1 00:00:03,045 --> 00:00:05,798 {\an8}Tak jo, chcete se dobře pobavit? 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,134 To je dobře, to rád slyším. 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,054 Zvedněte ruku, kdo jste někdy byl na natáčení televizní šou. 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,305 Díky. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,224 Nezapomeň. 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,018 „Ten film je velká legrace a lístky jdou na dračku.“ 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,687 Chci se na něco zeptat. 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,814 Jsem v tom filmu dobrej? 9 00:00:21,897 --> 00:00:24,442 Keve, jsem tvůj agent. Jasně že jsi v tom dobrej. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 A ve studiu si to myslí taky. 11 00:00:27,695 --> 00:00:31,449 Tak jim to běž nandat. Hodně se směj. Amerika je sranda. 12 00:00:31,532 --> 00:00:34,618 Začne hrát naše kapela. Užijeme si to tady! 13 00:00:34,702 --> 00:00:35,911 Amerika je sranda. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,416 ŽIVĚ S LEAH A MIKEYM 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,335 Lidi jsou z vašeho nového filmu bez sebe. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,045 Jsou z něj naprosto nadšení! 17 00:00:45,129 --> 00:00:48,340 Hrajete v komedii s Dwaynem „Skálou“ Johnsonem 18 00:00:48,424 --> 00:00:52,052 jako jeho kumpán. Teď už je to pošesté, že? 19 00:00:52,136 --> 00:00:54,555 -Ano, pošesté. -Jak to, že to má pořád jiskru? 20 00:00:54,638 --> 00:00:58,309 No, s Dwaynem jsme přátelé. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,685 -Krása. -Hashtag Žárlím. 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 Jemu se to taky líbí a musím říct, 23 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 že jako přátelé se navzájem inspirujeme. 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,987 Energie. Jak se přenáší a tak. 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,616 Chci o svých postavách přemýšlet i jako o hrdinech. 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,789 Nevím, proč se smějete. 27 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Myslím to vážně. 28 00:01:23,167 --> 00:01:26,921 Snažím se víc prosadit jako hlavní akční hvězda, 29 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 ale už jsem trochu zaškatulkovaný. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,925 Lidé mě mají za vtipálka. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,010 -Mě třeba rozesmáváte. -To teda děkuju. 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,554 -Jsem rád... -Ale já jsem náročný divák. 33 00:01:36,430 --> 00:01:38,432 Jo, ale já mám na víc 34 00:01:38,516 --> 00:01:42,019 než jen na legrácky a nějaké tanečky. 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,187 -Jsem... -Zatancujete? 36 00:01:43,270 --> 00:01:44,230 Zatancujete nám? 37 00:01:44,313 --> 00:01:46,357 Kdo chce vidět Kevina tancovat? 38 00:01:48,150 --> 00:01:51,237 -Rozjedeme „Macarenu“. Můžeme? -To ne. 39 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 To ne. 40 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Nebudu tancovat. 41 00:01:54,698 --> 00:01:57,201 {\an8}-Tak někdy jindy. -Jen se zeptám. 42 00:01:57,284 --> 00:01:59,745 {\an8}Vezměte si Idrise Elbu. 43 00:01:59,829 --> 00:02:02,414 {\an8}Říkáte si: „To je akční hrdina.“ 44 00:02:02,498 --> 00:02:05,376 {\an8}Ale kdyby byl jen o kousíček menší, 45 00:02:05,459 --> 00:02:07,336 {\an8}neštěkl by po něm ani pes. 46 00:02:07,419 --> 00:02:10,548 {\an8}-Jen připomínám, že vysíláme živě. -Dobře. 47 00:02:10,631 --> 00:02:13,092 {\an8}Ale rozumíte mi. Nikoho by nezajímal. 48 00:02:13,175 --> 00:02:14,844 {\an8}-Ano. -Kdyby byl menší. 49 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 {\an8}Asi neznám akční hvězdu s výškou pod 175 centimetrů. 50 00:02:18,097 --> 00:02:22,059 {\an8}-Víte o někom takovém? -Jo, myslím, že Tom Cruise. 51 00:02:22,142 --> 00:02:25,271 {\an8}-Paráda. -Je oblíbený. A v naší šou taky. 52 00:02:25,354 --> 00:02:27,231 {\an8}-Dobře, Tom Cruise. -Jackie Chan. 53 00:02:27,314 --> 00:02:29,942 {\an8}-Jo, ten je malý. -A není skvělý? 54 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 {\an8}Chováte se jako blbec. 55 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 {\an8}Nehrajete teď... Nehrajete scénku? 56 00:02:35,990 --> 00:02:39,076 {\an8}Možná ano. Tak tedy zpět k filmu. 57 00:02:39,159 --> 00:02:41,161 {\an8}Řekněte nám, jak úžasný ten film je. 58 00:02:41,245 --> 00:02:42,580 Ten film je brak. 59 00:02:43,664 --> 00:02:46,083 -Pardon? -Jo, ten film je brak. 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 Nestojí vůbec za nic. 61 00:02:49,128 --> 00:02:53,632 Kolikrát byste mě chtěli vidět v autě s Dwaynem „Skálou“ Johnsonem, 62 00:02:53,716 --> 00:02:56,218 jak tam dělám jen srandičky, on zachraňuje životy 63 00:02:56,302 --> 00:02:58,596 {\an8}a já jen říkám: „Sakra, to ne“? 64 00:02:58,679 --> 00:03:01,515 {\an8}-Líbí se nám, když to říkáte. -Řeknete to ještě jednou? 65 00:03:01,599 --> 00:03:03,309 {\an8}Proč bych nemohl být akční hrdina? 66 00:03:03,934 --> 00:03:05,352 Na internetu jsem našel, 67 00:03:05,436 --> 00:03:08,814 že se bojíte lesních zvířat. 68 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 -Ano. -Cože jste zjistil? 69 00:03:10,357 --> 00:03:13,235 -Bobr? Byla to veverka. -Jo, byla to veverka. 70 00:03:13,319 --> 00:03:15,321 Že prý se bojíte veverek. 71 00:03:15,404 --> 00:03:17,615 Já se ale nebojím veverek. 72 00:03:17,698 --> 00:03:20,326 -Nebojím se ničeho! -Dobře, věříme vám. 73 00:03:20,409 --> 00:03:23,037 Nemám strach a jsem víc než jen komik. 74 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 Jsem akční hvězda. 75 00:03:24,580 --> 00:03:26,540 Začněte mě brát trochu vážně. 76 00:03:26,624 --> 00:03:28,542 Říkáte mi, kdo jsem a kdo ne. 77 00:03:28,626 --> 00:03:32,713 Kdybych na to neměl, dokázal bych udělat tohle, sakra? 78 00:03:35,174 --> 00:03:36,091 -Zpátky! -Jo. 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,552 Hej, Keve, musíš se tam vrátit. 80 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 -Řekni, že sis dělal srandu. -Srandu, jo? 81 00:03:40,888 --> 00:03:42,222 Vůbec to nechápeš. 82 00:03:42,306 --> 00:03:45,935 Chci, aby mě lidi brali vážně. Stát se akčním hrdinou je můj sen. 83 00:03:46,018 --> 00:03:49,563 Vrať se zpátky na zem a drž se toho, co už děláš. 84 00:03:49,647 --> 00:03:51,523 Co jsi to sakra řekl? 85 00:03:51,607 --> 00:03:52,816 Co děláš? 86 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 Zkoušíme. Jen něco zkoušíme. 87 00:04:03,661 --> 00:04:05,204 {\an8}-Nebojím se... -Dobře. 88 00:04:05,287 --> 00:04:07,414 {\an8}-Věříme vám. -Nemám strach... 89 00:04:07,498 --> 00:04:09,124 {\an8}Jsem víc než komik. 90 00:04:09,208 --> 00:04:10,626 {\an8}Jsem... akční hvězda! 91 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Dobře, tak proč mě nezačnete... 92 00:04:12,920 --> 00:04:14,964 To byla naše hvězda Kevin Hart. 93 00:04:15,047 --> 00:04:16,340 SLEDUJTE: „AKČNÍ HVĚZDA“ KEVIN HART SE SESYPAL! 94 00:04:16,423 --> 00:04:19,218 A zjevně si něčím prochází. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Přinejmenším. 96 00:04:20,260 --> 00:04:21,345 Nevím, že by Tom... 97 00:04:27,142 --> 00:04:30,562 {\an8}Vím, co mi chceš říct. Abych se omluvil a pak... 98 00:04:30,646 --> 00:04:32,523 {\an8}Ne, na omluvu je pozdě. 99 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 {\an8}Studio tě odstranilo z plakátu. 100 00:04:35,609 --> 00:04:38,654 {\an8}-Takže jsem vyřízenej. Prostě vyřízenej. -Možná ne. 101 00:04:40,114 --> 00:04:43,534 {\an8}Chce se s tebou sejít Claude Van De Velde. 102 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 {\an8}Claude Van De Velde? 103 00:04:47,997 --> 00:04:50,499 {\an8}-Ten režisér? -Ano. 104 00:04:50,582 --> 00:04:54,211 {\an8}Režisér, co natočil čtyři ze šesti nejslavnějších akčňáků všech dob, 105 00:04:54,294 --> 00:04:57,256 {\an8}viděl ten rozhovor a chce se sejít. 106 00:04:57,339 --> 00:05:00,551 {\an8}Proč? Počkej, na tom nesejde. 107 00:05:00,634 --> 00:05:04,388 {\an8}Na tom sakra vůbec nesejde. Jdu do toho, dobře? 108 00:05:07,850 --> 00:05:08,892 {\an8}Sakra. 109 00:05:16,150 --> 00:05:19,862 {\an8}Viděl jsem všechny vaše filmy a líbily se mi. 110 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 Ale vám se ty filmy nelíbí, Kevine. 111 00:05:22,906 --> 00:05:25,409 -Poznal jste to? -Jasně že poznal. 112 00:05:26,368 --> 00:05:28,037 My dva jsme úplně stejní. 113 00:05:29,163 --> 00:05:31,832 Moje filmy vydělaly miliardy dolarů. 114 00:05:32,583 --> 00:05:33,625 Koho to ale zajímá? 115 00:05:33,709 --> 00:05:36,503 Jasně. Není to přece o penězích. 116 00:05:36,587 --> 00:05:41,008 Je to o nalezení vlastního uměleckého výrazu. 117 00:05:41,091 --> 00:05:42,509 Přesně. 118 00:05:42,593 --> 00:05:44,720 A já chci nalézt ten váš, Kevine. 119 00:05:46,138 --> 00:05:47,723 Dovolíte mi to? 120 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 Už jste mě našel. Jsem přímo tady. 121 00:05:52,227 --> 00:05:55,773 Můj další projekt je opravdu drsný akční film. 122 00:05:55,856 --> 00:05:59,276 Potřebuju opravdu drsného akčního hrdinu. 123 00:06:00,444 --> 00:06:01,653 Vás, Kevine. 124 00:06:02,654 --> 00:06:04,907 Chci vás mít v hlavní roli. 125 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Do háje, to si snad děláte... 126 00:06:07,826 --> 00:06:10,329 -Hej. Dávejte pozor. -Omlouvám se. 127 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 Mark Wahlberg by na číšníka nevyjel. 128 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 Ale já jsem na něj nevyjel. 129 00:06:15,709 --> 00:06:17,961 Akční hvězda musí mít velké sebevědomí 130 00:06:18,045 --> 00:06:22,758 a nesmí ji rozhodit nic, co vadí každému druhému. 131 00:06:22,841 --> 00:06:24,760 Jo, mě to ale nerozhodilo. 132 00:06:24,843 --> 00:06:26,178 Byl jsem naprosto v klidu. 133 00:06:26,261 --> 00:06:30,891 Jestli tu roli opravdu chcete, budete muset podstoupit výcvik. 134 00:06:30,974 --> 00:06:33,727 Prošly jím všechny špičkové akční hvězdy. 135 00:06:33,811 --> 00:06:36,021 Něco jako škola akčních hvězd? 136 00:06:36,105 --> 00:06:38,482 Stallone, Van Damme. 137 00:06:38,565 --> 00:06:42,694 Steven Seagal, Jackie Chan. Ti všichni ji absolvovali. 138 00:06:42,778 --> 00:06:47,616 Myslel jsem, že tihle všichni to měli v krvi. 139 00:06:47,699 --> 00:06:51,703 Vzpomínáte si, čím byl Matt Damon, než se stal Jasonem Bournem? 140 00:06:52,830 --> 00:06:55,457 -Jo, vyhrál nějakýho Oscara. -Ani já si nevzpomínám. 141 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 Tenhle výcvik udělal z neznámého Matta Damona 142 00:06:58,168 --> 00:07:01,713 špičku uctívanou po celém světě. 143 00:07:01,797 --> 00:07:04,925 Hele, se vší úctou, tohle nepotřebuju. 144 00:07:05,008 --> 00:07:08,595 Vůbec to nepotřebuju. Jsem připravenej. 145 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 Přímo teď a tady. 146 00:07:12,182 --> 00:07:13,225 Tady dole, Kevine! 147 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 Takže myslíte, že výcvik nepotřebujete? 148 00:07:16,854 --> 00:07:18,772 Chcete tu roli teď hned. 149 00:07:18,856 --> 00:07:23,610 Ta role na vás čeká tamhle na střeše. 150 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 Tak po ní skočte. 151 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Do hajzlu! 152 00:07:44,590 --> 00:07:46,800 Pomoc! Pomozte mi! 153 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Parádní. 154 00:07:48,051 --> 00:07:51,430 Hraje to volání o pomoc jako v Poldově švagru. 155 00:07:51,513 --> 00:07:52,848 Pomoc! 156 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 Keve, moc se mi nelíbí, že jedeš někam do pustiny 157 00:07:58,896 --> 00:08:01,023 -na nějakou... -Školu akčních hvězd. 158 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 Jo, přesně tam, Keve. Třeba by stačilo jen ještě chvíli počkat. 159 00:08:04,902 --> 00:08:07,404 Studia zapomenou, jak moc jsi to podělal, 160 00:08:07,487 --> 00:08:11,617 -a nabídnou ti novou vedlejší roli. -Ne, teď chci zazářit. 161 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Přece mi věříš, ne? 162 00:08:14,411 --> 00:08:15,287 Nevěříš? 163 00:08:16,079 --> 00:08:17,873 Danny? Věříš... 