1
00:00:03,045 --> 00:00:05,798
{\an8}เอาละ ใครพร้อมจะสนุกแล้วบ้าง
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,134
ใช่เลย นี่แหละที่อยากได้ยิน
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,054
ขอดูมือหน่อยครับ
มีกี่คนที่เคยดูการบันทึกเทปทีวีแล้วบ้าง
4
00:00:12,138 --> 00:00:13,305
ขอบคุณครับ
5
00:00:13,389 --> 00:00:15,224
นี่ จำไว้นะ
6
00:00:15,307 --> 00:00:18,018
"หนังนี่เรียกเสียงฮา ใครๆ ก็ซื้อตั๋วไปดู"
7
00:00:18,102 --> 00:00:19,687
ถามอะไรหน่อยสิ
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,814
นายว่าฉันเล่นหนังเก่งไหม
9
00:00:21,897 --> 00:00:24,442
เคฟ ฉันเป็นตัวแทนนายนะ
เออสิ นายเก่ง
10
00:00:24,525 --> 00:00:27,611
มีใครเห็นด้วยอีกรู้ไหม ค่ายหนังไง
11
00:00:27,695 --> 00:00:31,449
ไปปล่อยมุกให้ฮากลิ้ง ยิ้มกว้างๆ
หัวเราะให้ลั่น จอมตลกของอเมริกา
12
00:00:31,532 --> 00:00:34,618
ดนตรีจะเริ่มแล้ว สนุกกันให้เต็มที่เลยครับ
13
00:00:34,702 --> 00:00:35,911
จอมตลกของอเมริกา
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,416
ไลฟ์กับลีอาและไมกี้
15
00:00:40,499 --> 00:00:43,335
ผู้คนกำลังฮือฮากับหนังเรื่องใหม่ของคุณ
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,045
จริงค่ะ คนกำลังฮือฮาเลย
17
00:00:45,129 --> 00:00:48,340
คุณกำลังเล่นหนังกับ
ดเวย์น "เดอะร็อก" จอห์นสัน
18
00:00:48,424 --> 00:00:52,052
เล่นเป็นผู้ช่วยเขาอีกครั้งในบทตลก
นี่ครั้งที่หกแล้วใช่ไหม
19
00:00:52,136 --> 00:00:54,555
- ครั้งที่หก
- ทำยังไงให้มุกสดใหม่อยู่ครับ
20
00:00:54,638 --> 00:00:58,309
คือดเวย์นกับผมน่ะ เราเป็นเพื่อนกัน
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,685
- โชคดีจัง
- แฮชแท็กอิจฉา
22
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
เขาก็โชคดีเหมือนกัน
เขาน่ะโชคดี แต่ผมว่านะ
23
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
เพื่อนกันย่อมส่งเสริมกันเป็นธรรมดา
24
00:01:06,984 --> 00:01:09,987
ไม่ว่าพลังงาน และแน่นอน
การรับส่งมุก ไม่รู้นะ
25
00:01:10,070 --> 00:01:13,616
ผมก็คิดถึงบทพระเอกอยู่ด้วยเหมือนกัน
26
00:01:16,410 --> 00:01:19,789
ไม่รู้จะ... ไม่รู้จะหัวเราะกันทำไมนัก
27
00:01:20,706 --> 00:01:23,083
ผมจริงจังมากเลยนะ ที่จริงผม...
28
00:01:23,167 --> 00:01:26,921
ผมพยายามจะเป็นดารานำให้ได้
พวกดาราบู๊ๆ น่ะ
29
00:01:27,004 --> 00:01:29,006
แต่โดนให้เล่นบทเดิมๆ อยู่เรื่อย
30
00:01:29,089 --> 00:01:30,925
ไม่รู้ทำไมคนมองว่าผมเป็นคนตลก
31
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
- คุณทำให้ผมหัวเราะ
- ไม่จะดีกว่า
32
00:01:33,093 --> 00:01:35,554
- ดีใจ ที่คุณ...
- ผมไม่ใช่พวกเส้นตื้นนะ
33
00:01:36,430 --> 00:01:38,432
ครับ แต่คือผมน่ะทำได้มากกว่า
34
00:01:38,516 --> 00:01:42,019
การโผล่มาทำตลกหรือเต้น
35
00:01:42,102 --> 00:01:43,187
- ผม...
- จัดเลยไหม
36
00:01:43,270 --> 00:01:44,230
จัดให้เลยได้ไหม
37
00:01:44,313 --> 00:01:46,357
ใครอยากเห็นเควินเต้นบ้าง
38
00:01:48,150 --> 00:01:51,237
- จัด "มาคาเรนา" มาหน่อย พร้อมไหม
- ไม่เอา
39
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
ไม่
40
00:01:53,322 --> 00:01:54,615
ผมไม่เต้นหรอก
41
00:01:54,698 --> 00:01:57,201
{\an8}- คราวหน้าแน่นอน
- นี่ ขอถามหน่อย
42
00:01:57,284 --> 00:01:59,745
{\an8}เวลาคุณเห็นอิดริส เอลบา
43
00:01:59,829 --> 00:02:02,414
{\an8}คุณจะ "ว้าว นั่นดาราแอ็กชัน"
44
00:02:02,498 --> 00:02:05,376
{\an8}แต่ถ้าคุณหักอิดริสออกหกนิ้ว
45
00:02:05,459 --> 00:02:07,336
{\an8}ใครมันจะไปสน
46
00:02:07,419 --> 00:02:10,548
{\an8}- เตือนนิดนึงครับ นี่รายการสด
- ได้
47
00:02:10,631 --> 00:02:13,092
{\an8}แต่เข้าใจที่พูดนะ ไม่มีใครสนหรอก
48
00:02:13,175 --> 00:02:14,844
{\an8}- ใช่
- ถ้าเขาตัวเล็กลง
49
00:02:14,927 --> 00:02:18,013
{\an8}ผมไม่เห็นมีดาราแอ็กชันคนไหน
สูงแค่ 170 ซม.
50
00:02:18,097 --> 00:02:22,059
{\an8}- บอกมาสักชื่อสิ
- ก็... มีคุณทอม ครูซ
51
00:02:22,142 --> 00:02:25,271
{\an8}- สุดยอด
- ดาราที่เรารัก เป็นที่ชื่นชอบในรายการ
52
00:02:25,354 --> 00:02:27,231
{\an8}- ก็ได้ ทอม ครูซแค่คนเดียว
- เฉินหลง
53
00:02:27,314 --> 00:02:29,942
{\an8}- ใช่ เขาเป็นคนตัวเล็ก
- เขาสุดยอดเนอะ
54
00:02:30,067 --> 00:02:32,111
{\an8}ผมว่าพวกคุณกวงติงละ
55
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
{\an8}ภาษาจีนเหรอ
นี่คุณเล่นมุกภาษาจีนใช่ไหม
56
00:02:35,990 --> 00:02:39,076
{\an8}ใช่มั้ง กลับไปพูดเรื่องหนังกันดีกว่า
57
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
{\an8}บอกหน่อยว่าหนังเรื่องนี้เยี่ยมยังไง
58
00:02:41,245 --> 00:02:42,580
เป็นหนังขยะน่ะ
59
00:02:43,664 --> 00:02:46,083
- ว่าไงนะ
- ตามนั้น หนังเรื่องนี้เป็นหนังขยะ
60
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
ดูแล้วยำให้เละ แล้วก็ลืมมันซะ
61
00:02:49,128 --> 00:02:53,632
คุณต้องดูผมนั่งในรถกับดเวย์น
"เดอะร็อก" จอห์นสัน กี่ครั้งเหรอ
62
00:02:53,716 --> 00:02:56,218
ผมคอยเป็นคู่หูคู่ฮาให้
ส่วนเขาคอยช่วยชีวิตคน
63
00:02:56,302 --> 00:02:58,596
{\an8}และผมก็เอาแต่พูดว่า "ไม่นะโว้ย!"
64
00:02:58,679 --> 00:03:01,515
{\an8}- ก็เราชอบเวลาคุณพูดแบบนั้น
- ใช่ ทำอีกได้ไหม
65
00:03:01,599 --> 00:03:03,309
{\an8}ถามหน่อย ทำไมผมจะเป็นดาราบู๊มั่งไม่ได้
66
00:03:03,934 --> 00:03:05,352
ผมอ่านเจอในอินเทอร์เน็ต
67
00:03:05,436 --> 00:03:08,814
เรื่องที่คุณกลัว...
สัตว์น้อยในป่าใหญ่ ใช่ปะ
68
00:03:08,898 --> 00:03:10,274
- ใช่
- ผมกลัวอะไรนะ
69
00:03:10,357 --> 00:03:13,235
- บีเวอร์มั้ง อ๋อ กระรอก
- ใช่ กระรอก
70
00:03:13,319 --> 00:03:15,321
เรื่องที่คุณกลัวกระรอก
71
00:03:15,404 --> 00:03:17,615
ผมไม่ได้กลัวกระรอกโว้ย
72
00:03:17,698 --> 00:03:20,326
- ไม่ได้กลัวแม่งเลย
- แต่คุณพูดไว้ชัดเจน
73
00:03:20,409 --> 00:03:23,037
ไม่ได้กลัวแม่งเลย
และผมไม่ได้เป็นแค่ตลก
74
00:03:23,120 --> 00:03:24,496
ผมแม่งเป็นดาราบู๊ด้วย
75
00:03:24,580 --> 00:03:26,540
มองผมให้ถ่องแท้อีกนิดสิ
76
00:03:26,624 --> 00:03:28,542
บอกมาว่าผมไม่บู๊ตรงไหน
77
00:03:28,626 --> 00:03:32,713
ถ้าผมแม่งไม่มีสกิล
จะทำท่านี้ กับท่านี้ได้ไหม
78
00:03:35,174 --> 00:03:36,091
- ศอกกลับ
- ใช่
79
00:03:36,175 --> 00:03:38,552
เฮ้ย เคฟ นายต้องกลับเข้าไปนะ
80
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
- บอกทีว่าเมื่อกี้คือมุก
- มุกบ้าอะไรล่ะ
81
00:03:40,888 --> 00:03:42,222
นายไม่เข้าใจว่ะ พวก
82
00:03:42,306 --> 00:03:45,935
ฉันอยากให้ดูฉันให้ดีๆ
ฉันฝันจะเป็นพระเอกหนังบู๊มาตลอดชีวิต
83
00:03:46,018 --> 00:03:49,563
แทนที่จะฝัน
นายรักษาแนวตัวเองไว้ดีกว่า
84
00:03:49,647 --> 00:03:51,523
นายพูดว่าไงนะ
85
00:03:51,607 --> 00:03:52,816
นายจะทำไม
86
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
เขาเล่นมุก เราซ้อมมุกกันอยู่
87
00:04:00,157 --> 00:04:03,577
ฮาร์ต อึดสุดพลัง
88
00:04:03,661 --> 00:04:05,204
{\an8}- ไม่ได้กลัว...
- คุณพูดเอง
89
00:04:05,287 --> 00:04:07,414
{\an8}- คุณพูดไว้ชัดเจน
- ไม่ได้กลัว...
90
00:04:07,498 --> 00:04:09,124
{\an8}และผมไม่ได้เป็นแค่ตลก
91
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
{\an8}ผม... เป็นดาราบู๊ด้วย
92
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
มองผมให้ถ่องแท้อีกนิดสิ
93
00:04:12,920 --> 00:04:14,964
นั่นคือดาราของเรา เควิน ฮาร์ต
94
00:04:15,047 --> 00:04:16,340
รับชม - เควิน ฮาร์ต
"ดาวบู๊" สติแตก
95
00:04:16,423 --> 00:04:19,218
และเห็นได้ชัดว่าเขากำลัง
อึดอัดกับอะไรบางอย่าง
96
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
นั่นยังน้อยไป
97
00:04:20,260 --> 00:04:21,345
แถมไม่เห็นทอม...
98
00:04:27,142 --> 00:04:30,562
{\an8}รู้อยู่แล้วว่าจะพูดอะไร
นายจะบอกขอโทษ แล้วก็...
99
00:04:30,646 --> 00:04:32,523
{\an8}เปล่า สายเกินกว่าจะขอโทษ
100
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
{\an8}ทางค่ายถอดนายลงจากป้ายหนังแล้ว
101
00:04:35,609 --> 00:04:38,654
{\an8}- งั้นฉันก็จบ พอแค่นั้น จบแล้ว
- ไม่มั้ง
102
00:04:40,114 --> 00:04:43,534
{\an8}คล็อด แวน เดอ เวลด์อยากเจอนาย
103
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
{\an8}คล็อด แวน เดอ เวลด์เหรอ
104
00:04:47,997 --> 00:04:50,499
{\an8}- นายพูดถึงผู้กำกับเหรอ
- ใช่
105
00:04:50,582 --> 00:04:54,211
{\an8}ผู้กำกับหนังแอ็กชันที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล
สี่เรื่องจากทั้งหมดหกเรื่อง
106
00:04:54,294 --> 00:04:57,256
{\an8}เห็นการสัมภาษณ์นั่นแล้วก็อยากเจอ
107
00:04:57,339 --> 00:05:00,551
{\an8}ทำไมอะ แต่ฟังนะ ไม่สำคัญหรอก
108
00:05:00,634 --> 00:05:04,388
{\an8}แม่งไม่สำคัญหรอก ฉันไป ตกลง ฉันไปแน่
109
00:05:07,850 --> 00:05:08,892
{\an8}เจ๋งดิ
110
00:05:16,150 --> 00:05:19,862
{\an8}ผมดูหนังของคุณทุกเรื่อง ชอบหมดทุกเรื่อง
111
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
แต่คุณเควิน คุณกลับไม่ชอบหนังของตัวเอง
112
00:05:22,906 --> 00:05:25,409
- คุณดูออกเลยเหรอ
- แน่นอน ผมดูออก
113
00:05:26,368 --> 00:05:28,037
คุณกับผมน่ะ เหมือนกัน
114
00:05:29,163 --> 00:05:31,832
หนังของผมทำรายได้เป็นพันๆ ล้านดอลลาร์
115
00:05:32,583 --> 00:05:33,625
ใครสนล่ะ
116
00:05:33,709 --> 00:05:36,503
ใช่ เงินไม่ใช่เรื่องสำคัญใช่ไหมล่ะ
117
00:05:36,587 --> 00:05:41,008
มันสำคัญที่การหาตัวตน
ในการแสดงออกทางศิลปะ
118
00:05:41,091 --> 00:05:42,509
ใช่
119
00:05:42,593 --> 00:05:44,720
ผมต้องการค้นหาตัวตนของคุณ เควิน
120
00:05:46,138 --> 00:05:47,723
คุณจะให้ผมค้นหาคุณไหม
121
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
คุณหาผมเจอแล้ว ผมอยู่ตรงนี้แล้วครับ
122
00:05:52,227 --> 00:05:55,773
ผลงานชิ้นต่อไปของผม
เป็นหนังบู๊ล้างผลาญของแท้
123
00:05:55,856 --> 00:05:59,276
ต้องใช้นักแสดงที่บู๊ล้างผลาญตัวจริงเท่านั้น
124
00:06:00,444 --> 00:06:01,653
คุณไงล่ะ เควิน
125
00:06:02,654 --> 00:06:04,907
ผมอยากให้คุณแสดงนำ
126
00:06:04,990 --> 00:06:06,950
เฮ้ย จริงรึนี่ คุณอำ...
127
00:06:07,826 --> 00:06:10,329
- นี่น้อง ระวังหน่อยสิ
- ขออภัยครับ
128
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
เป็นมาร์ก วอห์ลเบิร์ก
คงไม่โวยวายใส่เด็กเสิร์ฟในปาร์ตี้
129
00:06:13,207 --> 00:06:15,626
ผมเปล่า ผมไม่ได้โวยวาย
130
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
ดาราบู๊ต้องหนักแน่น
131
00:06:18,045 --> 00:06:22,758
ไม่สะทกสะท้านกับเรื่องขี้ผง
ที่คนทั่วไปจะปรี๊ดแตก
132
00:06:22,841 --> 00:06:24,760
ใช่ ผมไม่ได้สะทกสะท้าน
133
00:06:24,843 --> 00:06:26,178
ไม่สะทกสะท้านเลย
134
00:06:26,261 --> 00:06:30,891
ถ้าคุณอยากเล่นบทนี้จริงๆ
ผมอยากให้คุณเข้ารับการฝึก
135
00:06:30,974 --> 00:06:33,727
ดาราบู๊ระดับพระกาฬ
ล้วนผ่านการฝึกกันทั้งนั้น
136
00:06:33,811 --> 00:06:36,021
จากโรงเรียนสอนการแสดงบทบู๊น่ะเหรอ
137
00:06:36,105 --> 00:06:38,482
สตอลโลน แวน แดมม์
138
00:06:38,565 --> 00:06:42,694
สตีเว่น ซีกัล
เฉินหลง เป็นศิษย์เก่าทั้งนั้น
139
00:06:42,778 --> 00:06:47,616
ไอ้ผมก็นึกว่าคนพวกนั้น
อาบกินน้ำมนตร์ กระทำคุณไสย
140
00:06:47,699 --> 00:06:51,703
คุณจำแมตต์ เดมอน
ก่อนจะเป็นเจสัน บอร์นได้ไหม
141
00:06:52,830 --> 00:06:55,457
- ได้สิ ตอนนั้นเขาเพิ่งได้รางวัลออสการ์
- ไม่รู้เหมือนกัน
142
00:06:55,541 --> 00:06:58,085
หลักสูตรนี้เปลี่ยนแมตต์ เดมอน
จากที่เคยไม่เป็นที่รู้จัก
143
00:06:58,168 --> 00:07:01,713
มาเป็นนักแสดงนำที่ได้รับการยกย่องทั่วโลก
144
00:07:01,797 --> 00:07:04,925
คุณครับ ด้วยความเคารพนะ
นั่นไม่จำเป็นกับผมหรอก
145
00:07:05,008 --> 00:07:08,595
ผมไม่ต้องฝึกอะไรทั้งนั้น ผมพร้อมแล้ว
146
00:07:08,679 --> 00:07:10,472
ผมพร้อมทันที
147
00:07:12,182 --> 00:07:13,225
ข้างล่างนี่ เควิน
148
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
คุณคิดว่าตัวเองไม่ต้องฝึก
149
00:07:16,854 --> 00:07:18,772
คุณอยากรับบททันที
150
00:07:18,856 --> 00:07:23,610
บทบาทใหม่ของคุณรออยู่บนดาดฟ้าโน่น
151
00:07:26,488 --> 00:07:27,739
ไปคว้ามันมาเลย
152
00:07:42,379 --> 00:07:43,380
เชี่ยเอ๊ย!
153
00:07:44,590 --> 00:07:46,800
ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย ช่วยที
154
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
เล่นได้ดีมาก
155
00:07:48,051 --> 00:07:51,430
นี่ฉาก "ช่วยด้วย"
ฉากดังของเขาในเรื่อง คู่แสบลุยระห่ำ 2
156
00:07:51,513 --> 00:07:52,848
ช่วยด้วย!
157
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
นี่ เคฟ ฉันไม่เห็นด้วย
ที่นายจะขับรถไปตามป่าตามเขา
158
00:07:58,896 --> 00:08:01,023
- เพื่อไป...
- โรงเรียนการแสดงบทบู๊
159
00:08:01,106 --> 00:08:04,818
เออใช่ นั่นแหละ เคฟ
บางทีเราน่าจะรออีกหน่อย
160
00:08:04,902 --> 00:08:07,404
จนกว่าพวกค่ายหนังจะลืมว่า
นายเพี้ยนแค่ไหน
161
00:08:07,487 --> 00:08:11,617
- และให้บทคู่หูคู่พระเอกอีก
- ไม่ ถึงเวลาที่ฉันจะเฉิดฉายบ้างแล้ว
162
00:08:11,700 --> 00:08:13,410
นายเชื่อมั่นในตัวฉันใช่ไหม
163
00:08:14,411 --> 00:08:15,287
ใช่ไหม
164
00:08:16,079 --> 00:08:17,873
แดนนี่ นายเชื่อมั่นใน...
165
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
ไม่มีเครือข่ายสัญญาณ
กำลังค้นหา...
166
00:08:19,374 --> 00:08:21,919
ไอ้สัญญาณเฮงซวย
167
00:08:29,676 --> 00:08:30,886
ไม่นะโว้ย
168
00:08:30,969 --> 00:08:34,264
โรงเรียนการแสดงบทบู๊
ของรอน วิลคอกซ์
169
00:08:42,314 --> 00:08:44,191
"รอน วิลคอกซ์"
170
00:08:46,443 --> 00:08:47,361
เชี่ย
171
00:08:48,153 --> 00:08:49,571
อย่าเป็นไอ้ป๊อดสิ เควิน
172
00:08:50,113 --> 00:08:52,324
ต้องเป็นดารารางวัลออสการ์
แมตต์ เดมอน
173
00:08:53,825 --> 00:08:55,661
ลงไปจากรถฉันเลยนะ
174
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
ฮัลโหล!
175
00:09:04,503 --> 00:09:05,629
มีใครอยู่ไหม
176
00:09:08,465 --> 00:09:10,717
คล็อด แวน เดอ เวลด์ ส่งผมมา
177
00:09:10,801 --> 00:09:13,971
อยากจะพูดอะไรก็พูดมา นายมาที่นี่ทำไม
178
00:09:14,054 --> 00:09:16,265
- นายมาที่นี่ทำไม
- หลานฉันอยู่ไหน
179
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
- พรรคพวก
- หลานนายอยู่ไหน
180
00:09:18,600 --> 00:09:20,727
ฉันไม่รู้โว้ยว่าหลานนายอยู่ไหน
181
00:09:20,811 --> 00:09:22,646
นี่ ขอโทษนะ
182
00:09:22,729 --> 00:09:24,147
ไม่เชื่อฉันเหรอ
183
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
ฉันรู้ว่านายฆ่าโรดริโก้หลานชายฉัน
184
00:09:26,775 --> 00:09:28,360
พูดมั่วๆ ไอ้เวรตะไล
185
00:09:28,443 --> 00:09:29,861
ฉันไม่ได้ฆ่าโรดริโก้
186
00:09:29,945 --> 00:09:32,155
นี่ นายได้เงินแล้ว ส่วนฉันก็ได้ของแล้ว
187
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
ฉันไม่รู้หรอกว่าโรดริโก้อยู่ไหน
อาจจะกำลังอึ๊บแม่นายอยู่ก็ได้
188
00:09:35,742 --> 00:09:37,577
การฝึกเริ่มไปแล้ว
189
00:09:38,453 --> 00:09:39,371
โอเค
190
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
เอาสิวะ เข้ามาเลย เข้ามา!
191
00:09:42,416 --> 00:09:45,002
- มาเลย ฟาดมาเลย ไอ้เวรเอ๊ย
- เฮ้ย!
192
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
อยากฟาดหัวฟาดหางนักใช่ไหม
193
00:09:49,131 --> 00:09:50,048
มาฟัดกับฉันนี่
194
00:09:52,342 --> 00:09:55,846
เฮ้ย แล้วนายเป็นใคร คนสู้ฟัดเหรอ
195
00:09:55,929 --> 00:09:57,806
เออว่ะ ฉันนี่แหละคนสู้ฟัด
196
00:09:57,889 --> 00:09:59,433
นักฟัดแห่งนอร์ทฟิลาเดลเฟีย
197
00:09:59,516 --> 00:10:01,059
ฉันเควินโว้ย ไอ้พวกเวร...
198
00:10:10,861 --> 00:10:12,070
เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย
199
00:10:12,154 --> 00:10:14,656
ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนการแสดงบทบู๊
ของรอน วิลคอกซ์
200
00:10:14,740 --> 00:10:17,284
ฉันรอน วิลคอกซ์
นั่นคือบทเรียนแรกของนาย
201
00:10:17,367 --> 00:10:19,286
โดนไม้เบสบอลฟาดหัวเนี่ยนะ
202
00:10:19,369 --> 00:10:20,495
ใจเสาะไปได้
203
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
นั่นน่ะอุปกรณ์ประกอบฉาก
ไม้เบสบอลพลาสติก
204
00:10:22,873 --> 00:10:24,082
พลาสติกกะผีสิ
205
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
ผมเคยโดนมาก่อน ผมรู้
เจ็บแบบนี้โลหะชัดๆ
206
00:10:26,918 --> 00:10:30,380
เอาละ นี่
คุณแวน เดอ เวลด์บอกให้ฉันบอกเขา
207
00:10:30,464 --> 00:10:33,508
ถ้านายบ่นว่ามีอะไรยากเกิน
208
00:10:33,592 --> 00:10:35,510
เปล่าครับ เปล่า ผมไม่ได้บ่น
209
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
เปล่าบ่น ผมชอบต่างหาก
210
00:10:37,095 --> 00:10:39,389
สุดยอดเลย มันเร้าใจผมจริงๆ
211
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
ดี ไปชมสถานที่กัน
212
00:10:42,017 --> 00:10:43,143
- ครับ
- มา
213
00:10:43,852 --> 00:10:47,147
ที่นี่เคยเป็นโรงฆ่าสัตว์จนถึงยุค 70
214
00:10:47,230 --> 00:10:51,401
ตามตำนานเล่าว่า
พวกสัตว์ต่อต้านการถูกทรมาน
215
00:10:51,485 --> 00:10:53,904
- และสังหารมนุษย์จนเหี้ยน
- คุณพระ
216
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
แล้วเพื่อนฉัน ชาร์ลส์ นอร์ริส
นายรู้จักเขาในชื่อ ชัค
217
00:10:56,990 --> 00:11:00,827
เขาต้องการที่ฝึกซ้อม
ฉันเลยซื้อที่นี่ ฉันฝึกสอนเขา
218
00:11:00,911 --> 00:11:03,747
และนั่นคือที่มา
ที่ทำให้เขาเป็นสุดยอดในวันนี้
219
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
นั่นแหละ
220
00:11:06,833 --> 00:11:09,127
เขาเกือบตายคากำแพงเหล่านี้
221
00:11:11,129 --> 00:11:14,383
นั่นทำให้โรงเรียนการแสดงบทบู๊
ของรอน วิลคอกซ์ถือกำเนิดขึ้น
222
00:11:15,425 --> 00:11:17,302
เรียกย่อๆ ได้ว่า รอน วิลคอกซ์ แอส
223
00:11:18,053 --> 00:11:19,971
นายเพิ่งพูดกับฉันว่าไงนะ
224
00:11:24,684 --> 00:11:26,895
แมตต์ แกม... แมตต์ เดมอน
เคยฝึกที่นี่ใช่ไหม
225
00:11:28,230 --> 00:11:30,440
เจ้าหนูแมตตี้! เคยสิวะ
226
00:11:30,524 --> 00:11:34,861
แมตต์ เดมอนน่ะ ก่อนมาหาฉัน
เขาเป็นนักแสดงโนเนมจากนิวอิงแลนด์
227
00:11:34,945 --> 00:11:37,364
ไม่มีใครรู้จัก ผอมกะหร่องก่อง
228
00:11:38,657 --> 00:11:40,700
พูดถึงแมตต์ เดมอนคนเดียวกันรึเปล่าเนี่ย
229
00:11:40,784 --> 00:11:42,077
เออสิ แมตต์ เดมอน
230
00:11:43,703 --> 00:11:45,872
โอเค ได้ คุณบอกว่า...
231
00:11:45,956 --> 00:11:48,375
กฎข้อที่หนึ่ง
ห้ามใช้โทรศัพท์จนกว่าจะเรียนจบ
232
00:11:48,458 --> 00:11:51,545
ผมมีธุรกิจต้องดูแล
ไม่ได้หรอก ผมต้องใช้...
233
00:11:51,628 --> 00:11:54,673
โอเค ก็ได้ ฉันจะโทรหา
คุณแวน เดอ เวลด์ แล้วบอกว่า
234
00:11:54,756 --> 00:11:58,468
"นโยบายห้ามใช้โทรศัพท์
ใช้ไม่ได้กับเขา มันไม่ถูกจริตเขา"
235
00:11:58,552 --> 00:12:00,470
ฉันรู้ว่านายจะทำอะไรกับไอ้นี่
236
00:12:00,554 --> 00:12:03,682
นายจะโทรหาดาราฮอลลีวูด
และจะพูดว่า "ฮัลโหล
237
00:12:03,765 --> 00:12:06,893
"โรงเรียนของรอนโหดเกินไปสำหรับผม
ผมต้องการยาเพิ่ม"
238
00:12:06,977 --> 00:12:09,312
- ไม่ใช่
- นายจะพูดว่า "ผมเควิน ฮาร์ต
239
00:12:09,396 --> 00:12:11,273
"ขอไข่ปลาคาเวียร์กับแชมเปญเพิ่ม"
240
00:12:11,356 --> 00:12:13,150
ผมอยากคุยกับลูกจ้างของผม
241
00:12:14,025 --> 00:12:16,319
ก็ได้ แต่ฉันยังเก็บมันไว้นะ
242
00:12:17,904 --> 00:12:18,780
ก็ได้
243
00:12:20,907 --> 00:12:22,701
โอเค ต้องเรียนให้จบก่อน
244
00:12:22,784 --> 00:12:25,745
ไม่งั้นห้ามออกไปเยี่ยมชมโลกภายนอก
245
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
- นายจะอยู่ในนี้
- ว่าไงนะ
246
00:12:27,747 --> 00:12:31,126
นายมีเตียง มีส้วม มีอ่างล้างหน้า
247
00:12:31,209 --> 00:12:32,711
สิ่งอำนวยความสะดวกทันสมัยครบครัน
248
00:12:39,759 --> 00:12:42,888
อ้อ นี่ก็เพื่อจะฝึกให้ผมแกร่งขึ้นสินะ
249
00:12:44,097 --> 00:12:45,390
โอเค ผมเข้าใจ
250
00:12:46,266 --> 00:12:48,268
ได้ สบายอยู่แล้ว
251
00:12:49,686 --> 00:12:52,022
เชี่ย คงสบายมากไปหน่อย
252
00:12:52,689 --> 00:12:55,817
และกฎข้อที่สอง ห้ามจ้ำบึ๊ดกันในนี้
253
00:12:56,651 --> 00:12:59,488
ห้ามเข้าข้างหลัง ห้ามเป่าปี่ ห้ามหมด
254
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
มีใครอยู่ที่นี่อีก
255
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
แค่ฉัน
256
00:13:12,125 --> 00:13:13,835
อีก 20 นาทีปิดไฟเข้านอนได้
257
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
ชายชาวโคลอมเบียสองคนที่ฟาดหัวผม
258
00:13:22,802 --> 00:13:25,514
- เป็นนักแสดงใช่ไหม
- ใช่เลย
259
00:13:26,223 --> 00:13:27,724
เอาละ กฎข้อที่สาม
260
00:13:27,807 --> 00:13:28,683
เอฟบีไอ
261
00:13:28,767 --> 00:13:31,645
เมื่อมาอยู่ภายใต้ชายคานี้แล้ว
นายไม่ได้ชื่อเควินอีกต่อไป
262
00:13:31,728 --> 00:13:34,022
แต่เป็นสายลับฮาร์ต
และนายจะเรียกฉันว่า
263
00:13:34,105 --> 00:13:37,734
รอน วิลคอกซ์ หรือรอน
หรือวิลคอกซ์ หรือโค้ชรอน
264
00:13:37,817 --> 00:13:39,069
ผมชอบโค้ชรอน
265
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
- และฉันเรียกนายว่า...
- สายลับฮาร์ต
266
00:13:41,279 --> 00:13:43,031
- ใช่
- ใช่นะ เห็นมะ ผมตามทัน
267
00:13:43,114 --> 00:13:46,785
ผมเดาว่าคุณต้องมีเหตุผล
ที่ให้ผมใส่แจ็กเก็ตเอฟบีไอนี่
268
00:13:46,868 --> 00:13:49,746
- และมันคือ
- นี่ ช่วยอะไรฉันหน่อยสิ
269
00:13:49,829 --> 00:13:50,705
ได้
270
00:13:50,789 --> 00:13:53,583
- เควิน ช่วยหยิบเก้าอี้นั่นให้ที
- ได้
271
00:13:53,667 --> 00:13:54,834
- ได้นะ
- ตัวนี้นะ
272
00:13:54,918 --> 00:13:58,338
ไม่ใช่โว้ย! บอกแล้วไง
ให้ขานรับเมื่อถูกเรียกว่าสายลับฮาร์ต
273
00:13:59,172 --> 00:14:00,006
แม่ง!
274
00:14:02,968 --> 00:14:06,304
คุณเพิ่งบอกหยกๆ
ผมผิดเอง ขอโทษ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก
275
00:14:06,388 --> 00:14:08,390
- แล้วทำไมไม่เรียกว่าเควิน
- โอเค
276
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
ในชีวิตนายเคยรู้จัก
277
00:14:10,559 --> 00:14:12,936
ดารานำหนังบู๊คนไหนชื่อเควินบ้าง
278
00:14:14,646 --> 00:14:18,692
- เควิน เจมส์ ใน ยอดรปภ.หงอไม่เป็น
- ไม่ เควินคือชื่อพวกหมาเห่าใบตองแห้ง
279
00:14:18,775 --> 00:14:21,528
อีธาน ฮันต์ นี่สิชื่อดาราบู๊
280
00:14:21,611 --> 00:14:23,238
ทอม ครูซเป็นศิษย์เก่าฉัน
281
00:14:23,738 --> 00:14:27,742
เก้าปีในชีวิตเขา เขาจะขานรับ
เวลาถูกเรียกว่าอีธาน ฮันต์เท่านั้น
282
00:14:27,826 --> 00:14:30,495
ไม่ว่าหน้ากล้องหรือหลังกล้อง
283
00:14:30,579 --> 00:14:32,956
ไม่ว่าในห้องน้ำหรือห้องส้วม
284
00:14:33,039 --> 00:14:35,208
ไม่ว่าตอนเอาหรือไม่เอา
285
00:14:35,292 --> 00:14:37,711
โอเค ผมเข้าใจแล้ว โค้ชรอน
286
00:14:37,794 --> 00:14:39,462
นายเข้าใจแล้ว จริงนะ
287
00:14:40,088 --> 00:14:41,006
ขอให้จริงเหอะ
288
00:14:41,590 --> 00:14:44,593
เพื่อตัวนายเอง
เพราะชีวิตนายขึ้นอยู่กับมัน
289
00:14:46,303 --> 00:14:50,724
เอาละ บทเรียนต่อไป
ดารานำทุกคนต้องรู้วิธี
290
00:14:50,807 --> 00:14:54,269
วิ่งเข้าไปในตึกที่กำลังไฟไหม้
และช่วยคนแปลกหน้า
291
00:15:00,483 --> 00:15:02,444
โห คุณทำได้ไงเนี่ย
292
00:15:02,527 --> 00:15:05,238
คนแปลกหน้าที่เราจะช่วยวันนี้
293
00:15:05,322 --> 00:15:09,200
คือหุ่นดาราบู๊ที่เราปั้นเองกับมือ เควินน้อย
294
00:15:11,369 --> 00:15:14,497
- คลับคล้ายคลับคลาว่าเป็นผมนะ
- เหมือนกันตรงไหน
295
00:15:14,581 --> 00:15:16,207
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
296
00:15:16,291 --> 00:15:18,710
เราปั้นหุ่นนี้มาตั้งหลายปีแล้ว เพื่อน
297
00:15:18,793 --> 00:15:19,878
เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
298
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
นั่นมันวลีหากินของผม
ผมพูดวลีนี้ในหนัง 12 เรื่อง
299
00:15:23,340 --> 00:15:25,759
- สายลับฮาร์ต หลงตัวเองไปรึเปล่า
- เปล่า
300
00:15:25,842 --> 00:15:28,928
- คิดว่าโลกหมุนรอบตัวเองรึไง
- ไม่ใช่แบบนั้น
301
00:15:29,012 --> 00:15:31,264
มองตัวเองให้ดี แล้วมองเขา
302
00:15:31,348 --> 00:15:33,224
- ถึงได้บอก...
- มองตัวเอง มองเขา
303
00:15:33,308 --> 00:15:36,436
- เหมือนกันตรงไหน
- นิดนึงไหมวะ
304
00:15:36,519 --> 00:15:39,356
ก็ได้ โอเค ผมมันบ้าไปเองมั้ง
305
00:15:40,023 --> 00:15:43,151
ช่วยด้วย! ช่วยผมที เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
306
00:15:43,234 --> 00:15:46,237
ช่วยด้วย! ช่วยผมที เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
307
00:15:46,321 --> 00:15:49,616
ความปลอดภัยขณะแสดงฉากผาดโผน
มีความสำคัญยิ่งยวด
308
00:15:49,699 --> 00:15:53,036
ใช่ เพราะงั้นถึงต้องมีสตันต์แมนไง
309
00:15:53,119 --> 00:15:55,580
- ระวังล่ะ
- ไม่ เอาไว้ให้คนอื่นฝึกเถอะ
310
00:15:55,664 --> 00:15:58,291
นี่ไม่เหมาะกับผม คนละรุ่นกัน ผมไม่...
311
00:15:58,375 --> 00:16:00,752
โอเค แจ็กเก็ตของนายเป็นสารหน่วงไฟ
312
00:16:01,378 --> 00:16:04,339
ซึ่งหมายความว่า
ถ้านายโดนไฟคลอก ไม่ต้องตกใจ
313
00:16:04,422 --> 00:16:06,341
ฉันจะเข้าไปดับไฟให้นาย
314
00:16:06,424 --> 00:16:10,428
โอเค คุณจะ...
ได้ ผมรู้สึกอุ่นใจนะ ผมรู้สึกอุ่นใจจัง
315
00:16:10,512 --> 00:16:13,390
ถ้าพร้อมแล้ว
ฉันอยากให้นายวิ่งเข้าไปในบ้าน
316
00:16:13,473 --> 00:16:16,101
หาผู้เคราะห์ร้าย และพาเขาไปที่ปลอดภัย
317
00:16:18,353 --> 00:16:19,187
นั่นอะไร
318
00:16:20,647 --> 00:16:22,065
นายกำลังทำอะไร ฉัน...
319
00:16:23,191 --> 00:16:24,359
อุ่นเครื่องตัวเอง
320
00:16:30,824 --> 00:16:31,825
ร้อน!
321
00:16:33,034 --> 00:16:34,035
ร้อน!
322
00:16:45,880 --> 00:16:47,048
โคตรร้อนเลยว่ะ
323
00:16:47,966 --> 00:16:49,551
แกอยู่ไหนวะ
324
00:16:49,634 --> 00:16:53,263
แม่งเอ๊ย เชี่ย มองไม่เห็นอะไรเลย
325
00:16:53,930 --> 00:16:54,931
เคฟน้อย
326
00:16:55,598 --> 00:16:56,433
ขอโทษนะคะ
327
00:16:57,642 --> 00:16:58,935
คุณคือรอน วิลคอกซ์ใช่ไหม
328
00:16:59,018 --> 00:17:00,687
อ้าว สวัสดีครับ เป็นไง
329
00:17:00,770 --> 00:17:03,398
- ฉันจอร์แดน คิง
- เรากำลังรอคุณอยู่
330
00:17:03,481 --> 00:17:05,358
- ช่วยด้วย! ช่วยฉันที
- ฉันมาแล้ว เพื่อน
331
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
- ฉันช่วยแกเอง เคฟน้อย
- เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
332
00:17:07,527 --> 00:17:10,238
ฉันจะช่วยก้นน้อยๆ ดำๆ ที่น่ารักของแกเอง
333
00:17:10,321 --> 00:17:13,742
ช่วยด้วย! ช่วยฉันที เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
334
00:17:13,825 --> 00:17:16,035
- อะไรวะนั่น
- ช่วยด้วย! ช่วยฉันที
335
00:17:16,119 --> 00:17:18,538
- ใครกัน อะไรวะ
- เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
336
00:17:22,375 --> 00:17:24,377
- เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
- ร้อนฉิบหาย
337
00:17:24,461 --> 00:17:26,004
ลุกขึ้นสิวะ
338
00:17:26,087 --> 00:17:30,925
ใช่ค่ะ ฉัน... ฉันกังวลมาก
ฉันไม่เคยเล่นหนังแอ็กชันมาก่อน
339
00:17:31,009 --> 00:17:34,763
- ฉันจะพยายามสุดความสามารถ
- ขึ้นอยู่กับใจเน้นๆ โอเคนะ
340
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
คุณต้องทำได้เยี่ยมแน่ ผมดูออก
341
00:17:39,601 --> 00:17:40,894
โอ๊ย ตายละ เขาไหวไหมน่ะ
342
00:17:40,977 --> 00:17:42,103
- คุณพระช่วย
- ช่วยที...
343
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
ปล่อยหมอนี่ไว้คนเดียวแค่อึดใจ
344
00:17:44,439 --> 00:17:45,982
- ให้ตายสิ
- โค้ชรอน ดับไฟที
345
00:17:46,065 --> 00:17:47,776
ดับไฟ ดับไฟให้ผมที
346
00:17:51,529 --> 00:17:52,447
เขาเป็นไรไหม
347
00:17:52,530 --> 00:17:53,740
เขาไม่เป็นไร
348
00:17:53,823 --> 00:17:57,327
กัล กาด็อตเคยฝึกกับผม
ไฟคลอกตัวเธออยู่ 12 นาที
349
00:17:57,410 --> 00:17:59,579
เธอดับไฟให้ตัวเองด้วยผ้าห่ม
350
00:17:59,662 --> 00:18:01,414
เขาโดนเข้าไปไม่ถึง 12 วินาที
351
00:18:01,956 --> 00:18:03,208
เห็นนี่เป็นเรื่องตลกเหรอ
352
00:18:03,291 --> 00:18:06,836
นี่ เป็นนักแสดงนำ
ต้องหัดมองข้ามเรื่องหยุมหยิม
353
00:18:06,920 --> 00:18:08,671
นี่เรื่องหยุมหยิมเหรอ
354
00:18:08,755 --> 00:18:11,090
- ผมถูกไฟคลอกนะ โค้ชรอน
- เฮ้ย!
355
00:18:11,174 --> 00:18:12,008
พอได้แล้ว
356
00:18:12,091 --> 00:18:14,594
มีสุภาพสตรีอยู่ตรงนี้
และฉันอยากแนะนำให้รู้จัก
357
00:18:14,677 --> 00:18:16,930
สายลับฮาร์ต นี่สายลับจอร์แดน คิง
358
00:18:17,013 --> 00:18:19,015
- เพื่อนร่วมห้องของคุณ
- ยินดีที่ได้รู้จัก
359
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
ยินดีเลย
360
00:18:20,183 --> 00:18:22,811
อธิบายทีได้ไหม
ทำไมเธอได้รับการต้อนรับอย่างดี
361
00:18:22,894 --> 00:18:24,854
ทำไมไม่โดนฟาดหัวด้วยไม้เบสบอล
362
00:18:24,938 --> 00:18:26,981
- เมื่อไหร่คุณจะป้าบเธอ
- ว่าไงนะ
363
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
คืองี้ ก็แค่... เวลาเขาทำแบบนี้
364
00:18:30,068 --> 00:18:32,612
ผมก็แค่ทำเป็นไม่สนใจ
เวลาเขาเริ่มงอแง
365
00:18:32,695 --> 00:18:34,781
- มาเถอะ ผมจะพาชมสถานที่
- ค่ะ
366
00:18:35,365 --> 00:18:38,993
ที่นี่เคยเป็นโรงฆ่าสัตว์อยู่หลายปี
จนถึงยุค 70
367
00:18:43,414 --> 00:18:45,416
นี่ทำให้ผมต้องตั้งกฎข้อที่สอง
368
00:18:45,500 --> 00:18:48,545
ห้ามมีเพศสัมพันธ์ในสถานที่นี้
369
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
อ้อ ค่ะ นั่นไม่เป็นปัญหาหรอก
370
00:18:54,968 --> 00:18:56,970
ผมก็ไม่ได้คิดว่ามันจะเป็นปัญหา
371
00:18:57,470 --> 00:19:01,307
ฉันรู้ว่าคุณต้องพูดเรื่องนี้
ไม่เป็นไรค่ะ เราเข้าใจ
372
00:19:01,391 --> 00:19:04,352
เอาละ งั้นก็พักสักหน่อย สบายๆ นะ
373
00:19:04,435 --> 00:19:07,939
แล้วอีก 20 นาทีเจอกันที่สนามฝึกซ้อมนะ
374
00:19:08,022 --> 00:19:11,109
- ขอบคุณค่ะ รอน คุณเยี่ยมมาก
- ด้วยความยินดีครับ
375
00:19:15,488 --> 00:19:17,532
เขาแม่งโคตรโรคจิต
376
00:19:18,658 --> 00:19:20,743
- หมายความว่าไง
- หมายความว่าไง
377
00:19:21,202 --> 00:19:22,829
คุณอยากรู้จริงๆ เหรอ
378
00:19:22,912 --> 00:19:25,081
ผมมาถึงเมื่อสองวันก่อน เจอเรื่องบ้าๆ
379
00:19:25,164 --> 00:19:29,168
มีผู้ชายคนนึงอยู่ในนี้
กำลังกล่าวหาเขาว่าฆ่าคนที่ชื่อโรดริโก้
380
00:19:29,252 --> 00:19:30,879
- โรดริโก้เหรอ
- ใช่ โรดริโก้
381
00:19:30,962 --> 00:19:33,548
ผมเห็นทุกอย่าง ตอนเดินเข้ามาครั้งแรก
382
00:19:33,631 --> 00:19:37,427
พวกเขาฟาดหัวผมด้วยไม้เบสบอล
ไม่ใช่พลาสติกนะจ๊ะ โลหะเลยจ้ะ
383
00:19:37,510 --> 00:19:40,054
พอมาวันนี้ เขาปล่อยให้ผมถูกไฟคลอก
384
00:19:40,138 --> 00:19:42,682
"ปล่อยให้ผมถูกไฟคลอก"
385
00:19:42,765 --> 00:19:44,684
ทำไมคุณต้องพูดใส่จังหวะ ใช่
386
00:19:44,767 --> 00:19:46,394
"ปล่อยให้ผมถูก..."
387
00:19:46,477 --> 00:19:47,395
ไม่อะ ผมเข้าใจละ
388
00:19:47,478 --> 00:19:49,981
พูดช้าๆ แล้วมันฟังดูทะแม่งๆ
389
00:19:50,064 --> 00:19:53,693
แต่คุณเข้าใจที่ผมบอกนะ
มีเรื่องแบบนั้นเกิดขึ้น มันเกิดขึ้นจริงๆ
390
00:19:53,776 --> 00:19:57,906
นี่ ขอโทษ โทรศัพท์ผมก็ไม่มี ในนี้มันพิลึก
391
00:19:58,448 --> 00:20:02,410
อะไรๆ มันเริ่มจะป่วนผม
ผมอาจจะเริ่มประสาทหน่อยๆ แล้ว
392
00:20:02,493 --> 00:20:03,328
ไม่รู้สิ
393
00:20:04,996 --> 00:20:06,164
ถุย
394
00:20:06,748 --> 00:20:07,707
น้ำห่าอะไรไม่รู้
395
00:20:08,875 --> 00:20:10,627
แม่ง ถ่มถุย
396
00:20:10,710 --> 00:20:12,921
แต่คุณก็ไม่ได้ตัวคนเดียวแล้วนี่
397
00:20:14,130 --> 00:20:17,926
- เพราะงั้น...
- ใช่ คงงั้นมั้ง แต่เดี๋ยวนะ...
398
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
ผมรู้จักคุณไหมเนี่ย
399
00:20:23,932 --> 00:20:24,933
นึกออกแล้ว
400
00:20:25,642 --> 00:20:28,770
แม่นละ! คุณคือสาวจาก
ละครซิตคอมที่มีหุ่นยนต์
401
00:20:28,853 --> 00:20:31,940
หุ่นยนต์ที่เป็นพ่อบ้าน เคยฉะกับไอ้พ่อบ้าน
402
00:20:32,023 --> 00:20:35,944
"ไสหัวไปให้พ้นนะ
ทำไมแกไม่ทำซะเองล่ะ ไอ้หุ่นกระป๋อง"
403
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
- ใช่ปะ
- ใช่
404
00:20:37,153 --> 00:20:38,696
- ว่าแล้ว
- นั่นแหละฉัน
405
00:20:39,405 --> 00:20:42,408
เคยเล่นบทนั้น ฉันเพิ่งลาออก
406
00:20:42,492 --> 00:20:45,370
แคทริน บิเกโลว์เสนอบทนางเอกให้ฉัน
ในหนังเรื่องหน้า
407
00:20:45,453 --> 00:20:50,458
ซึ่งยิ่งใหญ่มาก เพราะรวมบทบาท
ของสุดยอดสามนางเอกบู๊ไว้ในบทเดียว
408
00:20:50,541 --> 00:20:54,212
มันมีเยอะกว่านั้นนะ แต่ก็ยินดีด้วย
409
00:20:55,588 --> 00:20:58,508
หรือคุณจะ... ให้ผมบอกชื่อดูไหมล่ะ
410
00:20:58,591 --> 00:21:00,843
เรียงไปเลย วันเดอร์วูแมน
411
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
แบล็กวิโดว์
412
00:21:02,303 --> 00:21:05,306
แล้วก็... เรื่องอะไรนะ คนนั้นน่ะ...
413
00:21:05,390 --> 00:21:06,391
ที่มี...
414
00:21:07,141 --> 00:21:09,018
คนที่...
415
00:21:09,102 --> 00:21:11,187
แบบว่า... ได้สามแล้วกัน
416
00:21:11,270 --> 00:21:14,899
ไงก็เหอะ มันขึ้นอยู่กับ
โรงเรียนการแสดงบทบู๊แห่งนี้ล้วนๆ
417
00:21:15,608 --> 00:21:19,153
แค่ต้องพิสูจน์ให้รอนเห็นว่า
ฉันมีสกิลบู๊ และฟิตเป๊ะกับบทนั้น
418
00:21:19,237 --> 00:21:22,323
คุณไม่ต้องพิสูจน์ให้ใครเห็นหรอก
คุณฟิตเป๊ะอยู่แล้ว
419
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
ตอนคุณเดินเข้าประตูมา
ผมแบบ "โอ้โฮเฮะ"
420
00:21:27,036 --> 00:21:27,954
ไม่ใช่แบบนั้น
421
00:21:28,454 --> 00:21:29,998
ผมไม่ได้พูดส่อไปทางนั้น
422
00:21:30,081 --> 00:21:31,624
ไม่ได้หมายความอย่างนั้น
423
00:21:31,708 --> 00:21:34,627
- ฉันมาเพื่อฝึกฝน ไม่ได้มาหาเพื่อนใหม่
- ใช่
424
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
เพราะงั้น พูดให้ชัดไปเลย
425
00:21:36,087 --> 00:21:38,464
เรามาที่นี่เพื่อเป้าหมายเดียวกัน ถูกปะ
426
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
- พ่งเพื่อนไม่สน
- ดี
427
00:21:40,049 --> 00:21:41,092
ใช่
428
00:21:42,218 --> 00:21:43,636
จะเป็นไรไหม ถ้าขอใช้ห้องน้ำ
429
00:21:43,720 --> 00:21:45,555
เชิญเลย อยู่โน่น
430
00:21:46,389 --> 00:21:48,641
นั่นสิ คุณแค่ต้อง...
431
00:21:51,769 --> 00:21:52,979
อ๋อ คุณจะอึ
432
00:21:56,315 --> 00:22:02,071
ในบทเรียนนี้ เราจะตั้งสมาธิ
และหาแรงจูงใจของดาราบู๊
433
00:22:02,530 --> 00:22:04,490
สายลับคิง แรงจูงใจของคุณคืออะไร
434
00:22:04,574 --> 00:22:08,494
หลังเลิกงานตำรวจนอกเครื่องแบบในปารีส
ฉันไปที่ชั้นใต้ดินของพิพิธภัณฑ์ลูฟร์
435
00:22:08,578 --> 00:22:11,497
ซึ่งฉันได้ขัดขวางการขโมย
โบราณวัตถุของอียิปต์โบราณชิ้นหนึ่ง
436
00:22:11,581 --> 00:22:13,708
ฉันถูกข่มขู่โดยสายลับอันธพาล
437
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
ดี คุณล่ะ สายลับฮาร์ต
438
00:22:15,209 --> 00:22:17,253
ข่มขู่เหรอ นั่นก็แรงอยู่นะ
439
00:22:17,336 --> 00:22:18,379
อะไรวะ
440
00:22:19,213 --> 00:22:20,631
ตั้งสมาธิสิ สมาธิ
441
00:22:21,758 --> 00:22:22,759
แล้ว...
442
00:22:24,177 --> 00:22:25,970
โอเค รู้ละ ผมเป็นสายลับ
443
00:22:26,054 --> 00:22:27,430
- ใช่
- ผมเป็นสายลับ
444
00:22:27,513 --> 00:22:31,851
และปกติแล้ว ผมต้อง...
ไปเก็บสายลับคิง
445
00:22:31,934 --> 00:22:36,606
ผมต้องหลอกล่อสายลับคิง
ในชั้นใต้ดินของพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ และ...
446
00:22:36,689 --> 00:22:39,776
ถามหน่อยดิ นี่เรื่องแต่ง
ของแฟนคลับหนังเจมส์ บอนด์รึเปล่า
447
00:22:39,859 --> 00:22:41,069
- เอาละ แอ็กชัน
- เฮ้ย
448
00:22:49,327 --> 00:22:50,161
สายลับคิง
449
00:22:51,662 --> 00:22:52,789
คุณเป็นใคร
450
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
สายลับฮาร์ต
451
00:22:57,710 --> 00:22:58,753
อย่าเพิ่งไป
452
00:22:59,504 --> 00:23:01,255
ฟังนะ คุณตกอยู่ในอันตราย
453
00:23:02,006 --> 00:23:05,176
มีทางแก้ทางเดียวคือไปกับผม
ไปแก้ที่ห้องนอนผม
454
00:23:10,932 --> 00:23:12,517
หลอกล่อเธอสิวะ ปัดโธ่เอ๊ย
455
00:23:14,143 --> 00:23:16,771
หลอกล่อเธอ! ล่อเธอให้ขึ้นรถ
456
00:23:25,154 --> 00:23:26,280
ไปขึ้นรถผม
457
00:23:27,573 --> 00:23:28,407
ไปขึ้นรถผม
458
00:23:29,784 --> 00:23:30,993
ไอ้โรคจิต
459
00:23:41,295 --> 00:23:43,381
- อะไรวะเนี่ย
- งดงาม!
460
00:23:43,464 --> 00:23:44,590
ต่อเลย อย่าหยุด
461
00:23:44,674 --> 00:23:48,177
หมายความว่าไงวะ "ต่อเลย"
นี่มันอะไรกัน
462
00:23:48,261 --> 00:23:50,513
- มีปัญหาเหรอ สายลับฮาร์ต
- ใช่ มีปัญหา
463
00:23:50,596 --> 00:23:53,182
- ปัญหาอะไร
- เธอเป็นบรูซ ลี ส่วนผมไอ้โรคจิต
464
00:23:53,266 --> 00:23:56,060
มันยากเกินไปสำหรับนายใช่ไหม
หลอกล่อเธอน่ะ
465
00:23:56,602 --> 00:23:58,855
ใช่ คุณตั้งใจจะให้ผม...
466
00:24:03,025 --> 00:24:06,529
รู้แล้วว่าคุณกำลังทำอะไร
คุณจะทำให้ผมของขึ้น
467
00:24:07,280 --> 00:24:10,074
ไม่ได้ผลหรอก
ผมจะไม่ยอมตกหลุมพรางตื้นๆ ของคุณ
468
00:24:10,158 --> 00:24:14,078
และผมจะไม่สู้กับอาจารย์ยูยิตสูคนนี้
ด้วยคำพูดหวานๆ
469
00:24:14,829 --> 00:24:16,455
อ้อ อยากเปลี่ยนแรงจูงใจงั้นสิ
470
00:24:16,539 --> 00:24:19,333
- ใช่
- ได้ นี่คือแรงจูงใจใหม่ของนาย
471
00:24:19,417 --> 00:24:22,170
เธอเป็นสายลับรัสเซีย
แฝงตัวมาเป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ
472
00:24:22,253 --> 00:24:24,172
นายต้องกำจัดเธอด้วยไอ้นี่
473
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
- มีดประกอบฉากใช่ไหมเนี่ย
- พับได้
474
00:24:29,302 --> 00:24:31,512
ไปแสดงให้เธอเห็นว่า
ใครกันแน่ที่เหนือกว่า
475
00:24:31,888 --> 00:24:33,431
เราเริ่มจะคุยกันรู้เรื่องละ
476
00:24:34,807 --> 00:24:37,018
คุณว่าเธอเป็น
สายลับรัสเซียแฝงตัวมาใช่ไหม
477
00:24:37,101 --> 00:24:39,562
โอเค ผมไม่ชอบเลย
478
00:24:40,605 --> 00:24:41,856
ไอ้พวกไส้ศึก
479
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
เวร! ห่าเอ๊ย
480
00:24:47,570 --> 00:24:50,364
นี่ เดี๋ยวผมจะแทงคุณแล้วนะ
481
00:24:50,448 --> 00:24:51,741
เดี๋ยวสิ นี่มีดประกอบฉาก
482
00:24:54,368 --> 00:24:55,203
ให้ตาย...
483
00:24:55,286 --> 00:24:57,496
เชื่อผมนะ แสดงให้สมจริง
484
00:24:57,580 --> 00:24:58,414
เชี่ย!
485
00:25:04,086 --> 00:25:05,463
อะไรวะเนี่ย
486
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
เลือดจริง
487
00:25:08,716 --> 00:25:11,093
- ตายแล้ว
- นายทำอะไรเธอ
488
00:25:11,177 --> 00:25:12,762
นายทำอะไรลงไป
489
00:25:12,845 --> 00:25:15,598
ผมขอโทษ ผมนึกว่า...
ไหนคุณบอกว่ามันพับได้
490
00:25:15,681 --> 00:25:17,183
ฉันบอกว่ามันใช้ได้จริง
491
00:25:17,266 --> 00:25:19,518
มันเป็นมีดที่ใช้ได้จริง มันเป็นมีดจริง
492
00:25:19,602 --> 00:25:21,604
- โอ๊ย ตายแล้ว
- เธอกำลังจะสลบ
493
00:25:21,687 --> 00:25:23,648
- ฉิบหาย
- ฉันต้องเย็บแผลให้เธอ
494
00:25:23,731 --> 00:25:25,066
ฉันมีเครื่องมือปฐมพยาบาล
495
00:25:25,149 --> 00:25:26,525
- ผมจะไปเอาให้
- ไม่ต้อง
496
00:25:27,276 --> 00:25:30,529
- เข้าห้องนายไป นี่คือการทำโทษ
- ไม่ ผมจะไปเอามาให้
497
00:25:30,613 --> 00:25:31,489
ไม่ต้อง!
498
00:25:32,365 --> 00:25:35,076
ออฟฟิศฉัน ห้ามนักเรียนเข้า
499
00:25:41,832 --> 00:25:44,543
ฉันบอกว่าออฟฟิศฉันห้ามเข้า
500
00:25:45,544 --> 00:25:49,298
ถ้านายขืนดื้อดึงอีก คราวหน้าที่ฉันปามีดนั่น
501
00:25:49,382 --> 00:25:51,550
มันจะปักทะลุกะโหลกนาย
502
00:26:02,520 --> 00:26:03,437
ไง
503
00:26:04,730 --> 00:26:07,149
เอามื้อเช้ามาฝาก
เป็นบรรณาการสันติภาพ
504
00:26:07,942 --> 00:26:11,320
อาหารที่นี่ดูแปลกๆ ในตู้มีแต่เนื้ออบแห้ง
505
00:26:11,404 --> 00:26:14,532
รู้เลย "มาโชแมน" แรนดี้ ซาเวจ
เป็นศิษย์เก่าที่นี่
506
00:26:14,615 --> 00:26:18,661
เขาทิ้งเสบียงอาหารทั้งหมดของเขา
ไว้ให้รอนเป็นมรดก ดังนั้น...
507
00:26:18,744 --> 00:26:20,162
คว้าสลิมจิมไปสักแท่งสิ
508
00:26:21,372 --> 00:26:23,165
อยากนั่งกินด้วยกันไหม
509
00:26:23,249 --> 00:26:24,166
แน่นอน
510
00:26:25,126 --> 00:26:26,460
เนื้ออบแห้งสำหรับสองคน
511
00:26:31,215 --> 00:26:33,676
นี่ ผมอยากจะขอโทษ
512
00:26:34,510 --> 00:26:36,345
- ผมไม่ได้ตั้งใจจะ...
- แทงฉันน่ะเหรอ
513
00:26:36,429 --> 00:26:38,431
ไม่ได้ตั้งใจจะใช้คำพวกนั้น
514
00:26:38,514 --> 00:26:40,141
ฟังนะ รอนน่ะบ้า
515
00:26:41,142 --> 00:26:43,019
ผมพูดจริงนะ เขาเพี้ยน
516
00:26:43,519 --> 00:26:44,979
บ้าจิตป่วย
517
00:26:45,521 --> 00:26:49,483
และผมเชื่อว่าไอ้เวรตะไลนี่
ฆ่าคนที่ชื่อโรดริโก้
518
00:26:49,567 --> 00:26:52,778
และพยายามจะฆ่าผม
แค่เพราะมาป้วนเปี้ยนแถวออฟฟิศเขา
519
00:26:52,862 --> 00:26:56,032
เรื่องมีดที่แทงแขนคุณ
ผมรู้ คุณคิดว่าผมโกหก
520
00:26:56,115 --> 00:26:57,325
ผมได้ยินคำว่ามันพับได้
521
00:26:57,408 --> 00:27:01,620
ฉันเคยเดตกับผู้ชายอย่างคุณ
ทุกอย่างเป็นความผิดคนอื่นตลอด
522
00:27:02,413 --> 00:27:05,791
ไม่จริงนะ ไม่จริงเลย เวลาที่ผมผิด...
523
00:27:05,875 --> 00:27:08,085
พูดแบบนี้ไม่ได้สิ
เพราะผมไม่เคยผิด
524
00:27:08,169 --> 00:27:11,339
"ถ้า" ผมผิด ผมจะไม่มีปัญหา
กับการยอมรับผิด
525
00:27:11,422 --> 00:27:14,842
แต่ในกรณีนี้ ผมไม่ผิด
เขาพูดว่า "มันพับได้"
526
00:27:15,718 --> 00:27:18,804
นี่ ใจหนึ่งฉันดีใจนะที่คุณแทงฉัน
527
00:27:18,888 --> 00:27:20,222
มันเป็นแผลเกียรติยศ
528
00:27:21,015 --> 00:27:23,642
ฉันได้ยินมาว่าตอนเจสัน สเตแธมมาที่นี่
529
00:27:23,726 --> 00:27:26,145
เขาถูกแทงตรงหัวใจเลยนะ
530
00:27:26,228 --> 00:27:29,190
- รอดไหม
- ไปถ่าย ขนระห่ำไปบี้นรก สัปดาห์ต่อมา
531
00:27:29,273 --> 00:27:30,399
อะไรวะ
532
00:27:30,941 --> 00:27:32,735
แทงตรงหัวใจเลยเนี่ยนะ
533
00:27:32,818 --> 00:27:34,737
- ใช่ ทะลุเลย
- โห
534
00:27:34,820 --> 00:27:37,948
บางทีผมอาจจะคิดผิดก็ได้ที่มาที่นี่
535
00:27:39,033 --> 00:27:41,410
นี่อาจจะไม่เหมาะกับผมละมั้ง
536
00:27:42,161 --> 00:27:43,371
งั้นก็แค่ไปซะ
537
00:27:44,038 --> 00:27:48,084
กลับบ้านไปซะ มันต้องมีฮีโร่ตัวจริง
ที่ไหนสักแห่งที่ต้องการคู่หูบ๊องๆ
538
00:27:48,167 --> 00:27:49,627
นั่นก็คือกลับไปจุดเดิม
539
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
ผมนึกว่าคุณจะคิดตรงกันข้าม
540
00:27:52,254 --> 00:27:56,050
และบอกผมว่าไม่หรอก ผมควรอยู่
และนี่แหละเหมาะกับผมเลย
541
00:27:56,133 --> 00:27:59,011
- ผมคิดแบบนั้น
- คุณจะให้ฉันพูดอะไรนัก
542
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
ถ้าคุณต้องใช้แรงจูงใจพิเศษในการเป็น
ดาราหนังของคล็อด แวน เดอ เวลด์
543
00:28:04,183 --> 00:28:05,893
คุณมาผิดที่แล้ว
544
00:28:05,976 --> 00:28:09,730
นี่อาจเป็นโอกาสเดียวของฉัน
ที่จะได้เป็นดาราบู๊ที่เจิดจรัส
545
00:28:09,814 --> 00:28:11,565
เพราะงั้นฉันจะไม่ทำพังหรอก
546
00:28:12,400 --> 00:28:14,110
ฉันจะทำทุกอย่างที่ต้องทำ
547
00:28:17,780 --> 00:28:18,781
จริงอย่างที่คุณว่า
548
00:28:20,157 --> 00:28:21,784
จริงอย่างที่คุณว่าเลย
549
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
ผมต้องเลิกบ่น เลิกคร่ำครวญ
550
00:28:25,704 --> 00:28:27,456
ผมต้องห้าวหาญชาญชัย
551
00:28:27,540 --> 00:28:28,749
ต้องแบบนี้สิ
552
00:28:34,213 --> 00:28:37,800
ตอนผมเริ่มต้นธุรกิจฝึกดาราบู๊
553
00:28:37,883 --> 00:28:40,219
ฉากผาดโผนทุกฉากสามารถทำได้
554
00:28:40,302 --> 00:28:43,097
อย่างที่เควินนึกถึงคำว่า "พับได้"
555
00:28:43,180 --> 00:28:45,141
นั่นดีเลย เยี่ยม
556
00:28:45,224 --> 00:28:47,643
- มันไม่ตลก
- แต่วงการนี้มันเปลี่ยนไป
557
00:28:47,726 --> 00:28:51,313
คุณเป็นดาราบู๊ไม่ได้แน่
ถ้าไม่รู้ว่าต้องทำยังไงกับฉากเขียว
558
00:28:51,397 --> 00:28:54,150
ผมคุ้นเคยกับฉากเขียวดี
559
00:28:54,233 --> 00:28:56,986
ผมเล่นหนังมา 15 เรื่องที่ใช้ฉากสีเขียว
560
00:28:57,069 --> 00:28:59,989
แล้วใน 15 เรื่องนั้น
เรื่องไหนคุณเป็นนักแสดงนำบ้าง
561
00:29:00,072 --> 00:29:04,535
ไอ้งี่เง่าคนไหนก็โดดไปหน้าฉากเขียว
แล้วแกล้งทำเป็นโดนมังกรซีจีงาบได้ทั้งนั้น
562
00:29:05,035 --> 00:29:07,163
แม้แต่เควินน้อยก็ยังทำได้
563
00:29:07,246 --> 00:29:08,080
เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
564
00:29:08,164 --> 00:29:11,083
ใครมันว่าง
มานั่งใส่เสื้อผ้าให้เขาซะดูเหมือนผมเนี่ย
565
00:29:11,167 --> 00:29:12,376
- มัน...
- โอเค คำถามคือ
566
00:29:12,460 --> 00:29:15,087
อะไรที่นางเอกพระเอก
567
00:29:15,171 --> 00:29:18,215
ต้องทำหน้าจอ ซึ่งผู้ช่วยไม่ต้องทำ
568
00:29:18,299 --> 00:29:20,634
- ชนะการต่อสู้
- ฆ่าผู้ร้าย
569
00:29:20,718 --> 00:29:21,719
ร่วมรัก
570
00:29:22,636 --> 00:29:25,097
บทเรียนวันนี้คือการแสดงบทรัก
571
00:29:25,181 --> 00:29:26,432
เด็ด!
572
00:29:26,515 --> 00:29:29,351
หน้าฉากเขียวเหรอ
จะทำกันหน้าฉากเขียวเนี่ยนะ
573
00:29:29,435 --> 00:29:30,853
- ถูกเป๊ะ
- นิ้งเลย
574
00:29:30,936 --> 00:29:34,064
เพิ่มเอฟเฟกต์ที่เตียงกับผนัง เอาให้ลั่น
575
00:29:34,148 --> 00:29:37,735
ขอพูดตรงๆ นะ
ฉันไม่อยากเข้าฉากมีเซ็กซ์กับเขา
576
00:29:37,818 --> 00:29:40,905
ดี ผมก็ไม่อยากเข้าฉากมีเซ็กซ์กับเธอ
577
00:29:45,826 --> 00:29:46,785
ตลกตรงไหน
578
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
โอเค ดูนายนะ แล้วก็ดูเธอ
579
00:29:49,705 --> 00:29:51,624
ดูนาย แล้วก็เธอ
580
00:29:51,707 --> 00:29:53,083
นาย แล้วก็เธอ
581
00:29:53,167 --> 00:29:55,836
ไม่เข้าใจ มุกอะไร
ผมพลาดอะไรไปรึเปล่า
582
00:29:55,920 --> 00:29:58,339
เอาละ พูดแบบนี้ละกัน
583
00:29:58,422 --> 00:30:00,508
ดูนายนะ แล้วก็ดูเธอ
584
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
แล้วดูนาย แล้วก็ดูเธอ
585
00:30:02,384 --> 00:30:04,929
ทำให้มันจบๆ ไปได้ไหม ขอร้อง
586
00:30:05,679 --> 00:30:07,556
โอเค มาคุยกันเรื่องแรงจูงใจ
587
00:30:08,140 --> 00:30:11,268
เอาละ ตอนนี้ หลังจากเกือบจะฆ่ากันแล้ว
588
00:30:11,352 --> 00:30:15,147
สายลับฮาร์ตและสายลับคิง
ได้รู้ความจริงว่าอยู่ทีมเดียวกัน
589
00:30:15,231 --> 00:30:17,066
หลังจากปลดชนวนระเบิด
590
00:30:17,149 --> 00:30:20,903
บนดาดฟ้าของตึกสูงท่ามกลางแผ่นดินไหว
591
00:30:20,986 --> 00:30:24,240
พวกคุณพบว่า
ต่างก็หลงใหลกันและกันอย่างท่วมท้น
592
00:30:26,242 --> 00:30:29,578
เดี๋ยวนะ เราอยู่บนดาดฟ้าตึก
ท่ามกลางแผ่นดินไหวเหรอ
593
00:30:29,662 --> 00:30:31,372
ก็เออสิวะ ให้ตายสิ!
594
00:30:31,455 --> 00:30:34,166
นายเป็นนักแสดงที่โง่ที่สุด
ที่ฉันเคยร่วมงานด้วย
595
00:30:34,250 --> 00:30:35,918
เริ่มเลย! แอ็กชัน!
596
00:30:37,628 --> 00:30:40,631
- สีแดงหรือสีฟ้า
- ต้องเป็นแดงอยู่แล้ว
597
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
คุณแน่ใจนะ
598
00:30:41,924 --> 00:30:44,677
- สายลับฮาร์ต แน่ใจนะ
- ผมไม่รู้
599
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
แผ่นดินไหว ตึกกำลังจะถล่ม
600
00:31:14,081 --> 00:31:14,999
- โอเค
- โอเค
601
00:31:15,958 --> 00:31:16,917
ดี เยี่ยม
602
00:31:20,045 --> 00:31:22,715
เชี่ย! เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว!
603
00:31:23,465 --> 00:31:25,426
- ไปทางไหน เดี๋ยวๆ
- เควิน
604
00:31:25,509 --> 00:31:27,428
เดี๋ยวสิ เดี๋ยวก่อน ขอเวลาแป๊บ
605
00:31:27,511 --> 00:31:29,096
- แม่งเอ๊ย โอเค
- โอเค
606
00:31:29,179 --> 00:31:31,765
เอาละ มาเลย แผ่นดินไหว
607
00:31:31,849 --> 00:31:32,933
- ใช่
- เอาเลย
608
00:31:33,017 --> 00:31:36,103
สายลับฮาร์ต ไม่น่าเชื่อเลยว่า
เราปลดชนวนระเบิดนั่นได้
609
00:31:36,186 --> 00:31:38,480
เราช่วยชีวิตคนเป็นพัน หรืออาจเป็นล้าน
610
00:31:38,564 --> 00:31:41,483
แผ่นดินไหวครั้งนี้มีขนาด 7.5
611
00:31:42,234 --> 00:31:45,195
นี่อาจเป็นครั้งสุดท้าย
ที่เราจะได้อยู่ด้วยกันก่อนตาย
612
00:31:45,904 --> 00:31:48,115
ทีนี้จูบคอเธอเบาๆ แล้วเริ่มเอาได้
613
00:31:49,325 --> 00:31:52,578
ฮ้า! เดี๋ยวนะ
จูบคอเธอแล้วเริ่มเอาเลยเหรอ
614
00:31:52,661 --> 00:31:56,248
- จูบคอเธอเบาๆ แล้วเริ่มเอาได้
- โอเค
615
00:31:57,082 --> 00:31:58,876
ผมจะทำละนะ เพราะเขา...
616
00:31:58,959 --> 00:31:59,793
ไม่เป็นไร
617
00:31:59,877 --> 00:32:03,547
- ให้ผม... เข้ามาอีก
- เสียวๆ หน่อย ทำอะไรสักอย่าง
618
00:32:04,173 --> 00:32:06,133
- คว้าขาฉัน
- ได้ เข้ามา
619
00:32:06,216 --> 00:32:08,469
ไม่เคยมีเซ็กซ์รึไง เอาซะที!
620
00:32:08,552 --> 00:32:10,429
- นั่นไม่...
- เราต้องยืดตรงๆ
621
00:32:10,512 --> 00:32:12,806
- แป๊บนะ ได้ละ
- ผมว่า... เอาเลยนะ
622
00:32:12,890 --> 00:32:16,185
- เร็ว!
- สายลับฮาร์ต ไม่นะ เราไม่ควรทำแบบนี้
623
00:32:16,727 --> 00:32:18,479
มันขัดต่อกฎระเบียบองค์กร
624
00:32:19,521 --> 00:32:21,899
กฎน่ะมีไว้แหก
625
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
ช่วยด้วย! อย่าปล่อยนะ
626
00:32:28,489 --> 00:32:31,116
อย่าปล่อยผมตกนะ
อย่าปล่อยมือนะ อย่าปล่อย
627
00:32:31,200 --> 00:32:33,035
- ไม่ปล่อย ฉันจับคุณไว้แล้ว
- อย่าปล่อยนะ
628
00:32:33,118 --> 00:32:34,411
ไม่ปล่อย ฉันสัญญา
629
00:32:34,495 --> 00:32:36,580
ซูมเข้าไปใกล้ๆ อีกได้ไหม
630
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย
631
00:32:38,540 --> 00:32:39,792
ผมยังหนุ่ม ตายไม่ได้
632
00:32:39,875 --> 00:32:42,002
ถ้าใกล้กว่านี้ พวกเขาจะเห็นกล้อง
633
00:32:42,086 --> 00:32:44,004
โอเค ดี ค้างไว้ตรงนั้น
634
00:32:44,088 --> 00:32:45,964
- จับคุณไว้แล้ว
- เพอร์เฟกต์
635
00:32:46,048 --> 00:32:48,926
- ช่วยด้วย!
- เควิน คุณอยู่สูงจากพื้นแค่ฟุตเดียว
636
00:32:49,009 --> 00:32:51,470
การแสดงแบบนั้นมันสอนกันไม่ได้
637
00:32:51,553 --> 00:32:53,597
ฉันจะปล่อยคุณละนะ
638
00:32:59,395 --> 00:33:02,356
นอนซะ อีก 20 นาทีจะปิดไฟ
ห้ามทำอะไรทั้งสิ้น
639
00:33:03,190 --> 00:33:04,274
ห้ามป้าบกันด้วย
640
00:33:13,075 --> 00:33:15,994
ทีนี้คุณเชื่อรึยัง เขาแม่งโรคจิต
641
00:33:17,037 --> 00:33:20,958
โอเค ก็ดูเป็นเรื่องบังเอิญแปลกๆ อยู่นะ
ที่จู่ๆ ลวดสลิงคุณเกิดขาด
642
00:33:21,041 --> 00:33:23,001
บังเอิญเหรอ เกินไปน่า
643
00:33:23,085 --> 00:33:26,004
ลวดพวกนั้นแข็งแรงขนาดยกช้างยังไหว
644
00:33:26,088 --> 00:33:28,549
- โทรศัพท์คุณอยู่ไหน
- เขายึดไว้
645
00:33:44,273 --> 00:33:46,775
เควิน เขาบอกว่าจะปิดไฟ
ออกไปไม่ได้หรอก
646
00:33:47,484 --> 00:33:49,069
ผมไม่ได้มาเข้าค่ายนะ
647
00:33:49,153 --> 00:33:52,656
ฟังนะ ผมจะไป
จะไปเอาโทรศัพท์ของผมคืนมา
648
00:33:52,740 --> 00:33:56,702
และผมจะหาไอ้สิ่งที่
เขาไม่อยากให้ใครไปเจอ ในออฟฟิศเขา
649
00:33:57,494 --> 00:33:59,121
เควิน อย่า
650
00:34:24,480 --> 00:34:26,940
- รอนนี่ ไอ้ลูกชาย
- ไงครับ ป๋า
651
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
นั่งสิ
652
00:34:31,695 --> 00:34:33,489
มาดูฉากที่ 12 กัน
653
00:34:34,615 --> 00:34:35,824
ตามสบายนะ
654
00:34:37,868 --> 00:34:40,370
- ทำอย่างนี้ไม่ดีนะ
- ทำอย่างนี้ดีแล้ว
655
00:34:40,454 --> 00:34:42,915
วิลคอกซ์ไม่ฆ่าผมต่อหน้าคุณแน่
656
00:34:42,998 --> 00:34:45,542
มาเถอะ นั่นออฟฟิศเขา มาเร็ว
657
00:34:45,626 --> 00:34:46,627
ลุยละนะ
658
00:34:47,169 --> 00:34:48,170
เวร!
659
00:34:49,213 --> 00:34:50,631
คุณมีกิ๊บดำไหม
660
00:34:51,340 --> 00:34:54,468
เออ คงเสียบอยู่หลังมวยผม
บนกบาลผมนี่ละมั้ง
661
00:34:54,551 --> 00:34:58,138
นี่ ไม่ต้องทำตัวทุเรศ
เดี๋ยวฉันใช้คลิปหนีบกระดาษก็ได้ หลบไป
662
00:35:00,182 --> 00:35:01,892
เดี๋ยว คุณรู้วิธีสะเดาะกุญแจเหรอ
663
00:35:01,975 --> 00:35:04,311
ฉันน่ะเด็กย่านเซาท์ไซด์ ชิคาโกนะคุณ
664
00:35:04,394 --> 00:35:07,689
ผมเด็กนอร์ทฟิลาเดลเฟียนะคุณ
แต่ยอมให้ ไม่ว่ากัน
665
00:35:07,773 --> 00:35:09,066
- ได้แล้ว
- เก่ง
666
00:35:13,612 --> 00:35:16,365
{\an8}แกอยู่ไหนวะ แม่งเอ๊ย
667
00:35:16,907 --> 00:35:18,992
{\an8}เชี่ย มองไม่เห็นอะไรเลย
668
00:35:20,244 --> 00:35:22,871
{\an8}- แกอยู่ไหน
- ช่วยด้วย! ช่วยฉันที!
669
00:35:22,955 --> 00:35:25,249
{\an8}- ฉันช่วยแกเอง เคฟน้อย
- เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
670
00:35:26,291 --> 00:35:27,918
{\an8}- ช่วยด้วย!
- ร้อนฉิบหาย
671
00:35:32,089 --> 00:35:35,342
จริงอย่างที่คุณว่าเลย มันดูสมจริงมาก
672
00:35:35,425 --> 00:35:38,345
- เขาไม่เอะใจเลยว่ากำลังถูกถ่ายอยู่
- นั่นสิ
673
00:35:38,428 --> 00:35:41,515
ผมตามหาสไตล์ ซีเนม่าเวริเต
674
00:35:41,598 --> 00:35:45,561
ในการถ่ายหนังแอ็กชัน
แบบสดสมจริงมาหลายปีแล้ว
675
00:35:45,644 --> 00:35:48,355
แบบพระลอตามไก่ พระอภัยตามนางเงือก
676
00:35:48,438 --> 00:35:51,024
ผมต้องการแค่นักแสดงที่เปราะบาง
677
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
รู้สึกรู้สม กลัวว่าจะถูกลืม
678
00:35:56,655 --> 00:35:58,949
{\an8}กลัวว่าจะถูกลืม
679
00:35:59,449 --> 00:36:00,534
{\an8}ขอบคุณ เควิน
680
00:36:01,326 --> 00:36:02,327
{\an8}คุณคือของขวัญ
681
00:36:03,120 --> 00:36:04,121
{\an8}ขอบคุณ
682
00:36:11,628 --> 00:36:14,298
มีคำถามอะไรเกี่ยวกับฉากพรุ่งนี้ไหม
683
00:36:14,381 --> 00:36:17,551
ไม่มีครับ คล็อด แหมวันนี้...
684
00:36:17,634 --> 00:36:18,927
เหนื่อยแล้ว
685
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
กลับไปพักที่กองถ่ายก่อนดีกว่า
686
00:36:22,306 --> 00:36:23,682
- บาย
- บาย
687
00:36:23,765 --> 00:36:25,475
- ชอบมากเลย
- ขอบคุณ
688
00:36:28,604 --> 00:36:29,688
ขออีกที
689
00:36:33,317 --> 00:36:35,736
นี่ ผมขอถามอะไรหน่อยสิ
690
00:36:36,361 --> 00:36:39,740
- ว่า
- คือ... คุณจำได้ไหม วันนี้
691
00:36:39,823 --> 00:36:42,492
ตอนที่เราถ่ายฉากนึงที่ฉากเขียว
692
00:36:42,576 --> 00:36:44,912
ตรงก่อนลวดสลิงจะขาดน่ะ
693
00:36:45,787 --> 00:36:48,874
คุณดูเหมือนมีอารมณ์ร่วมมากเลย
694
00:36:49,541 --> 00:36:50,792
นั่นเรียกว่าการแสดง
695
00:36:52,502 --> 00:36:54,630
คุณแสดงเหมือนคุณอยากจูบผมให้ได้
696
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
ได้แล้ว
697
00:36:57,341 --> 00:37:00,260
ได้แล้วเหรอ ดีๆ
698
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
มา ลุยเลย
699
00:37:13,065 --> 00:37:15,484
ไอ้เวร จะขโมยของของฉัน
700
00:37:16,401 --> 00:37:17,611
ไอ้เปี๊ยกแสบ
701
00:37:33,460 --> 00:37:36,004
- ได้อะไรไหม
- ไม่ คุณล่ะ
702
00:37:36,546 --> 00:37:38,966
ในลิ้นชักมีแต่รูปหน้าดารารุ่นดึก
703
00:37:42,094 --> 00:37:45,097
{\an8}"โค้ชรอน คุณคือแสงสว่าง
ในมุมที่มืดมิดของจิตวิญญาณผม"
704
00:37:45,180 --> 00:37:46,014
{\an8}ดอล์ฟ ลันด์เกรน
705
00:37:46,098 --> 00:37:47,474
{\an8}หมายความว่าไงวะ
706
00:37:47,557 --> 00:37:50,227
- เราควรออกไปได้แล้ว
- ไม่ ไม่ควร
707
00:37:50,310 --> 00:37:53,855
เขามีของที่ไม่อยากให้เราเห็น
เราต้องหาให้เจอ
708
00:37:54,898 --> 00:37:58,610
อาจเจออะไรสักอย่าง
พวกช่องลับ ตรงไหนสักที่
709
00:37:58,694 --> 00:37:59,945
เจอแล้ว
710
00:38:01,196 --> 00:38:03,156
- โป๊ะเชะ
- จริงเหรอเนี่ย
711
00:38:07,828 --> 00:38:09,955
นี่ไง มีล็อกให้คุณแงะอีกอันละ
712
00:38:10,038 --> 00:38:12,082
- มีอะไรอยู่ในนั้น
- ไม่รู้
713
00:38:12,165 --> 00:38:14,501
ต้องเป็นของที่เขาไม่อยากให้ใครเจอ
714
00:38:16,003 --> 00:38:17,045
เชี่ย!
715
00:38:24,886 --> 00:38:27,723
ไอ้มดตะนอย เดี๋ยวเถอะมึง
716
00:38:53,957 --> 00:38:55,584
ไม่ธรรมดานี่หว่า
717
00:38:56,793 --> 00:39:01,923
รู้นะว่าแกล้งหลับกันทั้งคู่ แต่ไม่เป็นไร
718
00:39:02,007 --> 00:39:03,717
เดี๋ยวจะได้ดูสุดยอดการแสดง
719
00:39:03,800 --> 00:39:06,887
ที่พวกคุณคนใดคนหนึ่ง
จะมีโอกาสได้แสดงในชีวิตนี้
720
00:39:06,970 --> 00:39:08,597
โดยเฉพาะนาย สายลับฮาร์ต
721
00:39:09,431 --> 00:39:14,561
อย่าให้รู้นะว่ามีใครลุกจากเตียงไป
โดยไม่ได้รับอนุญาตจากฉัน
722
00:39:14,644 --> 00:39:17,064
แล้วจะเสียใจที่ดันก้าวเข้ามา
723
00:39:17,147 --> 00:39:19,399
ในโรงเรียนการแสดงบทบู๊
ของรอน วิลคอกซ์
724
00:39:28,366 --> 00:39:31,536
ถ้าไม่ได้แกล้งหลับ ป่านนี้ต้องตื่นขึ้นมาแล้ว
725
00:39:53,892 --> 00:39:57,062
- คุณพระช่วย ฉิวเฉียด
- ผมสิเฉียด
726
00:40:17,624 --> 00:40:20,877
เควิน ไว้ค่อยเปิดทีหลัง
เราต้องไปที่เวทีเสียงแล้ว
727
00:40:20,961 --> 00:40:22,796
เกือบแล้ว รอแป๊บ
728
00:40:26,550 --> 00:40:27,425
แม่ง
729
00:40:28,051 --> 00:40:29,803
ได้แล้ว ผมเปิดได้แล้ว
730
00:40:32,097 --> 00:40:33,265
สร้อยคอ
731
00:40:33,932 --> 00:40:35,517
มีอักษร "อาร์บีจี"
732
00:40:36,101 --> 00:40:38,770
"อาร์" มาจากชื่อโรดริโก้
ผู้ชายคนที่เขาฆ่า
733
00:40:39,104 --> 00:40:40,856
โธ่เอ๊ย เควิน พอทีเถอะ
734
00:40:40,939 --> 00:40:44,401
เอาไอ้นั่นกลับไปไว้ในออฟฟิศเขา
ก่อนที่เขาจะรู้ตัวดีกว่า
735
00:40:44,484 --> 00:40:45,735
ตื่นกันได้แล้ว มาเร็วๆ เลย
736
00:40:45,819 --> 00:40:47,404
- มาเร็ว เริ่มกันได้แล้ว
- แม่ง
737
00:40:47,946 --> 00:40:49,573
ผมเอานี่ไว้ข้างเตียงคุณนะ
738
00:40:59,499 --> 00:41:03,503
เอาละ นักเรียน
วันนี้สนุก และเป็นวันสำคัญ
739
00:41:03,587 --> 00:41:06,715
ข้างหลังประตูนั่น
มีเซอร์ไพรส์ใหญ่สำหรับพวกคุณ
740
00:41:06,798 --> 00:41:09,176
- จะได้เห็นแสงอาทิตย์เป็นครั้งแรกเหรอ
- ไม่ใช่
741
00:41:09,259 --> 00:41:12,721
- อยากเดาอีกไหม
- จะเปิดประตูให้เสือดำมาขย้ำเราใช่ไหม
742
00:41:12,804 --> 00:41:14,472
เครื่องเริ่มร้อนแล้วสินะ
743
00:41:14,556 --> 00:41:15,891
ทำไมต้องเครื่องร้อน
744
00:41:15,974 --> 00:41:17,601
โปรตีนอื่นนอกจากเนื้ออบแห้ง
745
00:41:17,684 --> 00:41:19,227
- คอยดูนะ
- แบบนั้นก็เยี่ยมสิ
746
00:41:19,311 --> 00:41:21,271
- เชื่อเค้าเลย
- หรือผลไม้ สมูทตี
747
00:41:22,522 --> 00:41:23,815
จอช ฮาร์ตเน็ตต์
748
00:41:23,899 --> 00:41:25,233
- ไง
- ไง
749
00:41:25,775 --> 00:41:27,027
ระวังๆ
750
00:41:27,736 --> 00:41:28,945
เอามือออกไป
751
00:41:30,363 --> 00:41:32,073
ศิษย์เก่าคนโปรดผม
752
00:41:32,157 --> 00:41:35,076
- ชั้นเรียนที่โลกต้องจารึก เม.ย. 1999
- เฮ้ย ไม่ใช่! นั่นมัน...
753
00:41:35,160 --> 00:41:36,745
- เอาน่า
- แม่เจ้าโว้ย
754
00:41:36,828 --> 00:41:39,331
หลงมาได้ไง สวยเกินไปรึเปล่า
755
00:41:42,083 --> 00:41:44,377
ค่ะ คุณจูบ...
756
00:41:44,461 --> 00:41:45,629
คุณยิ้มเยอะจัง
757
00:41:45,712 --> 00:41:47,797
- น่ารัก
- พูดบ้าอะไรของคุณวะ
758
00:41:47,881 --> 00:41:50,884
เคฟ ดีใจนะที่ได้เจอนายที่นี่
นี่จะเปลี่ยนชีวิตนาย
759
00:41:50,967 --> 00:41:54,179
พอรอนสอนฉันจบ ฉันก็ได้แสดงใน
เพิร์ล ฮาร์เบอร์ ยุทธการฝ่ารหัสทมิฬ
760
00:41:54,262 --> 00:41:55,263
มือปราบคู่ป่วนฮอลลีวูด
761
00:41:55,347 --> 00:41:58,683
- เรื่องหลังสุดตัดออกเหอะ
- ช่วงแรกๆ ฉันไม่มีอะไรเลย
762
00:41:58,767 --> 00:42:00,435
บอบบางร่างน้อย
763
00:42:00,518 --> 00:42:02,729
พอจบจากที่นี่ ฉันรู้สึกคงกระพันชาตรี
764
00:42:02,812 --> 00:42:05,941
เหมือนเป็นแมตต์ เดมอน
เจ้าของรางวัลออสการ์
765
00:42:06,858 --> 00:42:08,443
เยอะไป เกินเบอร์แล้ว
766
00:42:08,526 --> 00:42:10,904
พวกนายคุยกันไปนะ ส่วนสายลับคิง...
767
00:42:10,987 --> 00:42:12,822
- คะ
- ไปคุยเรื่องแรงจูงใจกัน
768
00:42:13,323 --> 00:42:14,991
- บาย
- ยินดีที่ได้พบครับ
769
00:42:17,369 --> 00:42:18,370
เคฟ
770
00:42:18,828 --> 00:42:21,581
- เรียนเป็นไงบ้าง เพื่อน
- ชักจะไม่ดี
771
00:42:21,665 --> 00:42:24,084
ที่นี่เหมือนคุกเลยรู้ไหม
772
00:42:24,167 --> 00:42:26,002
ฉันว่าโค้ชรอนอยากจะฆ่าฉัน
773
00:42:26,086 --> 00:42:28,213
นั่นแหละแนวของเขา เป็นพี่หมีเท็ดดี้
774
00:42:28,296 --> 00:42:29,673
เขาไม่ใช่หมีเท็ดดี้
775
00:42:29,756 --> 00:42:33,051
ตรงข้ามกับหมีเท็ดดี้เลย
ฉันมั่นใจว่าเขาฆ่าคน
776
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
เขาฆ่าเจ้าพ่อค้ายาโคลอมเบียคนหนึ่ง
777
00:42:35,595 --> 00:42:38,265
เขาฆ่าแน่ๆ
เคยมีผู้ชายชื่อโรดริโก้อยู่ที่นี่...
778
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
- โอ๊ย เคฟ นายทำฉันขำจนได้
- โดนเขาฆ่าตายไปแล้ว
779
00:42:43,228 --> 00:42:45,230
- นายพูดจริงดิ
- เออสิ ฉันพูดจริงๆ
780
00:42:45,313 --> 00:42:48,900
ฉันสอดแนมออฟฟิศเขาจนทั่ว
เจอของที่ระลึกจากการฆาตกรรม
781
00:42:48,984 --> 00:42:50,694
สร้อยคอ มีจี้อักษร "อาร์บีจี"
782
00:42:50,777 --> 00:42:53,154
รอนฆ่าคนแล้วเก็บสร้อยคอไว้เหรอ
783
00:42:53,280 --> 00:42:54,864
แบบเด็กซ์เตอร์อะนะ
784
00:42:54,948 --> 00:42:56,074
จอช ฟังนะ
785
00:42:56,157 --> 00:42:58,076
- ว่า
- เราต้องโทรแจ้งตำรวจ
786
00:42:58,159 --> 00:43:00,203
- เราต้องให้คนเข้ามาที่นี่
- โอเค
787
00:43:00,287 --> 00:43:03,373
- ฉันหมายถึงพวกเอฟบีไอ...
- กระซิบกระซาบอะไร
788
00:43:03,456 --> 00:43:06,334
ไม่มีอะไร เรากำลังคุยกันเรื่องฟิตหุ่น
789
00:43:06,418 --> 00:43:07,502
ไม่มีอะไรมาก
790
00:43:07,585 --> 00:43:08,837
ลูกสาวทูนหัวฉันเป็นไงบ้าง
791
00:43:09,546 --> 00:43:11,172
เธอโตเร็วมาก
792
00:43:11,256 --> 00:43:12,257
ขอดูหน่อย
793
00:43:12,340 --> 00:43:14,092
- ลูกสาวทูนหัวเหรอ
- มาดูกัน
794
00:43:14,175 --> 00:43:15,010
ดูเธอสิ
795
00:43:15,677 --> 00:43:17,137
เธอคิดถึงลุงรอนนี่
796
00:43:17,220 --> 00:43:20,682
บอกเธอด้วยว่า
ลุงรอนนี่ก็คิดถึงเธอเหมือนกัน
797
00:43:22,517 --> 00:43:24,686
อ้าวๆ จะร้องทำไม
798
00:43:24,769 --> 00:43:25,687
เป็นอะไรรึเปล่า
799
00:43:25,979 --> 00:43:27,105
ไม่เป็นไร ฉันสบายดี
800
00:43:28,982 --> 00:43:30,942
ฉันหาสร้อยสุดรักไม่เจอ
801
00:43:31,484 --> 00:43:33,862
เส้นที่สั่งทำพิเศษ มีจี้อักษรอาร์บีจี
802
00:43:33,945 --> 00:43:36,281
- รูธ เบเดอร์ กินส์เบิร์ก
- ไม่เป็นไรน่า
803
00:43:36,364 --> 00:43:38,825
เธอเป็นผู้พิพากษาศาลสูงสุดคนโปรดฉัน
804
00:43:38,908 --> 00:43:40,869
ฉันชอบความเห็นต่างของเธอ
805
00:43:40,952 --> 00:43:44,164
จะบอกให้นะ ถ้าฉันจับได้ว่าใครขโมยไป
806
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
ฉันจะฆ่ามัน ฉันจะฆ่ามัน
807
00:43:46,374 --> 00:43:48,835
เดี๋ยว คุณต้องคิดบวกไว้นะ
808
00:43:49,252 --> 00:43:51,546
เราจะหามัน มันใกล้จะกลับมาแล้วละ
809
00:43:52,630 --> 00:43:55,258
ผมสัญญา มันจะกลับมาเร็วๆ นี้
810
00:43:57,594 --> 00:43:59,971
วันนี้เราจะเรียนการใช้ปืน
811
00:44:00,055 --> 00:44:03,892
เรามีเจ้าหน้าที่ฮาร์ตเน็ตต์
ซึ่งเป็นตำรวจทุจริตที่แปรพักตร์
812
00:44:04,017 --> 00:44:05,352
เรามีสายลับคิง
813
00:44:05,477 --> 00:44:06,811
และสายลับฮาร์ต
814
00:44:06,895 --> 00:44:09,439
ในที่สุดคุณก็เจอเขาที่อู่ชำแหละรถเถื่อน
815
00:44:09,564 --> 00:44:12,067
จุดที่จะเกิดการยิงกัน
816
00:44:12,150 --> 00:44:13,943
- นี่ปืนของนาย
- แจ๋ว
817
00:44:14,027 --> 00:44:16,988
อย่ารับปืนแบบนั้นสิ
818
00:44:17,072 --> 00:44:18,156
ต้องจับด้านหลัง
819
00:44:18,239 --> 00:44:20,408
- คุณส่งด้านหน้าให้ผม
- นั่นเป็นการทดสอบ
820
00:44:20,492 --> 00:44:21,618
นายไม่ผ่าน
821
00:44:21,785 --> 00:44:24,954
ปืนพวกนี้เป็นปืนบรรจุกระสุน โอเคนะ
822
00:44:25,038 --> 00:44:28,541
ดังนั้น โปรดระมัดระวังกันด้วยล่ะ
823
00:44:28,625 --> 00:44:31,461
ต้องระมัดระวัง
เพราะข้างในไม่มีกระสุนละไม่ว่า
824
00:44:31,544 --> 00:44:34,381
บรรจุกระสุนเหรอ
พวกนี้เป็นปืนใช้กระสุนเปล่า ถูกไหม
825
00:44:35,965 --> 00:44:38,635
ไม่ โค้ชรอน ผมไม่เอาด้วยหรอก
826
00:44:38,718 --> 00:44:41,679
ผมต้องการคำยืนยันว่า
ในปืนนี้ไม่มีกระสุนจริง
827
00:44:41,763 --> 00:44:44,391
- นายคิดว่าไง
- ตอบมา ไม่มีกระสุนจริงใช่หรือไม่
828
00:44:44,474 --> 00:44:46,601
ไม่เอาน่า เควิน ตั้งใจฝึกให้ดีเถอะ
829
00:44:46,684 --> 00:44:47,811
ต้องระวังตัวให้ดีต่างหาก
830
00:44:47,894 --> 00:44:51,314
ฉันแค่อยากปลอดภัย
เขายังไม่ตอบเลยว่าใช่หรือไม่
831
00:44:51,398 --> 00:44:52,399
ใช่
832
00:44:52,482 --> 00:44:53,650
ใช่ ได้ยินแล้วนะ
833
00:44:53,733 --> 00:44:55,527
เอาละ ทุกคนไปแต่งตัวได้
834
00:44:55,610 --> 00:44:59,406
อีกสิบนาทีเจอกัน เราจะเริ่มยิง
ไปได้แล้ว ไป
835
00:45:02,951 --> 00:45:05,412
นี่ คุณทำอะไรน่ะ แต่งตัวสิ
836
00:45:05,495 --> 00:45:06,996
ไม่ ผมไม่เอาด้วยหรอก
837
00:45:07,080 --> 00:45:09,749
คุณกำลังหวาดระแวง
เขาบอกแล้วนี่ว่ามันไม่มีกระสุนจริง
838
00:45:09,833 --> 00:45:11,376
ปืนผมน่ะไม่มีกระสุนจริง
839
00:45:11,459 --> 00:45:15,213
รับรองได้ แต่พนันได้เลยว่า
ปืนพกของจอชบรรจุกระสุนเต็มคาราเบล
840
00:45:15,296 --> 00:45:16,881
รอนพยายามจะฆ่าผมทีนึงแล้ว
841
00:45:16,965 --> 00:45:19,467
ตอนนี้เขาอาจจะกำลังวางแผนทำให้สำเร็จ
842
00:45:19,551 --> 00:45:22,178
ผมไม่ฝึกหรอก
เขาจะทำให้มันดูเป็นอุบัติเหตุ
843
00:45:22,262 --> 00:45:23,680
นี่เป็นแผนของเขา
844
00:45:23,763 --> 00:45:28,059
"เควิน ฮาร์ตเสียชีวิตด้วยอุบัติเหตุ
ในโรงเรียนการแสดงของรอน วิลคอกซ์"
845
00:45:28,184 --> 00:45:29,644
ไม่ละครับ
846
00:45:29,727 --> 00:45:33,731
แต่ที่สำคัญสุดคือ จอชจะไม่ทำอย่างนั้น
เขาทั้งอ่อนหวานและอ่อนไหว
847
00:45:33,815 --> 00:45:34,941
ฉันมั่นใจว่าเขาอ่อนโยน
848
00:45:35,567 --> 00:45:36,484
มั้ง
849
00:45:36,943 --> 00:45:38,319
แล้วนั่นมันอะไร
850
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
พนันได้ว่าเขาไม่ใช่อย่างที่คุณคิด
851
00:45:40,613 --> 00:45:42,365
เขากับรอนน่ะซี้กัน
852
00:45:42,449 --> 00:45:45,285
เป็นพ่อทูนหัวให้ลูกๆ เขา
ไม่เห็นเคยพูดถึง
853
00:45:45,368 --> 00:45:47,704
- พวกเขารู้ว่าสร้อยอยู่กับผม
- เอาไปคืนสิ
854
00:45:47,787 --> 00:45:49,622
คืนไม่ได้ มันสายไปแล้ว
855
00:45:49,706 --> 00:45:53,793
พวกเขารู้ว่าสร้อยอยู่กับผม
ผมไม่ปลอดภัยแล้ว ผมต้องไป
856
00:45:53,877 --> 00:45:55,920
คุณจะยอมดับความฝันชั่วชีวิตของคุณ
857
00:45:56,004 --> 00:45:58,089
เพราะกลัวจะถูกยิงงั้นเหรอ
858
00:45:58,173 --> 00:45:59,466
ไม่ฝงไม่ฝันแม่งแล้ว
859
00:46:00,341 --> 00:46:01,593
นี่ ผมจะไปแล้ว
860
00:46:02,719 --> 00:46:03,928
คุณมีทางเลือกนะ
861
00:46:06,222 --> 00:46:07,140
ไปกับผมเถอะ
862
00:46:13,021 --> 00:46:14,022
ไม่ได้
863
00:46:14,898 --> 00:46:15,899
ฉันขอโทษ
864
00:46:16,900 --> 00:46:18,109
นี่เป็นโอกาสของฉัน
865
00:46:18,735 --> 00:46:19,736
ผมเข้าใจ
866
00:46:21,112 --> 00:46:23,198
นี่เป็นโอกาสของคุณ และคุณคู่ควรกับมัน
867
00:46:28,661 --> 00:46:29,746
โอเค
868
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
ดี
869
00:46:40,715 --> 00:46:41,883
หันไปทางโน้น
870
00:46:41,966 --> 00:46:43,259
- หนึ่ง สอง สาม
- ยิง
871
00:46:45,762 --> 00:46:46,721
เยี่ยม!
872
00:46:56,731 --> 00:46:57,774
ไอ้ทุเรศ!
873
00:47:01,027 --> 00:47:02,529
รถฉันอยู่ไหนวะ
874
00:47:06,783 --> 00:47:08,243
ล้อเล่นแน่ๆ
875
00:47:14,832 --> 00:47:16,584
ไอ้เวรตะไล!
876
00:47:32,600 --> 00:47:33,685
เขาฆ่ารถฉัน
877
00:47:34,185 --> 00:47:36,020
มันฆ่ารถกู
878
00:47:36,688 --> 00:47:38,398
เควิน!
879
00:47:38,648 --> 00:47:40,191
เควิน!
880
00:47:41,192 --> 00:47:43,236
นายอยู่ไหนเอ่ย
881
00:47:43,361 --> 00:47:46,823
ออกมาเถอะ มานี่มา
จะอยู่ตรงไหนก็เถอะ
882
00:47:46,906 --> 00:47:48,116
เชี่ย!
883
00:48:11,639 --> 00:48:13,182
บ้าเอ๊ย!
884
00:48:14,892 --> 00:48:16,352
ไอ้พวกกระรอกเวร
885
00:48:16,728 --> 00:48:17,562
เชี่ย!
886
00:48:17,645 --> 00:48:18,980
ไสหัวไปให้พ้น
887
00:48:20,231 --> 00:48:21,232
ไปสิ ไอ้กระรอก
888
00:48:24,652 --> 00:48:25,570
ไอ้เวรตะไล
889
00:48:25,653 --> 00:48:28,114
ถอยไปเลยนะ ฟังรู้เรื่องไหม
890
00:48:28,906 --> 00:48:30,241
ฉันไม่กลัวแกหรอก
891
00:48:30,325 --> 00:48:33,161
กินอยู่บนนั้นแหละ ถ้าไม่อยากเจ็บตัว
892
00:48:33,244 --> 00:48:36,664
ลงมาเมื่อไหร่ ได้เห็นดีกันแน่
เชี่ย ตัวแสบ
893
00:48:36,748 --> 00:48:39,083
ฉันเห็นนะ ฉันไม่ละสายตาจากแกแน่
894
00:48:39,876 --> 00:48:41,294
ฉันสะกดแกไว้แล้ว
895
00:48:42,337 --> 00:48:43,421
ห้ามขยับ
896
00:48:46,299 --> 00:48:47,383
ป่าบ้าเอ๊ย
897
00:48:54,891 --> 00:48:55,892
สวรรค์โปรด
898
00:48:56,517 --> 00:48:59,145
ขอโทษครับ โทษทีครับ
899
00:49:00,021 --> 00:49:01,230
หวัดดีครับ พี่ชาย
900
00:49:04,400 --> 00:49:06,277
นายกำลังบุกรุก
901
00:49:06,486 --> 00:49:07,654
ใช่
902
00:49:07,737 --> 00:49:10,323
เอ๊ย ไม่ใช่ เมื่อกี้น่ะไม่ใช่ แต่ตอนนี้ใช่
903
00:49:10,406 --> 00:49:13,034
- แต่ผม...
- มีป้ายเขียนติดไว้ตรงนั้น
904
00:49:14,077 --> 00:49:15,578
แค่สองคำ
905
00:49:16,913 --> 00:49:17,914
"ห้าม"
906
00:49:18,790 --> 00:49:20,291
กับ "บุกรุก"
907
00:49:20,750 --> 00:49:23,586
ใช่ ผมเห็นแล้ว
908
00:49:24,253 --> 00:49:27,048
ผมเพิ่งเห็น แต่ตอนเดินเข้ามาน่ะไม่เห็น
909
00:49:27,131 --> 00:49:29,842
เพราะตอนขาเข้า ผมหันหลังให้ป้าย
910
00:49:29,926 --> 00:49:32,053
- ไม่มีทางเห็นหรอก
- นายเป็น...
911
00:49:32,720 --> 00:49:34,138
เด็กเมืองล่ะสิ
912
00:49:34,806 --> 00:49:39,227
ผมเรียกตัวเองว่าคนเมือง
ไม่ใช่เด็กเมือง
913
00:49:39,310 --> 00:49:41,646
พี่เรียกผมว่าหนุ่มเมืองก็ได้นะ เอาที่ชอบ
914
00:49:41,729 --> 00:49:43,940
ป่าไม่ปลอดภัยสำหรับเด็กเมือง
915
00:49:47,026 --> 00:49:48,820
น้อยกว่าคนเมืองเยอะนะ
916
00:49:52,615 --> 00:49:53,700
โอเค
917
00:49:53,783 --> 00:49:56,494
ผมจะไม่ลบหลู่ป่าก็แล้วกัน
918
00:49:56,577 --> 00:49:58,579
เห็นบทเรียนจากในหนัง เดลิเวอแรนซ์
919
00:49:58,705 --> 00:50:00,540
ซึ่งเยี่ยมมาก เพราะนำมาใช้ได้จริง
920
00:50:00,623 --> 00:50:02,959
เมื่ออะไรๆ มันใช้ได้ พี่ต้องให้รางวัลนะ
921
00:50:03,042 --> 00:50:05,420
ผม... ผมไม่สบายใจเลยครับ พี่
922
00:50:05,503 --> 00:50:07,380
ผมกลัวน่ะ
923
00:50:07,463 --> 00:50:10,842
ชัดนะ ให้ผมช่วยปลดปล่อยอารมณ์ของพี่
ด้วยการบอกว่าเข้าป่ามาทำไมเถอะ
924
00:50:10,925 --> 00:50:12,385
ผมอยากใช้โทรศัพท์
925
00:50:12,468 --> 00:50:15,680
พี่มีโทรศัพท์ไหม
ขอผมใช้แป๊บเดียว แล้วจะรีบไป
926
00:50:20,226 --> 00:50:21,394
สองนาที
927
00:50:21,477 --> 00:50:22,895
เปล่า ฉันไม่ได้เสียสติ
928
00:50:22,979 --> 00:50:25,064
ที่จริงแล้วฉันสติดีมากเลย
929
00:50:25,148 --> 00:50:28,151
- หมอนั่นพยายามจะฆ่าฉัน
- โชคไม่ดีเลย
930
00:50:28,234 --> 00:50:29,193
โชคไม่ดีเหรอ
931
00:50:29,277 --> 00:50:32,113
ฟังฉันนะ แดนนี่ เขาพยายามจะฆ่าฉัน
932
00:50:32,196 --> 00:50:33,156
ไม่เอาด้วยเด็ดขาด
933
00:50:33,281 --> 00:50:34,323
เคฟ ฟังนะ
934
00:50:34,407 --> 00:50:36,367
ฉันมีข่าวใหญ่ พร้อมจะฟังไหม
935
00:50:36,743 --> 00:50:38,202
แก๊งสี่ขาหาเรื่อง 4
936
00:50:39,162 --> 00:50:41,539
แก๊งสี่ขาหาเรื่อง 4
937
00:50:41,622 --> 00:50:43,416
พวกเขาจะให้นายพากย์เสียงเรจจี้
938
00:50:43,499 --> 00:50:47,628
หมาโกลเดนดูเดิลไหวพริบดี ขี้โมโห
ที่ชอบป่วนหาเรื่อง
939
00:50:47,712 --> 00:50:49,505
- พวกเขาอยากได้ฉันเลยเหรอ
- ใช่
940
00:50:49,589 --> 00:50:52,383
คราวนี้นายไม่ได้ถูกใช้ให้ทำเงินนะ
941
00:50:52,467 --> 00:50:55,636
แต่นี่อาจเป็นบทบาทที่ช่วยให้นายกลับสู่
942
00:50:55,720 --> 00:50:56,888
สังเวียนตลก
943
00:50:59,015 --> 00:51:00,141
"เฮ้ย...
944
00:51:02,685 --> 00:51:05,062
"ไง ฉัน... หวัดดี
945
00:51:05,146 --> 00:51:06,522
"ว่าไง ฉันเรจจี้
946
00:51:06,606 --> 00:51:09,817
"เป็นหมาดูเดิล
ฉันพร้อมจะป่วนหน่อยๆ แล้ว"
947
00:51:09,942 --> 00:51:11,319
เห็นไหม นายคืออัจฉริยะ
948
00:51:11,402 --> 00:51:12,403
มันน่าทึ่งมาก
949
00:51:12,487 --> 00:51:15,031
เหมือนฉันกำลังนั่งดูหนังนี่อยู่เลย
950
00:51:15,948 --> 00:51:18,493
ทีนี้ปกติแล้วเราก็
951
00:51:18,576 --> 00:51:21,704
เข้าสู่ขั้นต่อรองค่าตัว โน่นนี่นั่น
952
00:51:21,788 --> 00:51:24,165
ฉันว่าเราควรตกลงเรื่องนี้ นายคิดว่าไง
953
00:51:24,832 --> 00:51:27,084
เฮ้ย อย่าถอนหายใจ นายต้องแฮปปี้
954
00:51:27,168 --> 00:51:28,377
นี่เรื่องดีนะ เคฟ
955
00:51:34,675 --> 00:51:35,927
ปัดโธ่โว้ย!
956
00:51:36,719 --> 00:51:37,637
นายร้องไห้อยู่เหรอ
957
00:51:37,720 --> 00:51:39,764
เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง แดนนี่
958
00:51:41,724 --> 00:51:42,975
เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง
959
00:51:43,059 --> 00:51:44,519
บอกฉันที เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง
960
00:51:44,602 --> 00:51:46,813
ฟังนะ เลิกโทษตัวเองเถอะ
961
00:51:47,897 --> 00:51:49,023
นายทำพลาดเอง
962
00:51:49,106 --> 00:51:50,691
นายพยายามจะเป็นอย่างอื่น
963
00:51:50,775 --> 00:51:53,069
นายไม่ใช่พระเอกหนังบู๊ ตอนนี้รู้แล้วสินะ
964
00:51:53,945 --> 00:51:55,738
ตกลงพากย์ แก๊งสี่ขาหาเรื่อง 4 นะ
965
00:51:57,073 --> 00:51:58,157
ช่วยด้วย!
966
00:51:58,241 --> 00:51:59,283
ช่วยฉันด้วย
967
00:51:59,367 --> 00:52:00,493
ฉันติด
968
00:52:00,576 --> 00:52:01,536
เคฟ
969
00:52:01,619 --> 00:52:03,329
ฉันต้องให้นายพูดว่าตกลงก่อน
970
00:52:04,747 --> 00:52:06,541
อย่าปล่อยให้โอกาสหลุดลอยนะเพื่อน
971
00:52:06,624 --> 00:52:08,960
- ช่วยด้วย!
- เควิน หมาดูเดิล
972
00:52:09,043 --> 00:52:10,419
นายรักหมานะ เควิน
973
00:52:10,503 --> 00:52:11,796
ช่วยด้วย!
974
00:52:11,879 --> 00:52:12,713
เควิน
975
00:52:12,797 --> 00:52:13,798
ช่วยฉันด้วย
976
00:52:14,757 --> 00:52:15,842
- ช่วยด้วย!
- อ้าวเฮ้ย!
977
00:52:15,925 --> 00:52:16,801
พี่ โอเคไหม
978
00:52:16,884 --> 00:52:18,010
- ไม่...
- แม่ง!
979
00:52:18,094 --> 00:52:19,637
แม่แรงพัง
980
00:52:20,888 --> 00:52:23,724
- แม่ง!
- มันทับหน้าอกฉันอยู่
981
00:52:24,225 --> 00:52:25,601
ฉันหายใจไม่ออก
982
00:52:25,685 --> 00:52:27,937
ผมจะไปโทรเรียกใครมาช่วยนะพี่
983
00:52:28,020 --> 00:52:29,397
ผมจะไปโทรเรียกใครสักคน
984
00:52:30,606 --> 00:52:32,775
เฮ้ยๆ
985
00:52:37,321 --> 00:52:38,948
โอเค เอาวะ
986
00:52:39,031 --> 00:52:40,616
แกต้องยกรถคันนี้
987
00:52:40,700 --> 00:52:42,827
แกต้องยกรถคันนี้
988
00:52:43,327 --> 00:52:44,745
ต้องยกไอ้รถเฮงซวยนี่
989
00:52:45,162 --> 00:52:46,539
เอาเลย เควิน
990
00:52:46,622 --> 00:52:50,710
มา พร้อมนะ สาม สอง หนึ่ง
991
00:52:53,462 --> 00:52:55,172
ยกขึ้นแล้ว
992
00:52:55,256 --> 00:52:57,466
ฉันยกขึ้นแล้ว
993
00:53:06,267 --> 00:53:07,101
โอเคยังพี่
994
00:53:07,602 --> 00:53:08,603
หายใจลึกๆ พี่
995
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
ค่อยๆ
996
00:53:11,397 --> 00:53:13,357
ไม่ต้องรีบ เอาละ
997
00:53:13,441 --> 00:53:16,110
- ค่อยๆ ช้าๆ เดี๋ยวก็หายใจออก
- พระเจ้า
998
00:53:16,193 --> 00:53:18,321
- นายช่วยชีวิตฉันไว้
- ไม่ใช่
999
00:53:19,488 --> 00:53:21,991
ใช่แล้ว นายเหมือนแรมโบ้ตัวจริง
1000
00:53:27,204 --> 00:53:28,831
ผมก็ว่าผมคล้ายอยู่นะ
1001
00:53:32,919 --> 00:53:35,254
ผมจะตอบแทนลูกพี่ยังไงดีครับ
1002
00:53:35,338 --> 00:53:36,839
ลูกพี่เลยเหรอ ไม่เอาน่า พี่ชาย
1003
00:53:37,632 --> 00:53:39,425
นี่ พี่ไม่รู้เหรอว่าผมเป็นใคร
1004
00:53:39,508 --> 00:53:42,511
จำผมไม่ได้เหรอ จากในหนัง จากทีวี
เดี่ยวไมโครโฟนล่ะ
1005
00:53:43,638 --> 00:53:44,472
ไม่ได้
1006
00:53:48,976 --> 00:53:50,311
ผมชื่อฮาร์ต
1007
00:53:51,938 --> 00:53:53,689
สายลับฮาร์ต
1008
00:53:57,902 --> 00:54:01,906
รู้ทางลัดกลับไปโรงเรียนการแสดงบทบู๊
ของรอน วิลคอกซ์ไหม
1009
00:54:01,989 --> 00:54:03,449
- วิลคอกซ์เหรอ
- ใช่
1010
00:54:03,532 --> 00:54:04,617
รู้ครับ คุณสายลับ
1011
00:54:05,493 --> 00:54:08,245
ไปตามทางนั้น เดี๋ยวก็ถึง
1012
00:54:08,329 --> 00:54:09,246
โอเค
1013
00:54:09,330 --> 00:54:12,041
ผมจะออกเดินไปตามเส้นทางนั้น
ก่อนพระอาทิตย์จะตกดิน
1014
00:54:12,124 --> 00:54:15,753
ลูกพี่เอ๊ย ไม่ต้องเดินแล้ว
1015
00:54:23,219 --> 00:54:24,428
จัดไป
1016
00:54:35,022 --> 00:54:36,023
เมื่อกี้เป็นไงบ้าง
1017
00:54:36,107 --> 00:54:38,025
สุดยอด เราได้แล้ว
1018
00:54:38,109 --> 00:54:40,736
เอาละ ปิดจ๊อบเทรลเลอร์สยอง
1019
00:54:41,487 --> 00:54:42,738
ทำได้ดีทุกคน
1020
00:55:00,464 --> 00:55:01,507
หยุดนะ!
1021
00:55:01,590 --> 00:55:03,300
ไอ้บ้าเอ๊ย หยุดสิ!
1022
00:55:03,384 --> 00:55:04,593
พวกเวรตะไล
1023
00:55:08,347 --> 00:55:10,349
ชิตตี้ ชิตตี้ แบง แบง แม่งต้องโดน
1024
00:55:11,851 --> 00:55:13,519
อย่า!
1025
00:55:14,061 --> 00:55:14,937
ไม่นะ!
1026
00:55:16,022 --> 00:55:16,856
เชี่ย!
1027
00:55:20,526 --> 00:55:23,487
เออว่ะ จอร์แดน คุณเปล่าพูดเล่น
1028
00:55:23,571 --> 00:55:26,407
เขาคิดว่าเราใช้กระสุนจริงจริงๆ ด้วย
เคฟเอ๊ย!
1029
00:55:26,866 --> 00:55:29,201
- คุณบอกเขาเหรอ
- ฉันขอโทษ ก็มันตลก
1030
00:55:29,285 --> 00:55:32,830
ไม่ตลกโว้ย ไอ้ผู้ชายคนนั้นน่ะคนบ้า
1031
00:55:32,913 --> 00:55:34,957
คุณมันบ้า โค้ชรอน
1032
00:55:35,041 --> 00:55:36,459
นี่ รู้อะไรไหม
1033
00:55:37,418 --> 00:55:39,253
บางทีฉันอาจเป็นคนบ้า
1034
00:55:39,336 --> 00:55:40,796
บางทีฉันอาจจะฆ่านาย
1035
00:55:41,881 --> 00:55:43,299
เฮ้ย อย่า รอน ช้าก่อน
1036
00:55:44,050 --> 00:55:45,092
ให้ผมฆ่าเขาเอง
1037
00:55:45,760 --> 00:55:47,386
- หยุดนะ
- ไม่ ฉันเอง ฉันเอง
1038
00:55:48,304 --> 00:55:50,014
หยุดนะ หยุด!
1039
00:55:50,556 --> 00:55:53,392
รู้อะไรไหม พวก
อยากเล่นนักใช่ไหม เอาเลย
1040
00:55:53,476 --> 00:55:54,977
- ยิงมาให้หมดแม็ก
- ได้
1041
00:55:55,061 --> 00:55:56,312
งั้นก็สนุกสิ
1042
00:55:57,104 --> 00:55:58,022
เชิญคุณก่อนเลย
1043
00:56:03,235 --> 00:56:04,236
เชี่ย!
1044
00:56:05,404 --> 00:56:06,405
เวรแล้ว
1045
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
สงสัยบรรจุกระสุนไว้นัดนึง
1046
00:56:09,700 --> 00:56:11,368
คุณเป็นคนร้าย
1047
00:56:11,869 --> 00:56:13,621
- ไหนว่าฉันเป็นคนบ้า
- ไอ้เวรตะไล
1048
00:56:13,704 --> 00:56:15,122
- อย่าๆ
- ตายแล้ว
1049
00:56:15,206 --> 00:56:17,208
จอช อย่าห้าม นี่มันไร้สาระ
1050
00:56:17,291 --> 00:56:19,752
- เขาพยายามจะฆ่าฉัน
- นายมีปัญหาอะไร
1051
00:56:19,835 --> 00:56:21,420
ฉันขอโทษไปแล้วนะ
1052
00:56:21,504 --> 00:56:22,880
เมื่อไหร่ ขอโทษตอนไหน
1053
00:56:22,963 --> 00:56:23,923
ฉันว่าฉันขอโทษแล้ว
1054
00:56:24,006 --> 00:56:25,841
คุณคิดว่าขอโทษแล้วเหรอ
1055
00:56:25,925 --> 00:56:26,801
นายรู้อะไรไหม
1056
00:56:26,884 --> 00:56:30,387
ฉันคงจะขอโทษนาย ถ้านายคืนสร้อยให้ฉัน
1057
00:56:30,471 --> 00:56:31,555
นั่นไง
1058
00:56:31,972 --> 00:56:33,349
นั่นไงล่ะ
1059
00:56:33,432 --> 00:56:35,810
ผมเอาสร้อยไป คุณเลยพยายามจะฆ่าผม
1060
00:56:35,893 --> 00:56:38,062
- ยอมรับมาเถอะ พวก
- เคฟ ใจเย็น
1061
00:56:38,187 --> 00:56:41,440
เราแค่อำกันเล่นสนุกๆ นิดหน่อยน่ะ
ไม่มีใครเจ็บตัวนี่
1062
00:56:41,524 --> 00:56:43,400
- อำกันเล่นเหรอ
- ใช่ อำเล่นๆ
1063
00:56:43,484 --> 00:56:45,361
ฉันคงโล่งใจได้แล้วมั้ง
1064
00:56:45,444 --> 00:56:47,530
คุณรู้มาก่อนไหม
ว่านี่คือการอำกันเล่น จอร์แดน
1065
00:56:47,613 --> 00:56:49,990
ฉันไม่รู้ โอเคนะ มันแบบ...
ฉันไม่รู้หรอก
1066
00:56:50,074 --> 00:56:51,700
- คุณไม่รู้
- ฉันอยู่ห่างๆ ไว้ดีกว่า
1067
00:56:51,784 --> 00:56:52,785
อยู่ห่างๆ ไว้เหรอ
1068
00:56:52,868 --> 00:56:56,080
ใจเย็นน่า หัวร้อนไปกันใหญ่แล้ว
พักก่อนเถอะ
1069
00:56:56,163 --> 00:56:58,415
พักห้านาที ดื่มน้ำ กินเนื้ออบแห้ง
1070
00:56:58,499 --> 00:57:00,084
เดี๋ยวค่อยกลับมาประชุม
1071
00:57:00,167 --> 00:57:01,377
- ฉันเย็นแล้ว
- นายล่ะ
1072
00:57:01,460 --> 00:57:03,254
- ฉันเย็นแล้ว มาเถอะ
- กอดเขาหน่อย
1073
00:57:03,337 --> 00:57:04,630
- กอดฉันหน่อย
- ไม่
1074
00:57:04,713 --> 00:57:07,258
- มาเถอะ ฉันรักนายนะ
- สวยงาม
1075
00:57:07,383 --> 00:57:09,343
นายจะมารักฉันได้ยังไง
1076
00:57:09,426 --> 00:57:11,262
ก็คนเขารักกันได้ยังไงล่ะ
1077
00:57:12,263 --> 00:57:13,472
อะไร
1078
00:57:13,556 --> 00:57:15,975
- ล้ำลึก
- เป็นคำถามที่ดี
1079
00:57:17,101 --> 00:57:18,561
เราต้องคิดถึงนายแน่
1080
00:57:18,644 --> 00:57:20,479
ผมก็จะคิดถึงคุณ
1081
00:57:20,563 --> 00:57:23,399
ทีอย่างนี้ละให้ออกมาได้
ทำเหมือนปล่อยเราเป็นอิสระ
1082
00:57:24,316 --> 00:57:27,111
ฉันไม่เคยห้ามไม่ให้นายออกมา
1083
00:57:27,194 --> 00:57:29,446
นายมโนเองมากไปหน่อยนะ
1084
00:57:29,530 --> 00:57:31,282
ผมจำได้ว่ารถผมจอดอยู่ตรงนี้
1085
00:57:31,407 --> 00:57:34,160
แต่ตอนนี้มันไปอยู่ก้นแอ่งเขา
1086
00:57:34,243 --> 00:57:35,828
นั่นก็จินตนาการเหมือนกันมั้ง
1087
00:57:35,911 --> 00:57:38,372
แหม นายก็รู้ นี่มันประเทศยาบ้า
1088
00:57:38,455 --> 00:57:41,542
อาจมีพวกเล่นยาสองสามคน
เอารถนายไปขับเล่น
1089
00:57:41,667 --> 00:57:42,877
เดี๋ยวก็กลับมา
1090
00:57:42,960 --> 00:57:44,712
พวกเล่นยาชอบขับรถ ผมลืมไป
1091
00:57:44,795 --> 00:57:46,046
เราเข้าใจกันดีแล้วนะ
1092
00:57:46,130 --> 00:57:47,798
- ใช่ แล้วเรื่อง...
- ฉันดีแล้ว
1093
00:57:48,507 --> 00:57:50,843
นี่ ฟังนะ ฉันรู้ว่านี่มันโหดกับนาย
1094
00:57:51,385 --> 00:57:53,304
เหลืออีกแค่สองสามวัน
1095
00:57:53,387 --> 00:57:56,348
นายควรเรียนรู้ภูมิปัญญา
จากชายคนนี้ให้มากที่สุด
1096
00:57:56,432 --> 00:57:59,143
- สนุกกับมัน
- ขอบใจ ซาบซึ้งมาก จอช
1097
00:58:00,561 --> 00:58:01,562
แล้วเจอกัน เคฟ
1098
00:58:02,479 --> 00:58:04,398
- รักคุณนะ
- รักนายเหมือนกัน
1099
00:58:04,982 --> 00:58:05,816
จอร์แดน
1100
00:58:06,942 --> 00:58:08,110
บาย
1101
00:58:09,570 --> 00:58:10,738
เมื่อกี้มันอะไร
1102
00:58:19,705 --> 00:58:22,041
สายลับฮาร์ต ฉันมีอะไรจะบอก
1103
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
ผมไม่อยากจะสู้แล้ว โค้ชรอน
1104
00:58:24,501 --> 00:58:25,544
นี่ ฟังนะ
1105
00:58:26,086 --> 00:58:28,756
ฉันขอโทษเรื่องกระสุนนัดนั้น
1106
00:58:28,839 --> 00:58:29,673
ขอโทษจริงๆ
1107
00:58:30,841 --> 00:58:32,384
ผมต้องการแค่นั้นแหละ
1108
00:58:33,427 --> 00:58:35,137
ผมต้องการแค่คำขอโทษ
1109
00:58:35,221 --> 00:58:36,305
ฉันรู้
1110
00:58:36,805 --> 00:58:39,475
แค่คุณพูดคำนั้นกับผม
มันก็เปลี่ยนอะไรได้มากแล้ว
1111
00:58:40,851 --> 00:58:45,105
ผมขอโทษที่กล่าวหาคุณ
ว่าพยายามจะฆ่าผมและคนอื่น
1112
00:58:46,273 --> 00:58:47,441
ขอกอดหน่อยสิ
1113
00:58:47,524 --> 00:58:48,692
ขอบคุณ
1114
00:58:48,776 --> 00:58:50,653
- ขอบคุณ
- นี่พวกคุณ...
1115
00:58:50,736 --> 00:58:52,571
- อะไร
- นั่นใครน่ะ
1116
00:59:08,921 --> 00:59:09,880
ฉิบหายแล้ว!
1117
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
คุณพระ!
1118
00:59:17,429 --> 00:59:19,890
- เข้าไปข้างใน เร็ว
- อะไรวะนั่น
1119
00:59:19,974 --> 00:59:21,892
- เชี่ยเอ๊ย!
- มาเร็ว! ให้ตายสิวะ
1120
00:59:21,976 --> 00:59:23,394
เชี่ย!
1121
00:59:24,061 --> 00:59:25,562
นั่นมันระเบิด
1122
00:59:30,985 --> 00:59:33,112
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะ
1123
00:59:33,195 --> 00:59:36,240
นี่ รอน ฉันไม่เห็นรู้ว่ามีฉากนี้
มีในบทด้วยเหรอ
1124
00:59:36,323 --> 00:59:38,242
ไม่มีในบทน่ะสิ
1125
00:59:38,325 --> 00:59:41,120
ไม่นะ บอกมาว่านี่ล้อเล่น
และนั่นเป็นฉากสตันต์
1126
00:59:41,203 --> 00:59:43,580
ที่เห็นเมื่อกี้
ไม่ใช่จอช ฮาร์ตเน็ตต์โดนระเบิด
1127
00:59:43,664 --> 00:59:44,748
มันไม่ใช่ฉากสตันต์
1128
00:59:44,832 --> 00:59:46,292
มันไม่ได้อยู่ในบท
1129
00:59:46,417 --> 00:59:48,085
จอช ฮาร์ตเน็ตตายแล้ว
1130
00:59:48,168 --> 00:59:50,546
เวรเอ๊ย ฉิบหายแล้วฉัน
1131
00:59:50,629 --> 00:59:52,089
ฉิบหายแล้วฉัน
1132
00:59:52,172 --> 00:59:53,590
- เกิดอะไรขึ้น
- โอเค
1133
00:59:53,674 --> 00:59:55,092
นี่มันเรื่องบ้าอะไร
1134
00:59:55,175 --> 00:59:57,094
โอเค เควิน อย่าโกรธกันนะ
1135
00:59:57,177 --> 00:59:59,638
อย่าโกรธเลยนะ คือทั้งหมดนี่
1136
00:59:59,722 --> 01:00:02,224
ยกเว้นสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นกับจอช ฮาร์ตเน็ตต์
1137
01:00:02,308 --> 01:00:04,476
- มันอยู่ในบทหนังน่ะ
- ทำไมสำเนียงเปลี่ยน
1138
01:00:04,560 --> 01:00:06,186
นั่นเป็นการแสดง ฉันขอโทษ
1139
01:00:06,270 --> 01:00:08,605
ฉันไม่ได้มาจากชิคาโก
ฉันมาจากเอสเซกซ์
1140
01:00:08,689 --> 01:00:11,358
คล็อด แวน เดอ เวลด์
อยากให้คุณแสดงสมจริงสุดฝีมือ
1141
01:00:11,442 --> 01:00:13,694
เขาเลยซ่อนกล้องหลายตัวไว้ที่นี่
1142
01:00:13,777 --> 01:00:16,447
เพื่อถ่ายพวกเราในบทบาทต่างๆ
แบบมีฉากผาดโผน
1143
01:00:16,530 --> 01:00:19,825
แต่ไอ้ที่เพิ่งเกิดเมื่อกี้มันไม่ใช่
มันโคตรบ้าเลย รอน
1144
01:00:19,908 --> 01:00:21,076
ให้ตายห่าสิวะ
1145
01:00:21,160 --> 01:00:22,244
"ให้ตายห่า" เหรอ
1146
01:00:22,328 --> 01:00:25,372
นั่นคุณจะพูดใส่ผมเหรอ
"ให้ตายห่า" น่ะ
1147
01:00:33,964 --> 01:00:35,632
พูดมาให้ดีๆ นะ
1148
01:00:35,716 --> 01:00:37,843
ก็ได้... มันหายไปแล้ว
1149
01:00:37,926 --> 01:00:39,762
- ความคิดในหัวฉันตีกัน
- ใครทำแบบนี้
1150
01:00:39,845 --> 01:00:41,305
ใครทำแบบนี้กับคนอื่น
1151
01:00:53,567 --> 01:00:55,277
เวร คุณโอเคไหม
1152
01:00:56,195 --> 01:00:59,531
บ้าเอ๊ย ฉันแม่งโคตรงี่เง่า
1153
01:00:59,615 --> 01:01:01,992
- ฉันคิดอะไรของฉัน
- มันเรื่องอะไรกันวะ
1154
01:01:02,076 --> 01:01:05,162
- อยากรู้เหรอว่านี่เรื่องอะไร
- ใช่ อยากรู้
1155
01:01:05,245 --> 01:01:08,999
ฉันซื้อยามาหน่อยนึง แล้วก็ขายให้ผิดคน
1156
01:01:09,083 --> 01:01:10,751
- อะไรนะ
- โรดริโก้โกรธฉัน
1157
01:01:10,834 --> 01:01:14,129
แล้วเราก็สู้กัน ฉันดันฆ่าเขาโดยบังเอิญ
1158
01:01:14,213 --> 01:01:15,381
คุณฆ่าโรดริโก้
1159
01:01:15,464 --> 01:01:17,174
- ใช่
- ผมบอกแล้ว เขาฆ่าหมอนั่น
1160
01:01:17,257 --> 01:01:19,927
สร้อยนั่น คือสร้อยของเขา
1161
01:01:20,052 --> 01:01:21,720
ฉันมันคนเลว
1162
01:01:21,804 --> 01:01:23,639
ฉันต้องตกนรกแน่ๆ
1163
01:01:23,722 --> 01:01:25,182
ถูกต้อง คุณตกนรกแน่
1164
01:01:25,682 --> 01:01:27,142
- จะทำอะไร
- คล็อด!
1165
01:01:27,226 --> 01:01:29,061
- คุณจะทำอะไร รอน
- คล็อด!
1166
01:01:29,144 --> 01:01:32,064
คล็อด ถ้าคุณกำลังดูอยู่
โทรหาตำรวจเดี๋ยวนี้เลยนะ
1167
01:01:32,147 --> 01:01:33,899
โทรเรียกตำรวจที
1168
01:01:33,982 --> 01:01:35,401
ซินญอร์วิลคอกซ์
1169
01:01:36,652 --> 01:01:37,820
โอ๊ย เอาแล้ว
1170
01:01:37,945 --> 01:01:41,657
ศพโรดริโก้หลานฉัน
ลอยไปเกยฝั่งทางใต้ห่างจากที่นี่หกกิโล
1171
01:01:43,242 --> 01:01:44,743
ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่
1172
01:01:45,411 --> 01:01:47,955
ฉันจะให้เวลานายสองนาทีเป๊ะ
1173
01:01:48,038 --> 01:01:51,500
สองนาที โผล่หัวออกมา
เจอกันอย่างลูกผู้ชาย
1174
01:01:51,583 --> 01:01:53,961
ไม่งั้นฉันจะเริ่มยิงตึกของนาย
1175
01:01:54,044 --> 01:01:55,838
แล้วก็ทอดให้กรอบเป็นแคบหมู
1176
01:01:58,257 --> 01:01:59,466
ตั้งสติเดี๋ยวนี้
1177
01:01:59,550 --> 01:02:01,301
ผมทำไม่ได้ มันจบแล้ว
1178
01:02:01,385 --> 01:02:02,678
ฟังนะ ไอ้เวรตะไล
1179
01:02:02,761 --> 01:02:05,514
เพราะแบบนี้ไง
ถึงไม่ควรปล่อยให้ผู้ชายเป็นผู้นำอะไร
1180
01:02:05,597 --> 01:02:08,308
งานอาชีพของฉัน กว่าจะมาถึงวันนี้ได้
1181
01:02:08,392 --> 01:02:11,311
ต้องมุมานะพยายามมาตลอดชีวิต
1182
01:02:11,395 --> 01:02:14,398
ฉันไม่ยอมมาตายเพราะแกหรอก
ไอ้หน้าโง่!
1183
01:02:14,481 --> 01:02:15,941
เราต้องตายกันหมดแน่
1184
01:02:18,527 --> 01:02:19,528
ตายแน่
1185
01:02:19,653 --> 01:02:21,029
อะไรกันวะเนี่ย
1186
01:02:21,113 --> 01:02:23,615
สงบสติอารมณ์กันหน่อยได้ไหม
1187
01:02:23,699 --> 01:02:25,075
มีแต่กล่องเปล่า
1188
01:02:25,159 --> 01:02:26,326
เฮ้ย นี่
1189
01:02:26,743 --> 01:02:29,371
- อย่าตีฉันนะ
- ไม่ตีหรอก ฟังนะ...
1190
01:02:29,872 --> 01:02:31,874
ตอนผมเดินผ่านประตูนั่นเข้ามาครั้งแรก
1191
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
คุณพูดว่า "เควิน..."
1192
01:02:33,584 --> 01:02:36,003
คุณพูดว่า "ที่นี่ไม่มีพระเอกหนังบู๊"
1193
01:02:36,420 --> 01:02:38,046
คุณบอกว่ามันไม่ได้อยู่ในนี้
1194
01:02:38,630 --> 01:02:40,048
คุณบอกว่ามันอยู่ที่นี่
1195
01:02:40,549 --> 01:02:41,800
อยู่ในหัวใจของคุณ
1196
01:02:42,551 --> 01:02:44,511
ยอมรับซะ คุณทำผิดพลาดหลายอย่าง
1197
01:02:44,595 --> 01:02:48,056
หนึ่งในความผิดพลาดเหล่านั้นก็คือ
ดันไปฆ่าหลานชายเจ้าพ่อค้ายา
1198
01:02:49,391 --> 01:02:51,393
- พระเจ้า ฉันฆ่าเขา
- นี่ คุณ...
1199
01:02:51,477 --> 01:02:53,770
ผมไม่ได้จะพูดให้สะเทือนใจ
1200
01:02:53,854 --> 01:02:56,231
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณรู้...
1201
01:02:56,565 --> 01:02:59,193
คุณรู้ว่ามีพระเอกบู๊ในนั้น
1202
01:02:59,276 --> 01:03:02,488
และผมรู้ว่าพระเอกบู๊ตัวจริงต้องแกร่ง
1203
01:03:02,571 --> 01:03:03,572
ต้องหนักแน่น
1204
01:03:03,655 --> 01:03:08,035
และไม่สะทกสะท้านกับเรื่องขี้ผง
ที่คนทั่วไปจะปรี๊ดแตก
1205
01:03:08,452 --> 01:03:11,747
พวกพระเอกต้องรับผิดชอบ
การกระทำของตัวเอง
1206
01:03:11,914 --> 01:03:14,374
คุณต้องออกไปบอกความจริง
1207
01:03:14,458 --> 01:03:15,834
บอกความจริงนั่นซะ
1208
01:03:16,251 --> 01:03:18,795
เรื่องการตายของโรดริโก้
บอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ
1209
01:03:19,296 --> 01:03:21,590
บอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ และเอานี่...
1210
01:03:21,673 --> 01:03:23,008
เอานี่ให้เขา นี่
1211
01:03:23,091 --> 01:03:25,761
เอานี่ให้เขา บอกว่าคุณอยากแก้ไขให้ถูก
1212
01:03:25,844 --> 01:03:27,554
- ฉันจะแก้ไขให้ถูก
- แค่นั้นแหละ
1213
01:03:27,638 --> 01:03:29,848
พูดว่า "ฉันอยากแก้ไขให้ถูก ฉันแม่งแย่"
1214
01:03:29,932 --> 01:03:31,892
- ฉันแม่งแย่
- "ฉันอยากบอกความจริง"
1215
01:03:31,975 --> 01:03:33,477
- บอกความจริง
- แค่นั้นแหละ
1216
01:03:33,560 --> 01:03:36,230
- ฉันทำผิดพลาด
- ฟังนะ คุณแค่ต้อง
1217
01:03:36,313 --> 01:03:38,315
เป็นพระเอกบู๊
1218
01:03:38,398 --> 01:03:40,400
แบบที่คุณอยากเห็นในโลกจริงๆ
1219
01:03:42,361 --> 01:03:43,362
ขอบคุณ
1220
01:03:44,279 --> 01:03:45,364
ขอบคุณ
1221
01:03:46,198 --> 01:03:47,407
บอกความจริงไปเลย
1222
01:03:53,580 --> 01:03:54,665
นั่นน่าทึ่งมาก
1223
01:04:00,671 --> 01:04:02,339
เพื่อนเอ๊ย เพื่อน!
1224
01:04:02,714 --> 01:04:03,924
สันติ สันติ
1225
01:04:07,928 --> 01:04:09,012
โห...
1226
01:04:09,096 --> 01:04:10,430
มันได้ผลจริงๆ ด้วย
1227
01:04:10,514 --> 01:04:12,808
เควิน คุณเพิ่งช่วยชีวิตพวกเราหรือเนี่ย
1228
01:04:12,891 --> 01:04:14,226
ไม่ใช่
1229
01:04:14,309 --> 01:04:17,813
ผมรู้แค่ว่าการเป็นพระเอก
หมายถึงการยอมรับข้อผิดพลาดของตัวเอง
1230
01:04:18,313 --> 01:04:20,732
ผมต้องเรียนรู้สิ่งนี้เหมือนกันในชีวิตผม
1231
01:04:21,650 --> 01:04:24,736
ผมดีใจที่รอนได้เรียนรู้สิ่งนี้เหมือนกัน
1232
01:04:28,240 --> 01:04:29,449
เชี่ยเอ๊ย!
1233
01:04:30,409 --> 01:04:31,743
แม่ง อะไรวะ
1234
01:04:48,719 --> 01:04:49,803
เขาตายรึเปล่า
1235
01:04:49,886 --> 01:04:52,180
โดนยิงรัวซะขนาดนั้น ฉันว่าตาย
1236
01:04:52,264 --> 01:04:54,558
เราต้องดูให้แน่ว่าเขายังมีชีวิตอยู่รึเปล่า
1237
01:04:58,270 --> 01:04:59,354
- เขาตายแล้ว
- ใช่
1238
01:04:59,438 --> 01:05:01,565
- เขาตายแล้ว ตายแน่ๆ
- ใช่
1239
01:05:02,065 --> 01:05:05,485
โอเค ถ้าเราอยู่เงียบๆ
เดี๋ยวพวกมันก็ไปเองแหละมั้ง
1240
01:05:05,569 --> 01:05:06,820
ผมชอบแผนนั้นนะ ใช่
1241
01:05:06,903 --> 01:05:08,071
ฮวน ออร์ติซ...
1242
01:05:08,155 --> 01:05:10,157
เข้าไปดู ถ้ามีใครเห็นเหตุการณ์
ฆ่าให้หมด
1243
01:05:10,240 --> 01:05:12,701
- ผมเกลียดแผนนั้น ไปเถอะ
- เราต้องไป
1244
01:05:13,201 --> 01:05:14,077
{\an8}เวร
1245
01:05:14,161 --> 01:05:15,621
ปิดเลย ปิดซะ
1246
01:05:16,121 --> 01:05:17,372
ดันไว้นะ
1247
01:05:23,003 --> 01:05:24,630
เรายังมีกระสุนจริงอีกไหม
1248
01:05:25,505 --> 01:05:27,341
ฉันดูแล้ว มีแต่ปืนไม่มีกระสุนจริง
1249
01:05:27,424 --> 01:05:28,508
บ้าเอ๊ย
1250
01:05:28,592 --> 01:05:30,302
ที่นี่มีแต่ของประกอบฉากรึไง
1251
01:05:31,094 --> 01:05:33,263
แล้วมีดที่ผมแทงคุณล่ะ
1252
01:05:33,347 --> 01:05:35,974
- มันพับได้ นั่นเลือดปลอม
- เวรเอ๊ย
1253
01:05:36,683 --> 01:05:37,726
ล้อเล่นเหรอวะเนี่ย
1254
01:05:38,435 --> 01:05:40,520
เวรละ! ไปเร็ว ไปๆ
1255
01:05:53,700 --> 01:05:55,744
- เควิน
- ว่าไง
1256
01:05:56,620 --> 01:05:59,915
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น
และเราไม่รอดออกไปจากที่นี่
1257
01:06:00,582 --> 01:06:02,793
- ฉันแค่อยากให้คุณรู้...
- ไม่ต้องพูด
1258
01:06:04,086 --> 01:06:05,420
ผมก็รักคุณเหมือนกัน
1259
01:06:07,631 --> 01:06:10,384
อ้าว คุณกะจะพูดอย่างอื่นละสิ
1260
01:06:10,467 --> 01:06:12,636
- จะบอกว่ายินดีที่ได้รู้จักผมใช่ไหม
- ใช่
1261
01:06:12,719 --> 01:06:13,595
ปัดโธ่เอ๊ย
1262
01:06:13,679 --> 01:06:16,014
จะตายกันอยู่แล้ว โกหกอีกหน่อยก็ได้
1263
01:06:16,098 --> 01:06:17,557
โกหกมาทั้งอาทิตย์แล้ว
1264
01:06:17,641 --> 01:06:19,768
- คงไม่ต่างกันหรอก
- ฉันขอโทษ
1265
01:06:19,851 --> 01:06:23,605
ฉันถูกจ้างให้มาแสดงตามบท
และพวกเขาก็จ่ายดีซะด้วย
1266
01:06:24,147 --> 01:06:26,483
- แบบว่าดีมาก
- ยังจะพูดอีก
1267
01:06:26,566 --> 01:06:28,235
ยิ่งพูดก็ยิ่งแย่
1268
01:06:29,444 --> 01:06:31,446
- ได้ยินนั่นไหม
- พวกนั้นกำลังมา
1269
01:06:31,571 --> 01:06:33,031
- แกล้งตาย
- อะไรนะ ไม่
1270
01:06:33,115 --> 01:06:35,242
พอเห็นว่าเราตายแล้ว พวกเขาก็จะไป
1271
01:06:35,325 --> 01:06:36,618
แต่เราตายยังไงล่ะ
1272
01:06:37,244 --> 01:06:38,954
ผมไม่ได้ยินแล้วนะ ผมตายละ
1273
01:06:57,973 --> 01:06:58,974
อะไรวะ
1274
01:07:10,193 --> 01:07:11,361
เฮ้ย!
1275
01:07:11,445 --> 01:07:14,114
- ได้ยินนั่นไหม
- ได้ยิน ฉันว่าออร์ติซ
1276
01:07:15,198 --> 01:07:17,200
มัวรออะไรอยู่ล่ะ
1277
01:07:17,284 --> 01:07:18,368
ไอ้ซื่อบื้อ
1278
01:07:18,452 --> 01:07:19,870
นี่ไม่ใช่หนังวิทยาศาสตร์
1279
01:07:33,091 --> 01:07:34,968
เตะกูเหรอไอ้เปรต ต้องเจอนี่
1280
01:07:39,014 --> 01:07:41,183
เตะกูสองทีแล้วนะ หยามกันนี่หว่า
1281
01:07:45,687 --> 01:07:47,022
เตะอีกที กูยิง
1282
01:08:05,248 --> 01:08:07,876
ผมเผลอเป็นไม่ได้ คุณเสร็จมันทุกที
1283
01:08:07,959 --> 01:08:10,086
มาเร็ว ออกไปจากที่นี่กัน
1284
01:08:17,344 --> 01:08:18,887
รอเดี๋ยว เดี๋ยวก่อน
1285
01:08:21,181 --> 01:08:22,516
มาได้
1286
01:08:29,105 --> 01:08:31,775
คุณยิงสู้กับเจ้าพ่อค้ายาโคลอมเบียไหวไหม
1287
01:08:31,858 --> 01:08:33,652
ไม่ ในอังกฤษเราไม่มีปืน
1288
01:08:33,735 --> 01:08:35,070
คุณน่ะมาจากนอร์ทฟิลาเดลเฟีย
1289
01:08:35,153 --> 01:08:36,279
คุณทำอะไรเนี่ย
1290
01:08:36,363 --> 01:08:39,074
ผมรับปืนแบบนั้นไม่ได้ ส่งใหม่ให้ถูก
1291
01:08:40,242 --> 01:08:43,119
- รอนรู้ต้องภูมิใจแน่
- หุบปากเลย "รอนรู้ต้องภูมิใจแน่
1292
01:08:43,203 --> 01:08:44,371
"รอนรู้ต้องภูมิใจแน่"
1293
01:08:44,788 --> 01:08:45,956
เชี่ย!
1294
01:08:47,415 --> 01:08:48,667
ไปๆ
1295
01:08:49,584 --> 01:08:50,585
แม่งเอ๊ย!
1296
01:09:02,597 --> 01:09:05,392
นี่ ฉันจะเบนความสนใจ
1297
01:09:05,475 --> 01:09:07,602
แล้วคุณก็ยิงไอ้หมอนั่นนะ
1298
01:09:07,686 --> 01:09:10,021
- พร้อมนะ
- ไม่เคยพร้อมขนาดนี้มาก่อน
1299
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
นับถึงสาม
1300
01:09:11,481 --> 01:09:12,691
หนึ่ง สอง...
1301
01:09:12,774 --> 01:09:14,442
เดี๋ยวๆ อย่านับแบบนั้น
1302
01:09:14,526 --> 01:09:17,279
นับถอยหลังเหอะ แบบนั้นได้ผลกับผม
1303
01:09:18,363 --> 01:09:21,032
สาม สอง หนึ่ง
1304
01:09:22,367 --> 01:09:24,035
- ไปๆ
- ได้เวลาโชว์แล้ว
1305
01:09:25,579 --> 01:09:27,414
มา ไอ้เวรตะไล
1306
01:09:27,497 --> 01:09:29,124
มาเลย ไอ้เวรตะไล
1307
01:09:31,334 --> 01:09:32,752
ให้ได้งี้สิวะ
1308
01:09:32,836 --> 01:09:35,839
อะไรกันวะ ไปแล้ว! ไปแล้ว!
1309
01:09:38,091 --> 01:09:40,135
แม่งเอ๊ย เกือบยิงโดนเขาแล้วเชียว
1310
01:09:40,218 --> 01:09:41,970
- นั่นสิ เกือบโดนละ
- ใช่
1311
01:09:45,098 --> 01:09:46,349
โอเค เขากำลังบรรจุกระสุน
1312
01:09:46,808 --> 01:09:48,059
ตามฉันมา เร็วเข้า
1313
01:09:48,226 --> 01:09:50,186
เดี๋ยว รอด้วย รอผมด้วย
1314
01:09:53,648 --> 01:09:54,566
ให้ตายสิ!
1315
01:09:54,649 --> 01:09:56,318
ไม่อยากจะเชื่อ ผมยิงพลาด
1316
01:09:56,401 --> 01:09:57,903
เล็งตรงเป้าแล้วนะ แค่...
1317
01:09:57,986 --> 01:09:59,279
พลาดไปนิดเดียว
1318
01:09:59,362 --> 01:10:01,031
ไม่ เควิน คุณยิงไม่ออกหรอก
1319
01:10:01,114 --> 01:10:02,324
เราต้องคิด
1320
01:10:02,407 --> 01:10:05,035
มันต้องมีอะไรสักอย่างในนี้ที่เราใช้ได้
1321
01:10:05,118 --> 01:10:07,037
ทายสิเราใช้อะไรไม่ได้ ไอ้นี่ไง
1322
01:10:07,120 --> 01:10:09,080
ผมไม่มีกระสุนแล้ว
1323
01:10:09,164 --> 01:10:10,999
เควิน มีสมาธิ
1324
01:10:11,082 --> 01:10:12,208
ปืนประกอบฉาก
1325
01:10:12,292 --> 01:10:14,711
ในนี้แม่งมีแต่ของประกอบฉากเต็มไปหมด
1326
01:10:21,468 --> 01:10:23,178
โป๊ะเชะกะเด๊ะ พร็อป
1327
01:11:06,554 --> 01:11:09,057
เฮ้ย ไม่! เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
1328
01:11:09,975 --> 01:11:11,434
เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
1329
01:11:12,686 --> 01:11:14,145
เสร็จฉัน ไอ้เวรตะไล!
1330
01:11:16,231 --> 01:11:17,357
แม่ง!
1331
01:11:19,067 --> 01:11:20,735
ยอมแล้ว ยอม
1332
01:11:23,571 --> 01:11:24,698
จับไว้
1333
01:11:30,120 --> 01:11:32,247
แกคิดว่าจบแล้วสินะ
1334
01:11:32,330 --> 01:11:33,873
แต่ฉันไม่ได้เดินทางคนเดียว
1335
01:11:33,957 --> 01:11:36,334
ไม่ ฉันมีเพื่อนๆ มาด้วย
1336
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
ขอแนะนำให้รู้จัก
1337
01:11:37,794 --> 01:11:40,255
นายขนมต้ม กับจาพนม
1338
01:11:40,338 --> 01:11:41,923
- เควิน หุบปาก
- โอเค
1339
01:11:42,007 --> 01:11:43,258
ไม่จบ ยังมีต่อ
1340
01:11:43,341 --> 01:11:45,427
แต่... จับไอ้เวรนี่ไว้นะ
1341
01:11:47,512 --> 01:11:50,015
เชี่ย! นึกว่าคุณล็อกขามันไว้แล้ว
1342
01:11:53,309 --> 01:11:55,270
แม่ง! โดนซะ
1343
01:11:55,478 --> 01:11:56,771
เราจัดการมันได้แล้ว
1344
01:11:57,230 --> 01:11:59,441
- ฉันจัดการเขา
- เราเป็นทีม
1345
01:11:59,941 --> 01:12:01,568
แปะมือ แล้วไปกันเถอะ
1346
01:12:01,651 --> 01:12:03,278
มาเร็ว ก้าวระวังด้วย
1347
01:12:03,361 --> 01:12:04,946
ก้าวระวังนะ ไปกันเถอะ
1348
01:12:05,447 --> 01:12:06,906
แม่งเตะเข้าดั้งผมเลย
1349
01:12:06,990 --> 01:12:07,907
ไอ้ห่านจิก!
1350
01:12:14,122 --> 01:12:16,041
วิ่งเร็ว วิ่ง
1351
01:12:24,090 --> 01:12:26,176
เดี๋ยวสิ นี่ รอก่อน
1352
01:12:26,259 --> 01:12:27,510
จอร์แดน ช้าๆ
1353
01:12:27,594 --> 01:12:29,888
นั่นหน้าผา หน้าผา!
1354
01:12:34,726 --> 01:12:35,935
แม่คุณเอ๊ย
1355
01:12:37,645 --> 01:12:39,022
มาเร็ว เราต้องรีบนะ
1356
01:12:39,105 --> 01:12:41,608
ไม่ได้ ผมทำแบบนั้นไม่ได้ มันไกลไป
1357
01:12:42,442 --> 01:12:44,944
- ผมขอโทษ
- โธ่เอ๊ย! แค่กระโดด
1358
01:12:45,028 --> 01:12:46,613
คุณไปเถอะ รอดไปให้ได้
1359
01:12:46,696 --> 01:12:50,200
ไม่! เราต้องออกไปให้ได้ทั้งคู่
เร็วๆ เข้าสิ
1360
01:12:53,161 --> 01:12:55,038
เอาวะ จัดไป
1361
01:12:55,622 --> 01:12:56,623
จัดไป
1362
01:12:57,165 --> 01:12:57,999
มา!
1363
01:13:01,878 --> 01:13:03,254
ลุย!
1364
01:13:03,338 --> 01:13:04,506
เฮ้ย
1365
01:13:09,177 --> 01:13:11,513
พูดว่ารักผมให้ชื่นใจหน่อยสิ
1366
01:13:13,598 --> 01:13:17,435
ไม่รู้สิ เราเพิ่งรู้จักกันเองนะ และ...
1367
01:13:26,027 --> 01:13:28,655
อยากพูดอะไร
ก่อนที่ฉันจะระเบิดสมองแกไหม
1368
01:13:29,697 --> 01:13:30,615
อย่ายิงฉันเลย
1369
01:13:31,324 --> 01:13:33,159
นะ นายไม่จำเป็นต้องยิงฉันหรอก
1370
01:13:34,661 --> 01:13:36,162
นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้
1371
01:13:42,001 --> 01:13:43,419
คือ ขอฉัน...
1372
01:13:46,256 --> 01:13:47,465
ทำไมต้องทำแบบนั้น
1373
01:13:48,883 --> 01:13:49,926
หยุดทำได้แล้ว
1374
01:13:50,885 --> 01:13:52,178
หยุด
1375
01:13:52,262 --> 01:13:53,888
มองฉัน เวลาที่ฉันฆ่าแก
1376
01:13:54,430 --> 01:13:55,348
มองฉัน
1377
01:13:55,431 --> 01:13:57,392
ฉันรู้ว่าข้างบนนั้นไม่มีอะไรหรอก
1378
01:14:31,467 --> 01:14:32,552
แม่ง!
1379
01:14:37,390 --> 01:14:41,853
กลับบ้านไปซะ มันต้องมีฮีโร่ตัวจริง
ที่ไหนสักแห่งที่ต้องการคู่หูบ๊องๆ
1380
01:14:43,688 --> 01:14:45,607
แต่คุณก็ไม่ได้ตัวคนเดียวแล้วนี่
1381
01:14:52,071 --> 01:14:53,489
ไม่ปล่อย ฉันสัญญา
1382
01:14:54,782 --> 01:14:57,118
เควิน มีสมาธิ
1383
01:15:12,217 --> 01:15:13,301
ฉันเป็นหนี้บุญคุณแก
1384
01:15:21,517 --> 01:15:24,812
ผมกำลังจะไปหาคุณ ผมมาแล้ว
1385
01:15:29,275 --> 01:15:30,610
กะอีแค่กระโดด
1386
01:15:31,861 --> 01:15:34,489
สาม สอง หนึ่ง
1387
01:15:40,912 --> 01:15:42,038
สำเร็จ!
1388
01:15:44,791 --> 01:15:46,084
เฮ้ๆ
1389
01:15:46,459 --> 01:15:47,543
ลุกสิ
1390
01:15:47,627 --> 01:15:50,171
จอร์แดน ไม่นะ เร็วสิ ลุกขึ้น ลุกขึ้น!
1391
01:15:50,255 --> 01:15:51,297
จอร์แดน ไม่นะ
1392
01:15:52,006 --> 01:15:53,424
มองผมสิ มองผม
1393
01:15:54,592 --> 01:15:57,303
อย่าตายนะ ผมจะไม่ปล่อยให้คุณตาย
1394
01:15:58,554 --> 01:16:00,265
เร็วสิ จอร์แดน ไม่นะ...
1395
01:16:00,723 --> 01:16:02,517
คุณตายไม่ได้นะ ไม่...
1396
01:16:03,810 --> 01:16:05,812
ฟื้นสิ จอร์แดน ลุกขึ้น! อย่า...
1397
01:16:06,771 --> 01:16:09,148
จอร์แดน! จอร์แดน!
1398
01:16:10,149 --> 01:16:12,360
ผมกระโดดแล้ว ผมมาแล้วนี่ไง
1399
01:16:12,443 --> 01:16:13,444
จอร์แดน
1400
01:16:13,945 --> 01:16:15,321
ผมกระโดดแล้ว
1401
01:16:17,782 --> 01:16:19,200
ผมกระโดดแล้ว
1402
01:16:22,996 --> 01:16:24,831
โธ่เอ๊ย... หายใจสิ
1403
01:16:29,168 --> 01:16:30,211
สุดยอด
1404
01:16:30,670 --> 01:16:32,213
จบแล้ว ทุกคน
1405
01:16:33,756 --> 01:16:34,757
สำเร็จ
1406
01:16:39,595 --> 01:16:40,972
- เยี่ยม
- จบแล้วอะไร
1407
01:16:42,015 --> 01:16:43,850
- สายลับฮาร์ต
- โค้ชรอน
1408
01:16:44,600 --> 01:16:45,518
เยี่ยม!
1409
01:16:47,645 --> 01:16:48,980
สำเร็จ
1410
01:16:49,063 --> 01:16:50,773
อะไรกันวะเนี่ย
1411
01:16:53,026 --> 01:16:54,736
ไง ยินดีที่ได้ร่วมงานกับคุณนะ
1412
01:16:54,819 --> 01:16:56,779
อย่าเคืองกันนะ ขอโทษด้วย
1413
01:16:57,989 --> 01:16:58,990
เควิน!
1414
01:17:04,329 --> 01:17:05,330
ไงจ๊ะ
1415
01:17:05,913 --> 01:17:07,165
โธ่เอ๊ย จอร์แดน
1416
01:17:07,790 --> 01:17:09,250
นี่ก็การแสดงด้วยเหรอ
1417
01:17:09,334 --> 01:17:10,626
ใช่ โทษทีนะ เควิน
1418
01:17:10,710 --> 01:17:11,794
จอร์แดน
1419
01:17:12,879 --> 01:17:14,547
ผมนึกว่าผมเสียคุณไปจริงๆ แล้ว
1420
01:17:14,630 --> 01:17:15,798
โห เควิน
1421
01:17:15,882 --> 01:17:17,008
ไม่...
1422
01:17:17,342 --> 01:17:19,635
แต่ผมก็ดีใจที่คุณยังมีชีวิตอยู่
1423
01:17:19,719 --> 01:17:20,803
ก็แหม...
1424
01:17:20,928 --> 01:17:22,347
มหัศจรรย์ของหนังมั้ง
1425
01:17:24,640 --> 01:17:25,892
- ดีมาก
- มหัศจรรย์ของหนัง
1426
01:17:25,975 --> 01:17:27,018
ดีมาก
1427
01:17:28,811 --> 01:17:30,813
{\an8}หกสัปดาห์ต่อมา
1428
01:17:30,938 --> 01:17:33,274
{\an8}จอร์แดน ไม่นะ เร็วสิ ลุกขึ้น ลุกขึ้น!
1429
01:17:34,025 --> 01:17:35,902
จอร์แดน อย่าทำแบบนี้ ห้ามตายนะ
1430
01:17:36,694 --> 01:17:38,696
ฟื้นสิ จอร์แดน ลุกขึ้น! อย่า...
1431
01:17:39,572 --> 01:17:42,200
จอร์แดน! จอร์แดน!
1432
01:17:43,826 --> 01:17:46,579
ผมกระโดดแล้ว ผมมาแล้วนี่ไง
1433
01:17:46,662 --> 01:17:47,705
จอร์แดน
1434
01:17:48,623 --> 01:17:50,041
ผมกระโดดแล้ว
1435
01:17:52,460 --> 01:17:53,878
ผมกระโดดแล้ว
1436
01:17:57,882 --> 01:18:01,677
ด้วยความระลึกถึง
จอช ฮาร์ตเน็ตต์ (1978-2020)
1437
01:18:11,562 --> 01:18:12,563
เป็นไง
1438
01:18:18,653 --> 01:18:21,447
นั่นอาจเป็นหนังที่แปลกที่สุดที่ผมเคยเห็นมา
1439
01:18:24,534 --> 01:18:26,994
พิลึกพิลั่น และ...
1440
01:18:28,079 --> 01:18:28,955
รุนแรง
1441
01:18:31,916 --> 01:18:32,834
และยัง...
1442
01:18:35,628 --> 01:18:36,796
สดสมจริง
1443
01:18:39,674 --> 01:18:41,801
การแสดงแบบนั้นมันสอนกันไม่ได้
1444
01:18:41,884 --> 01:18:43,386
- แปลว่าคุณชอบ
- ชอบเหรอ
1445
01:18:43,469 --> 01:18:44,971
ผมชอบสระน้ำรูปไต
1446
01:18:45,054 --> 01:18:46,806
ผมชอบดื่มเอ๊กน็อกไขมันต่ำ
1447
01:18:47,390 --> 01:18:48,474
หนังเรื่องนี้...
1448
01:18:49,267 --> 01:18:50,601
ผมรักเลย
1449
01:18:51,644 --> 01:18:52,728
เขารักมัน
1450
01:18:53,187 --> 01:18:56,232
รู้สึกยังไงที่ได้แสดงนำ
ในหนังแอ็กชันของคุณเอง
1451
01:18:57,650 --> 01:18:59,527
เควิน เชิญตรงนี้
1452
01:19:00,236 --> 01:19:01,237
กลางเวที
1453
01:19:02,780 --> 01:19:04,615
ไม่ต้อง พอแล้วครับ ทุกคน
1454
01:19:05,575 --> 01:19:06,993
ผมได้เรียนรู้สองสิ่ง
1455
01:19:08,411 --> 01:19:10,580
สิ่งแรกคือมันอันตราย
1456
01:19:10,663 --> 01:19:12,373
โคตรอันตรายเลยผมว่า
1457
01:19:12,457 --> 01:19:15,042
ผมถูกไฟคลอก ถูกฟาดหัวด้วยไม้เบสบอล
1458
01:19:15,126 --> 01:19:16,377
ถูกต่อย ถูกเตะ
1459
01:19:16,461 --> 01:19:18,337
- ผมจะมีแผลเป็น
- ตลกดีนะ
1460
01:19:18,421 --> 01:19:20,006
- เขาพูดติดตลก
- ผมพูดจริง
1461
01:19:20,089 --> 01:19:22,383
ไม่รู้พวกคุณหัวเราะกันทำไม ผมพูดจริง
1462
01:19:22,467 --> 01:19:24,886
- ผมจะมีปัญหาจริงๆ เพราะเขา
- เจ๋งเด็ด!
1463
01:19:24,969 --> 01:19:25,845
มันไม่...
1464
01:19:25,928 --> 01:19:27,513
มันไม่ "เจ๋งเด็ด"
1465
01:19:27,597 --> 01:19:29,015
มันเป็นเรื่องซีเรียส
1466
01:19:31,350 --> 01:19:33,853
สิ่งที่สองที่ผมได้เรียนรู้คือ...
1467
01:19:36,439 --> 01:19:38,774
มันไม่มีหรอก ดารานำน่ะ
1468
01:19:40,651 --> 01:19:43,279
เพราะคุณจะไม่ได้เกิด
ถ้าไม่มีดาราร่วมแสดง
1469
01:19:45,990 --> 01:19:49,035
และผมมีสิ่งนั้นในตัวพวกคุณ
เพราะงั้นขอบคุณ
1470
01:19:49,118 --> 01:19:50,161
มาตรงนี้เลย เอาจริงๆ
1471
01:19:51,078 --> 01:19:53,998
- เยี่ยม
- อย่างที่บอก มารับไปพร้อมๆ กับผม
1472
01:19:54,957 --> 01:19:56,751
เดี๋ยวนะ
ฉันได้เป็นชื่อแรกในเครดิตรึเปล่า
1473
01:19:56,876 --> 01:19:58,169
ได้ ชื่อนายเป็นอันดับแรก
1474
01:19:58,252 --> 01:19:59,629
แจ่ม ฉันลืมถามไป
1475
01:19:59,712 --> 01:20:01,214
ได้เวลาฉลองแล้ว
1476
01:20:01,339 --> 01:20:03,841
- ใช่
- ดูเหมือนความสำเร็จจะอยู่ในมือเราแล้ว
1477
01:20:03,925 --> 01:20:06,093
- คล็อด ยินดีด้วย
- เย่
1478
01:20:06,177 --> 01:20:08,179
นี่ ยินดีด้วยนะทุกคน
1479
01:20:10,181 --> 01:20:13,184
ทุกท่านคะ
วันนี้เรามีของดีมาฝากค่ะ
1480
01:20:13,267 --> 01:20:15,144
เดี๋ยว ใจเย็น อย่าด่วนปล่อยของ
1481
01:20:15,228 --> 01:20:17,355
ของแบบนี้ต้องมีโหมโรง
1482
01:20:17,438 --> 01:20:18,606
ได้เลย นี่นะคะ
1483
01:20:18,689 --> 01:20:23,110
คุณก็รู้นะว่าฉันไม่ใช่
คอหนังแอ็กชันทุนสร้างสูงๆ
1484
01:20:23,194 --> 01:20:26,447
ตามสไตล์ครับ
เธอเริ่มเพ้อถึงหนังต่างชาติแหวกแนว
1485
01:20:26,531 --> 01:20:28,616
ฉันมีรสนิยมในการเลือกดูค่ะ
โหมโรงพอแล้ว
1486
01:20:28,699 --> 01:20:30,117
- ปล่อยของเลยนะ
- จ้ะ
1487
01:20:30,201 --> 01:20:33,538
หนังเรื่องนี้ของคล็อด แวน เดอ เวลด์
ประทับใจฉันมาก
1488
01:20:33,621 --> 01:20:36,374
เป็นหนังที่สุดปัง ผมดูมา 27 ครั้งแล้ว
1489
01:20:36,457 --> 01:20:38,167
ติ่งแวน เดอ เวลด์อยู่นี่แล้วครับ
1490
01:20:38,251 --> 01:20:41,045
ฮีโร่ของหนังเรื่องนี้ไม่ใช่ดาราบู๊
1491
01:20:41,128 --> 01:20:44,423
ที่คุณคาดคิด
แต่ช่วยกอบกู้สถานการณ์ได้สำเร็จ
1492
01:20:45,174 --> 01:20:46,676
เขาอยู่ที่นี่กับเราแล้ววันนี้
1493
01:20:46,801 --> 01:20:49,804
ผู้ชมทุกท่านคะ เชิญพบกับ
กระรอกแซสซี่
1494
01:20:52,265 --> 01:20:53,891
ตัวจริงคุณใหญ่อยู่นะ
1495
01:20:53,975 --> 01:20:55,184
เฮ้ย ไม่นะโว้ย!
1496
01:23:24,250 --> 01:23:25,251
คำบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน
1497
01:23:25,334 --> 01:23:26,335
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