1 00:00:03,045 --> 00:00:05,798 {\an8}Μάλιστα. Ποιος είναι έτοιμος να περάσει καλά; 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,134 Έτσι. Τέτοια θέλω ν' ακούω. 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,054 Σηκώστε χέρι. Πόσοι έχετε βρεθεί σε μαγνητοσκόπηση εκπομπής; 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,305 Ευχαριστώ. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,224 Λοιπόν. Απλώς θυμήσου. 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,018 "Η ταινία είναι ξεκαρδιστική. Πάρτε όλοι εισιτήρια". 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,687 Να σε ρωτήσω κάτι. 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,814 Είμαι καλός στην ταινία; 9 00:00:21,897 --> 00:00:24,442 Κεβ, ατζέντης σου είμαι. Εννοείται. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 Ξέρεις ποιος άλλος το πιστεύει αυτό; Το στούντιο. 11 00:00:27,695 --> 00:00:31,449 Άντε σκίσε. Μεγάλα χαμόγελα, μεγάλα γέλια. Ο κωμικός της Αμερικής. 12 00:00:31,532 --> 00:00:34,618 Θα παίξει η μπάντα μας. Θα περάσουμε υπέροχα! 13 00:00:34,702 --> 00:00:35,911 Ο κωμικός της Αμερικής. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,416 ΖΩΝΤΑΝΑ ΜΕ ΤΗ ΛΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΙΚΙ 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,335 Όλοι είναι ενθουσιασμένοι με τη νέα σου ταινία. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,045 Θεέ μου, είναι ενθουσιασμένοι! 17 00:00:45,129 --> 00:00:48,340 Δουλεύεις με τον Ντουέιν Τζόνσον, τον Ροκ, 18 00:00:48,424 --> 00:00:52,052 παίζεις τον αστείο κολλητό του. Ξανά. Η έκτη φορά είναι; 19 00:00:52,136 --> 00:00:54,555 -Η έκτη. -Πώς το κρατάτε τόσο φρέσκο; 20 00:00:54,638 --> 00:00:58,309 Κοιτάξτε, με τον Γουέιν... Είμαστε φίλοι. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,685 -Τυχερός. -Χάσταγκ Ζηλεύω. 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 Κι αυτός είναι τυχερός. Κι αυτός. Αλλά ακούστε. 23 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Οι φίλοι παίρνουν ο ένας από τον άλλον. 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,987 Αυτή η ενέργεια φυσικά μεταφέρεται. Αλλά δεν ξέρω. 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,616 Θα ήθελα να σκέφτομαι και τους δικούς μου χαρακτήρες ως ήρωες. 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,789 Δεν ξέρω... Δεν ξέρω γιατί γελάτε. 27 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Σοβαρολογώ απόλυτα. Ξέρετε... 28 00:01:23,167 --> 00:01:26,921 Προσπαθώ να γίνω πρωταγωνιστής. Να κάνω ταινίες δράσης, 29 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 αλλά έχω τυποποιηθεί. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,925 Ο κόσμος με βλέπει ως κωμικό. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,010 -Εγώ γελάω μαζί σου. -Όχι, ευχαριστώ. 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,554 -Χαίρομαι... -Δεν είμαι εύκολο κοινό. 33 00:01:36,430 --> 00:01:38,432 Ναι, αλλά μπορώ να κάνω πιο πολλά 34 00:01:38,516 --> 00:01:42,019 από το να κάνω μόνο αστεία ή να χορεύω. 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,187 -Είμαι... -Μπορείς; 36 00:01:43,270 --> 00:01:44,230 Θα μας χορέψεις; 37 00:01:44,313 --> 00:01:46,357 Ποιος θέλει να δει τον Κέβιν να χορεύει; 38 00:01:48,150 --> 00:01:51,237 -Βάλτε το Macarena. Είσαι έτοιμος; -Όχι. 39 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Όχι. 40 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Δεν θα χορέψω. 41 00:01:54,698 --> 00:01:57,201 {\an8}-Την επόμενη φορά. -Να σας ρωτήσω κάτι. 42 00:01:57,284 --> 00:01:59,745 {\an8}Όταν βλέπετε τον Ίντρις Έλμπα, 43 00:01:59,829 --> 00:02:02,414 {\an8}λέτε "Είναι αστέρι ταινιών δράσης". 44 00:02:02,498 --> 00:02:05,376 {\an8}Αν ο Ίντρις ήταν 15 εκατοστά πιο κοντός, 45 00:02:05,459 --> 00:02:07,336 {\an8}θα τον είχατε χεσμένο. 46 00:02:07,419 --> 00:02:10,548 {\an8}-Να σου θυμίσω ότι είμαστε ζωντανά. -Εντάξει. 47 00:02:10,631 --> 00:02:13,092 {\an8}Καταλαβαίνεις, κανείς δεν θα νοιαζόταν. 48 00:02:13,175 --> 00:02:14,844 {\an8}-Σωστά. -Αν ήταν πιο κοντός. 49 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 {\an8}Δεν ξέρω κανένα αστέρι δράσης να είναι 1,70. 50 00:02:18,097 --> 00:02:22,059 {\an8}-Μου λέτε ένα; -Ο κύριος Τομ Κρουζ. 51 00:02:22,142 --> 00:02:25,271 {\an8}-Υπέροχος. -Είναι αγαπημένος μας στην εκπομπή. 52 00:02:25,354 --> 00:02:27,231 {\an8}-Καλά, ο Τομ Κρουζ. -Ο Τσάκι Τσαν. 53 00:02:27,314 --> 00:02:29,942 {\an8}-Ναι, κοντός είναι. -Δεν είναι φοβερός; 54 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 {\an8}Νομίζω ότι φέρεσαι άθλια. 55 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 {\an8}Σκετσάκι είναι; Κάνεις... Σκετσάκι είναι; 56 00:02:35,990 --> 00:02:39,076 {\an8}Έτσι νομίζω. Επιστρέφουμε στην ταινία. 57 00:02:39,159 --> 00:02:41,161 {\an8}Πες πόσο φοβερή είναι. 58 00:02:41,245 --> 00:02:42,580 Η ταινία είναι άθλια. 59 00:02:43,664 --> 00:02:46,083 -Πώς; -Ναι. Η ταινία είναι άθλια. 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 Πάρτε την ταινία, πετάξτε τη στα σκουπίδια. 61 00:02:49,128 --> 00:02:53,632 Πόσες φορές πρέπει να με δείτε σε ένα αμάξι με τον Ντουέιν Τζόνσον; 62 00:02:53,716 --> 00:02:56,218 Εγώ είμαι ο κωμικός κολλητός. Εκείνος σώζει ζωές. 63 00:02:56,302 --> 00:02:58,596 {\an8}Κι εγώ λέω την ατάκα "Με τίποτα, ρε!" 64 00:02:58,679 --> 00:03:01,515 {\an8}-Μας αρέσει πολύ να το λες. -Μας το ξαναλές; 65 00:03:01,599 --> 00:03:03,309 {\an8}Γιατί να μην είμαι εγώ ήρωας δράσης; 66 00:03:03,934 --> 00:03:05,352 Διάβασα κάτι στο διαδίκτυο. 67 00:03:05,436 --> 00:03:08,814 Ότι φοβάσαι τα ζώα του δάσους. 68 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 -Ναι. -Τι κάνω, λέει; 69 00:03:10,357 --> 00:03:13,235 -Έναν κάστορα; Έναν σκίουρο. -Έναν σκίουρο. 70 00:03:13,319 --> 00:03:15,321 Ότι φοβάσαι τους σκίουρους. 71 00:03:15,404 --> 00:03:17,615 Δεν φοβάμαι τους σκίουρους, γαμώτο. 72 00:03:17,698 --> 00:03:20,326 -Δεν φοβάμαι, γαμώτο! -Εντάξει, σε καταλάβαμε. 73 00:03:20,409 --> 00:03:23,037 Δεν φοβάμαι, γαμώτο, και δεν κάνω μόνο για κωμωδίες. 74 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 Είμαι αστέρι ταινιών δράσης. 75 00:03:24,580 --> 00:03:26,540 Αρχίστε να με παίρνετε σοβαρά. 76 00:03:26,624 --> 00:03:28,542 Μου λέτε τι είμαι και τι δεν είμαι. 77 00:03:28,626 --> 00:03:32,713 Αν δεν είχα ό,τι χρειάζεται, θα έκανα έτσι; Ή έτσι; 78 00:03:35,174 --> 00:03:36,091 -Κάνε πίσω! -Ναι. 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,552 Κεβ, κάτσε. Πρέπει να πας πίσω. 80 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 -Πες ότι έκανες πλάκα. -Ότι έκανα πλάκα; 81 00:03:40,888 --> 00:03:42,222 Δεν το πιάνεις, φίλε. 82 00:03:42,306 --> 00:03:45,935 Προσπαθώ να με πάρουν σοβαρά. Ήθελα να γίνω αστέρι ταινιών δράσης. 83 00:03:46,018 --> 00:03:49,563 Αντί να ονειρεύεσαι, ίσως να μείνεις σ' αυτά που ξέρεις. 84 00:03:49,647 --> 00:03:51,523 Τι σκατά είπες μόλις; 85 00:03:51,607 --> 00:03:52,816 Τι κάνεις; 86 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 Ήταν σκετσάκι. Κάναμε σκετσάκι. 87 00:04:03,661 --> 00:04:05,204 {\an8}-Δεν φοβάμαι, γαμώτο. -Εντάξει. 88 00:04:05,287 --> 00:04:07,414 {\an8}-Σε καταλάβαμε. -Τίποτα, γαμώτο. 89 00:04:07,498 --> 00:04:09,124 {\an8}Και δεν κάνω μόνο για κωμωδίες. 90 00:04:09,208 --> 00:04:10,626 {\an8}Είμαι αστέρι ταινιών δράσης! 91 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Αρχίστε να με παίρνετε σοβαρά... 92 00:04:12,920 --> 00:04:14,964 Ήταν το αστέρι μας, ο Κέβιν Χαρτ. 93 00:04:15,047 --> 00:04:16,340 ΔΕΙΤΕ: Η ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΧΑΡΤ "ΕΙΜΑΙ ΑΣΤΕΡΑΣ ΤΑΙΝΙΩΝ ΔΡΑΣΗΣ" 94 00:04:16,423 --> 00:04:19,218 Και όπως φαίνεται, περνάει φάση. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Τουλάχιστον. 96 00:04:20,260 --> 00:04:21,345 Δεν βλέπεις τον Τομ... 97 00:04:27,142 --> 00:04:30,562 {\an8}Ξέρω ήδη τι θα πεις. Να ζητήσω συγγνώμη και... 98 00:04:30,646 --> 00:04:32,523 {\an8}Όχι, είναι πολύ αργά για συγγνώμες. 99 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 {\an8}Το στούντιο σε έβγαλε από την αφίσα. 100 00:04:35,609 --> 00:04:38,654 {\an8}-Οπότε, τελείωσα. Έτσι απλά, τελείωσα. -Ίσως όχι. 101 00:04:40,114 --> 00:04:43,534 {\an8}Ο Κλοντ βαν ντε Βελντ θέλει να βρεθείτε. 102 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 {\an8}Ο Κλοντ βαν ντε Βελντ; 103 00:04:47,997 --> 00:04:50,499 {\an8}-Για τον σκηνοθέτη λες; -Ναι. 104 00:04:50,582 --> 00:04:54,211 {\an8}Ο σκηνοθέτης τεσσάρων από τις έξι μεγαλύτερες ταινίες δράσης 105 00:04:54,294 --> 00:04:57,256 {\an8}είδε τη συνέντευξη και θέλει να βρεθείτε. 106 00:04:57,339 --> 00:05:00,551 {\an8}Γιατί; Ξέρεις κάτι; Δεν έχει σημασία. 107 00:05:00,634 --> 00:05:04,388 {\an8}Δεν έχει καν σημασία. Θα πάω. Εντάξει. Είμαι ήδη εκεί. 108 00:05:07,850 --> 00:05:08,892 {\an8}Τι λες τώρα. 109 00:05:16,150 --> 00:05:19,862 {\an8}Έχω δει όλες τις ταινίες σου. Μου αρέσουν όλες οι ταινίες σου. 110 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 Αλλά εσένα, Κέβιν, δεν σου αρέσουν οι ταινίες σου. 111 00:05:22,906 --> 00:05:25,409 -Φαίνεται; -Και βέβαια φαίνεται. 112 00:05:26,368 --> 00:05:28,037 Εσύ κι εγώ, είμαστε το ίδιο. 113 00:05:29,163 --> 00:05:31,832 Οι ταινίες μου έχουν βγάλει δισεκατομμύρια. 114 00:05:32,583 --> 00:05:33,625 Ποιος νοιάζεται; 115 00:05:33,709 --> 00:05:36,503 Ναι. Θέλω να πω, το θέμα δεν είναι τα λεφτά, έτσι; 116 00:05:36,587 --> 00:05:41,008 Το θέμα είναι να βρεις τον εαυτό σου μέσα σε μια καλλιτεχνική έκφραση. 117 00:05:41,091 --> 00:05:42,509 Ναι. 118 00:05:42,593 --> 00:05:44,720 Θέλω να σε βρω, Κέβιν. 119 00:05:46,138 --> 00:05:47,723 Θα με αφήσεις να σε βρω; 120 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 Με βρήκες. Εδώ είμαι, φίλε. 121 00:05:52,227 --> 00:05:55,773 Η επόμενη ταινία μου είναι σοβαρή και ζόρικη ταινία δράσης. 122 00:05:55,856 --> 00:05:59,276 Απαιτεί έναν σοβαρό και ζόρικο ηθοποιό. 123 00:06:00,444 --> 00:06:01,653 Εσένα, Κέβιν. 124 00:06:02,654 --> 00:06:04,907 Θέλω εσένα στον πρωταγωνιστικό ρόλο. 125 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Γαμώτο! Φίλε, πλάκα... 126 00:06:07,826 --> 00:06:10,329 -Να 'σαι καλά. Πρόσεχε, φίλε. -Ζητώ συγγνώμη, κύριε. 127 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 Ο Μαρκ Γουόλμπεργκ δεν ουρλιάζει σε σερβιτόρους. 128 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 Δεν ούρλιαξα. 129 00:06:15,709 --> 00:06:17,961 Το αστέρι χρειάζεται σκληρή αυτοπεποίθηση. 130 00:06:18,045 --> 00:06:22,758 Δεν πτοείται από μικρές λεπτομέρειες που ταράζουν τον μέσο κοινό θνητό. 131 00:06:22,841 --> 00:06:24,760 Ναι... δεν ταράχτηκα. 132 00:06:24,843 --> 00:06:26,178 Δεν ταράχτηκα καθόλου. 133 00:06:26,261 --> 00:06:30,891 Αν θες πραγματικά τον ρόλο, θέλω να κάνεις ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα. 134 00:06:30,974 --> 00:06:33,727 Το έχουν κάνει όλοι οι ηθοποιοί ταινιών δράσης. 135 00:06:33,811 --> 00:06:36,021 Κάτι σαν σχολή αστέρων ταινιών δράσης; 136 00:06:36,105 --> 00:06:38,482 Ο Σταλόνε. Ο Βαν Νταμ. 137 00:06:38,565 --> 00:06:42,694 Ο Στίβεν Σιγκάλ, ο Τσάκι Τσαν. Όλοι πήγαν εκεί. 138 00:06:42,778 --> 00:06:47,616 Υπέθετα ότι όλοι αυτοί το είχαν μέσα τους. 139 00:06:47,699 --> 00:06:51,703 Θυμάσαι τι ήταν ο Ματ Ντέιμον πριν γίνει Τζέισον Μπορν; 140 00:06:52,830 --> 00:06:55,457 -Ναι, είχε κερδίσει Όσκαρ. -Ούτε κι εγώ. 141 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 Το πρόγραμμα έκανε έναν άγνωστο Ματ Ντέιμον 142 00:06:58,168 --> 00:07:01,713 πρωταγωνιστή αγαπητό σε όλο τον κόσμο. 143 00:07:01,797 --> 00:07:04,925 Κοίτα, με όλον τον σεβασμό, δεν το χρειάζομαι. 144 00:07:05,008 --> 00:07:08,595 Δεν τα χρειάζομαι όλα αυτά. Είμαι έτοιμος τώρα. 145 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 Είμαι έτοιμος τώρα αμέσως. 146 00:07:12,182 --> 00:07:13,225 Εδώ κάτω, Κέβιν! 147 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 Δεν νομίζεις ότι χρειάζεσαι εκπαίδευση; 148 00:07:16,854 --> 00:07:18,772 Θέλεις τον ρόλο τώρα. 149 00:07:18,856 --> 00:07:23,610 Ο νέος σου ρόλος σε περιμένει σε εκείνη την ταράτσα. 150 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 Άντε να τον πάρεις. 151 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Σκατά! 152 00:07:44,590 --> 00:07:46,800 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 153 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Πολύ καλό. 154 00:07:48,051 --> 00:07:51,430 Κάνει τη διάσημη σκηνή "Βοήθεια" από το Μαθητευόμενος Μπάτσος 2. 155 00:07:51,513 --> 00:07:52,848 Βοήθεια! 156 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 Κεβ, δεν μ' αρέσει η ιδέα να πας στη μέση του πουθενά. 157 00:07:58,896 --> 00:08:01,023 -Σε μια... -Σχολή Αστέρων Ταινιών Δράσης. 158 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 Σωστά, ναι. Αυτό, Κεβ. Ίσως να περιμένουμε λίγο ακόμα. 159 00:08:04,902 --> 00:08:07,404 Τα στούντιο θα ξεχάσουν πόσο πολύ τα σκάτωσες. 160 00:08:07,487 --> 00:08:11,617 -Θα σου προσφέρουν άλλον ρόλο κολλητού. -Όχι. Είναι η ώρα μου να λάμψω. 