1 00:00:03,045 --> 00:00:05,798 {\an8}เอาละ ใครพร้อมจะสนุกแล้วบ้าง 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,134 ใช่เลย นี่แหละที่อยากได้ยิน 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,054 ขอดูมือหน่อยครับ มีกี่คนที่เคยดูการบันทึกเทปทีวีแล้วบ้าง 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,305 ขอบคุณครับ 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,224 นี่ จำไว้นะ 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,018 "หนังนี่เรียกเสียงฮา ใครๆ ก็ซื้อตั๋วไปดู" 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,687 ถามอะไรหน่อยสิ 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,814 นายว่าฉันเล่นหนังเก่งไหม 9 00:00:21,897 --> 00:00:24,442 เคฟ ฉันเป็นตัวแทนนายนะ เออสิ นายเก่ง 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 มีใครเห็นด้วยอีกรู้ไหม ค่ายหนังไง 11 00:00:27,695 --> 00:00:31,449 ไปปล่อยมุกให้ฮากลิ้ง ยิ้มกว้างๆ หัวเราะให้ลั่น จอมตลกของอเมริกา 12 00:00:31,532 --> 00:00:34,618 ดนตรีจะเริ่มแล้ว สนุกกันให้เต็มที่เลยครับ 13 00:00:34,702 --> 00:00:35,911 จอมตลกของอเมริกา 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,416 ไลฟ์กับลีอาและไมกี้ 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,335 ผู้คนกำลังฮือฮากับหนังเรื่องใหม่ของคุณ 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,045 จริงค่ะ คนกำลังฮือฮาเลย 17 00:00:45,129 --> 00:00:48,340 คุณกำลังเล่นหนังกับ ดเวย์น "เดอะร็อก" จอห์นสัน 18 00:00:48,424 --> 00:00:52,052 เล่นเป็นผู้ช่วยเขาอีกครั้งในบทตลก นี่ครั้งที่หกแล้วใช่ไหม 19 00:00:52,136 --> 00:00:54,555 - ครั้งที่หก - ทำยังไงให้มุกสดใหม่อยู่ครับ 20 00:00:54,638 --> 00:00:58,309 คือดเวย์นกับผมน่ะ เราเป็นเพื่อนกัน 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,685 - โชคดีจัง - แฮชแท็กอิจฉา 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 เขาก็โชคดีเหมือนกัน เขาน่ะโชคดี แต่ผมว่านะ 23 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 เพื่อนกันย่อมส่งเสริมกันเป็นธรรมดา 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,987 ไม่ว่าพลังงาน และแน่นอน การรับส่งมุก ไม่รู้นะ 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,616 ผมก็คิดถึงบทพระเอกอยู่ด้วยเหมือนกัน 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,789 ไม่รู้จะ... ไม่รู้จะหัวเราะกันทำไมนัก 27 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 ผมจริงจังมากเลยนะ ที่จริงผม... 28 00:01:23,167 --> 00:01:26,921 ผมพยายามจะเป็นดารานำให้ได้ พวกดาราบู๊ๆ น่ะ 29 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 แต่โดนให้เล่นบทเดิมๆ อยู่เรื่อย 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,925 ไม่รู้ทำไมคนมองว่าผมเป็นคนตลก 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,010 - คุณทำให้ผมหัวเราะ - ไม่จะดีกว่า 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,554 - ดีใจ ที่คุณ... - ผมไม่ใช่พวกเส้นตื้นนะ 33 00:01:36,430 --> 00:01:38,432 ครับ แต่คือผมน่ะทำได้มากกว่า 34 00:01:38,516 --> 00:01:42,019 การโผล่มาทำตลกหรือเต้น 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,187 - ผม... - จัดเลยไหม 36 00:01:43,270 --> 00:01:44,230 จัดให้เลยได้ไหม 37 00:01:44,313 --> 00:01:46,357 ใครอยากเห็นเควินเต้นบ้าง 38 00:01:48,150 --> 00:01:51,237 - จัด "มาคาเรนา" มาหน่อย พร้อมไหม - ไม่เอา 39 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 ไม่ 40 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 ผมไม่เต้นหรอก 41 00:01:54,698 --> 00:01:57,201 {\an8}- คราวหน้าแน่นอน - นี่ ขอถามหน่อย 42 00:01:57,284 --> 00:01:59,745 {\an8}เวลาคุณเห็นอิดริส เอลบา 43 00:01:59,829 --> 00:02:02,414 {\an8}คุณจะ "ว้าว นั่นดาราแอ็กชัน" 44 00:02:02,498 --> 00:02:05,376 {\an8}แต่ถ้าคุณหักอิดริสออกหกนิ้ว 45 00:02:05,459 --> 00:02:07,336 {\an8}ใครมันจะไปสน 46 00:02:07,419 --> 00:02:10,548 {\an8}- เตือนนิดนึงครับ นี่รายการสด - ได้ 47 00:02:10,631 --> 00:02:13,092 {\an8}แต่เข้าใจที่พูดนะ ไม่มีใครสนหรอก 48 00:02:13,175 --> 00:02:14,844 {\an8}- ใช่ - ถ้าเขาตัวเล็กลง 49 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 {\an8}ผมไม่เห็นมีดาราแอ็กชันคนไหน สูงแค่ 170 ซม. 50 00:02:18,097 --> 00:02:22,059 {\an8}- บอกมาสักชื่อสิ - ก็... มีคุณทอม ครูซ 51 00:02:22,142 --> 00:02:25,271 {\an8}- สุดยอด - ดาราที่เรารัก เป็นที่ชื่นชอบในรายการ 52 00:02:25,354 --> 00:02:27,231 {\an8}- ก็ได้ ทอม ครูซแค่คนเดียว - เฉินหลง 53 00:02:27,314 --> 00:02:29,942 {\an8}- ใช่ เขาเป็นคนตัวเล็ก - เขาสุดยอดเนอะ 54 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 {\an8}ผมว่าพวกคุณกวงติงละ 55 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 {\an8}ภาษาจีนเหรอ นี่คุณเล่นมุกภาษาจีนใช่ไหม 56 00:02:35,990 --> 00:02:39,076 {\an8}ใช่มั้ง กลับไปพูดเรื่องหนังกันดีกว่า 57 00:02:39,159 --> 00:02:41,161 {\an8}บอกหน่อยว่าหนังเรื่องนี้เยี่ยมยังไง 58 00:02:41,245 --> 00:02:42,580 เป็นหนังขยะน่ะ 59 00:02:43,664 --> 00:02:46,083 - ว่าไงนะ - ตามนั้น หนังเรื่องนี้เป็นหนังขยะ 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 ดูแล้วยำให้เละ แล้วก็ลืมมันซะ 61 00:02:49,128 --> 00:02:53,632 คุณต้องดูผมนั่งในรถกับดเวย์น "เดอะร็อก" จอห์นสัน กี่ครั้งเหรอ 62 00:02:53,716 --> 00:02:56,218 ผมคอยเป็นคู่หูคู่ฮาให้ ส่วนเขาคอยช่วยชีวิตคน 63 00:02:56,302 --> 00:02:58,596 {\an8}และผมก็เอาแต่พูดว่า "ไม่นะโว้ย!" 64 00:02:58,679 --> 00:03:01,515 {\an8}- ก็เราชอบเวลาคุณพูดแบบนั้น - ใช่ ทำอีกได้ไหม 65 00:03:01,599 --> 00:03:03,309 {\an8}ถามหน่อย ทำไมผมจะเป็นดาราบู๊มั่งไม่ได้ 66 00:03:03,934 --> 00:03:05,352 ผมอ่านเจอในอินเทอร์เน็ต 67 00:03:05,436 --> 00:03:08,814 เรื่องที่คุณกลัว... สัตว์น้อยในป่าใหญ่ ใช่ปะ 68 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 - ใช่ - ผมกลัวอะไรนะ 69 00:03:10,357 --> 00:03:13,235 - บีเวอร์มั้ง อ๋อ กระรอก - ใช่ กระรอก 70 00:03:13,319 --> 00:03:15,321 เรื่องที่คุณกลัวกระรอก 71 00:03:15,404 --> 00:03:17,615 ผมไม่ได้กลัวกระรอกโว้ย 72 00:03:17,698 --> 00:03:20,326 - ไม่ได้กลัวแม่งเลย - แต่คุณพูดไว้ชัดเจน 73 00:03:20,409 --> 00:03:23,037 ไม่ได้กลัวแม่งเลย และผมไม่ได้เป็นแค่ตลก 74 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 ผมแม่งเป็นดาราบู๊ด้วย 75 00:03:24,580 --> 00:03:26,540 มองผมให้ถ่องแท้อีกนิดสิ 76 00:03:26,624 --> 00:03:28,542 บอกมาว่าผมไม่บู๊ตรงไหน 77 00:03:28,626 --> 00:03:32,713 ถ้าผมแม่งไม่มีสกิล จะทำท่านี้ กับท่านี้ได้ไหม 78 00:03:35,174 --> 00:03:36,091 - ศอกกลับ - ใช่ 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,552 เฮ้ย เคฟ นายต้องกลับเข้าไปนะ 80 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 - บอกทีว่าเมื่อกี้คือมุก - มุกบ้าอะไรล่ะ 81 00:03:40,888 --> 00:03:42,222 นายไม่เข้าใจว่ะ พวก 82 00:03:42,306 --> 00:03:45,935 ฉันอยากให้ดูฉันให้ดีๆ ฉันฝันจะเป็นพระเอกหนังบู๊มาตลอดชีวิต 83 00:03:46,018 --> 00:03:49,563 แทนที่จะฝัน นายรักษาแนวตัวเองไว้ดีกว่า 84 00:03:49,647 --> 00:03:51,523 นายพูดว่าไงนะ 85 00:03:51,607 --> 00:03:52,816 นายจะทำไม 86 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 เขาเล่นมุก เราซ้อมมุกกันอยู่ 87 00:04:00,157 --> 00:04:03,577 ฮาร์ต อึดสุดพลัง 88 00:04:03,661 --> 00:04:05,204 {\an8}- ไม่ได้กลัว... - คุณพูดเอง 89 00:04:05,287 --> 00:04:07,414 {\an8}- คุณพูดไว้ชัดเจน - ไม่ได้กลัว... 90 00:04:07,498 --> 00:04:09,124 {\an8}และผมไม่ได้เป็นแค่ตลก 91 00:04:09,208 --> 00:04:10,626 {\an8}ผม... เป็นดาราบู๊ด้วย 92 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 มองผมให้ถ่องแท้อีกนิดสิ 93 00:04:12,920 --> 00:04:14,964 นั่นคือดาราของเรา เควิน ฮาร์ต 94 00:04:15,047 --> 00:04:16,340 รับชม - เควิน ฮาร์ต "ดาวบู๊" สติแตก 95 00:04:16,423 --> 00:04:19,218 และเห็นได้ชัดว่าเขากำลัง อึดอัดกับอะไรบางอย่าง 96 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 นั่นยังน้อยไป 97 00:04:20,260 --> 00:04:21,345 แถมไม่เห็นทอม... 98 00:04:27,142 --> 00:04:30,562 {\an8}รู้อยู่แล้วว่าจะพูดอะไร นายจะบอกขอโทษ แล้วก็... 99 00:04:30,646 --> 00:04:32,523 {\an8}เปล่า สายเกินกว่าจะขอโทษ 100 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 {\an8}ทางค่ายถอดนายลงจากป้ายหนังแล้ว 101 00:04:35,609 --> 00:04:38,654 {\an8}- งั้นฉันก็จบ พอแค่นั้น จบแล้ว - ไม่มั้ง 102 00:04:40,114 --> 00:04:43,534 {\an8}คล็อด แวน เดอ เวลด์อยากเจอนาย 103 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 {\an8}คล็อด แวน เดอ เวลด์เหรอ 104 00:04:47,997 --> 00:04:50,499 {\an8}- นายพูดถึงผู้กำกับเหรอ - ใช่ 105 00:04:50,582 --> 00:04:54,211 {\an8}ผู้กำกับหนังแอ็กชันที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล สี่เรื่องจากทั้งหมดหกเรื่อง 106 00:04:54,294 --> 00:04:57,256 {\an8}เห็นการสัมภาษณ์นั่นแล้วก็อยากเจอ 107 00:04:57,339 --> 00:05:00,551 {\an8}ทำไมอะ แต่ฟังนะ ไม่สำคัญหรอก 108 00:05:00,634 --> 00:05:04,388 {\an8}แม่งไม่สำคัญหรอก ฉันไป ตกลง ฉันไปแน่ 109 00:05:07,850 --> 00:05:08,892 {\an8}เจ๋งดิ 110 00:05:16,150 --> 00:05:19,862 {\an8}ผมดูหนังของคุณทุกเรื่อง ชอบหมดทุกเรื่อง 111 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 แต่คุณเควิน คุณกลับไม่ชอบหนังของตัวเอง 112 00:05:22,906 --> 00:05:25,409 - คุณดูออกเลยเหรอ - แน่นอน ผมดูออก 113 00:05:26,368 --> 00:05:28,037 คุณกับผมน่ะ เหมือนกัน 114 00:05:29,163 --> 00:05:31,832 หนังของผมทำรายได้เป็นพันๆ ล้านดอลลาร์ 115 00:05:32,583 --> 00:05:33,625 ใครสนล่ะ 116 00:05:33,709 --> 00:05:36,503 ใช่ เงินไม่ใช่เรื่องสำคัญใช่ไหมล่ะ 117 00:05:36,587 --> 00:05:41,008 มันสำคัญที่การหาตัวตน ในการแสดงออกทางศิลปะ 118 00:05:41,091 --> 00:05:42,509 ใช่ 119 00:05:42,593 --> 00:05:44,720 ผมต้องการค้นหาตัวตนของคุณ เควิน 120 00:05:46,138 --> 00:05:47,723 คุณจะให้ผมค้นหาคุณไหม 121 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 คุณหาผมเจอแล้ว ผมอยู่ตรงนี้แล้วครับ 122 00:05:52,227 --> 00:05:55,773 ผลงานชิ้นต่อไปของผม เป็นหนังบู๊ล้างผลาญของแท้ 123 00:05:55,856 --> 00:05:59,276 ต้องใช้นักแสดงที่บู๊ล้างผลาญตัวจริงเท่านั้น 124 00:06:00,444 --> 00:06:01,653 คุณไงล่ะ เควิน 125 00:06:02,654 --> 00:06:04,907 ผมอยากให้คุณแสดงนำ 126 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 เฮ้ย จริงรึนี่ คุณอำ... 127 00:06:07,826 --> 00:06:10,329 - นี่น้อง ระวังหน่อยสิ - ขออภัยครับ 128 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 เป็นมาร์ก วอห์ลเบิร์ก คงไม่โวยวายใส่เด็กเสิร์ฟในปาร์ตี้ 129 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 ผมเปล่า ผมไม่ได้โวยวาย 130 00:06:15,709 --> 00:06:17,961 ดาราบู๊ต้องหนักแน่น 131 00:06:18,045 --> 00:06:22,758 ไม่สะทกสะท้านกับเรื่องขี้ผง ที่คนทั่วไปจะปรี๊ดแตก 132 00:06:22,841 --> 00:06:24,760 ใช่ ผมไม่ได้สะทกสะท้าน 133 00:06:24,843 --> 00:06:26,178 ไม่สะทกสะท้านเลย 134 00:06:26,261 --> 00:06:30,891 ถ้าคุณอยากเล่นบทนี้จริงๆ ผมอยากให้คุณเข้ารับการฝึก 135 00:06:30,974 --> 00:06:33,727 ดาราบู๊ระดับพระกาฬ ล้วนผ่านการฝึกกันทั้งนั้น 136 00:06:33,811 --> 00:06:36,021 จากโรงเรียนสอนการแสดงบทบู๊น่ะเหรอ 137 00:06:36,105 --> 00:06:38,482 สตอลโลน แวน แดมม์ 138 00:06:38,565 --> 00:06:42,694 สตีเว่น ซีกัล เฉินหลง เป็นศิษย์เก่าทั้งนั้น 139 00:06:42,778 --> 00:06:47,616 ไอ้ผมก็นึกว่าคนพวกนั้น อาบกินน้ำมนตร์ กระทำคุณไสย 140 00:06:47,699 --> 00:06:51,703 คุณจำแมตต์ เดมอน ก่อนจะเป็นเจสัน บอร์นได้ไหม 141 00:06:52,830 --> 00:06:55,457 - ได้สิ ตอนนั้นเขาเพิ่งได้รางวัลออสการ์ - ไม่รู้เหมือนกัน 142 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 หลักสูตรนี้เปลี่ยนแมตต์ เดมอน จากที่เคยไม่เป็นที่รู้จัก 143 00:06:58,168 --> 00:07:01,713 มาเป็นนักแสดงนำที่ได้รับการยกย่องทั่วโลก 144 00:07:01,797 --> 00:07:04,925 คุณครับ ด้วยความเคารพนะ นั่นไม่จำเป็นกับผมหรอก 145 00:07:05,008 --> 00:07:08,595 ผมไม่ต้องฝึกอะไรทั้งนั้น ผมพร้อมแล้ว 146 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 ผมพร้อมทันที 147 00:07:12,182 --> 00:07:13,225 ข้างล่างนี่ เควิน 148 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 คุณคิดว่าตัวเองไม่ต้องฝึก 149 00:07:16,854 --> 00:07:18,772 คุณอยากรับบททันที 150 00:07:18,856 --> 00:07:23,610 บทบาทใหม่ของคุณรออยู่บนดาดฟ้าโน่น 151 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 ไปคว้ามันมาเลย 152 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 เชี่ยเอ๊ย! 153 00:07:44,590 --> 00:07:46,800 ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย ช่วยที 154 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 เล่นได้ดีมาก 155 00:07:48,051 --> 00:07:51,430 นี่ฉาก "ช่วยด้วย" ฉากดังของเขาในเรื่อง คู่แสบลุยระห่ำ 2 156 00:07:51,513 --> 00:07:52,848 ช่วยด้วย! 157 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 นี่ เคฟ ฉันไม่เห็นด้วย ที่นายจะขับรถไปตามป่าตามเขา 158 00:07:58,896 --> 00:08:01,023 - เพื่อไป... - โรงเรียนการแสดงบทบู๊ 159 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 เออใช่ นั่นแหละ เคฟ บางทีเราน่าจะรออีกหน่อย 160 00:08:04,902 --> 00:08:07,404 จนกว่าพวกค่ายหนังจะลืมว่า นายเพี้ยนแค่ไหน 161 00:08:07,487 --> 00:08:11,617 - และให้บทคู่หูคู่พระเอกอีก - ไม่ ถึงเวลาที่ฉันจะเฉิดฉายบ้างแล้ว 162 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 นายเชื่อมั่นในตัวฉันใช่ไหม 163 00:08:14,411 --> 00:08:15,287 ใช่ไหม 164 00:08:16,079 --> 