτσαρόν.
1171
01:01:58,257 --> 01:01:59,466
Ξεκόλλα!
1172
01:01:59,550 --> 01:02:01,301
Δεν μπορώ. Τέλειωσε.
1173
01:02:01,385 --> 01:02:02,678
Άκου, παλιοκαριόλη.
1174
01:02:02,761 --> 01:02:05,514
Γι' αυτό οι άντρες
δεν πρέπει να είναι υπεύθυνοι για τίποτα!
1175
01:02:05,597 --> 01:02:08,308
Η καριέρα μου τώρα αρχίζει να γίνεται
1176
01:02:08,392 --> 01:02:11,311
αυτό για το οποίο δουλεύω όλη μου τη ζωή.
1177
01:02:11,395 --> 01:02:14,398
Και δεν θα πεθάνω εξαιτίας σου,
γαμημένε ηλίθιε!
1178
01:02:14,481 --> 01:02:15,941
Όλοι θα πεθάνουμε.
1179
01:02:18,527 --> 01:02:19,528
Γαμώτο.
1180
01:02:19,653 --> 01:02:21,029
Τι σκατά, φίλε;
1181
01:02:21,113 --> 01:02:23,615
Όλοι πρέπει να ηρεμήσετε, γαμώτο!
1182
01:02:23,699 --> 01:02:25,075
Είναι όλα άσφαιρα.
1183
01:02:26,743 --> 01:02:29,371
-Μη με χτυπήσεις.
-Δεν θα σε χτυπήσω.
1184
01:02:29,872 --> 01:02:31,874
Όταν πρωτοήρθα εδώ,
1185
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
είπες "Κέβιν..."
1186
01:02:33,584 --> 01:02:36,003
Είπες "Ο ήρωας δράσης δεν είναι εδώ".
1187
01:02:36,420 --> 01:02:38,046
Είπες ότι δεν είναι εδώ.
1188
01:02:38,630 --> 01:02:40,048
Είπες ότι είναι εδώ.
1189
01:02:40,549 --> 01:02:41,800
Είναι στην καρδιά σου.
1190
01:02:42,551 --> 01:02:44,511
Σύμφωνοι, έκανες κάποια λάθη.
1191
01:02:44,595 --> 01:02:48,056
Ένα από αυτά ήταν η δολοφονία
του ανιψιού ενός βαρόνου ναρκωτικών.
1192
01:02:49,391 --> 01:02:51,393
-Θεέ μου! Τον σκότωσα.
-Άκου...
1193
01:02:51,477 --> 01:02:53,770
Δεν προσπαθώ να σε αναστατώσω, φίλε.
1194
01:02:53,854 --> 01:02:56,231
Άκου, ξέρω ότι ξέρεις...
1195
01:02:56,565 --> 01:02:59,193
Ξέρεις ότι εκεί μέσα
υπάρχει ένας ήρωας δράσης.
1196
01:02:59,276 --> 01:03:02,488
Και ξέρω ότι ένας πραγματικός ήρωας δράσης
είναι σκληρός,
1197
01:03:02,571 --> 01:03:03,572
έχει αυτοπεποίθηση,
1198
01:03:03,655 --> 01:03:08,035
και δεν πτοείται από μικρές λεπτομέρειες
που ταράζουν τον μέσο κοινό θνητό.
1199
01:03:08,452 --> 01:03:11,747
Παίρνει την ευθύνη για τις μαλακίες του.
1200
01:03:11,914 --> 01:03:14,374
Βγες εκεί έξω και πες την αλήθεια.
1201
01:03:14,458 --> 01:03:15,834
Πες την αλήθεια, γαμώτο.
1202
01:03:16,251 --> 01:03:18,795
Πες ότι ο Ροντρίγκο πέθανε,
πες πως ήταν ατύχημα.
1203
01:03:19,296 --> 01:03:21,590
Πες ότι ήταν ατύχημα. Και δώσ' του...
1204
01:03:21,673 --> 01:03:23,008
Δώσ' του αυτό. Πάρε.
1205
01:03:23,091 --> 01:03:25,761
Δώσ' του αυτό.
Πες ότι θες να επανορθώσεις.
1206
01:03:25,844 --> 01:03:27,554
-Θα επανορθώσω.
-Αυτό είναι όλο.