161 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Πιστεύεις σ' εμένα, έτσι; 162 00:08:14,411 --> 00:08:15,287 Έτσι; 163 00:08:16,079 --> 00:08:17,873 Ντάνι; Πιστεύεις... 164 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ... 165 00:08:19,374 --> 00:08:21,919 Σκατά. Καταραμένο σήμα. 166 00:08:29,676 --> 00:08:30,886 Με τίποτα, ρε. 167 00:08:30,969 --> 00:08:34,264 ΣΧΟΛΗ ΑΣΤΕΡΩΝ ΤΑΙΝΙΩΝ ΔΡΑΣΗΣ ΡΟΝ ΓΟΥΙΛΚΟΞ 168 00:08:42,314 --> 00:08:44,191 "Ρον Γουίλκοξ"; 169 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 Γαμώτο. 170 00:08:48,153 --> 00:08:49,571 Μην είσαι κότα, Κέβιν. 171 00:08:50,113 --> 00:08:52,324 Να γίνεις σαν τον κάτοχο Όσκαρ Ματ Ντέιμον. 172 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Τσακίσου φύγε από το αμάξι μου. 173 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Παρακαλώ; 174 00:09:04,503 --> 00:09:05,629 Είναι κανείς εδώ; 175 00:09:08,465 --> 00:09:10,717 Με έστειλε ο Κλοντ βαν ντε Βελντ. 176 00:09:10,801 --> 00:09:13,971 Πες μου ό,τι θες να μου πεις. Τι κάνεις εδώ; 177 00:09:14,054 --> 00:09:16,265 -Τι κάνεις εδώ; -Πού είναι ο ανιψιός μου; 178 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 -Παιδιά; -Ο ανιψιός σου; 179 00:09:18,600 --> 00:09:20,727 Δεν ξέρω πού σκατά είναι ο ανιψιός σου. 180 00:09:20,811 --> 00:09:22,646 Να σας πω. Με συγχωρείτε. 181 00:09:22,729 --> 00:09:24,147 Δεν με εμπιστεύεσαι; 182 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 Ξέρω ότι σκότωσες τον ανιψιό μου. 183 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 Μαλακίες, παλιοκαριόλη! 184 00:09:28,443 --> 00:09:29,861 Δεν σκότωσα τον Ροντρίγκο. 185 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 Πήρες τα λεφτά σου, πήρα το φορτίο μου. 186 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 Δεν ξέρω πού είναι ο Ροντρίγκο. Ίσως πηδάει τη μάνα σου. 187 00:09:35,742 --> 00:09:37,577 Η εκπαίδευση ξεκίνησε ήδη. 188 00:09:38,453 --> 00:09:39,371 Εντάξει. 189 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 Έλα! Για να σε δω! 190 00:09:42,416 --> 00:09:45,002 Έλα, φέρε το ρόπαλο, καριόλη! 191 00:09:46,378 --> 00:09:48,338 Θες να την πέσεις σε κάποιον; 192 00:09:49,131 --> 00:09:50,048 Πέσε τη σ' εμένα. 193 00:09:52,342 --> 00:09:55,846 Και είσαι τι εσύ; Ζόρικος; 194 00:09:55,929 --> 00:09:57,806 Και βέβαια είμαι ζόρικος, ρε. 195 00:09:57,889 --> 00:09:59,433 Από τη βόρεια Φιλαδέλφεια. 196 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 Είμαι ο Κέβιν γαμιό... 197 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 Τι σκατά συνέβη; 198 00:10:12,154 --> 00:10:14,656 Καλώς ήρθες στη Σχολή του Ρον Γουίλκοξ. 199 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 Είμαι ο Ρον Γουίλκοξ. Αυτό ήταν το πρώτο σου μάθημα. 200 00:10:17,367 --> 00:10:19,286 Να με χτυπήσουν στο κεφάλι με ρόπαλο; 201 00:10:19,369 --> 00:10:20,495 Είσαι αφελής. 202 00:10:20,579 --> 00:10:22,789 Ψεύτικο ρόπαλο ήταν. Πλαστικό. 203 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 Καταραμένο πλαστικό. 204 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Με έχουν ξαναχτυπήσει. Ξέρω πώς είναι το μεταλλικό. 205 00:10:26,918 --> 00:10:30,380 Μάλιστα. Ο κύριος Βαν ντε Βελντ είπε να του το πω 206 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 αν γκρινιάξεις ότι κάτι παραείναι δύσκολο. 207 00:10:33,592 --> 00:10:35,510 Όχι. Δεν γκρινιάζω. 208 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Όχι. Μ' αρέσει πολύ. 209 00:10:37,095 --> 00:10:39,389 Τέλειο ήταν. Με ξεσήκωσε. 210 00:10:40,015 --> 00:10:41,933 Ωραία. Ας κάνουμε την ξενάγηση. 211 00:10:42,017 --> 00:10:43,143 -Ναι. -Έλα. 212 00:10:43,852 --> 00:10:47,147 Εδώ μέσα ήταν σφαγείο ως τη δεκαετία του '70. 213 00:10:47,230 --> 00:10:51,401 Λέγεται ότι τα ζώα επαναστάτησαν κατά των βασανιστών τους. 214 00:10:51,485 --> 00:10:53,904 -Έσφαξαν τους ανθρώπους. -Θεέ μου. 215 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Ο φίλος μου, ο Τσαρλς Νόρις... Τον ξέρεις ως Τσακ. 216 00:10:56,990 --> 00:11:00,827 Χρειαζόταν μέρος να προπονείται. Το αγόρασα. Ήμουν μέντοράς του, 217 00:11:00,911 --> 00:11:03,747 γι' αυτό είναι ο ζόρικος που είναι σήμερα. 218 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Ναι. 219 00:11:06,833 --> 00:11:09,127 Παραλίγο να πεθάνει σε αυτούς τους τοίχους. 220 00:11:11,129 --> 00:11:14,383 Έτσι γεννήθηκε η Σχολή Αστέρων Ταινιών Δράσης του Ρον Γουίλκοξ. 221 00:11:15,425 --> 00:11:17,302 Η ΣΑΤΑΡΔΑ, εν συντομία. 222 00:11:18,053 --> 00:11:19,971 Τι σκατά είπες μόλις; 223 00:11:24,684 --> 00:11:26,895 Ο Ματ Γκέιμ... Ήρθε εδώ ο Ματ Ντέιμον; 224 00:11:28,230 --> 00:11:30,440 Ο Μάτι! Και βέβαια! 225 00:11:30,524 --> 00:11:34,861 Ο Ματ Ντέιμον. Πριν έρθει σ' εμένα, ήταν ένας ασήμαντος ηθοποιός από τη Νέα Αγγλία. 226 00:11:34,945 --> 00:11:37,364 Ένα τίποτα. Ένα αδύνατο παιδάκι. 227 00:11:38,657 --> 00:11:40,700 Για τον ίδιο Ματ Ντέιμον λέμε; 228 00:11:40,784 --> 00:11:42,077 Ναι, ρε. Ο Ματ Ντέιμον. 229 00:11:43,703 --> 00:11:45,872 Εντάξει. Ναι, λες ότι... 230 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 Πρώτος κανόνας. Όχι τηλέφωνα ως την αποφοίτηση. 231 00:11:48,458 --> 00:11:51,545 Διαχειρίζομαι μια αυτοκρατορία, δυστυχώς χρειάζομαι το... 232 00:11:51,628 --> 00:11:54,673 Καλά. Θα πάρω τον κύριο Βαν ντε Φελντ και θα πω 233 00:11:54,756 --> 00:11:58,468 "Η πολιτική για το τηλέφωνο δεν τηρήθηκε. Δεν ήταν της αρεσκείας του". 234 00:11:58,552 --> 00:12:00,470 Ξέρω τι θα κάνεις με αυτό. 235 00:12:00,554 --> 00:12:03,682 Θα πάρεις το Χόλιγουντ. Θα πεις "Μ' ακούτε; 236 00:12:03,765 --> 00:12:06,893 "Η σχολή του Ρον είναι πολύ ζόρικη. Χρειάζομαι κι άλλα ναρκωτικά". 237 00:12:06,977 --> 00:12:09,312 -Όχι. -Θα πεις "Είμαι ο Κέβιν Χαρτ. 238 00:12:09,396 --> 00:12:11,273 "Χρειάζομαι χαβιάρι και σαμπάνια". 239 00:12:11,356 --> 00:12:13,150 Στους υπαλλήλους μου θα μιλήσω. 240 00:12:14,025 --> 00:12:16,319 Εντάξει, αλλά θα το κρατήσω. 241 00:12:17,904 --> 00:12:18,780 Καλά. 242 00:12:20,907 --> 00:12:22,701 Λοιπόν, μέχρι να αποφοιτήσεις, 243 00:12:22,784 --> 00:12:25,745 απαγορεύονται οι επισκέψεις στον έξω κόσμο. 244 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 -Θα μένεις εδώ. -Παρακαλώ; 245 00:12:27,747 --> 00:12:31,126 Έχεις κρεβάτι, έχεις τουαλέτα, έχεις νιπτήρα. 246 00:12:31,209 --> 00:12:32,711 Όλες τις σύγχρονες ανέσεις. 247 00:12:39,759 --> 00:12:42,888 Εντάξει. Αυτό υποτίθεται ότι θα με σκληρύνει. 248 00:12:44,097 --> 00:12:45,390 Εντάξει, το 'πιασα. 249 00:12:46,266 --> 00:12:48,268 Ναι, μια χαρά είναι. 250 00:12:49,686 --> 00:12:52,022 Γαμώτο, σαν πολύ μια χαρά είναι. 251 00:12:52,689 --> 00:12:55,817 Και δεύτερος κανόνας. Δεν πηδάς εδώ μέσα. 252 00:12:56,651 --> 00:12:59,488 Ούτε πρωκτικό, ούτε πίπες, ούτε τίποτα. 253 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Ποιος άλλος είναι εδώ; 254 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Μόνο εγώ. 255 00:13:12,125 --> 00:13:13,835 Σε 20 λεπτά σβήνουν τα φώτα. 256 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Αυτοί οι δύο Κολομβιανοί που με χτύπησαν στο κεφάλι... 257 00:13:22,802 --> 00:13:25,514 -Ηθοποιοί ήταν, έτσι; -Ακριβώς. 258 00:13:26,223 --> 00:13:27,724 Εντάξει. Κανόνας νούμερο τρία. 259 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 Όταν είσαι κάτω απ' αυτήν τη στέγη, δεν σε λένε πια Κέβιν. 260 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Σε λένε πράκτορα Χαρτ. Κι εμένα θα με αποκαλείς 261 00:13:34,105 --> 00:13:37,734 Ρον Γουίλκοξ ή Ρον, ή Γουίλκοξ ή κόουτς Ρον. 262 00:13:37,817 --> 00:13:39,069 Μ' αρέσει το κόουτς Ρον. 263 00:13:39,152 --> 00:13:41,196 -Κι εγώ θα σε αποκαλώ... -Πράκτορα Χαρτ. 264 00:13:41,279 --> 00:13:43,031 -Σωστά. -Είδες; Το κατάλαβα. 265 00:13:43,114 --> 00:13:46,785 Υποθέτω ότι είχες λόγο που μου έβαλες το σακάκι του FBI κι όλα τα σχετικά. 266 00:13:46,868 --> 00:13:49,746 -Τι θα γίνει; -Μου κάνεις μια χάρη; 267 00:13:49,829 --> 00:13:50,705 Ναι. 268 00:13:50,789 --> 00:13:53,583 -Κέβιν, μου φέρνεις εκείνη την καρέκλα; -Ναι. 269 00:13:53,667 --> 00:13:54,834 -Μπορείς; -Αυτήν; 270 00:13:54,918 --> 00:13:58,338 Όχι, να πάρει! Είπα ότι θα απαντάς μόνο στο πράκτορας Χαρτ. 271 00:13:59,172 --> 00:14:00,006 Γαμώτο! 272 00:14:02,968 --> 00:14:06,304 Το είπες. Τα θαλάσσωσα. Συγγνώμη, δεν θα ξαναγίνει. 273 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 -Γιατί δεν με λες Κέβιν; -Εντάξει. 274 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Στη ζωή σου, έχεις ακούσει ποτέ 275 00:14:10,559 --> 00:14:12,936 πρωταγωνιστή ταινιών δράσης να λέγεται Κέβιν; 276 00:14:14,646 --> 00:14:18,692 -Τον Κέβιν Τζέιμς στον Μπάτσο του Mall; -Όχι. Το Κέβιν είναι όνομα αλήτη. 277 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 Ίθαν Χαντ. Αυτό είναι όνομα αστέρα ταινίας δράσης. 278 00:14:21,611 --> 00:14:23,238 Ο Τομ Κρουζ ήταν απόφοιτός μου. 279 00:14:23,738 --> 00:14:27,742 Επί εννέα χρόνια της ζωής του, απαντούσε μόνο στο Ίθαν Χαντ. 280 00:14:27,826 --> 00:14:30,495 Είτε όταν έπαιζε είτε όταν δεν έπαιζε. 281 00:14:30,579 --> 00:14:32,956 Είτε ήταν στο ντουζ είτε στην τουαλέτα. 282 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 Είτε πηδούσε είτε δεν πηδούσε. 283 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Εντάξει, καταλαβαίνω, κόουτς Ρον. 284 00:14:37,794 --> 00:14:39,462 Αλήθεια; Καταλαβαίνεις όντως; 285 00:14:40,088 --> 00:14:41,006 Το ελπίζω. 286 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 Για το καλό σου. Γιατί η ζωή σου εξαρτάται από αυτό. 287 00:14:46,303 --> 00:14:50,724 Λοιπόν, επόμενο μάθημα. Κάθε πρωταγωνιστής πρέπει να ξέρει 288 00:14:50,807 --> 00:14:54,269 πώς να μπει σε φλεγόμενο κτίριο για να σώσει έναν άγνωστο. 289 00:15:00,483 --> 00:15:02,444 Να πάρει! Πώς το έκανες αυτό; 290 00:15:02,527 --> 00:15:05,238 Ο άγνωστος που θα σώσουμε σήμερα 291 00:15:05,322 --> 00:15:09,200 είναι ο δικός μας σταρ ταινιών δράσης, ο μικρός Κέβιν. 292 00:15:11,369 --> 00:15:14,497 -Εγώ υποτίθεται ότι είμαι; -Δεν βλέπω την ομοιότητα. 293 00:15:14,581 --> 00:15:16,207 Πλάκα κάνεις, γαμώτο; 294 00:15:16,291 --> 00:15:18,710 Χρόνια την έχουμε αυτήν την κούκλα, φιλαράκο. 295 00:15:18,793 --> 00:15:19,878 Με τίποτα, ρε! 296 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 Αυτή είναι η ατάκα μου. Έχω πει αυτήν την ατάκα σε 12 ταινίες. 297 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 -Πράκτορα Χαρτ, είσαι νάρκισσος; -Όχι. 298 00:15:25,842 --> 00:15:28,928 -Πιστεύεις ότι είσαι το κέντρο του κόσμου; -Δεν είπα... 299 00:15:29,012 --> 00:15:31,264 Κοίτα εσένα και κοίτα κι αυτόν. 300 00:15:31,348 --> 00:15:33,224 -Γι' αυτό... -Κοίτα εσένα κι αυτόν. 301 00:15:33,308 --> 00:15:36,436 -Βλέπεις καμία ομοιότητα; -Κάπως. Περίπου, ρε συ! 302 00:15:36,519 --> 00:15:39,356 Εντάξει, καλά. Εντάξει, ίσως είμαι τρελός. 303 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 Βοήθεια! Βοηθήστε με! Με τίποτα, ρε! 304 00:15:43,234 --> 00:15:46,237 Βοήθεια! Βοηθήστε με! Με τίποτα, ρε! 305 00:15:46,321 --> 00:15:49,616 Η ασφάλεια στις επικίνδυνες σκηνές είναι το πιο σημαντικό. 306 00:15:49,699 --> 00:15:53,036 Ναι, αλλά γι' αυτό υπάρχουν κασκαντέρ, σωστά; 307 00:15:53,119 --> 00:15:55,580 -Πρόσεχε. -Όχι, για τους άλλους. 308 00:15:55,664 --> 00:15:58,291 Όχι για μένα. Για τους αδύναμους. Εγώ δεν... 309 00:15:58,375 --> 00:16:00,752 Λοιπόν, το σακάκι σου έχει επιβραδυντικό φλόγας. 310 00:16:01,378 --> 00:16:04,339 Που σημαίνει ότι αν πιάσεις φωτιά, μην πανικοβληθείς. 311 00:16:04,422 --> 00:16:06,341 Θα έρθω να σε σβήσω. 312 00:16:06,424 --> 00:16:10,428 Εντάξει. Θα έρθεις εσύ... Εντάξει. Μ' αρέσει αυτό. 313 00:16:10,512 --> 00:16:13,390 Όταν είσαι έτοιμος, θέλω να μπουκάρεις στο σπίτι, 314 00:16:13,473 --> 00:16:16,101 να βρεις το θύμα και να το βγάλεις έξω. 315 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 Τι είναι αυτό; 316 00:16:20,647 --> 00:16:22,065 Τι κάνεις; Δεν... 317 00:16:23,191 --> 00:16:24,359 Ενθαρρύνω τον εαυτό μου. 318 00:16:30,824 --> 00:16:31,825 Καίει! 319 00:16:33,034 --> 00:16:34,035 Καίει! 320 00:16:45,880 --> 00:16:47,048 Καίει πολύ! 321 00:16:47,966 --> 00:16:49,551 Πού στον διάβολο είσαι; 322 00:16:49,634 --> 00:16:53,263 Θεέ μου! Γαμώτο, δεν βλέπω τίποτα! 323 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 Μικρέ Κεβ! 324 00:16:55,598 --> 00:16:56,433 Παρακαλώ; 325 00:16:57,642 --> 00:16:58,935 Είσαι ο Ρον Γουίλκοξ; 326 00:16:59,018 --> 00:17:00,687 Γεια σου. Πώς είσαι; 327 00:17:00,770 --> 00:17:03,398 -Τζόρνταν Κινγκ. -Σε περιμέναμε. 328 00:17:03,481 --> 00:17:05,358 -Βοήθεια! Βοηθήστε με! -Έρχομαι, φίλε! 329 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 -Έρχομαι, μικρέ Κέβιν! -Με τίποτα, ρε! 330 00:17:07,527 --> 00:17:10,238 Θα σώσω το όμορφο μαύρο τομάρι σου. 331 00:17:10,321 --> 00:17:13,742 Βοήθεια! Βοηθήστε με! Με τίποτα, ρε! 332 00:17:13,825 --> 00:17:16,035 -Τι σκατά; -Βοήθεια! Βοηθήστε με! 333 00:17:16,119 --> 00:17:18,538 -Ποια είναι αυτή; Τι στο... -Με τίποτα, ρε! 334 00:17:22,375 --> 00:17:24,377 -Με τίποτα, ρε! -Καίει, γαμώτο! 