00:08:17,873 แดนนี่ นายเชื่อมั่นใน... 165 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 ไม่มีเครือข่ายสัญญาณ กำลังค้นหา... 166 00:08:19,374 --> 00:08:21,919 ไอ้สัญญาณเฮงซวย 167 00:08:29,676 --> 00:08:30,886 ไม่นะโว้ย 168 00:08:30,969 --> 00:08:34,264 โรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ 169 00:08:42,314 --> 00:08:44,191 "รอน วิลคอกซ์" 170 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 เชี่ย 171 00:08:48,153 --> 00:08:49,571 อย่าเป็นไอ้ป๊อดสิ เควิน 172 00:08:50,113 --> 00:08:52,324 ต้องเป็นดารารางวัลออสการ์ แมตต์ เดมอน 173 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 ลงไปจากรถฉันเลยนะ 174 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 ฮัลโหล! 175 00:09:04,503 --> 00:09:05,629 มีใครอยู่ไหม 176 00:09:08,465 --> 00:09:10,717 คล็อด แวน เดอ เวลด์ ส่งผมมา 177 00:09:10,801 --> 00:09:13,971 อยากจะพูดอะไรก็พูดมา นายมาที่นี่ทำไม 178 00:09:14,054 --> 00:09:16,265 - นายมาที่นี่ทำไม - หลานฉันอยู่ไหน 179 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 - พรรคพวก - หลานนายอยู่ไหน 180 00:09:18,600 --> 00:09:20,727 ฉันไม่รู้โว้ยว่าหลานนายอยู่ไหน 181 00:09:20,811 --> 00:09:22,646 นี่ ขอโทษนะ 182 00:09:22,729 --> 00:09:24,147 ไม่เชื่อฉันเหรอ 183 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 ฉันรู้ว่านายฆ่าโรดริโก้หลานชายฉัน 184 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 พูดมั่วๆ ไอ้เวรตะไล 185 00:09:28,443 --> 00:09:29,861 ฉันไม่ได้ฆ่าโรดริโก้ 186 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 นี่ นายได้เงินแล้ว ส่วนฉันก็ได้ของแล้ว 187 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 ฉันไม่รู้หรอกว่าโรดริโก้อยู่ไหน อาจจะกำลังอึ๊บแม่นายอยู่ก็ได้ 188 00:09:35,742 --> 00:09:37,577 การฝึกเริ่มไปแล้ว 189 00:09:38,453 --> 00:09:39,371 โอเค 190 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 เอาสิวะ เข้ามาเลย เข้ามา! 191 00:09:42,416 --> 00:09:45,002 - มาเลย ฟาดมาเลย ไอ้เวรเอ๊ย - เฮ้ย! 192 00:09:46,378 --> 00:09:48,338 อยากฟาดหัวฟาดหางนักใช่ไหม 193 00:09:49,131 --> 00:09:50,048 มาฟัดกับฉันนี่ 194 00:09:52,342 --> 00:09:55,846 เฮ้ย แล้วนายเป็นใคร คนสู้ฟัดเหรอ 195 00:09:55,929 --> 00:09:57,806 เออว่ะ ฉันนี่แหละคนสู้ฟัด 196 00:09:57,889 --> 00:09:59,433 นักฟัดแห่งนอร์ทฟิลาเดลเฟีย 197 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 ฉันเควินโว้ย ไอ้พวกเวร... 198 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 199 00:10:12,154 --> 00:10:14,656 ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ 200 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 ฉันรอน วิลคอกซ์ นั่นคือบทเรียนแรกของนาย 201 00:10:17,367 --> 00:10:19,286 โดนไม้เบสบอลฟาดหัวเนี่ยนะ 202 00:10:19,369 --> 00:10:20,495 ใจเสาะไปได้ 203 00:10:20,579 --> 00:10:22,789 นั่นน่ะอุปกรณ์ประกอบฉาก ไม้เบสบอลพลาสติก 204 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 พลาสติกกะผีสิ 205 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 ผมเคยโดนมาก่อน ผมรู้ เจ็บแบบนี้โลหะชัดๆ 206 00:10:26,918 --> 00:10:30,380 เอาละ นี่ คุณแวน เดอ เวลด์บอกให้ฉันบอกเขา 207 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 ถ้านายบ่นว่ามีอะไรยากเกิน 208 00:10:33,592 --> 00:10:35,510 เปล่าครับ เปล่า ผมไม่ได้บ่น 209 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 เปล่าบ่น ผมชอบต่างหาก 210 00:10:37,095 --> 00:10:39,389 สุดยอดเลย มันเร้าใจผมจริงๆ 211 00:10:40,015 --> 00:10:41,933 ดี ไปชมสถานที่กัน 212 00:10:42,017 --> 00:10:43,143 - ครับ - มา 213 00:10:43,852 --> 00:10:47,147 ที่นี่เคยเป็นโรงฆ่าสัตว์จนถึงยุค 70 214 00:10:47,230 --> 00:10:51,401 ตามตำนานเล่าว่า พวกสัตว์ต่อต้านการถูกทรมาน 215 00:10:51,485 --> 00:10:53,904 - และสังหารมนุษย์จนเหี้ยน - คุณพระ 216 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 แล้วเพื่อนฉัน ชาร์ลส์ นอร์ริส นายรู้จักเขาในชื่อ ชัค 217 00:10:56,990 --> 00:11:00,827 เขาต้องการที่ฝึกซ้อม ฉันเลยซื้อที่นี่ ฉันฝึกสอนเขา 218 00:11:00,911 --> 00:11:03,747 และนั่นคือที่มา ที่ทำให้เขาเป็นสุดยอดในวันนี้ 219 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 นั่นแหละ 220 00:11:06,833 --> 00:11:09,127 เขาเกือบตายคากำแพงเหล่านี้ 221 00:11:11,129 --> 00:11:14,383 นั่นทำให้โรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ถือกำเนิดขึ้น 222 00:11:15,425 --> 00:11:17,302 เรียกย่อๆ ได้ว่า รอน วิลคอกซ์ แอส 223 00:11:18,053 --> 00:11:19,971 นายเพิ่งพูดกับฉันว่าไงนะ 224 00:11:24,684 --> 00:11:26,895 แมตต์ แกม... แมตต์ เดมอน เคยฝึกที่นี่ใช่ไหม 225 00:11:28,230 --> 00:11:30,440 เจ้าหนูแมตตี้! เคยสิวะ 226 00:11:30,524 --> 00:11:34,861 แมตต์ เดมอนน่ะ ก่อนมาหาฉัน เขาเป็นนักแสดงโนเนมจากนิวอิงแลนด์ 227 00:11:34,945 --> 00:11:37,364 ไม่มีใครรู้จัก ผอมกะหร่องก่อง 228 00:11:38,657 --> 00:11:40,700 พูดถึงแมตต์ เดมอนคนเดียวกันรึเปล่าเนี่ย 229 00:11:40,784 --> 00:11:42,077 เออสิ แมตต์ เดมอน 230 00:11:43,703 --> 00:11:45,872 โอเค ได้ คุณบอกว่า... 231 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 กฎข้อที่หนึ่ง ห้ามใช้โทรศัพท์จนกว่าจะเรียนจบ 232 00:11:48,458 --> 00:11:51,545 ผมมีธุรกิจต้องดูแล ไม่ได้หรอก ผมต้องใช้... 233 00:11:51,628 --> 00:11:54,673 โอเค ก็ได้ ฉันจะโทรหา คุณแวน เดอ เวลด์ แล้วบอกว่า 234 00:11:54,756 --> 00:11:58,468 "นโยบายห้ามใช้โทรศัพท์ ใช้ไม่ได้กับเขา มันไม่ถูกจริตเขา" 235 00:11:58,552 --> 00:12:00,470 ฉันรู้ว่านายจะทำอะไรกับไอ้นี่ 236 00:12:00,554 --> 00:12:03,682 นายจะโทรหาดาราฮอลลีวูด และจะพูดว่า "ฮัลโหล 237 00:12:03,765 --> 00:12:06,893 "โรงเรียนของรอนโหดเกินไปสำหรับผม ผมต้องการยาเพิ่ม" 238 00:12:06,977 --> 00:12:09,312 - ไม่ใช่ - นายจะพูดว่า "ผมเควิน ฮาร์ต 239 00:12:09,396 --> 00:12:11,273 "ขอไข่ปลาคาเวียร์กับแชมเปญเพิ่ม" 240 00:12:11,356 --> 00:12:13,150 ผมอยากคุยกับลูกจ้างของผม 241 00:12:14,025 --> 00:12:16,319 ก็ได้ แต่ฉันยังเก็บมันไว้นะ 242 00:12:17,904 --> 00:12:18,780 ก็ได้ 243 00:12:20,907 --> 00:12:22,701 โอเค ต้องเรียนให้จบก่อน 244 00:12:22,784 --> 00:12:25,745 ไม่งั้นห้ามออกไปเยี่ยมชมโลกภายนอก 245 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 - นายจะอยู่ในนี้ - ว่าไงนะ 246 00:12:27,747 --> 00:12:31,126 นายมีเตียง มีส้วม มีอ่างล้างหน้า 247 00:12:31,209 --> 00:12:32,711 สิ่งอำนวยความสะดวกทันสมัยครบครัน 248 00:12:39,759 --> 00:12:42,888 อ้อ นี่ก็เพื่อจะฝึกให้ผมแกร่งขึ้นสินะ 249 00:12:44,097 --> 00:12:45,390 โอเค ผมเข้าใจ 250 00:12:46,266 --> 00:12:48,268 ได้ สบายอยู่แล้ว 251 00:12:49,686 --> 00:12:52,022 เชี่ย คงสบายมากไปหน่อย 252 00:12:52,689 --> 00:12:55,817 และกฎข้อที่สอง ห้ามจ้ำบึ๊ดกันในนี้ 253 00:12:56,651 --> 00:12:59,488 ห้ามเข้าข้างหลัง ห้ามเป่าปี่ ห้ามหมด 254 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 มีใครอยู่ที่นี่อีก 255 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 แค่ฉัน 256 00:13:12,125 --> 00:13:13,835 อีก 20 นาทีปิดไฟเข้านอนได้ 257 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 ชายชาวโคลอมเบียสองคนที่ฟาดหัวผม 258 00:13:22,802 --> 00:13:25,514 - เป็นนักแสดงใช่ไหม - ใช่เลย 259 00:13:26,223 --> 00:13:27,724 เอาละ กฎข้อที่สาม 260 00:13:27,807 --> 00:13:28,683 เอฟบีไอ 261 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 เมื่อมาอยู่ภายใต้ชายคานี้แล้ว นายไม่ได้ชื่อเควินอีกต่อไป 262 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 แต่เป็นสายลับฮาร์ต และนายจะเรียกฉันว่า 263 00:13:34,105 --> 00:13:37,734 รอน วิลคอกซ์ หรือรอน หรือวิลคอกซ์ หรือโค้ชรอน 264 00:13:37,817 --> 00:13:39,069 ผมชอบโค้ชรอน 265 00:13:39,152 --> 00:13:41,196 - และฉันเรียกนายว่า... - สายลับฮาร์ต 266 00:13:41,279 --> 00:13:43,031 - ใช่ - ใช่นะ เห็นมะ ผมตามทัน 267 00:13:43,114 --> 00:13:46,785 ผมเดาว่าคุณต้องมีเหตุผล ที่ให้ผมใส่แจ็กเก็ตเอฟบีไอนี่ 268 00:13:46,868 --> 00:13:49,746 - และมันคือ - นี่ ช่วยอะไรฉันหน่อยสิ 269 00:13:49,829 --> 00:13:50,705 ได้ 270 00:13:50,789 --> 00:13:53,583 - เควิน ช่วยหยิบเก้าอี้นั่นให้ที - ได้ 271 00:13:53,667 --> 00:13:54,834 - ได้นะ - ตัวนี้นะ 272 00:13:54,918 --> 00:13:58,338 ไม่ใช่โว้ย! บอกแล้วไง ให้ขานรับเมื่อถูกเรียกว่าสายลับฮาร์ต 273 00:13:59,172 --> 00:14:00,006 แม่ง! 274 00:14:02,968 --> 00:14:06,304 คุณเพิ่งบอกหยกๆ ผมผิดเอง ขอโทษ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 275 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 - แล้วทำไมไม่เรียกว่าเควิน - โอเค 276 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 ในชีวิตนายเคยรู้จัก 277 00:14:10,559 --> 00:14:12,936 ดารานำหนังบู๊คนไหนชื่อเควินบ้าง 278 00:14:14,646 --> 00:14:18,692 - เควิน เจมส์ ใน ยอดรปภ.หงอไม่เป็น - ไม่ เควินคือชื่อพวกหมาเห่าใบตองแห้ง 279 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 อีธาน ฮันต์ นี่สิชื่อดาราบู๊ 280 00:14:21,611 --> 00:14:23,238 ทอม ครูซเป็นศิษย์เก่าฉัน 281 00:14:23,738 --> 00:14:27,742 เก้าปีในชีวิตเขา เขาจะขานรับ เวลาถูกเรียกว่าอีธาน ฮันต์เท่านั้น 282 00:14:27,826 --> 00:14:30,495 ไม่ว่าหน้ากล้องหรือหลังกล้อง 283 00:14:30,579 --> 00:14:32,956 ไม่ว่าในห้องน้ำหรือห้องส้วม 284 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 ไม่ว่าตอนเอาหรือไม่เอา 285 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 โอเค ผมเข้าใจแล้ว โค้ชรอน 286 00:14:37,794 --> 00:14:39,462 นายเข้าใจแล้ว จริงนะ 287 00:14:40,088 --> 00:14:41,006 ขอให้จริงเหอะ 288 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 เพื่อตัวนายเอง เพราะชีวิตนายขึ้นอยู่กับมัน 289 00:14:46,303 --> 00:14:50,724 เอาละ บทเรียนต่อไป ดารานำทุกคนต้องรู้วิธี 290 00:14:50,807 --> 00:14:54,269 วิ่งเข้าไปในตึกที่กำลังไฟไหม้ และช่วยคนแปลกหน้า 291 00:15:00,483 --> 00:15:02,444 โห คุณทำได้ไงเนี่ย 292 00:15:02,527 --> 00:15:05,238 คนแปลกหน้าที่เราจะช่วยวันนี้ 293 00:15:05,322 --> 00:15:09,200 คือหุ่นดาราบู๊ที่เราปั้นเองกับมือ เควินน้อย 294 00:15:11,369 --> 00:15:14,497 - คลับคล้ายคลับคลาว่าเป็นผมนะ - เหมือนกันตรงไหน 295 00:15:14,581 --> 00:15:16,207 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 296 00:15:16,291 --> 00:15:18,710 เราปั้นหุ่นนี้มาตั้งหลายปีแล้ว เพื่อน 297 00:15:18,793 --> 00:15:19,878 เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 298 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 นั่นมันวลีหากินของผม ผมพูดวลีนี้ในหนัง 12 เรื่อง 299 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 - สายลับฮาร์ต หลงตัวเองไปรึเปล่า - เปล่า 300 00:15:25,842 --> 00:15:28,928 - คิดว่าโลกหมุนรอบตัวเองรึไง - ไม่ใช่แบบนั้น 301 00:15:29,012 --> 00:15:31,264 มองตัวเองให้ดี แล้วมองเขา 302 00:15:31,348 --> 00:15:33,224 - ถึงได้บอก... - มองตัวเอง มองเขา 303 00:15:33,308 --> 00:15:36,436 - เหมือนกันตรงไหน - นิดนึงไหมวะ 304 00:15:36,519 --> 00:15:39,356 ก็ได้ โอเค ผมมันบ้าไปเองมั้ง 305 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 ช่วยด้วย! ช่วยผมที เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 306 00:15:43,234 --> 00:15:46,237 ช่วยด้วย! ช่วยผมที เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 307 00:15:46,321 --> 00:15:49,616 ความปลอดภัยขณะแสดงฉากผาดโผน มีความสำคัญยิ่งยวด 308 00:15:49,699 --> 00:15:53,036 ใช่ เพราะงั้นถึงต้องมีสตันต์แมนไง 309 00:15:53,119 --> 00:15:55,580 - ระวังล่ะ - ไม่ เอาไว้ให้คนอื่นฝึกเถอะ 310 00:15:55,664 --> 00:15:58,291 นี่ไม่เหมาะกับผม คนละรุ่นกัน ผมไม่... 311 00:15:58,375 --> 00:16:00,752 โอเค แจ็กเก็ตของนายเป็นสารหน่วงไฟ 312 00:16:01,378 --> 00:16:04,339 ซึ่งหมายความว่า ถ้านายโดนไฟคลอก ไม่ต้องตกใจ 313 00:16:04,422 --> 00:16:06,341 ฉันจะเข้าไปดับไฟให้นาย 314 00:16:06,424 --> 00:16:10,428 โอเค คุณจะ... ได้ ผมรู้สึกอุ่นใจนะ ผมรู้สึกอุ่นใจจัง 315 00:16:10,512 --> 00:16:13,390 ถ้าพร้อมแล้ว ฉันอยากให้นายวิ่งเข้าไปในบ้าน 316 00:16:13,473 --> 00:16:16,101 หาผู้เคราะห์ร้าย และพาเขาไปที่ปลอดภัย 317 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 นั่นอะไร 318 00:16:20,647 --> 00:16:22,065 นายกำลังทำอะไร ฉัน... 319 00:16:23,191 --> 00:16:24,359 อุ่นเครื่องตัวเอง 320 00:16:30,824 --> 00:16:31,825 ร้อน! 321 00:16:33,034 --> 00:16:34,035 ร้อน! 322 00:16:45,880 --> 00:16:47,048 โคตรร้อนเลยว่ะ 323 00:16:47,966 --> 00:16:49,551 แกอยู่ไหนวะ 324 00:16:49,634 --> 00:16:53,263 แม่งเอ๊ย เชี่ย มองไม่เห็นอะไรเลย 325 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 เคฟน้อย 326 00:16:55,598 --> 00:16:56,433 ขอโทษนะคะ 327 00:16:57,642 --> 00:16:58,935 คุณคือรอน วิลคอกซ์ใช่ไหม 328 00:16:59,018 --> 00:17:00,687 อ้าว สวัสดีครับ เป็นไง 329 00:17:00,770 --> 00:17:03,398 - ฉันจอร์แดน คิง - เรากำลังรอคุณอยู่ 330 00:17:03,481 --> 00:17:05,358 - ช่วยด้วย! ช่วยฉันที - ฉันมาแล้ว เพื่อน 331 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 - ฉันช่วยแกเอง เคฟน้อย - เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 332 00:17:07,527 --> 00:17:10,238 ฉันจะช่วยก้นน้อยๆ ดำๆ ที่น่ารักของแกเอง 333 00:17:10,321 --> 00:17:13,742 ช่วยด้วย! ช่วยฉันที เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 334 00:17:13,825 --> 00:17:16,035 - อะไรวะนั่น - ช่วยด้วย! ช่วยฉันที 335 00:17:16,119 --> 00:17:18,538 - ใครกัน อะไรวะ - เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 336 00:17:22,375 --> 00:17:24,377 - เฮ้ย ไม่นะโว้ย! - ร้อนฉิบหาย 337 00:17:24,461 --> 00:17:26,004 ลุกขึ้นสิวะ 338 00:17:26,087 --> 00:17:30,925 ใช่ค่ะ ฉัน... ฉันกังวลมาก ฉันไม่เคยเล่นหนังแอ็กชันมาก่อน 339 00:17:31,009 --> 00:17:34,763 - ฉันจะพยายามสุดความสามารถ - ขึ้นอยู่กับใจเน้นๆ โอเคนะ 340 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 คุณต้องทำได้เยี่ยมแน่ ผมดูออก 341 00:17:39,601 --> 00:17:40,894 โอ๊ย ตายละ เขาไหวไหมน่ะ 342 00:17:40,977 --> 00:17:42,103 - คุณพระช่วย - ช่วยที... 