1207
01:03:27,638 --> 01:03:29,848
Πες "Θέλω να επανορθώσω. Τα σκάτωσα".
1208
01:03:29,932 --> 01:03:31,892
-Τα σκάτωσα.
-"Θέλω να πω την αλήθεια".
1209
01:03:31,975 --> 01:03:33,477
-Να πω την αλήθεια.
-Έτσι.
1210
01:03:33,560 --> 01:03:36,230
-"Έκανα ένα λάθος".
-Ένα πράγμα αρκεί.
1211
01:03:36,313 --> 01:03:38,315
Να είσαι ο ήρωας δράσης
1212
01:03:38,398 --> 01:03:40,400
που θες να δεις στον κόσμο.
1213
01:03:42,361 --> 01:03:43,362
Ευχαριστώ.
1214
01:03:44,279 --> 01:03:45,364
Ευχαριστώ.
1215
01:03:46,198 --> 01:03:47,407
Πες την αλήθεια, φίλε.
1216
01:03:53,580 --> 01:03:54,665
Αυτό ήταν εκπληκτικό.
1217
01:04:00,671 --> 01:04:02,339
Αμίγκος!
1218
01:04:02,714 --> 01:04:03,924
Ειρήνη!
1219
01:04:07,928 --> 01:04:09,012
Γαμώτο...
1220
01:04:09,096 --> 01:04:10,430
Πιάνει όντως.
1221
01:04:10,514 --> 01:04:12,808
Κέβιν, μας έσωσες τη ζωή;
1222
01:04:12,891 --> 01:04:14,226
Όχι.
1223
01:04:14,309 --> 01:04:17,813
Ξέρω ότι το να είσαι ήρωας σημαίνει
να παραδέχεσαι τα λάθη σου.
1224
01:04:18,313 --> 01:04:20,732
Το ίδιο έμαθα και στη ζωή μου.
1225
01:04:21,650 --> 01:04:24,736
Χαίρομαι που κι ο Ρον
μπορεί να μάθει το ίδιο.
1226
01:04:28,240 --> 01:04:29,449
Σκατά!
1227
01:04:30,409 --> 01:04:31,743
Τι σκατά;
1228
01:04:48,719 --> 01:04:49,803
Πέθανε;
1229
01:04:49,886 --> 01:04:52,180
Έφαγε πολλές σφαίρες. Έτσι νομίζω.
1230
01:04:52,264 --> 01:04:54,558
Να ελέγξουμε αν ζει ακόμα.
1231
01:04:58,270 --> 01:04:59,354
-Πέθανε.
-Ναι.
1232
01:04:59,438 --> 01:05:01,565
-Πέθανε. Πέθανε, γαμώτο.
-Ναι.
1233
01:05:02,065 --> 01:05:05,485
Ίσως αν κάνουμε ησυχία, να φύγουν.
1234
01:05:05,569 --> 01:05:06,820
Ωραίο σχέδιο. Ναι.
1235
01:05:06,903 --> 01:05:08,071
Χουάν, Ορτίζ...
1236
01:05:08,155 --> 01:05:10,157
Αν υπάρχουν μάρτυρες, σκοτώστε τους.
1237
01:05:10,240 --> 01:05:12,701
-Χάλια σχέδιο. Πάμε.
-Να φύγουμε.
1238
01:05:13,201 --> 01:05:14,077
{\an8}Γαμώτο.
1239
01:05:14,161 --> 01:05:15,621
Κλείσ' τη.
1240
01:05:16,121 --> 01:05:17,372
Κράτα το.
1241
01:05:23,003 --> 01:05:24,630
Έχουμε άλλες αληθινές σφαίρες;
1242
01:05:25,505 --> 01:05:27,341
Κοίταξα ήδη, είναι άσφαιρα.
1243
01:05:27,424 --> 01:05:28,508
Γαμημένα άσφαιρα.
1244
01:05:28,592 --> 01:05:30,302
Όλα εδώ μέσα σκηνικά είναι.
1245
01:05:31,094 --> 01:05:33,263
Και το μαχαίρι που σε μαχαίρωσα;
1246
01:05:33,347 --> 01:05:35,974
-Ήταν πτυσσόμενο. Ψεύτικο αίμα.
-Γαμώτο!
1247
01:05:36,683 --> 01:05:37,726
Πλάκα μου κάνεις!