164 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 SÍŤ NENÍ K DISPOZICI, VYHLEDÁVÁ SE... 165 00:08:19,374 --> 00:08:21,919 Do háje. Blbej signál. 166 00:08:29,676 --> 00:08:30,886 No to snad ne. 167 00:08:30,969 --> 00:08:34,264 ŠKOLA AKČNÍCH HVĚZD RONA WILCOXE 168 00:08:42,314 --> 00:08:44,191 Ron Wilcox? 169 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 Sakra. 170 00:08:48,153 --> 00:08:49,571 Nebuď srab, Kevine. 171 00:08:50,113 --> 00:08:52,324 Buď držitel Oscara jak Matt Damon. 172 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Slez mi z toho auta. 173 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Haló! 174 00:09:04,503 --> 00:09:05,629 Je tu někdo? 175 00:09:08,465 --> 00:09:10,717 Posílá mě Claude Van De Velde. 176 00:09:10,801 --> 00:09:13,971 Řekni mi, co máš na srdci. Proč jsi tady? 177 00:09:14,054 --> 00:09:16,265 -Proč jsi tady? -Kde je můj synovec? 178 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 -Zdravím. -Kde je tvůj synovec? 179 00:09:18,600 --> 00:09:20,727 Nevím, kde je tvůj synovec, sakra. 180 00:09:20,811 --> 00:09:22,646 Hej, omlouvám se. 181 00:09:22,729 --> 00:09:24,147 Teď už mi nevěříš? 182 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 Vím, že jsi mýho synovce Rodriga zabil. 183 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 Pěkný kecy! 184 00:09:28,443 --> 00:09:29,861 Rodriga jsem nezabil. 185 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 Hele, máš svoje peníze, já zase svoje zboží. 186 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 Nevím, kde Rodrigo je. Možná ti píchá mámu. 187 00:09:35,742 --> 00:09:37,577 Tak výcvik už začal. 188 00:09:38,453 --> 00:09:39,371 Dobře. 189 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 Tak pojď, pojď na mě! 190 00:09:42,416 --> 00:09:45,002 -Pojď s tou pálkou, ty sráči! -Hej! 191 00:09:46,378 --> 00:09:48,338 Chceš to někomu nandat? 192 00:09:49,131 --> 00:09:50,048 Zkus mě. 193 00:09:52,342 --> 00:09:55,846 Co jsi zač? Nějakej drsňák? 194 00:09:55,929 --> 00:09:57,806 To teda jsem. 195 00:09:57,889 --> 00:09:59,433 Drsňák ze severní Filadelfie. 196 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 Jsem Kevin... 197 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 Co se to sakra stalo? 198 00:10:12,154 --> 00:10:14,656 Vítejte ve Škole akčních hvězd Rona Wilcoxe. 199 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 Jsem Ron Wilcox a tohle byla první lekce. 200 00:10:17,367 --> 00:10:19,286 Rána pálkou do hlavy? 201 00:10:19,369 --> 00:10:20,495 Nebuďte naivní. 202 00:10:20,579 --> 00:10:22,789 Byla to rekvizita z plastu. 203 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 Z plastu, to určitě. 204 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Už jsem ránu dostal. Vím, jak to bolí od kovový. 205 00:10:26,918 --> 00:10:30,380 Dobře. Pan Van De Velde chce, abych mu řekl, 206 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 až si budete stěžovat, že je něco moc těžké. 207 00:10:33,592 --> 00:10:35,510 Ne, to ne. Nestěžuju si. 208 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Vůbec ne. Líbilo se mi to. 209 00:10:37,095 --> 00:10:39,389 Bylo to super, nabudilo mě to. 210 00:10:40,015 --> 00:10:41,933 Tak jo. Pojďte na prohlídku. 211 00:10:42,017 --> 00:10:43,143 -Jo. -Jdeme. 212 00:10:43,852 --> 00:10:47,147 Tady až do sedmdesátých let bývala jatka. 213 00:10:47,230 --> 00:10:51,401 Říká se, že pak se zvířata vzbouřila proti svým trýznitelům 214 00:10:51,485 --> 00:10:53,904 -a začala vraždit lidi. -Panebože. 215 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 A můj kámoš, Charles Norris, asi ho znáte jako Chucka, 216 00:10:56,990 --> 00:11:00,827 potřeboval místo na tréninky. Tak jsem to tu koupil a učil ho. 217 00:11:00,911 --> 00:11:03,747 To díky mně se z něj stal takovej drsňák. 218 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Jo. 219 00:11:06,833 --> 00:11:09,127 Skoro tady umřel. 220 00:11:11,129 --> 00:11:14,383 A tak se zrodila Škola akčních hvězd Rona Wilcoxe. 221 00:11:15,425 --> 00:11:17,302 Zkratka ŠAH. Trochu šáhlý. 222 00:11:18,053 --> 00:11:19,971 Co jste to řekl? 223 00:11:24,684 --> 00:11:26,895 Chodil sem i Matt Damon? 224 00:11:28,230 --> 00:11:30,440 Jo, Matty, jasně že jo! 225 00:11:30,524 --> 00:11:34,861 Matt Damon. Než ke mně přišel, byl to pan Nikdo z Nový Anglie. 226 00:11:34,945 --> 00:11:37,364 Chudinka. Měl padesát kilo i s postelí. 227 00:11:38,657 --> 00:11:40,700 Bavíme se o stejným Mattu Damonovi? 228 00:11:40,784 --> 00:11:42,077 Jasně, Matt Damon. 229 00:11:43,703 --> 00:11:45,872 Dobře. Říkáte, že... 230 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 Pravidlo číslo jedna. Až do absolvování bez mobilu. 231 00:11:48,458 --> 00:11:51,545 Mám spoustu vyřizování, ten telefon bohužel... 232 00:11:51,628 --> 00:11:54,673 Tak jo. Jen zavolám panu Van De Veldemu a řeknu: 233 00:11:54,756 --> 00:11:58,468 „Ta zásada s telefonem neprošla, nelíbila se mu.“ 234 00:11:58,552 --> 00:12:00,470 Vím, kam byste volal. 235 00:12:00,554 --> 00:12:03,682 Zavolal byste do Hollywoodu a řekl byste: 236 00:12:03,765 --> 00:12:06,893 „Ronova škola je pro mě moc drsná, potřebuju víc drog.“ 237 00:12:06,977 --> 00:12:09,312 -To ne. -Řekl byste: „Tady Kevin Hart, 238 00:12:09,396 --> 00:12:11,273 „potřebuju víc kaviáru a šampaňskýho.“ 239 00:12:11,356 --> 00:12:13,150 Potřebuju mluvit se zaměstnanci. 240 00:12:14,025 --> 00:12:16,319 Jasně. Ale i tak si ho nechám. 241 00:12:17,904 --> 00:12:18,780 Fajn. 242 00:12:20,907 --> 00:12:22,701 Až do absolvování 243 00:12:22,784 --> 00:12:25,745 máte zákaz chodit někam ven. 244 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 -Budete bydlet tady. -Cože? 245 00:12:27,747 --> 00:12:31,126 Máte tu postel, záchod a taky umyvadlo. 246 00:12:31,209 --> 00:12:32,711 Veškeré moderní vybavení. 247 00:12:39,759 --> 00:12:42,888 Dobře. To mě má zocelit. 248 00:12:44,097 --> 00:12:45,390 Chápu. 249 00:12:46,266 --> 00:12:48,268 Nemám s tím problém. 250 00:12:49,686 --> 00:12:52,022 Stejně to pro mě bylo až moc pohodlný. 251 00:12:52,689 --> 00:12:55,817 Pravidlo číslo dvě, žádný šukání v areálu. 252 00:12:56,651 --> 00:12:59,488 Ani anál, ani kouření, prostě nic. 253 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 S kým tu ještě jsem? 254 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Jen se mnou. 255 00:13:12,125 --> 00:13:13,835 Dvacet minut do večerky. 256 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Takže ti dva Kolumbijci, co mě praštili do hlavy, 257 00:13:22,802 --> 00:13:25,514 -byli teda herci? -Jo, přesně tak. 258 00:13:26,223 --> 00:13:27,724 Fajn. Pravidlo číslo tři. 259 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 Pod touhle střechou už se nejmenujete Kevin. 260 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Jste agent Hart a mě budete oslovovat 261 00:13:34,105 --> 00:13:37,734 Rone Wilcoxi, Rone, Wilcoxi nebo trenére Rone. 262 00:13:37,817 --> 00:13:39,069 Líbí se mi trenér Ron. 263 00:13:39,152 --> 00:13:41,196 -A já vám budu říkat... -Agente Harte. 264 00:13:41,279 --> 00:13:43,031 -Přesně. -Vidíte? Dávám to. 265 00:13:43,114 --> 00:13:46,785 Předpokládám, že tu bundu FBI a ostatní na sobě nemám jen tak. 266 00:13:46,868 --> 00:13:49,746 -K čemu to je? -Můžu o něco poprosit? 267 00:13:49,829 --> 00:13:50,705 Jasně. 268 00:13:50,789 --> 00:13:53,583 -Kevine, podal byste mi tamhletu židli? -Jasně. 269 00:13:53,667 --> 00:13:54,834 -Můžete? -Tuhle? 270 00:13:54,918 --> 00:13:58,338 Ne, panebože! Řekl jsem reagovat jen na agenta Harta. 271 00:13:59,172 --> 00:14:00,006 Sakra! 272 00:14:02,968 --> 00:14:06,304 Říkal jste to. Podělal jsem to. Omlouvám se, už se to nestane. 273 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 -Proč mi nechcete říkat Kevine? -Tak jo. 274 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Už jste někdy v životě 275 00:14:10,559 --> 00:14:12,936 slyšel o akčním hrdinovi, co se jmenuje Kevin? 276 00:14:14,646 --> 00:14:18,692 -Třeba Kevin James v Policajtu ze sámošky? -Ne. Kevin je jméno pro pozéry. 277 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 Ethan Hunt. Tak se jmenuje akční hrdina. 278 00:14:21,611 --> 00:14:23,238 Chodil ke mně i Tom Cruise. 279 00:14:23,738 --> 00:14:27,742 Devět let svýho života reagoval jen na Ethana Hunta. 280 00:14:27,826 --> 00:14:30,495 Ať už stál před kamerou nebo ne. 281 00:14:30,579 --> 00:14:32,956 Ať byl ve sprše, na záchodě 282 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 nebo když někoho píchal nebo nepíchal. 283 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Dobře, chápu, trenére Rone. 284 00:14:37,794 --> 00:14:39,462 Opravdu chápete? 285 00:14:40,088 --> 00:14:41,006 Snad jo. 286 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 Je to pro vás totiž důležitý, bude na tom záviset váš život. 287 00:14:46,303 --> 00:14:50,724 Tak další lekce. Každej akční hrdina musí vědět, 288 00:14:50,807 --> 00:14:54,269 jak vběhnout do hořícího domu a zachránit člověka. 289 00:14:59,441 --> 00:15:00,400 Páni! 290 00:15:00,483 --> 00:15:02,444 Jak jste to sakra udělal? 291 00:15:02,527 --> 00:15:05,238 Člověk, kterého budeme dneska zachraňovat, 292 00:15:05,322 --> 00:15:09,200 je figurína našeho akčního hrdiny, malý Kevin. 293 00:15:11,369 --> 00:15:14,497 -To jsem jako já? -Žádnou podobu tam nevidím. 294 00:15:14,581 --> 00:15:16,207 Děláte si ze mě srandu? 295 00:15:16,291 --> 00:15:18,710 Hele, toho panáka máme už léta. 296 00:15:18,793 --> 00:15:19,878 Sakra, to ne! 297 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 To je moje věta. Řekl jsem ji ve 12 filmech. 298 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 -Agente Harte, to jste takovej narcis? -Nejsem. 299 00:15:25,842 --> 00:15:28,928 -Myslíte, že se celej svět točí kolem vás? -Nemyslím... 300 00:15:29,012 --> 00:15:31,264 Podívejte se na sebe a pak na něj. 301 00:15:31,348 --> 00:15:33,224 -Přesně proto... -Na sebe a pak na něj. 302 00:15:33,308 --> 00:15:36,436 -Vidíte nějakou podobu? -No, tak trochu jo! 303 00:15:36,519 --> 00:15:39,356 Fajn, možná už mi z toho hrabe. 304 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 Pomoc! Sakra, to ne! 305 00:15:43,234 --> 00:15:46,237 Pomoc! Sakra, to ne! 306 00:15:46,321 --> 00:15:49,616 Při kaskadérských kouscích je nejdůležitější bezpečnost. 307 00:15:49,699 --> 00:15:53,036 No, ale přesně proto máte kaskadéry, ne? 308 00:15:53,119 --> 00:15:55,580 -Koukejte se. -Ne, myslel jsem pro ty druhý. 309 00:15:55,664 --> 00:15:58,291 Ne já. To ti srábci, já ne... 310 00:15:58,375 --> 00:16:00,752 Vaše bunda je samozhášivá. 311 00:16:01,378 --> 00:16:04,339 To znamená, že až začnete hořet, nepanikařte. 312 00:16:04,422 --> 00:16:06,341 Přijdu a uhasím vás. 313 00:16:06,424 --> 00:16:10,428 Dobře, přijdete a... V pohodě, nevadí mi to. 314 00:16:10,512 --> 00:16:13,390 Až budete připravený, vběhněte do domu, 315 00:16:13,473 --> 00:16:16,101 najděte oběť a odneste ji do bezpečí. 316 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 To je co? 317 00:16:20,647 --> 00:16:22,065 Co to děláte? 318 00:16:23,191 --> 00:16:24,359 Nabuzuju se. 319 00:16:30,824 --> 00:16:31,825 Je tu horko! 320 00:16:33,034 --> 00:16:34,035 To pálí! 321 00:16:45,880 --> 00:16:47,048 Kurevsky to pálí! 322 00:16:47,966 --> 00:16:49,551 Kde sakra jseš? 323 00:16:49,634 --> 00:16:53,263 Do prdele, vůbec nic nevidím! 324 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 Malej Keve! 325 00:16:55,598 --> 00:16:56,433 Promiňte. 326 00:16:57,642 --> 00:16:58,935 Vy jste Ron Wilcox? 327 00:16:59,018 --> 00:17:00,687 Dobrý den, ano. Kdo jste vy? 328 00:17:00,770 --> 00:17:03,398 -Jordan Kingová. -Už na vás čekáme. 329 00:17:03,481 --> 00:17:05,358 -Pomoc! Pomozte mi. -Mám tě, kámo! 330 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 -Mám tě, malej Keve! -Sakra, to ne! 331 00:17:07,527 --> 00:17:10,238 Zachráním ten tvůj hezkej černej zadek. 332 00:17:10,321 --> 00:17:13,742 Pomoc! Pomozte! Sakra, to ne! 333 00:17:13,825 --> 00:17:16,035 -Co to sakra je? -Pomoc! Pomozte! 334 00:17:16,119 --> 00:17:18,538 -Kdo to je? Co... -Sakra, to ne! 335 00:17:22,375 --> 00:17:24,377 -Sakra, to ne! -Sakra, ten je rozpálenej! 336 00:17:24,461 --> 00:17:26,004 Tak se zvedej. 337 00:17:26,087 --> 00:17:30,925 No, jsem dost nervózní. Ještě nikdy jsem v akčním filmu nehrála. 338 00:17:31,009 --> 00:17:34,763 -Chci tady předvést to nejlepší. -90 % je psychika, dobře? 339 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 Půjde vám to skvěle. Jsem si jistý. 340 00:17:39,601 --> 00:17:40,894 Hustý. Není mu něco? 341 00:17:40,977 --> 00:17:42,103 -Panebože. -Pomozte mi. 342 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 A to byl bez dozoru jen pět vteřin. 343 00:17:44,439 --> 00:17:45,982 -Ježiš. -Trenére Rone, uhaste mě! 344 00:17:46,065 --> 00:17:47,776 Uhaste mě... 345 00:17:51,529 --> 00:17:52,447 Je v pořádku? 346 00:17:52,530 --> 00:17:53,740 Nic mu není. 347 00:17:53,823 --> 00:17:57,327 Když jsem trénoval Gal Gadotovou, hořela dvanáct minut. 348 00:17:57,410 --> 00:17:59,579 Sama se uhasila dekou. 349 00:17:59,662 --> 00:18:01,414 On nevydržel ani dvanáct vteřin. 350 00:18:01,956 --> 00:18:03,208 Přijde vám to k smíchu? 351 00:18:03,291 --> 00:18:06,836 Hele, akční hrdina se nesmí hroutit z prkotin. 352 00:18:06,920 --> 00:18:08,671 Z jakých prkotin? 353 00:18:08,755 --> 00:18:11,090 -Vždyť jsem sakra hořel, trenére Rone. -Hele! 354 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 Tak už dost! 355 00:18:12,091 --> 00:18:14,594 Přišla dáma a já vás chci seznámit. 356 00:18:14,677 --> 00:18:16,930 Agente Harte, agentka Jordan Kingová. 357 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 -Vaše spolubydlící. -Těší mě. 358 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Moc mě těší. 359 00:18:20,183 --> 00:18:22,811 Jen mi řekněte, proč jste ji přivítal normálně, 360 00:18:22,894 --> 00:18:24,854 a ne ranou do hlavy? 361 00:18:24,938 --> 00:18:26,981 -Kdy ji chcete praštit? -Cože? 362 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Když s tímhle začne, 363 00:18:30,068 --> 00:18:32,612 když začne takhle fňukat, prostě ho ignoruju. 364 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 -Pojďte, provedu vás tady. -Dobře. 365 00:18:35,365 --> 00:18:38,993 Tady až do sedmdesátých let bývala jatka. 366 00:18:43,414 --> 00:18:45,416 To mi připomíná pravidlo číslo dvě. 367 00:18:45,500 --> 00:18:48,545 V areálu je zakázaný sexuální styk. 368 00:18:49,921 --> 00:18:52,549 Jasně, to nebude problém. 369 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 Ani mě nenapadlo, že by mohl být. 370 00:18:57,470 --> 00:19:01,307 Musel jste nám to říct. V pořádku. Jsme v pohodě. 371 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 Tak jo. Tak se uvolněte, odpočiňte si 372 00:19:04,435 --> 00:19:07,939 a za dvacet minut se sejdeme na cvičišti. 373 00:19:08,022 --> 00:19:11,109 -Díky, Rone. Jste třída. -Je mi potěšením. 374 00:19:15,488 --> 00:19:17,532 To je teda sociopat. 375 00:19:18,658 --> 00:19:20,743 -Jak to myslíte? -Jak to myslím? 376 00:19:21,202 --> 00:19:22,829 Fakt to chcete vědět? 377 00:19:22,912 --> 00:19:25,081 Přišel jsem zrovna, když tu šlo do tuhýho. 378 00:19:25,164 --> 00:19:29,168 Nějakej chlap ho tu obviňoval, že zabil týpka jménem Rodrigo. 379 00:19:29,252 --> 00:19:30,879 -Rodrigo? -Jo, Rodrigo. 380 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Viděl jsem to. Když jsem sem prvně přišel, 381 00:19:33,631 --> 00:19:37,427 praštili mě pálkou do hlavy. Ne plastovou pálkou, ale kovovou. 382 00:19:37,510 --> 00:19:40,054 A dneska chtěl, abych začal hořet. 383 00:19:40,138 --> 00:19:42,682 „Chtěl, abych začal hořet.“ 384 00:19:42,765 --> 00:19:44,684 Proč to zdůrazňujete? Bylo to tak. 385 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 „Chtěl, abych začal...“ 386 00:19:46,477 --> 00:19:47,395 Aha, tak jo. 387 00:19:47,478 --> 00:19:49,981 Když to řeknete pomaleji, nezní to dobře, 388 00:19:50,064 --> 00:19:53,693 ale víte, co tím myslím. Stalo se to, fakt se to stalo. 389 00:19:53,776 --> 00:19:57,906 Omlouvám se. Jsem bez telefonu a je to tady divný. 390 00:19:58,448 --> 00:20:02,410 Všechno se spiklo proti mně. Asi mi z toho začíná trochu hrabat. 391 00:20:02,493 --> 00:20:03,328 Co já vím. 392 00:20:04,996 --> 00:20:06,164 Fuj, to je hnusný. 393 00:20:06,748 --> 00:20:07,707 Jak nějaká sračka. 394 00:20:08,875 --> 00:20:10,627 Sakra. 395 00:20:10,710 --> 00:20:12,921 Ale už tady nejste sám. 396 00:20:14,130 --> 00:20:17,926 -Tak... -Jo, to asi ne. Ale moment. 397 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Neznám vás? 398 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 Jasně že jo. 399 00:20:25,642 --> 00:20:28,770 Hej, vy jste ta holka z toho sitcomu s robotem. 400 00:20:28,853 --> 00:20:31,940 Ten robot byl sluha. Hádala jste se se sluhou. 401 00:20:32,023 --> 00:20:35,944 „Vypadni sakra odsud. Co kdybys to udělal ty, poskoku?“ 402 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 -Jo. -Přesně. 403 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 -Jasně. -Tak to jsem já. 404 00:20:39,405 --> 00:20:42,408 Nebo spíš byla. Odešla jsem. 405 00:20:42,492 --> 00:20:45,370 Kathryn Bigelowová mi nabídla hlavní roli ve svým dalším filmu 406 00:20:45,453 --> 00:20:50,458 a to je paráda, protože dohromady vím asi o třech hlavních ženských akčních rolích. 407 00:20:50,541 --> 00:20:54,212 Je jich o dost víc, ale gratuluju. 408 00:20:55,588 --> 00:20:58,508 Mám vám nějaké vyjmenovat? 409 00:20:58,591 --> 00:21:00,843 Je jich spousta. Třeba Wonder Woman. 410 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Pak třeba Black Widow. 411 00:21:02,303 --> 00:21:05,306 A pak, jak tam je ta ženská 412 00:21:05,390 --> 00:21:06,391 s tím... 413 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 Je tam... 414 00:21:09,102 --> 00:21:11,187 No, tak to je třetí. 415 00:21:11,270 --> 00:21:14,899 To je jedno. Všechno závisí na týhle akční škole. 416 00:21:15,608 --> 00:21:19,153 Jen musím Ronovi dokázat, že něco umím a že jsem v kondici. 417 00:21:19,237 --> 00:21:22,323 Nemusíte to nikomu dokazovat. Jste v kondici. 418 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Když jste vešla do dveří, řekl jsem si: „Páni.“ 419 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Ne takhle. 420 00:21:28,454 --> 00:21:29,998 Nechtěl jsem to říct takhle. 421 00:21:30,081 --> 00:21:31,624 Nemyslel jsem to tak. 422 00:21:31,708 --> 00:21:34,627 -Přijela jsem trénovat, ne se seznamovat. -Jasně. 423 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Jen aby bylo jasno. 424 00:21:36,087 --> 00:21:38,464 Jsme tu ze stejného důvodu. 425 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 -Na co se seznamovat. -Fajn. 426 00:21:40,049 --> 00:21:41,092 Přesně. 427 00:21:42,218 --> 00:21:43,636 Musím na záchod, nevadí? 428 00:21:43,720 --> 00:21:45,555 Jak potřebujete. Přímo tady. 429 00:21:46,389 --> 00:21:48,641 Jo, jen potřebuju, abyste se... 430 00:21:51,769 --> 00:21:52,979 Chce se vám na velkou. 431 00:21:56,315 --> 00:22:02,071 V téhle lekci se zaměříme na motivaci akčních hrdinů. 432 00:22:02,530 --> 00:22:04,490 Agentko Kingová, co vás motivuje? 433 00:22:04,574 --> 00:22:08,494 V utajení jsem pracovala v Paříži a v suterénu Louvru 434 00:22:08,578 --> 00:22:11,497 jsem překazila loupež staroegyptské památky. 435 00:22:11,581 --> 00:22:13,708 Pak mě ale začal obtěžovat neomalený agent. 436 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Dobře. Agente Harte? 437 00:22:15,209 --> 00:22:17,253 Obtěžovat? To je trochu moc, ne? 438 00:22:17,336 --> 00:22:18,379 Co je, sakra? 439 00:22:19,213 --> 00:22:20,631 Soustřeďte se. 440 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 A pak... 441 00:22:24,177 --> 00:22:25,970 Dobře. Jsem agent. 442 00:22:26,054 --> 00:22:27,430 -Ano. -Jsem agent. 443 00:22:27,513 --> 00:22:31,851 Takže prostě musím... Musím dostat agentku Kingovou. 444 00:22:31,934 --> 00:22:36,606 Musím v suterénu Louvru svést agentku Kingovou a... 445 00:22:36,689 --> 00:22:39,776 Jen se zeptám. Je tohle nějaká fanfikce o Jamesi Bondovi? 446 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 -A akce. -Co... 447 00:22:49,327 --> 00:22:50,161 Agentka Kingová. 448 00:22:51,662 --> 00:22:52,789 Kdo se ptá? 449 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Agent Hart. 450 00:22:57,710 --> 00:22:58,753 Ne tak rychle. 451 00:22:59,504 --> 00:23:01,255 Hrozí vám velké nebezpečí. 452 00:23:02,006 --> 00:23:05,176 A můžete mu uniknout jenom přes moji ložnici. 453 00:23:10,932 --> 00:23:12,517 Sveďte ji, sakra! 454 00:23:14,143 --> 00:23:16,771 Sveďte ji! Vlákejte ji do auta. 455 00:23:25,154 --> 00:23:26,280 Jděte ke mně do auta. 456 00:23:27,573 --> 00:23:28,407 Ke mně do auta. 457 00:23:29,784 --> 00:23:30,993 Blbej úchyle. 458 00:23:41,295 --> 00:23:43,381 -Co to kurva bylo? -Nádhera! 459 00:23:43,464 --> 00:23:44,590 Pokračujte. 460 00:23:44,674 --> 00:23:48,177 Jak to sakra myslíte, „pokračujte“? Co to kurva bylo? 461 00:23:48,261 --> 00:23:50,513 -Něco se vám nelíbí? -No, to teda nelíbí. 462 00:23:50,596 --> 00:23:53,182 -A co? -Ona je Bruce Lee a já jen nějakej úchyl. 463 00:23:53,266 --> 00:23:56,060 Je pro vás těžké svést ji. Je to tak? 464 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 No to teda je, když před ní mám vypadat... 465 00:24:03,025 --> 00:24:06,529 Chápu, o co vám jde. Zkoušíte mě vytočit. 466 00:24:07,280 --> 00:24:10,074 To se vám nepovede. Na tohle vám neskočím. 467 00:24:10,158 --> 00:24:14,078 Nebudu bojovat se šampionkou v džiu-džitsu jen sexy řečma. 468 00:24:14,829 --> 00:24:16,455 Chcete změnit motivaci? 469 00:24:16,539 --> 00:24:19,333 -Jo, to chci. -Dobře. Tohle je nová motivace. 470 00:24:19,417 --> 00:24:22,170 Je to ruská špionka, co předstírá, že je agentkou FBI. 471 00:24:22,253 --> 00:24:24,172 Tímhle ji zneškodníte. 472 00:24:25,798 --> 00:24:27,800 -Je to jen rekvizita, že jo? -Zatahovací. 473 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 Jděte a ukažte jí, kdo je tu šéf. 474 00:24:31,888 --> 00:24:33,431 Tak se mi to líbí. 475 00:24:34,807 --> 00:24:37,018 Říkal jste, že je to ruská špionka? 476 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 Fajn. To se mi nelíbí. 477 00:24:40,605 --> 00:24:41,856 A špionka je nahraná. 478 00:24:45,693 --> 00:24:47,486 Do hajzlu! 479 00:24:47,570 --> 00:24:50,364 Za chvilku vás bodnu, jasný? 480 00:24:50,448 --> 00:24:51,741 Ten nůž je rekvizita. 481 00:24:54,368 --> 00:24:55,203 Co to... 482 00:24:55,286 --> 00:24:57,496 Musí to vypadat věrohodně. 483 00:24:57,580 --> 00:24:58,414 Do prdele! 484 00:25:04,086 --> 00:25:05,463 Sakra! 485 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 Opravdová krev. 486 00:25:08,716 --> 00:25:11,093 -Panebože! -Co jste jí to udělal? 487 00:25:11,177 --> 00:25:12,762 Co jste jí to udělal? 488 00:25:12,845 --> 00:25:15,598 Omlouvám se, myslel jsem... Říkal jste, že je zatahovací. 489 00:25:15,681 --> 00:25:17,183 Říkal jsem, že je praktický. 490 00:25:17,266 --> 00:25:19,518 Je praktický. Je to skutečný nůž. 491 00:25:19,602 --> 00:25:21,604 -Panebože! -Asi omdlí. 492 00:25:21,687 --> 00:25:23,648 -Do háje. -Budu jí to muset zašít. 493 00:25:23,731 --> 00:25:25,066 Mám lékárničku. 494 00:25:25,149 --> 00:25:26,525 -Dojdu pro ni. -Ne! 495 00:25:27,276 --> 00:25:30,529 -Jděte na pokoj. Máte zákaz vycházení! -Ne. Dojdu pro ni. 496 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 Ne! 497 00:25:32,365 --> 00:25:35,076 Ke mně do kanceláře studenti nesmí. 498 00:25:41,832 --> 00:25:44,543 Řekl jsem, že tam nesmíte. 499 00:25:45,544 --> 00:25:49,298 Jestli ještě jednou neuposlechnete, ten nůž hodím tak, 500 00:25:49,382 --> 00:25:51,550 aby vám projel lebkou. 501 00:26:02,520 --> 00:26:03,437 Jak je? 502 00:26:04,730 --> 00:26:07,149 Přinesl jsem snídani na usmířenou. 503 00:26:07,942 --> 00:26:11,320 S jídlem to tu není jednoduchý. Jen skříň plná sušenýho hovězího. 504 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 Asi sem chodil i „Macho Man“ Randyho Savage 505 00:26:14,615 --> 00:26:18,661 a ve svý závěti odkázal Ronovi všechny svoje zásoby jídla, takže... 506 00:26:18,744 --> 00:26:20,162 Pustíte se do Slim Jima? 507 00:26:21,372 --> 00:26:23,165 Chcete posnídat se mnou? 508 00:26:23,249 --> 00:26:24,166 Jasně. 509 00:26:25,126 --> 00:26:26,460 Sušené pro dva. 510 00:26:31,215 --> 00:26:33,676 Chci se vám omluvit. 511 00:26:34,510 --> 00:26:36,345 -Nechtěl jsem... -Mě bodnout? 512 00:26:36,429 --> 00:26:38,431 Takhle jsem to říct nechtěl. 513 00:26:38,514 --> 00:26:40,141 Ron je blázen. 514 00:26:41,142 --> 00:26:43,019 Vážně. Je to cvok. 515 00:26:43,519 --> 00:26:44,979 Nefalšovanej cvok. 516 00:26:45,521 --> 00:26:49,483 Navíc jsem si jistej, že zabil týpka, co se jmenuje Rodrigo, 517 00:26:49,567 --> 00:26:52,778 a zkusil zabít i mě, protože jsem chtěl jít k němu do kanceláře. 518 00:26:52,862 --> 00:26:56,032 A pokud jde o tu ruku, vím, že si myslíte, že lžu. 519 00:26:56,115 --> 00:26:57,325 Slyšel jsem „zatahovací“. 520 00:26:57,408 --> 00:27:01,620 Jo. S chlapy jako vy jsem chodívala. Vždycky svalovali vinu na druhé. 521 00:27:02,413 --> 00:27:05,791 To není pravda. Vůbec ne. Když se spletu... 522 00:27:05,875 --> 00:27:08,085 To jsem neměl říkat. Já se nikdy nepletu. 523 00:27:08,169 --> 00:27:11,339 Když se někdy spletu, nemám problém to přiznat. 524 00:27:11,422 --> 00:27:14,842 Ale teď se nepletu. Říkal „zatahovací“. 525 00:27:15,718 --> 00:27:18,804 Jsem trochu ráda, že jste mě bodnul. 526 00:27:18,888 --> 00:27:20,222 Je to odznak cti. 527 00:27:21,015 --> 00:27:23,642 Slyšela jsem, že když sem přišel Jason Statham, 528 00:27:23,726 --> 00:27:26,145 bodnuli ho přímo do srdce. 529 00:27:26,228 --> 00:27:29,190 -A přežil to? -O týden později natočil Kurýra. 530 00:27:29,273 --> 00:27:30,399 Cože? 531 00:27:30,941 --> 00:27:32,735 Bodnuli ho do srdce? 532 00:27:32,818 --> 00:27:34,737 -Jo, přímo skrz. -Sakra. 533 00:27:34,820 --> 00:27:37,948 Třeba tady vůbec nemám co dělat. 534 00:27:39,033 --> 00:27:41,410 Třeba to vůbec není pro mě. 535 00:27:42,161 --> 00:27:43,371 Tak odejděte. 536 00:27:44,038 --> 00:27:48,084 Jeďte domů. Určitě existuje opravdový hrdina, co hledá přitroublýho pomocníka. 537 00:27:48,167 --> 00:27:49,627 Tak tohle mi nevyšlo. 538 00:27:49,710 --> 00:27:52,171 Čekal jsem, že řeknete opak. 539 00:27:52,254 --> 00:27:56,050 Že řeknete, abych zůstal a že tohle pro mě je. 540 00:27:56,133 --> 00:27:59,011 -Tohle mě napadlo. -A co chcete, abych řekla? 541 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 Jestli musíte mít extra motivaci k tomu, být hvězdou filmu Clauda Van De Veldeho, 542 00:28:04,183 --> 00:28:05,893 jste tady špatně. 543 00:28:05,976 --> 00:28:09,730 Tohle je asi moje jediná šance stát se slavnou akční hvězdou, 544 00:28:09,814 --> 00:28:11,565 takže si to nechci pokazit. 545 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 Udělám všechno, co bude potřeba. 546 00:28:17,780 --> 00:28:18,781 Máte pravdu. 547 00:28:20,157 --> 00:28:21,784 Máte naprostou pravdu. 548 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 Musím už konečně přestat skuhrat a fňukat. 549 00:28:25,704 --> 00:28:27,456 Potřebuju se vzmužit, sakra. 550 00:28:27,540 --> 00:28:28,749 Tak vidíte, že to jde. 551 00:28:34,213 --> 00:28:37,800 Když jsem s výcvikem akčních hvězd začínal, 552 00:28:37,883 --> 00:28:40,219 každý kaskadérský kousek byl praktický. 553 00:28:40,302 --> 00:28:43,097 Nebo jak by řekl Kevin, „zatahovací“. 554 00:28:43,180 --> 00:28:45,141 Fakt vtipný. Paráda. 555 00:28:45,224 --> 00:28:47,643 -To není sranda. -Ale obor se změnil. 556 00:28:47,726 --> 00:28:51,313 Nemůžete být akční hvězda a neumět pracovat se zeleným plátnem. 557 00:28:51,397 --> 00:28:54,150 Se zeleným plátnem to umím moc dobře. 558 00:28:54,233 --> 00:28:56,986 Používal jsem ho v patnácti filmech. 559 00:28:57,069 --> 00:28:59,989 A ve kterých z těch patnácti jste hrál hlavní roli? 560 00:29:00,072 --> 00:29:04,535 Skočit na zelený plátno a hrát, že ho žere digitální drak, umí každej blb. 561 00:29:05,035 --> 00:29:07,163 Sakra. To by uměl i malej Kevin. 562 00:29:07,246 --> 00:29:08,080 Sakra, to ne! 563 00:29:08,164 --> 00:29:11,083 Kdo si našel čas, aby ho oblékl jako mě? 564 00:29:11,167 --> 00:29:12,376 -To je fakt... -Mám otázku. 565 00:29:12,460 --> 00:29:15,087 Co na zeleném plátně dělají hlavní hrdinové a hrdinky, 566 00:29:15,171 --> 00:29:18,215 ale jejich pomocníci už ne? 567 00:29:18,299 --> 00:29:20,634 -Vyhrávají souboje. -Vraždí padouchy. 568 00:29:20,718 --> 00:29:21,719 Mají sex. 569 00:29:22,636 --> 00:29:25,097 Dnešní lekce bude o sexu. 570 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Jo! 571 00:29:26,515 --> 00:29:29,351 Na zeleným plátně? Máme to dělat na zeleným plátně? 572 00:29:29,435 --> 00:29:30,853 -Trefa. -Hezky. 573 00:29:30,936 --> 00:29:34,064 Efekty na postel, na zdi, jak praskají. 574 00:29:34,148 --> 00:29:37,735 Fajn, budu upřímná. nechci s ním dělat erotickou scénu. 575 00:29:37,818 --> 00:29:40,905 V pohodě. Taky s ní nechci dělat erotickou scénu. 576 00:29:45,826 --> 00:29:46,785 Čemu se smějete? 577 00:29:46,869 --> 00:29:49,622 Tak se podívejte na sebe a pak na ni. 578 00:29:49,705 --> 00:29:51,624 Pak zase na sebe a zase na ni. 579 00:29:51,707 --> 00:29:53,083 Na sebe, na ni. 580 00:29:53,167 --> 00:29:55,836 Asi to nechápu. V čem je ten vtip? Co mi nedochází? 581 00:29:55,920 --> 00:29:58,339 Tak to řeknu jinak. 582 00:29:58,422 --> 00:30:00,508 Podívejte se na sebe a pak na ni. 583 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 Pak zase na sebe a zase na ni. 584 00:30:02,384 --> 00:30:04,929 Můžeme tý hovadiny nechat, prosím? 585 00:30:05,679 --> 00:30:07,556 Dobře. Probereme si motivaci. 586 00:30:08,140 --> 00:30:11,268 Fajn. Poté, co se oba navzájem skoro zabili, 587 00:30:11,352 --> 00:30:15,147 agent Hart a agentka Kingová zjistí, že patří ke stejnému týmu. 588 00:30:15,231 --> 00:30:17,066 Po zneškodnění bomby 589 00:30:17,149 --> 00:30:20,903 na vrcholu mrakodrapu a při zemětřesení 590 00:30:20,986 --> 00:30:24,240 zjistíte, že po sobě neskutečně toužíte. 591 00:30:26,242 --> 00:30:29,578 Jsme na vrcholu mrakodrapu při zemětřesení? 592 00:30:29,662 --> 00:30:31,372 Jo, přesně tak, sakra! 593 00:30:31,455 --> 00:30:34,166 Jste ten nejhloupější herec, se kterým jsem kdy dělal. 594 00:30:34,250 --> 00:30:35,918 Jedeme! Akce! 595 00:30:37,628 --> 00:30:40,631 -Červený drát, nebo modrý drát? -Určitě ten červený. 596 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 Opravdu? 597 00:30:41,924 --> 00:30:44,677 -Agente Harte, víte to jistě? -To nevím. 598 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 Zemětřesení! Budova se hroutí! 599 00:31:14,081 --> 00:31:14,999 -Dobře! -Tak jo! 600 00:31:15,958 --> 00:31:16,917 Skvěle. Paráda. 601 00:31:20,045 --> 00:31:22,715 Do háje. Moment! 602 00:31:23,465 --> 00:31:25,426 -Kde jste? Počkat! -Kevine. 603 00:31:25,509 --> 00:31:27,428 Ještě chvilku. Vteřinku. 604 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 -Sakra. Tak jo. -Dobře. 605 00:31:29,179 --> 00:31:31,765 Tak pojďme. Je zemětřesení. 606 00:31:31,849 --> 00:31:32,933 -Jo. -Jedem. 607 00:31:33,017 --> 00:31:36,103 Agente Harte, nemůžu uvěřit, že jsme tu bombu zneškodnili. 608 00:31:36,186 --> 00:31:38,480 Zachránili jsme tisíce, možná miliony životů. 609 00:31:38,564 --> 00:31:41,483 To zemětřesení bude mít tak sedm a půl stupně. 610 00:31:42,234 --> 00:31:45,195 Možná jsme spolu naposled, než umřeme. 611 00:31:45,904 --> 00:31:48,115 Něžně ji polibte na krk a začněte to dělat. 612 00:31:49,325 --> 00:31:52,578 Cože? Políbit ji na krk a začít to dělat? 613 00:31:52,661 --> 00:31:56,248 -Něžně políbit na krk a začít to dělat! -Dobře. 614 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Udělám to, protože to po mně... 615 00:31:58,959 --> 00:31:59,793 Ne, to je dobrý. 616 00:31:59,877 --> 00:32:03,547 -Můžu dát vaši... Dejte mi to. -Buďte sexy, dělejte něco! 617 00:32:04,173 --> 00:32:06,133 -Chyťte mě za nohu. -Podejte mi to. 618 00:32:06,216 --> 00:32:08,469 To jste nikdy neměli sex? Dělejte to! 619 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 -To není... -Musíme být svisle. 620 00:32:10,512 --> 00:32:12,806 -Chviličku. To je ono. -Napadá mě... Tak jo. 621 00:32:12,890 --> 00:32:16,185 -Jedeme! -Agente Harte, tohle bychom neměli dělat. 622 00:32:16,727 --> 00:32:18,479 Je to proti pravidlům. 623 00:32:19,521 --> 00:32:21,899 Pravidla jsou od toho, aby se porušovala. 624 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 Pomoc! Držte mě! 625 00:32:28,489 --> 00:32:31,116 Nepouštějte mě! Nenechte mě spadnout! 626 00:32:31,200 --> 00:32:33,035 -Nenechám. Držím vás. -Držte mě! 627 00:32:33,118 --> 00:32:34,411 Držím vás. Opravdu. 628 00:32:34,495 --> 00:32:36,580 Můžete to zabrat víc zblízka? 629 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Pomozte mi! 630 00:32:38,540 --> 00:32:39,792 Jsem moc mladý, abych umřel! 631 00:32:39,875 --> 00:32:42,002 Blíž to nejde, všimnou si kamer. 632 00:32:42,086 --> 00:32:44,004 Dobře, tak odsud. 633 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 -Mám vás. -Paráda. 634 00:32:46,048 --> 00:32:48,926 -Pomoc! -Kevine, jsi jenom kousíček nad zemí. 635 00:32:49,009 --> 00:32:51,470 Takhle se herectví učit nedá. 636 00:32:51,553 --> 00:32:53,597 Teď už tě pustím, dobře? 637 00:32:59,395 --> 00:33:02,356 Tak jo, za dvacet minut večerka. Žádný blbosti. 638 00:33:03,190 --> 00:33:04,274 A žádný píchání. 639 00:33:13,075 --> 00:33:15,994 Tak teď už mi věříš? Je to pitomej psychopat. 640 00:33:17,037 --> 00:33:20,958 Dobře. To, že ti prasknul ten popruh, vypadá jako zvláštní náhoda. 641 00:33:21,041 --> 00:33:23,001 Náhoda? To je absurdní. 642 00:33:23,085 --> 00:33:26,004 Ty popruhy by udržely i slona. 643 00:33:26,088 --> 00:33:28,549 -Kde máš telefon? -Zabavil mi ho. 644 00:33:44,273 --> 00:33:46,775 Kevine, je večerka. Nemůžeme odejít. 645 00:33:47,484 --> 00:33:49,069 Není můj táborovej vedoucí. 646 00:33:49,153 --> 00:33:52,656 Víš, co udělám? Půjdu a vezmu si ten mobil zpátky. 647 00:33:52,740 --> 00:33:56,702 A kouknu se na ten jeho kancl, co nechce, abych viděl. 648 00:33:57,494 --> 00:33:59,121 Kevine, nedělej to. 649 00:34:24,480 --> 00:34:26,940 -Ronnie, kamaráde! -Ahoj, chlapče! 650 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Posaď se. 651 00:34:31,695 --> 00:34:33,489 Přehrajte scénu dvanáct, prosím. 652 00:34:34,615 --> 00:34:35,824 Posaď se. 653 00:34:37,868 --> 00:34:40,370 -To není dobrej nápad. -To teda je dobrej nápad. 654 00:34:40,454 --> 00:34:42,915 Přece mě Wilcox před tebou nezabije. 655 00:34:42,998 --> 00:34:45,542 Jdeme. Kancelář má tamhle. 656 00:34:45,626 --> 00:34:46,627 Tak jo. 657 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 Do prdele! 658 00:34:49,213 --> 00:34:50,631 Nemáš vlásenku? 659 00:34:51,340 --> 00:34:54,468 Jasně, mám ji v drdolu. 660 00:34:54,551 --> 00:34:58,138 Fajn, nechovej se jako blbec. Najdu kancelářskou sponku. Dej mi chvíli. 661 00:35:00,182 --> 00:35:01,892 Moment, ty umíš otevřít zámek? 662 00:35:01,975 --> 00:35:04,311 Vyrostla jsem v jižním Chicagu. 663 00:35:04,394 --> 00:35:07,689 Není to severní Filadelfie, ale nebudu ti to předhazovat. 664 00:35:07,773 --> 00:35:09,066 -Mám to. -No teda. 665 00:35:13,612 --> 00:35:16,365 {\an8}Kde sakra jseš? Panebože! 666 00:35:16,907 --> 00:35:18,992 {\an8}Do prdele! Nic nevidím. 667 00:35:20,244 --> 00:35:22,871 {\an8}-Kde jsi? -Pomoc! Pomozte mi! 668 00:35:22,955 --> 00:35:25,249 {\an8}-Mám tě, malej Keve! -Sakra, to ne! 669 00:35:26,291 --> 00:35:27,918 {\an8}-Pomoc! -Sakra, ten je rozpálenej! 670 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Že jo? Je to věrohodný. 671 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Ani netuší, že ho točíme. -Přesně. 672 00:35:38,428 --> 00:35:41,515 Styl cinéma vérité hledám pro realistické záběry 673 00:35:41,598 --> 00:35:45,561 těžkých akčních scén už celé roky. 674 00:35:45,644 --> 00:35:48,355 Je to moje bílá velryba. Můj jednorožec. 675 00:35:48,438 --> 00:35:51,024 Potřeboval jsem jen křehkého herce. 676 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Zranitelného, co se bojí, že na něj lidi zapomenou. 677 00:35:56,655 --> 00:35:58,949 {\an8}Co se bojí, že na něj lidi zapomenou. 678 00:35:59,449 --> 00:36:00,534 {\an8}Děkuju, Kevine. 679 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 {\an8}Jsi můj dar. 680 00:36:03,120 --> 00:36:04,121 {\an8}Děkuju ti. 681 00:36:11,628 --> 00:36:14,298 Nějaké dotazy k zítřejším scénám? 682 00:36:14,381 --> 00:36:17,551 Ne, Claude. Bylo to tak... 683 00:36:17,634 --> 00:36:18,927 Už jsem unavený! 684 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 Půjdu zpátky na scénu. 685 00:36:22,306 --> 00:36:23,682 -Pěkný večer. -Hezký večer. 686 00:36:23,765 --> 00:36:25,475 -Fakt se mi to líbí. -Díky. 687 00:36:28,604 --> 00:36:29,688 Znovu. 688 00:36:33,317 --> 00:36:35,736 Můžu se na něco zeptat? 689 00:36:36,361 --> 00:36:39,740 -Jo. -Jak jsme dneska točili 690 00:36:39,823 --> 00:36:42,492 tu scénu se zeleným plátnem, 691 00:36:42,576 --> 00:36:44,912 těsně před tím, než prasknul ten popruh. 692 00:36:45,787 --> 00:36:48,874 Připadalo mi, že se ti fakt líbím. 693 00:36:49,541 --> 00:36:50,792 Tomu se říká hraní. 694 00:36:52,502 --> 00:36:54,630 Hrála jsi, že mě chceš políbit? 695 00:36:55,130 --> 00:36:56,131 Ano. 696 00:36:57,341 --> 00:37:00,260 Dobře, tak jo. 697 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Tak jsme tady. 698 00:37:13,065 --> 00:37:15,484 Ten hajzl. Krade mi věci. 699 00:37:16,401 --> 00:37:17,611 Zakrslej sráč. 700 00:37:33,460 --> 00:37:36,004 -Máš něco? -Ne. A ty? 701 00:37:36,546 --> 00:37:38,966 Má zásuvku plnou portrétů. 702 00:37:42,094 --> 00:37:45,097 {\an8}„Trenére Rone, jsi světlem v nejtemnějších místech mé duše.“ 703 00:37:46,098 --> 00:37:47,474 {\an8}Co to jako má bejt? 704 00:37:47,557 --> 00:37:50,227 -Měli bychom rychle zmizet. -Ne, to teda ne. 705 00:37:50,310 --> 00:37:53,855 Něco tu před námi schovává. Musíme se po tom podívat. 706 00:37:54,898 --> 00:37:58,610 Třeba tu někde má nějakou utajenou zásuvku. 707 00:37:58,694 --> 00:37:59,945 Mám to. 708 00:38:01,196 --> 00:38:03,156 -Trefa. -Sakra. 709 00:38:07,828 --> 00:38:09,955 Mám tu pro tebe ještě jeden zámek. 710 00:38:10,038 --> 00:38:12,082 -Co v tom je? -To netuším. 711 00:38:12,165 --> 00:38:14,501 Věci, který chce schovat před ostatníma. 712 00:38:16,003 --> 00:38:17,045 Sakra! 713 00:38:24,886 --> 00:38:27,723 Já ti dám, skřete. 714 00:38:53,957 --> 00:38:55,584 Ale copak to je? 715 00:38:56,793 --> 00:39:01,923 Vím, že oba jen děláte, že spíte. A to je dobře. 716 00:39:02,007 --> 00:39:03,717 Lepší hereckej výkon 717 00:39:03,800 --> 00:39:06,887 už ani jeden z vás asi v životě nepředvede. 718 00:39:06,970 --> 00:39:08,597 Hlavně vy, agente Harte. 719 00:39:09,431 --> 00:39:14,561 Jestli ale zjistím, že někdo z vás opustil ubikaci bez mého svolení, 720 00:39:14,644 --> 00:39:17,064 budete litovat dne, kdy jste vstoupili 721 00:39:17,147 --> 00:39:19,399 do Školy akčních hrdinů Rona Wilcoxe. 722 00:39:28,366 --> 00:39:31,536 Kdybyste spánek jen nepředstírali, tohle by vás vzbudilo. 723 00:39:53,892 --> 00:39:57,062 -Sakra, to bylo o fous. -To mi povídej. 724 00:40:17,624 --> 00:40:20,877 Kevine, otevřeš to potom. Musíme do zvukového studia. 725 00:40:20,961 --> 00:40:22,796 Už to skoro bude. Ještě chvilku. 726 00:40:26,550 --> 00:40:27,425 Sakra. 727 00:40:28,051 --> 00:40:29,803 Mám to. Povedlo se. 728 00:40:32,097 --> 00:40:33,265 Je to náhrdelník. 729 00:40:33,932 --> 00:40:35,517 Je na něm „RBG“. 730 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 „R“ jako Rodrigo. Ten chlap, kterýho zavraždil. 731 00:40:39,104 --> 00:40:40,856 Ježiši, Kevine, nech to už být. 732 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 Musíš to tam vrátit, než si toho všimne. 733 00:40:44,484 --> 00:40:45,735 Tak vstáváme, honem. 734 00:40:45,819 --> 00:40:47,404 -Jde se na to. -Sakra. 735 00:40:47,946 --> 00:40:49,573 Dám to k tobě. 736 00:40:59,499 --> 00:41:03,503 Tak jo, třído. Dneska bude legrace. Čeká nás důležitý den. 737 00:41:03,587 --> 00:41:06,715 Za těma dveřma pro vás mám veliký překvapení. 738 00:41:06,798 --> 00:41:09,176 -Poprvý spatříme denní světlo? -Ne. 739 00:41:09,259 --> 00:41:12,721 -Nějaký další tipy? -Vyběhne panter a roztrhá nás? 740 00:41:12,804 --> 00:41:14,472 Přihořívá. 741 00:41:14,556 --> 00:41:15,891 Jak to, že přihořívá? 742 00:41:15,974 --> 00:41:17,601 Jiné bílkoviny než sušené hovězí? 743 00:41:17,684 --> 00:41:19,227 -Koukejte. -To by bylo skvělý. 744 00:41:19,311 --> 00:41:21,271 -K neuvěření. -Nebo ovoce? Koktejl? 745 00:41:22,522 --> 00:41:23,815 Josh Hartnett! 746 00:41:23,899 --> 00:41:25,233 -Ahoj! -Ahoj! 747 00:41:25,775 --> 00:41:27,027 Bacha! 748 00:41:27,736 --> 00:41:28,945 Pusť mě. 749 00:41:30,363 --> 00:41:32,073 Můj oblíbený absolvent. 750 00:41:32,157 --> 00:41:35,076 -Třída Třetí týden v dubnu 1999. -No tak, to je... 751 00:41:35,160 --> 00:41:36,745 -No tak. -Pane jo. 752 00:41:36,828 --> 00:41:39,331 Jste opravdu nádherná. 753 00:41:42,083 --> 00:41:44,377 Jasně. Políbil... 754 00:41:44,461 --> 00:41:45,629 Hodně se usmíváte. 755 00:41:45,712 --> 00:41:47,797 -Krása. -Co jsi to řekla? 756 00:41:47,881 --> 00:41:50,884 Keve, jsem moc rád, že jsi tu. Tohle ti změní život. 757 00:41:50,967 --> 00:41:54,179 Když jsem tu skončil, natočil jsem Pearl Harbor a Černý jestřáb sestřelen. 758 00:41:54,262 --> 00:41:55,263 Detektivy z Hollywoodu. 759 00:41:55,347 --> 00:41:58,683 -To poslední už jsi točit neměl. -Na začátku jsem nebyl nikdo. 760 00:41:58,767 --> 00:42:00,435 Padesát kilo i s postelí. 761 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Na konci kurzu jsem byl neporazitelný. 762 00:42:02,812 --> 00:42:05,941 Připadal jsem si jako držitel Oscara. Jako Matt Damon nebo tak. 763 00:42:06,858 --> 00:42:08,443 Přeháníš. On přehání. 764 00:42:08,526 --> 00:42:10,904 Proč nic neříkáte? Agentko Kingová? 765 00:42:10,987 --> 00:42:12,822 -Ano? -Dáme řeč o motivaci. 766 00:42:13,323 --> 00:42:14,991 -Nashle. -Těšilo mě. 767 00:42:17,369 --> 00:42:18,370 Keve! 768 00:42:18,828 --> 00:42:21,581 -Jak to vůbec jde, kámo? -Není to dobrý. 769 00:42:21,665 --> 00:42:24,084 Je to tady jako ve vězení, chápeš? 770 00:42:24,167 --> 00:42:26,002 Trenér Ron mě asi chce zabít. 771 00:42:26,086 --> 00:42:28,213 Je prostě takovej. Hele, je jak medvídek. 772 00:42:28,296 --> 00:42:29,673 To teda není medvídek. 773 00:42:29,756 --> 00:42:33,051 Je přesnej opak medvídka. Podle mě někoho zabil. 774 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 Myslím, že zabil kolumbijskýho drogovýho bosse. 775 00:42:35,595 --> 00:42:38,265 Fakt si to myslím. Byl tu chlap jménem Rodrigo. 776 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 -Panebože. Kevine, já se z tebe potrhám. -Podle mě ho zabil. 777 00:42:43,228 --> 00:42:45,230 -Ty to myslíš vážně. -Jo, to myslím! 778 00:42:45,313 --> 00:42:48,900 V jeho kanceláři jsem vyčenichal suvenýr z tý vraždy. 779 00:42:48,984 --> 00:42:50,694 Byl to náhrdelník s písmeny „RBG“. 780 00:42:50,777 --> 00:42:53,154 Ron někoho zabil a nechal si náhrdelník? 781 00:42:53,280 --> 00:42:54,864 Jako Dexter? 782 00:42:54,948 --> 00:42:56,074 Joshi, poslouchej. 783 00:42:56,157 --> 00:42:58,076 -Dobře. -Musíme zavolat poldy. 784 00:42:58,159 --> 00:43:00,203 -Musíme sem někoho přivést. -Tak jo. 785 00:43:00,287 --> 00:43:03,373 -Myslím státní policii... -O čem si to tu šeptáte? 786 00:43:03,456 --> 00:43:06,334 O ničem. Řešíme můj trénink, jeho trénink. 787 00:43:06,418 --> 00:43:07,502 Nic důležitýho. 788 00:43:07,585 --> 00:43:08,837 Jak se má moje kmotřenka? 789 00:43:09,546 --> 00:43:11,172 Roste jako z vody. 790 00:43:11,256 --> 00:43:12,257 Ukaž. 791 00:43:12,340 --> 00:43:14,092 -Kmotřenka? -Koukneme na ni. 792 00:43:14,175 --> 00:43:15,010 No ne. 793 00:43:15,677 --> 00:43:17,137 Chybí jí strejda Ronnie. 794 00:43:17,220 --> 00:43:20,682 Řekni jí, že ona strejdovi Ronniemu taky chybí. 795 00:43:22,517 --> 00:43:24,686 Hej, proč tak smutně? 796 00:43:24,769 --> 00:43:25,687 Jsi v pohodě? 797 00:43:25,979 --> 00:43:27,105 Jo, nic mi není. 798 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 Nemůžu najít svůj důležitej náhrdelník. 799 00:43:31,484 --> 00:43:33,862 Ten, co jsem si nechal udělat. Bylo na něm RBG. 800 00:43:33,945 --> 00:43:36,281 -Ruth Bader Ginsburgová. -To bude dobrý. 801 00:43:36,364 --> 00:43:38,825 Moje oblíbená soudkyně Nejvyššího soudu. 802 00:43:38,908 --> 00:43:40,869 Miluju její nesouhlasný názory. 803 00:43:40,952 --> 00:43:44,164 Něco ti řeknu. Jestli toho zloděje najdu, 804 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 zabiju ho! 805 00:43:46,374 --> 00:43:48,835 Hele, musíš myslet pozitivně. 806 00:43:49,252 --> 00:43:51,546 Najdeme ho. Určitě se brzo objeví. 807 00:43:52,630 --> 00:43:55,258 Slibuju, že se brzo objeví. 808 00:43:57,594 --> 00:43:59,971 Dneska budeme trénovat se zbraněmi. 809 00:44:00,055 --> 00:44:03,892 Je tu strážník Hartnett, zkorumpovaný zběhlý policajt. 810 00:44:04,017 --> 00:44:05,352 A je tu agentka Kingová 811 00:44:05,477 --> 00:44:06,811 a agent Hart. 812 00:44:06,895 --> 00:44:09,439 Konečně jste ho našli tady v dílně. 813 00:44:09,564 --> 00:44:12,067 Přesně tady dojde k přestřelce. 814 00:44:12,150 --> 00:44:13,943 -Tady máte zbraň. -Hezky. 815 00:44:14,027 --> 00:44:16,988 Nikdy v životě neberte zbraň takhle! 816 00:44:17,072 --> 00:44:18,156 Vždycky zezadu. 817 00:44:18,239 --> 00:44:20,408 -Podal jste mi ji zepředu. -To byla zkouška. 818 00:44:20,492 --> 00:44:21,618 Neprošel jste. 819 00:44:21,785 --> 00:44:24,954 Ty zbraně jsou nabité. 820 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 Takže vás prosím, abyste s nimi zacházeli opatrně. 821 00:44:28,625 --> 00:44:31,461 Ne až tak opatrně, protože jsou v nich slepý, ne? 822 00:44:31,544 --> 00:44:34,381 Nejsou nabitý ostrejma. Jsou v nich slepý, že jo? 823 00:44:35,965 --> 00:44:38,635 Ne? Trenére Rone, takhle mi to nestačí. 824 00:44:38,718 --> 00:44:41,679 Potřebuju slovně potvrdit, že v tý zbrani jsou slepý. 825 00:44:41,763 --> 00:44:44,391 -Jak to myslíte? -Jsou v tý pistoli slepý? 826 00:44:44,474 --> 00:44:46,601 No tak, Kevine, soustřeď se. 827 00:44:46,684 --> 00:44:47,811 Já se soustředím. 828 00:44:47,894 --> 00:44:51,314 Jen mě zajímá bezpečnost, ale on neřekl ano ani ne. 829 00:44:51,398 --> 00:44:52,399 Ano. 830 00:44:52,482 --> 00:44:53,650 Ano. Už to řekl. 831 00:44:53,733 --> 00:44:55,527 Tak jo, běžte do šatny. 832 00:44:55,610 --> 00:44:59,406 Za deset minut sraz tady. Začneme s tou přestřelkou. Pohyb! 833 00:45:02,951 --> 00:45:05,412 Co děláš? Převleč se do kostýmu. 834 00:45:05,495 --> 00:45:06,996 Ne, nepůjdu do toho. 835 00:45:07,080 --> 00:45:09,749 Jsi paranoidní. Řekl, že tam jsou slepý. 836 00:45:09,833 --> 00:45:11,376 V mý zbrani jsou slepý. 837 00:45:11,459 --> 00:45:15,213 To je jasný. Ale vsadím se, že Joshova pistole je nabitá ostrejma. 838 00:45:15,296 --> 00:45:16,881 Ron už mě jednou zkusil zabít. 839 00:45:16,965 --> 00:45:19,467 Třeba to zkusí udělat ještě jednou. 840 00:45:19,551 --> 00:45:22,178 Nejdu do toho. Bude chtít, aby to vypadalo jak nehoda. 841 00:45:22,262 --> 00:45:23,680 Přesně takhle to udělá. 842 00:45:23,763 --> 00:45:28,059 „Kevin Hart omylem zastřelen v Akční škole Rona Wilcoxe.“ 843 00:45:28,184 --> 00:45:29,644 Ne, díky. 844 00:45:29,727 --> 00:45:33,731 Za prvý, to by Josh nikdy neudělal. Je milej a citlivej. 845 00:45:33,815 --> 00:45:34,941 A určitě je i něžnej. 846 00:45:35,567 --> 00:45:36,484 Možná? 847 00:45:36,943 --> 00:45:38,319 Co to jako je? 848 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 Podle mě není ani jedno z toho. 849 00:45:40,613 --> 00:45:42,365 S Ronem jsou na tom takhle. 850 00:45:42,449 --> 00:45:45,285 Kmotr jeho dětí. Raději jsem mlčel. 851 00:45:45,368 --> 00:45:47,704 -Vědí, že mám ten náhrdelník. -Tak ho vrať. 852 00:45:47,787 --> 00:45:49,622 Nejde to, je na to moc pozdě. 853 00:45:49,706 --> 00:45:53,793 Vědí, že ho mám. Není tu pro mě bezpečno, musím vypadnout. 854 00:45:53,877 --> 00:45:55,920 Takže se vzdáš celoživotního snu, 855 00:45:56,004 --> 00:45:58,089 protože se bojíš, že tě zastřelí? 856 00:45:58,173 --> 00:45:59,466 Na ten sen kašlu. 857 00:46:00,341 --> 00:46:01,593 Mizím odsud. 858 00:46:02,719 --> 00:46:03,928 Můžeš si vybrat. 859 00:46:06,222 --> 00:46:07,140 Pojď se mnou. 860 00:46:13,021 --> 00:46:14,022 To nejde. 861 00:46:14,898 --> 00:46:15,899 Je mi líto. 862 00:46:16,900 --> 00:46:18,109 Tohle je moje šance. 863 00:46:18,735 --> 00:46:19,736 Chápu. 864 00:46:21,112 --> 00:46:23,198 Je to tvoje šance a zasloužíš si ji. 865 00:46:28,661 --> 00:46:29,746 Fajn. 866 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 Pěkný. 867 00:46:40,715 --> 00:46:41,883 Otoč se. 868 00:46:41,966 --> 00:46:43,259 -Jedna, dvě, tři. -Teď. 869 00:46:45,762 --> 00:46:46,721 Paráda! 870 00:46:56,731 --> 00:46:57,774 Kretén! 871 00:47:01,027 --> 00:47:02,529 Kde mám sakra auto? 872 00:47:06,783 --> 00:47:08,243 To si ze mě děláš srandu. 873 00:47:14,832 --> 00:47:16,584 Parchante! 874 00:47:32,600 --> 00:47:33,685 Zničil mi auto. 875 00:47:34,185 --> 00:47:36,020 Zničil mi auto, do prdele. 876 00:47:36,688 --> 00:47:38,398 Kevine! 877 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 Kevine! 878 00:47:41,192 --> 00:47:43,236 Kde jsi? 879 00:47:43,361 --> 00:47:46,823 Vylez, ať už jsi kdekoli. 880 00:47:46,906 --> 00:47:48,116 Do hajzlu! 881 00:48:11,639 --> 00:48:13,182 Sakra! 882 00:48:14,892 --> 00:48:16,352 Kreténský veverky! 883 00:48:16,728 --> 00:48:17,562 Do háje! 884 00:48:17,645 --> 00:48:18,980 Zmizni odsud! 885 00:48:20,231 --> 00:48:21,232 Padej, veverko! 886 00:48:24,652 --> 00:48:25,570 Kurva. 887 00:48:25,653 --> 00:48:28,114 Bude lepší, když couvneš. Slyšíš mě? 888 00:48:28,906 --> 00:48:30,241 Nebojím se tě. 889 00:48:30,325 --> 00:48:33,161 Jestli nechceš přijít k úrazu, zůstaň si tam. 890 00:48:33,244 --> 00:48:36,664 Jestli půjdeš blíž, dostaneš, co chceš. Sakra. 891 00:48:36,748 --> 00:48:39,083 Vidím tě. Pořád na tebe koukám. 892 00:48:39,876 --> 00:48:41,294 Nehneš se odtamtud. 893 00:48:42,337 --> 00:48:43,421 Zůstaň tam! 894 00:48:46,299 --> 00:48:47,383 Blbej les. 895 00:48:54,891 --> 00:48:55,892 Díkybohu. 896 00:48:56,517 --> 00:48:59,145 Omlouvám se, promiňte. 897 00:49:00,021 --> 00:49:01,230 Dobrý den. 898 00:49:04,400 --> 00:49:06,277 Víte, že jste na mém pozemku? 899 00:49:06,486 --> 00:49:07,654 Ano. 900 00:49:07,737 --> 00:49:10,323 Vlastně ne, to nevím. Teda teď už jo. 901 00:49:10,406 --> 00:49:13,034 -Ale... -Cedule je přímo tamhle. 902 00:49:14,077 --> 00:49:15,578 Jsou na ní jen dvě slova. 903 00:49:16,913 --> 00:49:17,914 „Zákaz“ 904 00:49:18,790 --> 00:49:20,291 a „vstupu“. 905 00:49:20,750 --> 00:49:23,586 Jo, teď už to vidím. 906 00:49:24,253 --> 00:49:27,048 Vidím. Když jsem přišel, neviděl jsem to. 907 00:49:27,131 --> 00:49:29,842 Když jsem přišel, byl jsem k ní zády. 908 00:49:29,926 --> 00:49:32,053 -Tak jsem si jí nevšiml. -Vy jste... 909 00:49:32,720 --> 00:49:34,138 Kluk z města, že jo? 910 00:49:34,806 --> 00:49:39,227 Jsem spíš chlap z města, ne kluk. 911 00:49:39,310 --> 00:49:41,646 Ale pro vás klidně kluk, jestli chcete. 912 00:49:41,729 --> 00:49:43,940 Les není pro kluky z města bezpečnej. 913 00:49:47,026 --> 00:49:48,820 A pro chlapy z města ještě míň. 914 00:49:52,615 --> 00:49:53,700 Dobře. 915 00:49:53,783 --> 00:49:56,494 Tak se tomu nebudu vyhýbat. 916 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 Je to přímo jako ve Vysvobození 917 00:49:58,705 --> 00:50:00,540 a to je skvělý, protože to funguje. 918 00:50:00,623 --> 00:50:02,959 Když věci fungujou, je potřeba to ocenit. 919 00:50:03,042 --> 00:50:05,420 Je mi to nepříjemné, pane. 920 00:50:05,503 --> 00:50:07,380 Vlastně se dost bojím. 921 00:50:07,463 --> 00:50:10,842 A rád bych si ulevil tím, že vám řeknu, proč jsem tady. 922 00:50:10,925 --> 00:50:12,385 Potřeboval bych si zavolat. 923 00:50:12,468 --> 00:50:15,680 Máte telefon? Rychle si zavolám a vypadnu. 924 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Dvě minuty. 925 00:50:21,477 --> 00:50:22,895 Ne, nejsem mimo. 926 00:50:22,979 --> 00:50:25,064 Jsem vlastně dost při vědomí. 927 00:50:25,148 --> 00:50:28,151 -Ten chlap se mě pokouší zabít. -To je mrzutý. 928 00:50:28,234 --> 00:50:29,193 Mrzutý? 929 00:50:29,277 --> 00:50:32,113 Poslouchej, Danny. On mě chce zabít. 930 00:50:32,196 --> 00:50:33,156 Ale no tak. 931 00:50:33,281 --> 00:50:34,323 Keve, poslouchej. 932 00:50:34,407 --> 00:50:36,367 Mám pro tebe skvělý zprávy. Můžu? 933 00:50:36,743 --> 00:50:38,202 Štěňátka do každé rodiny 4. 934 00:50:39,162 --> 00:50:41,539 Štěňátka do každé rodiny 4. 935 00:50:41,622 --> 00:50:43,416 Chtějí, abys namluvil Reggieho. 936 00:50:43,499 --> 00:50:47,628 Bystrýho, prchlivýho goldendoodla, co rád lumpačí. 937 00:50:47,712 --> 00:50:49,505 -To chtějí přímo mě? -Jo. 938 00:50:49,589 --> 00:50:52,383 Honorář není tak vysoký, jak jsi zvyklý, 939 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 ale mohla by to být role, díky který si napravíš reputaci 940 00:50:55,720 --> 00:50:56,888 u bohů komedie. 941 00:50:59,015 --> 00:51:00,141 „Ahoj... 942 00:51:02,685 --> 00:51:05,062 „Ahoj, nazdárek! 943 00:51:05,146 --> 00:51:06,522 „Jsem Reggie, 944 00:51:06,606 --> 00:51:09,817 „goldendoodle, co už se těší, až udělá nějakou lumpárnu.“ 945 00:51:09,942 --> 00:51:11,319 Vidíš? Jsi dokonalej. 946 00:51:11,402 --> 00:51:12,403 To je paráda. 947 00:51:12,487 --> 00:51:15,031 Jako bych se na ten film přímo díval. 948 00:51:15,948 --> 00:51:18,493 Běžně se snažíme 949 00:51:18,576 --> 00:51:21,704 vyjednat lepší smlouvu a podobný blbosti, však to znáš. 950 00:51:21,788 --> 00:51:24,165 Tuhle bychom ale měli podepsat. Co ty na to? 951 00:51:24,832 --> 00:51:27,084 Ne, nevzdychej. Raduj se. 952 00:51:27,168 --> 00:51:28,377 Tohle je dobrý, Keve. 953 00:51:34,675 --> 00:51:35,927 Sakra! 954 00:51:36,719 --> 00:51:37,637 Ty brečíš? 955 00:51:37,720 --> 00:51:39,764 Jak to, že to došlo až sem, Danny? 956 00:51:41,724 --> 00:51:42,975 Jak jsme se sem dostali? 957 00:51:43,059 --> 00:51:44,519 Řekni mi to. 958 00:51:44,602 --> 00:51:46,813 Hele, nebuď na sebe tak přísnej. 959 00:51:47,897 --> 00:51:49,023 Udělal jsi chybu. 960 00:51:49,106 --> 00:51:50,691 Zkusil jsi být někým jiným. 961 00:51:50,775 --> 00:51:53,069 Nejsi akční hrdina a teď už to víš. 962 00:51:53,945 --> 00:51:55,738 Takže se Štěňátky 4 souhlasíš? 963 00:51:57,073 --> 00:51:58,157 Pomoc! 964 00:51:58,241 --> 00:51:59,283 Pomozte mi! 965 00:51:59,367 --> 00:52:00,493 Uvízl jsem tu! 966 00:52:00,576 --> 00:52:01,536 Keve? 967 00:52:01,619 --> 00:52:03,329 Potřebuju to výslovně potvrdit. 968 00:52:04,747 --> 00:52:06,541 Nenech si to utéct, kámo. 969 00:52:06,624 --> 00:52:08,960 -Pomozte mi! -Kevine, goldendoodlové. 970 00:52:09,043 --> 00:52:10,419 Ty psy miluješ, Kevine! 971 00:52:10,503 --> 00:52:11,796 Pomozte mi! 972 00:52:11,879 --> 00:52:12,713 Kevine! 973 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 Pomozte mi! 974 00:52:14,757 --> 00:52:15,842 -Pomoc! -Hej! 975 00:52:15,925 --> 00:52:16,801 Jste v pohodě? 976 00:52:16,884 --> 00:52:18,010 -Ne... -Do hajzlu! 977 00:52:18,094 --> 00:52:19,637 Zlomil se mi hever! 978 00:52:20,888 --> 00:52:23,724 -Sakra! -Leží mi to na hrudníku. 979 00:52:24,225 --> 00:52:25,601 Nemůžu dýchat. 980 00:52:25,685 --> 00:52:27,937 Hned někoho zavolám, dobře? 981 00:52:28,020 --> 00:52:29,397 Někoho seženu. 982 00:52:30,606 --> 00:52:32,775 Hej! 983 00:52:37,321 --> 00:52:38,948 Dobře, tak jo. 984 00:52:39,031 --> 00:52:40,616 Musíš to auto zvednout. 985 00:52:40,700 --> 00:52:42,827 Musíš to auto zvednout! 986 00:52:43,327 --> 00:52:44,745 Zvedni to pitomý auto. 987 00:52:45,162 --> 00:52:46,539 No tak, Kevine. 988 00:52:46,622 --> 00:52:50,710 Tak jo, můžeme? Tři, dva, jedna. 989 00:52:53,462 --> 00:52:55,172 Zvedám to! 990 00:52:55,256 --> 00:52:57,466 Zvedám to! 991 00:53:06,267 --> 00:53:07,101 Jste v pohodě? 992 00:53:07,602 --> 00:53:08,603 Dýchejte. 993 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 Hezky pomalu. 994 00:53:11,397 --> 00:53:13,357 Nepospíchejte. Fajn. 995 00:53:13,441 --> 00:53:16,110 -Pěkně pomalu zase začněte dýchat. -Panebože. 996 00:53:16,193 --> 00:53:18,321 -Zachránil jste mi život. -To ne. 997 00:53:19,488 --> 00:53:21,991 Jo, jste jako opravdovej Rambo. 998 00:53:27,204 --> 00:53:28,831 Tak to asi jsem. 999 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 Jak se vám můžu odvděčit, pane? 1000 00:53:35,338 --> 00:53:36,839 Pane? To ne. 1001 00:53:37,632 --> 00:53:39,425 Moment, vy nevíte, kdo jsem? 1002 00:53:39,508 --> 00:53:42,511 Nepoznáváte mě z filmů, z televize, ze stand-upů? 1003 00:53:43,638 --> 00:53:44,472 Ne. 1004 00:53:48,976 --> 00:53:50,311 Jsem Hart. 1005 00:53:51,938 --> 00:53:53,689 Agent Hart. 1006 00:53:57,902 --> 00:54:01,906 Asi neznáte zkratku zpátky do Akční školy Rona Wilcoxe, co? 1007 00:54:01,989 --> 00:54:03,449 -K Wilcoxovi? -Jo. 1008 00:54:03,532 --> 00:54:04,617 Ano, agente. 1009 00:54:05,493 --> 00:54:08,245 Jděte po téhle cestě a dojdete přímo tam. 1010 00:54:08,329 --> 00:54:09,246 Dobře. 1011 00:54:09,330 --> 00:54:12,041 Vydám se na cestu, než zapadne slunce. 1012 00:54:12,124 --> 00:54:15,753 Zapomeňte. Nepůjdete pěšky. 1013 00:54:23,219 --> 00:54:24,428 Paráda. 1014 00:54:35,022 --> 00:54:36,023 Jaký to bylo? 1015 00:54:36,107 --> 00:54:38,025 Senzační. Máme to. 1016 00:54:38,109 --> 00:54:40,736 Dobře. Strašidelnou upoutávku máme hotovou. 1017 00:54:41,487 --> 00:54:42,738 Dobrá práce od všech. 1018 00:55:00,464 --> 00:55:01,507 Přestaňte! 1019 00:55:01,590 --> 00:55:03,300 Přestaňte, sakra! 1020 00:55:03,384 --> 00:55:04,593 Hajzlové. 1021 00:55:08,347 --> 00:55:10,349 Pořádně to roztočíme, drahoušku! 1022 00:55:11,851 --> 00:55:13,519 Ne! 1023 00:55:14,061 --> 00:55:14,937 Ne! 1024 00:55:16,022 --> 00:55:16,856 Do hajzlu! 1025 00:55:20,526 --> 00:55:23,487 Jordan, ty sis fakt nedělala srandu. 1026 00:55:23,571 --> 00:55:26,407 On si vážně myslí, že střílíme ostrýma. Keve! 1027 00:55:26,866 --> 00:55:29,201 -Tys mu to řekla? -Promiň. Pobavilo mě to. 1028 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 To není sranda, protože tamhleten chlap je šílenec. 1029 00:55:32,913 --> 00:55:34,957 Jste šílenec, trenére Rone. 1030 00:55:35,041 --> 00:55:36,459 Víte co? 1031 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 Třeba jsem šílenec. 1032 00:55:39,336 --> 00:55:40,796 Třeba vás i zabiju. 1033 00:55:41,881 --> 00:55:43,299 Počkej, Rone. Vydrž! 1034 00:55:44,050 --> 00:55:45,092 To já ho zabiju. 1035 00:55:45,760 --> 00:55:47,386 -Přestaňte. -Ne, já! 1036 00:55:48,304 --> 00:55:50,014 Přestaňte. Dost! 1037 00:55:50,556 --> 00:55:53,392 Víte co? Jestli chcete blbnout, klidně blbněte. 1038 00:55:53,476 --> 00:55:54,977 -Vystřílejte všechno. -Tak jo. 1039 00:55:55,061 --> 00:55:56,312 Teď bude legrace. 1040 00:55:57,104 --> 00:55:58,022 Po tobě. 1041 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 Kurva! 1042 00:56:05,404 --> 00:56:06,405 Do prdele. 1043 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 Asi tam byl ostrej. 1044 00:56:09,700 --> 00:56:11,368 Ty jseš teda lotr. 1045 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 -A kdo je blázen teď? -Debile! 1046 00:56:13,704 --> 00:56:15,122 -Ne. -Panebože. 1047 00:56:15,206 --> 00:56:17,208 Joshi, přestaň. To se mi zdá! 1048 00:56:17,291 --> 00:56:19,752 -Chtěl mě zabít. -Co máš za problém? 1049 00:56:19,835 --> 00:56:21,420 Už jsem se omluvil. 1050 00:56:21,504 --> 00:56:22,880 A kdy? 1051 00:56:22,963 --> 00:56:23,923 Myslel jsem, že jo. 1052 00:56:24,006 --> 00:56:25,841 Myslel jste, že jo? 1053 00:56:25,925 --> 00:56:26,801 Víte co? 1054 00:56:26,884 --> 00:56:30,387 Možná bych se omluvil, kdybyste mi vrátil náhrdelník. 1055 00:56:30,471 --> 00:56:31,555 A je to tady. 1056 00:56:31,972 --> 00:56:33,349 Je to tady. 1057 00:56:33,432 --> 00:56:35,810 Vzal jsem náhrdelník, tak jste mě chtěl zabít! 1058 00:56:35,893 --> 00:56:38,062 -Tak to přiznejte! -Keve, uklidni se. 1059 00:56:38,187 --> 00:56:41,440 Jen se trochu bavíme. Nikomu se nic nestalo. 1060 00:56:41,524 --> 00:56:43,400 -Byla to sranda? -Jo, byla to sranda. 1061 00:56:43,484 --> 00:56:45,361 Tak to se hned cítím líp. 1062 00:56:45,444 --> 00:56:47,530 Ty jsi věděla, že je to sranda, Jordan? 1063 00:56:47,613 --> 00:56:49,990 Nevím. Bylo to... 1064 00:56:50,074 --> 00:56:51,700 -Nevíš. -Nechci se do toho plést. 1065 00:56:51,784 --> 00:56:52,785 Nechceš se do toho plést? 1066 00:56:52,868 --> 00:56:56,080 Trochu jsme se rozvášnili. Dáme si pauzu. 1067 00:56:56,163 --> 00:56:58,415 Dáme pauzu, dáme si vodu, sušený hovězí. 1068 00:56:58,499 --> 00:57:00,084 Sejdeme se za chvilku. 1069 00:57:00,167 --> 00:57:01,377 -Jsem v pohodě. -Opravdu? 1070 00:57:01,460 --> 00:57:03,254 -Jsem v klidu. -Obejmi ho. 1071 00:57:03,337 --> 00:57:04,630 -Obejměte mě. -Ne. 1072 00:57:04,713 --> 00:57:07,258 -No tak. Mám vás rád. -To je krása. 1073 00:57:07,383 --> 00:57:09,343 Jak mě máte rád? 1074 00:57:09,426 --> 00:57:11,262 Jak může mít někdo někoho rád? 1075 00:57:12,263 --> 00:57:13,472 Cože? 1076 00:57:13,556 --> 00:57:15,975 -To má hloubku. -To je dobrá otázka. 1077 00:57:17,101 --> 00:57:18,561 Budeš nám chybět. 1078 00:57:18,644 --> 00:57:20,479 Však ty mně taky. 1079 00:57:20,563 --> 00:57:23,399 Teď nás pustí na denní světlo, jako bychom byli volní. 1080 00:57:24,316 --> 00:57:27,111 Nikdy jsem neřekl, že nemůžete odejít. 1081 00:57:27,194 --> 00:57:29,446 To máte asi velkou představivost. 1082 00:57:29,530 --> 00:57:31,282 Pamatuju si, že tady jsem měl auto, 1083 00:57:31,407 --> 00:57:34,160 ale teď je na dně rokle. 1084 00:57:34,243 --> 00:57:35,828 Za to taky může představivost? 1085 00:57:35,911 --> 00:57:38,372 Tady jste v zemi metamfetaminu. 1086 00:57:38,455 --> 00:57:41,542 Třeba se pár feťáků chtělo projet. 1087 00:57:41,667 --> 00:57:42,877 Brzo ho vrátí. 1088 00:57:42,960 --> 00:57:44,712 No jo, vlastně. Feťáci rádi řídí. 1089 00:57:44,795 --> 00:57:46,046 Měli jsme se uklidnit, ne? 1090 00:57:46,130 --> 00:57:47,798 -Jo. A co... -Já jsem v pohodě. 1091 00:57:48,507 --> 00:57:50,843 Vím, že je to tu pro tebe dost těžký. 1092 00:57:51,385 --> 00:57:53,304 Už zbývá jenom pár dní. 1093 00:57:53,387 --> 00:57:56,348 Radím ti, aby ses od toho chlapa naučil co nejvíc. 1094 00:57:56,432 --> 00:57:59,143 -Jen si to užívej. -Díky, cením si toho, Joshi. 1095 00:58:00,561 --> 00:58:01,562 Zatím, Keve. 1096 00:58:02,479 --> 00:58:04,398 -Mám tě rád, kámo. -Já tebe taky. 1097 00:58:04,982 --> 00:58:05,816 Jordan. 1098 00:58:06,942 --> 00:58:08,110 Ahoj. 1099 00:58:09,570 --> 00:58:10,738 Co to jako mělo bejt? 1100 00:58:19,705 --> 00:58:22,041 Agente Harte, něco vám řeknu. 1101 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 Nevím, jestli to dokážu vstřebat, trenére Rone. 1102 00:58:24,501 --> 00:58:25,544 Hele, 1103 00:58:26,086 --> 00:58:28,756 fakt se omlouvám za ten ostrej náboj. 1104 00:58:28,839 --> 00:58:29,673 Opravdu. 1105 00:58:30,841 --> 00:58:32,384 To je všechno, co jsem chtěl. 1106 00:58:33,427 --> 00:58:35,137 Chtěl jsem jen omluvu. 1107 00:58:35,221 --> 00:58:36,305 Já vím. 1108 00:58:36,805 --> 00:58:39,475 Moc pro mě znamená, že to říkáte. 1109 00:58:40,851 --> 00:58:45,105 Omlouvám se, že jsem vás obvinil, že chcete zabít mě i ostatní. 1110 00:58:46,273 --> 00:58:47,441 Obejměte mě. 1111 00:58:47,524 --> 00:58:48,692 Díky. 1112 00:58:48,776 --> 00:58:50,653 -Děkuju. -Pánové... 1113 00:58:50,736 --> 00:58:52,571 -Jo? -Kdo to je? 1114 00:59:08,921 --> 00:59:09,880 Sakra! 1115 00:59:15,261 --> 00:59:16,512 Do hajzlu! 1116 00:59:17,429 --> 00:59:19,890 -Rychle dovnitř! -Co to sakra bylo? 1117 00:59:19,974 --> 00:59:21,892 -Sakra! -Poběžte! Zatraceně! 1118 00:59:21,976 --> 00:59:23,394 Kruci! 1119 00:59:24,061 --> 00:59:25,562 Má bombu! 1120 00:59:30,985 --> 00:59:33,112 Co se to sakra děje? 1121 00:59:33,195 --> 00:59:36,240 Rone, tuhle scénu neznám. Ve který části scénáře to je? 1122 00:59:36,323 --> 00:59:38,242 Vůbec to tam není, sakra! 1123 00:59:38,325 --> 00:59:41,120 Řekni, že je to sranda. Že to byl kaskadérský kousek. 1124 00:59:41,203 --> 00:59:43,580 Že Josh Hartnett právě nevybuchnul. 1125 00:59:43,664 --> 00:59:44,748 Nebylo to jen jako! 1126 00:59:44,832 --> 00:59:46,292 A není to ve scénáři! 1127 00:59:46,417 --> 00:59:48,085 Josh Hartnett je mrtvej! 1128 00:59:48,168 --> 00:59:50,546 Panebože, to jsem posral. 1129 00:59:50,629 --> 00:59:52,089 To jsem posral! 1130 00:59:52,172 --> 00:59:53,590 -O co tady jde? -Dobře. 1131 00:59:53,674 --> 00:59:55,092 Co se to tu sakra děje? 1132 00:59:55,175 --> 00:59:57,094 Dobře, Kevine, hlavně se nerozčil. 1133 00:59:57,177 --> 00:59:59,638 Nerozčil se, ale tohle celý, 1134 00:59:59,722 --> 01:00:02,224 kromě toho, co se teď stalo Joshi Hartnettovi, 1135 01:00:02,308 --> 01:00:04,476 -je součástí scénáře. -Co to máš za přízvuk? 1136 01:00:04,560 --> 01:00:06,186 Hrála jsem to, promiň! 1137 01:00:06,270 --> 01:00:08,605 Nejsem z Chicaga. Jsem z Essexu! 1138 01:00:08,689 --> 01:00:11,358 Claude Van De Velde chtěl, abys byl co nejpřirozenější. 1139 01:00:11,442 --> 01:00:13,694 Takže sem poschovával pár kamer, 1140 01:00:13,777 --> 01:00:16,447 aby natočil, jak hrajeme a děláme ty kaskadérský kousky. 1141 01:00:16,530 --> 01:00:19,825 Ale tohle do scénáře rozhodně nepatřilo. To je šílený, Rone. 1142 01:00:19,908 --> 01:00:21,076 Proboha! 1143 01:00:21,160 --> 01:00:22,244 „Proboha?“ 1144 01:00:22,328 --> 01:00:25,372 To řekneš jenom tohle? „Proboha?“ 1145 01:00:33,964 --> 01:00:35,632 Mluv svým normálním hlasem. 1146 01:00:35,716 --> 01:00:37,843 Fajn. Ne, teď jsem ho zapomněla. 1147 01:00:37,926 --> 01:00:39,762 -Pořád na to myslím. -Kdo to byl? 1148 01:00:39,845 --> 01:00:41,305 Kdo něco takovýho někomu udělá? 1149 01:00:53,567 --> 01:00:55,277 Do hajzlu. Jste v pořádku? 1150 01:00:56,195 --> 01:00:59,531 Panebože, já jsem takovej blbec. 1151 01:00:59,615 --> 01:01:01,992 -Co jsem si myslel? -Co to sakra bylo? 1152 01:01:02,076 --> 01:01:05,162 -Mám vám říct, o co tu jde? -Jo, chceme to vědět. 1153 01:01:05,245 --> 01:01:08,999 Koupil jsem nějaký drogy a prodal je špatnejm lidem. 1154 01:01:09,083 --> 01:01:10,751 -Cože? -Rodrigo se na mě naštval 1155 01:01:10,834 --> 01:01:14,129 a začali jsme se prát. A potom jsem ho nedopatřením zabil. 1156 01:01:14,213 --> 01:01:15,381 Takže jste Rodriga zabil. 1157 01:01:15,464 --> 01:01:17,174 -Ano. -Říkal jsem ti, že ho zabil. 1158 01:01:17,257 --> 01:01:19,927 Ten náhrdelník patřil jemu. 1159 01:01:20,052 --> 01:01:21,720 Jsem strašnej člověk. 1160 01:01:21,804 --> 01:01:23,639 Shořím v pekle. 1161 01:01:23,722 --> 01:01:25,182 To máte sakra pravdu. 1162 01:01:25,682 --> 01:01:27,142 -Co to děláte? -Claude! 1163 01:01:27,226 --> 01:01:29,061 -Co to děláte, Rone? -Claude! 1164 01:01:29,144 --> 01:01:32,064 Claude, jestli se koukáš, zavolej hned policajty. 1165 01:01:32,147 --> 01:01:33,899 Zavolej policajty, sakra. 1166 01:01:33,982 --> 01:01:35,401 Seňore Wilcoxi! 1167 01:01:36,652 --> 01:01:37,820 Do prdele! 1168 01:01:37,945 --> 01:01:41,657 Tělo mýho synovce Rodriga vyplavalo asi šest kiláků odsud. 1169 01:01:43,242 --> 01:01:44,743 Docela náhoda, co? 1170 01:01:45,411 --> 01:01:47,955 Dávám vám přesně dvě minuty. 1171 01:01:48,038 --> 01:01:51,500 Dos minutos, abyste vytáhnul zadek a postavil se mi jako chlap. 1172 01:01:51,583 --> 01:01:53,961 Jestli to neuděláte, začnu na ten barák střílet 1173 01:01:54,044 --> 01:01:55,838 a ugriluju vás jako stejk. 1174 01:01:58,257 --> 01:01:59,466 Vzpamatuj se! 1175 01:01:59,550 --> 01:02:01,301 To nejde. Je po všem. 1176 01:02:01,385 --> 01:02:02,678 Hele, poslouchej. 1177 01:02:02,761 --> 01:02:05,514 To je důvod, proč by chlapi neměli mít nic na starosti! 1178 01:02:05,597 --> 01:02:08,308 Z mojí kariéry se konečně stávalo něco, 1179 01:02:08,392 --> 01:02:11,311 na čem pracuju celej život. 1180 01:02:11,395 --> 01:02:14,398 A kvůli tobě tady teď neumřu, ty blbče! 1181 01:02:14,481 --> 01:02:15,941 Všichni umřeme. 1182 01:02:18,527 --> 01:02:19,528 Do prdele. 1183 01:02:19,653 --> 01:02:21,029 No to snad ne, sakra! 1184 01:02:21,113 --> 01:02:23,615 Všichni se musíme uklidnit! 1185 01:02:23,699 --> 01:02:25,075 Jsou tu jenom slepý. 1186 01:02:25,159 --> 01:02:26,326 Hej, hele. 1187 01:02:26,743 --> 01:02:29,371 -Nebijte mě. -Nebiju vás. Koukejte... 1188 01:02:29,872 --> 01:02:31,874 když jsem poprvé prošel tamtěmi dveřmi, 1189 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 řekl jste: „Kevine, 1190 01:02:33,584 --> 01:02:36,003 „akčního hrdinu nemáte tady.“ 1191 01:02:36,420 --> 01:02:38,046 Řekl jste, že není tady. 1192 01:02:38,630 --> 01:02:40,048 Řekl jste, že je tady. 1193 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 Je v srdci. 1194 01:02:42,551 --> 01:02:44,511 Jasně že jste udělal pár chyb. 1195 01:02:44,595 --> 01:02:48,056 Jednou z nich bylo zabít synovce drogového bosse. 1196 01:02:49,391 --> 01:02:51,393 -Panebože! Zabil jsem ho. -Ale no tak. 1197 01:02:51,477 --> 01:02:53,770 Nechtěl jsem vás rozhodit. 1198 01:02:53,854 --> 01:02:56,231 Vím, že to určitě víte. 1199 01:02:56,565 --> 01:02:59,193 Že akční hrdina je přímo tady. 1200 01:02:59,276 --> 01:03:02,488 A taky vím, že opravdovej akční hrdina je drsnej, 1201 01:03:02,571 --> 01:03:03,572 má sebevědomí 1202 01:03:03,655 --> 01:03:08,035 a nerozhodí ho prkotiny, co rozhodí každýho druhýho. 1203 01:03:08,452 --> 01:03:11,747 A taky přijímá zodpovědnost za svoje činy. 1204 01:03:11,914 --> 01:03:14,374 Takže jděte ven a řekněte jim pravdu. 1205 01:03:14,458 --> 01:03:15,834 Řekněte jim pravdu, sakra! 1206 01:03:16,251 --> 01:03:18,795 Že Rodrigova smrt byla nešťastná náhoda. 1207 01:03:19,296 --> 01:03:21,590 Že to byla nehoda. A dejte jim... 1208 01:03:21,673 --> 01:03:23,008 Dejte jim tady tohle. 1209 01:03:23,091 --> 01:03:25,761 Dejte jim tohle a řekněte, že chcete všechno napravit. 1210 01:03:25,844 --> 01:03:27,554 -Napravím to. -Přesně tak. 1211 01:03:27,638 --> 01:03:29,848 Řekněte: „Podělal jsem to a chci to napravit.“ 1212 01:03:29,932 --> 01:03:31,892 -Podělal jsem to. -„Chci vám říct pravdu.“ 1213 01:03:31,975 --> 01:03:33,477 -Řeknu pravdu. -Přesně tak. 1214 01:03:33,560 --> 01:03:36,230 -Udělal jsem chybu. -Fajn, teď už se jen musíte chovat 1215 01:03:36,313 --> 01:03:38,315 jako akční hrdina, 1216 01:03:38,398 --> 01:03:40,400 kterýho si představujete. 1217 01:03:42,361 --> 01:03:43,362 Děkuju. 1218 01:03:44,279 --> 01:03:45,364 Děkuju. 1219 01:03:46,198 --> 01:03:47,407 Řekněte jim pravdu. 1220 01:03:53,580 --> 01:03:54,665 To bylo úžasný. 1221 01:04:00,671 --> 01:04:02,339 Amigos, přátelé! 1222 01:04:02,714 --> 01:04:03,924 Nechci násilí! 1223 01:04:07,928 --> 01:04:09,012 Do háje. 1224 01:04:09,096 --> 01:04:10,430 Ono to funguje. 1225 01:04:10,514 --> 01:04:12,808 Kevine, asi jsi nám zachránil život. 1226 01:04:12,891 --> 01:04:14,226 To ne. 1227 01:04:14,309 --> 01:04:17,813 Jen vím, že hrdinové musí umět přiznat chybu. 1228 01:04:18,313 --> 01:04:20,732 Musel jsem se v životě naučit to samý. 1229 01:04:21,650 --> 01:04:24,736 A jsem rád, že Ron se to taky může naučit. 1230 01:04:28,240 --> 01:04:29,449 Do prdele! 1231 01:04:30,409 --> 01:04:31,743 Kurva! 1232 01:04:48,719 --> 01:04:49,803 Je mrtvej? 1233 01:04:49,886 --> 01:04:52,180 Dostal jich spoustu, takže asi jo. 1234 01:04:52,264 --> 01:04:54,558 Musíme zjistit, jestli ještě žije. 1235 01:04:58,270 --> 01:04:59,354 -Je mrtvej. -Jo. 1236 01:04:59,438 --> 01:05:01,565 -Je fakt mrtvej. -Jo. 1237 01:05:02,065 --> 01:05:05,485 Fajn. Když budeme zticha, třeba odjedou. 1238 01:05:05,569 --> 01:05:06,820 Ten plán se mi líbí. 1239 01:05:06,903 --> 01:05:08,071 Juane, Ortizi! 1240 01:05:08,155 --> 01:05:10,157 Jestli najdete nějaký svědky, zabte je. 1241 01:05:10,240 --> 01:05:12,701 -Ten plán už se mi nelíbí. Mizíme. -Musíme pryč. 1242 01:05:13,201 --> 01:05:14,077 {\an8}Do prdele. 1243 01:05:14,161 --> 01:05:15,621 Zavři to. 1244 01:05:16,121 --> 01:05:17,372 Drž to. 1245 01:05:23,003 --> 01:05:24,630 Máme ještě nějaký ostrý? 1246 01:05:25,505 --> 01:05:27,341 Dívala jsem se, jenom slepý. 1247 01:05:27,424 --> 01:05:28,508 Do háje. 1248 01:05:28,592 --> 01:05:30,302 To jsou tu jen samý rekvizity? 1249 01:05:31,094 --> 01:05:33,263 A co ten nůž, kterým jsem tě bodnul? 1250 01:05:33,347 --> 01:05:35,974 -Byl fakt zatahovací a ta krev falešná. -Sakra! 1251 01:05:36,683 --> 01:05:37,726 To snad není pravda! 1252 01:05:38,435 --> 01:05:40,520 Do hajzlu. Padáme! 1253 01:05:53,700 --> 01:05:55,744 -Kevine. -Jo? 1254 01:05:56,620 --> 01:05:59,915 Kdybysme se odsud nedostali živí, 1255 01:06:00,582 --> 01:06:02,793 -chci, abys věděl... -Přestaň. 1256 01:06:04,086 --> 01:06:05,420 Taky tě miluju. 1257 01:06:07,631 --> 01:06:10,384 Sakra. Chtěla jsi říct něco jinýho, že jo? 1258 01:06:10,467 --> 01:06:12,636 -Třeba že jsi mě ráda poznala. -Jo. 1259 01:06:12,719 --> 01:06:13,595 Sakra. 1260 01:06:13,679 --> 01:06:16,014 Umřeme tady. Mohla jsi zalhat. 1261 01:06:16,098 --> 01:06:17,557 Lžeš celej tejden. 1262 01:06:17,641 --> 01:06:19,768 -Už by to nebyl takovej rozdíl. -Promiň. 1263 01:06:19,851 --> 01:06:23,605 Najali mě na tu roli a zaplatili mi spoustu peněz. 1264 01:06:24,147 --> 01:06:26,483 -Opravdu spoustu. -Nijak to nevylepšuješ. 1265 01:06:26,566 --> 01:06:28,235 Vlastně to jen zhoršuješ. 1266 01:06:29,444 --> 01:06:31,446 -Slyšíš to? -Jdou sem. 1267 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 -Dělej mrtvou. -Cože? To ne. 1268 01:06:33,115 --> 01:06:35,242 Až uvidí, že jsme mrtví, odejdou. 1269 01:06:35,325 --> 01:06:36,618 A jak jsme jako umřeli? 1270 01:06:37,244 --> 01:06:38,954 Neslyším tě, umírám. 1271 01:06:57,973 --> 01:06:58,974 Sakra. 1272 01:07:10,193 --> 01:07:11,361 Hej! 1273 01:07:11,445 --> 01:07:14,114 -Slyšels to? -Jo, to byl asi Ortiz. 1274 01:07:15,198 --> 01:07:17,200 Na co teda sakra čekáš? 1275 01:07:17,284 --> 01:07:18,368 Troubo. 1276 01:07:18,452 --> 01:07:19,870 Snad to není tak těžký, ne? 1277 01:07:33,091 --> 01:07:34,968 Kopnul jsi mě? Tvoje chyba. 1278 01:07:39,014 --> 01:07:41,183 Kopnul jsi mě dvakrát? Moje chyba. 1279 01:07:45,687 --> 01:07:47,022 Kopni mě a já tě střelím. 1280 01:08:05,248 --> 01:08:07,876 Pokaždý, když se kouknu, ležíš na zádech. 1281 01:08:07,959 --> 01:08:10,086 Vstávej, mizíme odsud. 1282 01:08:17,344 --> 01:08:18,887 Počkej. 1283 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 Pojď. 1284 01:08:29,105 --> 01:08:31,775 Můžeš vyhrát přestřelku s kolumbijským drogovým bossem? 1285 01:08:31,858 --> 01:08:33,652 Ne, v Anglii nemáme zbraně. 1286 01:08:33,735 --> 01:08:35,070 Ty jsi ze severní Filadelfie. 1287 01:08:35,153 --> 01:08:36,279 Co to děláš? 1288 01:08:36,363 --> 01:08:39,074 Takhle si tu zbraň vzít nemůžu. Podej mi ji správně. 1289 01:08:40,242 --> 01:08:43,119 -Ron by byl pyšnej. -Zmlkni. „Ron by byl pyšnej. 1290 01:08:43,203 --> 01:08:44,371 „Ron by byl pyšnej.“ 1291 01:08:44,788 --> 01:08:45,956 Do hajzlu! 1292 01:08:47,415 --> 01:08:48,667 Jdeme. 1293 01:08:49,584 --> 01:08:50,585 Do prdele! 1294 01:09:02,597 --> 01:09:05,392 Tak jo. Odlákám jeho pozornost. 1295 01:09:05,475 --> 01:09:07,602 A ty ho pak zastřelíš. 1296 01:09:07,686 --> 01:09:10,021 -Jseš připravenej? -Na to vem jed. 1297 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Tak na tři. 1298 01:09:11,481 --> 01:09:12,691 Jedna, dvě... 1299 01:09:12,774 --> 01:09:14,442 Moment. Takhle nepočítej. 1300 01:09:14,526 --> 01:09:17,279 Vezmi to opačně. Přijde mi to lepší. 1301 01:09:18,363 --> 01:09:21,032 Tři, dva, jedna. 1302 01:09:22,367 --> 01:09:24,035 -Jdeme. -Tak jdeme na to. 1303 01:09:25,579 --> 01:09:27,414 Ty sráči! 1304 01:09:27,497 --> 01:09:29,124 Jo, sráči! 1305 01:09:31,334 --> 01:09:32,752 Sakra! 1306 01:09:32,836 --> 01:09:35,839 Co to má bejt? Zdrhám odsud! 1307 01:09:38,091 --> 01:09:40,135 Málem jsem ho dostal. 1308 01:09:40,218 --> 01:09:41,970 -Jo, málem jo. -Jo. 1309 01:09:45,098 --> 01:09:46,349 Nabíjí si zbraň. 1310 01:09:46,808 --> 01:09:48,059 Rychle za mnou. 1311 01:09:48,226 --> 01:09:50,186 Moment, počkej na mě. 1312 01:09:53,648 --> 01:09:54,566 Sakra! 1313 01:09:54,649 --> 01:09:56,318 Nemůžu věřit, že jsem ho netrefil. 1314 01:09:56,401 --> 01:09:57,903 Měl jsem ho. Ty mířidla. 1315 01:09:57,986 --> 01:09:59,279 Ty mířidla jsou špatný. 1316 01:09:59,362 --> 01:10:01,031 Ne, Kevine. Jen neumíš střílet. 1317 01:10:01,114 --> 01:10:02,324 Musíme se zamyslet. 1318 01:10:02,407 --> 01:10:05,035 Musí tu být něco, co by se dalo použít. 1319 01:10:05,118 --> 01:10:07,037 Víš, co už použít nemůžeme? Tohle. 1320 01:10:07,120 --> 01:10:09,080 Došly mi náboje. 1321 01:10:09,164 --> 01:10:10,999 Kevine, soustřeď se. 1322 01:10:11,082 --> 01:10:12,208 Jen rekvizity. 1323 01:10:12,292 --> 01:10:14,711 Je to tady jenom samá rekvizita. 1324 01:10:21,468 --> 01:10:23,178 Tady to je. 1325 01:11:06,554 --> 01:11:09,057 Ne! Sakra, to ne! 1326 01:11:09,975 --> 01:11:11,434 Sakra, to ne! 1327 01:11:12,686 --> 01:11:14,145 Mám tě, sráči! 1328 01:11:16,231 --> 01:11:17,357 Do prdele! 1329 01:11:19,067 --> 01:11:20,735 Tak dobře! 1330 01:11:23,571 --> 01:11:24,698 Podrž ho. 1331 01:11:30,120 --> 01:11:32,247 Myslel sis, že už je konec, co? 1332 01:11:32,330 --> 01:11:33,873 Ale já necestuju sám. 1333 01:11:33,957 --> 01:11:36,334 Mám tu svý kamarády. 1334 01:11:36,418 --> 01:11:37,711 Tohle je 1335 01:11:37,794 --> 01:11:40,255 pan Tos a tohle je pan Posral. 1336 01:11:40,338 --> 01:11:41,923 -Kevine, drž hubu! -Fajn. 1337 01:11:42,007 --> 01:11:43,258 Ne, ještě mám něco. 1338 01:11:43,341 --> 01:11:45,427 Ale... Drž toho hajzla. 1339 01:11:47,512 --> 01:11:50,015 Sakra! Myslel jsem, že mu držíš i nohy. 1340 01:11:53,309 --> 01:11:55,270 Jo! Paráda! 1341 01:11:55,478 --> 01:11:56,771 Nakopali jsme mu prdel! 1342 01:11:57,230 --> 01:11:59,441 -Já mu nakopala. -V týmu nechci žádný „já“. 1343 01:11:59,941 --> 01:12:01,568 Plácneme si? Padáme. 1344 01:12:01,651 --> 01:12:03,278 Jdeme. Bacha na cestu. 1345 01:12:03,361 --> 01:12:04,946 Dávej pozor, jdeme. 1346 01:12:05,447 --> 01:12:06,906 Kopnul mě do nosu. 1347 01:12:06,990 --> 01:12:07,907 Sráč! 1348 01:12:14,122 --> 01:12:16,041 Poběž. 1349 01:12:24,090 --> 01:12:26,176 Počkej chvilku. 1350 01:12:26,259 --> 01:12:27,510 Jordan, zpomal. 1351 01:12:27,594 --> 01:12:29,888 Je tam sráz! 1352 01:12:34,726 --> 01:12:35,935 Sakra! 1353 01:12:37,645 --> 01:12:39,022 No tak, musíme dál. 1354 01:12:39,105 --> 01:12:41,608 To nedokážu, je to moc daleko. 1355 01:12:42,442 --> 01:12:44,944 -Promiň. -Panebože, skoč! 1356 01:12:45,028 --> 01:12:46,613 Prostě běž! Zachraň se! 1357 01:12:46,696 --> 01:12:50,200 Ne, dostaneme se odsud oba. Takže koukej pohnout. 1358 01:12:53,161 --> 01:12:55,038 Sakra. 1359 01:12:55,622 --> 01:12:56,623 Do hajzlu! 1360 01:12:57,165 --> 01:12:57,999 Do hajzlu! 1361 01:13:01,878 --> 01:13:03,254 Tak pojď. 1362 01:13:03,338 --> 01:13:04,506 Kruci. 1363 01:13:09,177 --> 01:13:11,513 Proč jsi mi taky neřekla, že mě miluješ? 1364 01:13:13,598 --> 01:13:17,435 Nevím. Teprve se poznáváme a... 1365 01:13:26,027 --> 01:13:28,655 Nějaký poslední slova, než ti vystřelím mozek? 1366 01:13:29,697 --> 01:13:30,615 Nezabíjej mě. 1367 01:13:31,324 --> 01:13:33,159 Fajn? Nemusíš to dělat. 1368 01:13:34,661 --> 01:13:36,162 Nemusíš to dělat. 1369 01:13:42,001 --> 01:13:43,419 Jen si trochu... 1370 01:13:46,256 --> 01:13:47,465 Proč to děláš? 1371 01:13:48,883 --> 01:13:49,926 Nech toho. 1372 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 Přestaň. 1373 01:13:52,262 --> 01:13:53,888 Koukej na mě, když tě chci zabít. 1374 01:13:54,430 --> 01:13:55,348 Koukej se na mě. 1375 01:13:55,431 --> 01:13:57,392 Vím, že nahoře nic není. 1376 01:14:31,467 --> 01:14:32,552 Kurva! 1377 01:14:37,390 --> 01:14:41,853 Jeďte domů. Určitě existuje opravdový hrdina, co hledá přitroublýho pomocníka. 1378 01:14:43,688 --> 01:14:45,607 Ale už tady nejste sám. 1379 01:14:52,071 --> 01:14:53,489 Držím vás. Opravdu. 1380 01:14:54,782 --> 01:14:57,118 Kevine, soustřeď se. 1381 01:15:12,217 --> 01:15:13,301 Jsem ti dlužnej! 1382 01:15:21,517 --> 01:15:24,812 Jdu za tebou. 1383 01:15:29,275 --> 01:15:30,610 Je to snadnej skok. 1384 01:15:31,861 --> 01:15:34,489 Tři, dva, jedna. 1385 01:15:40,912 --> 01:15:42,038 Jo! 1386 01:15:44,791 --> 01:15:46,084 Hej! 1387 01:15:46,459 --> 01:15:47,543 No tak. 1388 01:15:47,627 --> 01:15:50,171 Jordan, to ne. Vstávej! 1389 01:15:50,255 --> 01:15:51,297 Jordan, to ne. 1390 01:15:52,006 --> 01:15:53,424 Podívej se na mě. 1391 01:15:54,592 --> 01:15:57,303 Neumírej! Nenechám tě umřít. 1392 01:15:58,554 --> 01:16:00,265 No tak, Jordan, nemůžeš... 1393 01:16:00,723 --> 01:16:02,517 Nemůžeš umřít. 1394 01:16:03,810 --> 01:16:05,812 No tak, Jordan. Vstávej. 1395 01:16:06,771 --> 01:16:09,148 Jordan! 1396 01:16:10,149 --> 01:16:12,360 Skočil jsem. Jsem tady. 1397 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Jordan? 1398 01:16:13,945 --> 01:16:15,321 Přeskočil jsem to, sakra! 1399 01:16:17,782 --> 01:16:19,200 Přeskočil jsem to. 1400 01:16:22,996 --> 01:16:24,831 Do hajzlu. Dýchej. 1401 01:16:29,168 --> 01:16:30,211 Bravo. 1402 01:16:30,670 --> 01:16:32,213 Všichni konec. 1403 01:16:33,756 --> 01:16:34,757 Bravo. 1404 01:16:39,595 --> 01:16:40,972 -Paráda. -Konec? 1405 01:16:42,015 --> 01:16:43,850 -Agente Harte! -Trenére Rone? 1406 01:16:44,600 --> 01:16:45,518 Jo! 1407 01:16:47,645 --> 01:16:48,980 Paráda. 1408 01:16:49,063 --> 01:16:50,773 Co to sakra je? 1409 01:16:53,026 --> 01:16:54,736 Hej, rád jsem s tebou pracoval. 1410 01:16:54,819 --> 01:16:56,779 Všechno dobrý, promiň. 1411 01:16:57,989 --> 01:16:58,990 Kevine! 1412 01:17:04,329 --> 01:17:05,330 Ahoj. 1413 01:17:05,913 --> 01:17:07,165 No tak, Jordan. 1414 01:17:07,790 --> 01:17:09,250 Tohle taky bylo ve scénáři? 1415 01:17:09,334 --> 01:17:10,626 Jo. Promiň, Kevine. 1416 01:17:10,710 --> 01:17:11,794 Jordan. 1417 01:17:12,879 --> 01:17:14,547 Myslel jsem, že jsem tě ztratil. 1418 01:17:14,630 --> 01:17:15,798 Kevine. 1419 01:17:15,882 --> 01:17:17,008 Ne... 1420 01:17:17,342 --> 01:17:19,635 Ale jsem rád, že jsi naživu. 1421 01:17:19,719 --> 01:17:20,803 No, 1422 01:17:20,928 --> 01:17:22,347 kouzlo filmu. 1423 01:17:24,640 --> 01:17:25,892 -Velmi dobře. -Kouzlo filmu. 1424 01:17:25,975 --> 01:17:27,018 Velmi dobře. 1425 01:17:28,811 --> 01:17:30,813 {\an8}O 6 TÝDNŮ POZDĚJI 1426 01:17:30,938 --> 01:17:33,274 {\an8}Jordan, to ne. Vstávej! 1427 01:17:34,025 --> 01:17:35,902 Jordan, tohle mi nedělej. Neumírej! 1428 01:17:36,694 --> 01:17:38,696 No tak, Jordan. Vstávej. 1429 01:17:39,572 --> 01:17:42,200 Jordan! 1430 01:17:43,826 --> 01:17:46,579 Skočil jsem. Jsem tady. 1431 01:17:46,662 --> 01:17:47,705 Jordan? 1432 01:17:48,623 --> 01:17:50,041 Přeskočil jsem to, sakra! 1433 01:17:52,460 --> 01:17:53,878 Přeskočil jsem to! 1434 01:17:57,882 --> 01:18:01,677 PAMÁTCE JOSHE HARTNETTA 1978-2020 1435 01:18:11,562 --> 01:18:12,563 No. 1436 01:18:18,653 --> 01:18:21,447 Zvláštnější film jsem asi ještě neviděl. 1437 01:18:24,534 --> 01:18:26,994 Tak bizarní a... 1438 01:18:28,079 --> 01:18:28,955 plný násilí. 1439 01:18:31,916 --> 01:18:32,834 A přesto... 1440 01:18:35,628 --> 01:18:36,796 věrohodný. 1441 01:18:39,674 --> 01:18:41,801 Takový herecký výkon nejde naučit. 1442 01:18:41,884 --> 01:18:43,386 -Takže se vám líbil? -Líbil? 1443 01:18:43,469 --> 01:18:44,971 Líbí se mi bazény ve tvaru ledviny. 1444 01:18:45,054 --> 01:18:46,806 Líbí se mi nízkotučnej vaječňák. 1445 01:18:47,390 --> 01:18:48,474 Tenhle film... 1446 01:18:49,267 --> 01:18:50,601 fakt miluju. 1447 01:18:51,644 --> 01:18:52,728 Miluje ho. 1448 01:18:53,187 --> 01:18:56,232 Jak se cítíš jako hlavní hrdina vlastního akčního filmu? 1449 01:18:57,650 --> 01:18:59,527 Kevine, prosím. 1450 01:19:00,236 --> 01:19:01,237 Na hlavním pódiu. 1451 01:19:02,780 --> 01:19:04,615 To ne, přestaňte, lidi. 1452 01:19:05,575 --> 01:19:06,993 Naučil jsem se dvě věci. 1453 01:19:08,411 --> 01:19:10,580 První, že je to nebezpečný. 1454 01:19:10,663 --> 01:19:12,373 Je to sakra nebezpečný. 1455 01:19:12,457 --> 01:19:15,042 Zapálili mě, praštili pálkou do hlavy, 1456 01:19:15,126 --> 01:19:16,377 bili mě, kopali. 1457 01:19:16,461 --> 01:19:18,337 -Budu mít jizvy. -To bylo dobrý. 1458 01:19:18,421 --> 01:19:20,006 -Asi fakt má jizvy. -Mluvím vážně. 1459 01:19:20,089 --> 01:19:22,383 Nevím, čemu se smějete. Myslím to vážně. 1460 01:19:22,467 --> 01:19:24,886 -Kvůli němu budu mít fakt potíže. -To teda jo! 1461 01:19:24,969 --> 01:19:25,845 Není to... 1462 01:19:25,928 --> 01:19:27,513 Ne, opravdu. 1463 01:19:27,597 --> 01:19:29,015 Je to vážná věc. 1464 01:19:31,350 --> 01:19:33,853 A druhá věc, kterou jsem se naučil, 1465 01:19:36,439 --> 01:19:38,774 je, že hlavní hrdina vlastně neexistuje. 1466 01:19:40,651 --> 01:19:43,279 Protože bez kolegů nejste nic. 1467 01:19:45,990 --> 01:19:49,035 A mými kolegy jste byli vy. Děkuju! 1468 01:19:49,118 --> 01:19:50,161 Pojďte za mnou. Vážně. 1469 01:19:51,078 --> 01:19:53,998 -Bravo. -Jen mi to pomozte vstřebat. 1470 01:19:54,957 --> 01:19:56,751 Moment. Budu první v titulcích? 1471 01:19:56,876 --> 01:19:58,169 Jo, budeš. 1472 01:19:58,252 --> 01:19:59,629 Hezky. Zapomněl jsem se zeptat. 1473 01:19:59,712 --> 01:20:01,214 Je čas to oslavit. 1474 01:20:01,339 --> 01:20:03,841 -Jo. -Vypadá to, že máme v rukou trhák. 1475 01:20:03,925 --> 01:20:06,093 -Gratuluju, Claude! -Jo. 1476 01:20:06,177 --> 01:20:08,179 Gratuluju vám všem. 1477 01:20:10,181 --> 01:20:13,184 Dámy a pánové, dnes pro vás máme opravdu lahůdku. 1478 01:20:13,267 --> 01:20:15,144 Počkej, neprozraď hned všechno. 1479 01:20:15,228 --> 01:20:17,355 Tohle chce trochu vystupňovat napětí. 1480 01:20:17,438 --> 01:20:18,606 Dobře, tak jo. 1481 01:20:18,689 --> 01:20:23,110 Už víte, že vysokorozpočtovým akčním filmům moc nefandím. 1482 01:20:23,194 --> 01:20:26,447 A zase budeme poslouchat, jak miluje ty navoněný cizí filmy. 1483 01:20:26,531 --> 01:20:28,616 Mám náročný vkus. Stupňuju to napětí. 1484 01:20:28,699 --> 01:20:30,117 -To jsi chtěl. -Tak pokračuj. 1485 01:20:30,201 --> 01:20:33,538 Tenhle film Clauda Van De Veldeho mě opravdu dojal. 1486 01:20:33,621 --> 01:20:36,374 Je neuvěřitelný. Viděl jsem ho 27krát. 1487 01:20:36,457 --> 01:20:38,167 Skalní fanda Van De Veldeho týmu. 1488 01:20:38,251 --> 01:20:41,045 Hrdinou filmu není akční hvězda, 1489 01:20:41,128 --> 01:20:44,423 jakou byste běžně čekali. Ta, která opravdu všechno zachrání. 1490 01:20:45,174 --> 01:20:46,676 Dneska sem přišel za námi. 1491 01:20:46,801 --> 01:20:49,804 Dámy a pánové, veverka Sassy! 1492 01:20:52,265 --> 01:20:53,891 Ve skutečnosti jsi mnohem větší. 1493 01:20:53,975 --> 01:20:55,184 Sakra, to ne! 1494 01:23:22,081 --> 01:23:24,083 Překlad titulků: Pavel Krupička 1495 01:23:24,208 --> 01:23:26,210 Kreativní dohled: Tereza Němcová