343 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 ปล่อยหมอนี่ไว้คนเดียวแค่อึดใจ 344 00:17:44,439 --> 00:17:45,982 - ให้ตายสิ - โค้ชรอน ดับไฟที 345 00:17:46,065 --> 00:17:47,776 ดับไฟ ดับไฟให้ผมที 346 00:17:51,529 --> 00:17:52,447 เขาเป็นไรไหม 347 00:17:52,530 --> 00:17:53,740 เขาไม่เป็นไร 348 00:17:53,823 --> 00:17:57,327 กัล กาด็อตเคยฝึกกับผม ไฟคลอกตัวเธออยู่ 12 นาที 349 00:17:57,410 --> 00:17:59,579 เธอดับไฟให้ตัวเองด้วยผ้าห่ม 350 00:17:59,662 --> 00:18:01,414 เขาโดนเข้าไปไม่ถึง 12 วินาที 351 00:18:01,956 --> 00:18:03,208 เห็นนี่เป็นเรื่องตลกเหรอ 352 00:18:03,291 --> 00:18:06,836 นี่ เป็นนักแสดงนำ ต้องหัดมองข้ามเรื่องหยุมหยิม 353 00:18:06,920 --> 00:18:08,671 นี่เรื่องหยุมหยิมเหรอ 354 00:18:08,755 --> 00:18:11,090 - ผมถูกไฟคลอกนะ โค้ชรอน - เฮ้ย! 355 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 พอได้แล้ว 356 00:18:12,091 --> 00:18:14,594 มีสุภาพสตรีอยู่ตรงนี้ และฉันอยากแนะนำให้รู้จัก 357 00:18:14,677 --> 00:18:16,930 สายลับฮาร์ต นี่สายลับจอร์แดน คิง 358 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 - เพื่อนร่วมห้องของคุณ - ยินดีที่ได้รู้จัก 359 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 ยินดีเลย 360 00:18:20,183 --> 00:18:22,811 อธิบายทีได้ไหม ทำไมเธอได้รับการต้อนรับอย่างดี 361 00:18:22,894 --> 00:18:24,854 ทำไมไม่โดนฟาดหัวด้วยไม้เบสบอล 362 00:18:24,938 --> 00:18:26,981 - เมื่อไหร่คุณจะป้าบเธอ - ว่าไงนะ 363 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 คืองี้ ก็แค่... เวลาเขาทำแบบนี้ 364 00:18:30,068 --> 00:18:32,612 ผมก็แค่ทำเป็นไม่สนใจ เวลาเขาเริ่มงอแง 365 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 - มาเถอะ ผมจะพาชมสถานที่ - ค่ะ 366 00:18:35,365 --> 00:18:38,993 ที่นี่เคยเป็นโรงฆ่าสัตว์อยู่หลายปี จนถึงยุค 70 367 00:18:43,414 --> 00:18:45,416 นี่ทำให้ผมต้องตั้งกฎข้อที่สอง 368 00:18:45,500 --> 00:18:48,545 ห้ามมีเพศสัมพันธ์ในสถานที่นี้ 369 00:18:49,921 --> 00:18:52,549 อ้อ ค่ะ นั่นไม่เป็นปัญหาหรอก 370 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 ผมก็ไม่ได้คิดว่ามันจะเป็นปัญหา 371 00:18:57,470 --> 00:19:01,307 ฉันรู้ว่าคุณต้องพูดเรื่องนี้ ไม่เป็นไรค่ะ เราเข้าใจ 372 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 เอาละ งั้นก็พักสักหน่อย สบายๆ นะ 373 00:19:04,435 --> 00:19:07,939 แล้วอีก 20 นาทีเจอกันที่สนามฝึกซ้อมนะ 374 00:19:08,022 --> 00:19:11,109 - ขอบคุณค่ะ รอน คุณเยี่ยมมาก - ด้วยความยินดีครับ 375 00:19:15,488 --> 00:19:17,532 เขาแม่งโคตรโรคจิต 376 00:19:18,658 --> 00:19:20,743 - หมายความว่าไง - หมายความว่าไง 377 00:19:21,202 --> 00:19:22,829 คุณอยากรู้จริงๆ เหรอ 378 00:19:22,912 --> 00:19:25,081 ผมมาถึงเมื่อสองวันก่อน เจอเรื่องบ้าๆ 379 00:19:25,164 --> 00:19:29,168 มีผู้ชายคนนึงอยู่ในนี้ กำลังกล่าวหาเขาว่าฆ่าคนที่ชื่อโรดริโก้ 380 00:19:29,252 --> 00:19:30,879 - โรดริโก้เหรอ - ใช่ โรดริโก้ 381 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 ผมเห็นทุกอย่าง ตอนเดินเข้ามาครั้งแรก 382 00:19:33,631 --> 00:19:37,427 พวกเขาฟาดหัวผมด้วยไม้เบสบอล ไม่ใช่พลาสติกนะจ๊ะ โลหะเลยจ้ะ 383 00:19:37,510 --> 00:19:40,054 พอมาวันนี้ เขาปล่อยให้ผมถูกไฟคลอก 384 00:19:40,138 --> 00:19:42,682 "ปล่อยให้ผมถูกไฟคลอก" 385 00:19:42,765 --> 00:19:44,684 ทำไมคุณต้องพูดใส่จังหวะ ใช่ 386 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 "ปล่อยให้ผมถูก..." 387 00:19:46,477 --> 00:19:47,395 ไม่อะ ผมเข้าใจละ 388 00:19:47,478 --> 00:19:49,981 พูดช้าๆ แล้วมันฟังดูทะแม่งๆ 389 00:19:50,064 --> 00:19:53,693 แต่คุณเข้าใจที่ผมบอกนะ มีเรื่องแบบนั้นเกิดขึ้น มันเกิดขึ้นจริงๆ 390 00:19:53,776 --> 00:19:57,906 นี่ ขอโทษ โทรศัพท์ผมก็ไม่มี ในนี้มันพิลึก 391 00:19:58,448 --> 00:20:02,410 อะไรๆ มันเริ่มจะป่วนผม ผมอาจจะเริ่มประสาทหน่อยๆ แล้ว 392 00:20:02,493 --> 00:20:03,328 ไม่รู้สิ 393 00:20:04,996 --> 00:20:06,164 ถุย 394 00:20:06,748 --> 00:20:07,707 น้ำห่าอะไรไม่รู้ 395 00:20:08,875 --> 00:20:10,627 แม่ง ถ่มถุย 396 00:20:10,710 --> 00:20:12,921 แต่คุณก็ไม่ได้ตัวคนเดียวแล้วนี่ 397 00:20:14,130 --> 00:20:17,926 - เพราะงั้น... - ใช่ คงงั้นมั้ง แต่เดี๋ยวนะ... 398 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 ผมรู้จักคุณไหมเนี่ย 399 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 นึกออกแล้ว 400 00:20:25,642 --> 00:20:28,770 แม่นละ! คุณคือสาวจาก ละครซิตคอมที่มีหุ่นยนต์ 401 00:20:28,853 --> 00:20:31,940 หุ่นยนต์ที่เป็นพ่อบ้าน เคยฉะกับไอ้พ่อบ้าน 402 00:20:32,023 --> 00:20:35,944 "ไสหัวไปให้พ้นนะ ทำไมแกไม่ทำซะเองล่ะ ไอ้หุ่นกระป๋อง" 403 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 - ใช่ปะ - ใช่ 404 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 - ว่าแล้ว - นั่นแหละฉัน 405 00:20:39,405 --> 00:20:42,408 เคยเล่นบทนั้น ฉันเพิ่งลาออก 406 00:20:42,492 --> 00:20:45,370 แคทริน บิเกโลว์เสนอบทนางเอกให้ฉัน ในหนังเรื่องหน้า 407 00:20:45,453 --> 00:20:50,458 ซึ่งยิ่งใหญ่มาก เพราะรวมบทบาท ของสุดยอดสามนางเอกบู๊ไว้ในบทเดียว 408 00:20:50,541 --> 00:20:54,212 มันมีเยอะกว่านั้นนะ แต่ก็ยินดีด้วย 409 00:20:55,588 --> 00:20:58,508 หรือคุณจะ... ให้ผมบอกชื่อดูไหมล่ะ 410 00:20:58,591 --> 00:21:00,843 เรียงไปเลย วันเดอร์วูแมน 411 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 แบล็กวิโดว์ 412 00:21:02,303 --> 00:21:05,306 แล้วก็... เรื่องอะไรนะ คนนั้นน่ะ... 413 00:21:05,390 --> 00:21:06,391 ที่มี... 414 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 คนที่... 415 00:21:09,102 --> 00:21:11,187 แบบว่า... ได้สามแล้วกัน 416 00:21:11,270 --> 00:21:14,899 ไงก็เหอะ มันขึ้นอยู่กับ โรงเรียนการแสดงบทบู๊แห่งนี้ล้วนๆ 417 00:21:15,608 --> 00:21:19,153 แค่ต้องพิสูจน์ให้รอนเห็นว่า ฉันมีสกิลบู๊ และฟิตเป๊ะกับบทนั้น 418 00:21:19,237 --> 00:21:22,323 คุณไม่ต้องพิสูจน์ให้ใครเห็นหรอก คุณฟิตเป๊ะอยู่แล้ว 419 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 ตอนคุณเดินเข้าประตูมา ผมแบบ "โอ้โฮเฮะ" 420 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 ไม่ใช่แบบนั้น 421 00:21:28,454 --> 00:21:29,998 ผมไม่ได้พูดส่อไปทางนั้น 422 00:21:30,081 --> 00:21:31,624 ไม่ได้หมายความอย่างนั้น 423 00:21:31,708 --> 00:21:34,627 - ฉันมาเพื่อฝึกฝน ไม่ได้มาหาเพื่อนใหม่ - ใช่ 424 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 เพราะงั้น พูดให้ชัดไปเลย 425 00:21:36,087 --> 00:21:38,464 เรามาที่นี่เพื่อเป้าหมายเดียวกัน ถูกปะ 426 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 - พ่งเพื่อนไม่สน - ดี 427 00:21:40,049 --> 00:21:41,092 ใช่ 428 00:21:42,218 --> 00:21:43,636 จะเป็นไรไหม ถ้าขอใช้ห้องน้ำ 429 00:21:43,720 --> 00:21:45,555 เชิญเลย อยู่โน่น 430 00:21:46,389 --> 00:21:48,641 นั่นสิ คุณแค่ต้อง... 431 00:21:51,769 --> 00:21:52,979 อ๋อ คุณจะอึ 432 00:21:56,315 --> 00:22:02,071 ในบทเรียนนี้ เราจะตั้งสมาธิ และหาแรงจูงใจของดาราบู๊ 433 00:22:02,530 --> 00:22:04,490 สายลับคิง แรงจูงใจของคุณคืออะไร 434 00:22:04,574 --> 00:22:08,494 หลังเลิกงานตำรวจนอกเครื่องแบบในปารีส ฉันไปที่ชั้นใต้ดินของพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ 435 00:22:08,578 --> 00:22:11,497 ซึ่งฉันได้ขัดขวางการขโมย โบราณวัตถุของอียิปต์โบราณชิ้นหนึ่ง 436 00:22:11,581 --> 00:22:13,708 ฉันถูกข่มขู่โดยสายลับอันธพาล 437 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 ดี คุณล่ะ สายลับฮาร์ต 438 00:22:15,209 --> 00:22:17,253 ข่มขู่เหรอ นั่นก็แรงอยู่นะ 439 00:22:17,336 --> 00:22:18,379 อะไรวะ 440 00:22:19,213 --> 00:22:20,631 ตั้งสมาธิสิ สมาธิ 441 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 แล้ว... 442 00:22:24,177 --> 00:22:25,970 โอเค รู้ละ ผมเป็นสายลับ 443 00:22:26,054 --> 00:22:27,430 - ใช่ - ผมเป็นสายลับ 444 00:22:27,513 --> 00:22:31,851 และปกติแล้ว ผมต้อง... ไปเก็บสายลับคิง 445 00:22:31,934 --> 00:22:36,606 ผมต้องหลอกล่อสายลับคิง ในชั้นใต้ดินของพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ และ... 446 00:22:36,689 --> 00:22:39,776 ถามหน่อยดิ นี่เรื่องแต่ง ของแฟนคลับหนังเจมส์ บอนด์รึเปล่า 447 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 - เอาละ แอ็กชัน - เฮ้ย 448 00:22:49,327 --> 00:22:50,161 สายลับคิง 449 00:22:51,662 --> 00:22:52,789 คุณเป็นใคร 450 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 สายลับฮาร์ต 451 00:22:57,710 --> 00:22:58,753 อย่าเพิ่งไป 452 00:22:59,504 --> 00:23:01,255 ฟังนะ คุณตกอยู่ในอันตราย 453 00:23:02,006 --> 00:23:05,176 มีทางแก้ทางเดียวคือไปกับผม ไปแก้ที่ห้องนอนผม 454 00:23:10,932 --> 00:23:12,517 หลอกล่อเธอสิวะ ปัดโธ่เอ๊ย 455 00:23:14,143 --> 00:23:16,771 หลอกล่อเธอ! ล่อเธอให้ขึ้นรถ 456 00:23:25,154 --> 00:23:26,280 ไปขึ้นรถผม 457 00:23:27,573 --> 00:23:28,407 ไปขึ้นรถผม 458 00:23:29,784 --> 00:23:30,993 ไอ้โรคจิต 459 00:23:41,295 --> 00:23:43,381 - อะไรวะเนี่ย - งดงาม! 460 00:23:43,464 --> 00:23:44,590 ต่อเลย อย่าหยุด 461 00:23:44,674 --> 00:23:48,177 หมายความว่าไงวะ "ต่อเลย" นี่มันอะไรกัน 462 00:23:48,261 --> 00:23:50,513 - มีปัญหาเหรอ สายลับฮาร์ต - ใช่ มีปัญหา 463 00:23:50,596 --> 00:23:53,182 - ปัญหาอะไร - เธอเป็นบรูซ ลี ส่วนผมไอ้โรคจิต 464 00:23:53,266 --> 00:23:56,060 มันยากเกินไปสำหรับนายใช่ไหม หลอกล่อเธอน่ะ 465 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 ใช่ คุณตั้งใจจะให้ผม... 466 00:24:03,025 --> 00:24:06,529 รู้แล้วว่าคุณกำลังทำอะไร คุณจะทำให้ผมของขึ้น 467 00:24:07,280 --> 00:24:10,074 ไม่ได้ผลหรอก ผมจะไม่ยอมตกหลุมพรางตื้นๆ ของคุณ 468 00:24:10,158 --> 00:24:14,078 และผมจะไม่สู้กับอาจารย์ยูยิตสูคนนี้ ด้วยคำพูดหวานๆ 469 00:24:14,829 --> 00:24:16,455 อ้อ อยากเปลี่ยนแรงจูงใจงั้นสิ 470 00:24:16,539 --> 00:24:19,333 - ใช่ - ได้ นี่คือแรงจูงใจใหม่ของนาย 471 00:24:19,417 --> 00:24:22,170 เธอเป็นสายลับรัสเซีย แฝงตัวมาเป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 472 00:24:22,253 --> 00:24:24,172 นายต้องกำจัดเธอด้วยไอ้นี่ 473 00:24:25,798 --> 00:24:27,800 - มีดประกอบฉากใช่ไหมเนี่ย - พับได้ 474 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 ไปแสดงให้เธอเห็นว่า ใครกันแน่ที่เหนือกว่า 475 00:24:31,888 --> 00:24:33,431 เราเริ่มจะคุยกันรู้เรื่องละ 476 00:24:34,807 --> 00:24:37,018 คุณว่าเธอเป็น สายลับรัสเซียแฝงตัวมาใช่ไหม 477 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 โอเค ผมไม่ชอบเลย 478 00:24:40,605 --> 00:24:41,856 ไอ้พวกไส้ศึก 479 00:24:45,693 --> 00:24:47,486 เวร! ห่าเอ๊ย 480 00:24:47,570 --> 00:24:50,364 นี่ เดี๋ยวผมจะแทงคุณแล้วนะ 481 00:24:50,448 --> 00:24:51,741 เดี๋ยวสิ นี่มีดประกอบฉาก 482 00:24:54,368 --> 00:24:55,203 ให้ตาย... 483 00:24:55,286 --> 00:24:57,496 เชื่อผมนะ แสดงให้สมจริง 484 00:24:57,580 --> 00:24:58,414 เชี่ย! 485 00:25:04,086 --> 00:25:05,463 อะไรวะเนี่ย 486 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 เลือดจริง 487 00:25:08,716 --> 00:25:11,093 - ตายแล้ว - นายทำอะไรเธอ 488 00:25:11,177 --> 00:25:12,762 นายทำอะไรลงไป 489 00:25:12,845 --> 00:25:15,598 ผมขอโทษ ผมนึกว่า... ไหนคุณบอกว่ามันพับได้ 490 00:25:15,681 --> 00:25:17,183 ฉันบอกว่ามันใช้ได้จริง 491 00:25:17,266 --> 00:25:19,518 มันเป็นมีดที่ใช้ได้จริง มันเป็นมีดจริง 492 00:25:19,602 --> 00:25:21,604 - โอ๊ย ตายแล้ว - เธอกำลังจะสลบ 493 00:25:21,687 --> 00:25:23,648 - ฉิบหาย - ฉันต้องเย็บแผลให้เธอ 494 00:25:23,731 --> 00:25:25,066 ฉันมีเครื่องมือปฐมพยาบาล 495 00:25:25,149 --> 00:25:26,525 - ผมจะไปเอาให้ - ไม่ต้อง 496 00:25:27,276 --> 00:25:30,529 - เข้าห้องนายไป นี่คือการทำโทษ - ไม่ ผมจะไปเอามาให้ 497 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 ไม่ต้อง! 498 00:25:32,365 --> 00:25:35,076 ออฟฟิศฉัน ห้ามนักเรียนเข้า 499 00:25:41,832 --> 00:25:44,543 ฉันบอกว่าออฟฟิศฉันห้ามเข้า 500 00:25:45,544 --> 00:25:49,298 ถ้านายขืนดื้อดึงอีก คราวหน้าที่ฉันปามีดนั่น 501 00:25:49,382 --> 00:25:51,550 มันจะปักทะลุกะโหลกนาย 502 00:26:02,520 --> 00:26:03,437 ไง 503 00:26:04,730 --> 00:26:07,149 เอามื้อเช้ามาฝาก เป็นบรรณาการสันติภาพ 504 00:26:07,942 --> 00:26:11,320 อาหารที่นี่ดูแปลกๆ ในตู้มีแต่เนื้ออบแห้ง 505 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 รู้เลย "มาโชแมน" แรนดี้ ซาเวจ เป็นศิษย์เก่าที่นี่ 506 00:26:14,615 --> 00:26:18,661 เขาทิ้งเสบียงอาหารทั้งหมดของเขา ไว้ให้รอนเป็นมรดก ดังนั้น... 507 00:26:18,744 --> 00:26:20,162 คว้าสลิมจิมไปสักแท่งสิ 508 00:26:21,372 --> 00:26:23,165 อยากนั่งกินด้วยกันไหม 509 00:26:23,249 --> 00:26:24,166 แน่นอน 510 00:26:25,126 --> 00:26:26,460 เนื้ออบแห้งสำหรับสองคน 511 00:26:31,215 --> 00:26:33,676 นี่ ผมอยากจะขอโทษ 512 00:26:34,510 --> 00:26:36,345 - ผมไม่ได้ตั้งใจจะ... - แทงฉันน่ะเหรอ 513 00:26:36,429 --> 00:26:38,431 ไม่ได้ตั้งใจจะใช้คำพวกนั้น 514 00:26:38,514 --> 00:26:40,141 ฟังนะ รอนน่ะบ้า 515 00:26:41,142 --> 00:26:43,019 ผมพูดจริงนะ เขาเพี้ยน 516 00:26:43,519 --> 00:26:44,979 บ้าจิตป่วย 517 00:26:45,521 --> 00:26:49,483 และผมเชื่อว่าไอ้เวรตะไลนี่ ฆ่าคนที่ชื่อโรดริโก้ 518 00:26:49,567 --> 00:26:52,778 และพยายามจะฆ่าผม แค่เพราะมาป้วนเปี้ยนแถวออฟฟิศเขา 519 00:26:52,862 --> 00:26:56,032 เรื่องมีดที่แทงแขนคุณ ผมรู้ คุณคิดว่าผมโกหก 520 00:26:56,115 --> 00:26:57,325 ผมได้ยินคำว่ามันพับได้ 521 00:26:57,408 --> 00:27:01,620 ฉันเคยเดตกับผู้ชายอย่างคุณ ทุกอย่างเป็นความผิดคนอื่นตลอด 522 00:27:02,413 --> 00:27:05,791 ไม่จริงนะ ไม่จริงเลย เวลาที่ผมผิด... 523 00:27:05,875 --> 00:27:08,085 พูดแบบนี้ไม่ได้สิ เพราะผมไม่เคยผิด 524 00:27:08,169 --> 00:27:11,339 "ถ้า" ผมผิด ผมจะไม่มีปัญหา กับการยอมรับผิด 525 00:27:11,422 --> 00:27:14,842 แต่ในกรณีนี้ ผมไม่ผิด เขาพูดว่า "มันพับได้" 526 00:27:15,718 --> 00:27:18,804 นี่ ใจหนึ่งฉันดีใจนะที่คุณแทงฉัน 527 00:27:18,888 --> 00:27:20,222 มันเป็นแผลเกียรติยศ 528 00:27:21,015 --> 00:27:23,642 ฉันได้ยินมาว่าตอนเจสัน สเตแธมมาที่นี่ 529 00:27:23,726 --> 00:27:26,145 เขาถูกแทงตรงหัวใจเลยนะ 530 00:27:26,228 --> 00:27:29,190 - รอดไหม - ไปถ่าย ขนระห่ำไปบี้นรก สัปดาห์ต่อมา 531 00:27:29,273 --> 00:27:30,399 อะไรวะ 532 00:27:30,941 --> 00:27:32,735 แทงตรงหัวใจเลยเนี่ยนะ 533 00:27:32,818 --> 00:27:34,737 - ใช่ ทะลุเลย - โห 534 00:27:34,820 --> 00:27:37,948 บางทีผมอาจจะคิดผิดก็ได้ที่มาที่นี่ 535 00:27:39,033 --> 00:27:41,410 นี่อาจจะไม่เหมาะกับผมละมั้ง 536 00:27:42,161 --> 00:27:43,371 งั้นก็แค่ไปซะ 537 00:27:44,038 --> 00:27:48,084 กลับบ้านไปซะ มันต้องมีฮีโร่ตัวจริง ที่ไหนสักแห่งที่ต้องการคู่หูบ๊องๆ 538 00:27:48,167 --> 00:27:49,627 นั่นก็คือกลับไปจุดเดิม 539 00:27:49,710 --> 00:27:52,171 ผมนึกว่าคุณจะคิดตรงกันข้าม 540 00:27:52,254 --> 00:27:56,050 และบอกผมว่าไม่หรอก ผมควรอยู่ และนี่แหละเหมาะกับผมเลย 541 00:27:56,133 --> 00:27:59,011 - ผมคิดแบบนั้น - คุณจะให้ฉันพูดอะไรนัก 542 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 ถ้าคุณต้องใช้แรงจูงใจพิเศษในการเป็น ดาราหนังของคล็อด แวน เดอ เวลด์ 543 00:28:04,183 --> 00:28:05,893 คุณมาผิดที่แล้ว 544 00:28:05,976 --> 00:28:09,730 นี่อาจเป็นโอกาสเดียวของฉัน ที่จะได้เป็นดาราบู๊ที่เจิดจรัส 545 00:28:09,814 --> 00:28:11,565 เพราะงั้นฉันจะไม่ทำพังหรอก 546 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 ฉันจะทำทุกอย่างที่ต้องทำ 547 00:28:17,780 --> 00:28:18,781 จริงอย่างที่คุณว่า 548 00:28:20,157 --> 00:28:21,784 จริงอย่างที่คุณว่าเลย 549 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 ผมต้องเลิกบ่น เลิกคร่ำครวญ 550 00:28:25,704 --> 00:28:27,456 ผมต้องห้าวหาญชาญชัย 551 00:28:27,540 --> 00:28:28,749 ต้องแบบนี้สิ 552 00:28:34,213 --> 00:28:37,800 ตอนผมเริ่มต้นธุรกิจฝึกดาราบู๊ 553 00:28:37,883 --> 00:28:40,219 ฉากผาดโผนทุกฉากสามารถทำได้ 554 00:28:40,302 --> 00:28:43,097 อย่างที่เควินนึกถึงคำว่า "พับได้" 555 00:28:43,180 --> 00:28:45,141 นั่นดีเลย เยี่ยม 556 00:28:45,224 --> 00:28:47,643 - มันไม่ตลก - แต่วงการนี้มันเปลี่ยนไป 557 00:28:47,726 --> 00:28:51,313 คุณเป็นดาราบู๊ไม่ได้แน่ ถ้าไม่รู้ว่าต้องทำยังไงกับฉากเขียว 558 00:28:51,397 --> 00:28:54,150 ผมคุ้นเคยกับฉากเขียวดี 559 00:28:54,233 --> 00:28:56,986 ผมเล่นหนังมา 15 เรื่องที่ใช้ฉากสีเขียว 560 00:28:57,069 --> 00:28:59,989 แล้วใน 15 เรื่องนั้น เรื่องไหนคุณเป็นนักแสดงนำบ้าง 561 00:29:00,072 --> 00:29:04,535 ไอ้งี่เง่าคนไหนก็โดดไปหน้าฉากเขียว แล้วแกล้งทำเป็นโดนมังกรซีจีงาบได้ทั้งนั้น 562 00:29:05,035 --> 00:29:07,163 แม้แต่เควินน้อยก็ยังทำได้ 563 00:29:07,246 --> 00:29:08,080 เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 564 00:29:08,164 --> 00:29:11,083 ใครมันว่าง มานั่งใส่เสื้อผ้าให้เขาซะดูเหมือนผมเนี่ย 565 00:29:11,167 --> 00:29:12,376 - มัน... - โอเค คำถามคือ 566 00:29:12,460 --> 00:29:15,087 อะไรที่นางเอกพระเอก 567 00:29:15,171 --> 00:29:18,215 ต้องทำหน้าจอ ซึ่งผู้ช่วยไม่ต้องทำ 568 00:29:18,299 --> 00:29:20,634 - ชนะการต่อสู้ - ฆ่าผู้ร้าย 569 00:29:20,718 --> 00:29:21,719 ร่วมรัก 570 00:29:22,636 --> 00:29:25,097 บทเรียนวันนี้คือการแสดงบทรัก 571 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 เด็ด! 572 00:29:26,515 --> 00:29:29,351 หน้าฉากเขียวเหรอ จะทำกันหน้าฉากเขียวเนี่ยนะ 573 00:29:29,435 --> 00:29:30,853 - ถูกเป๊ะ - นิ้งเลย 574 00:29:30,936 --> 00:29:34,064 เพิ่มเอฟเฟกต์ที่เตียงกับผนัง เอาให้ลั่น 575 00:29:34,148 --> 00:29:37,735 ขอพูดตรงๆ นะ ฉันไม่อยากเข้าฉากมีเซ็กซ์กับเขา 576 00:29:37,818 --> 00:29:40,905 ดี ผมก็ไม่อยากเข้าฉากมีเซ็กซ์กับเธอ 577 00:29:45,826 --> 00:29:46,785 ตลกตรงไหน 578 00:29:46,869 --> 00:29:49,622 โอเค ดูนายนะ แล้วก็ดูเธอ 579 00:29:49,705 --> 00:29:51,624 ดูนาย แล้วก็เธอ 580 00:29:51,707 --> 00:29:53,083 นาย แล้วก็เธอ 581 00:29:53,167 --> 00:29:55,836 ไม่เข้าใจ มุกอะไร ผมพลาดอะไรไปรึเปล่า 582 00:29:55,920 --> 00:29:58,339 เอาละ พูดแบบนี้ละกัน 583 00:29:58,422 --> 00:30:00,508 ดูนายนะ แล้วก็ดูเธอ 584 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 แล้วดูนาย แล้วก็ดูเธอ 585 00:30:02,384 --> 00:30:04,929 ทำให้มันจบๆ ไปได้ไหม ขอร้อง 586 00:30:05,679 --> 00:30:07,556 โอเค มาคุยกันเรื่องแรงจูงใจ 587 00:30:08,140 --> 00:30:11,268 เอาละ ตอนนี้ หลังจากเกือบจะฆ่ากันแล้ว 588 00:30:11,352 --> 00:30:15,147 สายลับฮาร์ตและสายลับคิง ได้รู้ความจริงว่าอยู่ทีมเดียวกัน 589 00:30:15,231 --> 00:30:17,066 หลังจากปลดชนวนระเบิด 590 00:30:17,149 --> 00:30:20,903 บนดาดฟ้าของตึกสูงท่ามกลางแผ่นดินไหว 591 00:30:20,986 --> 00:30:24,240 พวกคุณพบว่า ต่างก็หลงใหลกันและกันอย่างท่วมท้น 592 00:30:26,242 --> 00:30:29,578 เดี๋ยวนะ เราอยู่บนดาดฟ้าตึก ท่ามกลางแผ่นดินไหวเหรอ 593 00:30:29,662 --> 00:30:31,372 ก็เออสิวะ ให้ตายสิ! 594 00:30:31,455 --> 00:30:34,166 นายเป็นนักแสดงที่โง่ที่สุด ที่ฉันเคยร่วมงานด้วย 595 00:30:34,250 --> 00:30:35,918 เริ่มเลย! แอ็กชัน! 596 00:30:37,628 --> 00:30:40,631 - สีแดงหรือสีฟ้า - ต้องเป็นแดงอยู่แล้ว 597 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 คุณแน่ใจนะ 598 00:30:41,924 --> 00:30:44,677 - สายลับฮาร์ต แน่ใจนะ - ผมไม่รู้ 599 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 แผ่นดินไหว ตึกกำลังจะถล่ม 600 00:31:14,081 --> 00:31:14,999 - โอเค - โอเค 601 00:31:15,958 --> 00:31:16,917 ดี เยี่ยม 602 00:31:20,045 --> 00:31:22,715 เชี่ย! เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว! 603 00:31:23,465 --> 00:31:25,426 - ไปทางไหน เดี๋ยวๆ - เควิน 604 00:31:25,509 --> 00:31:27,428 เดี๋ยวสิ เดี๋ยวก่อน ขอเวลาแป๊บ 605 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 - แม่งเอ๊ย โอเค - โอเค 606 00:31:29,179 --> 00:31:31,765 เอาละ มาเลย แผ่นดินไหว 607 00:31:31,849 --> 00:31:32,933 - ใช่ - เอาเลย 608 00:31:33,017 --> 00:31:36,103 สายลับฮาร์ต ไม่น่าเชื่อเลยว่า เราปลดชนวนระเบิดนั่นได้ 609 00:31:36,186 --> 00:31:38,480 เราช่วยชีวิตคนเป็นพัน หรืออาจเป็นล้าน 610 00:31:38,564 --> 00:31:41,483 แผ่นดินไหวครั้งนี้มีขนาด 7.5 611 00:31:42,234 --> 00:31:45,195 นี่อาจเป็นครั้งสุดท้าย ที่เราจะได้อยู่ด้วยกันก่อนตาย 612 00:31:45,904 --> 00:31:48,115 ทีนี้จูบคอเธอเบาๆ แล้วเริ่มเอาได้ 613 00:31:49,325 --> 00:31:52,578 ฮ้า! เดี๋ยวนะ จูบคอเธอแล้วเริ่มเอาเลยเหรอ 614 00:31:52,661 --> 00:31:56,248 - จูบคอเธอเบาๆ แล้วเริ่มเอาได้ - โอเค 615 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 ผมจะทำละนะ เพราะเขา... 616 00:31:58,959 --> 00:31:59,793 ไม่เป็นไร 617 00:31:59,877 --> 00:32:03,547 - ให้ผม... เข้ามาอีก - เสียวๆ หน่อย ทำอะไรสักอย่าง 618 00:32:04,173 --> 00:32:06,133 - คว้าขาฉัน - ได้ เข้ามา 619 00:32:06,216 --> 00:32:08,469 ไม่เคยมีเซ็กซ์รึไง เอาซะที! 620 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 - นั่นไม่... - เราต้องยืดตรงๆ 621 00:32:10,512 --> 00:32:12,806 - แป๊บนะ ได้ละ - ผมว่า... เอาเลยนะ 622 00:32:12,890 --> 00:32:16,185 - เร็ว! - สายลับฮาร์ต ไม่นะ เราไม่ควรทำแบบนี้ 623 00:32:16,727 --> 00:32:18,479 มันขัดต่อกฎระเบียบองค์กร 624 00:32:19,521 --> 00:32:21,899 กฎน่ะมีไว้แหก 625 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 ช่วยด้วย! อย่าปล่อยนะ 626 00:32:28,489 --> 00:32:31,116 อย่าปล่อยผมตกนะ อย่าปล่อยมือนะ อย่าปล่อย 627 00:32:31,200 --> 00:32:33,035 - ไม่ปล่อย ฉันจับคุณไว้แล้ว - อย่าปล่อยนะ 628 00:32:33,118 --> 00:32:34,411 ไม่ปล่อย ฉันสัญญา 629 00:32:34,495 --> 00:32:36,580 ซูมเข้าไปใกล้ๆ อีกได้ไหม 630 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย 631 00:32:38,540 --> 00:32:39,792 ผมยังหนุ่ม ตายไม่ได้ 632 00:32:39,875 --> 00:32:42,002 ถ้าใกล้กว่านี้ พวกเขาจะเห็นกล้อง 633 00:32:42,086 --> 00:32:44,004 โอเค ดี ค้างไว้ตรงนั้น 634 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 - จับคุณไว้แล้ว - เพอร์เฟกต์ 635 00:32:46,048 --> 00:32:48,926 - ช่วยด้วย! - เควิน คุณอยู่สูงจากพื้นแค่ฟุตเดียว 636 00:32:49,009 --> 00:32:51,470 การแสดงแบบนั้นมันสอนกันไม่ได้ 637 00:32:51,553 --> 00:32:53,597 ฉันจะปล่อยคุณละนะ 638 00:32:59,395 --> 00:33:02,356 นอนซะ อีก 20 นาทีจะปิดไฟ ห้ามทำอะไรทั้งสิ้น 639 00:33:03,190 --> 00:33:04,274 ห้ามป้าบกันด้วย 640 00:33:13,075 --> 00:33:15,994 ทีนี้คุณเชื่อรึยัง เขาแม่งโรคจิต 641 00:33:17,037 --> 00:33:20,958 โอเค ก็ดูเป็นเรื่องบังเอิญแปลกๆ อยู่นะ ที่จู่ๆ ลวดสลิงคุณเกิดขาด 642 00:33:21,041 --> 00:33:23,001 บังเอิญเหรอ เกินไปน่า 643 00:33:23,085 --> 00:33:26,004 ลวดพวกนั้นแข็งแรงขนาดยกช้างยังไหว 644 00:33:26,088 --> 00:33:28,549 - โทรศัพท์คุณอยู่ไหน - เขายึดไว้ 645 00:33:44,273 --> 00:33:46,775 เควิน เขาบอกว่าจะปิดไฟ ออกไปไม่ได้หรอก 646 00:33:47,484 --> 00:33:49,069 ผมไม่ได้มาเข้าค่ายนะ 647 00:33:49,153 --> 00:33:52,656 ฟังนะ ผมจะไป จะไปเอาโทรศัพท์ของผมคืนมา 648 00:33:52,740 --> 00:33:56,702 และผมจะหาไอ้สิ่งที่ เขาไม่อยากให้ใครไปเจอ ในออฟฟิศเขา 649 00:33:57,494 --> 00:33:59,121 เควิน อย่า 650 00:34:24,480 --> 00:34:26,940 - รอนนี่ ไอ้ลูกชาย - ไงครับ ป๋า 651 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 นั่งสิ 652 00:34:31,695 --> 00:34:33,489 มาดูฉากที่ 12 กัน 653 00:34:34,615 --> 00:34:35,824 ตามสบายนะ 654 00:34:37,868 --> 00:34:40,370 - ทำอย่างนี้ไม่ดีนะ - ทำอย่างนี้ดีแล้ว 655 00:34:40,454 --> 00:34:42,915 วิลคอกซ์ไม่ฆ่าผมต่อหน้าคุณแน่ 656 00:34:42,998 --> 00:34:45,542 มาเถอะ นั่นออฟฟิศเขา มาเร็ว 657 00:34:45,626 --> 00:34:46,627 ลุยละนะ 658 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 เวร! 659 00:34:49,213 --> 00:34:50,631 คุณมีกิ๊บดำไหม 660 00:34:51,340 --> 00:34:54,468 เออ คงเสียบอยู่หลังมวยผม บนกบาลผมนี่ละมั้ง 661 00:34:54,551 --> 00:34:58,138 นี่ ไม่ต้องทำตัวทุเรศ เดี๋ยวฉันใช้คลิปหนีบกระดาษก็ได้ หลบไป 662 00:35:00,182 --> 00:35:01,892 เดี๋ยว คุณรู้วิธีสะเดาะกุญแจเหรอ 663 00:35:01,975 --> 00:35:04,311 ฉันน่ะเด็กย่านเซาท์ไซด์ ชิคาโกนะคุณ 664 00:35:04,394 --> 00:35:07,689 ผมเด็กนอร์ทฟิลาเดลเฟียนะคุณ แต่ยอมให้ ไม่ว่ากัน 665 00:35:07,773 --> 00:35:09,066 - ได้แล้ว - เก่ง 666 00:35:13,612 --> 00:35:16,365 {\an8}แกอยู่ไหนวะ แม่งเอ๊ย 667 00:35:16,907 --> 00:35:18,992 {\an8}เชี่ย มองไม่เห็นอะไรเลย 668 00:35:20,244 --> 00:35:22,871 {\an8}- แกอยู่ไหน - ช่วยด้วย! ช่วยฉันที! 669 00:35:22,955 --> 00:35:25,249 {\an8}- ฉันช่วยแกเอง เคฟน้อย - เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 670 00:35:26,291 --> 00:35:27,918 {\an8}- ช่วยด้วย! - ร้อนฉิบหาย 671 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 จริงอย่างที่คุณว่าเลย มันดูสมจริงมาก 672 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 - เขาไม่เอะใจเลยว่ากำลังถูกถ่ายอยู่ - นั่นสิ 673 00:35:38,428 --> 00:35:41,515 ผมตามหาสไตล์ ซีเนม่าเวริเต 674 00:35:41,598 --> 00:35:45,561 ในการถ่ายหนังแอ็กชัน แบบสดสมจริงมาหลายปีแล้ว 675 00:35:45,644 --> 00:35:48,355 แบบพระลอตามไก่ พระอภัยตามนางเงือก 676 00:35:48,438 --> 00:35:51,024 ผมต้องการแค่นักแสดงที่เปราะบาง 677 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 รู้สึกรู้สม กลัวว่าจะถูกลืม 678 00:35:56,655 --> 00:35:58,949 {\an8}กลัวว่าจะถูกลืม 679 00:35:59,449 --> 00:36:00,534 {\an8}ขอบคุณ เควิน 680 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 {\an8}คุณคือของขวัญ 681 00:36:03,120 --> 00:36:04,121 {\an8}ขอบคุณ 682 00:36:11,628 --> 00:36:14,298 มีคำถามอะไรเกี่ยวกับฉากพรุ่งนี้ไหม 683 00:36:14,381 --> 00:36:17,551 ไม่มีครับ คล็อด แหมวันนี้... 684 00:36:17,634 --> 00:36:18,927 เหนื่อยแล้ว 685 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 กลับไปพักที่กองถ่ายก่อนดีกว่า 686 00:36:22,306 --> 00:36:23,682 - บาย - บาย 687 00:36:23,765 --> 00:36:25,475 - ชอบมากเลย - ขอบคุณ 688 00:36:28,604 --> 00:36:29,688 ขออีกที 689 00:36:33,317 --> 00:36:35,736 นี่ ผมขอถามอะไรหน่อยสิ 690 00:36:36,361 --> 00:36:39,740 - ว่า - คือ... คุณจำได้ไหม วันนี้ 691 00:36:39,823 --> 00:36:42,492 ตอนที่เราถ่ายฉากนึงที่ฉากเขียว 692 00:36:42,576 --> 00:36:44,912 ตรงก่อนลวดสลิงจะขาดน่ะ 693 00:36:45,787 --> 00:36:48,874 คุณดูเหมือนมีอารมณ์ร่วมมากเลย 694 00:36:49,541 --> 00:36:50,792 นั่นเรียกว่าการแสดง 695 00:36:52,502 --> 00:36:54,630 คุณแสดงเหมือนคุณอยากจูบผมให้ได้ 696 00:36:55,130 --> 00:36:56,131 ได้แล้ว 697 00:36:57,341 --> 00:37:00,260 ได้แล้วเหรอ ดีๆ 698 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 มา ลุยเลย 699 00:37:13,065 --> 00:37:15,484 ไอ้เวร จะขโมยของของฉัน 700 00:37:16,401 --> 00:37:17,611 ไอ้เปี๊ยกแสบ 701 00:37:33,460 --> 00:37:36,004 - ได้อะไรไหม - ไม่ คุณล่ะ 702 00:37:36,546 --> 00:37:38,966 ในลิ้นชักมีแต่รูปหน้าดารารุ่นดึก 703 00:37:42,094 --> 00:37:45,097 {\an8}"โค้ชรอน คุณคือแสงสว่าง ในมุมที่มืดมิดของจิตวิญญาณผม" 704 00:37:45,180 --> 00:37:46,014 {\an8}ดอล์ฟ ลันด์เกรน 705 00:37:46,098 --> 00:37:47,474 {\an8}หมายความว่าไงวะ 706 00:37:47,557 --> 00:37:50,227 - เราควรออกไปได้แล้ว - ไม่ ไม่ควร 707 00:37:50,310 --> 00:37:53,855 เขามีของที่ไม่อยากให้เราเห็น เราต้องหาให้เจอ 708 00:37:54,898 --> 00:37:58,610 อาจเจออะไรสักอย่าง พวกช่องลับ ตรงไหนสักที่ 709 00:37:58,694 --> 00:37:59,945 เจอแล้ว 710 00:38:01,196 --> 00:38:03,156 - โป๊ะเชะ - จริงเหรอเนี่ย 711 00:38:07,828 --> 00:38:09,955 นี่ไง มีล็อกให้คุณแงะอีกอันละ 712 00:38:10,038 --> 00:38:12,082 - มีอะไรอยู่ในนั้น - ไม่รู้ 713 00:38:12,165 --> 00:38:14,501 ต้องเป็นของที่เขาไม่อยากให้ใครเจอ 714 00:38:16,003 --> 00:38:17,045 เชี่ย! 715 00:38:24,886 --> 00:38:27,723 ไอ้มดตะนอย เดี๋ยวเถอะมึง 716 00:38:53,957 --> 00:38:55,584 ไม่ธรรมดานี่หว่า 717 00:38:56,793 --> 00:39:01,923 รู้นะว่าแกล้งหลับกันทั้งคู่ แต่ไม่เป็นไร 718 00:39:02,007 --> 00:39:03,717 เดี๋ยวจะได้ดูสุดยอดการแสดง 719 00:39:03,800 --> 00:39:06,887 ที่พวกคุณคนใดคนหนึ่ง จะมีโอกาสได้แสดงในชีวิตนี้ 720 00:39:06,970 --> 00:39:08,597 โดยเฉพาะนาย สายลับฮาร์ต 721 00:39:09,431 --> 00:39:14,561 อย่าให้รู้นะว่ามีใครลุกจากเตียงไป โดยไม่ได้รับอนุญาตจากฉัน 722 00:39:14,644 --> 00:39:17,064 แล้วจะเสียใจที่ดันก้าวเข้ามา 723 00:39:17,147 --> 00:39:19,399 ในโรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ 724 00:39:28,366 --> 00:39:31,536 ถ้าไม่ได้แกล้งหลับ ป่านนี้ต้องตื่นขึ้นมาแล้ว 725 00:39:53,892 --> 00:39:57,062 - คุณพระช่วย ฉิวเฉียด - ผมสิเฉียด 726 00:40:17,624 --> 00:40:20,877 เควิน ไว้ค่อยเปิดทีหลัง เราต้องไปที่เวทีเสียงแล้ว 727 00:40:20,961 --> 00:40:22,796 เกือบแล้ว รอแป๊บ 728 00:40:26,550 --> 00:40:27,425 แม่ง 729 00:40:28,051 --> 00:40:29,803 ได้แล้ว ผมเปิดได้แล้ว 730 00:40:32,097 --> 00:40:33,265 สร้อยคอ 731 00:40:33,932 --> 00:40:35,517 มีอักษร "อาร์บีจี" 732 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 "อาร์" มาจากชื่อโรดริโก้ ผู้ชายคนที่เขาฆ่า 733 00:40:39,104 --> 00:40:40,856 โธ่เอ๊ย เควิน พอทีเถอะ 734 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 เอาไอ้นั่นกลับไปไว้ในออฟฟิศเขา ก่อนที่เขาจะรู้ตัวดีกว่า 735 00:40:44,484 --> 00:40:45,735 ตื่นกันได้แล้ว มาเร็วๆ เลย 736 00:40:45,819 --> 00:40:47,404 - มาเร็ว เริ่มกันได้แล้ว - แม่ง 737 00:40:47,946 --> 00:40:49,573 ผมเอานี่ไว้ข้างเตียงคุณนะ 738 00:40:59,499 --> 00:41:03,503 เอาละ นักเรียน วันนี้สนุก และเป็นวันสำคัญ 739 00:41:03,587 --> 00:41:06,715 ข้างหลังประตูนั่น มีเซอร์ไพรส์ใหญ่สำหรับพวกคุณ 740 00:41:06,798 --> 00:41:09,176 - จะได้เห็นแสงอาทิตย์เป็นครั้งแรกเหรอ - ไม่ใช่ 741 00:41:09,259 --> 00:41:12,721 - อยากเดาอีกไหม - จะเปิดประตูให้เสือดำมาขย้ำเราใช่ไหม 742 00:41:12,804 --> 00:41:14,472 เครื่องเริ่มร้อนแล้วสินะ 743 00:41:14,556 --> 00:41:15,891 ทำไมต้องเครื่องร้อน 744 00:41:15,974 --> 00:41:17,601 โปรตีนอื่นนอกจากเนื้ออบแห้ง 745 00:41:17,684 --> 00:41:19,227 - คอยดูนะ - แบบนั้นก็เยี่ยมสิ 746 00:41:19,311 --> 00:41:21,271 - เชื่อเค้าเลย - หรือผลไม้ สมูทตี 747 00:41:22,522 --> 00:41:23,815 จอช ฮาร์ตเน็ตต์ 748 00:41:23,899 --> 00:41:25,233 - ไง - ไง 749 00:41:25,775 --> 00:41:27,027 ระวังๆ 750 00:41:27,736 --> 00:41:28,945 เอามือออกไป 751 00:41:30,363 --> 00:41:32,073 ศิษย์เก่าคนโปรดผม 752 00:41:32,157 --> 00:41:35,076 - ชั้นเรียนที่โลกต้องจารึก เม.ย. 1999 - เฮ้ย ไม่ใช่! นั่นมัน... 753 00:41:35,160 --> 00:41:36,745 - เอาน่า - แม่เจ้าโว้ย 754 00:41:36,828 --> 00:41:39,331 หลงมาได้ไง สวยเกินไปรึเปล่า 755 00:41:42,083 --> 00:41:44,377 ค่ะ คุณจูบ... 756 00:41:44,461 --> 00:41:45,629 คุณยิ้มเยอะจัง 757 00:41:45,712 --> 00:41:47,797 - น่ารัก - พูดบ้าอะไรของคุณวะ 758 00:41:47,881 --> 00:41:50,884 เคฟ ดีใจนะที่ได้เจอนายที่นี่ นี่จะเปลี่ยนชีวิตนาย 759 00:41:50,967 --> 00:41:54,179 พอรอนสอนฉันจบ ฉันก็ได้แสดงใน เพิร์ล ฮาร์เบอร์ ยุทธการฝ่ารหัสทมิฬ 760 00:41:54,262 --> 00:41:55,263 มือปราบคู่ป่วนฮอลลีวูด 761 00:41:55,347 --> 00:41:58,683 - เรื่องหลังสุดตัดออกเหอะ - ช่วงแรกๆ ฉันไม่มีอะไรเลย 762 00:41:58,767 --> 00:42:00,435 บอบบางร่างน้อย 763 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 พอจบจากที่นี่ ฉันรู้สึกคงกระพันชาตรี 764 00:42:02,812 --> 00:42:05,941 เหมือนเป็นแมตต์ เดมอน เจ้าของรางวัลออสการ์ 765 00:42:06,858 --> 00:42:08,443 เยอะไป เกินเบอร์แล้ว 766 00:42:08,526 --> 00:42:10,904 พวกนายคุยกันไปนะ ส่วนสายลับคิง... 767 00:42:10,987 --> 00:42:12,822 - คะ - ไปคุยเรื่องแรงจูงใจกัน 768 00:42:13,323 --> 00:42:14,991 - บาย - ยินดีที่ได้พบครับ 769 00:42:17,369 --> 00:42:18,370 เคฟ 770 00:42:18,828 --> 00:42:21,581 - เรียนเป็นไงบ้าง เพื่อน - ชักจะไม่ดี 771 00:42:21,665 --> 00:42:24,084 ที่นี่เหมือนคุกเลยรู้ไหม 772 00:42:24,167 --> 00:42:26,002 ฉันว่าโค้ชรอนอยากจะฆ่าฉัน 773 00:42:26,086 --> 00:42:28,213 นั่นแหละแนวของเขา เป็นพี่หมีเท็ดดี้ 774 00:42:28,296 --> 00:42:29,673 เขาไม่ใช่หมีเท็ดดี้ 775 00:42:29,756 --> 00:42:33,051 ตรงข้ามกับหมีเท็ดดี้เลย ฉันมั่นใจว่าเขาฆ่าคน 776 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 เขาฆ่าเจ้าพ่อค้ายาโคลอมเบียคนหนึ่ง 777 00:42:35,595 --> 00:42:38,265 เขาฆ่าแน่ๆ เคยมีผู้ชายชื่อโรดริโก้อยู่ที่นี่... 778 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 - โอ๊ย เคฟ นายทำฉันขำจนได้ - โดนเขาฆ่าตายไปแล้ว 779 00:42:43,228 --> 00:42:45,230 - นายพูดจริงดิ - เออสิ ฉันพูดจริงๆ 780 00:42:45,313 --> 00:42:48,900 ฉันสอดแนมออฟฟิศเขาจนทั่ว เจอของที่ระลึกจากการฆาตกรรม 781 00:42:48,984 --> 00:42:50,694 สร้อยคอ มีจี้อักษร "อาร์บีจี" 782 00:42:50,777 --> 00:42:53,154 รอนฆ่าคนแล้วเก็บสร้อยคอไว้เหรอ 783 00:42:53,280 --> 00:42:54,864 แบบเด็กซ์เตอร์อะนะ 784 00:42:54,948 --> 00:42:56,074 จอช ฟังนะ 785 00:42:56,157 --> 00:42:58,076 - ว่า - เราต้องโทรแจ้งตำรวจ 786 00:42:58,159 --> 00:43:00,203 - เราต้องให้คนเข้ามาที่นี่ - โอเค 787 00:43:00,287 --> 00:43:03,373 - ฉันหมายถึงพวกเอฟบีไอ... - กระซิบกระซาบอะไร 788 00:43:03,456 --> 00:43:06,334 ไม่มีอะไร เรากำลังคุยกันเรื่องฟิตหุ่น 789 00:43:06,418 --> 00:43:07,502 ไม่มีอะไรมาก 790 00:43:07,585 --> 00:43:08,837 ลูกสาวทูนหัวฉันเป็นไงบ้าง 791 00:43:09,546 --> 00:43:11,172 เธอโตเร็วมาก 792 00:43:11,256 --> 00:43:12,257 ขอดูหน่อย 793 00:43:12,340 --> 00:43:14,092 - ลูกสาวทูนหัวเหรอ - มาดูกัน 794 00:43:14,175 --> 00:43:15,010 ดูเธอสิ 795 00:43:15,677 --> 00:43:17,137 เธอคิดถึงลุงรอนนี่ 796 00:43:17,220 --> 00:43:20,682 บอกเธอด้วยว่า ลุงรอนนี่ก็คิดถึงเธอเหมือนกัน 797 00:43:22,517 --> 00:43:24,686 อ้าวๆ จะร้องทำไม 798 00:43:24,769 --> 00:43:25,687 เป็นอะไรรึเปล่า 799 00:43:25,979 --> 00:43:27,105 ไม่เป็นไร ฉันสบายดี 800 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 ฉันหาสร้อยสุดรักไม่เจอ 801 00:43:31,484 --> 00:43:33,862 เส้นที่สั่งทำพิเศษ มีจี้อักษรอาร์บีจี 802 00:43:33,945 --> 00:43:36,281 - รูธ เบเดอร์ กินส์เบิร์ก - ไม่เป็นไรน่า 803 00:43:36,364 --> 00:43:38,825 เธอเป็นผู้พิพากษาศาลสูงสุดคนโปรดฉัน 804 00:43:38,908 --> 00:43:40,869 ฉันชอบความเห็นต่างของเธอ 805 00:43:40,952 --> 00:43:44,164 จะบอกให้นะ ถ้าฉันจับได้ว่าใครขโมยไป 806 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 ฉันจะฆ่ามัน ฉันจะฆ่ามัน 807 00:43:46,374 --> 00:43:48,835 เดี๋ยว คุณต้องคิดบวกไว้นะ 808 00:43:49,252 --> 00:43:51,546 เราจะหามัน มันใกล้จะกลับมาแล้วละ 809 00:43:52,630 --> 00:43:55,258 ผมสัญญา มันจะกลับมาเร็วๆ นี้ 810 00:43:57,594 --> 00:43:59,971 วันนี้เราจะเรียนการใช้ปืน 811 00:44:00,055 --> 00:44:03,892 เรามีเจ้าหน้าที่ฮาร์ตเน็ตต์ ซึ่งเป็นตำรวจทุจริตที่แปรพักตร์ 812 00:44:04,017 --> 00:44:05,352 เรามีสายลับคิง 813 00:44:05,477 --> 00:44:06,811 และสายลับฮาร์ต 814 00:44:06,895 --> 00:44:09,439 ในที่สุดคุณก็เจอเขาที่อู่ชำแหละรถเถื่อน 815 00:44:09,564 --> 00:44:12,067 จุดที่จะเกิดการยิงกัน 816 00:44:12,150 --> 00:44:13,943 - นี่ปืนของนาย - แจ๋ว 817 00:44:14,027 --> 00:44:16,988 อย่ารับปืนแบบนั้นสิ 818 00:44:17,072 --> 00:44:18,156 ต้องจับด้านหลัง 819 00:44:18,239 --> 00:44:20,408 - คุณส่งด้านหน้าให้ผม - นั่นเป็นการทดสอบ 820 00:44:20,492 --> 00:44:21,618 นายไม่ผ่าน 821 00:44:21,785 --> 00:44:24,954 ปืนพวกนี้เป็นปืนบรรจุกระสุน โอเคนะ 822 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 ดังนั้น โปรดระมัดระวังกันด้วยล่ะ 823 00:44:28,625 --> 00:44:31,461 ต้องระมัดระวัง เพราะข้างในไม่มีกระสุนละไม่ว่า 824 00:44:31,544 --> 00:44:34,381 บรรจุกระสุนเหรอ พวกนี้เป็นปืนใช้กระสุนเปล่า ถูกไหม 825 00:44:35,965 --> 00:44:38,635 ไม่ โค้ชรอน ผมไม่เอาด้วยหรอก 826 00:44:38,718 --> 00:44:41,679 ผมต้องการคำยืนยันว่า ในปืนนี้ไม่มีกระสุนจริง 827 00:44:41,763 --> 00:44:44,391 - นายคิดว่าไง - ตอบมา ไม่มีกระสุนจริงใช่หรือไม่ 828 00:44:44,474 --> 00:44:46,601 ไม่เอาน่า เควิน ตั้งใจฝึกให้ดีเถอะ 829 00:44:46,684 --> 00:44:47,811 ต้องระวังตัวให้ดีต่างหาก 830 00:44:47,894 --> 00:44:51,314 ฉันแค่อยากปลอดภัย เขายังไม่ตอบเลยว่าใช่หรือไม่ 831 00:44:51,398 --> 00:44:52,399 ใช่ 832 00:44:52,482 --> 00:44:53,650 ใช่ ได้ยินแล้วนะ 833 00:44:53,733 --> 00:44:55,527 เอาละ ทุกคนไปแต่งตัวได้ 834 00:44:55,610 --> 00:44:59,406 อีกสิบนาทีเจอกัน เราจะเริ่มยิง ไปได้แล้ว ไป 835 00:45:02,951 --> 00:45:05,412 นี่ คุณทำอะไรน่ะ แต่งตัวสิ 836 00:45:05,495 --> 00:45:06,996 ไม่ ผมไม่เอาด้วยหรอก 837 00:45:07,080 --> 00:45:09,749 คุณกำลังหวาดระแวง เขาบอกแล้วนี่ว่ามันไม่มีกระสุนจริง 838 00:45:09,833 --> 00:45:11,376 ปืนผมน่ะไม่มีกระสุนจริง 839 00:45:11,459 --> 00:45:15,213 รับรองได้ แต่พนันได้เลยว่า ปืนพกของจอชบรรจุกระสุนเต็มคาราเบล 840 00:45:15,296 --> 00:45:16,881 รอนพยายามจะฆ่าผมทีนึงแล้ว 841 00:45:16,965 --> 00:45:19,467 ตอนนี้เขาอาจจะกำลังวางแผนทำให้สำเร็จ 842 00:45:19,551 --> 00:45:22,178 ผมไม่ฝึกหรอก เขาจะทำให้มันดูเป็นอุบัติเหตุ 843 00:45:22,262 --> 00:45:23,680 นี่เป็นแผนของเขา 844 00:45:23,763 --> 00:45:28,059 "เควิน ฮาร์ตเสียชีวิตด้วยอุบัติเหตุ ในโรงเรียนการแสดงของรอน วิลคอกซ์" 845 00:45:28,184 --> 00:45:29,644 ไม่ละครับ 846 00:45:29,727 --> 00:45:33,731 แต่ที่สำคัญสุดคือ จอชจะไม่ทำอย่างนั้น เขาทั้งอ่อนหวานและอ่อนไหว 847 00:45:33,815 --> 00:45:34,941 ฉันมั่นใจว่าเขาอ่อนโยน 848 00:45:35,567 --> 00:45:36,484 มั้ง 849 00:45:36,943 --> 00:45:38,319 แล้วนั่นมันอะไร 850 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 พนันได้ว่าเขาไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 851 00:45:40,613 --> 00:45:42,365 เขากับรอนน่ะซี้กัน 852 00:45:42,449 --> 00:45:45,285 เป็นพ่อทูนหัวให้ลูกๆ เขา ไม่เห็นเคยพูดถึง 853 00:45:45,368 --> 00:45:47,704 - พวกเขารู้ว่าสร้อยอยู่กับผม - เอาไปคืนสิ 854 00:45:47,787 --> 00:45:49,622 คืนไม่ได้ มันสายไปแล้ว 855 00:45:49,706 --> 00:45:53,793 พวกเขารู้ว่าสร้อยอยู่กับผม ผมไม่ปลอดภัยแล้ว ผมต้องไป 856 00:45:53,877 --> 00:45:55,920 คุณจะยอมดับความฝันชั่วชีวิตของคุณ 857 00:45:56,004 --> 00:45:58,089 เพราะกลัวจะถูกยิงงั้นเหรอ 858 00:45:58,173 --> 00:45:59,466 ไม่ฝงไม่ฝันแม่งแล้ว 859 00:46:00,341 --> 00:46:01,593 นี่ ผมจะไปแล้ว 860 00:46:02,719 --> 00:46:03,928 คุณมีทางเลือกนะ 861 00:46:06,222 --> 00:46:07,140 ไปกับผมเถอะ 862 00:46:13,021 --> 00:46:14,022 ไม่ได้ 863 00:46:14,898 --> 00:46:15,899 ฉันขอโทษ 864 00:46:16,900 --> 00:46:18,109 นี่เป็นโอกาสของฉัน 865 00:46:18,735 --> 00:46:19,736 ผมเข้าใจ 866 00:46:21,112 --> 00:46:23,198 นี่เป็นโอกาสของคุณ และคุณคู่ควรกับมัน 867 00:46:28,661 --> 00:46:29,746 โอเค 868 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 ดี 869 00:46:40,715 --> 00:46:41,883 หันไปทางโน้น 870 00:46:41,966 --> 00:46:43,259 - หนึ่ง สอง สาม - ยิง 871 00:46:45,762 --> 00:46:46,721 เยี่ยม! 872 00:46:56,731 --> 00:46:57,774 ไอ้ทุเรศ! 873 00:47:01,027 --> 00:47:02,529 รถฉันอยู่ไหนวะ 874 00:47:06,783 --> 00:47:08,243 ล้อเล่นแน่ๆ 875 00:47:14,832 --> 00:47:16,584 ไอ้เวรตะไล! 876 00:47:32,600 --> 00:47:33,685 เขาฆ่ารถฉัน 877 00:47:34,185 --> 00:47:36,020 มันฆ่ารถกู 878 00:47:36,688 --> 00:47:38,398 เควิน! 879 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 เควิน! 880 00:47:41,192 --> 00:47:43,236 นายอยู่ไหนเอ่ย 881 00:47:43,361 --> 00:47:46,823 ออกมาเถอะ มานี่มา จะอยู่ตรงไหนก็เถอะ 882 00:47:46,906 --> 00:47:48,116 เชี่ย! 883 00:48:11,639 --> 00:48:13,182 บ้าเอ๊ย! 884 00:48:14,892 --> 00:48:16,352 ไอ้พวกกระรอกเวร 885 00:48:16,728 --> 00:48:17,562 เชี่ย! 886 00:48:17,645 --> 00:48:18,980 ไสหัวไปให้พ้น 887 00:48:20,231 --> 00:48:21,232 ไปสิ ไอ้กระรอก 888 00:48:24,652 --> 00:48:25,570 ไอ้เวรตะไล 889 00:48:25,653 --> 00:48:28,114 ถอยไปเลยนะ ฟังรู้เรื่องไหม 890 00:48:28,906 --> 00:48:30,241 ฉันไม่กลัวแกหรอก 891 00:48:30,325 --> 00:48:33,161 กินอยู่บนนั้นแหละ ถ้าไม่อยากเจ็บตัว 892 00:48:33,244 --> 00:48:36,664 ลงมาเมื่อไหร่ ได้เห็นดีกันแน่ เชี่ย ตัวแสบ 893 00:48:36,748 --> 00:48:39,083 ฉันเห็นนะ ฉันไม่ละสายตาจากแกแน่ 894 00:48:39,876 --> 00:48:41,294 ฉันสะกดแกไว้แล้ว 895 00:48:42,337 --> 00:48:43,421 ห้ามขยับ 896 00:48:46,299 --> 00:48:47,383 ป่าบ้าเอ๊ย 897 00:48:54,891 --> 00:48:55,892 สวรรค์โปรด 898 00:48:56,517 --> 00:48:59,145 ขอโทษครับ โทษทีครับ 899 00:49:00,021 --> 00:49:01,230 หวัดดีครับ พี่ชาย 900 00:49:04,400 --> 00:49:06,277 นายกำลังบุกรุก 901 00:49:06,486 --> 00:49:07,654 ใช่ 902 00:49:07,737 --> 00:49:10,323 เอ๊ย ไม่ใช่ เมื่อกี้น่ะไม่ใช่ แต่ตอนนี้ใช่ 903 00:49:10,406 --> 00:49:13,034 - แต่ผม... - มีป้ายเขียนติดไว้ตรงนั้น 904 00:49:14,077 --> 00:49:15,578 แค่สองคำ 905 00:49:16,913 --> 00:49:17,914 "ห้าม" 906 00:49:18,790 --> 00:49:20,291 กับ "บุกรุก" 907 00:49:20,750 --> 00:49:23,586 ใช่ ผมเห็นแล้ว 908 00:49:24,253 --> 00:49:27,048 ผมเพิ่งเห็น แต่ตอนเดินเข้ามาน่ะไม่เห็น 909 00:49:27,131 --> 00:49:29,842 เพราะตอนขาเข้า ผมหันหลังให้ป้าย 910 00:49:29,926 --> 00:49:32,053 - ไม่มีทางเห็นหรอก - นายเป็น... 911 00:49:32,720 --> 00:49:34,138 เด็กเมืองล่ะสิ 912 00:49:34,806 --> 00:49:39,227 ผมเรียกตัวเองว่าคนเมือง ไม่ใช่เด็กเมือง 913 00:49:39,310 --> 00:49:41,646 พี่เรียกผมว่าหนุ่มเมืองก็ได้นะ เอาที่ชอบ 914 00:49:41,729 --> 00:49:43,940 ป่าไม่ปลอดภัยสำหรับเด็กเมือง 915 00:49:47,026 --> 00:49:48,820 น้อยกว่าคนเมืองเยอะนะ 916 00:49:52,615 --> 00:49:53,700 โอเค 917 00:49:53,783 --> 00:49:56,494 ผมจะไม่ลบหลู่ป่าก็แล้วกัน 918 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 เห็นบทเรียนจากในหนัง เดลิเวอแรนซ์ 919 00:49:58,705 --> 00:50:00,540 ซึ่งเยี่ยมมาก เพราะนำมาใช้ได้จริง 920 00:50:00,623 --> 00:50:02,959 เมื่ออะไรๆ มันใช้ได้ พี่ต้องให้รางวัลนะ 921 00:50:03,042 --> 00:50:05,420 ผม... ผมไม่สบายใจเลยครับ พี่ 922 00:50:05,503 --> 00:50:07,380 ผมกลัวน่ะ 923 00:50:07,463 --> 00:50:10,842 ชัดนะ ให้ผมช่วยปลดปล่อยอารมณ์ของพี่ ด้วยการบอกว่าเข้าป่ามาทำไมเถอะ 924 00:50:10,925 --> 00:50:12,385 ผมอยากใช้โทรศัพท์ 925 00:50:12,468 --> 00:50:15,680 พี่มีโทรศัพท์ไหม ขอผมใช้แป๊บเดียว แล้วจะรีบไป 926 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 สองนาที 927 00:50:21,477 --> 00:50:22,895 เปล่า ฉันไม่ได้เสียสติ 928 00:50:22,979 --> 00:50:25,064 ที่จริงแล้วฉันสติดีมากเลย 929 00:50:25,148 --> 00:50:28,151 - หมอนั่นพยายามจะฆ่าฉัน - โชคไม่ดีเลย 930 00:50:28,234 --> 00:50:29,193 โชคไม่ดีเหรอ 931 00:50:29,277 --> 00:50:32,113 ฟังฉันนะ แดนนี่ เขาพยายามจะฆ่าฉัน 932 00:50:32,196 --> 00:50:33,156 ไม่เอาด้วยเด็ดขาด 933 00:50:33,281 --> 00:50:34,323 เคฟ ฟังนะ 934 00:50:34,407 --> 00:50:36,367 ฉันมีข่าวใหญ่ พร้อมจะฟังไหม 935 00:50:36,743 --> 00:50:38,202 แก๊งสี่ขาหาเรื่อง 4 936 00:50:39,162 --> 00:50:41,539 แก๊งสี่ขาหาเรื่อง 4 937 00:50:41,622 --> 00:50:43,416 พวกเขาจะให้นายพากย์เสียงเรจจี้ 938 00:50:43,499 --> 00:50:47,628 หมาโกลเดนดูเดิลไหวพริบดี ขี้โมโห ที่ชอบป่วนหาเรื่อง 939 00:50:47,712 --> 00:50:49,505 - พวกเขาอยากได้ฉันเลยเหรอ - ใช่ 940 00:50:49,589 --> 00:50:52,383 คราวนี้นายไม่ได้ถูกใช้ให้ทำเงินนะ 941 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 แต่นี่อาจเป็นบทบาทที่ช่วยให้นายกลับสู่ 942 00:50:55,720 --> 00:50:56,888 สังเวียนตลก 943 00:50:59,015 --> 00:51:00,141 "เฮ้ย... 944 00:51:02,685 --> 00:51:05,062 "ไง ฉัน... หวัดดี 945 00:51:05,146 --> 00:51:06,522 "ว่าไง ฉันเรจจี้ 946 00:51:06,606 --> 00:51:09,817 "เป็นหมาดูเดิล ฉันพร้อมจะป่วนหน่อยๆ แล้ว" 947 00:51:09,942 --> 00:51:11,319 เห็นไหม นายคืออัจฉริยะ 948 00:51:11,402 --> 00:51:12,403 มันน่าทึ่งมาก 949 00:51:12,487 --> 00:51:15,031 เหมือนฉันกำลังนั่งดูหนังนี่อยู่เลย 950 00:51:15,948 --> 00:51:18,493 ทีนี้ปกติแล้วเราก็ 951 00:51:18,576 --> 00:51:21,704 เข้าสู่ขั้นต่อรองค่าตัว โน่นนี่นั่น 952 00:51:21,788 --> 00:51:24,165 ฉันว่าเราควรตกลงเรื่องนี้ นายคิดว่าไง 953 00:51:24,832 --> 00:51:27,084 เฮ้ย อย่าถอนหายใจ นายต้องแฮปปี้ 954 00:51:27,168 --> 00:51:28,377 นี่เรื่องดีนะ เคฟ 955 00:51:34,675 --> 00:51:35,927 ปัดโธ่โว้ย! 956 00:51:36,719 --> 00:51:37,637 นายร้องไห้อยู่เหรอ 957 00:51:37,720 --> 00:51:39,764 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง แดนนี่ 958 00:51:41,724 --> 00:51:42,975 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 959 00:51:43,059 --> 00:51:44,519 บอกฉันที เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 960 00:51:44,602 --> 00:51:46,813 ฟังนะ เลิกโทษตัวเองเถอะ 961 00:51:47,897 --> 00:51:49,023 นายทำพลาดเอง 962 00:51:49,106 --> 00:51:50,691 นายพยายามจะเป็นอย่างอื่น 963 00:51:50,775 --> 00:51:53,069 นายไม่ใช่พระเอกหนังบู๊ ตอนนี้รู้แล้วสินะ 964 00:51:53,945 --> 00:51:55,738 ตกลงพากย์ แก๊งสี่ขาหาเรื่อง 4 นะ 965 00:51:57,073 --> 00:51:58,157 ช่วยด้วย! 966 00:51:58,241 --> 00:51:59,283 ช่วยฉันด้วย 967 00:51:59,367 --> 00:52:00,493 ฉันติด 968 00:52:00,576 --> 00:52:01,536 เคฟ 969 00:52:01,619 --> 00:52:03,329 ฉันต้องให้นายพูดว่าตกลงก่อน 970 00:52:04,747 --> 00:52:06,541 อย่าปล่อยให้โอกาสหลุดลอยนะเพื่อน 971 00:52:06,624 --> 00:52:08,960 - ช่วยด้วย! - เควิน หมาดูเดิล 972 00:52:09,043 --> 00:52:10,419 นายรักหมานะ เควิน 973 00:52:10,503 --> 00:52:11,796 ช่วยด้วย! 974 00:52:11,879 --> 00:52:12,713 เควิน 975 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 ช่วยฉันด้วย 976 00:52:14,757 --> 00:52:15,842 - ช่วยด้วย! - อ้าวเฮ้ย! 977 00:52:15,925 --> 00:52:16,801 พี่ โอเคไหม 978 00:52:16,884 --> 00:52:18,010 - ไม่... - แม่ง! 979 00:52:18,094 --> 00:52:19,637 แม่แรงพัง 980 00:52:20,888 --> 00:52:23,724 - แม่ง! - มันทับหน้าอกฉันอยู่ 981 00:52:24,225 --> 00:52:25,601 ฉันหายใจไม่ออก 982 00:52:25,685 --> 00:52:27,937 ผมจะไปโทรเรียกใครมาช่วยนะพี่ 983 00:52:28,020 --> 00:52:29,397 ผมจะไปโทรเรียกใครสักคน 984 00:52:30,606 --> 00:52:32,775 เฮ้ยๆ 985 00:52:37,321 --> 00:52:38,948 โอเค เอาวะ 986 00:52:39,031 --> 00:52:40,616 แกต้องยกรถคันนี้ 987 00:52:40,700 --> 00:52:42,827 แกต้องยกรถคันนี้ 988 00:52:43,327 --> 00:52:44,745 ต้องยกไอ้รถเฮงซวยนี่ 989 00:52:45,162 --> 00:52:46,539 เอาเลย เควิน 990 00:52:46,622 --> 00:52:50,710 มา พร้อมนะ สาม สอง หนึ่ง 991 00:52:53,462 --> 00:52:55,172 ยกขึ้นแล้ว 992 00:52:55,256 --> 00:52:57,466 ฉันยกขึ้นแล้ว 993 00:53:06,267 --> 00:53:07,101 โอเคยังพี่ 994 00:53:07,602 --> 00:53:08,603 หายใจลึกๆ พี่ 995 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 ค่อยๆ 996 00:53:11,397 --> 00:53:13,357 ไม่ต้องรีบ เอาละ 997 00:53:13,441 --> 00:53:16,110 - ค่อยๆ ช้าๆ เดี๋ยวก็หายใจออก - พระเจ้า 998 00:53:16,193 --> 00:53:18,321 - นายช่วยชีวิตฉันไว้ - ไม่ใช่ 999 00:53:19,488 --> 00:53:21,991 ใช่แล้ว นายเหมือนแรมโบ้ตัวจริง 1000 00:53:27,204 --> 00:53:28,831 ผมก็ว่าผมคล้ายอยู่นะ 1001 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 ผมจะตอบแทนลูกพี่ยังไงดีครับ 1002 00:53:35,338 --> 00:53:36,839 ลูกพี่เลยเหรอ ไม่เอาน่า พี่ชาย 1003 00:53:37,632 --> 00:53:39,425 นี่ พี่ไม่รู้เหรอว่าผมเป็นใคร 1004 00:53:39,508 --> 00:53:42,511 จำผมไม่ได้เหรอ จากในหนัง จากทีวี เดี่ยวไมโครโฟนล่ะ 1005 00:53:43,638 --> 00:53:44,472 ไม่ได้ 1006 00:53:48,976 --> 00:53:50,311 ผมชื่อฮาร์ต 1007 00:53:51,938 --> 00:53:53,689 สายลับฮาร์ต 1008 00:53:57,902 --> 00:54:01,906 รู้ทางลัดกลับไปโรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ไหม 1009 00:54:01,989 --> 00:54:03,449 - วิลคอกซ์เหรอ - ใช่ 1010 00:54:03,532 --> 00:54:04,617 รู้ครับ คุณสายลับ 1011 00:54:05,493 --> 00:54:08,245 ไปตามทางนั้น เดี๋ยวก็ถึง 1012 00:54:08,329 --> 00:54:09,246 โอเค 1013 00:54:09,330 --> 00:54:12,041 ผมจะออกเดินไปตามเส้นทางนั้น ก่อนพระอาทิตย์จะตกดิน 1014 00:54:12,124 --> 00:54:15,753 ลูกพี่เอ๊ย ไม่ต้องเดินแล้ว 1015 00:54:23,219 --> 00:54:24,428 จัดไป 1016 00:54:35,022 --> 00:54:36,023 เมื่อกี้เป็นไงบ้าง 1017 00:54:36,107 --> 00:54:38,025 สุดยอด เราได้แล้ว 1018 00:54:38,109 --> 00:54:40,736 เอาละ ปิดจ๊อบเทรลเลอร์สยอง 1019 00:54:41,487 --> 00:54:42,738 ทำได้ดีทุกคน 1020 00:55:00,464 --> 00:55:01,507 หยุดนะ! 1021 00:55:01,590 --> 00:55:03,300 ไอ้บ้าเอ๊ย หยุดสิ! 1022 00:55:03,384 --> 00:55:04,593 พวกเวรตะไล 1023 00:55:08,347 --> 00:55:10,349 ชิตตี้ ชิตตี้ แบง แบง แม่งต้องโดน 1024 00:55:11,851 --> 00:55:13,519 อย่า! 1025 00:55:14,061 --> 00:55:14,937 ไม่นะ! 1026 00:55:16,022 --> 00:55:16,856 เชี่ย! 1027 00:55:20,526 --> 00:55:23,487 เออว่ะ จอร์แดน คุณเปล่าพูดเล่น 1028 00:55:23,571 --> 00:55:26,407 เขาคิดว่าเราใช้กระสุนจริงจริงๆ ด้วย เคฟเอ๊ย! 1029 00:55:26,866 --> 00:55:29,201 - คุณบอกเขาเหรอ - ฉันขอโทษ ก็มันตลก 1030 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 ไม่ตลกโว้ย ไอ้ผู้ชายคนนั้นน่ะคนบ้า 1031 00:55:32,913 --> 00:55:34,957 คุณมันบ้า โค้ชรอน 1032 00:55:35,041 --> 00:55:36,459 นี่ รู้อะไรไหม 1033 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 บางทีฉันอาจเป็นคนบ้า 1034 00:55:39,336 --> 00:55:40,796 บางทีฉันอาจจะฆ่านาย 1035 00:55:41,881 --> 00:55:43,299 เฮ้ย อย่า รอน ช้าก่อน 1036 00:55:44,050 --> 00:55:45,092 ให้ผมฆ่าเขาเอง 1037 00:55:45,760 --> 00:55:47,386 - หยุดนะ - ไม่ ฉันเอง ฉันเอง 1038 00:55:48,304 --> 00:55:50,014 หยุดนะ หยุด! 1039 00:55:50,556 --> 00:55:53,392 รู้อะไรไหม พวก อยากเล่นนักใช่ไหม เอาเลย 1040 00:55:53,476 --> 00:55:54,977 - ยิงมาให้หมดแม็ก - ได้ 1041 00:55:55,061 --> 00:55:56,312 งั้นก็สนุกสิ 1042 00:55:57,104 --> 00:55:58,022 เชิญคุณก่อนเลย 1043 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 เชี่ย! 1044 00:56:05,404 --> 00:56:06,405 เวรแล้ว 1045 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 สงสัยบรรจุกระสุนไว้นัดนึง 1046 00:56:09,700 --> 00:56:11,368 คุณเป็นคนร้าย 1047 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 - ไหนว่าฉันเป็นคนบ้า - ไอ้เวรตะไล 1048 00:56:13,704 --> 00:56:15,122 - อย่าๆ - ตายแล้ว 1049 00:56:15,206 --> 00:56:17,208 จอช อย่าห้าม นี่มันไร้สาระ 1050 00:56:17,291 --> 00:56:19,752 - เขาพยายามจะฆ่าฉัน - นายมีปัญหาอะไร 1051 00:56:19,835 --> 00:56:21,420 ฉันขอโทษไปแล้วนะ 1052 00:56:21,504 --> 00:56:22,880 เมื่อไหร่ ขอโทษตอนไหน 1053 00:56:22,963 --> 00:56:23,923 ฉันว่าฉันขอโทษแล้ว 1054 00:56:24,006 --> 00:56:25,841 คุณคิดว่าขอโทษแล้วเหรอ 1055 00:56:25,925 --> 00:56:26,801 นายรู้อะไรไหม 1056 00:56:26,884 --> 00:56:30,387 ฉันคงจะขอโทษนาย ถ้านายคืนสร้อยให้ฉัน 1057 00:56:30,471 --> 00:56:31,555 นั่นไง 1058 00:56:31,972 --> 00:56:33,349 นั่นไงล่ะ 1059 00:56:33,432 --> 00:56:35,810 ผมเอาสร้อยไป คุณเลยพยายามจะฆ่าผม 1060 00:56:35,893 --> 00:56:38,062 - ยอมรับมาเถอะ พวก - เคฟ ใจเย็น 1061 00:56:38,187 --> 00:56:41,440 เราแค่อำกันเล่นสนุกๆ นิดหน่อยน่ะ ไม่มีใครเจ็บตัวนี่ 1062 00:56:41,524 --> 00:56:43,400 - อำกันเล่นเหรอ - ใช่ อำเล่นๆ 1063 00:56:43,484 --> 00:56:45,361 ฉันคงโล่งใจได้แล้วมั้ง 1064 00:56:45,444 --> 00:56:47,530 คุณรู้มาก่อนไหม ว่านี่คือการอำกันเล่น จอร์แดน 1065 00:56:47,613 --> 00:56:49,990 ฉันไม่รู้ โอเคนะ มันแบบ... ฉันไม่รู้หรอก 1066 00:56:50,074 --> 00:56:51,700 - คุณไม่รู้ - ฉันอยู่ห่างๆ ไว้ดีกว่า 1067 00:56:51,784 --> 00:56:52,785 อยู่ห่างๆ ไว้เหรอ 1068 00:56:52,868 --> 00:56:56,080 ใจเย็นน่า หัวร้อนไปกันใหญ่แล้ว พักก่อนเถอะ 1069 00:56:56,163 --> 00:56:58,415 พักห้านาที ดื่มน้ำ กินเนื้ออบแห้ง 1070 00:56:58,499 --> 00:57:00,084 เดี๋ยวค่อยกลับมาประชุม 1071 00:57:00,167 --> 00:57:01,377 - ฉันเย็นแล้ว - นายล่ะ 1072 00:57:01,460 --> 00:57:03,254 - ฉันเย็นแล้ว มาเถอะ - กอดเขาหน่อย 1073 00:57:03,337 --> 00:57:04,630 - กอดฉันหน่อย - ไม่ 1074 00:57:04,713 --> 00:57:07,258 - มาเถอะ ฉันรักนายนะ - สวยงาม 1075 00:57:07,383 --> 00:57:09,343 นายจะมารักฉันได้ยังไง 1076 00:57:09,426 --> 00:57:11,262 ก็คนเขารักกันได้ยังไงล่ะ 1077 00:57:12,263 --> 00:57:13,472 อะไร 1078 00:57:13,556 --> 00:57:15,975 - ล้ำลึก - เป็นคำถามที่ดี 1079 00:57:17,101 --> 00:57:18,561 เราต้องคิดถึงนายแน่ 1080 00:57:18,644 --> 00:57:20,479 ผมก็จะคิดถึงคุณ 1081 00:57:20,563 --> 00:57:23,399 ทีอย่างนี้ละให้ออกมาได้ ทำเหมือนปล่อยเราเป็นอิสระ 1082 00:57:24,316 --> 00:57:27,111 ฉันไม่เคยห้ามไม่ให้นายออกมา 1083 00:57:27,194 --> 00:57:29,446 นายมโนเองมากไปหน่อยนะ 1084 00:57:29,530 --> 00:57:31,282 ผมจำได้ว่ารถผมจอดอยู่ตรงนี้ 1085 00:57:31,407 --> 00:57:34,160 แต่ตอนนี้มันไปอยู่ก้นแอ่งเขา 1086 00:57:34,243 --> 00:57:35,828 นั่นก็จินตนาการเหมือนกันมั้ง 1087 00:57:35,911 --> 00:57:38,372 แหม นายก็รู้ นี่มันประเทศยาบ้า 1088 00:57:38,455 --> 00:57:41,542 อาจมีพวกเล่นยาสองสามคน เอารถนายไปขับเล่น 1089 00:57:41,667 --> 00:57:42,877 เดี๋ยวก็กลับมา 1090 00:57:42,960 --> 00:57:44,712 พวกเล่นยาชอบขับรถ ผมลืมไป 1091 00:57:44,795 --> 00:57:46,046 เราเข้าใจกันดีแล้วนะ 1092 00:57:46,130 --> 00:57:47,798 - ใช่ แล้วเรื่อง... - ฉันดีแล้ว 1093 00:57:48,507 --> 00:57:50,843 นี่ ฟังนะ ฉันรู้ว่านี่มันโหดกับนาย 