1248
01:05:38,435 --> 01:05:40,520
Σκατά! Πάμε!
1249
01:05:53,700 --> 01:05:55,744
-Κέβιν;
-Ναι;
1250
01:05:56,620 --> 01:05:59,915
Αν συμβεί κάτι
και δεν βγούμε ζωντανοί από εδώ...
1251
01:06:00,582 --> 01:06:02,793
-Θέλω να ξέρεις...
-Σταμάτα.
1252
01:06:04,086 --> 01:06:05,420
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1253
01:06:07,631 --> 01:06:10,384
Σκατά. Θα έλεγες κάτι άλλο,
έτσι δεν είναι;
1254
01:06:10,467 --> 01:06:12,636
-Ότι χάρηκες που με γνώρισες;
-Ναι.
1255
01:06:12,719 --> 01:06:13,595
Γάμησέ με.
1256
01:06:13,679 --> 01:06:16,014
Θα πεθάνουμε. Μπορούσες να πεις ψέματα.
1257
01:06:16,098 --> 01:06:17,557
Έλεγες ψέματα όλη τη βδομάδα.
1258
01:06:17,641 --> 01:06:19,768
-Δεν θα άλλαζε τίποτα.
-Συγγνώμη.
1259
01:06:19,851 --> 01:06:23,605
Με προσέλαβαν για να παίξω έναν ρόλο,
και με πλήρωσαν πολλά λεφτά.
1260
01:06:24,147 --> 01:06:26,483
-Πολλά.
-Δεν το κάνεις καλύτερο.
1261
01:06:26,566 --> 01:06:28,235
Χειρότερο το κάνεις.
1262
01:06:29,444 --> 01:06:31,446
-Το άκουσες αυτό;
-Έρχονται.
1263
01:06:31,571 --> 01:06:33,031
-Κάνε την πεθαμένη.
-Τι; Όχι.
1264
01:06:33,115 --> 01:06:35,242
Θα δουν ότι είμαστε νεκροί και θα φύγουν.
1265
01:06:35,325 --> 01:06:36,618
Αλλά πώς πεθάναμε;
1266
01:06:37,244 --> 01:06:38,954
Δεν σ' ακούω. Πεθαίνω.
1267
01:06:57,973 --> 01:06:58,974
Τι στο...
1268
01:07:10,193 --> 01:07:11,361
Άκου!
1269
01:07:11,445 --> 01:07:14,114
-Άκουσες;
-Ναι. Νομίζω ότι είναι ο Ορτίζ.
1270
01:07:15,198 --> 01:07:17,200
Τι σκατά περιμένεις;
1271
01:07:17,284 --> 01:07:18,368
Χωριάτη.
1272
01:07:18,452 --> 01:07:19,870
Δεν είναι πυρηνική φυσική.
1273
01:07:33,091 --> 01:07:34,968
Θα με κλοτσήσεις, ρε; Άρπα την!
1274
01:07:39,014 --> 01:07:41,183
Με κλότσησες δύο φορές, δική μου η ντροπή.
1275
01:07:45,687 --> 01:07:47,022
Με κλότσησες... Θα σου ρίξω.
1276
01:08:05,248 --> 01:08:07,876
Όποτε κοιτάζω είσαι ξάπλα!
1277
01:08:07,959 --> 01:08:10,086
Έλα, πάμε να φύγουμε από εδώ.
1278
01:08:17,344 --> 01:08:18,887
Περίμενε.
1279
01:08:21,181 --> 01:08:22,516
Έλα.
1280
01:08:29,105 --> 01:08:31,775
Μπορείς να κερδίσεις σε πιστολίδι
με βαρόνο ναρκωτικών;
1281
01:08:31,858 --> 01:08:33,652
Όχι, δεν έχουμε όπλα στην Αγγλία.
1282
01:08:33,735 --> 01:08:35,070
Είσαι από τη Φιλαδέλφεια.
1283
01:08:35,153 --> 01:08:36,279
Τι κάνεις;
1284
01:08:36,363 --> 01:08:39,074
Δεν μπορώ να πάρω έτσι το όπλο.
Σωστά δώσ' το μου.
1285
01:08:40,242 --> 01:08:43,119
-Ο Ρον θα ήταν περήφανος.
-Σκάσε. "Θα ήταν περήφανος.
1286
01:08:43,203 --> 01:08:44,371
"Θα ήταν περήφανος".
1287
01:08:44,788 --> 01:08:45,956
Σκατά!
1288
01:08:47,415 --> 01:08:48,667
Πάμε.
1289
01:08:49,584 --> 01:08:50,585
Γαμώτο!
1290
01:09:02,597 --> 01:09:05,392
Εντάξει. Θα κάνω κάτι να τους απασχολήσω.
1291
01:09:05,475 --> 01:09:07,602
Και μετά θα πυροβολήσεις τον τύπο.
1292
01:09:07,686 --> 01:09:10,021
-Έτοιμος;
-Ποτέ δεν ήμουν πιο έτοιμος.
1293
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Με το τρία.
1294
01:09:11,481 --> 01:09:12,691
Ένα, δύο...
1295
01:09:12,774 --> 01:09:14,442
Κάτσε. Μη μετράς έτσι.
1296
01:09:14,526 --> 01:09:17,279
Ανάποδα μέτρα. Έτσι με βολεύει καλύτερα.
1297
01:09:18,363 --> 01:09:21,032
Τρία, δύο, ένα.
1298
01:09:22,367 --> 01:09:24,035
-Πάμε.
-Ξεκινάμε.
1299
01:09:25,579 --> 01:09:27,414
Ναι, παλιοκαριόλη!
1300
01:09:27,497 --> 01:09:29,124
Ναι, παλιοκαριόλη!
1301
01:09:31,334 --> 01:09:32,752
Να πάρει!
1302
01:09:32,836 --> 01:09:35,839
Τι σκατά γίνεται; Ξέμεινα!
1303
01:09:38,091 --> 01:09:40,135
Γαμώτο! Παραλίγο να τον πετύχω.
1304
01:09:40,218 --> 01:09:41,970
-Ναι, παραλίγο.
-Ναι.
1305
01:09:45,098 --> 01:09:46,349
Εντάξει, ξαναγεμίζει.
1306
01:09:46,808 --> 01:09:48,059
Ακολούθησέ με, γρήγορα.
1307
01:09:48,226 --> 01:09:50,186
Κάτσε. Περίμενέ με.
1308
01:09:53,648 --> 01:09:54,566
Να πάρει!
1309
01:09:54,649 --> 01:09:56,318
Απίστευτο που δεν τον πέτυχα.
1310
01:09:56,401 --> 01:09:57,903
Τον είχα. Το σκόπευτρο...
1311
01:09:57,986 --> 01:09:59,279
Δεν δουλεύει το σκόπευτρο.
1312
01:09:59,362 --> 01:10:01,031
Όχι, απλώς δεν ξέρεις να ρίχνεις.
1313
01:10:01,114 --> 01:10:02,324
Πρέπει να σκεφτούμε.
1314
01:10:02,407 --> 01:10:05,035
Κάτι θα υπάρχει εδώ
που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε.
1315
01:10:05,118 --> 01:10:07,037
Αυτό δεν μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε.
1316
01:10:07,120 --> 01:10:09,080
Δεν έχω άλλες σφαίρες.
1317
01:10:09,164 --> 01:10:10,999
Κέβιν, συγκεντρώσου.
1318
01:10:11,082 --> 01:10:12,208
Είναι σκηνικά.
1319
01:10:12,292 --> 01:10:14,711
Είναι ένα μάτσο σκηνικά εδώ πέρα.
1320
01:10:21,468 --> 01:10:23,178
Να το.
1321
01:11:06,554 --> 01:11:09,057
Όχι! Με τίποτα, ρε!
1322
01:11:09,975 --> 01:11:11,434
Με τίποτα, ρε!
1323
01:11:12,686 --> 01:11:14,145
Σε τσάκωσα, παλιοκαριόλη!
1324
01:11:16,231 --> 01:11:17,357
Γαμώτο!
1325
01:11:19,067 --> 01:11:20,735
Εντάξει.
1326
01:11:23,571 --> 01:11:24,698
Κράτα τον.
1327
01:11:30,120 --> 01:11:32,247
Νόμιζες ότι τελείωσε, έτσι;
1328
01:11:32,330 --> 01:11:33,873
Αλλά δεν ταξιδεύω μόνος.