335 00:17:24,461 --> 00:17:26,004 Τσακίσου σήκω. 336 00:17:26,087 --> 00:17:30,925 Ναι, έχω πάρα πολύ άγχος. Δεν έχω ξαναπαίξει σε ταινία δράσης. 337 00:17:31,009 --> 00:17:34,763 -Θέλω να τα δώσω όλα εδώ. -Το 90% είναι στο μυαλό, εντάξει; 338 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 Θα είσαι εκπληκτική. Το ξέρω. 339 00:17:39,601 --> 00:17:40,894 Γαμώτο. Είναι καλά; 340 00:17:40,977 --> 00:17:42,103 -Θεέ μου. -Βοηθήστε με... 341 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 Πέντε δευτερόλεπτα τον άφησα μόνο του. 342 00:17:44,439 --> 00:17:45,982 -Έλεος. -Κόουτς Ρον, σβήσε με! 343 00:17:46,065 --> 00:17:47,776 Σβήσε με... 344 00:17:51,529 --> 00:17:52,447 Είναι καλά; 345 00:17:52,530 --> 00:17:53,740 Μια χαρά είναι. 346 00:17:53,823 --> 00:17:57,327 Η Γκαλ Γκαντότ εκπαιδεύτηκε μαζί μου. Καιγόταν επί 12 λεπτά. 347 00:17:57,410 --> 00:17:59,579 Σβήστηκε μόνη της με μια κουβέρτα. 348 00:17:59,662 --> 00:18:01,414 Αυτός δεν άντεξε ούτε 12 δεύτερα. 349 00:18:01,956 --> 00:18:03,208 Αστείο σού φαίνεται; 350 00:18:03,291 --> 00:18:06,836 Ένας πρωταγωνιστής πρέπει να μάθει να μην τον ενοχλούν τα ασήμαντα. 351 00:18:06,920 --> 00:18:08,671 Ποια ασήμαντα; 352 00:18:08,755 --> 00:18:11,090 Γαμώτο, καιγόμουν, κόουτς Ρον. 353 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 Κόφ' το. 354 00:18:12,091 --> 00:18:14,594 Είναι εδώ μια κυρία. Και θέλω να τη γνωρίσεις. 355 00:18:14,677 --> 00:18:16,930 Πράκτορα Χαρτ, η πράκτορας Τζόρνταν Κινγκ. 356 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 -Η συγκάτοικός σου. -Χάρηκα. 357 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Χάρηκα. 358 00:18:20,183 --> 00:18:22,811 Μου εξηγείς γιατί την υποδέχτηκες έτσι ωραία; 359 00:18:22,894 --> 00:18:24,854 Αυτή γιατί δεν τη βάρεσες στο κεφάλι; 360 00:18:24,938 --> 00:18:26,981 -Πότε θα την κοπανήσεις; -Παρακαλώ; 361 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Ξέρεις... Όταν κάνει τέτοια, 362 00:18:30,068 --> 00:18:32,612 όταν αρχίζει να γκρινιάζει, δεν του δίνω σημασία. 363 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 -Έλα, θα σε ξεναγήσω. -Εντάξει. 364 00:18:35,365 --> 00:18:38,993 Εδώ ήταν σφαγείο χρόνια πριν, ως τη δεκαετία του '70. 365 00:18:43,414 --> 00:18:45,416 Αυτό με φέρνει στον κανόνα νούμερο δύο. 366 00:18:45,500 --> 00:18:48,545 Δεν επιτρέπεται η σεξουαλική επαφή στο κτίριο. 367 00:18:49,921 --> 00:18:52,549 Ναι, αυτό δεν θα είναι πρόβλημα. 368 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 Δεν πίστευα ότι θα ήταν. 369 00:18:57,470 --> 00:19:01,307 Ξέρω ότι πρέπει να το πεις. Όλα καλά. Είμαστε εντάξει. 370 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 Εντάξει. Ξεκουράσου λίγο. Χαλάρωσε. 371 00:19:04,435 --> 00:19:07,939 Τα λέμε σε 20 λεπτά στον χώρο εκπαίδευσης, εντάξει; 372 00:19:08,022 --> 00:19:11,109 -Ευχαριστώ, Ρον. Είσαι φοβερός. -Χαρά μου. 373 00:19:15,488 --> 00:19:17,532 Είναι ψυχοπαθής, γαμώτο. 374 00:19:18,658 --> 00:19:20,743 -Τι εννοείς; -Τι εννοώ; 375 00:19:21,202 --> 00:19:22,829 Θέλεις πραγματικά να μάθεις; 376 00:19:22,912 --> 00:19:25,081 Ήμουν εδώ όταν έγινε χαμός. 377 00:19:25,164 --> 00:19:29,168 Κάποιος τον κατηγορούσε ότι δολοφόνησε κάποιον Ροντρίγκο. 378 00:19:29,252 --> 00:19:30,879 -Ροντρίγκο; -Ναι, Ροντρίγκο. 379 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Τα είδα όλα. Όταν πρωτομπήκα, 380 00:19:33,631 --> 00:19:37,427 με χτύπησε με ένα ρόπαλο. Όχι πλαστικό ρόπαλο, μεταλλικό. 381 00:19:37,510 --> 00:19:40,054 Και σήμερα με άφησε να πιάσω φωτιά. 382 00:19:40,138 --> 00:19:42,682 "Με άφησε να πιάσω φωτιά". 383 00:19:42,765 --> 00:19:44,684 Γιατί το λες δυνατά; Ναι. 384 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 "Με άφησε να πιάσω..." 385 00:19:46,477 --> 00:19:47,395 Όχι, κατάλαβα. 386 00:19:47,478 --> 00:19:49,981 Αν το πεις αργά, δεν ακούγεται σωστό. 387 00:19:50,064 --> 00:19:53,693 Με καταλαβαίνεις, όμως. Έγινε. Έγινε, γαμώτο. 388 00:19:53,776 --> 00:19:57,906 Κοίτα, με συγχωρείς. Δεν έχω το τηλέφωνό μου. Είναι παράξενα εδώ πέρα. 389 00:19:58,448 --> 00:20:02,410 Αρχίζω να επηρεάζομαι. Ίσως μου τη βάρεσε η κλεισούρα. 390 00:20:02,493 --> 00:20:03,328 Δεν ξέρω. 391 00:20:04,996 --> 00:20:06,164 Άθλιο είναι αυτό. 392 00:20:06,748 --> 00:20:07,707 Είναι άθλιο νερό. 393 00:20:08,875 --> 00:20:10,627 Ναι. Γαμώτο. 394 00:20:10,710 --> 00:20:12,921 Τι να πω, δεν είσαι μόνος πια. 395 00:20:14,130 --> 00:20:17,926 -Οπότε... -Ναι, ίσως, αλλά... 396 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Σε ξέρω; 397 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 Σε ξέρω. 398 00:20:25,642 --> 00:20:28,770 Γαμώτο! Είσαι αυτή από τη σειρά με το ρομπότ. 399 00:20:28,853 --> 00:20:31,940 Το ρομπότ που ήταν μπάτλερ. Μάλωνες με τον μπάτλερ. 400 00:20:32,023 --> 00:20:35,944 "Τσακίσου φύγε από δω". Κι έλεγες κι αυτό το "Σκύλα μπάτλερ". 401 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 -Ναι. -Ναι. 402 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 -Ναι. -Εγώ είμαι. 403 00:20:39,405 --> 00:20:42,408 Βασικά, ήμουν. Μόλις παραιτήθηκα. 404 00:20:42,492 --> 00:20:45,370 Η Κάθριν Μπίγκελοου μου πρότεινε έναν πρωταγωνιστικό ρόλο. 405 00:20:45,453 --> 00:20:50,458 Αυτό είναι τεράστιο, μια και υπάρχουν πόσοι, τρεις ρόλοι δράσης για γυναίκες. 406 00:20:50,541 --> 00:20:54,212 Υπάρχουν πολύ περισσότεροι, αλλά συγχαρητήρια. 407 00:20:55,588 --> 00:20:58,508 Σοβαρά; Θες να τους κατονομάσω; 408 00:20:58,591 --> 00:21:00,843 Θα σου τους πω. Η Γουόντερ Γούμαν. 409 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Η Μαύρη Χήρα. 410 00:21:02,303 --> 00:21:05,306 Η... Πώς τη λένε αυτή με την... 411 00:21:05,390 --> 00:21:06,391 Με... 412 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 Είναι... 413 00:21:09,102 --> 00:21:11,187 Πώς... Τρεις είναι. 414 00:21:11,270 --> 00:21:14,899 Τέλος πάντων, όλα εξαρτώνται από αυτήν τη σχολή δράσης. 415 00:21:15,608 --> 00:21:19,153 Πρέπει να αποδείξω στον Ρον ότι μπορώ, ότι είμαι αρκετά σε φόρμα. 416 00:21:19,237 --> 00:21:22,323 Σε κανέναν δεν χρειάζεται να το αποδείξεις. Είσαι σε φόρμα. 417 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Όταν μπήκες μέσα, είπα "Να πάρει". 418 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Όχι έτσι. 419 00:21:28,454 --> 00:21:29,998 Δεν το λέω έτσι. 420 00:21:30,081 --> 00:21:31,624 Δεν το εννοώ έτσι. 421 00:21:31,708 --> 00:21:34,627 -Ήρθα να εκπαιδευτώ, όχι να κάνω φίλους. -Ναι. 422 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Να το ξεκαθαρίσουμε. 423 00:21:36,087 --> 00:21:38,464 Ήρθαμε για το ίδιο πράγμα, έτσι; 424 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 -Χέσ' τη φιλία. -Ωραία. 425 00:21:40,049 --> 00:21:41,092 Ναι. 426 00:21:42,218 --> 00:21:43,636 Μπορώ να πάω στο μπάνιο; 427 00:21:43,720 --> 00:21:45,555 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. Εκεί. 428 00:21:46,389 --> 00:21:48,641 Ναι, θέλω να... 429 00:21:51,769 --> 00:21:52,979 Θες να χέσεις. 430 00:21:56,315 --> 00:22:02,071 Εδώ θα επικεντρωθούμε και θα εξερευνήσουμε τα κίνητρα του αστέρα ταινιών δράσης. 431 00:22:02,530 --> 00:22:04,490 Πράκτορα Κινγκ, τι κίνητρο έχεις; 432 00:22:04,574 --> 00:22:08,494 Αφού δούλεψα μυστική στο Παρίσι, πάω στο υπόγειο του Λούβρου 433 00:22:08,578 --> 00:22:11,497 για να αποτρέψω την κλοπή αρχαίου αιγυπτιακού αντικειμένου, 434 00:22:11,581 --> 00:22:13,708 όταν μου την πέφτει ένας αποστάτης πράκτορας. 435 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Ωραία. Πράκτορα Χαρτ; 436 00:22:15,209 --> 00:22:17,253 Της την πέφτω; Είναι λίγο υπερβολικό. 437 00:22:17,336 --> 00:22:18,379 Τι σκατά; 438 00:22:19,213 --> 00:22:20,631 Συγκεντρώσου. 439 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 Και... 440 00:22:24,177 --> 00:22:25,970 Εντάξει. Λοιπόν. Είμαι πράκτορας. 441 00:22:26,054 --> 00:22:27,430 -Ναι. -Είμαι πράκτορας. 442 00:22:27,513 --> 00:22:31,851 Και βασικά, πρέπει... Πρέπει να πάω να βρω την πράκτορα Κινγκ. 443 00:22:31,934 --> 00:22:36,606 Πρέπει να αποπλανήσω την πράκτορα Κινγκ στο υπόγειο του Λούβρου και... 444 00:22:36,689 --> 00:22:39,776 Μια ερώτηση. Ιστορία θαυμαστή του Τζέιμς Μποντ είναι; 445 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 -Και πάμε. -Τι... 446 00:22:49,327 --> 00:22:50,161 Η πράκτορας Κινγκ; 447 00:22:51,662 --> 00:22:52,789 Ποιος θέλει να μάθει; 448 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Πράκτορας Χαρτ. 449 00:22:57,710 --> 00:22:58,753 Μη βιάζεσαι τόσο. 450 00:22:59,504 --> 00:23:01,255 Κοίτα, κινδυνεύεις πολύ. 451 00:23:02,006 --> 00:23:05,176 Και θα σωθείς μόνο αν έρθεις στο υπνοδωμάτιό μου. 452 00:23:10,932 --> 00:23:12,517 Αποπλάνησέ τη, γαμώτο! 453 00:23:14,143 --> 00:23:16,771 Αποπλάνησέ τη! Παράσυρέ τη στο αυτοκίνητο. 454 00:23:25,154 --> 00:23:26,280 Μπες στο αμάξι μου. 455 00:23:27,573 --> 00:23:28,407 Μπες στο αμάξι μου. 456 00:23:29,784 --> 00:23:30,993 Γαμημένο κάθαρμα. 457 00:23:41,295 --> 00:23:43,381 -Τι σκατά ήταν αυτό; -Υπέροχα! 458 00:23:43,464 --> 00:23:44,590 Συνεχίστε. 459 00:23:44,674 --> 00:23:48,177 Τι σκατά εννοείς "Συνεχίστε"; Τι σκατά, ρε φίλε; 460 00:23:48,261 --> 00:23:50,513 -Έχεις πρόβλημα; -Ναι, έχω πρόβλημα. 461 00:23:50,596 --> 00:23:53,182 -Τι είναι; -Είναι ο Μπρους Λι κι εγώ ένα κάθαρμα. 462 00:23:53,266 --> 00:23:56,060 Σου είναι πολύ δύσκολο να την αποπλανήσεις. Αυτό είναι; 463 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Ναι, είναι, όταν είμαι... 464 00:24:03,025 --> 00:24:06,529 Καταλαβαίνω τι κάνεις. Προσπαθείς να με εκνευρίσεις; 465 00:24:07,280 --> 00:24:10,074 Δεν θα πιάσει. Δεν πέφτω στην παγίδα σου. 466 00:24:10,158 --> 00:24:14,078 Και δεν θα πάω να παλέψω μ' αυτήν τη δασκάλα ζίου ζίτσου με σέξι λόγια. 467 00:24:14,829 --> 00:24:16,455 Θέλεις αλλαγή κινήτρου; 468 00:24:16,539 --> 00:24:19,333 -Ναι, θέλω. -Καλά. Να το νέο σου κίνητρο. 469 00:24:19,417 --> 00:24:22,170 Είναι Ρωσίδα που παριστάνει την πράκτορα του FBI. 470 00:24:22,253 --> 00:24:24,172 Θα την εξοντώσεις με αυτό. 471 00:24:25,798 --> 00:24:27,800 -Ψεύτικο μαχαίρι είναι, έτσι; -Μπαίνει μέσα. 472 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 Άντε να της δείξεις ποιος είναι αφεντικό. 473 00:24:31,888 --> 00:24:33,431 Τώρα τα λες καλά, γαμώτο. 474 00:24:34,807 --> 00:24:37,018 Είπες ότι είναι χαφιές των Ρώσων. Σωστά; 475 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 Εντάξει. Δεν μου αρέσει αυτό. 476 00:24:40,605 --> 00:24:41,856 Ο χαφιές θα πεθάνει. 477 00:24:45,693 --> 00:24:47,486 Γαμώτο! Να πάρει. 478 00:24:47,570 --> 00:24:50,364 Θα σε μαχαιρώσω σε λίγο, εντάξει; 479 00:24:50,448 --> 00:24:51,741 Ψεύτικο μαχαίρι είναι. 480 00:24:54,368 --> 00:24:55,203 Τι στο... 481 00:24:55,286 --> 00:24:57,496 Να το πουλήσεις, να μοιάζει αληθινό. 482 00:24:57,580 --> 00:24:58,414 Γαμώτο! 483 00:25:04,086 --> 00:25:05,463 Τι σκατά; 484 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 Αληθινό αίμα. 485 00:25:08,716 --> 00:25:11,093 -Θεέ μου! -Τι της έκανες; 486 00:25:11,177 --> 00:25:12,762 Τι της έκανες; 487 00:25:12,845 --> 00:25:15,598 Λυπάμαι πολύ, νόμιζα... Είπες ότι μπαίνει μέσα. 488 00:25:15,681 --> 00:25:17,183 Στο σώμα εννοούσα. 489 00:25:17,266 --> 00:25:19,518 Ότι μπαίνει στο σώμα. Αληθινό είναι. 490 00:25:19,602 --> 00:25:21,604 -Θεέ μου. -Λιποθυμάει. 491 00:25:21,687 --> 00:25:23,648 -Γαμώτο. -Πρέπει να της κάνω ράμματα. 492 00:25:23,731 --> 00:25:25,066 Έχω κουτί πρώτων βοηθειών. 493 00:25:25,149 --> 00:25:26,525 -Θα το φέρω. -Όχι! 494 00:25:27,276 --> 00:25:30,529 -Άντε στο δωμάτιό σου! Είσαι τιμωρία. -Όχι, θα πάω να το φέρω. 495 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 Όχι! 496 00:25:32,365 --> 00:25:35,076 Απαγορεύεται να μπαίνουν μαθητές στο γραφείο μου. 497 00:25:41,832 --> 00:25:44,543 Είπα, απαγορεύεται η είσοδος στο γραφείο μου. 498 00:25:45,544 --> 00:25:49,298 Αν με παρακούσεις ξανά, την επόμενη φορά που θα πετάξω το μαχαίρι 499 00:25:49,382 --> 00:25:51,550 θα είναι μέσα στο κρανίο σου. 500 00:26:04,730 --> 00:26:07,149 Σου έφερα πρωινό για ανακωχή. 501 00:26:07,942 --> 00:26:11,320 Το φαγητό εδώ είναι λίγο περίεργο. Ένα ντουλάπι με παστό βοδινό. 502 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 Όπως φαίνεται, φοίτησε εδώ ο "Μάτσο" Ράντι Σάβατζ. 503 00:26:14,615 --> 00:26:18,661 Άφησε όλα του τα τρόφιμα στον Ρον στη διαθήκη του, οπότε... 504 00:26:18,744 --> 00:26:20,162 Θες ένα Slim Jim; 505 00:26:21,372 --> 00:26:23,165 Θες να φάμε μαζί πρωινό; 506 00:26:23,249 --> 00:26:24,166 Φυσικά. 507 00:26:25,126 --> 00:26:26,460 Παστό βοδινό για δύο. 508 00:26:31,215 --> 00:26:33,676 Κοίτα, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 509 00:26:34,510 --> 00:26:36,345 -Δεν ήθελα να... -Με μαχαιρώσεις. 510 00:26:36,429 --> 00:26:38,431 Εγώ δεν θα το έλεγα έτσι. 511 00:26:38,514 --> 00:26:40,141 Κοίτα, ο Ρον είναι τρελός. 512 00:26:41,142 --> 00:26:43,019 Σοβαρολογώ. Είναι τρελός. 513 00:26:43,519 --> 00:26:44,979 Κανονικός τρελός. 514 00:26:45,521 --> 00:26:49,483 Και είμαι σίγουρος ότι αυτό το κάθαρμα σκότωσε κάποιον Ροντρίγκο. 515 00:26:49,567 --> 00:26:52,778 Προσπάθησε να σκοτώσει κι εμένα επειδή ήμουν στο γραφείο του. 516 00:26:52,862 --> 00:26:56,032 Και για το χέρι σου, ξέρω ότι νομίζεις ότι λέω ψέματα. 517 00:26:56,115 --> 00:26:57,325 Είπε ότι μπαίνει μέσα. 518 00:26:57,408 --> 00:27:01,620 Ναι, έχω βγει με άντρες σαν εσένα. Πάντα κάποιος άλλος φταίει. 519 00:27:02,413 --> 00:27:05,791 Δεν είναι έτσι. Δεν είναι καθόλου έτσι. Όταν κάνω λάθος... 520 00:27:05,875 --> 00:27:08,085 Που δεν κάνω ποτέ λάθος. 521 00:27:08,169 --> 00:27:11,339 Αν κάνω λάθος, δεν έχω πρόβλημα να παραδεχτώ ότι κάνω λάθος. 522 00:27:11,422 --> 00:27:14,842 Σ' αυτήν την περίπτωση, δεν κάνω. Είπε ότι μπαίνει μέσα. 523 00:27:15,718 --> 00:27:18,804 Κάπου μέσα μου χαίρομαι που με μαχαίρωσες. 524 00:27:18,888 --> 00:27:20,222 Είναι παράσημο τιμής. 525 00:27:21,015 --> 00:27:23,642 Άκουσα ότι όταν πέρασε από δω ο Τζέισον Στέιθαμ, 526 00:27:23,726 --> 00:27:26,145 τον μαχαίρωσαν απευθείας στην καρδιά. 527 00:27:26,228 --> 00:27:29,190 -Επέζησε; -Μια βδομάδα μετά γύρισε το Transporter. 528 00:27:29,273 --> 00:27:30,399 Τι σκατά; 529 00:27:30,941 --> 00:27:32,735 Τον μαχαίρωσαν στην καρδιά; 530 00:27:32,818 --> 00:27:34,737 -Ναι, ακριβώς εκεί. -Να πάρει. 531 00:27:34,820 --> 00:27:37,948 Ίσως κάνω λάθος εδώ πέρα. 532 00:27:39,033 --> 00:27:41,410 Ίσως δεν κάνει για μένα όλο αυτό. 533 00:27:42,161 --> 00:27:43,371 Άρα, φύγε. 534 00:27:44,038 --> 00:27:48,084 Άντε σπίτι. Σίγουρα κάποιος αληθινός ήρωας χρειάζεται έναν χαζούλη κολλητό. 535 00:27:48,167 --> 00:27:49,627 Αυτό γύρισε μπούμερανγκ. 536 00:27:49,710 --> 00:27:52,171 Νόμιζα ότι θα έλεγες το αντίθετο. 537 00:27:52,254 --> 00:27:56,050 Ότι θα μου έλεγες να μείνω, ότι όντως είναι για μένα αυτό. 538 00:27:56,133 --> 00:27:59,011 -Αυτό νόμιζα. -Τι θες να πω; 539 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 Αν θες κίνητρο για να πρωταγωνιστήσεις σε ταινία του Βαν ντε Βελντ, 540 00:28:04,183 --> 00:28:05,893 κάνεις λάθος δουλειά. 541 00:28:05,976 --> 00:28:09,730 Αυτή είναι μάλλον η μόνη μου ευκαιρία να γίνω μεγάλο αστέρι δράσης. 542 00:28:09,814 --> 00:28:11,565 Οπότε, δεν θα τη χαλάσω. 543 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 544 00:28:17,780 --> 00:28:18,781 Έχεις δίκιο. 545 00:28:20,157 --> 00:28:21,784 Έχεις απόλυτο δίκιο. 546 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 Πρέπει να σταματήσω την γκρίνια. 547 00:28:25,704 --> 00:28:27,456 Πρέπει να αποκτήσω κότσια. 548 00:28:27,540 --> 00:28:28,749 Έτσι μπράβο. 549 00:28:34,213 --> 00:28:37,800 Όταν ξεκίνησα σ' αυτήν τη δουλειά, στην εκπαίδευση αστέρων δράσης, 550 00:28:37,883 --> 00:28:40,219 κάθε επικίνδυνη σκηνή ήθελε δύναμη. 551 00:28:40,302 --> 00:28:43,097 Ή όπως ίσως έλεγε ο Κέβιν, έμπαινες όλος μέσα. 552 00:28:43,180 --> 00:28:45,141 Πολύ καλό. Τέλειο. 553 00:28:45,224 --> 00:28:47,643 -Δεν είναι αστείο. -Η βιομηχανία άλλαξε. 554 00:28:47,726 --> 00:28:51,313 Δεν παίζεις σε ταινίες δράσης αν δεν ξέρεις την πράσινη οθόνη. 555 00:28:51,397 --> 00:28:54,150 Ξέρω πολύ καλά την πράσινη οθόνη. 556 00:28:54,233 --> 00:28:56,986 Έχω κάνει 15 ταινίες όπου είχαμε πράσινη οθόνη. 557 00:28:57,069 --> 00:28:59,989 Και σε ποιες απ' αυτές τις 15 ταινίες ήσουν πρωταγωνιστής; 558 00:29:00,072 --> 00:29:04,535 Κάθε βλάκας μπαίνει σε πράσινη οθόνη και κάνει ότι τον τρώει δράκος από CGI. 559 00:29:05,035 --> 00:29:07,163 Ακόμα κι ο μικρός Κέβιν το κάνει αυτό. 560 00:29:07,246 --> 00:29:08,080 Με τίποτα, ρε! 561 00:29:08,164 --> 00:29:11,083 Ποιος βρίσκει τον χρόνο να τον ντύνει σαν εμένα; 562 00:29:11,167 --> 00:29:12,376 -Πραγματικά... -Ερώτηση. 563 00:29:12,460 --> 00:29:15,087 Τι κάνει κάποιος ή κάποια που πρωταγωνιστεί 564 00:29:15,171 --> 00:29:18,215 στην οθόνη που δεν κάνει ο χαζούλης κολλητός τους; 565 00:29:18,299 --> 00:29:20,634 -Κερδίζουν στο ξύλο. -Δολοφονούν κακούς. 566 00:29:20,718 --> 00:29:21,719 Κάνουν έρωτα. 567 00:29:22,636 --> 00:29:25,097 Το σημερινό μάθημα είναι πώς κάνουμε έρωτα. 568 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Ναι! 569 00:29:26,515 --> 00:29:29,351 Στην πράσινη οθόνη; Στην πράσινη οθόνη θα το κάνουμε; 570 00:29:29,435 --> 00:29:30,853 -Μπίνγκο. -Ωραία. 571 00:29:30,936 --> 00:29:34,064 Προσθέτουν εφέ στο κρεβάτι, στους τοίχους, γίνεται φοβερό. 572 00:29:34,148 --> 00:29:37,735 Θα είμαι ειλικρινής. Δεν θέλω να κάνω ερωτική σκηνή μαζί του. 573 00:29:37,818 --> 00:29:40,905 Δεν πειράζει. Ούτε εγώ θέλω να κάνω μαζί της. 574 00:29:45,826 --> 00:29:46,785 Τι έχει τόση πλάκα; 575 00:29:46,869 --> 00:29:49,622 Κοίτα εσένα και μετά κοίτα κι εκείνη. 576 00:29:49,705 --> 00:29:51,624 Κοίτα εσένα και μετά εκείνη. 577 00:29:51,707 --> 00:29:53,083 Μετά εσένα, μετά εκείνη. 578 00:29:53,167 --> 00:29:55,836 Δεν το πιάνω το αστείο. Τι είναι; Τι μου διαφεύγει; 579 00:29:55,920 --> 00:29:58,339 Καλά, θα το θέσω αλλιώς. 580 00:29:58,422 --> 00:30:00,508 Κοίτα εσένα και μετά κοίτα εκείνη. 581 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 Μετά κοίτα εσένα και μετά εκείνη. 582 00:30:02,384 --> 00:30:04,929 Μπορούμε να τελειώνουμε μ' αυτές τις μαλακίες; 583 00:30:05,679 --> 00:30:07,556 Εντάξει, ας συζητήσουμε το κίνητρο. 584 00:30:08,140 --> 00:30:11,268 Μάλιστα. Λοιπόν, αφού σκοτώσατε σχεδόν ο ένας τον άλλον, 585 00:30:11,352 --> 00:30:15,147 ο πράκτορας Χαρτ και η πράκτορας Κινγκ ανακαλύπτουν ότι είναι στην ίδια ομάδα. 586 00:30:15,231 --> 00:30:17,066 Αφού εξουδετερώνετε τη βόμβα 587 00:30:17,149 --> 00:30:20,903 στην κορυφή ενός ουρανοξύστη, και ενώ γίνεται σεισμός, 588 00:30:20,986 --> 00:30:24,240 ανακαλύπτετε αυτό το σαρωτικό πάθος ο ένας για τον άλλον. 589 00:30:26,242 --> 00:30:29,578 Είμαστε στην κορυφή ουρανοξύστη ενώ γίνεται σεισμός; 590 00:30:29,662 --> 00:30:31,372 Ναι, γαμώτο! 591 00:30:31,455 --> 00:30:34,166 Δεν έχω δουλέψει με πιο ανόητο ηθοποιό. 592 00:30:34,250 --> 00:30:35,918 Πάμε! Ξεκινάμε! 593 00:30:37,628 --> 00:30:40,631 -Κόκκινο καλώδιο ή μπλε καλώδιο; -Το κόκκινο είναι. 594 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 Είσαι σίγουρος; 595 00:30:41,924 --> 00:30:44,677 -Πράκτορα Χαρτ, είσαι σίγουρος; -Δεν ξέρω. 596 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 Σεισμός! Το κτίριο καταρρέει! 597 00:31:14,081 --> 00:31:14,999 -Εντάξει. -Εντάξει. 598 00:31:15,958 --> 00:31:16,917 Ωραία. Τέλεια. 599 00:31:20,045 --> 00:31:22,715 Γαμώτο! Κάτσε. Περίμενε! 600 00:31:23,465 --> 00:31:25,426 -Πού είσαι; Περίμενε. -Κέβιν. 601 00:31:25,509 --> 00:31:27,428 Περίμενε, δώσε μου ένα λεπτό. 602 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 -Γαμώτο. Εντάξει. -Εντάξει. 603 00:31:29,179 --> 00:31:31,765 Έλα. Γίνεται σεισμός. 604 00:31:31,849 --> 00:31:32,933 -Ναι. -Πάμε. 605 00:31:33,017 --> 00:31:36,103 Πράκτορα Χαρτ, δεν το πιστεύω ότι εξουδετερώσαμε τη βόμβα. 606 00:31:36,186 --> 00:31:38,480 Σώσαμε χιλιάδες ζωές, ίσως εκατομμύρια. 607 00:31:38,564 --> 00:31:41,483 Ο σεισμός πρέπει να έχει ένταση περίπου 7,5 βαθμούς. 608 00:31:42,234 --> 00:31:45,195 Ίσως είμαστε τελευταία φορά μαζί πριν πεθάνουμε. 609 00:31:45,904 --> 00:31:48,115 Τώρα φίλα απαλά τον λαιμό της και πηδηχτείτε. 610 00:31:49,325 --> 00:31:52,578 Τι; Να της φιλήσω τον λαιμό και να πηδηχτούμε; 611 00:31:52,661 --> 00:31:56,248 -Φίλα απαλά τον λαιμό της και πηδηχτείτε! -Καλά. 612 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Θα το κάνω επειδή το λέει... 613 00:31:58,959 --> 00:31:59,793 Όχι, δεν πειράζει. 614 00:31:59,877 --> 00:32:03,547 -Κάτσε να βάλω... Φέρε δω. -Να είστε σέξι! Κάντε κάτι! 615 00:32:04,173 --> 00:32:06,133 -Πιάσε το πόδι μου. -Ναι. Φέρε δω. 616 00:32:06,216 --> 00:32:08,469 Δεν έχετε ξανακάνει ποτέ σεξ; Άντε! 617 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 -Δεν... -Να είμαστε όρθιοι. 618 00:32:10,512 --> 00:32:12,806 -Ένα λεπτό. Αυτό είναι. -Σκέφτομαι... Έτσι. 619 00:32:12,890 --> 00:32:16,185 -Πάμε! -Όχι. Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 620 00:32:16,727 --> 00:32:18,479 Είναι ενάντια στο πρωτόκολλο του FBI. 621 00:32:19,521 --> 00:32:21,899 Το πρωτόκολλο φτιάχτηκε για να παραβιάζεται. 622 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 Βοήθεια! Μη με ρίξεις! 623 00:32:28,489 --> 00:32:31,116 Μη με ρίξεις! Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις! 624 00:32:31,200 --> 00:32:33,035 -Όχι. Σε κρατάω. -Μη μ' αφήσεις! 625 00:32:33,118 --> 00:32:34,411 Σε κρατάω, το υπόσχομαι. 626 00:32:34,495 --> 00:32:36,580 Μπορείς να πλησιάσεις λίγο ακόμα; 627 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Βοήθεια! 628 00:32:38,540 --> 00:32:39,792 Είμαι πολύ νέος ακόμα! 629 00:32:39,875 --> 00:32:42,002 Αν πλησιάσω θα δουν τις κάμερες. 630 00:32:42,086 --> 00:32:44,004 Εντάξει, ωραία. Μείνε εκεί. 631 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 -Σε κρατάω. -Τέλεια. 632 00:32:46,048 --> 00:32:48,926 -Βοήθεια! -Κέβιν, είσαι 30 εκατοστά από το έδαφος. 633 00:32:49,009 --> 00:32:51,470 Δεν διδάσκεται τέτοια υποκριτική. 634 00:32:51,553 --> 00:32:53,597 Θα σε αφήσω απλώς κάτω, εντάξει; 635 00:32:59,395 --> 00:33:02,356 Λοιπόν, τα φώτα σβήνουν σε 20 λεπτά. Δεν θέλω περίεργα. 636 00:33:03,190 --> 00:33:04,274 Και μην πηδηχτείτε. 637 00:33:13,075 --> 00:33:15,994 Τώρα με πιστεύεις; Είναι ψυχοπαθής. 638 00:33:17,037 --> 00:33:20,958 Μοιάζει όντως περίεργη σύμπτωση που έσπασαν τα καλώδιά σου. 639 00:33:21,041 --> 00:33:23,001 Σύμπτωση; Είναι παράλογο. 640 00:33:23,085 --> 00:33:26,004 Αυτά τα καλώδια κρατάνε μέχρι και ελέφαντα. 641 00:33:26,088 --> 00:33:28,549 -Το τηλέφωνό σου; -Το κατάσχεσε. 642 00:33:44,273 --> 00:33:46,775 Είπε ότι σβήνουν τα φώτα. Δεν γίνεται να φύγουμε. 643 00:33:47,484 --> 00:33:49,069 Δεν είναι ο ομαδάρχης μου. 644 00:33:49,153 --> 00:33:52,656 Ξέρεις κάτι; Θα πάω να πάρω πίσω το τηλέφωνό μου. 645 00:33:52,740 --> 00:33:56,702 Θα δω τι σκατά έχει το γραφείο του που δεν θέλει να δω. 646 00:33:57,494 --> 00:33:59,121 Κέβιν, όχι. 647 00:34:24,480 --> 00:34:26,940 -Ρόνι, μωρό μου! -Αγόρι μου! 648 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Κάθισε. 649 00:34:31,695 --> 00:34:33,489 Προβάλετε τη σκηνή 12, παρακαλώ. 650 00:34:34,615 --> 00:34:35,824 Κάθισε. 651 00:34:37,868 --> 00:34:40,370 -Είναι κακή ιδέα. -Καλή ιδέα είναι. 652 00:34:40,454 --> 00:34:42,915 Ο Γουίλκοξ δεν θα με σκοτώσει μπροστά σου. 653 00:34:42,998 --> 00:34:45,542 Έλα, να το γραφείο του. Έλα. 654 00:34:45,626 --> 00:34:46,627 Εντάξει. 655 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 Γαμώτο! 656 00:34:49,213 --> 00:34:50,631 Έχεις φουρκέτα; 657 00:34:51,340 --> 00:34:54,468 Ναι, στον κότσο στο κεφάλι μου. 658 00:34:54,551 --> 00:34:58,138 Μην είσαι κόπανος. Θα βρω έναν συνδετήρα. Με συγχωρείς. 659 00:35:00,182 --> 00:35:01,892 Ξέρεις να παραβιάζεις κλειδαριά; 660 00:35:01,975 --> 00:35:04,311 Γέννημα θρέμμα του νότιου Σικάγο. 661 00:35:04,394 --> 00:35:07,689 Δεν είναι βόρεια Φιλαδέλφεια, αλλά θα σε συγχωρήσω. 662 00:35:07,773 --> 00:35:09,066 Βρήκα. 663 00:35:13,612 --> 00:35:16,365 {\an8}Πού σκατά είσαι; Θεέ μου! 664 00:35:16,907 --> 00:35:18,992 {\an8}Γαμώτο! Δεν βλέπω τίποτα. 665 00:35:20,244 --> 00:35:22,871 {\an8}-Πού είσαι; -Βοήθεια! Βοηθήστε με! 666 00:35:22,955 --> 00:35:25,249 {\an8}-Έρχομαι, μικρέ Κεβ! -Με τίποτα, ρε! 667 00:35:26,291 --> 00:35:27,918 {\an8}-Βοήθεια! -Καίει πολύ! 668 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Έχεις απόλυτο δίκιο. Είναι αυθεντικό. 669 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Δεν ξέρει καν ότι τον βιντεοσκοπούν. -Ακριβώς. 670 00:35:38,428 --> 00:35:41,515 Κυνηγάω αυτό το στιλ σινεμά βεριτέ 671 00:35:41,598 --> 00:35:45,561 κινηματογράφησης ρεαλιστικής έντονης δράσης χρόνια τώρα. 672 00:35:45,644 --> 00:35:48,355 Είναι η λευκή φάλαινά μου, ο μονόκερός μου. 673 00:35:48,438 --> 00:35:51,024 Χρειαζόμουν μόνο έναν εύθραυστο ηθοποιό. 674 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Ευάλωτο, να φοβάται ότι θα ξεχαστεί. 675 00:35:56,655 --> 00:35:58,949 {\an8}Να φοβάται ότι θα ξεχαστεί. 676 00:35:59,449 --> 00:36:00,534 {\an8}Σ' ευχαριστώ, Κέβιν. 677 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 {\an8}Είσαι δώρο. 678 00:36:03,120 --> 00:36:04,121 {\an8}Ευχαριστώ. 679 00:36:11,628 --> 00:36:14,298 Καμιά ερώτηση για τις αυριανές σκηνές; 680 00:36:14,381 --> 00:36:17,551 Όχι, Κλοντ, είμαι πολύ... 681 00:36:17,634 --> 00:36:18,927 Ζε σουί φατιγκέ! 682 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 Πρέπει να γυρίσω στο πλατό. 683 00:36:22,306 --> 00:36:23,682 -Μπον σουάρ. -Μπον σουάρ. 684 00:36:23,765 --> 00:36:25,475 -Ζεμ μποκού. -Μερσί. 685 00:36:28,604 --> 00:36:29,688 Ξανά. 686 00:36:33,317 --> 00:36:35,736 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 687 00:36:36,361 --> 00:36:39,740 -Ναι. -Θυμάσαι νωρίτερα σήμερα; 688 00:36:39,823 --> 00:36:42,492 Όταν γυρίζαμε μια σκηνή στην πράσινη οθόνη; 689 00:36:42,576 --> 00:36:44,912 Ακριβώς πριν σπάσει το καλώδιο; 690 00:36:45,787 --> 00:36:48,874 Φαινόσουν σαν να το γούσταρες πραγματικά. 691 00:36:49,541 --> 00:36:50,792 Λέγεται υποκριτική. 692 00:36:52,502 --> 00:36:54,630 Υποκρινόσουν ότι ήθελες να με φιλήσεις; 693 00:36:55,130 --> 00:36:56,131 Ναι. 694 00:36:57,341 --> 00:37:00,260 Ναι. 695 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Έλα, πάμε. 696 00:37:13,065 --> 00:37:15,484 Ο μαλάκας, κλέβει τα πράγματά μου. 697 00:37:16,401 --> 00:37:17,611 Σκατο-Χόμπιτ. 698 00:37:33,460 --> 00:37:36,004 -Βρήκες τίποτα; -Όχι. Εσύ; 699 00:37:36,546 --> 00:37:38,966 Έχει ένα συρτάρι γεμάτο με παλιές φωτογραφίες. 700 00:37:42,094 --> 00:37:45,097 {\an8}"Κόουτς Ρον, είσαι το φως στο σκοτάδι της ψυχής μου". 701 00:37:45,180 --> 00:37:46,014 {\an8}ΝΤΟΛΦ ΛΟΥΝΤΓΚΡΕΝ 702 00:37:46,098 --> 00:37:47,474 {\an8}Τι σκατά σημαίνει αυτό; 703 00:37:47,557 --> 00:37:50,227 -Πρέπει να φύγουμε σύντομα. -Όχι, δεν πρέπει. 704 00:37:50,310 --> 00:37:53,855 Έχει πράγματα που δεν θέλει να δούμε. Πρέπει απλώς να τα βρούμε. 705 00:37:54,898 --> 00:37:58,610 Μάλλον θα έχει κάπου κάποιο μυστικό ντουλάπι. 706 00:37:58,694 --> 00:37:59,945 Το βρήκα. 707 00:38:01,196 --> 00:38:03,156 -Μπίνγκο. -Να πάρει. 708 00:38:07,828 --> 00:38:09,955 Σου έχω κι άλλη κλειδαριά να ανοίξεις. 709 00:38:10,038 --> 00:38:12,082 -Τι είναι εκεί μέσα; -Δεν ξέρω. 710 00:38:12,165 --> 00:38:14,501 Μαλακίες που δεν θέλει να βρει κανείς. 711 00:38:16,003 --> 00:38:17,045 Γαμώτο! 712 00:38:24,886 --> 00:38:27,723 Ξωτικό. Θα σε τσακώσω. 713 00:38:53,957 --> 00:38:55,584 Πολύ ενδιαφέρον αυτό. 714 00:38:56,793 --> 00:39:01,923 Ξέρω ότι και οι δυο σας κάνετε ότι κοιμάστε, αλλά δεν πειράζει. 715 00:39:02,007 --> 00:39:03,717 Παίζετε καλύτερα 716 00:39:03,800 --> 00:39:06,887 απ' όσο θα παίξετε κι οι δυο ποτέ στη ζωή σας. 717 00:39:06,970 --> 00:39:08,597 Ειδικά εσύ, πράκτορα Χαρτ. 718 00:39:09,431 --> 00:39:14,561 Αλλά αν μάθω ότι κάποιος από σας έφυγε από δω μέσα χωρίς την άδειά μου, 719 00:39:14,644 --> 00:39:17,064 θα μετανιώσετε τη μέρα που ήρθατε 720 00:39:17,147 --> 00:39:19,399 στη Σχολή Αστέρων Δράσης του Ρον Γουίλκοξ. 721 00:39:28,366 --> 00:39:31,536 Αν δεν κοιμόσασταν ψεύτικα, θα είχατε ξυπνήσει. 722 00:39:53,892 --> 00:39:57,062 -Να πάρει. Παραλίγο. -Σ' εμένα το λες; 723 00:40:17,624 --> 00:40:20,877 Κέβιν, άνοιξέ το αργότερα. Έπρεπε να είμαστε στο πλατό. 724 00:40:20,961 --> 00:40:22,796 Κοντεύω. Περίμενε λίγο. 725 00:40:26,550 --> 00:40:27,425 Γαμώτο. 726 00:40:28,051 --> 00:40:29,803 Το άνοιξα. 727 00:40:32,097 --> 00:40:33,265 Ένα κολιέ είναι. 728 00:40:33,932 --> 00:40:35,517 Γράφει "ΡΜΓ". 729 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 Το ρο σημαίνει Ροντρίγκο. Αυτός που δολοφόνησε. 730 00:40:39,104 --> 00:40:40,856 Χριστέ μου, Κέβιν, σταμάτα πια. 731 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 Βάλ' τα ξανά στο γραφείο του πριν μας καταλάβει. 732 00:40:44,484 --> 00:40:45,735 Ξυπνητούρια. Πάμε. 733 00:40:45,819 --> 00:40:47,404 -Έλα, πάμε. -Γαμώτο. 734 00:40:47,946 --> 00:40:49,573 Θα το βάλω στην πλευρά σου. 735 00:40:59,499 --> 00:41:03,503 Λοιπόν, μαθητές. Σήμερα είναι μια διασκεδαστική μέρα. Μια μεγάλη μέρα. 736 00:41:03,587 --> 00:41:06,715 Πίσω απ' αυτήν την πόρτα, σας έχω μια πολύ μεγάλη έκπληξη. 737 00:41:06,798 --> 00:41:09,176 -Θα δούμε επιτέλους το φως του ήλιου; -Όχι. 738 00:41:09,259 --> 00:41:12,721 -Άλλες μαντεψιές; -Θα βγει πάνθηρας να μας καταβροχθίσει; 739 00:41:12,804 --> 00:41:14,472 Πλησιάζεις. 740 00:41:14,556 --> 00:41:15,891 Γιατί πλησιάζω; 741 00:41:15,974 --> 00:41:17,601 Πρωτεΐνη εκτός από παστό βοδινό; 742 00:41:17,684 --> 00:41:19,227 -Προσέξτε. -Τέλεια θα ήταν. 743 00:41:19,311 --> 00:41:21,271 -Απίστευτο. -Φρούτα; Κανένα σμούθι; 744 00:41:22,522 --> 00:41:23,815 Ο Τζος Χάρτνετ! 745 00:41:25,775 --> 00:41:27,027 Προσοχή! 746 00:41:27,736 --> 00:41:28,945 Άσε με. 747 00:41:30,363 --> 00:41:32,073 Ο αγαπημένος μου απόφοιτος. 748 00:41:32,157 --> 00:41:35,076 -Τάξη Τρίτης Βδομάδας Απριλίου 1999. -Έλα τώρα... 749 00:41:35,160 --> 00:41:36,745 -Έλα. -Θεέ μου. 750 00:41:36,828 --> 00:41:39,331 Γίνεται να είσαι τόσο όμορφη; 751 00:41:42,083 --> 00:41:44,377 Ναι. Εσύ φίλησες το... 752 00:41:44,461 --> 00:41:45,629 Χαμογελάς πολύ. 753 00:41:45,712 --> 00:41:47,797 -Καλό. -Τι σκατά είπες μόλις; 754 00:41:47,881 --> 00:41:50,884 Κεβ, χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. Αυτό θα αλλάξει τη ζωή σου. 755 00:41:50,967 --> 00:41:54,179 Μετά τον Ρον, γύρισα το Περλ Χάρμπορ, το Μαύρο Γεράκι: Η Κατάρριψη. 756 00:41:54,262 --> 00:41:55,263 Το Μπάτσοι του Χόλιγουντ. 757 00:41:55,347 --> 00:41:58,683 -Το τελευταίο δεν έπρεπε να το πεις. -Ήμουν ένα τίποτα στην αρχή. 758 00:41:58,767 --> 00:42:00,435 Ένα αδύνατο παιδάκι. 759 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Όταν έφυγα από δω, ένιωθα ανίκητος. 760 00:42:02,812 --> 00:42:05,941 Ένιωσα σαν τον κάτοχο Όσκαρ Ματ Ντέιμον, κάπως έτσι. 761 00:42:06,858 --> 00:42:08,443 Είσαι φοβερός. Είναι φοβερός. 762 00:42:08,526 --> 00:42:10,904 Πείτε τα εσείς. Πράκτορα Κινγκ... 763 00:42:10,987 --> 00:42:12,822 -Ναι; -Να πούμε για κίνητρο. 764 00:42:13,323 --> 00:42:14,991 -Αντίο. -Χάρηκα. 765 00:42:17,369 --> 00:42:18,370 Κεβ! 766 00:42:18,828 --> 00:42:21,581 -Πώς τα πας ως τώρα, φίλε; -Δεν πάει καλά. 767 00:42:21,665 --> 00:42:24,084 Αυτό το μέρος είναι σαν φυλακή. 768 00:42:24,167 --> 00:42:26,002 Ο κόουτς προσπαθεί να με σκοτώσει. 769 00:42:26,086 --> 00:42:28,213 Απλώς έτσι κάνει. Είναι γλυκούλης. 770 00:42:28,296 --> 00:42:29,673 Δεν είναι γλυκούλης. 771 00:42:29,756 --> 00:42:33,051 Είναι το αντίθετο του γλυκούλη. Νομίζω ότι δολοφόνησε κάποιον. 772 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 Έναν Κολομβιανό βαρόνο ναρκωτικών. 773 00:42:35,595 --> 00:42:38,265 Νομίζω ότι τον σκότωσε. Ήταν εδώ κάποιος Ροντρίγκο. 774 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 -Ρε φίλε. Είσαι ξεκαρδιστικός, Κεβ. -Νομίζω ότι τον σκότωσε.. 775 00:42:43,228 --> 00:42:45,230 -Σοβαρολογείς. -Ναι, σοβαρολογώ. 776 00:42:45,313 --> 00:42:48,900 Ψαχούλεψα στο γραφείο του και βρήκα ενθύμιο από τον φόνο. 777 00:42:48,984 --> 00:42:50,694 Ένα κολιέ. Έγραφε "ΡΜΓ". 778 00:42:50,777 --> 00:42:53,154 Ο Ρον σκότωσε κάποιον και κράτησε ένα κολιέ; 779 00:42:53,280 --> 00:42:54,864 Όπως ο Ντέξτερ; 780 00:42:54,948 --> 00:42:56,074 Τζος, άκουσέ με. 781 00:42:56,157 --> 00:42:58,076 -Ναι. -Να καλέσουμε την αστυνομία. 782 00:42:58,159 --> 00:43:00,203 -Πρέπει να έρθουν εδώ διάφοροι. -Εντάξει. 783 00:43:00,287 --> 00:43:03,373 -Το FBI... -Τι ψιθυρίζετε εδώ; 784 00:43:03,456 --> 00:43:06,334 Τίποτα. Μιλάμε για την προπόνησή μου, τη δική του. 785 00:43:06,418 --> 00:43:07,502 Τίποτα σπουδαίο. 786 00:43:07,585 --> 00:43:08,837 Πώς είναι η βαφτισιμιά μου; 787 00:43:09,546 --> 00:43:11,172 Μεγαλώνει σαν ζιζάνιο. 788 00:43:11,256 --> 00:43:12,257 Για να δω. 789 00:43:12,340 --> 00:43:14,092 -Βαφτισιμιά; -Για να δω. 790 00:43:14,175 --> 00:43:15,010 Κοίτα την. 791 00:43:15,677 --> 00:43:17,137 Της λείπει ο θείος Ρόνι. 792 00:43:17,220 --> 00:43:20,682 Πες της ότι και στον θείο Ρόνι λείπει το μωράκι του. 793 00:43:22,517 --> 00:43:24,686 Γιατί η θλιμμένη φάτσα; 794 00:43:24,769 --> 00:43:25,687 Είσαι καλά; 795 00:43:25,979 --> 00:43:27,105 Μια χαρά είμαι. 796 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 Δεν βρίσκω το ιδιαίτερο κολιέ μου. 797 00:43:31,484 --> 00:43:33,862 Αυτό που έφτιαξα να λέει ΡΜΓ. 798 00:43:33,945 --> 00:43:36,281 -Ρουθ Μπέιντερ Γκίνσμπεργκ. -Ηρέμησε. 799 00:43:36,364 --> 00:43:38,825 Η αγαπημένη μου στο Ανώτατο Δικαστήριο. 800 00:43:38,908 --> 00:43:40,869 Λατρεύω τις αιρετικές απόψεις της. 801 00:43:40,952 --> 00:43:44,164 Θα σου πω κάτι. Αν μάθω ότι κάποιος το έκλεψε, 802 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 θα τον σκοτώσω! 803 00:43:46,374 --> 00:43:48,835 Πρέπει να κάνεις θετικές σκέψεις. 804 00:43:49,252 --> 00:43:51,546 Θα το βρούμε. Θα εμφανιστεί σύντομα. 805 00:43:52,630 --> 00:43:55,258 Σ' το υπόσχομαι, θα εμφανιστεί σύντομα. 806 00:43:57,594 --> 00:43:59,971 Σήμερα θα κάνουμε κόλπα με όπλα. 807 00:44:00,055 --> 00:44:03,892 Έχουμε τον αστυνομικό Χάρτνετ. Είναι διεφθαρμένος και αποστάτησε. 808 00:44:04,017 --> 00:44:05,352 Έχουμε την πράκτορα Κινγκ 809 00:44:05,477 --> 00:44:06,811 και τον πράκτορα Χαρτ. 810 00:44:06,895 --> 00:44:09,439 Τον βρήκες επιτέλους σε ένα συνεργείο αυτοκινήτων. 811 00:44:09,564 --> 00:44:12,067 Εδώ θα γίνει το πιστολίδι. 812 00:44:12,150 --> 00:44:13,943 -Να το όπλο σου. -Ωραία. 813 00:44:14,027 --> 00:44:16,988 Ποτέ μη δέχεσαι έτσι ένα όπλο! 814 00:44:17,072 --> 00:44:18,156 Πάντα από πίσω. 815 00:44:18,239 --> 00:44:20,408 -Μου το έδωσες από μπροστά. -Σε δοκίμαζα. 816 00:44:20,492 --> 00:44:21,618 Απέτυχες. 817 00:44:21,785 --> 00:44:24,954 Λοιπόν, αυτά τα όπλα είναι γεμάτα, εντάξει; 818 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 Οπότε, σας παρακαλώ, χειριστείτε τα προσεκτικά. 819 00:44:28,625 --> 00:44:31,461 Όχι και τόσο προσεκτικά. Άσφαιρα έχουν, έτσι; 820 00:44:31,544 --> 00:44:34,381 Δεν είναι κανονικά γεμάτα. Άσφαιρα έχουν, σωστά; 821 00:44:35,965 --> 00:44:38,635 Όχι, κόουτς Ρον, δεν το δέχομαι αυτό. 822 00:44:38,718 --> 00:44:41,679 Θέλω μια λεκτική επιβεβαίωση ότι είναι άσφαιρα στο όπλο. 823 00:44:41,763 --> 00:44:44,391 -Εσύ τι λες; -Έχει άσφαιρα το όπλο; 824 00:44:44,474 --> 00:44:46,601 Έλα, Κέβιν. Συγκεντρώσου λίγο. 825 00:44:46,684 --> 00:44:47,811 Συγκεντρωμένος είμαι. 826 00:44:47,894 --> 00:44:51,314 Θέλω απλώς να είμαι ασφαλής, κι ακόμα δεν λέει ναι ή όχι. 827 00:44:51,398 --> 00:44:52,399 Ναι. 828 00:44:52,482 --> 00:44:53,650 Ναι. Τον άκουσες. 829 00:44:53,733 --> 00:44:55,527 Εντάξει, όλοι στην γκαρνταρόμπα. 830 00:44:55,610 --> 00:44:59,406 Τα λέμε σε 10 λεπτά εδώ, ξεκινάει το πιστολίδι. Άντε, πάμε! 831 00:45:02,951 --> 00:45:05,412 Τι κάνεις; Βάλε το κοστούμι σου. 832 00:45:05,495 --> 00:45:06,996 Όχι, δεν το κάνω. 833 00:45:07,080 --> 00:45:09,749 Γίνεσαι παρανοϊκός. Είπε ότι είναι άσφαιρα. 834 00:45:09,833 --> 00:45:11,376 Το δικό μου έχει άσφαιρα. 835 00:45:11,459 --> 00:45:15,213 Αυτό το εγγυώμαι. Σίγουρα ο Τζος έχει γεμάτο πιστόλι. 836 00:45:15,296 --> 00:45:16,881 Ήδη προσπάθησε να με σκοτώσει. 837 00:45:16,965 --> 00:45:19,467 Τώρα πιθανώς θα το πάει ως το τέλος. 838 00:45:19,551 --> 00:45:22,178 Δεν το κάνω. Θέλει να το κάνει να φανεί ως ατύχημα. 839 00:45:22,262 --> 00:45:23,680 Αυτό θα κάνει. 840 00:45:23,763 --> 00:45:28,059 "Ο Κέβιν Χαρτ σκοτώνεται σε ατύχημα στη Σχολή Δράσης του Ρον Γουίλκοξ". 841 00:45:28,184 --> 00:45:29,644 Όχι, ευχαριστώ. 842 00:45:29,727 --> 00:45:33,731 Ο Τζος δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. Είναι γλυκός και ευαίσθητος. 843 00:45:33,815 --> 00:45:34,941 Σίγουρα είναι τρυφερός. 844 00:45:35,567 --> 00:45:36,484 Πιθανώς; 845 00:45:36,943 --> 00:45:38,319 Τι είναι εκεί πέρα; 846 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 Σίγουρα δεν είναι τίποτα απ' αυτά. 847 00:45:40,613 --> 00:45:42,365 Με τον Ρον είναι κολλητοί. 848 00:45:42,449 --> 00:45:45,285 Νονός των παιδιών του. Δεν είπε τίποτα γι' αυτό. 849 00:45:45,368 --> 00:45:47,704 -Ξέρουν ότι έχω το κολιέ. -Βάλ' το πίσω. 850 00:45:47,787 --> 00:45:49,622 Δεν μπορώ, γιατί είναι πολύ αργά. 851 00:45:49,706 --> 00:45:53,793 Ξέρουν ότι έχω το κολιέ. Δεν είμαι ασφαλής εδώ. Πρέπει να φύγω. 852 00:45:53,877 --> 00:45:55,920 Θα εγκαταλείψεις το όνειρό σου 853 00:45:56,004 --> 00:45:58,089 επειδή φοβάσαι μη σε πυροβολήσουν; 854 00:45:58,173 --> 00:45:59,466 Γάμα το όνειρο. 855 00:46:00,341 --> 00:46:01,593 Κοίτα, φεύγω. 856 00:46:02,719 --> 00:46:03,928 Έχεις επιλογή. 857 00:46:06,222 --> 00:46:07,140 Έλα μαζί μου. 858 00:46:13,021 --> 00:46:14,022 Δεν μπορώ. 859 00:46:14,898 --> 00:46:15,899 Λυπάμαι. 860 00:46:16,900 --> 00:46:18,109 Είναι η ευκαιρία μου. 861 00:46:18,735 --> 00:46:19,736 Καταλαβαίνω. 862 00:46:21,112 --> 00:46:23,198 Είναι η ευκαιρία σου και την αξίζεις. 863 00:46:28,661 --> 00:46:29,746 Εντάξει. 864 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 Ωραίο. 865 00:46:40,715 --> 00:46:41,883 Γύρνα από την άλλη. 866 00:46:41,966 --> 00:46:43,259 -Ένα, δύο, τρία. -Πάμε. 867 00:46:45,762 --> 00:46:46,721 Ναι! 868 00:46:56,731 --> 00:46:57,774 Τι κόπανος! 869 00:47:01,027 --> 00:47:02,529 Πού είναι το αμάξι μου; 870 00:47:06,783 --> 00:47:08,243 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 871 00:47:14,832 --> 00:47:16,584 Γαμιόλη! 872 00:47:32,600 --> 00:47:33,685 Σκότωσε το αμάξι μου. 873 00:47:34,185 --> 00:47:36,020 Σκότωσε το αμάξι μου, γαμώτο. 874 00:47:36,688 --> 00:47:38,398 Κέβιν! 875 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 Κέβιν! 876 00:47:41,192 --> 00:47:43,236 Πού είσαι; 877 00:47:43,361 --> 00:47:46,823 Βγες έξω, όπου κι αν είσαι. 878 00:47:46,906 --> 00:47:48,116 Σκατά! 879 00:48:11,639 --> 00:48:13,182 Να πάρει ο διάβολος! 880 00:48:14,892 --> 00:48:16,352 Γαμημένοι σκίουροι! 881 00:48:16,728 --> 00:48:17,562 Σκατά! 882 00:48:17,645 --> 00:48:18,980 Τσακίσου και φύγε από δω! 883 00:48:20,231 --> 00:48:21,232 Φύγε, σκίουρε! 884 00:48:24,652 --> 00:48:25,570 Γαμιόλη. 885 00:48:25,653 --> 00:48:28,114 Καλά θα κάνεις να γυρίσεις. Μ' ακούς; 886 00:48:28,906 --> 00:48:30,241 Δεν σε φοβάμαι. 887 00:48:30,325 --> 00:48:33,161 Καλύτερα να μείνεις εκεί, πριν πάθεις κακό. 888 00:48:33,244 --> 00:48:36,664 Αν έρθεις εδώ, θα τις φας. Γαμώτο. Σκύλα! 889 00:48:36,748 --> 00:48:39,083 Σε βλέπω. Δεν θα σταματήσω να σε κοιτάζω. 890 00:48:39,876 --> 00:48:41,294 Σ' έχω λοκάρει. 891 00:48:42,337 --> 00:48:43,421 Μείνε πίσω! 892 00:48:46,299 --> 00:48:47,383 Ηλίθιο δάσος. 893 00:48:54,891 --> 00:48:55,892 Δόξα τω Θεώ. 894 00:48:56,517 --> 00:48:59,145 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε, κύριε. 895 00:49:00,021 --> 00:49:01,230 Τι κάνεις, φίλε; 896 00:49:04,400 --> 00:49:06,277 Ξέρεις ότι είσαι καταπατητής. 897 00:49:06,486 --> 00:49:07,654 Ναι. 898 00:49:07,737 --> 00:49:10,323 Θέλω να πω, όχι. Δεν το ήξερα. Το ξέρω τώρα. 899 00:49:10,406 --> 00:49:13,034 -Μα... -Έχει επιγραφή εκεί πέρα. 900 00:49:14,077 --> 00:49:15,578 Μόνο δύο λέξεις γράφει. 901 00:49:16,913 --> 00:49:17,914 "Μην" 902 00:49:18,790 --> 00:49:20,291 και "εισέρχεστε". 903 00:49:20,750 --> 00:49:23,586 Ναι, τη βλέπω τώρα. 904 00:49:24,253 --> 00:49:27,048 Τη βλέπω τώρα. Δεν την είδα όταν μπήκα. 905 00:49:27,131 --> 00:49:29,842 Επειδή όπως μπήκα, ήταν στην πλάτη μου. 906 00:49:29,926 --> 00:49:32,053 -Οπότε, δεν την είδα. -Είσαι... 907 00:49:32,720 --> 00:49:34,138 Παιδί της πόλης είσαι, έτσι; 908 00:49:34,806 --> 00:49:39,227 Θεωρώ ότι είμαι άντρας της πόλης, όχι παιδί. 909 00:49:39,310 --> 00:49:41,646 Παιδί σημαίνει και άντρας. Ποιο προτιμάς; 910 00:49:41,729 --> 00:49:43,940 Το δάσος δεν είναι ασφαλές για παιδί της πόλης. 911 00:49:47,026 --> 00:49:48,820 Πόσο μάλλον για άντρα της πόλης. 912 00:49:52,615 --> 00:49:53,700 Εντάξει. 913 00:49:53,783 --> 00:49:56,494 Θα μιλήσω για τον ελέφαντα στο δάσος. 914 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 Για το στιλ Όταν Ξέσπασε η Βία 915 00:49:58,705 --> 00:50:00,540 που είναι φοβερό επειδή πιάνει. 916 00:50:00,623 --> 00:50:02,959 Όταν κάτι πιάνει, το επαινείς. 917 00:50:03,042 --> 00:50:05,420 Νιώθω άβολα, κύριε. 918 00:50:05,503 --> 00:50:07,380 Βασικά, φοβάμαι. Εντάξει; 919 00:50:07,463 --> 00:50:10,842 Τώρα, βοηθήστε με να ξεφοβηθώ λέγοντάς σας γιατί ήρθα. 920 00:50:10,925 --> 00:50:12,385 Προσπαθώ να βρω ένα τηλέφωνο. 921 00:50:12,468 --> 00:50:15,680 Έχετε; Θα πάρω κάπου και θα φύγω αμέσως. 922 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Δύο λεπτά. 923 00:50:21,477 --> 00:50:22,895 Όχι, δεν έχω τρελαθεί. 924 00:50:22,979 --> 00:50:25,064 Βασικά, είμαι απόλυτα λογικός. 925 00:50:25,148 --> 00:50:28,151 -Ο τύπος προσπαθεί να με σκοτώσει. -Πολύ κρίμα. 926 00:50:28,234 --> 00:50:29,193 Κρίμα; 927 00:50:29,277 --> 00:50:32,113 Άκουσέ με, Ντάνι. Προσπαθεί να με σκοτώσει. 928 00:50:32,196 --> 00:50:33,156 Όχι, σίγουρα. 929 00:50:33,281 --> 00:50:34,323 Κεβ, άκου. 930 00:50:34,407 --> 00:50:36,367 Έχω τεράστια νέα. Εντάξει; Έτοιμος; 931 00:50:36,743 --> 00:50:38,202 Μαντροκουταβάκια 4. 932 00:50:39,162 --> 00:50:41,539 Μαντροκουταβάκια 4. 933 00:50:41,622 --> 00:50:43,416 Θέλουν τη φωνή σου στον Ρέτζι. 934 00:50:43,499 --> 00:50:47,628 Ένα έξυπνο, οξύθυμο γκόλντεν ντουντλ που κάνει όλο σκανδαλιές. 935 00:50:47,712 --> 00:50:49,505 -Ζήτησαν εμένα συγκεκριμένα; -Ναι. 936 00:50:49,589 --> 00:50:52,383 Άκου, τα λεφτά δεν είναι όσα παίρνεις συνήθως, 937 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 αλλά ίσως είναι ο ρόλος που θα σε κάνει ξανά αγαπητό 938 00:50:55,720 --> 00:50:56,888 στους θεούς της κωμωδίας. 939 00:50:59,015 --> 00:51:00,141 "Πού 'σαι... 940 00:51:02,685 --> 00:51:05,062 "Πού 'σαι! Γεια. 941 00:51:05,146 --> 00:51:06,522 "Γεια, είμαι ο Ρέτζι. 942 00:51:06,606 --> 00:51:09,817 "Το γκόλντεν ντουντλ, και είμαι έτοιμος για αταξίες". 943 00:51:09,942 --> 00:51:11,319 Βλέπεις; Είσαι ξεφτέρι. 944 00:51:11,402 --> 00:51:12,403 Είναι καταπληκτικό. 945 00:51:12,487 --> 00:51:15,031 Είμαι στην ταινία τώρα. Τη βλέπω. 946 00:51:15,948 --> 00:51:18,493 Τώρα κανονικά εμείς, ξέρεις, 947 00:51:18,576 --> 00:51:21,704 κάνουμε αντιπροσφορά για πιο πολλά λεφτά, μπλα, μπλα, μπλα. 948 00:51:21,788 --> 00:51:24,165 Εγώ λέω να το κλείσουμε. Τι λες; 949 00:51:24,832 --> 00:51:27,084 Όχι, μην αναστενάζεις. Να είσαι χαρούμενος. 950 00:51:27,168 --> 00:51:28,377 Αυτό είναι καλό, Κεβ. 951 00:51:34,675 --> 00:51:35,927 Να πάρει ο διάβολος! 952 00:51:36,719 --> 00:51:37,637 Κλαις; 953 00:51:37,720 --> 00:51:39,764 Πώς φτάσαμε εδώ, Ντάνι; 954 00:51:41,724 --> 00:51:42,975 Πώς φτάσαμε εδώ; 955 00:51:43,059 --> 00:51:44,519 Πες μου πώς φτάσαμε εδώ. 956 00:51:44,602 --> 00:51:46,813 Κοίτα, σταμάτα να κατηγορείς τον εαυτό σου. 957 00:51:47,897 --> 00:51:49,023 Έκανες ένα λάθος. 958 00:51:49,106 --> 00:51:50,691 Προσπάθησες να γίνεις κάτι άλλο. 959 00:51:50,775 --> 00:51:53,069 Δεν είσαι ήρωας δράσης. Τώρα το ξέρεις. 960 00:51:53,945 --> 00:51:55,738 Ναι ή όχι στο Μαντροκουταβάκια 4; 961 00:51:57,073 --> 00:51:58,157 Βοήθεια! 962 00:51:58,241 --> 00:51:59,283 Βοηθήστε με! 963 00:51:59,367 --> 00:52:00,493 Κόλλησα! 964 00:52:00,576 --> 00:52:01,536 Κεβ; 965 00:52:01,619 --> 00:52:03,329 Χρειάζομαι να ακούσω ένα ναι. 966 00:52:04,747 --> 00:52:06,541 Μην το αφήσεις να φύγει, φίλε. 967 00:52:06,624 --> 00:52:08,960 -Βοηθήστε με! -Κέβιν, γκόλντεν ντουντλ. 968 00:52:09,043 --> 00:52:10,419 Αγαπάς τα σκυλιά, Κέβιν! 969 00:52:10,503 --> 00:52:11,796 Βοηθήστε με! 970 00:52:11,879 --> 00:52:12,713 Κέβιν! 971 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 Βοηθήστε με! 972 00:52:14,757 --> 00:52:15,842 Βοήθεια! 973 00:52:15,925 --> 00:52:16,801 Είσαι καλά; 974 00:52:16,884 --> 00:52:18,010 -Όχι, έσπασε... -Γαμώτο! 975 00:52:18,094 --> 00:52:19,637 ...ο άτιμος ο γρύλος μου. 976 00:52:20,888 --> 00:52:23,724 -Σκατά! -Έπεσε στο στήθος μου. 977 00:52:24,225 --> 00:52:25,601 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 978 00:52:25,685 --> 00:52:27,937 Θα καλέσω κάποιον αμέσως. Εντάξει; 979 00:52:28,020 --> 00:52:29,397 Θα καλέσω κάποιον. 980 00:52:37,321 --> 00:52:38,948 Εντάξει. Έλα. 981 00:52:39,031 --> 00:52:40,616 Πρέπει να σηκώσεις το φορτηγό. 982 00:52:40,700 --> 00:52:42,827 Πρέπει να σηκώσεις το φορτηγό! 983 00:52:43,327 --> 00:52:44,745 Σήκωσε το φορτηγό, λέμε. 984 00:52:45,162 --> 00:52:46,539 Έλα, Κέβιν. 985 00:52:46,622 --> 00:52:50,710 Εντάξει. Έτοιμος; Τρία, δύο, ένα. 986 00:52:53,462 --> 00:52:55,172 Το κάνω! 987 00:52:55,256 --> 00:52:57,466 Το κάνω! 988 00:53:06,267 --> 00:53:07,101 Είσαι εντάξει; 989 00:53:07,602 --> 00:53:08,603 Ανάπνευσε, φίλε. 990 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 Πιο αργά. 991 00:53:11,397 --> 00:53:13,357 Μην το βιάζεσαι. Μάλιστα. 992 00:53:13,441 --> 00:53:16,110 -Αργά και ήρεμα, βρες ξανά την ανάσα σου. -Θεέ μου. 993 00:53:16,193 --> 00:53:18,321 -Μου έσωσες τη ζωή. -Όχι. 994 00:53:19,488 --> 00:53:21,991 Ναι. Είσαι σαν πραγματικός Ράμπο. 995 00:53:27,204 --> 00:53:28,831 Μάλλον είμαι κάπως. 996 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 Πώς μπορώ να σας το ξεπληρώσω, κύριε; 997 00:53:35,338 --> 00:53:36,839 Κύριε; Όχι, φίλε. 998 00:53:37,632 --> 00:53:39,425 Περίμενε, δεν ξέρεις ποιος είμαι; 999 00:53:39,508 --> 00:53:42,511 Δεν με ξέρεις από ταινίες; Από την τηλεόραση; Από σταντ-απ; 1000 00:53:43,638 --> 00:53:44,472 Όχι. 1001 00:53:48,976 --> 00:53:50,311 Με λένε Χαρτ. 1002 00:53:51,938 --> 00:53:53,689 Πράκτορα Χαρτ. 1003 00:53:57,902 --> 00:54:01,906 Μήπως ξέρεις καμιά παράκαμψη να γυρίσω στη σχολή του Ρον Γουίλκοξ; 1004 00:54:01,989 --> 00:54:03,449 -Στην έκταση του Γουίλκοξ; -Ναι. 1005 00:54:03,532 --> 00:54:04,617 Ναι, πράκτορα. 1006 00:54:05,493 --> 00:54:08,245 Ακολούθησε αυτό το μονοπάτι, θα σε πάει κατευθείαν εκεί. 1007 00:54:08,329 --> 00:54:09,246 Εντάξει. 1008 00:54:09,330 --> 00:54:12,041 Θα φύγω πριν πέσει ο ήλιος. 1009 00:54:12,124 --> 00:54:15,753 Γάμα το αυτό. Δεν θα πας με τα πόδια. 1010 00:54:23,219 --> 00:54:24,428 Ναι, ρε. 1011 00:54:35,022 --> 00:54:36,023 Πώς ήταν αυτό; 1012 00:54:36,107 --> 00:54:38,025 Εκπληκτικό. Το έχουμε. 1013 00:54:38,109 --> 00:54:40,736 Εντάξει. Τέλος με το τρομακτικό τροχόσπιτο. 1014 00:54:41,487 --> 00:54:42,738 Μπράβο σε όλους. 1015 00:55:00,464 --> 00:55:01,507 Σταμάτα! 1016 00:55:01,590 --> 00:55:03,300 Να πάρει! Σταμάτα! 1017 00:55:03,384 --> 00:55:04,593 Γαμιόληδες. 1018 00:55:08,347 --> 00:55:10,349 Πάμε για Τσίτι Τσίτι Μπανγκ Μπανγκ. 1019 00:55:11,851 --> 00:55:13,519 Όχι! 1020 00:55:14,061 --> 00:55:14,937 Όχι! 1021 00:55:16,022 --> 00:55:16,856 Γαμώτο! 1022 00:55:20,526 --> 00:55:23,487 Γαμώτο, Τζόρνταν. Δεν αστειευόσουν. 1023 00:55:23,571 --> 00:55:26,407 Όντως νομίζει ότι χρησιμοποιούμε αληθινές σφαίρες. Κεβ! 1024 00:55:26,866 --> 00:55:29,201 -Του το είπες; -Συγγνώμη. Είχε πλάκα. 1025 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Δεν είχα πλάκα, γιατί αυτός ο άντρας εκεί πίσω είναι τρελός. 1026 00:55:32,913 --> 00:55:34,957 Είσαι τρελός, κόουτς Ρον. 1027 00:55:35,041 --> 00:55:36,459 Ξέρεις κάτι; 1028 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 Ίσως είμαι τρελός. 1029 00:55:39,336 --> 00:55:40,796 Ίσως απλώς να σε σκοτώσω. 1030 00:55:41,881 --> 00:55:43,299 Όχι, Ρον. Περίμενε. 1031 00:55:44,050 --> 00:55:45,092 Θα τον σκοτώσω εγώ. 1032 00:55:45,760 --> 00:55:47,386 -Σταματήστε. -Όχι, εγώ! 1033 00:55:48,304 --> 00:55:50,014 Σταματήστε. 1034 00:55:50,556 --> 00:55:53,392 Ξέρετε κάτι, μαλάκες; Αν θέλετε να παίξουμε, εντάξει. 1035 00:55:53,476 --> 00:55:54,977 -Ρίξτε τες όλες. -Εντάξει. 1036 00:55:55,061 --> 00:55:56,312 Τώρα περνάμε καλά. 1037 00:55:57,104 --> 00:55:58,022 Μετά από σένα. 1038 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 Σκατά! 1039 00:56:05,404 --> 00:56:06,405 Σκατά. 1040 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 Ίσως υπήρχε μια σφαίρα εκεί μέσα. 1041 00:56:09,700 --> 00:56:11,368 Είσαι κακός άνθρωπος. 1042 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 -Ποιος είναι παλαβός τώρα; -Γαμιόλη! 1043 00:56:13,704 --> 00:56:15,122 -Όχι! -Θεέ μου. 1044 00:56:15,206 --> 00:56:17,208 Τζος, σταμάτα. Μαλακίες είναι αυτά! 1045 00:56:17,291 --> 00:56:19,752 -Προσπάθησε να με σκοτώσει. -Τι πρόβλημα έχεις; 1046 00:56:19,835 --> 00:56:21,420 Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη. 1047 00:56:21,504 --> 00:56:22,880 Πότε ζήτησες συγγνώμη; 1048 00:56:22,963 --> 00:56:23,923 Νόμιζα ότι ζήτησα. 1049 00:56:24,006 --> 00:56:25,841 Νόμιζες ότι ζήτησες συγγνώμη; 1050 00:56:25,925 --> 00:56:26,801 Ξέρεις κάτι; 1051 00:56:26,884 --> 00:56:30,387 Ίσως να σου ζητούσα συγγνώμη αν μου έδινες πίσω το κολιέ μου. 1052 00:56:30,471 --> 00:56:31,555 Να το. 1053 00:56:31,972 --> 00:56:33,349 Να το. 1054 00:56:33,432 --> 00:56:35,810 Πήρα το κολιέ, οπότε προσπάθησες να με σκοτώσεις! 1055 00:56:35,893 --> 00:56:38,062 -Παραδέξου το! -Κεβ, ηρέμησε. 1056 00:56:38,187 --> 00:56:41,440 Απλώς διασκεδάζουμε λίγο. Κανείς δεν έπαθε τίποτα. 1057 00:56:41,524 --> 00:56:43,400 -Διασκεδάζετε; -Ναι, κάναμε πλάκα. 1058 00:56:43,484 --> 00:56:45,361 Μάλλον νιώθω καλύτερα τώρα. 1059 00:56:45,444 --> 00:56:47,530 Εσύ ήξερες ότι κάνουν πλάκα, Τζόρνταν; 1060 00:56:47,613 --> 00:56:49,990 Δεν ξέρω, εντάξει; Ήταν... Δεν ξέρω. 1061 00:56:50,074 --> 00:56:51,700 -Δεν ξέρεις. -Δεν ανακατεύομαι. 1062 00:56:51,784 --> 00:56:52,785 Δεν ανακατεύεσαι; 1063 00:56:52,868 --> 00:56:56,080 Τα νεύρα μας είναι λίγο τεντωμένα τώρα. Να κάνουμε ένα διάλειμμα. 1064 00:56:56,163 --> 00:56:58,415 Θα πιούμε λίγο νερό, θα φάμε λίγο παστό. 1065 00:56:58,499 --> 00:57:00,084 Θα επανέλθουμε σε λίγο. 1066 00:57:00,167 --> 00:57:01,377 -Εντάξει είμαι. -Εντάξει; 1067 00:57:01,460 --> 00:57:03,254 -Εντάξει. Έλα. -Αγκάλιασέ τον. 1068 00:57:03,337 --> 00:57:04,630 -Αγκάλιασέ με. -Όχι. 1069 00:57:04,713 --> 00:57:07,258 -Έλα. Σ' αγαπώ. -Πανέμορφα. 1070 00:57:07,383 --> 00:57:09,343 Πώς με αγαπάς; Πώς; 1071 00:57:09,426 --> 00:57:11,262 Πώς αγαπάει κάποιος κάποιον; 1072 00:57:12,263 --> 00:57:13,472 Τι; 1073 00:57:13,556 --> 00:57:15,975 -Βαθυστόχαστο. -Καλή ερώτηση. 1074 00:57:17,101 --> 00:57:18,561 Θα μας λείψεις. 1075 00:57:18,644 --> 00:57:20,479 Κι εμένα θα μου λείψεις, μωρό μου. 1076 00:57:20,563 --> 00:57:23,399 Μας αφήνει να βγούμε στο φως, λες κι είμαστε ελεύθεροι. 1077 00:57:24,316 --> 00:57:27,111 Ποτέ δεν είπα ότι δεν επιτρέπεται να φύγετε. 1078 00:57:27,194 --> 00:57:29,446 Έχεις ζωηρή φαντασία. 1079 00:57:29,530 --> 00:57:31,282 Θυμάμαι ότι το αμάξι μου ήταν εδώ. 1080 00:57:31,407 --> 00:57:34,160 Τώρα το αμάξι μου είναι στον πάτο ενός φαραγγιού. 1081 00:57:34,243 --> 00:57:35,828 Μάλλον το φαντάζομαι κι αυτό. 1082 00:57:35,911 --> 00:57:38,372 Ξέρεις, είσαι στη γη της μεθαμφεταμίνης. 1083 00:57:38,455 --> 00:57:41,542 Μάλλον κάνα δυο πρεζάκια το πήραν για πλάκα. 1084 00:57:41,667 --> 00:57:42,877 Σύντομα θα επιστρέψει. 1085 00:57:42,960 --> 00:57:44,712 Τα πρεζάκια τρελαίνονται να οδηγούν. 1086 00:57:44,795 --> 00:57:46,046 Είπαμε ότι είμαστε εντάξει. 1087 00:57:46,130 --> 00:57:47,798 -Ναι, είπαμε... -Εντάξει είμαι. 1088 00:57:48,507 --> 00:57:50,843 Ξέρω ότι σου ήταν δύσκολο. 1089 00:57:51,385 --> 00:57:53,304 Σου έμειναν μόνο δυο μέρες. 1090 00:57:53,387 --> 00:57:56,348 Πάρε όση σοφία μπορείς απ' αυτόν τον τύπο. 1091 00:57:56,432 --> 00:57:59,143 -Διασκέδασέ το. -Ευχαριστώ πολύ, Τζος. 1092 00:58:00,561 --> 00:58:01,562 Τα λέμε, Κεβ. 1093 00:58:02,479 --> 00:58:04,398 -Σ' αγαπώ, φίλε. -Κι εγώ, φίλε. 1094 00:58:04,982 --> 00:58:05,816 Τζόρνταν. 1095 00:58:06,942 --> 00:58:08,110 Αντίο. 1096 00:58:09,570 --> 00:58:10,738 Τι σκατά ήταν αυτό; 1097 00:58:19,705 --> 00:58:22,041 Πράκτορα Χαρτ, θα σου πω κάτι. 1098 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 Δεν έχω όρεξη τώρα, κόουτς Ρον. 1099 00:58:24,501 --> 00:58:25,544 Κοίτα. 1100 00:58:26,086 --> 00:58:28,756 Λυπάμαι για την αληθινή σφαίρα. 1101 00:58:28,839 --> 00:58:29,673 Πραγματικά. 1102 00:58:30,841 --> 00:58:32,384 Αυτό ήθελα μόνο, φίλε. 1103 00:58:33,427 --> 00:58:35,137 Μόνο μια συγγνώμη ήθελα. 1104 00:58:35,221 --> 00:58:36,305 Το ξέρω. 1105 00:58:36,805 --> 00:58:39,475 Το ότι μου ζητάς συγγνώμη τα αλλάζει όλα. 1106 00:58:40,851 --> 00:58:45,105 Λυπάμαι που σε κατηγόρησα ότι προσπάθησες να σκοτώσεις εμένα και άλλους ανθρώπους. 1107 00:58:46,273 --> 00:58:47,441 Αγκάλιασέ με, φίλε. 1108 00:58:47,524 --> 00:58:48,692 Ευχαριστώ. 1109 00:58:48,776 --> 00:58:50,653 -Ευχαριστώ. -Παιδιά... 1110 00:58:50,736 --> 00:58:52,571 -Ναι. -Ποιος είναι αυτός; 1111 00:59:08,921 --> 00:59:09,880 Να πάρει! 1112 00:59:15,261 --> 00:59:16,512 Να πάρει! 1113 00:59:17,429 --> 00:59:19,890 -Μπείτε μέσα! Άντε. -Τι σκατά ήταν αυτό; 1114 00:59:19,974 --> 00:59:21,892 -Γαμώτο! -Έλα! Γαμώτο! 1115 00:59:21,976 --> 00:59:23,394 Σκατά! 1116 00:59:24,061 --> 00:59:25,562 Βόμβα είναι! 1117 00:59:30,985 --> 00:59:33,112 Τι σκατά συμβαίνει; 1118 00:59:33,195 --> 00:59:36,240 Ρον, δεν ξέρω αυτήν τη σκηνή. Πού είναι στο σενάριο; 1119 00:59:36,323 --> 00:59:38,242 Δεν είναι στο σενάριο, γαμώτο. 1120 00:59:38,325 --> 00:59:41,120 Όχι, πες μου ότι αστειεύεσαι. Πες μου ότι ήταν κόλπο. 1121 00:59:41,203 --> 00:59:43,580 Δεν είδαμε μόλις τον Τζος Χάρτνετ να ανατινάζεται. 1122 00:59:43,664 --> 00:59:44,748 Δεν είναι κόλπο! 1123 00:59:44,832 --> 00:59:46,292 Δεν είναι στο σενάριο! 1124 00:59:46,417 --> 00:59:48,085 Ο Τζος Χάρτνετ είναι νεκρός! 1125 00:59:48,168 --> 00:59:50,546 Θεέ μου, τα σκάτωσα. 1126 00:59:50,629 --> 00:59:52,089 Τα σκάτωσα! 1127 00:59:52,172 --> 00:59:53,590 -Τι σκατά συμβαίνει; -Εντάξει. 1128 00:59:53,674 --> 00:59:55,092 Τι σκατά συμβαίνει; 1129 00:59:55,175 --> 00:59:57,094 Εντάξει, Κέβιν, μη θυμώσεις. 1130 00:59:57,177 --> 00:59:59,638 Μη θυμώσεις. Αλλά όλο αυτό, 1131 00:59:59,722 --> 01:00:02,224 εκτός απ' αυτό που συνέβη στον Τζος Χάρτνετ... 1132 01:00:02,308 --> 01:00:04,476 -Ήταν ψεύτικο. -Τι προφορά είναι αυτή; 1133 01:00:04,560 --> 01:00:06,186 Έπαιζα. Λυπάμαι! 1134 01:00:06,270 --> 01:00:08,605 Δεν είμαι από το Σικάγο. Είμαι από το Έσεξ! 1135 01:00:08,689 --> 01:00:11,358 Ο Κλοντ βαν ντε Βελντ σε ήθελε απόλυτα αυθεντικό. 1136 01:00:11,442 --> 01:00:13,694 Έτσι, έκρυψε ένα σωρό κάμερες εδώ 1137 01:00:13,777 --> 01:00:16,447 για να μας τραβήξει να παίζουμε ρόλους, να κάνουμε κόλπα. 1138 01:00:16,530 --> 01:00:19,825 Αλλά αυτό που έγινε δεν ήταν μέσα, κι αυτό είναι τρελό, Ρον. 1139 01:00:19,908 --> 01:00:21,076 Για όνομα του Θεού! 1140 01:00:21,160 --> 01:00:22,244 Για όνομα του Θεού; 1141 01:00:22,328 --> 01:00:25,372 Αυτό θες να μου πεις; Για όνομα του Θεού; 1142 01:00:33,964 --> 01:00:35,632 Μίλα με την κανονική σου φωνή. 1143 01:00:35,716 --> 01:00:37,843 Εντάξει... Όχι, το έχασα τώρα. 1144 01:00:37,926 --> 01:00:39,762 -Έχω μπερδευτεί. -Ποιος το κάνει αυτό; 1145 01:00:39,845 --> 01:00:41,305 Ποιος το κάνει αυτό σε κάποιον; 1146 01:00:53,567 --> 01:00:55,277 Γαμώτο. Είσαι καλά; 1147 01:00:56,195 --> 01:00:59,531 Θεέ μου, είμαι πολύ ηλίθιος. 1148 01:00:59,615 --> 01:01:01,992 -Τι σκεφτόμουν; -Τι σκατά ήταν αυτό; 1149 01:01:02,076 --> 01:01:05,162 -Θες να μάθεις τι συμβαίνει; -Και βέβαια θέλω να μάθω. 1150 01:01:05,245 --> 01:01:08,999 Αγόρασα μερικά ναρκωτικά, τα πούλησα σε λάθος ανθρώπους. 1151 01:01:09,083 --> 01:01:10,751 -Τι; -Ο Ροντρίγκο μού θύμωσε. 1152 01:01:10,834 --> 01:01:14,129 Μαλώσαμε. Και τον σκότωσα κατά λάθος. 1153 01:01:14,213 --> 01:01:15,381 Σκότωσες τον Ροντρίγκο. 1154 01:01:15,464 --> 01:01:17,174 -Ναι. -Σου είπα ότι τον σκότωσε. 1155 01:01:17,257 --> 01:01:19,927 Εκείνο το κολιέ ήταν δικό του κολιέ. 1156 01:01:20,052 --> 01:01:21,720 Είμαι απαίσιος άνθρωπος. 1157 01:01:21,804 --> 01:01:23,639 Θα πάω κατευθείαν στην Κόλαση. 1158 01:01:23,722 --> 01:01:25,182 Έχεις απόλυτο δίκιο. 1159 01:01:25,682 --> 01:01:27,142 -Τι κάνεις; -Κλοντ; 1160 01:01:27,226 --> 01:01:29,061 -Τι κάνεις, Ρον; -Κλοντ! 1161 01:01:29,144 --> 01:01:32,064 Κλοντ, αν βλέπεις, κάλεσε την αστυνομία αμέσως. 1162 01:01:32,147 --> 01:01:33,899 Κάλεσε τους γαμημένους τους μπάτσους. 1163 01:01:33,982 --> 01:01:35,401 Σενιόρ Γουίλκοξ! 1164 01:01:36,652 --> 01:01:37,820 Γαμώτο! 1165 01:01:37,945 --> 01:01:41,657 Το πτώμα του ανιψιού μου του Ροντρίγκο ξεβράστηκε λίγο πιο πέρα. 1166 01:01:43,242 --> 01:01:44,743 Σύμπτωση, έτσι; 1167 01:01:45,411 --> 01:01:47,955 Θα σου δώσω δύο λεπτά ακριβώς. 1168 01:01:48,038 --> 01:01:51,500 Δύο λεπτά για να βγεις και να με αντιμετωπίσεις σαν άντρας. 1169 01:01:51,583 --> 01:01:53,961 Αν δεν βγεις, θα ρίξω στο κτίριο 1170 01:01:54,044 --> 01:01:55,838 και θα σε τηγανίσω σαν τσιτσαρόν. 1171 01:01:58,257 --> 01:01:59,466 Ξεκόλλα! 1172 01:01:59,550 --> 01:02:01,301 Δεν μπορώ. Τέλειωσε. 1173 01:02:01,385 --> 01:02:02,678 Άκου, παλιοκαριόλη. 1174 01:02:02,761 --> 01:02:05,514 Γι' αυτό οι άντρες δεν πρέπει να είναι υπεύθυνοι για τίποτα! 1175 01:02:05,597 --> 01:02:08,308 Η καριέρα μου τώρα αρχίζει να γίνεται 1176 01:02:08,392 --> 01:02:11,311 αυτό για το οποίο δουλεύω όλη μου τη ζωή. 1177 01:02:11,395 --> 01:02:14,398 Και δεν θα πεθάνω εξαιτίας σου, γαμημένε ηλίθιε! 1178 01:02:14,481 --> 01:02:15,941 Όλοι θα πεθάνουμε. 1179 01:02:18,527 --> 01:02:19,528 Γαμώτο. 1180 01:02:19,653 --> 01:02:21,029 Τι σκατά, φίλε; 1181 01:02:21,113 --> 01:02:23,615 Όλοι πρέπει να ηρεμήσετε, γαμώτο! 1182 01:02:23,699 --> 01:02:25,075 Είναι όλα άσφαιρα. 1183 01:02:26,743 --> 01:02:29,371 -Μη με χτυπήσεις. -Δεν θα σε χτυπήσω. 1184 01:02:29,872 --> 01:02:31,874 Όταν πρωτοήρθα εδώ, 1185 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 είπες "Κέβιν..." 1186 01:02:33,584 --> 01:02:36,003 Είπες "Ο ήρωας δράσης δεν είναι εδώ". 1187 01:02:36,420 --> 01:02:38,046 Είπες ότι δεν είναι εδώ. 1188 01:02:38,630 --> 01:02:40,048 Είπες ότι είναι εδώ. 1189 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 Είναι στην καρδιά σου. 1190 01:02:42,551 --> 01:02:44,511 Σύμφωνοι, έκανες κάποια λάθη. 1191 01:02:44,595 --> 01:02:48,056 Ένα από αυτά ήταν η δολοφονία του ανιψιού ενός βαρόνου ναρκωτικών. 1192 01:02:49,391 --> 01:02:51,393 -Θεέ μου! Τον σκότωσα. -Άκου... 1193 01:02:51,477 --> 01:02:53,770 Δεν προσπαθώ να σε αναστατώσω, φίλε. 1194 01:02:53,854 --> 01:02:56,231 Άκου, ξέρω ότι ξέρεις... 1195 01:02:56,565 --> 01:02:59,193 Ξέρεις ότι εκεί μέσα υπάρχει ένας ήρωας δράσης. 1196 01:02:59,276 --> 01:03:02,488 Και ξέρω ότι ένας πραγματικός ήρωας δράσης είναι σκληρός, 1197 01:03:02,571 --> 01:03:03,572 έχει αυτοπεποίθηση, 1198 01:03:03,655 --> 01:03:08,035 και δεν πτοείται από μικρές λεπτομέρειες που ταράζουν τον μέσο κοινό θνητό. 1199 01:03:08,452 --> 01:03:11,747 Παίρνει την ευθύνη για τις μαλακίες του. 1200 01:03:11,914 --> 01:03:14,374 Βγες εκεί έξω και πες την αλήθεια. 1201 01:03:14,458 --> 01:03:15,834 Πες την αλήθεια, γαμώτο. 1202 01:03:16,251 --> 01:03:18,795 Πες ότι ο Ροντρίγκο πέθανε, πες πως ήταν ατύχημα. 1203 01:03:19,296 --> 01:03:21,590 Πες ότι ήταν ατύχημα. Και δώσ' του... 1204 01:03:21,673 --> 01:03:23,008 Δώσ' του αυτό. Πάρε. 1205 01:03:23,091 --> 01:03:25,761 Δώσ' του αυτό. Πες ότι θες να επανορθώσεις. 1206 01:03:25,844 --> 01:03:27,554 -Θα επανορθώσω. -Αυτό είναι όλο. 1207 01:03:27,638 --> 01:03:29,848 Πες "Θέλω να επανορθώσω. Τα σκάτωσα". 1208 01:03:29,932 --> 01:03:31,892 -Τα σκάτωσα. -"Θέλω να πω την αλήθεια". 1209 01:03:31,975 --> 01:03:33,477 -Να πω την αλήθεια. -Έτσι. 1210 01:03:33,560 --> 01:03:36,230 -"Έκανα ένα λάθος". -Ένα πράγμα αρκεί. 1211 01:03:36,313 --> 01:03:38,315 Να είσαι ο ήρωας δράσης 1212 01:03:38,398 --> 01:03:40,400 που θες να δεις στον κόσμο. 1213 01:03:42,361 --> 01:03:43,362 Ευχαριστώ. 1214 01:03:44,279 --> 01:03:45,364 Ευχαριστώ. 1215 01:03:46,198 --> 01:03:47,407 Πες την αλήθεια, φίλε. 1216 01:03:53,580 --> 01:03:54,665 Αυτό ήταν εκπληκτικό. 1217 01:04:00,671 --> 01:04:02,339 Αμίγκος! 1218 01:04:02,714 --> 01:04:03,924 Ειρήνη! 1219 01:04:07,928 --> 01:04:09,012 Γαμώτο... 1220 01:04:09,096 --> 01:04:10,430 Πιάνει όντως. 1221 01:04:10,514 --> 01:04:12,808 Κέβιν, μας έσωσες τη ζωή; 1222 01:04:12,891 --> 01:04:14,226 Όχι. 1223 01:04:14,309 --> 01:04:17,813 Ξέρω ότι το να είσαι ήρωας σημαίνει να παραδέχεσαι τα λάθη σου. 1224 01:04:18,313 --> 01:04:20,732 Το ίδιο έμαθα και στη ζωή μου. 1225 01:04:21,650 --> 01:04:24,736 Χαίρομαι που κι ο Ρον μπορεί να μάθει το ίδιο. 1226 01:04:28,240 --> 01:04:29,449 Σκατά! 1227 01:04:30,409 --> 01:04:31,743 Τι σκατά; 1228 01:04:48,719 --> 01:04:49,803 Πέθανε; 1229 01:04:49,886 --> 01:04:52,180 Έφαγε πολλές σφαίρες. Έτσι νομίζω. 1230 01:04:52,264 --> 01:04:54,558 Να ελέγξουμε αν ζει ακόμα. 1231 01:04:58,270 --> 01:04:59,354 -Πέθανε. -Ναι. 1232 01:04:59,438 --> 01:05:01,565 -Πέθανε. Πέθανε, γαμώτο. -Ναι. 1233 01:05:02,065 --> 01:05:05,485 Ίσως αν κάνουμε ησυχία, να φύγουν. 1234 01:05:05,569 --> 01:05:06,820 Ωραίο σχέδιο. Ναι. 1235 01:05:06,903 --> 01:05:08,071 Χουάν, Ορτίζ... 1236 01:05:08,155 --> 01:05:10,157 Αν υπάρχουν μάρτυρες, σκοτώστε τους. 1237 01:05:10,240 --> 01:05:12,701 -Χάλια σχέδιο. Πάμε. -Να φύγουμε. 1238 01:05:13,201 --> 01:05:14,077 {\an8}Γαμώτο. 1239 01:05:14,161 --> 01:05:15,621 Κλείσ' τη. 1240 01:05:16,121 --> 01:05:17,372 Κράτα το. 1241 01:05:23,003 --> 01:05:24,630 Έχουμε άλλες αληθινές σφαίρες; 1242 01:05:25,505 --> 01:05:27,341 Κοίταξα ήδη, είναι άσφαιρα. 1243 01:05:27,424 --> 01:05:28,508 Γαμημένα άσφαιρα. 1244 01:05:28,592 --> 01:05:30,302 Όλα εδώ μέσα σκηνικά είναι. 1245 01:05:31,094 --> 01:05:33,263 Και το μαχαίρι που σε μαχαίρωσα; 1246 01:05:33,347 --> 01:05:35,974 -Ήταν πτυσσόμενο. Ψεύτικο αίμα. -Γαμώτο! 1247 01:05:36,683 --> 01:05:37,726 Πλάκα μου κάνεις! 1248 01:05:38,435 --> 01:05:40,520 Σκατά! Πάμε! 1249 01:05:53,700 --> 01:05:55,744 -Κέβιν; -Ναι; 1250 01:05:56,620 --> 01:05:59,915 Αν συμβεί κάτι και δεν βγούμε ζωντανοί από εδώ... 1251 01:06:00,582 --> 01:06:02,793 -Θέλω να ξέρεις... -Σταμάτα. 1252 01:06:04,086 --> 01:06:05,420 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1253 01:06:07,631 --> 01:06:10,384 Σκατά. Θα έλεγες κάτι άλλο, έτσι δεν είναι; 1254 01:06:10,467 --> 01:06:12,636 -Ότι χάρηκες που με γνώρισες; -Ναι. 1255 01:06:12,719 --> 01:06:13,595 Γάμησέ με. 1256 01:06:13,679 --> 01:06:16,014 Θα πεθάνουμε. Μπορούσες να πεις ψέματα. 1257 01:06:16,098 --> 01:06:17,557 Έλεγες ψέματα όλη τη βδομάδα. 1258 01:06:17,641 --> 01:06:19,768 -Δεν θα άλλαζε τίποτα. -Συγγνώμη. 1259 01:06:19,851 --> 01:06:23,605 Με προσέλαβαν για να παίξω έναν ρόλο, και με πλήρωσαν πολλά λεφτά. 1260 01:06:24,147 --> 01:06:26,483 -Πολλά. -Δεν το κάνεις καλύτερο. 1261 01:06:26,566 --> 01:06:28,235 Χειρότερο το κάνεις. 1262 01:06:29,444 --> 01:06:31,446 -Το άκουσες αυτό; -Έρχονται. 1263 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 -Κάνε την πεθαμένη. -Τι; Όχι. 1264 01:06:33,115 --> 01:06:35,242 Θα δουν ότι είμαστε νεκροί και θα φύγουν. 1265 01:06:35,325 --> 01:06:36,618 Αλλά πώς πεθάναμε; 1266 01:06:37,244 --> 01:06:38,954 Δεν σ' ακούω. Πεθαίνω. 1267 01:06:57,973 --> 01:06:58,974 Τι στο... 1268 01:07:10,193 --> 01:07:11,361 Άκου! 1269 01:07:11,445 --> 01:07:14,114 -Άκουσες; -Ναι. Νομίζω ότι είναι ο Ορτίζ. 1270 01:07:15,198 --> 01:07:17,200 Τι σκατά περιμένεις; 1271 01:07:17,284 --> 01:07:18,368 Χωριάτη. 1272 01:07:18,452 --> 01:07:19,870 Δεν είναι πυρηνική φυσική. 1273 01:07:33,091 --> 01:07:34,968 Θα με κλοτσήσεις, ρε; Άρπα την! 1274 01:07:39,014 --> 01:07:41,183 Με κλότσησες δύο φορές, δική μου η ντροπή. 1275 01:07:45,687 --> 01:07:47,022 Με κλότσησες... Θα σου ρίξω. 1276 01:08:05,248 --> 01:08:07,876 Όποτε κοιτάζω είσαι ξάπλα! 1277 01:08:07,959 --> 01:08:10,086 Έλα, πάμε να φύγουμε από εδώ. 1278 01:08:17,344 --> 01:08:18,887 Περίμενε. 1279 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 Έλα. 1280 01:08:29,105 --> 01:08:31,775 Μπορείς να κερδίσεις σε πιστολίδι με βαρόνο ναρκωτικών; 1281 01:08:31,858 --> 01:08:33,652 Όχι, δεν έχουμε όπλα στην Αγγλία. 1282 01:08:33,735 --> 01:08:35,070 Είσαι από τη Φιλαδέλφεια. 1283 01:08:35,153 --> 01:08:36,279 Τι κάνεις; 1284 01:08:36,363 --> 01:08:39,074 Δεν μπορώ να πάρω έτσι το όπλο. Σωστά δώσ' το μου. 1285 01:08:40,242 --> 01:08:43,119 -Ο Ρον θα ήταν περήφανος. -Σκάσε. "Θα ήταν περήφανος. 1286 01:08:43,203 --> 01:08:44,371 "Θα ήταν περήφανος". 1287 01:08:44,788 --> 01:08:45,956 Σκατά! 1288 01:08:47,415 --> 01:08:48,667 Πάμε. 1289 01:08:49,584 --> 01:08:50,585 Γαμώτο! 1290 01:09:02,597 --> 01:09:05,392 Εντάξει. Θα κάνω κάτι να τους απασχολήσω. 1291 01:09:05,475 --> 01:09:07,602 Και μετά θα πυροβολήσεις τον τύπο. 1292 01:09:07,686 --> 01:09:10,021 -Έτοιμος; -Ποτέ δεν ήμουν πιο έτοιμος. 1293 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Με το τρία. 1294 01:09:11,481 --> 01:09:12,691 Ένα, δύο... 1295 01:09:12,774 --> 01:09:14,442 Κάτσε. Μη μετράς έτσι. 1296 01:09:14,526 --> 01:09:17,279 Ανάποδα μέτρα. Έτσι με βολεύει καλύτερα. 1297 01:09:18,363 --> 01:09:21,032 Τρία, δύο, ένα. 1298 01:09:22,367 --> 01:09:24,035 -Πάμε. -Ξεκινάμε. 1299 01:09:25,579 --> 01:09:27,414 Ναι, παλιοκαριόλη! 1300 01:09:27,497 --> 01:09:29,124 Ναι, παλιοκαριόλη! 1301 01:09:31,334 --> 01:09:32,752 Να πάρει! 1302 01:09:32,836 --> 01:09:35,839 Τι σκατά γίνεται; Ξέμεινα! 1303 01:09:38,091 --> 01:09:40,135 Γαμώτο! Παραλίγο να τον πετύχω. 1304 01:09:40,218 --> 01:09:41,970 -Ναι, παραλίγο. -Ναι. 1305 01:09:45,098 --> 01:09:46,349 Εντάξει, ξαναγεμίζει. 1306 01:09:46,808 --> 01:09:48,059 Ακολούθησέ με, γρήγορα. 1307 01:09:48,226 --> 01:09:50,186 Κάτσε. Περίμενέ με. 1308 01:09:53,648 --> 01:09:54,566 Να πάρει! 1309 01:09:54,649 --> 01:09:56,318 Απίστευτο που δεν τον πέτυχα. 1310 01:09:56,401 --> 01:09:57,903 Τον είχα. Το σκόπευτρο... 1311 01:09:57,986 --> 01:09:59,279 Δεν δουλεύει το σκόπευτρο. 1312 01:09:59,362 --> 01:10:01,031 Όχι, απλώς δεν ξέρεις να ρίχνεις. 1313 01:10:01,114 --> 01:10:02,324 Πρέπει να σκεφτούμε. 1314 01:10:02,407 --> 01:10:05,035 Κάτι θα υπάρχει εδώ που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. 1315 01:10:05,118 --> 01:10:07,037 Αυτό δεν μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. 1316 01:10:07,120 --> 01:10:09,080 Δεν έχω άλλες σφαίρες. 1317 01:10:09,164 --> 01:10:10,999 Κέβιν, συγκεντρώσου. 1318 01:10:11,082 --> 01:10:12,208 Είναι σκηνικά. 1319 01:10:12,292 --> 01:10:14,711 Είναι ένα μάτσο σκηνικά εδώ πέρα. 1320 01:10:21,468 --> 01:10:23,178 Να το. 1321 01:11:06,554 --> 01:11:09,057 Όχι! Με τίποτα, ρε! 1322 01:11:09,975 --> 01:11:11,434 Με τίποτα, ρε! 1323 01:11:12,686 --> 01:11:14,145 Σε τσάκωσα, παλιοκαριόλη! 1324 01:11:16,231 --> 01:11:17,357 Γαμώτο! 1325 01:11:19,067 --> 01:11:20,735 Εντάξει. 1326 01:11:23,571 --> 01:11:24,698 Κράτα τον. 1327 01:11:30,120 --> 01:11:32,247 Νόμιζες ότι τελείωσε, έτσι; 1328 01:11:32,330 --> 01:11:33,873 Αλλά δεν ταξιδεύω μόνος. 1329 01:11:33,957 --> 01:11:36,334 Όχι, έχω τους φίλους μου μαζί μου. 1330 01:11:36,418 --> 01:11:37,711 Να σου συστήσω 1331 01:11:37,794 --> 01:11:40,255 τον κύριο Θα Σε Τσακίσω και τον κύριο Δώσ' του. 1332 01:11:40,338 --> 01:11:41,923 -Κέβιν, σκάσε! -Εντάξει. 1333 01:11:42,007 --> 01:11:43,258 Όχι, έχω κι άλλα. 1334 01:11:43,341 --> 01:11:45,427 Αλλά... Κράτα τον τον μαλάκα. 1335 01:11:47,512 --> 01:11:50,015 Γαμώτο! Νόμιζα ότι κρατάς τα πόδια του. 1336 01:11:53,309 --> 01:11:55,270 Σκατά! Ναι... 1337 01:11:55,478 --> 01:11:56,771 τον πιάσαμε. 1338 01:11:57,230 --> 01:11:59,441 -Εγώ τον έπιασα. -Δεν έχει "εγώ" η ομάδα. 1339 01:11:59,941 --> 01:12:01,568 Κόλλα το. Πάμε να φύγουμε. 1340 01:12:01,651 --> 01:12:03,278 Έλα. Πρόσεχε πού πας. 1341 01:12:03,361 --> 01:12:04,946 Πρόσεχε πού πας. Πάμε. 1342 01:12:05,447 --> 01:12:06,906 Με κλότσησε στη μύτη. 1343 01:12:06,990 --> 01:12:07,907 Το κάθαρμα! 1344 01:12:14,122 --> 01:12:16,041 Τρέχα. 1345 01:12:24,090 --> 01:12:26,176 Κάτσε. Περίμενε λίγο. 1346 01:12:26,259 --> 01:12:27,510 Τζόρνταν, πιο αργά. 1347 01:12:27,594 --> 01:12:29,888 Είναι γκρεμός! 1348 01:12:34,726 --> 01:12:35,935 Γαμώτο. 1349 01:12:37,645 --> 01:12:39,022 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 1350 01:12:39,105 --> 01:12:41,608 Δεν μπορώ. Δεν γίνεται. Είναι πολύ μακριά. 1351 01:12:42,442 --> 01:12:44,944 -Λυπάμαι. -Έλεος! Πήδα να τελειώνουμε! 1352 01:12:45,028 --> 01:12:46,613 Φύγε, σώσε τον εαυτό σου! 1353 01:12:46,696 --> 01:12:50,200 Όχι, θα φύγουμε κι οι δύο από δω. Τώρα, τσακίσου και τελείωνε. 1354 01:12:53,161 --> 01:12:55,038 Γαμώτο. 1355 01:12:55,622 --> 01:12:56,623 Γαμώτο! 1356 01:12:57,165 --> 01:12:57,999 Γαμώτο! 1357 01:13:01,878 --> 01:13:03,254 Πάμε! 1358 01:13:03,338 --> 01:13:04,506 Σκατά. 1359 01:13:09,177 --> 01:13:11,513 Γιατί δεν είπες ότι μ' αγαπάς κι εσύ; 1360 01:13:13,598 --> 01:13:17,435 Δεν ξέρω. Τώρα αρχίσαμε να γνωριζόμαστε και... 1361 01:13:26,027 --> 01:13:28,655 Κάποια τελευταία λόγια πριν σου τινάξω τα μυαλά; 1362 01:13:29,697 --> 01:13:30,615 Μη μου ρίξεις. 1363 01:13:31,324 --> 01:13:33,159 Εντάξει; Δεν χρειάζεται. 1364 01:13:34,661 --> 01:13:36,162 Δεν χρειάζεται να μου ρίξεις. 1365 01:13:42,001 --> 01:13:43,419 Ναι. Κάτσε λίγο να... 1366 01:13:46,256 --> 01:13:47,465 Γιατί το κάνεις αυτό; 1367 01:13:48,883 --> 01:13:49,926 Κόφ' το. 1368 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 Σταμάτα. 1369 01:13:52,262 --> 01:13:53,888 Κοίτα με όταν σε σκοτώνω. 1370 01:13:54,430 --> 01:13:55,348 Κοίτα με. 1371 01:13:55,431 --> 01:13:57,392 Ξέρω ότι δεν υπάρχει τίποτα εκεί πάνω. 1372 01:14:31,467 --> 01:14:32,552 Γαμώτο! 1373 01:14:37,390 --> 01:14:41,853 Άντε σπίτι. Σίγουρα κάποιος αληθινός ήρωας χρειάζεται έναν χαζούλη κολλητό. 1374 01:14:43,688 --> 01:14:45,607 Δεν είσαι μόνος πια. 1375 01:14:52,071 --> 01:14:53,489 Σε κρατάω. Το υπόσχομαι. 1376 01:14:54,782 --> 01:14:57,118 Κέβιν, συγκεντρώσου. 1377 01:15:12,217 --> 01:15:13,301 Σου χρωστάω χάρη. 1378 01:15:21,517 --> 01:15:24,812 Έρχομαι κοντά σου. Έρχομαι. 1379 01:15:29,275 --> 01:15:30,610 Είναι ένα απλό άλμα. 1380 01:15:31,861 --> 01:15:34,489 Τρία, δύο, ένα. 1381 01:15:40,912 --> 01:15:42,038 Ναι! 1382 01:15:46,459 --> 01:15:47,543 Έλα. 1383 01:15:47,627 --> 01:15:50,171 Τζόρνταν, όχι. Έλα, σήκω. Σήκω πάνω! 1384 01:15:50,255 --> 01:15:51,297 Τζόρνταν, όχι. 1385 01:15:52,006 --> 01:15:53,424 Κοίταξέ με. 1386 01:15:54,592 --> 01:15:57,303 Μην πεθάνεις! Δεν θα σε αφήσω να πεθάνεις. 1387 01:15:58,554 --> 01:16:00,265 Έλα τώρα, Τζόρνταν, δεν μπορείς... 1388 01:16:00,723 --> 01:16:02,517 Δεν μπορείς να πεθάνεις. Όχι... 1389 01:16:03,810 --> 01:16:05,812 Έλα, Τζόρνταν, σήκω! Μη... 1390 01:16:06,771 --> 01:16:09,148 Τζόρνταν! 1391 01:16:10,149 --> 01:16:12,360 Έκανα άλμα, ήρθα εδώ. 1392 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Τζόρνταν; 1393 01:16:13,945 --> 01:16:15,321 Πήδηξα, γαμώτο! 1394 01:16:17,782 --> 01:16:19,200 Πήδηξα, γαμώτο. 1395 01:16:22,996 --> 01:16:24,831 Γαμώτο... Ανάσα. 1396 01:16:29,168 --> 01:16:30,211 Μπράβο. 1397 01:16:30,670 --> 01:16:32,213 Το γύρισμα τελείωσε, παιδιά. 1398 01:16:33,756 --> 01:16:34,757 Μπράβο. 1399 01:16:39,595 --> 01:16:40,972 -Αυτό είναι. -Το γύρισμα; 1400 01:16:42,015 --> 01:16:43,850 -Πράκτορα Χαρτ! -Κόουτς Ρον; 1401 01:16:44,600 --> 01:16:45,518 Ναι! 1402 01:16:47,645 --> 01:16:48,980 Ναι. 1403 01:16:49,063 --> 01:16:50,773 Τι σκατά συμβαίνει; 1404 01:16:53,026 --> 01:16:54,736 Χάρηκα που δούλεψα μαζί σου. 1405 01:16:54,819 --> 01:16:56,779 Καμία κακία, φίλε. Συγγνώμη. 1406 01:16:57,989 --> 01:16:58,990 Κέβιν! 1407 01:17:04,329 --> 01:17:05,330 Γεια σου. 1408 01:17:05,913 --> 01:17:07,165 Έλα, Τζόρνταν. 1409 01:17:07,790 --> 01:17:09,250 Ήταν κι αυτό μέρος του; 1410 01:17:09,334 --> 01:17:10,626 Ναι. Συγγνώμη, Κέβιν. 1411 01:17:10,710 --> 01:17:11,794 Τζόρνταν. 1412 01:17:12,879 --> 01:17:14,547 Νόμιζα πραγματικά ότι σε έχασα. 1413 01:17:14,630 --> 01:17:15,798 Κέβιν. 1414 01:17:15,882 --> 01:17:17,008 Όχι... 1415 01:17:17,342 --> 01:17:19,635 Μάλλον χαίρομαι που ζεις. 1416 01:17:19,719 --> 01:17:20,803 Τι να πω... 1417 01:17:20,928 --> 01:17:22,347 Κινηματογραφική μαγεία. 1418 01:17:24,640 --> 01:17:25,892 -Πολύ ωραία. -Μαγεία. 1419 01:17:25,975 --> 01:17:27,018 Πολύ ωραία. 1420 01:17:28,811 --> 01:17:30,813 {\an8}6 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1421 01:17:30,938 --> 01:17:33,274 {\an8}Τζόρνταν, όχι. Έλα, σήκω! Σήκω πάνω! 1422 01:17:34,025 --> 01:17:35,902 Τζόρνταν, μην πεθάνεις! 1423 01:17:36,694 --> 01:17:38,696 Έλα, Τζόρνταν, σήκω. Μην... 1424 01:17:39,572 --> 01:17:42,200 Τζόρνταν! 1425 01:17:43,826 --> 01:17:46,579 Τα κατάφερα. Έκανα άλμα. Ήρθα εδώ. 1426 01:17:46,662 --> 01:17:47,705 Τζόρνταν; 1427 01:17:48,623 --> 01:17:50,041 Πήδηξα, γαμώτο! 1428 01:17:52,460 --> 01:17:53,878 Πήδηξα, γαμώτο! 1429 01:17:57,882 --> 01:18:01,677 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΤΖΟΣ ΧΑΡΤΝΕΤ (1978 - 2020) 1430 01:18:11,562 --> 01:18:12,563 Λοιπόν; 1431 01:18:18,653 --> 01:18:21,447 Ίσως είναι η πιο παράξενη ταινία που έχω δει ποτέ. 1432 01:18:24,534 --> 01:18:26,994 Πολύ περίεργη και... 1433 01:18:28,079 --> 01:18:28,955 βίαιη. 1434 01:18:31,916 --> 01:18:32,834 Και ωστόσο... 1435 01:18:35,628 --> 01:18:36,796 αυθεντική. 1436 01:18:39,674 --> 01:18:41,801 Δεν διδάσκεται τέτοια υποκριτική. 1437 01:18:41,884 --> 01:18:43,386 -Ώστε, σου άρεσε; -Αν μου άρεσε; 1438 01:18:43,469 --> 01:18:44,971 Μου αρέσουν οι πισίνες. 1439 01:18:45,054 --> 01:18:46,806 Το έγκνογκ με χαμηλά λιπαρά. 1440 01:18:47,390 --> 01:18:48,474 Αυτή η ταινία... 1441 01:18:49,267 --> 01:18:50,601 με ξετρέλανε. 1442 01:18:51,644 --> 01:18:52,728 Τον ξετρέλανε. 1443 01:18:53,187 --> 01:18:56,232 Πώς σου φαίνεται να πρωταγωνιστείς σε ταινία δράσης; 1444 01:18:57,650 --> 01:18:59,527 Κέβιν, σε παρακαλώ. 1445 01:19:00,236 --> 01:19:01,237 Στην κεντρική σκηνή. 1446 01:19:02,780 --> 01:19:04,615 Όχι, σταματήστε, παιδιά. 1447 01:19:05,575 --> 01:19:06,993 Έμαθα δύο πράγματα. 1448 01:19:08,411 --> 01:19:10,580 Το πρώτο πράγμα είναι ότι είναι επικίνδυνο. 1449 01:19:10,663 --> 01:19:12,373 Είναι πολύ επικίνδυνο. 1450 01:19:12,457 --> 01:19:15,042 Μου έβαλαν φωτιά, με κοπάνησαν στο κεφάλι με ρόπαλο, 1451 01:19:15,126 --> 01:19:16,377 έφαγα γροθιά, κλοτσιά. 1452 01:19:16,461 --> 01:19:18,337 -Θα έχω σημάδια. -Πλάκα είχε αυτό. 1453 01:19:18,421 --> 01:19:20,006 -Μάλλον ναι. -Σοβαρολογώ. 1454 01:19:20,089 --> 01:19:22,383 Δεν ξέρω γιατί γελάτε, σοβαρά μιλάω. 1455 01:19:22,467 --> 01:19:24,886 -Είχα πραγματικά προβλήματα εξαιτίας του. -Ναι, ρε! 1456 01:19:24,969 --> 01:19:25,845 Δεν είναι... 1457 01:19:25,928 --> 01:19:27,513 Δεν είναι για "ναι, ρε". 1458 01:19:27,597 --> 01:19:29,015 Είναι σοβαρό. 1459 01:19:31,350 --> 01:19:33,853 Το δεύτερο πράγμα που έμαθα είναι ότι... 1460 01:19:36,439 --> 01:19:38,774 δεν υπάρχει πρωταγωνιστής. 1461 01:19:40,651 --> 01:19:43,279 Δεν είσαι τίποτα χωρίς συμπρωταγωνιστές. 1462 01:19:45,990 --> 01:19:49,035 Κι αυτό το είχα μ' εσάς, παιδιά. Σας ευχαριστώ. 1463 01:19:49,118 --> 01:19:50,161 Ελάτε πάνω. Σοβαρά. 1464 01:19:51,078 --> 01:19:53,998 -Μπράβο. -Απολαύστε το μαζί μου. 1465 01:19:54,957 --> 01:19:56,751 Κάτσε. Θα είμαι το πρώτο όνομα; 1466 01:19:56,876 --> 01:19:58,169 Ναι, θα είσαι. 1467 01:19:58,252 --> 01:19:59,629 Ωραία. Ξέχασα να ρωτήσω. 1468 01:19:59,712 --> 01:20:01,214 Ώρα να το γιορτάσουμε. 1469 01:20:01,339 --> 01:20:03,841 -Ναι. -Φαίνεται ότι έχουμε επιτυχία. 1470 01:20:03,925 --> 01:20:06,093 -Κλοντ, συγχαρητήρια! -Ναι. 1471 01:20:06,177 --> 01:20:08,179 Συγχαρητήρια σε όλους. 1472 01:20:10,181 --> 01:20:13,184 Κυρίες και κύριοι, σας έχουμε κάτι ξεχωριστό σήμερα. 1473 01:20:13,267 --> 01:20:15,144 Κάτσε, μην το προδώσεις. 1474 01:20:15,228 --> 01:20:17,355 Χρειάζεται κάποια δραματική κορύφωση. 1475 01:20:17,438 --> 01:20:18,606 Λοιπόν, ακούστε. 1476 01:20:18,689 --> 01:20:23,110 Ξέρετε ότι δεν μ' αρέσουν πολύ οι ταινίες δράσης μεγάλου προϋπολογισμού. 1477 01:20:23,194 --> 01:20:26,447 Άντε πάλι με την αγάπη της για τις φαντεζί ξένες ταινίες. 1478 01:20:26,531 --> 01:20:28,616 Έχω απαιτητικό γούστο. Άσε με, το φτιάχνω. 1479 01:20:28,699 --> 01:20:30,117 -Εσύ το ζήτησες. -Συνέχισε. 1480 01:20:30,201 --> 01:20:33,538 Ομολογώ ότι αυτή η ταινία του Κλοντ βαν ντε Βελντ με συγκίνησε. 1481 01:20:33,621 --> 01:20:36,374 Είναι εκπληκτική ταινία. Την έχω δει 27 φορές. 1482 01:20:36,457 --> 01:20:38,167 Είμαι ομάδα Βαν ντε Βελντ. 1483 01:20:38,251 --> 01:20:41,045 Ο ήρωας της ταινίας δεν είναι ο ήρωας δράσης 1484 01:20:41,128 --> 01:20:44,423 που θα περιμένατε, αυτός που σώζει πραγματικά την κατάσταση. 1485 01:20:45,174 --> 01:20:46,676 Λοιπόν, τον έχουμε εδώ σήμερα. 1486 01:20:46,801 --> 01:20:49,804 Κυρίες και κύριοι, ο Σάσι ο σκίουρος. 1487 01:20:52,265 --> 01:20:53,891 Είσαι πολύ μεγαλύτερος από κοντά. 1488 01:20:53,975 --> 01:20:55,184 Με τίποτα, ρε. 1489 01:23:23,666 --> 01:23:25,668 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη 1490 01:23:25,793 --> 01:23:27,795 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη