1
00:00:03,045 --> 00:00:05,798
{\an8}Tak jo, chcete se dobře pobavit?
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,134
To je dobře, to rád slyším.
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,054
Zvedněte ruku, kdo jste
někdy byl na natáčení televizní šou.
4
00:00:12,138 --> 00:00:13,305
Díky.
5
00:00:13,389 --> 00:00:15,224
Nezapomeň.
6
00:00:15,307 --> 00:00:18,018
„Ten film je velká legrace
a lístky jdou na dračku.“
7
00:00:18,102 --> 00:00:19,687
Chci se na něco zeptat.
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,814
Jsem v tom filmu dobrej?
9
00:00:21,897 --> 00:00:24,442
Keve, jsem tvůj agent.
Jasně že jsi v tom dobrej.
10
00:00:24,525 --> 00:00:27,611
A ve studiu si to myslí taky.
11
00:00:27,695 --> 00:00:31,449
Tak jim to běž nandat.
Hodně se směj. Amerika je sranda.
12
00:00:31,532 --> 00:00:34,618
Začne hrát naše kapela.
Užijeme si to tady!
13
00:00:34,702 --> 00:00:35,911
Amerika je sranda.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,416
ŽIVĚ S LEAH A MIKEYM
15
00:00:40,499 --> 00:00:43,335
Lidi jsou z vašeho nového filmu bez sebe.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,045
Jsou z něj naprosto nadšení!
17
00:00:45,129 --> 00:00:48,340
Hrajete v komedii
s Dwaynem „Skálou“ Johnsonem
18
00:00:48,424 --> 00:00:52,052
jako jeho kumpán.
Teď už je to pošesté, že?
19
00:00:52,136 --> 00:00:54,555
-Ano, pošesté.
-Jak to, že to má pořád jiskru?
20
00:00:54,638 --> 00:00:58,309
No, s Dwaynem jsme přátelé.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,685
-Krása.
-Hashtag Žárlím.
22
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
Jemu se to taky líbí a musím říct,
23
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
že jako přátelé se navzájem inspirujeme.
24
00:01:06,984 --> 00:01:09,987
Energie. Jak se přenáší a tak.
25
00:01:10,070 --> 00:01:13,616
Chci o svých postavách
přemýšlet i jako o hrdinech.
26
00:01:16,410 --> 00:01:19,789
Nevím, proč se smějete.
27
00:01:20,706 --> 00:01:23,083
Myslím to vážně.
28
00:01:23,167 --> 00:01:26,921
Snažím se víc prosadit
jako hlavní akční hvězda,
29
00:01:27,004 --> 00:01:29,006
ale už jsem trochu zaškatulkovaný.
30
00:01:29,089 --> 00:01:30,925
Lidé mě mají za vtipálka.
31
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
-Mě třeba rozesmáváte.
-To teda děkuju.
32
00:01:33,093 --> 00:01:35,554
-Jsem rád...
-Ale já jsem náročný divák.
33
00:01:36,430 --> 00:01:38,432
Jo, ale já mám na víc
34
00:01:38,516 --> 00:01:42,019
než jen na legrácky a nějaké tanečky.
35
00:01:42,102 --> 00:01:43,187
-Jsem...
-Zatancujete?
36
00:01:43,270 --> 00:01:44,230
Zatancujete nám?
37
00:01:44,313 --> 00:01:46,357
Kdo chce vidět Kevina tancovat?
38
00:01:48,150 --> 00:01:51,237
-Rozjedeme „Macarenu“. Můžeme?
-To ne.
39
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
To ne.
40
00:01:53,322 --> 00:01:54,615
Nebudu tancovat.
41
00:01:54,698 --> 00:01:57,201
{\an8}-Tak někdy jindy.
-Jen se zeptám.
42
00:01:57,284 --> 00:01:59,745
{\an8}Vezměte si Idrise Elbu.
43
00:01:59,829 --> 00:02:02,414
{\an8}Říkáte si: „To je akční hrdina.“
44
00:02:02,498 --> 00:02:05,376
{\an8}Ale kdyby byl jen o kousíček menší,
45
00:02:05,459 --> 00:02:07,336
{\an8}neštěkl by po něm ani pes.
46
00:02:07,419 --> 00:02:10,548
{\an8}-Jen připomínám, že vysíláme živě.
-Dobře.
47
00:02:10,631 --> 00:02:13,092
{\an8}Ale rozumíte mi. Nikoho by nezajímal.
48
00:02:13,175 --> 00:02:14,844
{\an8}-Ano.
-Kdyby byl menší.
49
00:02:14,927 --> 00:02:18,013
{\an8}Asi neznám akční hvězdu
s výškou pod 175 centimetrů.
50
00:02:18,097 --> 00:02:22,059
{\an8}-Víte o někom takovém?
-Jo, myslím, že Tom Cruise.
51
00:02:22,142 --> 00:02:25,271
{\an8}-Paráda.
-Je oblíbený. A v naší šou taky.
52
00:02:25,354 --> 00:02:27,231
{\an8}-Dobře, Tom Cruise.
-Jackie Chan.
53
00:02:27,314 --> 00:02:29,942
{\an8}-Jo, ten je malý.
-A není skvělý?
54
00:02:30,067 --> 00:02:32,111
{\an8}Chováte se jako blbec.
55
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
{\an8}Nehrajete teď... Nehrajete scénku?
56
00:02:35,990 --> 00:02:39,076
{\an8}Možná ano. Tak tedy zpět k filmu.
57
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
{\an8}Řekněte nám, jak úžasný ten film je.
58
00:02:41,245 --> 00:02:42,580
Ten film je brak.
59
00:02:43,664 --> 00:02:46,083
-Pardon?
-Jo, ten film je brak.
60
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
Nestojí vůbec za nic.
61
00:02:49,128 --> 00:02:53,632
Kolikrát byste mě chtěli
vidět v autě s Dwaynem „Skálou“ Johnsonem,
62
00:02:53,716 --> 00:02:56,218
jak tam dělám jen srandičky,
on zachraňuje životy
63
00:02:56,302 --> 00:02:58,596
{\an8}a já jen říkám: „Sakra, to ne“?
64
00:02:58,679 --> 00:03:01,515
{\an8}-Líbí se nám, když to říkáte.
-Řeknete to ještě jednou?
65
00:03:01,599 --> 00:03:03,309
{\an8}Proč bych nemohl být akční hrdina?
66
00:03:03,934 --> 00:03:05,352
Na internetu jsem našel,
67
00:03:05,436 --> 00:03:08,814
že se bojíte lesních zvířat.
68
00:03:08,898 --> 00:03:10,274
-Ano.
-Cože jste zjistil?
69
00:03:10,357 --> 00:03:13,235
-Bobr? Byla to veverka.
-Jo, byla to veverka.
70
00:03:13,319 --> 00:03:15,321
Že prý se bojíte veverek.
71
00:03:15,404 --> 00:03:17,615
Já se ale nebojím veverek.
72
00:03:17,698 --> 00:03:20,326
-Nebojím se ničeho!
-Dobře, věříme vám.
73
00:03:20,409 --> 00:03:23,037
Nemám strach a jsem víc než jen komik.
74
00:03:23,120 --> 00:03:24,496
Jsem akční hvězda.
75
00:03:24,580 --> 00:03:26,540
Začněte mě brát trochu vážně.
76
00:03:26,624 --> 00:03:28,542
Říkáte mi, kdo jsem a kdo ne.
77
00:03:28,626 --> 00:03:32,713
Kdybych na to neměl,
dokázal bych udělat tohle, sakra?
78
00:03:35,174 --> 00:03:36,091
-Zpátky!
-Jo.
79
00:03:36,175 --> 00:03:38,552
Hej, Keve, musíš se tam vrátit.
80
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
-Řekni, že sis dělal srandu.
-Srandu, jo?
81
00:03:40,888 --> 00:03:42,222
Vůbec to nechápeš.
82
00:03:42,306 --> 00:03:45,935
Chci, aby mě lidi brali vážně.
Stát se akčním hrdinou je můj sen.
83
00:03:46,018 --> 00:03:49,563
Vrať se zpátky na zem
a drž se toho, co už děláš.
84
00:03:49,647 --> 00:03:51,523
Co jsi to sakra řekl?
85
00:03:51,607 --> 00:03:52,816
Co děláš?
86
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
Zkoušíme. Jen něco zkoušíme.
87
00:04:03,661 --> 00:04:05,204
{\an8}-Nebojím se...
-Dobře.
88
00:04:05,287 --> 00:04:07,414
{\an8}-Věříme vám.
-Nemám strach...
89
00:04:07,498 --> 00:04:09,124
{\an8}Jsem víc než komik.
90
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
{\an8}Jsem... akční hvězda!
91
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
Dobře, tak proč mě nezačnete...
92
00:04:12,920 --> 00:04:14,964
To byla naše hvězda Kevin Hart.
93
00:04:15,047 --> 00:04:16,340
SLEDUJTE: „AKČNÍ HVĚZDA“
KEVIN HART SE SESYPAL!
94
00:04:16,423 --> 00:04:19,218
A zjevně si něčím prochází.
95
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Přinejmenším.
96
00:04:20,260 --> 00:04:21,345
Nevím, že by Tom...
97
00:04:27,142 --> 00:04:30,562
{\an8}Vím, co mi chceš říct.
Abych se omluvil a pak...
98
00:04:30,646 --> 00:04:32,523
{\an8}Ne, na omluvu je pozdě.
99
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
{\an8}Studio tě odstranilo z plakátu.
100
00:04:35,609 --> 00:04:38,654
{\an8}-Takže jsem vyřízenej. Prostě vyřízenej.
-Možná ne.
101
00:04:40,114 --> 00:04:43,534
{\an8}Chce se s tebou sejít Claude Van De Velde.
102
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
{\an8}Claude Van De Velde?
103
00:04:47,997 --> 00:04:50,499
{\an8}-Ten režisér?
-Ano.
104
00:04:50,582 --> 00:04:54,211
{\an8}Režisér, co natočil čtyři ze šesti
nejslavnějších akčňáků všech dob,
105
00:04:54,294 --> 00:04:57,256
{\an8}viděl ten rozhovor a chce se sejít.
106
00:04:57,339 --> 00:05:00,551
{\an8}Proč? Počkej, na tom nesejde.
107
00:05:00,634 --> 00:05:04,388
{\an8}Na tom sakra vůbec nesejde.
Jdu do toho, dobře?
108
00:05:07,850 --> 00:05:08,892
{\an8}Sakra.
109
00:05:16,150 --> 00:05:19,862
{\an8}Viděl jsem všechny
vaše filmy a líbily se mi.
110
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
Ale vám se ty filmy nelíbí, Kevine.
111
00:05:22,906 --> 00:05:25,409
-Poznal jste to?
-Jasně že poznal.
112
00:05:26,368 --> 00:05:28,037
My dva jsme úplně stejní.
113
00:05:29,163 --> 00:05:31,832
Moje filmy vydělaly miliardy dolarů.
114
00:05:32,583 --> 00:05:33,625
Koho to ale zajímá?
115
00:05:33,709 --> 00:05:36,503
Jasně. Není to přece o penězích.
116
00:05:36,587 --> 00:05:41,008
Je to o nalezení
vlastního uměleckého výrazu.
117
00:05:41,091 --> 00:05:42,509
Přesně.
118
00:05:42,593 --> 00:05:44,720
A já chci nalézt ten váš, Kevine.
119
00:05:46,138 --> 00:05:47,723
Dovolíte mi to?
120
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
Už jste mě našel. Jsem přímo tady.
121
00:05:52,227 --> 00:05:55,773
Můj další projekt
je opravdu drsný akční film.
122
00:05:55,856 --> 00:05:59,276
Potřebuju opravdu drsného akčního hrdinu.
123
00:06:00,444 --> 00:06:01,653
Vás, Kevine.
124
00:06:02,654 --> 00:06:04,907
Chci vás mít v hlavní roli.
125
00:06:04,990 --> 00:06:06,950
Do háje, to si snad děláte...
126
00:06:07,826 --> 00:06:10,329
-Hej. Dávejte pozor.
-Omlouvám se.
127
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
Mark Wahlberg by na číšníka nevyjel.
128
00:06:13,207 --> 00:06:15,626
Ale já jsem na něj nevyjel.
129
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
Akční hvězda musí mít velké sebevědomí
130
00:06:18,045 --> 00:06:22,758
a nesmí ji rozhodit nic,
co vadí každému druhému.
131
00:06:22,841 --> 00:06:24,760
Jo, mě to ale nerozhodilo.
132
00:06:24,843 --> 00:06:26,178
Byl jsem naprosto v klidu.
133
00:06:26,261 --> 00:06:30,891
Jestli tu roli opravdu chcete,
budete muset podstoupit výcvik.
134
00:06:30,974 --> 00:06:33,727
Prošly jím všechny špičkové akční hvězdy.
135
00:06:33,811 --> 00:06:36,021
Něco jako škola akčních hvězd?
136
00:06:36,105 --> 00:06:38,482
Stallone, Van Damme.
137
00:06:38,565 --> 00:06:42,694
Steven Seagal, Jackie Chan.
Ti všichni ji absolvovali.
138
00:06:42,778 --> 00:06:47,616
Myslel jsem,
že tihle všichni to měli v krvi.
139
00:06:47,699 --> 00:06:51,703
Vzpomínáte si, čím byl Matt Damon,
než se stal Jasonem Bournem?
140
00:06:52,830 --> 00:06:55,457
-Jo, vyhrál nějakýho Oscara.
-Ani já si nevzpomínám.
141
00:06:55,541 --> 00:06:58,085
Tenhle výcvik udělal
z neznámého Matta Damona
142
00:06:58,168 --> 00:07:01,713
špičku uctívanou po celém světě.
143
00:07:01,797 --> 00:07:04,925
Hele, se vší úctou, tohle nepotřebuju.
144
00:07:05,008 --> 00:07:08,595
Vůbec to nepotřebuju. Jsem připravenej.
145
00:07:08,679 --> 00:07:10,472
Přímo teď a tady.
146
00:07:12,182 --> 00:07:13,225
Tady dole, Kevine!
147
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
Takže myslíte, že výcvik nepotřebujete?
148
00:07:16,854 --> 00:07:18,772
Chcete tu roli teď hned.
149
00:07:18,856 --> 00:07:23,610
Ta role na vás čeká tamhle na střeše.
150
00:07:26,488 --> 00:07:27,739
Tak po ní skočte.
151
00:07:42,379 --> 00:07:43,380
Do hajzlu!
152
00:07:44,590 --> 00:07:46,800
Pomoc! Pomozte mi!
153
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Parádní.
154
00:07:48,051 --> 00:07:51,430
Hraje to volání o pomoc
jako v Poldově švagru.
155
00:07:51,513 --> 00:07:52,848
Pomoc!
156
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
Keve, moc se mi nelíbí,
že jedeš někam do pustiny
157
00:07:58,896 --> 00:08:01,023
-na nějakou...
-Školu akčních hvězd.
158
00:08:01,106 --> 00:08:04,818
Jo, přesně tam, Keve.
Třeba by stačilo jen ještě chvíli počkat.
159
00:08:04,902 --> 00:08:07,404
Studia zapomenou, jak moc jsi to podělal,
160
00:08:07,487 --> 00:08:11,617
-a nabídnou ti novou vedlejší roli.
-Ne, teď chci zazářit.
161
00:08:11,700 --> 00:08:13,410
Přece mi věříš, ne?
162
00:08:14,411 --> 00:08:15,287
Nevěříš?
163
00:08:16,079 --> 00:08:17,873
Danny? Věříš...
164
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
SÍŤ NENÍ K DISPOZICI, VYHLEDÁVÁ SE...
165
00:08:19,374 --> 00:08:21,919
Do háje. Blbej signál.
166
00:08:29,676 --> 00:08:30,886
No to snad ne.
167
00:08:30,969 --> 00:08:34,264
ŠKOLA AKČNÍCH HVĚZD RONA WILCOXE
168
00:08:42,314 --> 00:08:44,191
Ron Wilcox?
169
00:08:46,443 --> 00:08:47,361
Sakra.
170
00:08:48,153 --> 00:08:49,571
Nebuď srab, Kevine.
171
00:08:50,113 --> 00:08:52,324
Buď držitel Oscara jak Matt Damon.
172
00:08:53,825 --> 00:08:55,661
Slez mi z toho auta.
173
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Haló!
174
00:09:04,503 --> 00:09:05,629
Je tu někdo?
175
00:09:08,465 --> 00:09:10,717
Posílá mě Claude Van De Velde.
176
00:09:10,801 --> 00:09:13,971
Řekni mi, co máš na srdci. Proč jsi tady?
177
00:09:14,054 --> 00:09:16,265
-Proč jsi tady?
-Kde je můj synovec?
178
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
-Zdravím.
-Kde je tvůj synovec?
179
00:09:18,600 --> 00:09:20,727
Nevím, kde je tvůj synovec, sakra.
180
00:09:20,811 --> 00:09:22,646
Hej, omlouvám se.
181
00:09:22,729 --> 00:09:24,147
Teď už mi nevěříš?
182
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
Vím, že jsi mýho synovce Rodriga zabil.
183
00:09:26,775 --> 00:09:28,360
Pěkný kecy!
184
00:09:28,443 --> 00:09:29,861
Rodriga jsem nezabil.
185
00:09:29,945 --> 00:09:32,155
Hele, máš svoje peníze,
já zase svoje zboží.
186
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Nevím, kde Rodrigo je.
Možná ti píchá mámu.
187
00:09:35,742 --> 00:09:37,577
Tak výcvik už začal.
188
00:09:38,453 --> 00:09:39,371
Dobře.
189
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
Tak pojď, pojď na mě!
190
00:09:42,416 --> 00:09:45,002
-Pojď s tou pálkou, ty sráči!
-Hej!
191
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
Chceš to někomu nandat?
192
00:09:49,131 --> 00:09:50,048
Zkus mě.
193
00:09:52,342 --> 00:09:55,846
Co jsi zač? Nějakej drsňák?
194
00:09:55,929 --> 00:09:57,806
To teda jsem.
195
00:09:57,889 --> 00:09:59,433
Drsňák ze severní Filadelfie.
196
00:09:59,516 --> 00:10:01,059
Jsem Kevin...
197
00:10:10,861 --> 00:10:12,070
Co se to sakra stalo?
198
00:10:12,154 --> 00:10:14,656
Vítejte ve Škole akčních hvězd
Rona Wilcoxe.
199
00:10:14,740 --> 00:10:17,284
Jsem Ron Wilcox a tohle byla první lekce.
200
00:10:17,367 --> 00:10:19,286
Rána pálkou do hlavy?
201
00:10:19,369 --> 00:10:20,495
Nebuďte naivní.
202
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
Byla to rekvizita z plastu.
203
00:10:22,873 --> 00:10:24,082
Z plastu, to určitě.
204
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Už jsem ránu dostal.
Vím, jak to bolí od kovový.
205
00:10:26,918 --> 00:10:30,380
Dobře. Pan Van De Velde
chce, abych mu řekl,
206
00:10:30,464 --> 00:10:33,508
až si budete stěžovat,
že je něco moc těžké.
207
00:10:33,592 --> 00:10:35,510
Ne, to ne. Nestěžuju si.
208
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Vůbec ne. Líbilo se mi to.
209
00:10:37,095 --> 00:10:39,389
Bylo to super, nabudilo mě to.
210
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
Tak jo. Pojďte na prohlídku.
211
00:10:42,017 --> 00:10:43,143
-Jo.
-Jdeme.
212
00:10:43,852 --> 00:10:47,147
Tady až do sedmdesátých let bývala jatka.
213
00:10:47,230 --> 00:10:51,401
Říká se, že pak se zvířata
vzbouřila proti svým trýznitelům
214
00:10:51,485 --> 00:10:53,904
-a začala vraždit lidi.
-Panebože.
215
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
A můj kámoš, Charles Norris,
asi ho znáte jako Chucka,
216
00:10:56,990 --> 00:11:00,827
potřeboval místo na tréninky.
Tak jsem to tu koupil a učil ho.
217
00:11:00,911 --> 00:11:03,747
To díky mně se z něj stal takovej drsňák.
218
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Jo.
219
00:11:06,833 --> 00:11:09,127
Skoro tady umřel.
220
00:11:11,129 --> 00:11:14,383
A tak se zrodila
Škola akčních hvězd Rona Wilcoxe.
221
00:11:15,425 --> 00:11:17,302
Zkratka ŠAH. Trochu šáhlý.
222
00:11:18,053 --> 00:11:19,971
Co jste to řekl?
223
00:11:24,684 --> 00:11:26,895
Chodil sem i Matt Damon?
224
00:11:28,230 --> 00:11:30,440
Jo, Matty, jasně že jo!
225
00:11:30,524 --> 00:11:34,861
Matt Damon. Než ke mně přišel,
byl to pan Nikdo z Nový Anglie.
226
00:11:34,945 --> 00:11:37,364
Chudinka. Měl padesát kilo i s postelí.
227
00:11:38,657 --> 00:11:40,700
Bavíme se o stejným Mattu Damonovi?
228
00:11:40,784 --> 00:11:42,077
Jasně, Matt Damon.
229
00:11:43,703 --> 00:11:45,872
Dobře. Říkáte, že...
230
00:11:45,956 --> 00:11:48,375
Pravidlo číslo jedna.
Až do absolvování bez mobilu.
231
00:11:48,458 --> 00:11:51,545
Mám spoustu vyřizování,
ten telefon bohužel...
232
00:11:51,628 --> 00:11:54,673
Tak jo. Jen zavolám panu
Van De Veldemu a řeknu:
233
00:11:54,756 --> 00:11:58,468
„Ta zásada s telefonem neprošla,
nelíbila se mu.“
234
00:11:58,552 --> 00:12:00,470
Vím, kam byste volal.
235
00:12:00,554 --> 00:12:03,682
Zavolal byste do Hollywoodu a řekl byste:
236
00:12:03,765 --> 00:12:06,893
„Ronova škola je pro mě moc drsná,
potřebuju víc drog.“
237
00:12:06,977 --> 00:12:09,312
-To ne.
-Řekl byste: „Tady Kevin Hart,
238
00:12:09,396 --> 00:12:11,273
„potřebuju víc kaviáru a šampaňskýho.“
239
00:12:11,356 --> 00:12:13,150
Potřebuju mluvit se zaměstnanci.
240
00:12:14,025 --> 00:12:16,319
Jasně. Ale i tak si ho nechám.
241
00:12:17,904 --> 00:12:18,780
Fajn.
242
00:12:20,907 --> 00:12:22,701
Až do absolvování
243
00:12:22,784 --> 00:12:25,745
máte zákaz chodit někam ven.
244
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
-Budete bydlet tady.
-Cože?
245
00:12:27,747 --> 00:12:31,126
Máte tu postel, záchod a taky umyvadlo.
246
00:12:31,209 --> 00:12:32,711
Veškeré moderní vybavení.
247
00:12:39,759 --> 00:12:42,888
Dobře. To mě má zocelit.
248
00:12:44,097 --> 00:12:45,390
Chápu.
249
00:12:46,266 --> 00:12:48,268
Nemám s tím problém.
250
00:12:49,686 --> 00:12:52,022
Stejně to pro mě bylo až moc pohodlný.
251
00:12:52,689 --> 00:12:55,817
Pravidlo číslo dvě, žádný šukání v areálu.
252
00:12:56,651 --> 00:12:59,488
Ani anál, ani kouření, prostě nic.
253
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
S kým tu ještě jsem?
254
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
Jen se mnou.
255
00:13:12,125 --> 00:13:13,835
Dvacet minut do večerky.
256
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Takže ti dva Kolumbijci,
co mě praštili do hlavy,
257
00:13:22,802 --> 00:13:25,514
-byli teda herci?
-Jo, přesně tak.
258
00:13:26,223 --> 00:13:27,724
Fajn. Pravidlo číslo tři.
259
00:13:28,767 --> 00:13:31,645
Pod touhle střechou
už se nejmenujete Kevin.
260
00:13:31,728 --> 00:13:34,022
Jste agent Hart a mě budete oslovovat
261
00:13:34,105 --> 00:13:37,734
Rone Wilcoxi, Rone, Wilcoxi
nebo trenére Rone.
262
00:13:37,817 --> 00:13:39,069
Líbí se mi trenér Ron.
263
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
-A já vám budu říkat...
-Agente Harte.
264
00:13:41,279 --> 00:13:43,031
-Přesně.
-Vidíte? Dávám to.
265
00:13:43,114 --> 00:13:46,785
Předpokládám, že tu bundu FBI
a ostatní na sobě nemám jen tak.
266
00:13:46,868 --> 00:13:49,746
-K čemu to je?
-Můžu o něco poprosit?
267
00:13:49,829 --> 00:13:50,705
Jasně.
268
00:13:50,789 --> 00:13:53,583
-Kevine, podal byste mi tamhletu židli?
-Jasně.
269
00:13:53,667 --> 00:13:54,834
-Můžete?
-Tuhle?
270
00:13:54,918 --> 00:13:58,338
Ne, panebože!
Řekl jsem reagovat jen na agenta Harta.
271
00:13:59,172 --> 00:14:00,006
Sakra!
272
00:14:02,968 --> 00:14:06,304
Říkal jste to. Podělal jsem to.
Omlouvám se, už se to nestane.
273
00:14:06,388 --> 00:14:08,390
-Proč mi nechcete říkat Kevine?
-Tak jo.
274
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
Už jste někdy v životě
275
00:14:10,559 --> 00:14:12,936
slyšel o akčním hrdinovi,
co se jmenuje Kevin?
276
00:14:14,646 --> 00:14:18,692
-Třeba Kevin James v Policajtu ze sámošky?
-Ne. Kevin je jméno pro pozéry.
277
00:14:18,775 --> 00:14:21,528
Ethan Hunt. Tak se jmenuje akční hrdina.
278
00:14:21,611 --> 00:14:23,238
Chodil ke mně i Tom Cruise.
279
00:14:23,738 --> 00:14:27,742
Devět let svýho života
reagoval jen na Ethana Hunta.
280
00:14:27,826 --> 00:14:30,495
Ať už stál před kamerou nebo ne.
281
00:14:30,579 --> 00:14:32,956
Ať byl ve sprše, na záchodě
282
00:14:33,039 --> 00:14:35,208
nebo když někoho píchal nebo nepíchal.
283
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
Dobře, chápu, trenére Rone.
284
00:14:37,794 --> 00:14:39,462
Opravdu chápete?
285
00:14:40,088 --> 00:14:41,006
Snad jo.
286
00:14:41,590 --> 00:14:44,593
Je to pro vás totiž důležitý,
bude na tom záviset váš život.
287
00:14:46,303 --> 00:14:50,724
Tak další lekce.
Každej akční hrdina musí vědět,
288
00:14:50,807 --> 00:14:54,269
jak vběhnout do hořícího domu
a zachránit člověka.
289
00:14:59,441 --> 00:15:00,400
Páni!
290
00:15:00,483 --> 00:15:02,444
Jak jste to sakra udělal?
291
00:15:02,527 --> 00:15:05,238
Člověk, kterého budeme dneska zachraňovat,
292
00:15:05,322 --> 00:15:09,200
je figurína našeho akčního hrdiny,
malý Kevin.
293
00:15:11,369 --> 00:15:14,497
-To jsem jako já?
-Žádnou podobu tam nevidím.
294
00:15:14,581 --> 00:15:16,207
Děláte si ze mě srandu?
295
00:15:16,291 --> 00:15:18,710
Hele, toho panáka máme už léta.
296
00:15:18,793 --> 00:15:19,878
Sakra, to ne!
297
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
To je moje věta.
Řekl jsem ji ve 12 filmech.
298
00:15:23,340 --> 00:15:25,759
-Agente Harte, to jste takovej narcis?
-Nejsem.
299
00:15:25,842 --> 00:15:28,928
-Myslíte, že se celej svět točí kolem vás?
-Nemyslím...
300
00:15:29,012 --> 00:15:31,264
Podívejte se na sebe a pak na něj.
301
00:15:31,348 --> 00:15:33,224
-Přesně proto...
-Na sebe a pak na něj.
302
00:15:33,308 --> 00:15:36,436
-Vidíte nějakou podobu?
-No, tak trochu jo!
303
00:15:36,519 --> 00:15:39,356
Fajn, možná už mi z toho hrabe.
304
00:15:40,023 --> 00:15:43,151
Pomoc! Sakra, to ne!
305
00:15:43,234 --> 00:15:46,237
Pomoc! Sakra, to ne!
306
00:15:46,321 --> 00:15:49,616
Při kaskadérských kouscích
je nejdůležitější bezpečnost.
307
00:15:49,699 --> 00:15:53,036
No, ale přesně proto máte kaskadéry, ne?
308
00:15:53,119 --> 00:15:55,580
-Koukejte se.
-Ne, myslel jsem pro ty druhý.
309
00:15:55,664 --> 00:15:58,291
Ne já. To ti srábci, já ne...
310
00:15:58,375 --> 00:16:00,752
Vaše bunda je samozhášivá.
311
00:16:01,378 --> 00:16:04,339
To znamená,
že až začnete hořet, nepanikařte.
312
00:16:04,422 --> 00:16:06,341
Přijdu a uhasím vás.
313
00:16:06,424 --> 00:16:10,428
Dobře, přijdete a...
V pohodě, nevadí mi to.
314
00:16:10,512 --> 00:16:13,390
Až budete připravený, vběhněte do domu,
315
00:16:13,473 --> 00:16:16,101
najděte oběť a odneste ji do bezpečí.
316
00:16:18,353 --> 00:16:19,187
To je co?
317
00:16:20,647 --> 00:16:22,065
Co to děláte?
318
00:16:23,191 --> 00:16:24,359
Nabuzuju se.
319
00:16:30,824 --> 00:16:31,825
Je tu horko!
320
00:16:33,034 --> 00:16:34,035
To pálí!
321
00:16:45,880 --> 00:16:47,048
Kurevsky to pálí!
322
00:16:47,966 --> 00:16:49,551
Kde sakra jseš?
323
00:16:49,634 --> 00:16:53,263
Do prdele, vůbec nic nevidím!
324
00:16:53,930 --> 00:16:54,931
Malej Keve!
325
00:16:55,598 --> 00:16:56,433
Promiňte.
326
00:16:57,642 --> 00:16:58,935
Vy jste Ron Wilcox?
327
00:16:59,018 --> 00:17:00,687
Dobrý den, ano. Kdo jste vy?
328
00:17:00,770 --> 00:17:03,398
-Jordan Kingová.
-Už na vás čekáme.
329
00:17:03,481 --> 00:17:05,358
-Pomoc! Pomozte mi.
-Mám tě, kámo!
330
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
-Mám tě, malej Keve!
-Sakra, to ne!
331
00:17:07,527 --> 00:17:10,238
Zachráním ten tvůj hezkej černej zadek.
332
00:17:10,321 --> 00:17:13,742
Pomoc! Pomozte! Sakra, to ne!
333
00:17:13,825 --> 00:17:16,035
-Co to sakra je?
-Pomoc! Pomozte!
334
00:17:16,119 --> 00:17:18,538
-Kdo to je? Co...
-Sakra, to ne!
335
00:17:22,375 --> 00:17:24,377
-Sakra, to ne!
-Sakra, ten je rozpálenej!
336
00:17:24,461 --> 00:17:26,004
Tak se zvedej.
337
00:17:26,087 --> 00:17:30,925
No, jsem dost nervózní.
Ještě nikdy jsem v akčním filmu nehrála.
338
00:17:31,009 --> 00:17:34,763
-Chci tady předvést to nejlepší.
-90 % je psychika, dobře?
339
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
Půjde vám to skvěle. Jsem si jistý.
340
00:17:39,601 --> 00:17:40,894
Hustý. Není mu něco?
341
00:17:40,977 --> 00:17:42,103
-Panebože.
-Pomozte mi.
342
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
A to byl bez dozoru jen pět vteřin.
343
00:17:44,439 --> 00:17:45,982
-Ježiš.
-Trenére Rone, uhaste mě!
344
00:17:46,065 --> 00:17:47,776
Uhaste mě...
345
00:17:51,529 --> 00:17:52,447
Je v pořádku?
346
00:17:52,530 --> 00:17:53,740
Nic mu není.
347
00:17:53,823 --> 00:17:57,327
Když jsem trénoval Gal Gadotovou,
hořela dvanáct minut.
348
00:17:57,410 --> 00:17:59,579
Sama se uhasila dekou.
349
00:17:59,662 --> 00:18:01,414
On nevydržel ani dvanáct vteřin.
350
00:18:01,956 --> 00:18:03,208
Přijde vám to k smíchu?
351
00:18:03,291 --> 00:18:06,836
Hele, akční hrdina
se nesmí hroutit z prkotin.
352
00:18:06,920 --> 00:18:08,671
Z jakých prkotin?
353
00:18:08,755 --> 00:18:11,090
-Vždyť jsem sakra hořel, trenére Rone.
-Hele!
354
00:18:11,174 --> 00:18:12,008
Tak už dost!
355
00:18:12,091 --> 00:18:14,594
Přišla dáma a já vás chci seznámit.
356
00:18:14,677 --> 00:18:16,930
Agente Harte, agentka Jordan Kingová.
357
00:18:17,013 --> 00:18:19,015
-Vaše spolubydlící.
-Těší mě.
358
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Moc mě těší.
359
00:18:20,183 --> 00:18:22,811
Jen mi řekněte,
proč jste ji přivítal normálně,
360
00:18:22,894 --> 00:18:24,854
a ne ranou do hlavy?
361
00:18:24,938 --> 00:18:26,981
-Kdy ji chcete praštit?
-Cože?
362
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Když s tímhle začne,
363
00:18:30,068 --> 00:18:32,612
když začne takhle fňukat,
prostě ho ignoruju.
364
00:18:32,695 --> 00:18:34,781
-Pojďte, provedu vás tady.
-Dobře.
365
00:18:35,365 --> 00:18:38,993
Tady až do sedmdesátých let bývala jatka.
366
00:18:43,414 --> 00:18:45,416
To mi připomíná pravidlo číslo dvě.
367
00:18:45,500 --> 00:18:48,545
V areálu je zakázaný sexuální styk.
368
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
Jasně, to nebude problém.
369
00:18:54,968 --> 00:18:56,970
Ani mě nenapadlo, že by mohl být.
370
00:18:57,470 --> 00:19:01,307
Musel jste nám to říct.
V pořádku. Jsme v pohodě.
371
00:19:01,391 --> 00:19:04,352
Tak jo. Tak se uvolněte, odpočiňte si
372
00:19:04,435 --> 00:19:07,939
a za dvacet minut se sejdeme na cvičišti.
373
00:19:08,022 --> 00:19:11,109
-Díky, Rone. Jste třída.
-Je mi potěšením.
374
00:19:15,488 --> 00:19:17,532
To je teda sociopat.
375
00:19:18,658 --> 00:19:20,743
-Jak to myslíte?
-Jak to myslím?
376
00:19:21,202 --> 00:19:22,829
Fakt to chcete vědět?
377
00:19:22,912 --> 00:19:25,081
Přišel jsem zrovna, když tu šlo do tuhýho.
378
00:19:25,164 --> 00:19:29,168
Nějakej chlap ho tu obviňoval,
že zabil týpka jménem Rodrigo.
379
00:19:29,252 --> 00:19:30,879
-Rodrigo?
-Jo, Rodrigo.
380
00:19:30,962 --> 00:19:33,548
Viděl jsem to. Když jsem sem prvně přišel,
381
00:19:33,631 --> 00:19:37,427
praštili mě pálkou do hlavy.
Ne plastovou pálkou, ale kovovou.
382
00:19:37,510 --> 00:19:40,054
A dneska chtěl, abych začal hořet.
383
00:19:40,138 --> 00:19:42,682
„Chtěl, abych začal hořet.“
384
00:19:42,765 --> 00:19:44,684
Proč to zdůrazňujete? Bylo to tak.
385
00:19:44,767 --> 00:19:46,394
„Chtěl, abych začal...“
386
00:19:46,477 --> 00:19:47,395
Aha, tak jo.
387
00:19:47,478 --> 00:19:49,981
Když to řeknete pomaleji, nezní to dobře,
388
00:19:50,064 --> 00:19:53,693
ale víte, co tím myslím.
Stalo se to, fakt se to stalo.
389
00:19:53,776 --> 00:19:57,906
Omlouvám se.
Jsem bez telefonu a je to tady divný.
390
00:19:58,448 --> 00:20:02,410
Všechno se spiklo proti mně.
Asi mi z toho začíná trochu hrabat.
391
00:20:02,493 --> 00:20:03,328
Co já vím.
392
00:20:04,996 --> 00:20:06,164
Fuj, to je hnusný.
393
00:20:06,748 --> 00:20:07,707
Jak nějaká sračka.
394
00:20:08,875 --> 00:20:10,627
Sakra.
395
00:20:10,710 --> 00:20:12,921
Ale už tady nejste sám.
396
00:20:14,130 --> 00:20:17,926
-Tak...
-Jo, to asi ne. Ale moment.
397
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Neznám vás?
398
00:20:23,932 --> 00:20:24,933
Jasně že jo.
399
00:20:25,642 --> 00:20:28,770
Hej, vy jste ta holka
z toho sitcomu s robotem.
400
00:20:28,853 --> 00:20:31,940
Ten robot byl sluha.
Hádala jste se se sluhou.
401
00:20:32,023 --> 00:20:35,944
„Vypadni sakra odsud.
Co kdybys to udělal ty, poskoku?“
402
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
-Jo.
-Přesně.
403
00:20:37,153 --> 00:20:38,696
-Jasně.
-Tak to jsem já.
404
00:20:39,405 --> 00:20:42,408
Nebo spíš byla. Odešla jsem.
405
00:20:42,492 --> 00:20:45,370
Kathryn Bigelowová mi nabídla
hlavní roli ve svým dalším filmu
406
00:20:45,453 --> 00:20:50,458
a to je paráda, protože dohromady vím asi
o třech hlavních ženských akčních rolích.
407
00:20:50,541 --> 00:20:54,212
Je jich o dost víc, ale gratuluju.
408
00:20:55,588 --> 00:20:58,508
Mám vám nějaké vyjmenovat?
409
00:20:58,591 --> 00:21:00,843
Je jich spousta. Třeba Wonder Woman.
410
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
Pak třeba Black Widow.
411
00:21:02,303 --> 00:21:05,306
A pak, jak tam je ta ženská
412
00:21:05,390 --> 00:21:06,391
s tím...
413
00:21:07,141 --> 00:21:09,018
Je tam...
414
00:21:09,102 --> 00:21:11,187
No, tak to je třetí.
415
00:21:11,270 --> 00:21:14,899
To je jedno.
Všechno závisí na týhle akční škole.
416
00:21:15,608 --> 00:21:19,153
Jen musím Ronovi dokázat,
že něco umím a že jsem v kondici.
417
00:21:19,237 --> 00:21:22,323
Nemusíte to nikomu dokazovat.
Jste v kondici.
418
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
Když jste vešla do dveří,
řekl jsem si: „Páni.“
419
00:21:27,036 --> 00:21:27,954
Ne takhle.
420
00:21:28,454 --> 00:21:29,998
Nechtěl jsem to říct takhle.
421
00:21:30,081 --> 00:21:31,624
Nemyslel jsem to tak.
422
00:21:31,708 --> 00:21:34,627
-Přijela jsem trénovat, ne se seznamovat.
-Jasně.
423
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
Jen aby bylo jasno.
424
00:21:36,087 --> 00:21:38,464
Jsme tu ze stejného důvodu.
425
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
-Na co se seznamovat.
-Fajn.
426
00:21:40,049 --> 00:21:41,092
Přesně.
427
00:21:42,218 --> 00:21:43,636
Musím na záchod, nevadí?
428
00:21:43,720 --> 00:21:45,555
Jak potřebujete. Přímo tady.
429
00:21:46,389 --> 00:21:48,641
Jo, jen potřebuju, abyste se...
430
00:21:51,769 --> 00:21:52,979
Chce se vám na velkou.
431
00:21:56,315 --> 00:22:02,071
V téhle lekci se zaměříme
na motivaci akčních hrdinů.
432
00:22:02,530 --> 00:22:04,490
Agentko Kingová, co vás motivuje?
433
00:22:04,574 --> 00:22:08,494
V utajení jsem pracovala v Paříži
a v suterénu Louvru
434
00:22:08,578 --> 00:22:11,497
jsem překazila loupež
staroegyptské památky.
435
00:22:11,581 --> 00:22:13,708
Pak mě ale
začal obtěžovat neomalený agent.
436
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Dobře. Agente Harte?
437
00:22:15,209 --> 00:22:17,253
Obtěžovat? To je trochu moc, ne?
438
00:22:17,336 --> 00:22:18,379
Co je, sakra?
439
00:22:19,213 --> 00:22:20,631
Soustřeďte se.
440
00:22:21,758 --> 00:22:22,759
A pak...
441
00:22:24,177 --> 00:22:25,970
Dobře. Jsem agent.
442
00:22:26,054 --> 00:22:27,430
-Ano.
-Jsem agent.
443
00:22:27,513 --> 00:22:31,851
Takže prostě musím...
Musím dostat agentku Kingovou.
444
00:22:31,934 --> 00:22:36,606
Musím v suterénu Louvru
svést agentku Kingovou a...
445
00:22:36,689 --> 00:22:39,776
Jen se zeptám.
Je tohle nějaká fanfikce o Jamesi Bondovi?
446
00:22:39,859 --> 00:22:41,069
-A akce.
-Co...
447
00:22:49,327 --> 00:22:50,161
Agentka Kingová.
448
00:22:51,662 --> 00:22:52,789
Kdo se ptá?
449
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Agent Hart.
450
00:22:57,710 --> 00:22:58,753
Ne tak rychle.
451
00:22:59,504 --> 00:23:01,255
Hrozí vám velké nebezpečí.
452
00:23:02,006 --> 00:23:05,176
A můžete mu uniknout
jenom přes moji ložnici.
453
00:23:10,932 --> 00:23:12,517
Sveďte ji, sakra!
454
00:23:14,143 --> 00:23:16,771
Sveďte ji! Vlákejte ji do auta.
455
00:23:25,154 --> 00:23:26,280
Jděte ke mně do auta.
456
00:23:27,573 --> 00:23:28,407
Ke mně do auta.
457
00:23:29,784 --> 00:23:30,993
Blbej úchyle.
458
00:23:41,295 --> 00:23:43,381
-Co to kurva bylo?
-Nádhera!
459
00:23:43,464 --> 00:23:44,590
Pokračujte.
460
00:23:44,674 --> 00:23:48,177
Jak to sakra myslíte, „pokračujte“?
Co to kurva bylo?
461
00:23:48,261 --> 00:23:50,513
-Něco se vám nelíbí?
-No, to teda nelíbí.
462
00:23:50,596 --> 00:23:53,182
-A co?
-Ona je Bruce Lee a já jen nějakej úchyl.
463
00:23:53,266 --> 00:23:56,060
Je pro vás těžké svést ji. Je to tak?
464
00:23:56,602 --> 00:23:58,855
No to teda je, když před ní mám vypadat...
465
00:24:03,025 --> 00:24:06,529
Chápu, o co vám jde. Zkoušíte mě vytočit.
466
00:24:07,280 --> 00:24:10,074
To se vám nepovede. Na tohle vám neskočím.
467
00:24:10,158 --> 00:24:14,078
Nebudu bojovat se šampionkou
v džiu-džitsu jen sexy řečma.
468
00:24:14,829 --> 00:24:16,455
Chcete změnit motivaci?
469
00:24:16,539 --> 00:24:19,333
-Jo, to chci.
-Dobře. Tohle je nová motivace.
470
00:24:19,417 --> 00:24:22,170
Je to ruská špionka,
co předstírá, že je agentkou FBI.
471
00:24:22,253 --> 00:24:24,172
Tímhle ji zneškodníte.
472
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
-Je to jen rekvizita, že jo?
-Zatahovací.
473
00:24:29,302 --> 00:24:31,512
Jděte a ukažte jí, kdo je tu šéf.
474
00:24:31,888 --> 00:24:33,431
Tak se mi to líbí.
475
00:24:34,807 --> 00:24:37,018
Říkal jste, že je to ruská špionka?
476
00:24:37,101 --> 00:24:39,562
Fajn. To se mi nelíbí.
477
00:24:40,605 --> 00:24:41,856
A špionka je nahraná.
478
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
Do hajzlu!
479
00:24:47,570 --> 00:24:50,364
Za chvilku vás bodnu, jasný?
480
00:24:50,448 --> 00:24:51,741
Ten nůž je rekvizita.
481
00:24:54,368 --> 00:24:55,203
Co to...
482
00:24:55,286 --> 00:24:57,496
Musí to vypadat věrohodně.
483
00:24:57,580 --> 00:24:58,414
Do prdele!
484
00:25:04,086 --> 00:25:05,463
Sakra!
485
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
Opravdová krev.
486
00:25:08,716 --> 00:25:11,093
-Panebože!
-Co jste jí to udělal?
487
00:25:11,177 --> 00:25:12,762
Co jste jí to udělal?
488
00:25:12,845 --> 00:25:15,598
Omlouvám se, myslel jsem...
Říkal jste, že je zatahovací.
489
00:25:15,681 --> 00:25:17,183
Říkal jsem, že je praktický.
490
00:25:17,266 --> 00:25:19,518
Je praktický. Je to skutečný nůž.
491
00:25:19,602 --> 00:25:21,604
-Panebože!
-Asi omdlí.
492
00:25:21,687 --> 00:25:23,648
-Do háje.
-Budu jí to muset zašít.
493
00:25:23,731 --> 00:25:25,066
Mám lékárničku.
494
00:25:25,149 --> 00:25:26,525
-Dojdu pro ni.
-Ne!
495
00:25:27,276 --> 00:25:30,529
-Jděte na pokoj. Máte zákaz vycházení!
-Ne. Dojdu pro ni.
496
00:25:30,613 --> 00:25:31,489
Ne!
497
00:25:32,365 --> 00:25:35,076
Ke mně do kanceláře studenti nesmí.
498
00:25:41,832 --> 00:25:44,543
Řekl jsem, že tam nesmíte.
499
00:25:45,544 --> 00:25:49,298
Jestli ještě jednou neuposlechnete,
ten nůž hodím tak,
500
00:25:49,382 --> 00:25:51,550
aby vám projel lebkou.
501
00:26:02,520 --> 00:26:03,437
Jak je?
502
00:26:04,730 --> 00:26:07,149
Přinesl jsem snídani na usmířenou.
503
00:26:07,942 --> 00:26:11,320
S jídlem to tu není jednoduchý.
Jen skříň plná sušenýho hovězího.
504
00:26:11,404 --> 00:26:14,532
Asi sem chodil
i „Macho Man“ Randyho Savage
505
00:26:14,615 --> 00:26:18,661
a ve svý závěti odkázal Ronovi
všechny svoje zásoby jídla, takže...
506
00:26:18,744 --> 00:26:20,162
Pustíte se do Slim Jima?
507
00:26:21,372 --> 00:26:23,165
Chcete posnídat se mnou?
508
00:26:23,249 --> 00:26:24,166
Jasně.
509
00:26:25,126 --> 00:26:26,460
Sušené pro dva.
510
00:26:31,215 --> 00:26:33,676
Chci se vám omluvit.
511
00:26:34,510 --> 00:26:36,345
-Nechtěl jsem...
-Mě bodnout?
512
00:26:36,429 --> 00:26:38,431
Takhle jsem to říct nechtěl.
513
00:26:38,514 --> 00:26:40,141
Ron je blázen.
514
00:26:41,142 --> 00:26:43,019
Vážně. Je to cvok.
515
00:26:43,519 --> 00:26:44,979
Nefalšovanej cvok.
516
00:26:45,521 --> 00:26:49,483
Navíc jsem si jistej,
že zabil týpka, co se jmenuje Rodrigo,
517
00:26:49,567 --> 00:26:52,778
a zkusil zabít i mě, protože
jsem chtěl jít k němu do kanceláře.
518
00:26:52,862 --> 00:26:56,032
A pokud jde o tu ruku,
vím, že si myslíte, že lžu.
519
00:26:56,115 --> 00:26:57,325
Slyšel jsem „zatahovací“.
520
00:26:57,408 --> 00:27:01,620
Jo. S chlapy jako vy jsem chodívala.
Vždycky svalovali vinu na druhé.
521
00:27:02,413 --> 00:27:05,791
To není pravda.
Vůbec ne. Když se spletu...
522
00:27:05,875 --> 00:27:08,085
To jsem neměl říkat. Já se nikdy nepletu.
523
00:27:08,169 --> 00:27:11,339
Když se někdy spletu,
nemám problém to přiznat.
524
00:27:11,422 --> 00:27:14,842
Ale teď se nepletu. Říkal „zatahovací“.
525
00:27:15,718 --> 00:27:18,804
Jsem trochu ráda, že jste mě bodnul.
526
00:27:18,888 --> 00:27:20,222
Je to odznak cti.
527
00:27:21,015 --> 00:27:23,642
Slyšela jsem,
že když sem přišel Jason Statham,
528
00:27:23,726 --> 00:27:26,145
bodnuli ho přímo do srdce.
529
00:27:26,228 --> 00:27:29,190
-A přežil to?
-O týden později natočil Kurýra.
530
00:27:29,273 --> 00:27:30,399
Cože?
531
00:27:30,941 --> 00:27:32,735
Bodnuli ho do srdce?
532
00:27:32,818 --> 00:27:34,737
-Jo, přímo skrz.
-Sakra.
533
00:27:34,820 --> 00:27:37,948
Třeba tady vůbec nemám co dělat.
534
00:27:39,033 --> 00:27:41,410
Třeba to vůbec není pro mě.
535
00:27:42,161 --> 00:27:43,371
Tak odejděte.
536
00:27:44,038 --> 00:27:48,084
Jeďte domů. Určitě existuje opravdový
hrdina, co hledá přitroublýho pomocníka.
537
00:27:48,167 --> 00:27:49,627
Tak tohle mi nevyšlo.
538
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Čekal jsem, že řeknete opak.
539
00:27:52,254 --> 00:27:56,050
Že řeknete, abych zůstal
a že tohle pro mě je.
540
00:27:56,133 --> 00:27:59,011
-Tohle mě napadlo.
-A co chcete, abych řekla?
541
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
Jestli musíte mít extra motivaci k tomu,
být hvězdou filmu Clauda Van De Veldeho,
542
00:28:04,183 --> 00:28:05,893
jste tady špatně.
543
00:28:05,976 --> 00:28:09,730
Tohle je asi moje jediná šance
stát se slavnou akční hvězdou,
544
00:28:09,814 --> 00:28:11,565
takže si to nechci pokazit.
545
00:28:12,400 --> 00:28:14,110
Udělám všechno, co bude potřeba.
546
00:28:17,780 --> 00:28:18,781
Máte pravdu.
547
00:28:20,157 --> 00:28:21,784
Máte naprostou pravdu.
548
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Musím už konečně přestat skuhrat a fňukat.
549
00:28:25,704 --> 00:28:27,456
Potřebuju se vzmužit, sakra.
550
00:28:27,540 --> 00:28:28,749
Tak vidíte, že to jde.
551
00:28:34,213 --> 00:28:37,800
Když jsem s výcvikem
akčních hvězd začínal,
552
00:28:37,883 --> 00:28:40,219
každý kaskadérský kousek byl praktický.
553
00:28:40,302 --> 00:28:43,097
Nebo jak by řekl Kevin, „zatahovací“.
554
00:28:43,180 --> 00:28:45,141
Fakt vtipný. Paráda.
555
00:28:45,224 --> 00:28:47,643
-To není sranda.
-Ale obor se změnil.
556
00:28:47,726 --> 00:28:51,313
Nemůžete být akční hvězda
a neumět pracovat se zeleným plátnem.
557
00:28:51,397 --> 00:28:54,150
Se zeleným plátnem to umím moc dobře.
558
00:28:54,233 --> 00:28:56,986
Používal jsem ho v patnácti filmech.
559
00:28:57,069 --> 00:28:59,989
A ve kterých z těch patnácti
jste hrál hlavní roli?
560
00:29:00,072 --> 00:29:04,535
Skočit na zelený plátno a hrát,
že ho žere digitální drak, umí každej blb.
561
00:29:05,035 --> 00:29:07,163
Sakra. To by uměl i malej Kevin.
562
00:29:07,246 --> 00:29:08,080
Sakra, to ne!
563
00:29:08,164 --> 00:29:11,083
Kdo si našel čas, aby ho oblékl jako mě?
564
00:29:11,167 --> 00:29:12,376
-To je fakt...
-Mám otázku.
565
00:29:12,460 --> 00:29:15,087
Co na zeleném plátně dělají
hlavní hrdinové a hrdinky,
566
00:29:15,171 --> 00:29:18,215
ale jejich pomocníci už ne?
567
00:29:18,299 --> 00:29:20,634
-Vyhrávají souboje.
-Vraždí padouchy.
568
00:29:20,718 --> 00:29:21,719
Mají sex.
569
00:29:22,636 --> 00:29:25,097
Dnešní lekce bude o sexu.
570
00:29:25,181 --> 00:29:26,432
Jo!
571
00:29:26,515 --> 00:29:29,351
Na zeleným plátně?
Máme to dělat na zeleným plátně?
572
00:29:29,435 --> 00:29:30,853
-Trefa.
-Hezky.
573
00:29:30,936 --> 00:29:34,064
Efekty na postel, na zdi, jak praskají.
574
00:29:34,148 --> 00:29:37,735
Fajn, budu upřímná.
nechci s ním dělat erotickou scénu.
575
00:29:37,818 --> 00:29:40,905
V pohodě.
Taky s ní nechci dělat erotickou scénu.
576
00:29:45,826 --> 00:29:46,785
Čemu se smějete?
577
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Tak se podívejte na sebe a pak na ni.
578
00:29:49,705 --> 00:29:51,624
Pak zase na sebe a zase na ni.
579
00:29:51,707 --> 00:29:53,083
Na sebe, na ni.
580
00:29:53,167 --> 00:29:55,836
Asi to nechápu.
V čem je ten vtip? Co mi nedochází?
581
00:29:55,920 --> 00:29:58,339
Tak to řeknu jinak.
582
00:29:58,422 --> 00:30:00,508
Podívejte se na sebe a pak na ni.
583
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Pak zase na sebe a zase na ni.
584
00:30:02,384 --> 00:30:04,929
Můžeme tý hovadiny nechat, prosím?
585
00:30:05,679 --> 00:30:07,556
Dobře. Probereme si motivaci.
586
00:30:08,140 --> 00:30:11,268
Fajn. Poté, co se oba
navzájem skoro zabili,
587
00:30:11,352 --> 00:30:15,147
agent Hart a agentka Kingová zjistí,
že patří ke stejnému týmu.
588
00:30:15,231 --> 00:30:17,066
Po zneškodnění bomby
589
00:30:17,149 --> 00:30:20,903
na vrcholu mrakodrapu a při zemětřesení
590
00:30:20,986 --> 00:30:24,240
zjistíte, že po sobě neskutečně toužíte.
591
00:30:26,242 --> 00:30:29,578
Jsme na vrcholu mrakodrapu
při zemětřesení?
592
00:30:29,662 --> 00:30:31,372
Jo, přesně tak, sakra!
593
00:30:31,455 --> 00:30:34,166
Jste ten nejhloupější herec,
se kterým jsem kdy dělal.
594
00:30:34,250 --> 00:30:35,918
Jedeme! Akce!
595
00:30:37,628 --> 00:30:40,631
-Červený drát, nebo modrý drát?
-Určitě ten červený.
596
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
Opravdu?
597
00:30:41,924 --> 00:30:44,677
-Agente Harte, víte to jistě?
-To nevím.
598
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Zemětřesení! Budova se hroutí!
599
00:31:14,081 --> 00:31:14,999
-Dobře!
-Tak jo!
600
00:31:15,958 --> 00:31:16,917
Skvěle. Paráda.
601
00:31:20,045 --> 00:31:22,715
Do háje. Moment!
602
00:31:23,465 --> 00:31:25,426
-Kde jste? Počkat!
-Kevine.
603
00:31:25,509 --> 00:31:27,428
Ještě chvilku. Vteřinku.
604
00:31:27,511 --> 00:31:29,096
-Sakra. Tak jo.
-Dobře.
605
00:31:29,179 --> 00:31:31,765
Tak pojďme. Je zemětřesení.
606
00:31:31,849 --> 00:31:32,933
-Jo.
-Jedem.
607
00:31:33,017 --> 00:31:36,103
Agente Harte, nemůžu uvěřit,
že jsme tu bombu zneškodnili.
608
00:31:36,186 --> 00:31:38,480
Zachránili jsme tisíce,
možná miliony životů.
609
00:31:38,564 --> 00:31:41,483
To zemětřesení bude mít
tak sedm a půl stupně.
610
00:31:42,234 --> 00:31:45,195
Možná jsme spolu naposled, než umřeme.
611
00:31:45,904 --> 00:31:48,115
Něžně ji polibte na krk
a začněte to dělat.
612
00:31:49,325 --> 00:31:52,578
Cože? Políbit ji na krk a začít to dělat?
613
00:31:52,661 --> 00:31:56,248
-Něžně políbit na krk a začít to dělat!
-Dobře.
614
00:31:57,082 --> 00:31:58,876
Udělám to, protože to po mně...
615
00:31:58,959 --> 00:31:59,793
Ne, to je dobrý.
616
00:31:59,877 --> 00:32:03,547
-Můžu dát vaši... Dejte mi to.
-Buďte sexy, dělejte něco!
617
00:32:04,173 --> 00:32:06,133
-Chyťte mě za nohu.
-Podejte mi to.
618
00:32:06,216 --> 00:32:08,469
To jste nikdy neměli sex? Dělejte to!
619
00:32:08,552 --> 00:32:10,429
-To není...
-Musíme být svisle.
620
00:32:10,512 --> 00:32:12,806
-Chviličku. To je ono.
-Napadá mě... Tak jo.
621
00:32:12,890 --> 00:32:16,185
-Jedeme!
-Agente Harte, tohle bychom neměli dělat.
622
00:32:16,727 --> 00:32:18,479
Je to proti pravidlům.
623
00:32:19,521 --> 00:32:21,899
Pravidla jsou od toho, aby se porušovala.
624
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
Pomoc! Držte mě!
625
00:32:28,489 --> 00:32:31,116
Nepouštějte mě! Nenechte mě spadnout!
626
00:32:31,200 --> 00:32:33,035
-Nenechám. Držím vás.
-Držte mě!
627
00:32:33,118 --> 00:32:34,411
Držím vás. Opravdu.
628
00:32:34,495 --> 00:32:36,580
Můžete to zabrat víc zblízka?
629
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Pomozte mi!
630
00:32:38,540 --> 00:32:39,792
Jsem moc mladý, abych umřel!
631
00:32:39,875 --> 00:32:42,002
Blíž to nejde, všimnou si kamer.
632
00:32:42,086 --> 00:32:44,004
Dobře, tak odsud.
633
00:32:44,088 --> 00:32:45,964
-Mám vás.
-Paráda.
634
00:32:46,048 --> 00:32:48,926
-Pomoc!
-Kevine, jsi jenom kousíček nad zemí.
635
00:32:49,009 --> 00:32:51,470
Takhle se herectví učit nedá.
636
00:32:51,553 --> 00:32:53,597
Teď už tě pustím, dobře?
637
00:32:59,395 --> 00:33:02,356
Tak jo, za dvacet minut večerka.
Žádný blbosti.
638
00:33:03,190 --> 00:33:04,274
A žádný píchání.
639
00:33:13,075 --> 00:33:15,994
Tak teď už mi věříš?
Je to pitomej psychopat.
640
00:33:17,037 --> 00:33:20,958
Dobře. To, že ti prasknul
ten popruh, vypadá jako zvláštní náhoda.
641
00:33:21,041 --> 00:33:23,001
Náhoda? To je absurdní.
642
00:33:23,085 --> 00:33:26,004
Ty popruhy by udržely i slona.
643
00:33:26,088 --> 00:33:28,549
-Kde máš telefon?
-Zabavil mi ho.
644
00:33:44,273 --> 00:33:46,775
Kevine, je večerka. Nemůžeme odejít.
645
00:33:47,484 --> 00:33:49,069
Není můj táborovej vedoucí.
646
00:33:49,153 --> 00:33:52,656
Víš, co udělám?
Půjdu a vezmu si ten mobil zpátky.
647
00:33:52,740 --> 00:33:56,702
A kouknu se na ten jeho kancl,
co nechce, abych viděl.
648
00:33:57,494 --> 00:33:59,121
Kevine, nedělej to.
649
00:34:24,480 --> 00:34:26,940
-Ronnie, kamaráde!
-Ahoj, chlapče!
650
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Posaď se.
651
00:34:31,695 --> 00:34:33,489
Přehrajte scénu dvanáct, prosím.
652
00:34:34,615 --> 00:34:35,824
Posaď se.
653
00:34:37,868 --> 00:34:40,370
-To není dobrej nápad.
-To teda je dobrej nápad.
654
00:34:40,454 --> 00:34:42,915
Přece mě Wilcox před tebou nezabije.
655
00:34:42,998 --> 00:34:45,542
Jdeme. Kancelář má tamhle.
656
00:34:45,626 --> 00:34:46,627
Tak jo.
657
00:34:47,169 --> 00:34:48,170
Do prdele!
658
00:34:49,213 --> 00:34:50,631
Nemáš vlásenku?
659
00:34:51,340 --> 00:34:54,468
Jasně, mám ji v drdolu.
660
00:34:54,551 --> 00:34:58,138
Fajn, nechovej se jako blbec.
Najdu kancelářskou sponku. Dej mi chvíli.
661
00:35:00,182 --> 00:35:01,892
Moment, ty umíš otevřít zámek?
662
00:35:01,975 --> 00:35:04,311
Vyrostla jsem v jižním Chicagu.
663
00:35:04,394 --> 00:35:07,689
Není to severní Filadelfie,
ale nebudu ti to předhazovat.
664
00:35:07,773 --> 00:35:09,066
-Mám to.
-No teda.
665
00:35:13,612 --> 00:35:16,365
{\an8}Kde sakra jseš? Panebože!
666
00:35:16,907 --> 00:35:18,992
{\an8}Do prdele! Nic nevidím.
667
00:35:20,244 --> 00:35:22,871
{\an8}-Kde jsi?
-Pomoc! Pomozte mi!
668
00:35:22,955 --> 00:35:25,249
{\an8}-Mám tě, malej Keve!
-Sakra, to ne!
669
00:35:26,291 --> 00:35:27,918
{\an8}-Pomoc!
-Sakra, ten je rozpálenej!
670
00:35:32,089 --> 00:35:35,342
Že jo? Je to věrohodný.
671
00:35:35,425 --> 00:35:38,345
-Ani netuší, že ho točíme.
-Přesně.
672
00:35:38,428 --> 00:35:41,515
Styl cinéma vérité
hledám pro realistické záběry
673
00:35:41,598 --> 00:35:45,561
těžkých akčních scén už celé roky.
674
00:35:45,644 --> 00:35:48,355
Je to moje bílá velryba. Můj jednorožec.
675
00:35:48,438 --> 00:35:51,024
Potřeboval jsem jen křehkého herce.
676
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Zranitelného, co se bojí,
že na něj lidi zapomenou.
677
00:35:56,655 --> 00:35:58,949
{\an8}Co se bojí, že na něj lidi zapomenou.
678
00:35:59,449 --> 00:36:00,534
{\an8}Děkuju, Kevine.
679
00:36:01,326 --> 00:36:02,327
{\an8}Jsi můj dar.
680
00:36:03,120 --> 00:36:04,121
{\an8}Děkuju ti.
681
00:36:11,628 --> 00:36:14,298
Nějaké dotazy k zítřejším scénám?
682
00:36:14,381 --> 00:36:17,551
Ne, Claude. Bylo to tak...
683
00:36:17,634 --> 00:36:18,927
Už jsem unavený!
684
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
Půjdu zpátky na scénu.
685
00:36:22,306 --> 00:36:23,682
-Pěkný večer.
-Hezký večer.
686
00:36:23,765 --> 00:36:25,475
-Fakt se mi to líbí.
-Díky.
687
00:36:28,604 --> 00:36:29,688
Znovu.
688
00:36:33,317 --> 00:36:35,736
Můžu se na něco zeptat?
689
00:36:36,361 --> 00:36:39,740
-Jo.
-Jak jsme dneska točili
690
00:36:39,823 --> 00:36:42,492
tu scénu se zeleným plátnem,
691
00:36:42,576 --> 00:36:44,912
těsně před tím, než prasknul ten popruh.
692
00:36:45,787 --> 00:36:48,874
Připadalo mi, že se ti fakt líbím.
693
00:36:49,541 --> 00:36:50,792
Tomu se říká hraní.
694
00:36:52,502 --> 00:36:54,630
Hrála jsi, že mě chceš políbit?
695
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
Ano.
696
00:36:57,341 --> 00:37:00,260
Dobře, tak jo.
697
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Tak jsme tady.
698
00:37:13,065 --> 00:37:15,484
Ten hajzl. Krade mi věci.
699
00:37:16,401 --> 00:37:17,611
Zakrslej sráč.
700
00:37:33,460 --> 00:37:36,004
-Máš něco?
-Ne. A ty?
701
00:37:36,546 --> 00:37:38,966
Má zásuvku plnou portrétů.
702
00:37:42,094 --> 00:37:45,097
{\an8}„Trenére Rone, jsi světlem
v nejtemnějších místech mé duše.“
703
00:37:46,098 --> 00:37:47,474
{\an8}Co to jako má bejt?
704
00:37:47,557 --> 00:37:50,227
-Měli bychom rychle zmizet.
-Ne, to teda ne.
705
00:37:50,310 --> 00:37:53,855
Něco tu před námi schovává.
Musíme se po tom podívat.
706
00:37:54,898 --> 00:37:58,610
Třeba tu někde má nějakou
utajenou zásuvku.
707
00:37:58,694 --> 00:37:59,945
Mám to.
708
00:38:01,196 --> 00:38:03,156
-Trefa.
-Sakra.
709
00:38:07,828 --> 00:38:09,955
Mám tu pro tebe ještě jeden zámek.
710
00:38:10,038 --> 00:38:12,082
-Co v tom je?
-To netuším.
711
00:38:12,165 --> 00:38:14,501
Věci, který chce schovat před ostatníma.
712
00:38:16,003 --> 00:38:17,045
Sakra!
713
00:38:24,886 --> 00:38:27,723
Já ti dám, skřete.
714
00:38:53,957 --> 00:38:55,584
Ale copak to je?
715
00:38:56,793 --> 00:39:01,923
Vím, že oba jen děláte, že spíte.
A to je dobře.
716
00:39:02,007 --> 00:39:03,717
Lepší hereckej výkon
717
00:39:03,800 --> 00:39:06,887
už ani jeden z vás
asi v životě nepředvede.
718
00:39:06,970 --> 00:39:08,597
Hlavně vy, agente Harte.
719
00:39:09,431 --> 00:39:14,561
Jestli ale zjistím, že někdo z vás
opustil ubikaci bez mého svolení,
720
00:39:14,644 --> 00:39:17,064
budete litovat dne, kdy jste vstoupili
721
00:39:17,147 --> 00:39:19,399
do Školy akčních hrdinů Rona Wilcoxe.
722
00:39:28,366 --> 00:39:31,536
Kdybyste spánek jen nepředstírali,
tohle by vás vzbudilo.
723
00:39:53,892 --> 00:39:57,062
-Sakra, to bylo o fous.
-To mi povídej.
724
00:40:17,624 --> 00:40:20,877
Kevine, otevřeš to potom.
Musíme do zvukového studia.
725
00:40:20,961 --> 00:40:22,796
Už to skoro bude. Ještě chvilku.
726
00:40:26,550 --> 00:40:27,425
Sakra.
727
00:40:28,051 --> 00:40:29,803
Mám to. Povedlo se.
728
00:40:32,097 --> 00:40:33,265
Je to náhrdelník.
729
00:40:33,932 --> 00:40:35,517
Je na něm „RBG“.
730
00:40:36,101 --> 00:40:38,770
„R“ jako Rodrigo.
Ten chlap, kterýho zavraždil.
731
00:40:39,104 --> 00:40:40,856
Ježiši, Kevine, nech to už být.
732
00:40:40,939 --> 00:40:44,401
Musíš to tam vrátit, než si toho všimne.
733
00:40:44,484 --> 00:40:45,735
Tak vstáváme, honem.
734
00:40:45,819 --> 00:40:47,404
-Jde se na to.
-Sakra.
735
00:40:47,946 --> 00:40:49,573
Dám to k tobě.
736
00:40:59,499 --> 00:41:03,503
Tak jo, třído. Dneska bude legrace.
Čeká nás důležitý den.
737
00:41:03,587 --> 00:41:06,715
Za těma dveřma
pro vás mám veliký překvapení.
738
00:41:06,798 --> 00:41:09,176
-Poprvý spatříme denní světlo?
-Ne.
739
00:41:09,259 --> 00:41:12,721
-Nějaký další tipy?
-Vyběhne panter a roztrhá nás?
740
00:41:12,804 --> 00:41:14,472
Přihořívá.
741
00:41:14,556 --> 00:41:15,891
Jak to, že přihořívá?
742
00:41:15,974 --> 00:41:17,601
Jiné bílkoviny než sušené hovězí?
743
00:41:17,684 --> 00:41:19,227
-Koukejte.
-To by bylo skvělý.
744
00:41:19,311 --> 00:41:21,271
-K neuvěření.
-Nebo ovoce? Koktejl?
745
00:41:22,522 --> 00:41:23,815
Josh Hartnett!
746
00:41:23,899 --> 00:41:25,233
-Ahoj!
-Ahoj!
747
00:41:25,775 --> 00:41:27,027
Bacha!
748
00:41:27,736 --> 00:41:28,945
Pusť mě.
749
00:41:30,363 --> 00:41:32,073
Můj oblíbený absolvent.
750
00:41:32,157 --> 00:41:35,076
-Třída Třetí týden v dubnu 1999.
-No tak, to je...
751
00:41:35,160 --> 00:41:36,745
-No tak.
-Pane jo.
752
00:41:36,828 --> 00:41:39,331
Jste opravdu nádherná.
753
00:41:42,083 --> 00:41:44,377
Jasně. Políbil...
754
00:41:44,461 --> 00:41:45,629
Hodně se usmíváte.
755
00:41:45,712 --> 00:41:47,797
-Krása.
-Co jsi to řekla?
756
00:41:47,881 --> 00:41:50,884
Keve, jsem moc rád, že jsi tu.
Tohle ti změní život.
757
00:41:50,967 --> 00:41:54,179
Když jsem tu skončil, natočil jsem
Pearl Harbor a Černý jestřáb sestřelen.
758
00:41:54,262 --> 00:41:55,263
Detektivy z Hollywoodu.
759
00:41:55,347 --> 00:41:58,683
-To poslední už jsi točit neměl.
-Na začátku jsem nebyl nikdo.
760
00:41:58,767 --> 00:42:00,435
Padesát kilo i s postelí.
761
00:42:00,518 --> 00:42:02,729
Na konci kurzu jsem byl neporazitelný.
762
00:42:02,812 --> 00:42:05,941
Připadal jsem si jako držitel Oscara.
Jako Matt Damon nebo tak.
763
00:42:06,858 --> 00:42:08,443
Přeháníš. On přehání.
764
00:42:08,526 --> 00:42:10,904
Proč nic neříkáte? Agentko Kingová?
765
00:42:10,987 --> 00:42:12,822
-Ano?
-Dáme řeč o motivaci.
766
00:42:13,323 --> 00:42:14,991
-Nashle.
-Těšilo mě.
767
00:42:17,369 --> 00:42:18,370
Keve!
768
00:42:18,828 --> 00:42:21,581
-Jak to vůbec jde, kámo?
-Není to dobrý.
769
00:42:21,665 --> 00:42:24,084
Je to tady jako ve vězení, chápeš?
770
00:42:24,167 --> 00:42:26,002
Trenér Ron mě asi chce zabít.
771
00:42:26,086 --> 00:42:28,213
Je prostě takovej. Hele, je jak medvídek.
772
00:42:28,296 --> 00:42:29,673
To teda není medvídek.
773
00:42:29,756 --> 00:42:33,051
Je přesnej opak medvídka.
Podle mě někoho zabil.
774
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Myslím, že zabil
kolumbijskýho drogovýho bosse.
775
00:42:35,595 --> 00:42:38,265
Fakt si to myslím.
Byl tu chlap jménem Rodrigo.
776
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
-Panebože. Kevine, já se z tebe potrhám.
-Podle mě ho zabil.
777
00:42:43,228 --> 00:42:45,230
-Ty to myslíš vážně.
-Jo, to myslím!
778
00:42:45,313 --> 00:42:48,900
V jeho kanceláři jsem vyčenichal
suvenýr z tý vraždy.
779
00:42:48,984 --> 00:42:50,694
Byl to náhrdelník s písmeny „RBG“.
780
00:42:50,777 --> 00:42:53,154
Ron někoho zabil a nechal si náhrdelník?
781
00:42:53,280 --> 00:42:54,864
Jako Dexter?
782
00:42:54,948 --> 00:42:56,074
Joshi, poslouchej.
783
00:42:56,157 --> 00:42:58,076
-Dobře.
-Musíme zavolat poldy.
784
00:42:58,159 --> 00:43:00,203
-Musíme sem někoho přivést.
-Tak jo.
785
00:43:00,287 --> 00:43:03,373
-Myslím státní policii...
-O čem si to tu šeptáte?
786
00:43:03,456 --> 00:43:06,334
O ničem. Řešíme můj trénink, jeho trénink.
787
00:43:06,418 --> 00:43:07,502
Nic důležitýho.
788
00:43:07,585 --> 00:43:08,837
Jak se má moje kmotřenka?
789
00:43:09,546 --> 00:43:11,172
Roste jako z vody.
790
00:43:11,256 --> 00:43:12,257
Ukaž.
791
00:43:12,340 --> 00:43:14,092
-Kmotřenka?
-Koukneme na ni.
792
00:43:14,175 --> 00:43:15,010
No ne.
793
00:43:15,677 --> 00:43:17,137
Chybí jí strejda Ronnie.
794
00:43:17,220 --> 00:43:20,682
Řekni jí, že ona strejdovi
Ronniemu taky chybí.
795
00:43:22,517 --> 00:43:24,686
Hej, proč tak smutně?
796
00:43:24,769 --> 00:43:25,687
Jsi v pohodě?
797
00:43:25,979 --> 00:43:27,105
Jo, nic mi není.
798
00:43:28,982 --> 00:43:30,942
Nemůžu najít svůj důležitej náhrdelník.
799
00:43:31,484 --> 00:43:33,862
Ten, co jsem si nechal udělat.
Bylo na něm RBG.
800
00:43:33,945 --> 00:43:36,281
-Ruth Bader Ginsburgová.
-To bude dobrý.
801
00:43:36,364 --> 00:43:38,825
Moje oblíbená soudkyně Nejvyššího soudu.
802
00:43:38,908 --> 00:43:40,869
Miluju její nesouhlasný názory.
803
00:43:40,952 --> 00:43:44,164
Něco ti řeknu. Jestli toho zloděje najdu,
804
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
zabiju ho!
805
00:43:46,374 --> 00:43:48,835
Hele, musíš myslet pozitivně.
806
00:43:49,252 --> 00:43:51,546
Najdeme ho. Určitě se brzo objeví.
807
00:43:52,630 --> 00:43:55,258
Slibuju, že se brzo objeví.
808
00:43:57,594 --> 00:43:59,971
Dneska budeme trénovat se zbraněmi.
809
00:44:00,055 --> 00:44:03,892
Je tu strážník Hartnett,
zkorumpovaný zběhlý policajt.
810
00:44:04,017 --> 00:44:05,352
A je tu agentka Kingová
811
00:44:05,477 --> 00:44:06,811
a agent Hart.
812
00:44:06,895 --> 00:44:09,439
Konečně jste ho našli tady v dílně.
813
00:44:09,564 --> 00:44:12,067
Přesně tady dojde k přestřelce.
814
00:44:12,150 --> 00:44:13,943
-Tady máte zbraň.
-Hezky.
815
00:44:14,027 --> 00:44:16,988
Nikdy v životě neberte zbraň takhle!
816
00:44:17,072 --> 00:44:18,156
Vždycky zezadu.
817
00:44:18,239 --> 00:44:20,408
-Podal jste mi ji zepředu.
-To byla zkouška.
818
00:44:20,492 --> 00:44:21,618
Neprošel jste.
819
00:44:21,785 --> 00:44:24,954
Ty zbraně jsou nabité.
820
00:44:25,038 --> 00:44:28,541
Takže vás prosím,
abyste s nimi zacházeli opatrně.
821
00:44:28,625 --> 00:44:31,461
Ne až tak opatrně,
protože jsou v nich slepý, ne?
822
00:44:31,544 --> 00:44:34,381
Nejsou nabitý ostrejma.
Jsou v nich slepý, že jo?
823
00:44:35,965 --> 00:44:38,635
Ne? Trenére Rone, takhle mi to nestačí.
824
00:44:38,718 --> 00:44:41,679
Potřebuju slovně potvrdit,
že v tý zbrani jsou slepý.
825
00:44:41,763 --> 00:44:44,391
-Jak to myslíte?
-Jsou v tý pistoli slepý?
826
00:44:44,474 --> 00:44:46,601
No tak, Kevine, soustřeď se.
827
00:44:46,684 --> 00:44:47,811
Já se soustředím.
828
00:44:47,894 --> 00:44:51,314
Jen mě zajímá bezpečnost,
ale on neřekl ano ani ne.
829
00:44:51,398 --> 00:44:52,399
Ano.
830
00:44:52,482 --> 00:44:53,650
Ano. Už to řekl.
831
00:44:53,733 --> 00:44:55,527
Tak jo, běžte do šatny.
832
00:44:55,610 --> 00:44:59,406
Za deset minut sraz tady.
Začneme s tou přestřelkou. Pohyb!
833
00:45:02,951 --> 00:45:05,412
Co děláš? Převleč se do kostýmu.
834
00:45:05,495 --> 00:45:06,996
Ne, nepůjdu do toho.
835
00:45:07,080 --> 00:45:09,749
Jsi paranoidní. Řekl, že tam jsou slepý.
836
00:45:09,833 --> 00:45:11,376
V mý zbrani jsou slepý.
837
00:45:11,459 --> 00:45:15,213
To je jasný. Ale vsadím se,
že Joshova pistole je nabitá ostrejma.
838
00:45:15,296 --> 00:45:16,881
Ron už mě jednou zkusil zabít.
839
00:45:16,965 --> 00:45:19,467
Třeba to zkusí udělat ještě jednou.
840
00:45:19,551 --> 00:45:22,178
Nejdu do toho.
Bude chtít, aby to vypadalo jak nehoda.
841
00:45:22,262 --> 00:45:23,680
Přesně takhle to udělá.
842
00:45:23,763 --> 00:45:28,059
„Kevin Hart omylem zastřelen
v Akční škole Rona Wilcoxe.“
843
00:45:28,184 --> 00:45:29,644
Ne, díky.
844
00:45:29,727 --> 00:45:33,731
Za prvý, to by Josh nikdy neudělal.
Je milej a citlivej.
845
00:45:33,815 --> 00:45:34,941
A určitě je i něžnej.
846
00:45:35,567 --> 00:45:36,484
Možná?
847
00:45:36,943 --> 00:45:38,319
Co to jako je?
848
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
Podle mě není ani jedno z toho.
849
00:45:40,613 --> 00:45:42,365
S Ronem jsou na tom takhle.
850
00:45:42,449 --> 00:45:45,285
Kmotr jeho dětí. Raději jsem mlčel.
851
00:45:45,368 --> 00:45:47,704
-Vědí, že mám ten náhrdelník.
-Tak ho vrať.
852
00:45:47,787 --> 00:45:49,622
Nejde to, je na to moc pozdě.
853
00:45:49,706 --> 00:45:53,793
Vědí, že ho mám.
Není tu pro mě bezpečno, musím vypadnout.
854
00:45:53,877 --> 00:45:55,920
Takže se vzdáš celoživotního snu,
855
00:45:56,004 --> 00:45:58,089
protože se bojíš, že tě zastřelí?
856
00:45:58,173 --> 00:45:59,466
Na ten sen kašlu.
857
00:46:00,341 --> 00:46:01,593
Mizím odsud.
858
00:46:02,719 --> 00:46:03,928
Můžeš si vybrat.
859
00:46:06,222 --> 00:46:07,140
Pojď se mnou.
860
00:46:13,021 --> 00:46:14,022
To nejde.
861
00:46:14,898 --> 00:46:15,899
Je mi líto.
862
00:46:16,900 --> 00:46:18,109
Tohle je moje šance.
863
00:46:18,735 --> 00:46:19,736
Chápu.
864
00:46:21,112 --> 00:46:23,198
Je to tvoje šance a zasloužíš si ji.
865
00:46:28,661 --> 00:46:29,746
Fajn.
866
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
Pěkný.
867
00:46:40,715 --> 00:46:41,883
Otoč se.
868
00:46:41,966 --> 00:46:43,259
-Jedna, dvě, tři.
-Teď.
869
00:46:45,762 --> 00:46:46,721
Paráda!
870
00:46:56,731 --> 00:46:57,774
Kretén!
871
00:47:01,027 --> 00:47:02,529
Kde mám sakra auto?
872
00:47:06,783 --> 00:47:08,243
To si ze mě děláš srandu.
873
00:47:14,832 --> 00:47:16,584
Parchante!
874
00:47:32,600 --> 00:47:33,685
Zničil mi auto.
875
00:47:34,185 --> 00:47:36,020
Zničil mi auto, do prdele.
876
00:47:36,688 --> 00:47:38,398
Kevine!
877
00:47:38,648 --> 00:47:40,191
Kevine!
878
00:47:41,192 --> 00:47:43,236
Kde jsi?
879
00:47:43,361 --> 00:47:46,823
Vylez, ať už jsi kdekoli.
880
00:47:46,906 --> 00:47:48,116
Do hajzlu!
881
00:48:11,639 --> 00:48:13,182
Sakra!
882
00:48:14,892 --> 00:48:16,352
Kreténský veverky!
883
00:48:16,728 --> 00:48:17,562
Do háje!
884
00:48:17,645 --> 00:48:18,980
Zmizni odsud!
885
00:48:20,231 --> 00:48:21,232
Padej, veverko!
886
00:48:24,652 --> 00:48:25,570
Kurva.
887
00:48:25,653 --> 00:48:28,114
Bude lepší, když couvneš. Slyšíš mě?
888
00:48:28,906 --> 00:48:30,241
Nebojím se tě.
889
00:48:30,325 --> 00:48:33,161
Jestli nechceš přijít k úrazu,
zůstaň si tam.
890
00:48:33,244 --> 00:48:36,664
Jestli půjdeš blíž,
dostaneš, co chceš. Sakra.
891
00:48:36,748 --> 00:48:39,083
Vidím tě. Pořád na tebe koukám.
892
00:48:39,876 --> 00:48:41,294
Nehneš se odtamtud.
893
00:48:42,337 --> 00:48:43,421
Zůstaň tam!
894
00:48:46,299 --> 00:48:47,383
Blbej les.
895
00:48:54,891 --> 00:48:55,892
Díkybohu.
896
00:48:56,517 --> 00:48:59,145
Omlouvám se, promiňte.
897
00:49:00,021 --> 00:49:01,230
Dobrý den.
898
00:49:04,400 --> 00:49:06,277
Víte, že jste na mém pozemku?
899
00:49:06,486 --> 00:49:07,654
Ano.
900
00:49:07,737 --> 00:49:10,323
Vlastně ne, to nevím. Teda teď už jo.
901
00:49:10,406 --> 00:49:13,034
-Ale...
-Cedule je přímo tamhle.
902
00:49:14,077 --> 00:49:15,578
Jsou na ní jen dvě slova.
903
00:49:16,913 --> 00:49:17,914
„Zákaz“
904
00:49:18,790 --> 00:49:20,291
a „vstupu“.
905
00:49:20,750 --> 00:49:23,586
Jo, teď už to vidím.
906
00:49:24,253 --> 00:49:27,048
Vidím. Když jsem přišel, neviděl jsem to.
907
00:49:27,131 --> 00:49:29,842
Když jsem přišel, byl jsem k ní zády.
908
00:49:29,926 --> 00:49:32,053
-Tak jsem si jí nevšiml.
-Vy jste...
909
00:49:32,720 --> 00:49:34,138
Kluk z města, že jo?
910
00:49:34,806 --> 00:49:39,227
Jsem spíš chlap z města, ne kluk.
911
00:49:39,310 --> 00:49:41,646
Ale pro vás klidně kluk, jestli chcete.
912
00:49:41,729 --> 00:49:43,940
Les není pro kluky z města bezpečnej.
913
00:49:47,026 --> 00:49:48,820
A pro chlapy z města ještě míň.
914
00:49:52,615 --> 00:49:53,700
Dobře.
915
00:49:53,783 --> 00:49:56,494
Tak se tomu nebudu vyhýbat.
916
00:49:56,577 --> 00:49:58,579
Je to přímo jako ve Vysvobození
917
00:49:58,705 --> 00:50:00,540
a to je skvělý, protože to funguje.
918
00:50:00,623 --> 00:50:02,959
Když věci fungujou, je potřeba to ocenit.
919
00:50:03,042 --> 00:50:05,420
Je mi to nepříjemné, pane.
920
00:50:05,503 --> 00:50:07,380
Vlastně se dost bojím.
921
00:50:07,463 --> 00:50:10,842
A rád bych si ulevil tím,
že vám řeknu, proč jsem tady.
922
00:50:10,925 --> 00:50:12,385
Potřeboval bych si zavolat.
923
00:50:12,468 --> 00:50:15,680
Máte telefon? Rychle si zavolám a vypadnu.
924
00:50:20,226 --> 00:50:21,394
Dvě minuty.
925
00:50:21,477 --> 00:50:22,895
Ne, nejsem mimo.
926
00:50:22,979 --> 00:50:25,064
Jsem vlastně dost při vědomí.
927
00:50:25,148 --> 00:50:28,151
-Ten chlap se mě pokouší zabít.
-To je mrzutý.
928
00:50:28,234 --> 00:50:29,193
Mrzutý?
929
00:50:29,277 --> 00:50:32,113
Poslouchej, Danny. On mě chce zabít.
930
00:50:32,196 --> 00:50:33,156
Ale no tak.
931
00:50:33,281 --> 00:50:34,323
Keve, poslouchej.
932
00:50:34,407 --> 00:50:36,367
Mám pro tebe skvělý zprávy. Můžu?
933
00:50:36,743 --> 00:50:38,202
Štěňátka do každé rodiny 4.
934
00:50:39,162 --> 00:50:41,539
Štěňátka do každé rodiny 4.
935
00:50:41,622 --> 00:50:43,416
Chtějí, abys namluvil Reggieho.
936
00:50:43,499 --> 00:50:47,628
Bystrýho, prchlivýho goldendoodla,
co rád lumpačí.
937
00:50:47,712 --> 00:50:49,505
-To chtějí přímo mě?
-Jo.
938
00:50:49,589 --> 00:50:52,383
Honorář není tak vysoký, jak jsi zvyklý,
939
00:50:52,467 --> 00:50:55,636
ale mohla by to být role,
díky který si napravíš reputaci
940
00:50:55,720 --> 00:50:56,888
u bohů komedie.
941
00:50:59,015 --> 00:51:00,141
„Ahoj...
942
00:51:02,685 --> 00:51:05,062
„Ahoj, nazdárek!
943
00:51:05,146 --> 00:51:06,522
„Jsem Reggie,
944
00:51:06,606 --> 00:51:09,817
„goldendoodle, co už se těší,
až udělá nějakou lumpárnu.“
945
00:51:09,942 --> 00:51:11,319
Vidíš? Jsi dokonalej.
946
00:51:11,402 --> 00:51:12,403
To je paráda.
947
00:51:12,487 --> 00:51:15,031
Jako bych se na ten film přímo díval.
948
00:51:15,948 --> 00:51:18,493
Běžně se snažíme
949
00:51:18,576 --> 00:51:21,704
vyjednat lepší smlouvu
a podobný blbosti, však to znáš.
950
00:51:21,788 --> 00:51:24,165
Tuhle bychom ale měli podepsat.
Co ty na to?
951
00:51:24,832 --> 00:51:27,084
Ne, nevzdychej. Raduj se.
952
00:51:27,168 --> 00:51:28,377
Tohle je dobrý, Keve.
953
00:51:34,675 --> 00:51:35,927
Sakra!
954
00:51:36,719 --> 00:51:37,637
Ty brečíš?
955
00:51:37,720 --> 00:51:39,764
Jak to, že to došlo až sem, Danny?
956
00:51:41,724 --> 00:51:42,975
Jak jsme se sem dostali?
957
00:51:43,059 --> 00:51:44,519
Řekni mi to.
958
00:51:44,602 --> 00:51:46,813
Hele, nebuď na sebe tak přísnej.
959
00:51:47,897 --> 00:51:49,023
Udělal jsi chybu.
960
00:51:49,106 --> 00:51:50,691
Zkusil jsi být někým jiným.
961
00:51:50,775 --> 00:51:53,069
Nejsi akční hrdina a teď už to víš.
962
00:51:53,945 --> 00:51:55,738
Takže se Štěňátky 4 souhlasíš?
963
00:51:57,073 --> 00:51:58,157
Pomoc!
964
00:51:58,241 --> 00:51:59,283
Pomozte mi!
965
00:51:59,367 --> 00:52:00,493
Uvízl jsem tu!
966
00:52:00,576 --> 00:52:01,536
Keve?
967
00:52:01,619 --> 00:52:03,329
Potřebuju to výslovně potvrdit.
968
00:52:04,747 --> 00:52:06,541
Nenech si to utéct, kámo.
969
00:52:06,624 --> 00:52:08,960
-Pomozte mi!
-Kevine, goldendoodlové.
970
00:52:09,043 --> 00:52:10,419
Ty psy miluješ, Kevine!
971
00:52:10,503 --> 00:52:11,796
Pomozte mi!
972
00:52:11,879 --> 00:52:12,713
Kevine!
973
00:52:12,797 --> 00:52:13,798
Pomozte mi!
974
00:52:14,757 --> 00:52:15,842
-Pomoc!
-Hej!
975
00:52:15,925 --> 00:52:16,801
Jste v pohodě?
976
00:52:16,884 --> 00:52:18,010
-Ne...
-Do hajzlu!
977
00:52:18,094 --> 00:52:19,637
Zlomil se mi hever!
978
00:52:20,888 --> 00:52:23,724
-Sakra!
-Leží mi to na hrudníku.
979
00:52:24,225 --> 00:52:25,601
Nemůžu dýchat.
980
00:52:25,685 --> 00:52:27,937
Hned někoho zavolám, dobře?
981
00:52:28,020 --> 00:52:29,397
Někoho seženu.
982
00:52:30,606 --> 00:52:32,775
Hej!
983
00:52:37,321 --> 00:52:38,948
Dobře, tak jo.
984
00:52:39,031 --> 00:52:40,616
Musíš to auto zvednout.
985
00:52:40,700 --> 00:52:42,827
Musíš to auto zvednout!
986
00:52:43,327 --> 00:52:44,745
Zvedni to pitomý auto.
987
00:52:45,162 --> 00:52:46,539
No tak, Kevine.
988
00:52:46,622 --> 00:52:50,710
Tak jo, můžeme? Tři, dva, jedna.
989
00:52:53,462 --> 00:52:55,172
Zvedám to!
990
00:52:55,256 --> 00:52:57,466
Zvedám to!
991
00:53:06,267 --> 00:53:07,101
Jste v pohodě?
992
00:53:07,602 --> 00:53:08,603
Dýchejte.
993
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
Hezky pomalu.
994
00:53:11,397 --> 00:53:13,357
Nepospíchejte. Fajn.
995
00:53:13,441 --> 00:53:16,110
-Pěkně pomalu zase začněte dýchat.
-Panebože.
996
00:53:16,193 --> 00:53:18,321
-Zachránil jste mi život.
-To ne.
997
00:53:19,488 --> 00:53:21,991
Jo, jste jako opravdovej Rambo.
998
00:53:27,204 --> 00:53:28,831
Tak to asi jsem.
999
00:53:32,919 --> 00:53:35,254
Jak se vám můžu odvděčit, pane?
1000
00:53:35,338 --> 00:53:36,839
Pane? To ne.
1001
00:53:37,632 --> 00:53:39,425
Moment, vy nevíte, kdo jsem?
1002
00:53:39,508 --> 00:53:42,511
Nepoznáváte mě z filmů,
z televize, ze stand-upů?
1003
00:53:43,638 --> 00:53:44,472
Ne.
1004
00:53:48,976 --> 00:53:50,311
Jsem Hart.
1005
00:53:51,938 --> 00:53:53,689
Agent Hart.
1006
00:53:57,902 --> 00:54:01,906
Asi neznáte zkratku
zpátky do Akční školy Rona Wilcoxe, co?
1007
00:54:01,989 --> 00:54:03,449
-K Wilcoxovi?
-Jo.
1008
00:54:03,532 --> 00:54:04,617
Ano, agente.
1009
00:54:05,493 --> 00:54:08,245
Jděte po téhle cestě a dojdete přímo tam.
1010
00:54:08,329 --> 00:54:09,246
Dobře.
1011
00:54:09,330 --> 00:54:12,041
Vydám se na cestu, než zapadne slunce.
1012
00:54:12,124 --> 00:54:15,753
Zapomeňte. Nepůjdete pěšky.
1013
00:54:23,219 --> 00:54:24,428
Paráda.
1014
00:54:35,022 --> 00:54:36,023
Jaký to bylo?
1015
00:54:36,107 --> 00:54:38,025
Senzační. Máme to.
1016
00:54:38,109 --> 00:54:40,736
Dobře. Strašidelnou upoutávku
máme hotovou.
1017
00:54:41,487 --> 00:54:42,738
Dobrá práce od všech.
1018
00:55:00,464 --> 00:55:01,507
Přestaňte!
1019
00:55:01,590 --> 00:55:03,300
Přestaňte, sakra!
1020
00:55:03,384 --> 00:55:04,593
Hajzlové.
1021
00:55:08,347 --> 00:55:10,349
Pořádně to roztočíme, drahoušku!
1022
00:55:11,851 --> 00:55:13,519
Ne!
1023
00:55:14,061 --> 00:55:14,937
Ne!
1024
00:55:16,022 --> 00:55:16,856
Do hajzlu!
1025
00:55:20,526 --> 00:55:23,487
Jordan, ty sis fakt nedělala srandu.
1026
00:55:23,571 --> 00:55:26,407
On si vážně myslí,
že střílíme ostrýma. Keve!
1027
00:55:26,866 --> 00:55:29,201
-Tys mu to řekla?
-Promiň. Pobavilo mě to.
1028
00:55:29,285 --> 00:55:32,830
To není sranda,
protože tamhleten chlap je šílenec.
1029
00:55:32,913 --> 00:55:34,957
Jste šílenec, trenére Rone.
1030
00:55:35,041 --> 00:55:36,459
Víte co?
1031
00:55:37,418 --> 00:55:39,253
Třeba jsem šílenec.
1032
00:55:39,336 --> 00:55:40,796
Třeba vás i zabiju.
1033
00:55:41,881 --> 00:55:43,299
Počkej, Rone. Vydrž!
1034
00:55:44,050 --> 00:55:45,092
To já ho zabiju.
1035
00:55:45,760 --> 00:55:47,386
-Přestaňte.
-Ne, já!
1036
00:55:48,304 --> 00:55:50,014
Přestaňte. Dost!
1037
00:55:50,556 --> 00:55:53,392
Víte co?
Jestli chcete blbnout, klidně blbněte.
1038
00:55:53,476 --> 00:55:54,977
-Vystřílejte všechno.
-Tak jo.
1039
00:55:55,061 --> 00:55:56,312
Teď bude legrace.
1040
00:55:57,104 --> 00:55:58,022
Po tobě.
1041
00:56:03,235 --> 00:56:04,236
Kurva!
1042
00:56:05,404 --> 00:56:06,405
Do prdele.
1043
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
Asi tam byl ostrej.
1044
00:56:09,700 --> 00:56:11,368
Ty jseš teda lotr.
1045
00:56:11,869 --> 00:56:13,621
-A kdo je blázen teď?
-Debile!
1046
00:56:13,704 --> 00:56:15,122
-Ne.
-Panebože.
1047
00:56:15,206 --> 00:56:17,208
Joshi, přestaň. To se mi zdá!
1048
00:56:17,291 --> 00:56:19,752
-Chtěl mě zabít.
-Co máš za problém?
1049
00:56:19,835 --> 00:56:21,420
Už jsem se omluvil.
1050
00:56:21,504 --> 00:56:22,880
A kdy?
1051
00:56:22,963 --> 00:56:23,923
Myslel jsem, že jo.
1052
00:56:24,006 --> 00:56:25,841
Myslel jste, že jo?
1053
00:56:25,925 --> 00:56:26,801
Víte co?
1054
00:56:26,884 --> 00:56:30,387
Možná bych se omluvil,
kdybyste mi vrátil náhrdelník.
1055
00:56:30,471 --> 00:56:31,555
A je to tady.
1056
00:56:31,972 --> 00:56:33,349
Je to tady.
1057
00:56:33,432 --> 00:56:35,810
Vzal jsem náhrdelník,
tak jste mě chtěl zabít!
1058
00:56:35,893 --> 00:56:38,062
-Tak to přiznejte!
-Keve, uklidni se.
1059
00:56:38,187 --> 00:56:41,440
Jen se trochu bavíme.
Nikomu se nic nestalo.
1060
00:56:41,524 --> 00:56:43,400
-Byla to sranda?
-Jo, byla to sranda.
1061
00:56:43,484 --> 00:56:45,361
Tak to se hned cítím líp.
1062
00:56:45,444 --> 00:56:47,530
Ty jsi věděla, že je to sranda, Jordan?
1063
00:56:47,613 --> 00:56:49,990
Nevím. Bylo to...
1064
00:56:50,074 --> 00:56:51,700
-Nevíš.
-Nechci se do toho plést.
1065
00:56:51,784 --> 00:56:52,785
Nechceš se do toho plést?
1066
00:56:52,868 --> 00:56:56,080
Trochu jsme se rozvášnili. Dáme si pauzu.
1067
00:56:56,163 --> 00:56:58,415
Dáme pauzu, dáme si vodu, sušený hovězí.
1068
00:56:58,499 --> 00:57:00,084
Sejdeme se za chvilku.
1069
00:57:00,167 --> 00:57:01,377
-Jsem v pohodě.
-Opravdu?
1070
00:57:01,460 --> 00:57:03,254
-Jsem v klidu.
-Obejmi ho.
1071
00:57:03,337 --> 00:57:04,630
-Obejměte mě.
-Ne.
1072
00:57:04,713 --> 00:57:07,258
-No tak. Mám vás rád.
-To je krása.
1073
00:57:07,383 --> 00:57:09,343
Jak mě máte rád?
1074
00:57:09,426 --> 00:57:11,262
Jak může mít někdo někoho rád?
1075
00:57:12,263 --> 00:57:13,472
Cože?
1076
00:57:13,556 --> 00:57:15,975
-To má hloubku.
-To je dobrá otázka.
1077
00:57:17,101 --> 00:57:18,561
Budeš nám chybět.
1078
00:57:18,644 --> 00:57:20,479
Však ty mně taky.
1079
00:57:20,563 --> 00:57:23,399
Teď nás pustí na denní světlo,
jako bychom byli volní.
1080
00:57:24,316 --> 00:57:27,111
Nikdy jsem neřekl, že nemůžete odejít.
1081
00:57:27,194 --> 00:57:29,446
To máte asi velkou představivost.
1082
00:57:29,530 --> 00:57:31,282
Pamatuju si, že tady jsem měl auto,
1083
00:57:31,407 --> 00:57:34,160
ale teď je na dně rokle.
1084
00:57:34,243 --> 00:57:35,828
Za to taky může představivost?
1085
00:57:35,911 --> 00:57:38,372
Tady jste v zemi metamfetaminu.
1086
00:57:38,455 --> 00:57:41,542
Třeba se pár feťáků chtělo projet.
1087
00:57:41,667 --> 00:57:42,877
Brzo ho vrátí.
1088
00:57:42,960 --> 00:57:44,712
No jo, vlastně. Feťáci rádi řídí.
1089
00:57:44,795 --> 00:57:46,046
Měli jsme se uklidnit, ne?
1090
00:57:46,130 --> 00:57:47,798
-Jo. A co...
-Já jsem v pohodě.
1091
00:57:48,507 --> 00:57:50,843
Vím, že je to tu pro tebe dost těžký.
1092
00:57:51,385 --> 00:57:53,304
Už zbývá jenom pár dní.
1093
00:57:53,387 --> 00:57:56,348
Radím ti, aby ses
od toho chlapa naučil co nejvíc.
1094
00:57:56,432 --> 00:57:59,143
-Jen si to užívej.
-Díky, cením si toho, Joshi.
1095
00:58:00,561 --> 00:58:01,562
Zatím, Keve.
1096
00:58:02,479 --> 00:58:04,398
-Mám tě rád, kámo.
-Já tebe taky.
1097
00:58:04,982 --> 00:58:05,816
Jordan.
1098
00:58:06,942 --> 00:58:08,110
Ahoj.
1099
00:58:09,570 --> 00:58:10,738
Co to jako mělo bejt?
1100
00:58:19,705 --> 00:58:22,041
Agente Harte, něco vám řeknu.
1101
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
Nevím, jestli to
dokážu vstřebat, trenére Rone.
1102
00:58:24,501 --> 00:58:25,544
Hele,
1103
00:58:26,086 --> 00:58:28,756
fakt se omlouvám za ten ostrej náboj.
1104
00:58:28,839 --> 00:58:29,673
Opravdu.
1105
00:58:30,841 --> 00:58:32,384
To je všechno, co jsem chtěl.
1106
00:58:33,427 --> 00:58:35,137
Chtěl jsem jen omluvu.
1107
00:58:35,221 --> 00:58:36,305
Já vím.
1108
00:58:36,805 --> 00:58:39,475
Moc pro mě znamená, že to říkáte.
1109
00:58:40,851 --> 00:58:45,105
Omlouvám se, že jsem vás obvinil,
že chcete zabít mě i ostatní.
1110
00:58:46,273 --> 00:58:47,441
Obejměte mě.
1111
00:58:47,524 --> 00:58:48,692
Díky.
1112
00:58:48,776 --> 00:58:50,653
-Děkuju.
-Pánové...
1113
00:58:50,736 --> 00:58:52,571
-Jo?
-Kdo to je?
1114
00:59:08,921 --> 00:59:09,880
Sakra!
1115
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
Do hajzlu!
1116
00:59:17,429 --> 00:59:19,890
-Rychle dovnitř!
-Co to sakra bylo?
1117
00:59:19,974 --> 00:59:21,892
-Sakra!
-Poběžte! Zatraceně!
1118
00:59:21,976 --> 00:59:23,394
Kruci!
1119
00:59:24,061 --> 00:59:25,562
Má bombu!
1120
00:59:30,985 --> 00:59:33,112
Co se to sakra děje?
1121
00:59:33,195 --> 00:59:36,240
Rone, tuhle scénu neznám.
Ve který části scénáře to je?
1122
00:59:36,323 --> 00:59:38,242
Vůbec to tam není, sakra!
1123
00:59:38,325 --> 00:59:41,120
Řekni, že je to sranda.
Že to byl kaskadérský kousek.
1124
00:59:41,203 --> 00:59:43,580
Že Josh Hartnett právě nevybuchnul.
1125
00:59:43,664 --> 00:59:44,748
Nebylo to jen jako!
1126
00:59:44,832 --> 00:59:46,292
A není to ve scénáři!
1127
00:59:46,417 --> 00:59:48,085
Josh Hartnett je mrtvej!
1128
00:59:48,168 --> 00:59:50,546
Panebože, to jsem posral.
1129
00:59:50,629 --> 00:59:52,089
To jsem posral!
1130
00:59:52,172 --> 00:59:53,590
-O co tady jde?
-Dobře.
1131
00:59:53,674 --> 00:59:55,092
Co se to tu sakra děje?
1132
00:59:55,175 --> 00:59:57,094
Dobře, Kevine, hlavně se nerozčil.
1133
00:59:57,177 --> 00:59:59,638
Nerozčil se, ale tohle celý,
1134
00:59:59,722 --> 01:00:02,224
kromě toho,
co se teď stalo Joshi Hartnettovi,
1135
01:00:02,308 --> 01:00:04,476
-je součástí scénáře.
-Co to máš za přízvuk?
1136
01:00:04,560 --> 01:00:06,186
Hrála jsem to, promiň!
1137
01:00:06,270 --> 01:00:08,605
Nejsem z Chicaga. Jsem z Essexu!
1138
01:00:08,689 --> 01:00:11,358
Claude Van De Velde chtěl,
abys byl co nejpřirozenější.
1139
01:00:11,442 --> 01:00:13,694
Takže sem poschovával pár kamer,
1140
01:00:13,777 --> 01:00:16,447
aby natočil, jak hrajeme
a děláme ty kaskadérský kousky.
1141
01:00:16,530 --> 01:00:19,825
Ale tohle do scénáře rozhodně nepatřilo.
To je šílený, Rone.
1142
01:00:19,908 --> 01:00:21,076
Proboha!
1143
01:00:21,160 --> 01:00:22,244
„Proboha?“
1144
01:00:22,328 --> 01:00:25,372
To řekneš jenom tohle? „Proboha?“
1145
01:00:33,964 --> 01:00:35,632
Mluv svým normálním hlasem.
1146
01:00:35,716 --> 01:00:37,843
Fajn. Ne, teď jsem ho zapomněla.
1147
01:00:37,926 --> 01:00:39,762
-Pořád na to myslím.
-Kdo to byl?
1148
01:00:39,845 --> 01:00:41,305
Kdo něco takovýho někomu udělá?
1149
01:00:53,567 --> 01:00:55,277
Do hajzlu. Jste v pořádku?
1150
01:00:56,195 --> 01:00:59,531
Panebože, já jsem takovej blbec.
1151
01:00:59,615 --> 01:01:01,992
-Co jsem si myslel?
-Co to sakra bylo?
1152
01:01:02,076 --> 01:01:05,162
-Mám vám říct, o co tu jde?
-Jo, chceme to vědět.
1153
01:01:05,245 --> 01:01:08,999
Koupil jsem nějaký drogy
a prodal je špatnejm lidem.
1154
01:01:09,083 --> 01:01:10,751
-Cože?
-Rodrigo se na mě naštval
1155
01:01:10,834 --> 01:01:14,129
a začali jsme se prát.
A potom jsem ho nedopatřením zabil.
1156
01:01:14,213 --> 01:01:15,381
Takže jste Rodriga zabil.
1157
01:01:15,464 --> 01:01:17,174
-Ano.
-Říkal jsem ti, že ho zabil.
1158
01:01:17,257 --> 01:01:19,927
Ten náhrdelník patřil jemu.
1159
01:01:20,052 --> 01:01:21,720
Jsem strašnej člověk.
1160
01:01:21,804 --> 01:01:23,639
Shořím v pekle.
1161
01:01:23,722 --> 01:01:25,182
To máte sakra pravdu.
1162
01:01:25,682 --> 01:01:27,142
-Co to děláte?
-Claude!
1163
01:01:27,226 --> 01:01:29,061
-Co to děláte, Rone?
-Claude!
1164
01:01:29,144 --> 01:01:32,064
Claude, jestli se koukáš,
zavolej hned policajty.
1165
01:01:32,147 --> 01:01:33,899
Zavolej policajty, sakra.
1166
01:01:33,982 --> 01:01:35,401
Seňore Wilcoxi!
1167
01:01:36,652 --> 01:01:37,820
Do prdele!
1168
01:01:37,945 --> 01:01:41,657
Tělo mýho synovce Rodriga
vyplavalo asi šest kiláků odsud.
1169
01:01:43,242 --> 01:01:44,743
Docela náhoda, co?
1170
01:01:45,411 --> 01:01:47,955
Dávám vám přesně dvě minuty.
1171
01:01:48,038 --> 01:01:51,500
Dos minutos, abyste vytáhnul zadek
a postavil se mi jako chlap.
1172
01:01:51,583 --> 01:01:53,961
Jestli to neuděláte,
začnu na ten barák střílet
1173
01:01:54,044 --> 01:01:55,838
a ugriluju vás jako stejk.
1174
01:01:58,257 --> 01:01:59,466
Vzpamatuj se!
1175
01:01:59,550 --> 01:02:01,301
To nejde. Je po všem.
1176
01:02:01,385 --> 01:02:02,678
Hele, poslouchej.
1177
01:02:02,761 --> 01:02:05,514
To je důvod, proč by chlapi
neměli mít nic na starosti!
1178
01:02:05,597 --> 01:02:08,308
Z mojí kariéry se konečně stávalo něco,
1179
01:02:08,392 --> 01:02:11,311
na čem pracuju celej život.
1180
01:02:11,395 --> 01:02:14,398
A kvůli tobě tady teď neumřu, ty blbče!
1181
01:02:14,481 --> 01:02:15,941
Všichni umřeme.
1182
01:02:18,527 --> 01:02:19,528
Do prdele.
1183
01:02:19,653 --> 01:02:21,029
No to snad ne, sakra!
1184
01:02:21,113 --> 01:02:23,615
Všichni se musíme uklidnit!
1185
01:02:23,699 --> 01:02:25,075
Jsou tu jenom slepý.
1186
01:02:25,159 --> 01:02:26,326
Hej, hele.
1187
01:02:26,743 --> 01:02:29,371
-Nebijte mě.
-Nebiju vás. Koukejte...
1188
01:02:29,872 --> 01:02:31,874
když jsem poprvé prošel tamtěmi dveřmi,
1189
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
řekl jste: „Kevine,
1190
01:02:33,584 --> 01:02:36,003
„akčního hrdinu nemáte tady.“
1191
01:02:36,420 --> 01:02:38,046
Řekl jste, že není tady.
1192
01:02:38,630 --> 01:02:40,048
Řekl jste, že je tady.
1193
01:02:40,549 --> 01:02:41,800
Je v srdci.
1194
01:02:42,551 --> 01:02:44,511
Jasně že jste udělal pár chyb.
1195
01:02:44,595 --> 01:02:48,056
Jednou z nich bylo
zabít synovce drogového bosse.
1196
01:02:49,391 --> 01:02:51,393
-Panebože! Zabil jsem ho.
-Ale no tak.
1197
01:02:51,477 --> 01:02:53,770
Nechtěl jsem vás rozhodit.
1198
01:02:53,854 --> 01:02:56,231
Vím, že to určitě víte.
1199
01:02:56,565 --> 01:02:59,193
Že akční hrdina je přímo tady.
1200
01:02:59,276 --> 01:03:02,488
A taky vím, že opravdovej
akční hrdina je drsnej,
1201
01:03:02,571 --> 01:03:03,572
má sebevědomí
1202
01:03:03,655 --> 01:03:08,035
a nerozhodí ho prkotiny,
co rozhodí každýho druhýho.
1203
01:03:08,452 --> 01:03:11,747
A taky přijímá zodpovědnost za svoje činy.
1204
01:03:11,914 --> 01:03:14,374
Takže jděte ven a řekněte jim pravdu.
1205
01:03:14,458 --> 01:03:15,834
Řekněte jim pravdu, sakra!
1206
01:03:16,251 --> 01:03:18,795
Že Rodrigova smrt byla nešťastná náhoda.
1207
01:03:19,296 --> 01:03:21,590
Že to byla nehoda. A dejte jim...
1208
01:03:21,673 --> 01:03:23,008
Dejte jim tady tohle.
1209
01:03:23,091 --> 01:03:25,761
Dejte jim tohle
a řekněte, že chcete všechno napravit.
1210
01:03:25,844 --> 01:03:27,554
-Napravím to.
-Přesně tak.
1211
01:03:27,638 --> 01:03:29,848
Řekněte: „Podělal jsem to
a chci to napravit.“
1212
01:03:29,932 --> 01:03:31,892
-Podělal jsem to.
-„Chci vám říct pravdu.“
1213
01:03:31,975 --> 01:03:33,477
-Řeknu pravdu.
-Přesně tak.
1214
01:03:33,560 --> 01:03:36,230
-Udělal jsem chybu.
-Fajn, teď už se jen musíte chovat
1215
01:03:36,313 --> 01:03:38,315
jako akční hrdina,
1216
01:03:38,398 --> 01:03:40,400
kterýho si představujete.
1217
01:03:42,361 --> 01:03:43,362
Děkuju.
1218
01:03:44,279 --> 01:03:45,364
Děkuju.
1219
01:03:46,198 --> 01:03:47,407
Řekněte jim pravdu.
1220
01:03:53,580 --> 01:03:54,665
To bylo úžasný.
1221
01:04:00,671 --> 01:04:02,339
Amigos, přátelé!
1222
01:04:02,714 --> 01:04:03,924
Nechci násilí!
1223
01:04:07,928 --> 01:04:09,012
Do háje.
1224
01:04:09,096 --> 01:04:10,430
Ono to funguje.
1225
01:04:10,514 --> 01:04:12,808
Kevine, asi jsi nám zachránil život.
1226
01:04:12,891 --> 01:04:14,226
To ne.
1227
01:04:14,309 --> 01:04:17,813
Jen vím, že hrdinové
musí umět přiznat chybu.
1228
01:04:18,313 --> 01:04:20,732
Musel jsem se v životě naučit to samý.
1229
01:04:21,650 --> 01:04:24,736
A jsem rád, že Ron se to taky může naučit.
1230
01:04:28,240 --> 01:04:29,449
Do prdele!
1231
01:04:30,409 --> 01:04:31,743
Kurva!
1232
01:04:48,719 --> 01:04:49,803
Je mrtvej?
1233
01:04:49,886 --> 01:04:52,180
Dostal jich spoustu, takže asi jo.
1234
01:04:52,264 --> 01:04:54,558
Musíme zjistit, jestli ještě žije.
1235
01:04:58,270 --> 01:04:59,354
-Je mrtvej.
-Jo.
1236
01:04:59,438 --> 01:05:01,565
-Je fakt mrtvej.
-Jo.
1237
01:05:02,065 --> 01:05:05,485
Fajn. Když budeme zticha, třeba odjedou.
1238
01:05:05,569 --> 01:05:06,820
Ten plán se mi líbí.
1239
01:05:06,903 --> 01:05:08,071
Juane, Ortizi!
1240
01:05:08,155 --> 01:05:10,157
Jestli najdete nějaký svědky, zabte je.
1241
01:05:10,240 --> 01:05:12,701
-Ten plán už se mi nelíbí. Mizíme.
-Musíme pryč.
1242
01:05:13,201 --> 01:05:14,077
{\an8}Do prdele.
1243
01:05:14,161 --> 01:05:15,621
Zavři to.
1244
01:05:16,121 --> 01:05:17,372
Drž to.
1245
01:05:23,003 --> 01:05:24,630
Máme ještě nějaký ostrý?
1246
01:05:25,505 --> 01:05:27,341
Dívala jsem se, jenom slepý.
1247
01:05:27,424 --> 01:05:28,508
Do háje.
1248
01:05:28,592 --> 01:05:30,302
To jsou tu jen samý rekvizity?
1249
01:05:31,094 --> 01:05:33,263
A co ten nůž, kterým jsem tě bodnul?
1250
01:05:33,347 --> 01:05:35,974
-Byl fakt zatahovací a ta krev falešná.
-Sakra!
1251
01:05:36,683 --> 01:05:37,726
To snad není pravda!
1252
01:05:38,435 --> 01:05:40,520
Do hajzlu. Padáme!
1253
01:05:53,700 --> 01:05:55,744
-Kevine.
-Jo?
1254
01:05:56,620 --> 01:05:59,915
Kdybysme se odsud nedostali živí,
1255
01:06:00,582 --> 01:06:02,793
-chci, abys věděl...
-Přestaň.
1256
01:06:04,086 --> 01:06:05,420
Taky tě miluju.
1257
01:06:07,631 --> 01:06:10,384
Sakra. Chtěla jsi říct něco jinýho, že jo?
1258
01:06:10,467 --> 01:06:12,636
-Třeba že jsi mě ráda poznala.
-Jo.
1259
01:06:12,719 --> 01:06:13,595
Sakra.
1260
01:06:13,679 --> 01:06:16,014
Umřeme tady. Mohla jsi zalhat.
1261
01:06:16,098 --> 01:06:17,557
Lžeš celej tejden.
1262
01:06:17,641 --> 01:06:19,768
-Už by to nebyl takovej rozdíl.
-Promiň.
1263
01:06:19,851 --> 01:06:23,605
Najali mě na tu roli
a zaplatili mi spoustu peněz.
1264
01:06:24,147 --> 01:06:26,483
-Opravdu spoustu.
-Nijak to nevylepšuješ.
1265
01:06:26,566 --> 01:06:28,235
Vlastně to jen zhoršuješ.
1266
01:06:29,444 --> 01:06:31,446
-Slyšíš to?
-Jdou sem.
1267
01:06:31,571 --> 01:06:33,031
-Dělej mrtvou.
-Cože? To ne.
1268
01:06:33,115 --> 01:06:35,242
Až uvidí, že jsme mrtví, odejdou.
1269
01:06:35,325 --> 01:06:36,618
A jak jsme jako umřeli?
1270
01:06:37,244 --> 01:06:38,954
Neslyším tě, umírám.
1271
01:06:57,973 --> 01:06:58,974
Sakra.
1272
01:07:10,193 --> 01:07:11,361
Hej!
1273
01:07:11,445 --> 01:07:14,114
-Slyšels to?
-Jo, to byl asi Ortiz.
1274
01:07:15,198 --> 01:07:17,200
Na co teda sakra čekáš?
1275
01:07:17,284 --> 01:07:18,368
Troubo.
1276
01:07:18,452 --> 01:07:19,870
Snad to není tak těžký, ne?
1277
01:07:33,091 --> 01:07:34,968
Kopnul jsi mě? Tvoje chyba.
1278
01:07:39,014 --> 01:07:41,183
Kopnul jsi mě dvakrát? Moje chyba.
1279
01:07:45,687 --> 01:07:47,022
Kopni mě a já tě střelím.
1280
01:08:05,248 --> 01:08:07,876
Pokaždý, když se kouknu, ležíš na zádech.
1281
01:08:07,959 --> 01:08:10,086
Vstávej, mizíme odsud.
1282
01:08:17,344 --> 01:08:18,887
Počkej.
1283
01:08:21,181 --> 01:08:22,516
Pojď.
1284
01:08:29,105 --> 01:08:31,775
Můžeš vyhrát přestřelku
s kolumbijským drogovým bossem?
1285
01:08:31,858 --> 01:08:33,652
Ne, v Anglii nemáme zbraně.
1286
01:08:33,735 --> 01:08:35,070
Ty jsi ze severní Filadelfie.
1287
01:08:35,153 --> 01:08:36,279
Co to děláš?
1288
01:08:36,363 --> 01:08:39,074
Takhle si tu zbraň vzít nemůžu.
Podej mi ji správně.
1289
01:08:40,242 --> 01:08:43,119
-Ron by byl pyšnej.
-Zmlkni. „Ron by byl pyšnej.
1290
01:08:43,203 --> 01:08:44,371
„Ron by byl pyšnej.“
1291
01:08:44,788 --> 01:08:45,956
Do hajzlu!
1292
01:08:47,415 --> 01:08:48,667
Jdeme.
1293
01:08:49,584 --> 01:08:50,585
Do prdele!
1294
01:09:02,597 --> 01:09:05,392
Tak jo. Odlákám jeho pozornost.
1295
01:09:05,475 --> 01:09:07,602
A ty ho pak zastřelíš.
1296
01:09:07,686 --> 01:09:10,021
-Jseš připravenej?
-Na to vem jed.
1297
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Tak na tři.
1298
01:09:11,481 --> 01:09:12,691
Jedna, dvě...
1299
01:09:12,774 --> 01:09:14,442
Moment. Takhle nepočítej.
1300
01:09:14,526 --> 01:09:17,279
Vezmi to opačně. Přijde mi to lepší.
1301
01:09:18,363 --> 01:09:21,032
Tři, dva, jedna.
1302
01:09:22,367 --> 01:09:24,035
-Jdeme.
-Tak jdeme na to.
1303
01:09:25,579 --> 01:09:27,414
Ty sráči!
1304
01:09:27,497 --> 01:09:29,124
Jo, sráči!
1305
01:09:31,334 --> 01:09:32,752
Sakra!
1306
01:09:32,836 --> 01:09:35,839
Co to má bejt? Zdrhám odsud!
1307
01:09:38,091 --> 01:09:40,135
Málem jsem ho dostal.
1308
01:09:40,218 --> 01:09:41,970
-Jo, málem jo.
-Jo.
1309
01:09:45,098 --> 01:09:46,349
Nabíjí si zbraň.
1310
01:09:46,808 --> 01:09:48,059
Rychle za mnou.
1311
01:09:48,226 --> 01:09:50,186
Moment, počkej na mě.
1312
01:09:53,648 --> 01:09:54,566
Sakra!
1313
01:09:54,649 --> 01:09:56,318
Nemůžu věřit, že jsem ho netrefil.
1314
01:09:56,401 --> 01:09:57,903
Měl jsem ho. Ty mířidla.
1315
01:09:57,986 --> 01:09:59,279
Ty mířidla jsou špatný.
1316
01:09:59,362 --> 01:10:01,031
Ne, Kevine. Jen neumíš střílet.
1317
01:10:01,114 --> 01:10:02,324
Musíme se zamyslet.
1318
01:10:02,407 --> 01:10:05,035
Musí tu být něco, co by se dalo použít.
1319
01:10:05,118 --> 01:10:07,037
Víš, co už použít nemůžeme? Tohle.
1320
01:10:07,120 --> 01:10:09,080
Došly mi náboje.
1321
01:10:09,164 --> 01:10:10,999
Kevine, soustřeď se.
1322
01:10:11,082 --> 01:10:12,208
Jen rekvizity.
1323
01:10:12,292 --> 01:10:14,711
Je to tady jenom samá rekvizita.
1324
01:10:21,468 --> 01:10:23,178
Tady to je.
1325
01:11:06,554 --> 01:11:09,057
Ne! Sakra, to ne!
1326
01:11:09,975 --> 01:11:11,434
Sakra, to ne!
1327
01:11:12,686 --> 01:11:14,145
Mám tě, sráči!
1328
01:11:16,231 --> 01:11:17,357
Do prdele!
1329
01:11:19,067 --> 01:11:20,735
Tak dobře!
1330
01:11:23,571 --> 01:11:24,698
Podrž ho.
1331
01:11:30,120 --> 01:11:32,247
Myslel sis, že už je konec, co?
1332
01:11:32,330 --> 01:11:33,873
Ale já necestuju sám.
1333
01:11:33,957 --> 01:11:36,334
Mám tu svý kamarády.
1334
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
Tohle je
1335
01:11:37,794 --> 01:11:40,255
pan Tos a tohle je pan Posral.
1336
01:11:40,338 --> 01:11:41,923
-Kevine, drž hubu!
-Fajn.
1337
01:11:42,007 --> 01:11:43,258
Ne, ještě mám něco.
1338
01:11:43,341 --> 01:11:45,427
Ale... Drž toho hajzla.
1339
01:11:47,512 --> 01:11:50,015
Sakra! Myslel jsem, že mu držíš i nohy.
1340
01:11:53,309 --> 01:11:55,270
Jo! Paráda!
1341
01:11:55,478 --> 01:11:56,771
Nakopali jsme mu prdel!
1342
01:11:57,230 --> 01:11:59,441
-Já mu nakopala.
-V týmu nechci žádný „já“.
1343
01:11:59,941 --> 01:12:01,568
Plácneme si? Padáme.
1344
01:12:01,651 --> 01:12:03,278
Jdeme. Bacha na cestu.
1345
01:12:03,361 --> 01:12:04,946
Dávej pozor, jdeme.
1346
01:12:05,447 --> 01:12:06,906
Kopnul mě do nosu.
1347
01:12:06,990 --> 01:12:07,907
Sráč!
1348
01:12:14,122 --> 01:12:16,041
Poběž.
1349
01:12:24,090 --> 01:12:26,176
Počkej chvilku.
1350
01:12:26,259 --> 01:12:27,510
Jordan, zpomal.
1351
01:12:27,594 --> 01:12:29,888
Je tam sráz!
1352
01:12:34,726 --> 01:12:35,935
Sakra!
1353
01:12:37,645 --> 01:12:39,022
No tak, musíme dál.
1354
01:12:39,105 --> 01:12:41,608
To nedokážu, je to moc daleko.
1355
01:12:42,442 --> 01:12:44,944
-Promiň.
-Panebože, skoč!
1356
01:12:45,028 --> 01:12:46,613
Prostě běž! Zachraň se!
1357
01:12:46,696 --> 01:12:50,200
Ne, dostaneme se odsud oba.
Takže koukej pohnout.
1358
01:12:53,161 --> 01:12:55,038
Sakra.
1359
01:12:55,622 --> 01:12:56,623
Do hajzlu!
1360
01:12:57,165 --> 01:12:57,999
Do hajzlu!
1361
01:13:01,878 --> 01:13:03,254
Tak pojď.
1362
01:13:03,338 --> 01:13:04,506
Kruci.
1363
01:13:09,177 --> 01:13:11,513
Proč jsi mi taky neřekla, že mě miluješ?
1364
01:13:13,598 --> 01:13:17,435
Nevím. Teprve se poznáváme a...
1365
01:13:26,027 --> 01:13:28,655
Nějaký poslední slova,
než ti vystřelím mozek?
1366
01:13:29,697 --> 01:13:30,615
Nezabíjej mě.
1367
01:13:31,324 --> 01:13:33,159
Fajn? Nemusíš to dělat.
1368
01:13:34,661 --> 01:13:36,162
Nemusíš to dělat.
1369
01:13:42,001 --> 01:13:43,419
Jen si trochu...
1370
01:13:46,256 --> 01:13:47,465
Proč to děláš?
1371
01:13:48,883 --> 01:13:49,926
Nech toho.
1372
01:13:50,885 --> 01:13:52,178
Přestaň.
1373
01:13:52,262 --> 01:13:53,888
Koukej na mě, když tě chci zabít.
1374
01:13:54,430 --> 01:13:55,348
Koukej se na mě.
1375
01:13:55,431 --> 01:13:57,392
Vím, že nahoře nic není.
1376
01:14:31,467 --> 01:14:32,552
Kurva!
1377
01:14:37,390 --> 01:14:41,853
Jeďte domů. Určitě existuje opravdový
hrdina, co hledá přitroublýho pomocníka.
1378
01:14:43,688 --> 01:14:45,607
Ale už tady nejste sám.
1379
01:14:52,071 --> 01:14:53,489
Držím vás. Opravdu.
1380
01:14:54,782 --> 01:14:57,118
Kevine, soustřeď se.
1381
01:15:12,217 --> 01:15:13,301
Jsem ti dlužnej!
1382
01:15:21,517 --> 01:15:24,812
Jdu za tebou.
1383
01:15:29,275 --> 01:15:30,610
Je to snadnej skok.
1384
01:15:31,861 --> 01:15:34,489
Tři, dva, jedna.
1385
01:15:40,912 --> 01:15:42,038
Jo!
1386
01:15:44,791 --> 01:15:46,084
Hej!
1387
01:15:46,459 --> 01:15:47,543
No tak.
1388
01:15:47,627 --> 01:15:50,171
Jordan, to ne. Vstávej!
1389
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
Jordan, to ne.
1390
01:15:52,006 --> 01:15:53,424
Podívej se na mě.
1391
01:15:54,592 --> 01:15:57,303
Neumírej! Nenechám tě umřít.
1392
01:15:58,554 --> 01:16:00,265
No tak, Jordan, nemůžeš...
1393
01:16:00,723 --> 01:16:02,517
Nemůžeš umřít.
1394
01:16:03,810 --> 01:16:05,812
No tak, Jordan. Vstávej.
1395
01:16:06,771 --> 01:16:09,148
Jordan!
1396
01:16:10,149 --> 01:16:12,360
Skočil jsem. Jsem tady.
1397
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
Jordan?
1398
01:16:13,945 --> 01:16:15,321
Přeskočil jsem to, sakra!
1399
01:16:17,782 --> 01:16:19,200
Přeskočil jsem to.
1400
01:16:22,996 --> 01:16:24,831
Do hajzlu. Dýchej.
1401
01:16:29,168 --> 01:16:30,211
Bravo.
1402
01:16:30,670 --> 01:16:32,213
Všichni konec.
1403
01:16:33,756 --> 01:16:34,757
Bravo.
1404
01:16:39,595 --> 01:16:40,972
-Paráda.
-Konec?
1405
01:16:42,015 --> 01:16:43,850
-Agente Harte!
-Trenére Rone?
1406
01:16:44,600 --> 01:16:45,518
Jo!
1407
01:16:47,645 --> 01:16:48,980
Paráda.
1408
01:16:49,063 --> 01:16:50,773
Co to sakra je?
1409
01:16:53,026 --> 01:16:54,736
Hej, rád jsem s tebou pracoval.
1410
01:16:54,819 --> 01:16:56,779
Všechno dobrý, promiň.
1411
01:16:57,989 --> 01:16:58,990
Kevine!
1412
01:17:04,329 --> 01:17:05,330
Ahoj.
1413
01:17:05,913 --> 01:17:07,165
No tak, Jordan.
1414
01:17:07,790 --> 01:17:09,250
Tohle taky bylo ve scénáři?
1415
01:17:09,334 --> 01:17:10,626
Jo. Promiň, Kevine.
1416
01:17:10,710 --> 01:17:11,794
Jordan.
1417
01:17:12,879 --> 01:17:14,547
Myslel jsem, že jsem tě ztratil.
1418
01:17:14,630 --> 01:17:15,798
Kevine.
1419
01:17:15,882 --> 01:17:17,008
Ne...
1420
01:17:17,342 --> 01:17:19,635
Ale jsem rád, že jsi naživu.
1421
01:17:19,719 --> 01:17:20,803
No,
1422
01:17:20,928 --> 01:17:22,347
kouzlo filmu.
1423
01:17:24,640 --> 01:17:25,892
-Velmi dobře.
-Kouzlo filmu.
1424
01:17:25,975 --> 01:17:27,018
Velmi dobře.
1425
01:17:28,811 --> 01:17:30,813
{\an8}O 6 TÝDNŮ POZDĚJI
1426
01:17:30,938 --> 01:17:33,274
{\an8}Jordan, to ne. Vstávej!
1427
01:17:34,025 --> 01:17:35,902
Jordan, tohle mi nedělej. Neumírej!
1428
01:17:36,694 --> 01:17:38,696
No tak, Jordan. Vstávej.
1429
01:17:39,572 --> 01:17:42,200
Jordan!
1430
01:17:43,826 --> 01:17:46,579
Skočil jsem. Jsem tady.
1431
01:17:46,662 --> 01:17:47,705
Jordan?
1432
01:17:48,623 --> 01:17:50,041
Přeskočil jsem to, sakra!
1433
01:17:52,460 --> 01:17:53,878
Přeskočil jsem to!
1434
01:17:57,882 --> 01:18:01,677
PAMÁTCE JOSHE HARTNETTA
1978-2020
1435
01:18:11,562 --> 01:18:12,563
No.
1436
01:18:18,653 --> 01:18:21,447
Zvláštnější film jsem asi ještě neviděl.
1437
01:18:24,534 --> 01:18:26,994
Tak bizarní a...
1438
01:18:28,079 --> 01:18:28,955
plný násilí.
1439
01:18:31,916 --> 01:18:32,834
A přesto...
1440
01:18:35,628 --> 01:18:36,796
věrohodný.
1441
01:18:39,674 --> 01:18:41,801
Takový herecký výkon nejde naučit.
1442
01:18:41,884 --> 01:18:43,386
-Takže se vám líbil?
-Líbil?
1443
01:18:43,469 --> 01:18:44,971
Líbí se mi bazény ve tvaru ledviny.
1444
01:18:45,054 --> 01:18:46,806
Líbí se mi nízkotučnej vaječňák.
1445
01:18:47,390 --> 01:18:48,474
Tenhle film...
1446
01:18:49,267 --> 01:18:50,601
fakt miluju.
1447
01:18:51,644 --> 01:18:52,728
Miluje ho.
1448
01:18:53,187 --> 01:18:56,232
Jak se cítíš jako hlavní hrdina
vlastního akčního filmu?
1449
01:18:57,650 --> 01:18:59,527
Kevine, prosím.
1450
01:19:00,236 --> 01:19:01,237
Na hlavním pódiu.
1451
01:19:02,780 --> 01:19:04,615
To ne, přestaňte, lidi.
1452
01:19:05,575 --> 01:19:06,993
Naučil jsem se dvě věci.
1453
01:19:08,411 --> 01:19:10,580
První, že je to nebezpečný.
1454
01:19:10,663 --> 01:19:12,373
Je to sakra nebezpečný.
1455
01:19:12,457 --> 01:19:15,042
Zapálili mě, praštili pálkou do hlavy,
1456
01:19:15,126 --> 01:19:16,377
bili mě, kopali.
1457
01:19:16,461 --> 01:19:18,337
-Budu mít jizvy.
-To bylo dobrý.
1458
01:19:18,421 --> 01:19:20,006
-Asi fakt má jizvy.
-Mluvím vážně.
1459
01:19:20,089 --> 01:19:22,383
Nevím, čemu se smějete. Myslím to vážně.
1460
01:19:22,467 --> 01:19:24,886
-Kvůli němu budu mít fakt potíže.
-To teda jo!
1461
01:19:24,969 --> 01:19:25,845
Není to...
1462
01:19:25,928 --> 01:19:27,513
Ne, opravdu.
1463
01:19:27,597 --> 01:19:29,015
Je to vážná věc.
1464
01:19:31,350 --> 01:19:33,853
A druhá věc, kterou jsem se naučil,
1465
01:19:36,439 --> 01:19:38,774
je, že hlavní hrdina vlastně neexistuje.
1466
01:19:40,651 --> 01:19:43,279
Protože bez kolegů nejste nic.
1467
01:19:45,990 --> 01:19:49,035
A mými kolegy jste byli vy. Děkuju!
1468
01:19:49,118 --> 01:19:50,161
Pojďte za mnou. Vážně.
1469
01:19:51,078 --> 01:19:53,998
-Bravo.
-Jen mi to pomozte vstřebat.
1470
01:19:54,957 --> 01:19:56,751
Moment. Budu první v titulcích?
1471
01:19:56,876 --> 01:19:58,169
Jo, budeš.
1472
01:19:58,252 --> 01:19:59,629
Hezky. Zapomněl jsem se zeptat.
1473
01:19:59,712 --> 01:20:01,214
Je čas to oslavit.
1474
01:20:01,339 --> 01:20:03,841
-Jo.
-Vypadá to, že máme v rukou trhák.
1475
01:20:03,925 --> 01:20:06,093
-Gratuluju, Claude!
-Jo.
1476
01:20:06,177 --> 01:20:08,179
Gratuluju vám všem.
1477
01:20:10,181 --> 01:20:13,184
Dámy a pánové,
dnes pro vás máme opravdu lahůdku.
1478
01:20:13,267 --> 01:20:15,144
Počkej, neprozraď hned všechno.
1479
01:20:15,228 --> 01:20:17,355
Tohle chce trochu vystupňovat napětí.
1480
01:20:17,438 --> 01:20:18,606
Dobře, tak jo.
1481
01:20:18,689 --> 01:20:23,110
Už víte, že vysokorozpočtovým
akčním filmům moc nefandím.
1482
01:20:23,194 --> 01:20:26,447
A zase budeme poslouchat,
jak miluje ty navoněný cizí filmy.
1483
01:20:26,531 --> 01:20:28,616
Mám náročný vkus. Stupňuju to napětí.
1484
01:20:28,699 --> 01:20:30,117
-To jsi chtěl.
-Tak pokračuj.
1485
01:20:30,201 --> 01:20:33,538
Tenhle film Clauda Van De Veldeho
mě opravdu dojal.
1486
01:20:33,621 --> 01:20:36,374
Je neuvěřitelný. Viděl jsem ho 27krát.
1487
01:20:36,457 --> 01:20:38,167
Skalní fanda Van De Veldeho týmu.
1488
01:20:38,251 --> 01:20:41,045
Hrdinou filmu není akční hvězda,
1489
01:20:41,128 --> 01:20:44,423
jakou byste běžně čekali.
Ta, která opravdu všechno zachrání.
1490
01:20:45,174 --> 01:20:46,676
Dneska sem přišel za námi.
1491
01:20:46,801 --> 01:20:49,804
Dámy a pánové, veverka Sassy!
1492
01:20:52,265 --> 01:20:53,891
Ve skutečnosti jsi mnohem větší.
1493
01:20:53,975 --> 01:20:55,184
Sakra, to ne!
1494
01:23:22,081 --> 01:23:24,083
Překlad titulků: Pavel Krupička
1495
01:23:24,208 --> 01:23:26,210
Kreativní dohled: Tereza Němcová