1329
01:11:33,957 --> 01:11:36,334
Όχι, έχω τους φίλους μου μαζί μου.
1330
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
Να σου συστήσω
1331
01:11:37,794 --> 01:11:40,255
τον κύριο Θα Σε Τσακίσω
και τον κύριο Δώσ' του.
1332
01:11:40,338 --> 01:11:41,923
-Κέβιν, σκάσε!
-Εντάξει.
1333
01:11:42,007 --> 01:11:43,258
Όχι, έχω κι άλλα.
1334
01:11:43,341 --> 01:11:45,427
Αλλά... Κράτα τον τον μαλάκα.
1335
01:11:47,512 --> 01:11:50,015
Γαμώτο! Νόμιζα ότι κρατάς τα πόδια του.
1336
01:11:53,309 --> 01:11:55,270
Σκατά! Ναι...
1337
01:11:55,478 --> 01:11:56,771
τον πιάσαμε.
1338
01:11:57,230 --> 01:11:59,441
-Εγώ τον έπιασα.
-Δεν έχει "εγώ" η ομάδα.
1339
01:11:59,941 --> 01:12:01,568
Κόλλα το. Πάμε να φύγουμε.
1340
01:12:01,651 --> 01:12:03,278
Έλα. Πρόσεχε πού πας.
1341
01:12:03,361 --> 01:12:04,946
Πρόσεχε πού πας. Πάμε.
1342
01:12:05,447 --> 01:12:06,906
Με κλότσησε στη μύτη.
1343
01:12:06,990 --> 01:12:07,907
Το κάθαρμα!
1344
01:12:14,122 --> 01:12:16,041
Τρέχα.
1345
01:12:24,090 --> 01:12:26,176
Κάτσε. Περίμενε λίγο.
1346
01:12:26,259 --> 01:12:27,510
Τζόρνταν, πιο αργά.
1347
01:12:27,594 --> 01:12:29,888
Είναι γκρεμός!
1348
01:12:34,726 --> 01:12:35,935
Γαμώτο.
1349
01:12:37,645 --> 01:12:39,022
Έλα. Πρέπει να φύγουμε.
1350
01:12:39,105 --> 01:12:41,608
Δεν μπορώ. Δεν γίνεται. Είναι πολύ μακριά.
1351
01:12:42,442 --> 01:12:44,944
-Λυπάμαι.
-Έλεος! Πήδα να τελειώνουμε!
1352
01:12:45,028 --> 01:12:46,613
Φύγε, σώσε τον εαυτό σου!
1353
01:12:46,696 --> 01:12:50,200
Όχι, θα φύγουμε κι οι δύο από δω.
Τώρα, τσακίσου και τελείωνε.
1354
01:12:53,161 --> 01:12:55,038
Γαμώτο.
1355
01:12:55,622 --> 01:12:56,623
Γαμώτο!
1356
01:12:57,165 --> 01:12:57,999
Γαμώτο!
1357
01:13:01,878 --> 01:13:03,254
Πάμε!
1358
01:13:03,338 --> 01:13:04,506
Σκατά.
1359
01:13:09,177 --> 01:13:11,513
Γιατί δεν είπες ότι μ' αγαπάς κι εσύ;
1360
01:13:13,598 --> 01:13:17,435
Δεν ξέρω.
Τώρα αρχίσαμε να γνωριζόμαστε και...
1361
01:13:26,027 --> 01:13:28,655
Κάποια τελευταία λόγια
πριν σου τινάξω τα μυαλά;
1362
01:13:29,697 --> 01:13:30,615
Μη μου ρίξεις.
1363
01:13:31,324 --> 01:13:33,159
Εντάξει; Δεν χρειάζεται.
1364
01:13:34,661 --> 01:13:36,162
Δεν χρειάζεται να μου ρίξεις.
1365
01:13:42,001 --> 01:13:43,419
Ναι. Κάτσε λίγο να...
1366
01:13:46,256 --> 01:13:47,465
Γιατί το κάνεις αυτό;
1367
01:13:48,883 --> 01:13:49,926
Κόφ' το.
1368
01:13:50,885 --> 01:13:52,178
Σταμάτα.
1369
01:13:52,262 --> 01:13:53,888
Κοίτα με όταν σε σκοτώνω.
1370
01:13:54,430 --> 01:13:55,348
Κοίτα με.
1371
01:13:55,431 --> 01:13:57,392
Ξέρω ότι δεν υπάρχει τίποτα εκεί πάνω.
1372
01:14:31,467 --> 01:14:32,552
Γαμώτο!
1373
01:14:37,390 --> 01:14:41,853
Άντε σπίτι. Σίγουρα κάποιος αληθινός ήρωας
χρειάζεται έναν χαζούλη κολλητό.
1374
01:14:43,688 --> 01:14:45,607
Δεν είσαι μόνος πια.
1375
01:14:52,071 --> 01:14:53,489
Σε κρατάω. Το υπόσχομαι.
1376
01:14:54,782 --> 01:14:57,118
Κέβιν, συγκεντρώσου.
1377
01:15:12,217 --> 01:15:13,301
Σου χρωστάω χάρη.
1378
01:15:21,517 --> 01:15:24,812
Έρχομαι κοντά σου. Έρχομαι.
1379
01:15:29,275 --> 01:15:30,610
Είναι ένα απλό άλμα.
1380
01:15:31,861 --> 01:15:34,489
Τρία, δύο, ένα.
1381
01:15:40,912 --> 01:15:42,038
Ναι!
1382
01:15:46,459 --> 01:15:47,543
Έλα.
1383
01:15:47,627 --> 01:15:50,171
Τζόρνταν, όχι. Έλα, σήκω. Σήκω πάνω!
1384
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Τζόρνταν, όχι.
1385
01:15:52,006 --> 01:15:53,424
Κοίταξέ με.
1386
01:15:54,592 --> 01:15:57,303
Μην πεθάνεις! Δεν θα σε αφήσω να πεθάνεις.
1387
01:15:58,554 --> 01:16:00,265
Έλα τώρα, Τζόρνταν, δεν μπορείς...
1388
01:16:00,723 --> 01:16:02,517
Δεν μπορείς να πεθάνεις. Όχι...
1389
01:16:03,810 --> 01:16:05,812
Έλα, Τζόρνταν, σήκω! Μη...
1390
01:16:06,771 --> 01:16:09,148
Τζόρνταν!
1391
01:16:10,149 --> 01:16:12,360
Έκανα άλμα, ήρθα εδώ.
1392
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
Τζόρνταν;
1393
01:16:13,945 --> 01:16:15,321
Πήδηξα, γαμώτο!
1394
01:16:17,782 --> 01:16:19,200
Πήδηξα, γαμώτο.
1395
01:16:22,996 --> 01:16:24,831
Γαμώτο... Ανάσα.
1396
01:16:29,168 --> 01:16:30,211
Μπράβο.
1397
01:16:30,670 --> 01:16:32,213
Το γύρισμα τελείωσε, παιδιά.
1398
01:16:33,756 --> 01:16:34,757
Μπράβο.
1399
01:16:39,595 --> 01:16:40,972
-Αυτό είναι.
-Το γύρισμα;
1400
01:16:42,015 --> 01:16:43,850
-Πράκτορα Χαρτ!
-Κόουτς Ρον;
1401
01:16:44,600 --> 01:16:45,518
Ναι!
1402
01:16:47,645 --> 01:16:48,980
Ναι.
1403
01:16:49,063 --> 01:16:50,773
Τι σκατά συμβαίνει;
1404
01:16:53,026 --> 01:16:54,736
Χάρηκα που δούλεψα μαζί σου.
1405
01:16:54,819 --> 01:16:56,779
Καμία κακία, φίλε. Συγγνώμη.
1406
01:16:57,989 --> 01:16:58,990
Κέβιν!
1407
01:17:04,329 --> 01:17:05,330
Γεια σου.
1408
01:17:05,913 --> 01:17:07,165
Έλα, Τζόρνταν.
1409
01:17:07,790 --> 01:17:09,250
Ήταν κι αυτό μέρος του;
1410
01:17:09,334 --> 01:17:10,626
Ναι. Συγγνώμη, Κέβιν.
1411
01:17:10,710 --> 01:17:11,794
Τζόρνταν.
1412
01:17:12,879 --> 01:17:14,547
Νόμιζα πραγματικά ότι σε έχασα.
1413
01:17:14,630 --> 01:17:15,798
Κέβιν.
1414
01:17:15,882 --> 01:17:17,008
Όχι...
1415
01:17:17,342 --> 01:17:19,635
Μάλλον χαίρομαι που ζεις.
1416
01:17:19,719 --> 01:17:20,803
Τι να πω...
1417
01:17:20,928 --> 01:17:22,347
Κινηματογραφική μαγεία.
1418
01:17:24,640 --> 01:17:25,892
-Πολύ ωραία.
-Μαγεία.
1419
01:17:25,975 --> 01:17:27,018
Πολύ ωραία.
1420
01:17:28,811 --> 01:17:30,813
{\an8}6 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1421
01:17:30,938 --> 01:17:33,274
{\an8}Τζόρνταν, όχι. Έλα, σήκω! Σήκω πάνω!
1422
01:17:34,025 --> 01:17:35,902
Τζόρνταν, μην πεθάνεις!
1423
01:17:36,694 --> 01:17:38,696
Έλα, Τζόρνταν, σήκω. Μην...
1424
01:17:39,572 --> 01:17:42,200
Τζόρνταν!
1425
01:17:43,826 --> 01:17:46,579
Τα κατάφερα. Έκανα άλμα. Ήρθα εδώ.
1426
01:17:46,662 --> 01:17:47,705
Τζόρνταν;
1427
01:17:48,623 --> 01:17:50,041
Πήδηξα, γαμώτο!
1428
01:17:52,460 --> 01:17:53,878
Πήδηξα, γαμώτο!
1429
01:17:57,882 --> 01:18:01,677
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΤΖΟΣ ΧΑΡΤΝΕΤ
(1978 - 2020)
1430
01:18:11,562 --> 01:18:12,563
Λοιπόν;
1431
01:18:18,653 --> 01:18:21,447
Ίσως είναι η πιο παράξενη ταινία
που έχω δει ποτέ.
1432
01:18:24,534 --> 01:18:26,994
Πολύ περίεργη και...
1433
01:18:28,079 --> 01:18:28,955
βίαιη.
1434
01:18:31,916 --> 01:18:32,834
Και ωστόσο...
1435
01:18:35,628 --> 01:18:36,796
αυθεντική.
1436
01:18:39,674 --> 01:18:41,801
Δεν διδάσκεται τέτοια υποκριτική.
1437
01:18:41,884 --> 01:18:43,386
-Ώστε, σου άρεσε;
-Αν μου άρεσε;
1438
01:18:43,469 --> 01:18:44,971
Μου αρέσουν οι πισίνες.
1439
01:18:45,054 --> 01:18:46,806
Το έγκνογκ με χαμηλά λιπαρά.
1440
01:18:47,390 --> 01:18:48,474
Αυτή η ταινία...
1441
01:18:49,267 --> 01:18:50,601
με ξετρέλανε.
1442
01:18:51,644 --> 01:18:52,728
Τον ξετρέλανε.
1443
01:18:53,187 --> 01:18:56,232
Πώς σου φαίνεται να πρωταγωνιστείς
σε ταινία δράσης;
1444
01:18:57,650 --> 01:18:59,527
Κέβιν, σε παρακαλώ.
1445
01:19:00,236 --> 01:19:01,237
Στην κεντρική σκηνή.
1446
01:19:02,780 --> 01:19:04,615
Όχι, σταματήστε, παιδιά.
1447
01:19:05,575 --> 01:19:06,993
Έμαθα δύο πράγματα.
1448
01:19:08,411 --> 01:19:10,580
Το πρώτο πράγμα
είναι ότι είναι επικίνδυνο.
1449
01:19:10,663 --> 01:19:12,373
Είναι πολύ επικίνδυνο.
1450
01:19:12,457 --> 01:19:15,042
Μου έβαλαν φωτιά,
με κοπάνησαν στο κεφάλι με ρόπαλο,
1451
01:19:15,126 --> 01:19:16,377
έφαγα γροθιά, κλοτσιά.
1452
01:19:16,461 --> 01:19:18,337
-Θα έχω σημάδια.
-Πλάκα είχε αυτό.
1453
01:19:18,421 --> 01:19:20,006
-Μάλλον ναι.
-Σοβαρολογώ.
1454
01:19:20,089 --> 01:19:22,383
Δεν ξέρω γιατί γελάτε, σοβαρά μιλάω.