1094 00:57:51,385 --> 00:57:53,304 เหลืออีกแค่สองสามวัน 1095 00:57:53,387 --> 00:57:56,348 นายควรเรียนรู้ภูมิปัญญา จากชายคนนี้ให้มากที่สุด 1096 00:57:56,432 --> 00:57:59,143 - สนุกกับมัน - ขอบใจ ซาบซึ้งมาก จอช 1097 00:58:00,561 --> 00:58:01,562 แล้วเจอกัน เคฟ 1098 00:58:02,479 --> 00:58:04,398 - รักคุณนะ - รักนายเหมือนกัน 1099 00:58:04,982 --> 00:58:05,816 จอร์แดน 1100 00:58:06,942 --> 00:58:08,110 บาย 1101 00:58:09,570 --> 00:58:10,738 เมื่อกี้มันอะไร 1102 00:58:19,705 --> 00:58:22,041 สายลับฮาร์ต ฉันมีอะไรจะบอก 1103 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 ผมไม่อยากจะสู้แล้ว โค้ชรอน 1104 00:58:24,501 --> 00:58:25,544 นี่ ฟังนะ 1105 00:58:26,086 --> 00:58:28,756 ฉันขอโทษเรื่องกระสุนนัดนั้น 1106 00:58:28,839 --> 00:58:29,673 ขอโทษจริงๆ 1107 00:58:30,841 --> 00:58:32,384 ผมต้องการแค่นั้นแหละ 1108 00:58:33,427 --> 00:58:35,137 ผมต้องการแค่คำขอโทษ 1109 00:58:35,221 --> 00:58:36,305 ฉันรู้ 1110 00:58:36,805 --> 00:58:39,475 แค่คุณพูดคำนั้นกับผม มันก็เปลี่ยนอะไรได้มากแล้ว 1111 00:58:40,851 --> 00:58:45,105 ผมขอโทษที่กล่าวหาคุณ ว่าพยายามจะฆ่าผมและคนอื่น 1112 00:58:46,273 --> 00:58:47,441 ขอกอดหน่อยสิ 1113 00:58:47,524 --> 00:58:48,692 ขอบคุณ 1114 00:58:48,776 --> 00:58:50,653 - ขอบคุณ - นี่พวกคุณ... 1115 00:58:50,736 --> 00:58:52,571 - อะไร - นั่นใครน่ะ 1116 00:59:08,921 --> 00:59:09,880 ฉิบหายแล้ว! 1117 00:59:15,261 --> 00:59:16,512 คุณพระ! 1118 00:59:17,429 --> 00:59:19,890 - เข้าไปข้างใน เร็ว - อะไรวะนั่น 1119 00:59:19,974 --> 00:59:21,892 - เชี่ยเอ๊ย! - มาเร็ว! ให้ตายสิวะ 1120 00:59:21,976 --> 00:59:23,394 เชี่ย! 1121 00:59:24,061 --> 00:59:25,562 นั่นมันระเบิด 1122 00:59:30,985 --> 00:59:33,112 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะ 1123 00:59:33,195 --> 00:59:36,240 นี่ รอน ฉันไม่เห็นรู้ว่ามีฉากนี้ มีในบทด้วยเหรอ 1124 00:59:36,323 --> 00:59:38,242 ไม่มีในบทน่ะสิ 1125 00:59:38,325 --> 00:59:41,120 ไม่นะ บอกมาว่านี่ล้อเล่น และนั่นเป็นฉากสตันต์ 1126 00:59:41,203 --> 00:59:43,580 ที่เห็นเมื่อกี้ ไม่ใช่จอช ฮาร์ตเน็ตต์โดนระเบิด 1127 00:59:43,664 --> 00:59:44,748 มันไม่ใช่ฉากสตันต์ 1128 00:59:44,832 --> 00:59:46,292 มันไม่ได้อยู่ในบท 1129 00:59:46,417 --> 00:59:48,085 จอช ฮาร์ตเน็ตตายแล้ว 1130 00:59:48,168 --> 00:59:50,546 เวรเอ๊ย ฉิบหายแล้วฉัน 1131 00:59:50,629 --> 00:59:52,089 ฉิบหายแล้วฉัน 1132 00:59:52,172 --> 00:59:53,590 - เกิดอะไรขึ้น - โอเค 1133 00:59:53,674 --> 00:59:55,092 นี่มันเรื่องบ้าอะไร 1134 00:59:55,175 --> 00:59:57,094 โอเค เควิน อย่าโกรธกันนะ 1135 00:59:57,177 --> 00:59:59,638 อย่าโกรธเลยนะ คือทั้งหมดนี่ 1136 00:59:59,722 --> 01:00:02,224 ยกเว้นสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นกับจอช ฮาร์ตเน็ตต์ 1137 01:00:02,308 --> 01:00:04,476 - มันอยู่ในบทหนังน่ะ - ทำไมสำเนียงเปลี่ยน 1138 01:00:04,560 --> 01:00:06,186 นั่นเป็นการแสดง ฉันขอโทษ 1139 01:00:06,270 --> 01:00:08,605 ฉันไม่ได้มาจากชิคาโก ฉันมาจากเอสเซกซ์ 1140 01:00:08,689 --> 01:00:11,358 คล็อด แวน เดอ เวลด์ อยากให้คุณแสดงสมจริงสุดฝีมือ 1141 01:00:11,442 --> 01:00:13,694 เขาเลยซ่อนกล้องหลายตัวไว้ที่นี่ 1142 01:00:13,777 --> 01:00:16,447 เพื่อถ่ายพวกเราในบทบาทต่างๆ แบบมีฉากผาดโผน 1143 01:00:16,530 --> 01:00:19,825 แต่ไอ้ที่เพิ่งเกิดเมื่อกี้มันไม่ใช่ มันโคตรบ้าเลย รอน 1144 01:00:19,908 --> 01:00:21,076 ให้ตายห่าสิวะ 1145 01:00:21,160 --> 01:00:22,244 "ให้ตายห่า" เหรอ 1146 01:00:22,328 --> 01:00:25,372 นั่นคุณจะพูดใส่ผมเหรอ "ให้ตายห่า" น่ะ 1147 01:00:33,964 --> 01:00:35,632 พูดมาให้ดีๆ นะ 1148 01:00:35,716 --> 01:00:37,843 ก็ได้... มันหายไปแล้ว 1149 01:00:37,926 --> 01:00:39,762 - ความคิดในหัวฉันตีกัน - ใครทำแบบนี้ 1150 01:00:39,845 --> 01:00:41,305 ใครทำแบบนี้กับคนอื่น 1151 01:00:53,567 --> 01:00:55,277 เวร คุณโอเคไหม 1152 01:00:56,195 --> 01:00:59,531 บ้าเอ๊ย ฉันแม่งโคตรงี่เง่า 1153 01:00:59,615 --> 01:01:01,992 - ฉันคิดอะไรของฉัน - มันเรื่องอะไรกันวะ 1154 01:01:02,076 --> 01:01:05,162 - อยากรู้เหรอว่านี่เรื่องอะไร - ใช่ อยากรู้ 1155 01:01:05,245 --> 01:01:08,999 ฉันซื้อยามาหน่อยนึง แล้วก็ขายให้ผิดคน 1156 01:01:09,083 --> 01:01:10,751 - อะไรนะ - โรดริโก้โกรธฉัน 1157 01:01:10,834 --> 01:01:14,129 แล้วเราก็สู้กัน ฉันดันฆ่าเขาโดยบังเอิญ 1158 01:01:14,213 --> 01:01:15,381 คุณฆ่าโรดริโก้ 1159 01:01:15,464 --> 01:01:17,174 - ใช่ - ผมบอกแล้ว เขาฆ่าหมอนั่น 1160 01:01:17,257 --> 01:01:19,927 สร้อยนั่น คือสร้อยของเขา 1161 01:01:20,052 --> 01:01:21,720 ฉันมันคนเลว 1162 01:01:21,804 --> 01:01:23,639 ฉันต้องตกนรกแน่ๆ 1163 01:01:23,722 --> 01:01:25,182 ถูกต้อง คุณตกนรกแน่ 1164 01:01:25,682 --> 01:01:27,142 - จะทำอะไร - คล็อด! 1165 01:01:27,226 --> 01:01:29,061 - คุณจะทำอะไร รอน - คล็อด! 1166 01:01:29,144 --> 01:01:32,064 คล็อด ถ้าคุณกำลังดูอยู่ โทรหาตำรวจเดี๋ยวนี้เลยนะ 1167 01:01:32,147 --> 01:01:33,899 โทรเรียกตำรวจที 1168 01:01:33,982 --> 01:01:35,401 ซินญอร์วิลคอกซ์ 1169 01:01:36,652 --> 01:01:37,820 โอ๊ย เอาแล้ว 1170 01:01:37,945 --> 01:01:41,657 ศพโรดริโก้หลานฉัน ลอยไปเกยฝั่งทางใต้ห่างจากที่นี่หกกิโล 1171 01:01:43,242 --> 01:01:44,743 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 1172 01:01:45,411 --> 01:01:47,955 ฉันจะให้เวลานายสองนาทีเป๊ะ 1173 01:01:48,038 --> 01:01:51,500 สองนาที โผล่หัวออกมา เจอกันอย่างลูกผู้ชาย 1174 01:01:51,583 --> 01:01:53,961 ไม่งั้นฉันจะเริ่มยิงตึกของนาย 1175 01:01:54,044 --> 01:01:55,838 แล้วก็ทอดให้กรอบเป็นแคบหมู 1176 01:01:58,257 --> 01:01:59,466 ตั้งสติเดี๋ยวนี้ 1177 01:01:59,550 --> 01:02:01,301 ผมทำไม่ได้ มันจบแล้ว 1178 01:02:01,385 --> 01:02:02,678 ฟังนะ ไอ้เวรตะไล 1179 01:02:02,761 --> 01:02:05,514 เพราะแบบนี้ไง ถึงไม่ควรปล่อยให้ผู้ชายเป็นผู้นำอะไร 1180 01:02:05,597 --> 01:02:08,308 งานอาชีพของฉัน กว่าจะมาถึงวันนี้ได้ 1181 01:02:08,392 --> 01:02:11,311 ต้องมุมานะพยายามมาตลอดชีวิต 1182 01:02:11,395 --> 01:02:14,398 ฉันไม่ยอมมาตายเพราะแกหรอก ไอ้หน้าโง่! 1183 01:02:14,481 --> 01:02:15,941 เราต้องตายกันหมดแน่ 1184 01:02:18,527 --> 01:02:19,528 ตายแน่ 1185 01:02:19,653 --> 01:02:21,029 อะไรกันวะเนี่ย 1186 01:02:21,113 --> 01:02:23,615 สงบสติอารมณ์กันหน่อยได้ไหม 1187 01:02:23,699 --> 01:02:25,075 มีแต่กล่องเปล่า 1188 01:02:25,159 --> 01:02:26,326 เฮ้ย นี่ 1189 01:02:26,743 --> 01:02:29,371 - อย่าตีฉันนะ - ไม่ตีหรอก ฟังนะ... 1190 01:02:29,872 --> 01:02:31,874 ตอนผมเดินผ่านประตูนั่นเข้ามาครั้งแรก 1191 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 คุณพูดว่า "เควิน..." 1192 01:02:33,584 --> 01:02:36,003 คุณพูดว่า "ที่นี่ไม่มีพระเอกหนังบู๊" 1193 01:02:36,420 --> 01:02:38,046 คุณบอกว่ามันไม่ได้อยู่ในนี้ 1194 01:02:38,630 --> 01:02:40,048 คุณบอกว่ามันอยู่ที่นี่ 1195 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 อยู่ในหัวใจของคุณ 1196 01:02:42,551 --> 01:02:44,511 ยอมรับซะ คุณทำผิดพลาดหลายอย่าง 1197 01:02:44,595 --> 01:02:48,056 หนึ่งในความผิดพลาดเหล่านั้นก็คือ ดันไปฆ่าหลานชายเจ้าพ่อค้ายา 1198 01:02:49,391 --> 01:02:51,393 - พระเจ้า ฉันฆ่าเขา - นี่ คุณ... 1199 01:02:51,477 --> 01:02:53,770 ผมไม่ได้จะพูดให้สะเทือนใจ 1200 01:02:53,854 --> 01:02:56,231 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณรู้... 1201 01:02:56,565 --> 01:02:59,193 คุณรู้ว่ามีพระเอกบู๊ในนั้น 1202 01:02:59,276 --> 01:03:02,488 และผมรู้ว่าพระเอกบู๊ตัวจริงต้องแกร่ง 1203 01:03:02,571 --> 01:03:03,572 ต้องหนักแน่น 1204 01:03:03,655 --> 01:03:08,035 และไม่สะทกสะท้านกับเรื่องขี้ผง ที่คนทั่วไปจะปรี๊ดแตก 1205 01:03:08,452 --> 01:03:11,747 พวกพระเอกต้องรับผิดชอบ การกระทำของตัวเอง 1206 01:03:11,914 --> 01:03:14,374 คุณต้องออกไปบอกความจริง 1207 01:03:14,458 --> 01:03:15,834 บอกความจริงนั่นซะ 1208 01:03:16,251 --> 01:03:18,795 เรื่องการตายของโรดริโก้ บอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 1209 01:03:19,296 --> 01:03:21,590 บอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ และเอานี่... 1210 01:03:21,673 --> 01:03:23,008 เอานี่ให้เขา นี่ 1211 01:03:23,091 --> 01:03:25,761 เอานี่ให้เขา บอกว่าคุณอยากแก้ไขให้ถูก 1212 01:03:25,844 --> 01:03:27,554 - ฉันจะแก้ไขให้ถูก - แค่นั้นแหละ 1213 01:03:27,638 --> 01:03:29,848 พูดว่า "ฉันอยากแก้ไขให้ถูก ฉันแม่งแย่" 1214 01:03:29,932 --> 01:03:31,892 - ฉันแม่งแย่ - "ฉันอยากบอกความจริง" 1215 01:03:31,975 --> 01:03:33,477 - บอกความจริง - แค่นั้นแหละ 1216 01:03:33,560 --> 01:03:36,230 - ฉันทำผิดพลาด - ฟังนะ คุณแค่ต้อง 1217 01:03:36,313 --> 01:03:38,315 เป็นพระเอกบู๊ 1218 01:03:38,398 --> 01:03:40,400 แบบที่คุณอยากเห็นในโลกจริงๆ 1219 01:03:42,361 --> 01:03:43,362 ขอบคุณ 1220 01:03:44,279 --> 01:03:45,364 ขอบคุณ 1221 01:03:46,198 --> 01:03:47,407 บอกความจริงไปเลย 1222 01:03:53,580 --> 01:03:54,665 นั่นน่าทึ่งมาก 1223 01:04:00,671 --> 01:04:02,339 เพื่อนเอ๊ย เพื่อน! 1224 01:04:02,714 --> 01:04:03,924 สันติ สันติ 1225 01:04:07,928 --> 01:04:09,012 โห... 1226 01:04:09,096 --> 01:04:10,430 มันได้ผลจริงๆ ด้วย 1227 01:04:10,514 --> 01:04:12,808 เควิน คุณเพิ่งช่วยชีวิตพวกเราหรือเนี่ย 1228 01:04:12,891 --> 01:04:14,226 ไม่ใช่ 1229 01:04:14,309 --> 01:04:17,813 ผมรู้แค่ว่าการเป็นพระเอก หมายถึงการยอมรับข้อผิดพลาดของตัวเอง 1230 01:04:18,313 --> 01:04:20,732 ผมต้องเรียนรู้สิ่งนี้เหมือนกันในชีวิตผม 1231 01:04:21,650 --> 01:04:24,736 ผมดีใจที่รอนได้เรียนรู้สิ่งนี้เหมือนกัน 1232 01:04:28,240 --> 01:04:29,449 เชี่ยเอ๊ย! 1233 01:04:30,409 --> 01:04:31,743 แม่ง อะไรวะ 1234 01:04:48,719 --> 01:04:49,803 เขาตายรึเปล่า 1235 01:04:49,886 --> 01:04:52,180 โดนยิงรัวซะขนาดนั้น ฉันว่าตาย 1236 01:04:52,264 --> 01:04:54,558 เราต้องดูให้แน่ว่าเขายังมีชีวิตอยู่รึเปล่า 1237 01:04:58,270 --> 01:04:59,354 - เขาตายแล้ว - ใช่ 1238 01:04:59,438 --> 01:05:01,565 - เขาตายแล้ว ตายแน่ๆ - ใช่ 1239 01:05:02,065 --> 01:05:05,485 โอเค ถ้าเราอยู่เงียบๆ เดี๋ยวพวกมันก็ไปเองแหละมั้ง 1240 01:05:05,569 --> 01:05:06,820 ผมชอบแผนนั้นนะ ใช่ 1241 01:05:06,903 --> 01:05:08,071 ฮวน ออร์ติซ... 1242 01:05:08,155 --> 01:05:10,157 เข้าไปดู ถ้ามีใครเห็นเหตุการณ์ ฆ่าให้หมด 1243 01:05:10,240 --> 01:05:12,701 - ผมเกลียดแผนนั้น ไปเถอะ - เราต้องไป 1244 01:05:13,201 --> 01:05:14,077 {\an8}เวร 1245 01:05:14,161 --> 01:05:15,621 ปิดเลย ปิดซะ 1246 01:05:16,121 --> 01:05:17,372 ดันไว้นะ 1247 01:05:23,003 --> 01:05:24,630 เรายังมีกระสุนจริงอีกไหม 1248 01:05:25,505 --> 01:05:27,341 ฉันดูแล้ว มีแต่ปืนไม่มีกระสุนจริง 1249 01:05:27,424 --> 01:05:28,508 บ้าเอ๊ย 1250 01:05:28,592 --> 01:05:30,302 ที่นี่มีแต่ของประกอบฉากรึไง 1251 01:05:31,094 --> 01:05:33,263 แล้วมีดที่ผมแทงคุณล่ะ 1252 01:05:33,347 --> 01:05:35,974 - มันพับได้ นั่นเลือดปลอม - เวรเอ๊ย 1253 01:05:36,683 --> 01:05:37,726 ล้อเล่นเหรอวะเนี่ย 1254 01:05:38,435 --> 01:05:40,520 เวรละ! ไปเร็ว ไปๆ 1255 01:05:53,700 --> 01:05:55,744 - เควิน - ว่าไง 1256 01:05:56,620 --> 01:05:59,915 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น และเราไม่รอดออกไปจากที่นี่ 1257 01:06:00,582 --> 01:06:02,793 - ฉันแค่อยากให้คุณรู้... - ไม่ต้องพูด 1258 01:06:04,086 --> 01:06:05,420 ผมก็รักคุณเหมือนกัน 1259 01:06:07,631 --> 01:06:10,384 อ้าว คุณกะจะพูดอย่างอื่นละสิ 1260 01:06:10,467 --> 01:06:12,636 - จะบอกว่ายินดีที่ได้รู้จักผมใช่ไหม - ใช่ 1261 01:06:12,719 --> 01:06:13,595 ปัดโธ่เอ๊ย 1262 01:06:13,679 --> 01:06:16,014 จะตายกันอยู่แล้ว โกหกอีกหน่อยก็ได้ 1263 01:06:16,098 --> 01:06:17,557 โกหกมาทั้งอาทิตย์แล้ว 1264 01:06:17,641 --> 01:06:19,768 - คงไม่ต่างกันหรอก - ฉันขอโทษ 1265 01:06:19,851 --> 01:06:23,605 ฉันถูกจ้างให้มาแสดงตามบท และพวกเขาก็จ่ายดีซะด้วย 1266 01:06:24,147 --> 01:06:26,483 - แบบว่าดีมาก - ยังจะพูดอีก 1267 01:06:26,566 --> 01:06:28,235 ยิ่งพูดก็ยิ่งแย่ 1268 01:06:29,444 --> 01:06:31,446 - ได้ยินนั่นไหม - พวกนั้นกำลังมา 1269 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 - แกล้งตาย - อะไรนะ ไม่ 1270 01:06:33,115 --> 01:06:35,242 พอเห็นว่าเราตายแล้ว พวกเขาก็จะไป 1271 01:06:35,325 --> 01:06:36,618 แต่เราตายยังไงล่ะ 1272 01:06:37,244 --> 01:06:38,954 ผมไม่ได้ยินแล้วนะ ผมตายละ 1273 01:06:57,973 --> 01:06:58,974 อะไรวะ 1274 01:07:10,193 --> 01:07:11,361 เฮ้ย! 1275 01:07:11,445 --> 01:07:14,114 - ได้ยินนั่นไหม - ได้ยิน ฉันว่าออร์ติซ 1276 01:07:15,198 --> 01:07:17,200 มัวรออะไรอยู่ล่ะ 1277 01:07:17,284 --> 01:07:18,368 ไอ้ซื่อบื้อ 1278 01:07:18,452 --> 01:07:19,870 นี่ไม่ใช่หนังวิทยาศาสตร์ 1279 01:07:33,091 --> 01:07:34,968 เตะกูเหรอไอ้เปรต ต้องเจอนี่ 1280 01:07:39,014 --> 01:07:41,183 เตะกูสองทีแล้วนะ หยามกันนี่หว่า 1281 01:07:45,687 --> 01:07:47,022 เตะอีกที กูยิง 1282 01:08:05,248 --> 01:08:07,876 ผมเผลอเป็นไม่ได้ คุณเสร็จมันทุกที 1283 01:08:07,959 --> 01:08:10,086 มาเร็ว ออกไปจากที่นี่กัน 1284 01:08:17,344 --> 01:08:18,887 รอเดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 1285 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 มาได้ 1286 01:08:29,105 --> 01:08:31,775 คุณยิงสู้กับเจ้าพ่อค้ายาโคลอมเบียไหวไหม 1287 01:08:31,858 --> 01:08:33,652 ไม่ ในอังกฤษเราไม่มีปืน 1288 01:08:33,735 --> 01:08:35,070 คุณน่ะมาจากนอร์ทฟิลาเดลเฟีย 1289 01:08:35,153 --> 01:08:36,279 คุณทำอะไรเนี่ย 1290 01:08:36,363 --> 01:08:39,074 ผมรับปืนแบบนั้นไม่ได้ ส่งใหม่ให้ถูก 1291 01:08:40,242 --> 01:08:43,119 - รอนรู้ต้องภูมิใจแน่ - หุบปากเลย "รอนรู้ต้องภูมิใจแน่ 1292 01:08:43,203 --> 01:08:44,371 "รอนรู้ต้องภูมิใจแน่" 1293 01:08:44,788 --> 01:08:45,956 เชี่ย! 1294 01:08:47,415 --> 01:08:48,667 ไปๆ 1295 01:08:49,584 --> 01:08:50,585 แม่งเอ๊ย! 1296 01:09:02,597 --> 01:09:05,392 นี่ ฉันจะเบนความสนใจ 1297 01:09:05,475 --> 01:09:07,602 แล้วคุณก็ยิงไอ้หมอนั่นนะ 1298 01:09:07,686 --> 01:09:10,021 - พร้อมนะ - ไม่เคยพร้อมขนาดนี้มาก่อน 1299 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 นับถึงสาม 1300 01:09:11,481 --> 01:09:12,691 หนึ่ง สอง... 1301 01:09:12,774 --> 01:09:14,442 เดี๋ยวๆ อย่านับแบบนั้น 1302 01:09:14,526 --> 01:09:17,279 นับถอยหลังเหอะ แบบนั้นได้ผลกับผม 1303 01:09:18,363 --> 01:09:21,032 สาม สอง หนึ่ง 1304 01:09:22,367 --> 01:09:24,035 - ไปๆ - ได้เวลาโชว์แล้ว 1305 01:09:25,579 --> 01:09:27,414 มา ไอ้เวรตะไล 1306 01:09:27,497 --> 01:09:29,124 มาเลย ไอ้เวรตะไล 1307 01:09:31,334 --> 01:09:32,752 ให้ได้งี้สิวะ 1308 01:09:32,836 --> 01:09:35,839 อะไรกันวะ ไปแล้ว! ไปแล้ว! 1309 01:09:38,091 --> 01:09:40,135 แม่งเอ๊ย เกือบยิงโดนเขาแล้วเชียว 1310 01:09:40,218 --> 01:09:41,970 - นั่นสิ เกือบโดนละ - ใช่ 1311 01:09:45,098 --> 01:09:46,349 โอเค เขากำลังบรรจุกระสุน 1312 01:09:46,808 --> 01:09:48,059 ตามฉันมา เร็วเข้า 1313 01:09:48,226 --> 01:09:50,186 เดี๋ยว รอด้วย รอผมด้วย 1314 01:09:53,648 --> 01:09:54,566 ให้ตายสิ! 1315 01:09:54,649 --> 01:09:56,318 ไม่อยากจะเชื่อ ผมยิงพลาด 1316 01:09:56,401 --> 01:09:57,903 เล็งตรงเป้าแล้วนะ แค่... 1317 01:09:57,986 --> 01:09:59,279 พลาดไปนิดเดียว 1318 01:09:59,362 --> 01:10:01,031 ไม่ เควิน คุณยิงไม่ออกหรอก 1319 01:10:01,114 --> 01:10:02,324 เราต้องคิด 1320 01:10:02,407 --> 01:10:05,035 มันต้องมีอะไรสักอย่างในนี้ที่เราใช้ได้ 1321 01:10:05,118 --> 01:10:07,037 ทายสิเราใช้อะไรไม่ได้ ไอ้นี่ไง 1322 01:10:07,120 --> 01:10:09,080 ผมไม่มีกระสุนแล้ว 1323 01:10:09,164 --> 01:10:10,999 เควิน มีสมาธิ 1324 01:10:11,082 --> 01:10:12,208 ปืนประกอบฉาก 1325 01:10:12,292 --> 01:10:14,711 ในนี้แม่งมีแต่ของประกอบฉากเต็มไปหมด 1326 01:10:21,468 --> 01:10:23,178 โป๊ะเชะกะเด๊ะ พร็อป 1327 01:11:06,554 --> 01:11:09,057 เฮ้ย ไม่! เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 1328 01:11:09,975 --> 01:11:11,434 เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 1329 01:11:12,686 --> 01:11:14,145 เสร็จฉัน ไอ้เวรตะไล! 1330 01:11:16,231 --> 01:11:17,357 แม่ง! 1331 01:11:19,067 --> 01:11:20,735 ยอมแล้ว ยอม 1332 01:11:23,571 --> 01:11:24,698 จับไว้ 1333 01:11:30,120 --> 01:11:32,247 แกคิดว่าจบแล้วสินะ 1334 01:11:32,330 --> 01:11:33,873 แต่ฉันไม่ได้เดินทางคนเดียว 1335 01:11:33,957 --> 01:11:36,334 ไม่ ฉันมีเพื่อนๆ มาด้วย 1336 01:11:36,418 --> 01:11:37,711 ขอแนะนำให้รู้จัก 1337 01:11:37,794 --> 01:11:40,255 นายขนมต้ม กับจาพนม 1338 01:11:40,338 --> 01:11:41,923 - เควิน หุบปาก - โอเค 1339 01:11:42,007 --> 01:11:43,258 ไม่จบ ยังมีต่อ 1340 01:11:43,341 --> 01:11:45,427 แต่... จับไอ้เวรนี่ไว้นะ 1341 01:11:47,512 --> 01:11:50,015 เชี่ย! นึกว่าคุณล็อกขามันไว้แล้ว 1342 01:11:53,309 --> 01:11:55,270 แม่ง! โดนซะ 1343 01:11:55,478 --> 01:11:56,771 เราจัดการมันได้แล้ว 1344 01:11:57,230 --> 01:11:59,441 - ฉันจัดการเขา - เราเป็นทีม 1345 01:11:59,941 --> 01:12:01,568 แปะมือ แล้วไปกันเถอะ 1346 01:12:01,651 --> 01:12:03,278 มาเร็ว ก้าวระวังด้วย 1347 01:12:03,361 --> 01:12:04,946 ก้าวระวังนะ ไปกันเถอะ 1348 01:12:05,447 --> 01:12:06,906 แม่งเตะเข้าดั้งผมเลย 1349 01:12:06,990 --> 01:12:07,907 ไอ้ห่านจิก! 1350 01:12:14,122 --> 01:12:16,041 วิ่งเร็ว วิ่ง 1351 01:12:24,090 --> 01:12:26,176 เดี๋ยวสิ นี่ รอก่อน 1352 01:12:26,259 --> 01:12:27,510 จอร์แดน ช้าๆ 1353 01:12:27,594 --> 01:12:29,888 นั่นหน้าผา หน้าผา! 1354 01:12:34,726 --> 01:12:35,935 แม่คุณเอ๊ย 1355 01:12:37,645 --> 01:12:39,022 มาเร็ว เราต้องรีบนะ 1356 01:12:39,105 --> 01:12:41,608 ไม่ได้ ผมทำแบบนั้นไม่ได้ มันไกลไป 1357 01:12:42,442 --> 01:12:44,944 - ผมขอโทษ - โธ่เอ๊ย! แค่กระโดด 1358 01:12:45,028 --> 01:12:46,613 คุณไปเถอะ รอดไปให้ได้ 1359 01:12:46,696 --> 01:12:50,200 ไม่! เราต้องออกไปให้ได้ทั้งคู่ เร็วๆ เข้าสิ 1360 01:12:53,161 --> 01:12:55,038 เอาวะ จัดไป 1361 01:12:55,622 --> 01:12:56,623 จัดไป 1362 01:12:57,165 --> 01:12:57,999 มา! 1363 01:13:01,878 --> 01:13:03,254 ลุย! 1364 01:13:03,338 --> 01:13:04,506 เฮ้ย 1365 01:13:09,177 --> 01:13:11,513 พูดว่ารักผมให้ชื่นใจหน่อยสิ 1366 01:13:13,598 --> 01:13:17,435 ไม่รู้สิ เราเพิ่งรู้จักกันเองนะ และ... 1367 01:13:26,027 --> 01:13:28,655 อยากพูดอะไร ก่อนที่ฉันจะระเบิดสมองแกไหม 1368 01:13:29,697 --> 01:13:30,615 อย่ายิงฉันเลย 1369 01:13:31,324 --> 01:13:33,159 นะ นายไม่จำเป็นต้องยิงฉันหรอก 1370 01:13:34,661 --> 01:13:36,162 นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 1371 01:13:42,001 --> 01:13:43,419 คือ ขอฉัน... 1372 01:13:46,256 --> 01:13:47,465 ทำไมต้องทำแบบนั้น 1373 01:13:48,883 --> 01:13:49,926 หยุดทำได้แล้ว 1374 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 หยุด 1375 01:13:52,262 --> 01:13:53,888 มองฉัน เวลาที่ฉันฆ่าแก 1376 01:13:54,430 --> 01:13:55,348 มองฉัน 1377 01:13:55,431 --> 01:13:57,392 ฉันรู้ว่าข้างบนนั้นไม่มีอะไรหรอก 1378 01:14:31,467 --> 01:14:32,552 แม่ง! 1379 01:14:37,390 --> 01:14:41,853 กลับบ้านไปซะ มันต้องมีฮีโร่ตัวจริง ที่ไหนสักแห่งที่ต้องการคู่หูบ๊องๆ 1380 01:14:43,688 --> 01:14:45,607 แต่คุณก็ไม่ได้ตัวคนเดียวแล้วนี่ 1381 01:14:52,071 --> 01:14:53,489 ไม่ปล่อย ฉันสัญญา 1382 01:14:54,782 --> 01:14:57,118 เควิน มีสมาธิ 1383 01:15:12,217 --> 01:15:13,301 ฉันเป็นหนี้บุญคุณแก 1384 01:15:21,517 --> 01:15:24,812 ผมกำลังจะไปหาคุณ ผมมาแล้ว 1385 01:15:29,275 --> 01:15:30,610 กะอีแค่กระโดด 1386 01:15:31,861 --> 01:15:34,489 สาม สอง หนึ่ง 1387 01:15:40,912 --> 01:15:42,038 สำเร็จ! 1388 01:15:44,791 --> 01:15:46,084 เฮ้ๆ 1389 01:15:46,459 --> 01:15:47,543 ลุกสิ 1390 01:15:47,627 --> 01:15:50,171 จอร์แดน ไม่นะ เร็วสิ ลุกขึ้น ลุกขึ้น! 1391 01:15:50,255 --> 01:15:51,297 จอร์แดน ไม่นะ 1392 01:15:52,006 --> 01:15:53,424 มองผมสิ มองผม 1393 01:15:54,592 --> 01:15:57,303 อย่าตายนะ ผมจะไม่ปล่อยให้คุณตาย 1394 01:15:58,554 --> 01:16:00,265 เร็วสิ จอร์แดน ไม่นะ... 1395 01:16:00,723 --> 01:16:02,517 คุณตายไม่ได้นะ ไม่... 1396 01:16:03,810 --> 01:16:05,812 ฟื้นสิ จอร์แดน ลุกขึ้น! อย่า... 1397 01:16:06,771 --> 01:16:09,148 จอร์แดน! จอร์แดน! 1398 01:16:10,149 --> 01:16:12,360 ผมกระโดดแล้ว ผมมาแล้วนี่ไง 1399 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 จอร์แดน 1400 01:16:13,945 --> 01:16:15,321 ผมกระโดดแล้ว 1401 01:16:17,782 --> 01:16:19,200 ผมกระโดดแล้ว 1402 01:16:22,996 --> 01:16:24,831 โธ่เอ๊ย... หายใจสิ 1403 01:16:29,168 --> 01:16:30,211 สุดยอด 1404 01:16:30,670 --> 01:16:32,213 จบแล้ว ทุกคน 1405 01:16:33,756 --> 01:16:34,757 สำเร็จ 1406 01:16:39,595 --> 01:16:40,972 - เยี่ยม - จบแล้วอะไร 1407 01:16:42,015 --> 01:16:43,850 - สายลับฮาร์ต - โค้ชรอน 1408 01:16:44,600 --> 01:16:45,518 เยี่ยม! 1409 01:16:47,645 --> 01:16:48,980 สำเร็จ 1410 01:16:49,063 --> 01:16:50,773 อะไรกันวะเนี่ย 1411 01:16:53,026 --> 01:16:54,736 ไง ยินดีที่ได้ร่วมงานกับคุณนะ 1412 01:16:54,819 --> 01:16:56,779 อย่าเคืองกันนะ ขอโทษด้วย 1413 01:16:57,989 --> 01:16:58,990 เควิน! 1414 01:17:04,329 --> 01:17:05,330 ไงจ๊ะ 1415 01:17:05,913 --> 01:17:07,165 โธ่เอ๊ย จอร์แดน 1416 01:17:07,790 --> 01:17:09,250 นี่ก็การแสดงด้วยเหรอ 1417 01:17:09,334 --> 01:17:10,626 ใช่ โทษทีนะ เควิน 1418 01:17:10,710 --> 01:17:11,794 จอร์แดน 1419 01:17:12,879 --> 01:17:14,547 ผมนึกว่าผมเสียคุณไปจริงๆ แล้ว 1420 01:17:14,630 --> 01:17:15,798 โห เควิน 1421 01:17:15,882 --> 01:17:17,008 ไม่... 1422 01:17:17,342 --> 01:17:19,635 แต่ผมก็ดีใจที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 1423 01:17:19,719 --> 01:17:20,803 ก็แหม... 1424 01:17:20,928 --> 01:17:22,347 มหัศจรรย์ของหนังมั้ง 1425 01:17:24,640 --> 01:17:25,892 - ดีมาก - มหัศจรรย์ของหนัง 1426 01:17:25,975 --> 01:17:27,018 ดีมาก 1427 01:17:28,811 --> 01:17:30,813 {\an8}หกสัปดาห์ต่อมา 1428 01:17:30,938 --> 01:17:33,274 {\an8}จอร์แดน ไม่นะ เร็วสิ ลุกขึ้น ลุกขึ้น! 1429 01:17:34,025 --> 01:17:35,902 จอร์แดน อย่าทำแบบนี้ ห้ามตายนะ 1430 01:17:36,694 --> 01:17:38,696 ฟื้นสิ จอร์แดน ลุกขึ้น! อย่า... 1431 01:17:39,572 --> 01:17:42,200 จอร์แดน! จอร์แดน! 1432 01:17:43,826 --> 01:17:46,579 ผมกระโดดแล้ว ผมมาแล้วนี่ไง 1433 01:17:46,662 --> 01:17:47,705 จอร์แดน 1434 01:17:48,623 --> 01:17:50,041 ผมกระโดดแล้ว 1435 01:17:52,460 --> 01:17:53,878 ผมกระโดดแล้ว 1436 01:17:57,882 --> 01:18:01,677 ด้วยความระลึกถึง จอช ฮาร์ตเน็ตต์ (1978-2020) 1437 01:18:11,562 --> 01:18:12,563 เป็นไง 1438 01:18:18,653 --> 01:18:21,447 นั่นอาจเป็นหนังที่แปลกที่สุดที่ผมเคยเห็นมา 1439 01:18:24,534 --> 01:18:26,994 พิลึกพิลั่น และ... 1440 01:18:28,079 --> 01:18:28,955 รุนแรง 1441 01:18:31,916 --> 01:18:32,834 และยัง... 1442 01:18:35,628 --> 01:18:36,796 สดสมจริง 1443 01:18:39,674 --> 01:18:41,801 การแสดงแบบนั้นมันสอนกันไม่ได้ 1444 01:18:41,884 --> 01:18:43,386 - แปลว่าคุณชอบ - ชอบเหรอ 1445 01:18:43,469 --> 01:18:44,971 ผมชอบสระน้ำรูปไต 1446 01:18:45,054 --> 01:18:46,806 ผมชอบดื่มเอ๊กน็อกไขมันต่ำ 1447 01:18:47,390 --> 01:18:48,474 หนังเรื่องนี้... 1448 01:18:49,267 --> 01:18:50,601 ผมรักเลย 1449 01:18:51,644 --> 01:18:52,728 เขารักมัน 1450 01:18:53,187 --> 01:18:56,232 รู้สึกยังไงที่ได้แสดงนำ ในหนังแอ็กชันของคุณเอง 1451 01:18:57,650 --> 01:18:59,527 เควิน เชิญตรงนี้ 1452 01:19:00,236 --> 01:19:01,237 กลางเวที 1453 01:19:02,780 --> 01:19:04,615 ไม่ต้อง พอแล้วครับ ทุกคน 1454 01:19:05,575 --> 01:19:06,993 ผมได้เรียนรู้สองสิ่ง 1455 01:19:08,411 --> 01:19:10,580 สิ่งแรกคือมันอันตราย 1456 01:19:10,663 --> 01:19:12,373 โคตรอันตรายเลยผมว่า 1457 01:19:12,457 --> 01:19:15,042 ผมถูกไฟคลอก ถูกฟาดหัวด้วยไม้เบสบอล 1458 01:19:15,126 --> 01:19:16,377 ถูกต่อย ถูกเตะ 1459 01:19:16,461 --> 01:19:18,337 - ผมจะมีแผลเป็น - ตลกดีนะ 1460 01:19:18,421 --> 01:19:20,006 - เขาพูดติดตลก - ผมพูดจริง 1461 01:19:20,089 --> 01:19:22,383 ไม่รู้พวกคุณหัวเราะกันทำไม ผมพูดจริง 1462 01:19:22,467 --> 01:19:24,886 - ผมจะมีปัญหาจริงๆ เพราะเขา - เจ๋งเด็ด! 1463 01:19:24,969 --> 01:19:25,845 มันไม่... 1464 01:19:25,928 --> 01:19:27,513 มันไม่ "เจ๋งเด็ด" 1465 01:19:27,597 --> 01:19:29,015 มันเป็นเรื่องซีเรียส 1466 01:19:31,350 --> 01:19:33,853 สิ่งที่สองที่ผมได้เรียนรู้คือ... 1467 01:19:36,439 --> 01:19:38,774 มันไม่มีหรอก ดารานำน่ะ 1468 01:19:40,651 --> 01:19:43,279 เพราะคุณจะไม่ได้เกิด ถ้าไม่มีดาราร่วมแสดง 1469 01:19:45,990 --> 01:19:49,035 และผมมีสิ่งนั้นในตัวพวกคุณ เพราะงั้นขอบคุณ 1470 01:19:49,118 --> 01:19:50,161 มาตรงนี้เลย เอาจริงๆ 1471 01:19:51,078 --> 01:19:53,998 - เยี่ยม - อย่างที่บอก มารับไปพร้อมๆ กับผม 1472 01:19:54,957 --> 01:19:56,751 เดี๋ยวนะ ฉันได้เป็นชื่อแรกในเครดิตรึเปล่า 1473 01:19:56,876 --> 01:19:58,169 ได้ ชื่อนายเป็นอันดับแรก 1474 01:19:58,252 --> 01:19:59,629 แจ่ม ฉันลืมถามไป 1475 01:19:59,712 --> 01:20:01,214 ได้เวลาฉลองแล้ว 1476 01:20:01,339 --> 01:20:03,841 - ใช่ - ดูเหมือนความสำเร็จจะอยู่ในมือเราแล้ว 1477 01:20:03,925 --> 01:20:06,093 - คล็อด ยินดีด้วย - เย่ 1478 01:20:06,177 --> 01:20:08,179 นี่ ยินดีด้วยนะทุกคน 1479 01:20:10,181 --> 01:20:13,184 ทุกท่านคะ วันนี้เรามีของดีมาฝากค่ะ 1480 01:20:13,267 --> 01:20:15,144 เดี๋ยว ใจเย็น อย่าด่วนปล่อยของ 1481 01:20:15,228 --> 01:20:17,355 ของแบบนี้ต้องมีโหมโรง 1482 01:20:17,438 --> 01:20:18,606 ได้เลย นี่นะคะ 1483 01:20:18,689 --> 01:20:23,110 คุณก็รู้นะว่าฉันไม่ใช่ คอหนังแอ็กชันทุนสร้างสูงๆ 1484 01:20:23,194 --> 01:20:26,447 ตามสไตล์ครับ เธอเริ่มเพ้อถึงหนังต่างชาติแหวกแนว 1485 01:20:26,531 --> 01:20:28,616 ฉันมีรสนิยมในการเลือกดูค่ะ โหมโรงพอแล้ว 1486 01:20:28,699 --> 01:20:30,117 - ปล่อยของเลยนะ - จ้ะ 1487 01:20:30,201 --> 01:20:33,538 หนังเรื่องนี้ของคล็อด แวน เดอ เวลด์ ประทับใจฉันมาก 1488 01:20:33,621 --> 01:20:36,374 เป็นหนังที่สุดปัง ผมดูมา 27 ครั้งแล้ว 1489 01:20:36,457 --> 01:20:38,167 ติ่งแวน เดอ เวลด์อยู่นี่แล้วครับ 1490 01:20:38,251 --> 01:20:41,045 ฮีโร่ของหนังเรื่องนี้ไม่ใช่ดาราบู๊ 1491 01:20:41,128 --> 01:20:44,423 ที่คุณคาดคิด แต่ช่วยกอบกู้สถานการณ์ได้สำเร็จ 1492 01:20:45,174 --> 01:20:46,676 เขาอยู่ที่นี่กับเราแล้ววันนี้ 1493 01:20:46,801 --> 01:20:49,804 ผู้ชมทุกท่านคะ เชิญพบกับ กระรอกแซสซี่ 1494 01:20:52,265 --> 01:20:53,891 ตัวจริงคุณใหญ่อยู่นะ 1495 01:20:53,975 --> 01:20:55,184 เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 1496 01:23:24,250 --> 01:23:25,251 คำบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน 1497 01:23:25,334 --> 01:23:26,335 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