1455
01:19:22,467 --> 01:19:24,886
-Είχα πραγματικά προβλήματα εξαιτίας του.
-Ναι, ρε!
1456
01:19:24,969 --> 01:19:25,845
Δεν είναι...
1457
01:19:25,928 --> 01:19:27,513
Δεν είναι για "ναι, ρε".
1458
01:19:27,597 --> 01:19:29,015
Είναι σοβαρό.
1459
01:19:31,350 --> 01:19:33,853
Το δεύτερο πράγμα που έμαθα είναι ότι...
1460
01:19:36,439 --> 01:19:38,774
δεν υπάρχει πρωταγωνιστής.
1461
01:19:40,651 --> 01:19:43,279
Δεν είσαι τίποτα χωρίς συμπρωταγωνιστές.
1462
01:19:45,990 --> 01:19:49,035
Κι αυτό το είχα μ' εσάς, παιδιά.
Σας ευχαριστώ.
1463
01:19:49,118 --> 01:19:50,161
Ελάτε πάνω. Σοβαρά.
1464
01:19:51,078 --> 01:19:53,998
-Μπράβο.
-Απολαύστε το μαζί μου.
1465
01:19:54,957 --> 01:19:56,751
Κάτσε. Θα είμαι το πρώτο όνομα;
1466
01:19:56,876 --> 01:19:58,169
Ναι, θα είσαι.
1467
01:19:58,252 --> 01:19:59,629
Ωραία. Ξέχασα να ρωτήσω.
1468
01:19:59,712 --> 01:20:01,214
Ώρα να το γιορτάσουμε.
1469
01:20:01,339 --> 01:20:03,841
-Ναι.
-Φαίνεται ότι έχουμε επιτυχία.
1470
01:20:03,925 --> 01:20:06,093
-Κλοντ, συγχαρητήρια!
-Ναι.
1471
01:20:06,177 --> 01:20:08,179
Συγχαρητήρια σε όλους.
1472
01:20:10,181 --> 01:20:13,184
Κυρίες και κύριοι,
σας έχουμε κάτι ξεχωριστό σήμερα.
1473
01:20:13,267 --> 01:20:15,144
Κάτσε, μην το προδώσεις.
1474
01:20:15,228 --> 01:20:17,355
Χρειάζεται κάποια δραματική κορύφωση.
1475
01:20:17,438 --> 01:20:18,606
Λοιπόν, ακούστε.
1476
01:20:18,689 --> 01:20:23,110
Ξέρετε ότι δεν μ' αρέσουν πολύ
οι ταινίες δράσης μεγάλου προϋπολογισμού.
1477
01:20:23,194 --> 01:20:26,447
Άντε πάλι με την αγάπη της
για τις φαντεζί ξένες ταινίες.
1478
01:20:26,531 --> 01:20:28,616
Έχω απαιτητικό γούστο. Άσε με, το φτιάχνω.
1479
01:20:28,699 --> 01:20:30,117
-Εσύ το ζήτησες.
-Συνέχισε.
1480
01:20:30,201 --> 01:20:33,538
Ομολογώ ότι αυτή η ταινία
του Κλοντ βαν ντε Βελντ με συγκίνησε.
1481
01:20:33,621 --> 01:20:36,374
Είναι εκπληκτική ταινία.
Την έχω δει 27 φορές.
1482
01:20:36,457 --> 01:20:38,167
Είμαι ομάδα Βαν ντε Βελντ.
1483
01:20:38,251 --> 01:20:41,045
Ο ήρωας της ταινίας
δεν είναι ο ήρωας δράσης
1484
01:20:41,128 --> 01:20:44,423
που θα περιμένατε, αυτός
που σώζει πραγματικά την κατάσταση.
1485
01:20:45,174 --> 01:20:46,676
Λοιπόν, τον έχουμε εδώ σήμερα.
1486
01:20:46,801 --> 01:20:49,804
Κυρίες και κύριοι, ο Σάσι ο σκίουρος.
1487
01:20:52,265 --> 01:20:53,891
Είσαι πολύ μεγαλύτερος από κοντά.
1488
01:20:53,975 --> 01:20:55,184
Με τίποτα, ρε.
1489
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη
1490
01:23:25,793 --> 01:23:27,795
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη