1 00:00:03,045 --> 00:00:05,798 {\an8}Cine vrea să se distreze? 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,134 Așa e. Asta aș vrea să aud. 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,054 Ridicați mâna cei care au participat la înregistrarea unei emisiuni TV! 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,305 Mulțumesc. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,224 Deci, nu uita! 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,018 „Filmul e amuzant. Toți cumpără bilete.” 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,687 Să te întreb ceva. 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,814 Crezi că am fost bun în film? 9 00:00:21,897 --> 00:00:24,442 Kev, sunt impresarul tău. Sigur că ai fost bun. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 Știi cine mai crede asta? Studioul. 11 00:00:27,695 --> 00:00:31,449 Fă-i praf! Zâmbete, hohote de râs. Comicul preferat al Americii. 12 00:00:31,532 --> 00:00:34,618 O să cânte trupa casei. Ne vom distra de minune! 13 00:00:34,702 --> 00:00:35,911 Comicul preferat al Americii. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,416 ÎN DIRECT CU LEAH ȘI MIKEY 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,335 Lumea e înnebunită după noul tău film. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,045 Doamne! E înnebunită! 17 00:00:45,129 --> 00:00:48,340 Lucrezi cu Dwayne „The Rock” Johnson, 18 00:00:48,424 --> 00:00:52,052 îl joci pe colegul său amuzant. Din nou. A șasea oară, nu? 19 00:00:52,136 --> 00:00:54,555 - A șasea. - Cum de rămâneți la fel de proaspeți? 20 00:00:54,638 --> 00:00:58,309 Păi, eu și Dwayne suntem prieteni. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,685 - Norocos! - #Invidios. 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 Și el e norocos. Și el, dar vreau să spun 23 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 că prietenii se completează reciproc. 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,987 Energia aceea se transferă, desigur. 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,616 Îmi place să cred că și personajele mele sunt eroi. 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,789 Nu știu de ce se râde. 27 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Sunt foarte serios. Știți, am încercat... 28 00:01:23,167 --> 00:01:26,921 Am încercat să devin protagonistul, să intru în acțiune, 29 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 dar m-au ținut cumva tot în rolul ăsta. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,925 Oamenii mă văd amuzant. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,010 - Pe mine mă amuzi. - Mersi. 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,554 - Mă bucur... - Și sunt cam pretențios. 33 00:01:36,430 --> 00:01:38,432 Da, dar simt că pot mai mult 34 00:01:38,516 --> 00:01:42,019 decât să vin și să fac pe amuzantul sau să dansez. 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,187 Vrei să ne arăți? 36 00:01:43,270 --> 00:01:44,230 Vrei? 37 00:01:44,313 --> 00:01:46,357 Cine vrea să-l vadă pe Kevin dansând? 38 00:01:48,150 --> 00:01:51,237 - Puneți „Macarena”. Ești gata? - Nu. 39 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Nu. 40 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Nu voi dansa. 41 00:01:54,698 --> 00:01:57,201 {\an8}- Data viitoare. - Uite o chestie... 42 00:01:57,284 --> 00:01:59,745 {\an8}Când îl vezi pe Idris Elba, 43 00:01:59,829 --> 00:02:02,414 {\an8}zici: „Uite o vedetă de acțiune.” 44 00:02:02,498 --> 00:02:05,376 {\an8}Dar dacă îl scurtezi pe Idris cu 15 centimetri, 45 00:02:05,459 --> 00:02:07,336 {\an8}tuturor li se rupe. 46 00:02:07,419 --> 00:02:10,548 {\an8}- Îți amintesc că suntem în direct. - Bine. 47 00:02:10,631 --> 00:02:13,092 {\an8}Înțelegeți voi, nimănui n-o să-i pese... 48 00:02:13,175 --> 00:02:14,844 {\an8}- Da. - ... dacă e mai mic. 49 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 {\an8}Nu cred că există vedete de acțiune cu înălțimea de 1,7 m. 50 00:02:18,097 --> 00:02:22,059 {\an8}- Îmi puteți spune una? - Păi, ar fi dl Tom Cruise. 51 00:02:22,142 --> 00:02:25,271 {\an8}- Minunat. - Pe care-l iubim. E preferatul emisiunii. 52 00:02:25,354 --> 00:02:27,231 {\an8}- Bine, Tom Cruise. - Jackie Chan. 53 00:02:27,314 --> 00:02:29,942 {\an8}- Da. E micuț. - Nu e extraordinar? 54 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 {\an8}Mă gândeam că sunt ca ei. 55 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 {\an8}E o poantă? 56 00:02:35,990 --> 00:02:39,076 {\an8}Așa se pare. Să revenim la film. 57 00:02:39,159 --> 00:02:41,161 {\an8}Spune-ne cât de extraordinar e filmul. 58 00:02:41,245 --> 00:02:42,580 Filmul e un gunoi. 59 00:02:43,664 --> 00:02:46,083 - Pardon? - Filmul e un gunoi. 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 Luați filmul și aruncați-l la tomberon. 61 00:02:49,128 --> 00:02:53,632 De câte ori mai vreți să mă vedeți în mașină cu Dwayne „The Rock” Johnson? 62 00:02:53,716 --> 00:02:56,218 Eu sunt colegul amuzant. El salvează vieți. 63 00:02:56,302 --> 00:02:58,596 {\an8}Am și o replică clasică: „La naiba, nu!” 64 00:02:58,679 --> 00:03:01,515 {\an8}- Ne place când o spui. - O mai spui o dată? 65 00:03:01,599 --> 00:03:03,309 {\an8}De ce nu pot fi vedetă de acțiune? 66 00:03:03,934 --> 00:03:05,352 Am citit ceva pe net. 67 00:03:05,436 --> 00:03:08,814 Îți este frică de animalele din pădure? 68 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 - Da? - Ce anume? 69 00:03:10,357 --> 00:03:13,235 - Bursuc? Era o veveriță. - O veveriță. 70 00:03:13,319 --> 00:03:15,321 Îți este frică de veverițe. 71 00:03:15,404 --> 00:03:17,615 Nu mi-e frică de veverițe, futu-i! 72 00:03:17,698 --> 00:03:20,326 - Nu mi-e frică de nimic! - Te-am înțeles. 73 00:03:20,409 --> 00:03:23,037 Nu mi-e frică și sunt mai mult decât doar un comedian, 74 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 pot fi vedetă de acțiune. 75 00:03:24,580 --> 00:03:26,540 Nu mă mai luați în râs. 76 00:03:26,624 --> 00:03:28,542 Îmi spuneți ce să fiu și ce să nu fiu. 77 00:03:28,626 --> 00:03:32,713 Dacă n-aș fi al naibii de bun la asta, aș putea face așa? 78 00:03:35,174 --> 00:03:36,091 - Înapoi! - Da. 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,552 Trebuie să te întorci. 80 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 - Să le spui că a fost o glumă. - O glumă? 81 00:03:40,888 --> 00:03:42,222 Nu înțelegi, omule. 82 00:03:42,306 --> 00:03:45,935 Vreau să fiu luat în serios. Am visat să devin erou de acțiune. 83 00:03:46,018 --> 00:03:49,563 În loc să visezi, mai bine stai în banca ta. 84 00:03:49,647 --> 00:03:51,523 Ce mama mă-sii ai zis? 85 00:03:51,607 --> 00:03:52,816 Ce faci? 86 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 A fost o scenă. Făceam o scenă. 87 00:04:03,661 --> 00:04:05,204 {\an8}- Nu mi-e frică... - Tu ai zis-o. 88 00:04:05,287 --> 00:04:07,414 {\an8}- Te-am înțeles. - Nu mi-e frică de... 89 00:04:07,498 --> 00:04:09,124 {\an8}Sunt mai mult decât doar un comedian. 90 00:04:09,208 --> 00:04:10,626 {\an8}Sunt vedetă de acțiune! 91 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Deci, ce-ar fi să începeți... 92 00:04:12,920 --> 00:04:14,964 A fost vedeta noastră, Kevin Hart. 93 00:04:15,047 --> 00:04:16,340 KEVIN HART ARE O CĂDERE NERVOASĂ! 94 00:04:16,423 --> 00:04:19,218 Se pare că este afectat de ceva. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Cel puțin. 96 00:04:20,260 --> 00:04:21,345 Tom Cruise nu... 97 00:04:27,142 --> 00:04:30,562 {\an8}Știu ce vrei să zici. Vrei să-mi cer scuze, apoi... 98 00:04:30,646 --> 00:04:32,523 {\an8}Nu. E prea târziu pentru scuze. 99 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 {\an8}Studioul te-a scos de pe afiș. 100 00:04:35,609 --> 00:04:38,654 {\an8}- Deci, sunt terminat. Pur și simplu. - Poate că nu. 101 00:04:40,114 --> 00:04:43,534 {\an8}Claude Van De Velde vrea să vă întâlniți. 102 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 {\an8}Claude Van De Velde? 103 00:04:47,997 --> 00:04:50,499 {\an8}- Regizorul? - Da. 104 00:04:50,582 --> 00:04:54,211 {\an8}Regizorul a patru dintre cele șase cele mai mari filme de acțiune din totdeauna, 105 00:04:54,294 --> 00:04:57,256 {\an8}a văzut interviul și vrea să vă întâlniți. 106 00:04:57,339 --> 00:05:00,551 {\an8}De ce? Știi ce? Nu contează. 107 00:05:00,634 --> 00:05:04,388 {\an8}Nu contează naibii. Mă duc, da? Mă duc. 108 00:05:07,850 --> 00:05:08,892 {\an8}Drace! 109 00:05:16,150 --> 00:05:19,862 {\an8}Ți-am văzut toate filmele. Îmi plac toate, 110 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 dar ție, Kevin, nu-ți plac filmele tale. 111 00:05:22,906 --> 00:05:25,409 - Se vede, nu? - Desigur că se vede. 112 00:05:26,368 --> 00:05:28,037 Tu și eu suntem la fel. 113 00:05:29,163 --> 00:05:31,832 Filmele mele au încasat miliarde de dolari. 114 00:05:32,583 --> 00:05:33,625 Cui îi pasă? 115 00:05:33,709 --> 00:05:36,503 Da. Nu banii contează, nu? 116 00:05:36,587 --> 00:05:41,008 Contează să te regăsești într-o trăire artistică. 117 00:05:41,091 --> 00:05:42,509 Da. 118 00:05:42,593 --> 00:05:44,720 Vreau să te descopăr, Kevin. 119 00:05:46,138 --> 00:05:47,723 Mă lași să te descopăr? 120 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 M-ai descoperit. Sunt aici, omule. 121 00:05:52,227 --> 00:05:55,773 Următorul meu proiect e un film de acțiune dur și serios. 122 00:05:55,856 --> 00:05:59,276 Necesită un actor dur și serios. 123 00:06:00,444 --> 00:06:01,653 Tu, Kevin. 124 00:06:02,654 --> 00:06:04,907 Te vreau în rolul principal. 125 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Sfinte Sisoe! Omule, cred că ești... 126 00:06:07,826 --> 00:06:10,329 - Cere-ți scuze. Ai grijă, omule. - Scuze, domnule. 127 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 Mark Wahlberg n-ar țipa la un chelner. 128 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 Păi, n-am țipat. Nu. 129 00:06:15,709 --> 00:06:17,961 O vedetă de acțiune trebuie să fie dură, 130 00:06:18,045 --> 00:06:22,758 neafectată de micile detalii care-l deranjează pe omul de rând. 131 00:06:22,841 --> 00:06:24,760 Da. Am fost neafectat. 132 00:06:24,843 --> 00:06:26,178 Nu m-a afectat deloc. 133 00:06:26,261 --> 00:06:30,891 Dacă vrei rolul, trebuie să faci un program de pregătire. 134 00:06:30,974 --> 00:06:33,727 Toate vedetele de acțiune celebre l-au făcut. 135 00:06:33,811 --> 00:06:36,021 Un fel de Școala Vedetelor de Acțiune? 136 00:06:36,105 --> 00:06:38,482 Stallone. Van Damme. 137 00:06:38,565 --> 00:06:42,694 Steven Seagal, Jackie Chan, toți au trecut prin el. 138 00:06:42,778 --> 00:06:47,616 Presupun că toți ăștia aveau vână. 139 00:06:47,699 --> 00:06:51,703 Mai știi ce era Matt Damon înainte de a-l juca pe Jason Bourne? 140 00:06:52,830 --> 00:06:55,457 - Da, tocmai câștigase un Oscar. - Nici eu nu știu. 141 00:06:55,541 --> 00:06:58,085 Programul ăsta l-a făcut pe necunoscutul Matt Damon 142 00:06:58,168 --> 00:07:01,713 protagonistul venerat de o lume întreagă. 143 00:07:01,797 --> 00:07:04,925 Cu tot respectul, dar n-am nevoie de el. 144 00:07:05,008 --> 00:07:08,595 Nu-mi trebuie. Sunt deja pregătit. 145 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 Sunt gata chiar acum. 146 00:07:12,182 --> 00:07:13,225 Aici jos, Kevin! 147 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 Deci, nu-ți trebuie pregătire? 148 00:07:16,854 --> 00:07:18,772 Vrei rolul chiar acum. 149 00:07:18,856 --> 00:07:23,610 Ei bine, noul tău rol te așteaptă pe acoperișul ăla. 150 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 Du-te și ia-l. 151 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Rahat! 152 00:07:44,590 --> 00:07:46,800 Ajutor! Ajutați-mă! 153 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Ce bun e! 154 00:07:48,051 --> 00:07:51,430 Joacă celebra scenă cu ajutorul din Un polițist și trei sferturi. 155 00:07:51,513 --> 00:07:52,848 Ajutor! 156 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 Kev, nu-mi convine să mergi la dracu-n praznic... 157 00:07:58,896 --> 00:08:01,023 - ... la... - Școala Vedetelor de Acțiune. 158 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 Da. Aia, Kev! Ar trebui să mai așteptăm. 159 00:08:04,902 --> 00:08:07,404 Poate studioul va uita c-ai dat-o în bară 160 00:08:07,487 --> 00:08:11,617 - ... și îți mai dă un rol secundar. - Nu. E timpul să mă remarc. 161 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Crezi în mine, nu-i așa? 162 00:08:14,411 --> 00:08:15,287 Nu-i așa? 163 00:08:16,079 --> 00:08:17,873 Danny? Crezi în... 164 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 REȚEA INEXISTENTĂ CĂUTARE... 165 00:08:19,374 --> 00:08:21,919 Rahat! Semnalul naibii! 166 00:08:29,676 --> 00:08:30,886 La naiba, nu! 167 00:08:30,969 --> 00:08:34,264 ȘCOALA VEDETELOR DE ACȚIUNE RON WILCOX 168 00:08:42,314 --> 00:08:44,191 Ron Wilcox? 169 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 Drace! 170 00:08:48,153 --> 00:08:49,571 Nu fi fetiță, Kevin. 171 00:08:50,113 --> 00:08:52,324 Fii câștigătorul Oscarului, Matt Damon! 172 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Dă-te naibii jos de pe mașină! 173 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Bună ziua! 174 00:09:04,503 --> 00:09:05,629 E cineva aici? 175 00:09:08,465 --> 00:09:10,717 M-a trimis Claude Van De Velde. 176 00:09:10,801 --> 00:09:13,971 Spune-mi ce vrei să-mi spui. De ce-ai venit? 177 00:09:14,054 --> 00:09:16,265 - De ce-ai venit? - Unde mi-e nepotul? 178 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 - Băieți! - Unde ți-e nepotul? 179 00:09:18,600 --> 00:09:20,727 De unde naiba să știu unde ți-e nepotul? 180 00:09:20,811 --> 00:09:22,646 Mă scuzați. 181 00:09:22,729 --> 00:09:24,147 Nu mai ai încredere în mine? 182 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 Tu l-ai ucis pe Rodrigo, nepotul meu. 183 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 Prostii, nenorocitule! 184 00:09:28,443 --> 00:09:29,861 Nu l-am ucis eu pe Rodrigo. 185 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 Tu ți-ai primit banii, eu marfa. 186 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 Nu știu unde este Rodrigo. Poate o fute pe maică-ta. 187 00:09:35,742 --> 00:09:37,577 A început deja pregătirea. 188 00:09:38,453 --> 00:09:39,371 Bine. 189 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 Haide! Dă-i drumul! 190 00:09:42,416 --> 00:09:45,002 Hai! Lovește, nenorocitule! 191 00:09:46,378 --> 00:09:48,338 Vreți să caftiți pe cineva? 192 00:09:49,131 --> 00:09:50,048 Încercați cu mine. 193 00:09:52,342 --> 00:09:55,846 Tu cine ești? Vreun dur? 194 00:09:55,929 --> 00:09:57,806 Bineînțeles că sunt un dur. 195 00:09:57,889 --> 00:09:59,433 Din nordul Philadelphiei. 196 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 Sunt barosanul Kevin... 197 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 Ce dracu' s-a întâmplat? 198 00:10:12,154 --> 00:10:14,656 Bun-venit la Școala Vedetelor de Acțiune! 199 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 Eu sunt Ron Wilcox. Aia a fost prima ta lecție. 200 00:10:17,367 --> 00:10:19,286 O lovitură la cap cu bâta? 201 00:10:19,369 --> 00:10:20,495 Ești naiv. 202 00:10:20,579 --> 00:10:22,789 A fost o bâtă falsă. Făcută din plastic. 203 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 Plastic pe naiba! 204 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Am mai fost lovit. Știu cum se simte metalul. 205 00:10:26,918 --> 00:10:30,380 Bine. Dl Van De Velde mi-a zis să-i spun 206 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 dacă te plângi că e prea greu. 207 00:10:33,592 --> 00:10:35,510 Nu. Nu mă plâng. 208 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Deloc. Mi-a plăcut. 209 00:10:37,095 --> 00:10:39,389 A fost grozav. Mi-a dat adrenalină. 210 00:10:40,015 --> 00:10:41,933 Bine. Să-ți fac turul. 211 00:10:42,017 --> 00:10:43,143 - Da. - Haide! 212 00:10:43,852 --> 00:10:47,147 Locul a fost un abator până în anii '70. 213 00:10:47,230 --> 00:10:51,401 Legenda spune că animalele s-au răsculat împotriva torționarilor 214 00:10:51,485 --> 00:10:53,904 - ... și i-au omorât pe oameni. - Doamne! 215 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Și amicul meu, Charles Norris... Știi că i se spune Chuck. 216 00:10:56,990 --> 00:11:00,827 Voia un loc de antrenament. L-am cumpărat, i-am fost mentor 217 00:11:00,911 --> 00:11:03,747 și așa a ajuns durul de azi. 218 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Da. 219 00:11:06,833 --> 00:11:09,127 Era să moară între pereții ăștia. 220 00:11:11,129 --> 00:11:14,383 Așa s-a născut Școala Vedetelor de Acțiune Ron Wilcox. 221 00:11:15,425 --> 00:11:17,302 „Curul” lui Ron Wilcox. 222 00:11:18,053 --> 00:11:19,971 Ce naiba zici? 223 00:11:24,684 --> 00:11:26,895 A fost și Matt Damon aici? 224 00:11:28,230 --> 00:11:30,440 Băiețașul Matty! Da, futu-i! 225 00:11:30,524 --> 00:11:34,861 Matt Damon. Înainte să vină la mine, era un actoraș anonim din New England. 226 00:11:34,945 --> 00:11:37,364 Un nimic. Cântărea 50 de kile ud leoarcă. 227 00:11:38,657 --> 00:11:40,700 Vorbim de același Matt Damon? 228 00:11:40,784 --> 00:11:42,077 Da, futu-i! Matt Damon. 229 00:11:43,703 --> 00:11:45,872 Bine. Da, spui că... 230 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 Prima regulă. Fără telefoane până la absolvire. 231 00:11:48,458 --> 00:11:51,545 Da, dar conduc un imperiu, deci, din păcate, îmi trebuie... 232 00:11:51,628 --> 00:11:54,673 Bine. Îl sun pe dl Van De Velde și îi spun: 233 00:11:54,756 --> 00:11:58,468 „Regula cu telefoanele n-a ținut. N-a fost pe placul lui.” 234 00:11:58,552 --> 00:12:00,470 Știu ce vei face cu ăsta. 235 00:12:00,554 --> 00:12:03,682 O să suni la Hollywood și o zici: „Alo? 236 00:12:03,765 --> 00:12:06,893 „Școala lui Ron e prea dură pentru mine. Mai vreau droguri.” 237 00:12:06,977 --> 00:12:09,312 - Nu. - O să zici: „Sunt Kevin Hart, 238 00:12:09,396 --> 00:12:11,273 „mai vreau caviar și șampanie.” 239 00:12:11,356 --> 00:12:13,150 Vreau să vorbesc cu angajații mei. 240 00:12:14,025 --> 00:12:16,319 Bine, dar tot nu ți-l dau. 241 00:12:17,904 --> 00:12:18,780 Bine. 242 00:12:20,907 --> 00:12:22,701 Așa. Până la absolvire, 243 00:12:22,784 --> 00:12:25,745 ți se interzic vizitele în lumea de afară. 244 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 - Vei sta aici. - Poftim? 245 00:12:27,747 --> 00:12:31,126 Ai pat, toaletă, chiuvetă. 246 00:12:31,209 --> 00:12:32,711 Toate facilitățile moderne. 247 00:12:39,759 --> 00:12:42,888 Bine. Astea au rolul să mă facă un dur. 248 00:12:44,097 --> 00:12:45,390 Bine, înțeleg. 249 00:12:46,266 --> 00:12:48,268 Da, îmi convine. 250 00:12:49,686 --> 00:12:52,022 Rahat! Poate-mi convine prea mult. 251 00:12:52,689 --> 00:12:55,817 Regula a doua: fără sex în locație. 252 00:12:56,651 --> 00:12:59,488 Fără anal, sex oral sau altceva. 253 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Cine mai e aici? 254 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 Sunt doar eu. 255 00:13:12,125 --> 00:13:13,835 Stingerea e peste 20 de minute. 256 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Columbienii ăia doi care m-au lovit în cap 257 00:13:22,802 --> 00:13:25,514 - ... erau actori, nu? - Exact. 258 00:13:26,223 --> 00:13:28,225 Bine. Regula a treia: 259 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 Cât stai sub acoperișul ăsta, nu te mai cheamă Kevin. 260 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Ești agentul Hart, iar mie mi te adresezi 261 00:13:34,105 --> 00:13:37,734 cu Ron Wilcox, Ron, Wilcox sau instructorul Ron. 262 00:13:37,817 --> 00:13:39,069 Îmi place instructor Ron. 263 00:13:39,152 --> 00:13:41,196 - Eu mă adresez ție cu... - Agentul Hart. 264 00:13:41,279 --> 00:13:43,031 - Da. - Da? Vezi? Mă prind. 265 00:13:43,114 --> 00:13:46,785 Nu degeaba mi-ai dat geaca asta de la FBI. 266 00:13:46,868 --> 00:13:49,746 - Din ce motiv? - Îmi faci un favor? 267 00:13:49,829 --> 00:13:50,705 Da. 268 00:13:50,789 --> 00:13:53,583 - Kevin, îmi aduci scaunul ăla? - Da. 269 00:13:53,667 --> 00:13:54,834 - Da? - Ăsta? 270 00:13:54,918 --> 00:13:58,338 Nu, fir-ar al naibii! Ți-am zis, răspunzi doar la „agent Hart”. 271 00:13:59,172 --> 00:14:00,006 Futu-i! 272 00:14:02,968 --> 00:14:06,304 Așa ai zis. Am greșit, scuze. Nu se va mai întâmpla. 273 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 - De ce nu-mi poți spune Kevin? - Bine. 274 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Ai auzit vreodată în viața ta 275 00:14:10,559 --> 00:14:12,936 ca pe o vedetă de acțiune s-o cheme Kevin? 276 00:14:14,646 --> 00:14:18,692 - Kevin James în Polițist la mall? - Nu. Kevin e nume de fătălău. 277 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 Ethan Hunt, ăsta e nume de vedetă de acțiune. 278 00:14:21,611 --> 00:14:23,238 Tom Cruise mi-a fost elev. 279 00:14:23,738 --> 00:14:27,742 Nouă ani din viața lui a răspuns numai la numele de Ethan Hunt, 280 00:14:27,826 --> 00:14:30,495 fie că era sau nu la filmări, 281 00:14:30,579 --> 00:14:32,956 fie că era la duș sau la toaletă, 282 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 fie că și-o trăgea sau nu. 283 00:14:35,292 --> 00:14:37,711 Da, am înțeles, instructor Ron. 284 00:14:37,794 --> 00:14:39,462 Oare? Chiar ai înțeles? 285 00:14:40,088 --> 00:14:41,006 Așa sper. 286 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 Spre binele tău, fiindcă miza e viața ta. 287 00:14:46,303 --> 00:14:50,724 Bine. Următoarea lecție. Fiecare protagonist trebuie să știe 288 00:14:50,807 --> 00:14:54,269 cum să alerge într-o clădire în flăcări ca să salveze un necunoscut. 289 00:15:00,483 --> 00:15:02,444 Sfinte Sisoe! Cum ai făcut? 290 00:15:02,527 --> 00:15:05,238 Necunoscutul pe care-l vom salva azi 291 00:15:05,322 --> 00:15:09,200 e manechinul vedetă, micuțul Kevin. 292 00:15:11,369 --> 00:15:14,497 - Ăla sunt eu? - Nu văd asemănarea. 293 00:15:14,581 --> 00:15:16,207 Glumești naibii? 294 00:15:16,291 --> 00:15:18,710 Îl avem de ani buni, amice. 295 00:15:18,793 --> 00:15:19,878 La naiba, nu! 296 00:15:19,961 --> 00:15:23,256 E replica mea. Am spus-o în 12 filme. 297 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 - Agent Hart, ești narcisist? - Nu. 298 00:15:25,842 --> 00:15:28,928 - Crezi că lumea se învârte în jurul tău? - Asta nu... 299 00:15:29,012 --> 00:15:31,264 Uită-te la tine, apoi uită-te la el! 300 00:15:31,348 --> 00:15:33,224 - De aceea... - La el, apoi la tine. 301 00:15:33,308 --> 00:15:36,436 - Vezi vreo asemănare? - Oarecum, frate! 302 00:15:36,519 --> 00:15:39,356 Bine. Poate sunt eu nebun. 303 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu! 304 00:15:43,234 --> 00:15:46,237 Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu! 305 00:15:46,321 --> 00:15:49,616 Siguranța cascadoriilor este de importanță vitală. 306 00:15:49,699 --> 00:15:53,036 Da, dar de asta aveți cascadori, nu? 307 00:15:53,119 --> 00:15:55,580 - Ai grijă. - Pentru ceilalți. 308 00:15:55,664 --> 00:15:58,291 Nu pentru mine. Pentru ăia de categorie ușoară. 309 00:15:58,375 --> 00:16:00,752 Bine. Geaca ta e ignifugă. 310 00:16:01,378 --> 00:16:04,339 Adică, dacă ia foc, nu te panica. 311 00:16:04,422 --> 00:16:06,341 Vin eu și sting focul. 312 00:16:06,424 --> 00:16:10,428 Bine. Vii tu și... N-am nicio problemă. 313 00:16:10,512 --> 00:16:13,390 Când ești gata, ia cu asalt casa, 314 00:16:13,473 --> 00:16:16,101 găsește victima și scoate-o teafără de acolo. 315 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 Ce este asta? 316 00:16:20,647 --> 00:16:22,065 Ce faci? 317 00:16:23,191 --> 00:16:24,359 Mă montez. 318 00:16:30,824 --> 00:16:31,825 Frige! 319 00:16:33,034 --> 00:16:34,035 Frige! 320 00:16:45,880 --> 00:16:47,048 Frige-al naibii! 321 00:16:47,966 --> 00:16:49,551 Unde dracu' ești? 322 00:16:49,634 --> 00:16:53,263 Doamne! Nu văd nimic! 323 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 Micuțule Kev! 324 00:16:55,598 --> 00:16:56,433 Mă scuzați... 325 00:16:57,642 --> 00:16:58,935 Sunteți Ron Wilcox? 326 00:16:59,018 --> 00:17:00,687 Salut! Ce faci? 327 00:17:00,770 --> 00:17:03,398 - Jordan King. - Te așteptam. 328 00:17:03,481 --> 00:17:05,358 - Ajutor! Ajutați-mă! - Te ajut eu! 329 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 - Te ajut, micuțule Kev! - La naiba, nu! 330 00:17:07,527 --> 00:17:10,238 Ce zici, îți salvez micul tău cur de negru? 331 00:17:10,321 --> 00:17:13,742 Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu! 332 00:17:13,825 --> 00:17:16,035 - Ce mama mă-sii? - Ajutor! Ajutați-mă! 333 00:17:16,119 --> 00:17:18,538 - Cine e asta? - La naiba, nu! 334 00:17:22,375 --> 00:17:24,377 - La naiba, nu! - Frige-al naibii! 335 00:17:24,461 --> 00:17:26,004 Ridică-ți curul! 336 00:17:26,087 --> 00:17:30,925 Da, am emoții. N-am mai jucat într-un film de acțiune. 337 00:17:31,009 --> 00:17:34,763 - Vreau să dau tot ce pot. - 90% e mental, da? 338 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 Vei fi fantastică. Știu sigur. 339 00:17:39,601 --> 00:17:40,894 Rahat! E bine? 340 00:17:40,977 --> 00:17:42,103 - Doamne! - Ajutați-mă! 341 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 Îl lași singur cinci secunde... 342 00:17:44,439 --> 00:17:45,982 Instructor Ron, stinge-mă! 343 00:17:46,065 --> 00:17:47,776 Stinge-mă! 344 00:17:51,529 --> 00:17:52,447 E în regulă? 345 00:17:52,530 --> 00:17:53,740 Da, n-are nimic. 346 00:17:53,823 --> 00:17:57,327 Gal Gadot a fost eleva mea. A stat în flăcări 12 minute. 347 00:17:57,410 --> 00:17:59,579 Și-a stins focul singură cu o pătură. 348 00:17:59,662 --> 00:18:01,414 El abia a rezistat 12 secunde. 349 00:18:01,956 --> 00:18:03,208 Ți se pare amuzant? 350 00:18:03,291 --> 00:18:06,836 Un protagonist trebuie să învețe să nu-i pese de lucrurile mărunte. 351 00:18:06,920 --> 00:18:08,671 Ăsta-i lucru mărunt? 352 00:18:08,755 --> 00:18:11,090 Am luat naibii foc, instructor Ron. 353 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 Termină! 354 00:18:12,091 --> 00:18:14,594 E o doamnă de față și vreau s-o cunoști. 355 00:18:14,677 --> 00:18:16,930 Agent Hart, ea e agenta Jordan King. 356 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 - Colega ta de cameră. - Îmi pare bine! 357 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Îmi face plăcere. 358 00:18:20,183 --> 00:18:22,811 Vrei să-mi explici prezentarea asta drăguță? 359 00:18:22,894 --> 00:18:24,854 Ea de ce n-a fost lovită în cap? 360 00:18:24,938 --> 00:18:26,981 - Pe ea când o „loviți”? - Pardon? 361 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Știi ce? Când face așa, 362 00:18:30,068 --> 00:18:32,612 îl ignor când începe să se smiorcăie. 363 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 - Haide să-ți fac turul. - Bine. 364 00:18:35,365 --> 00:18:38,993 Cu ani în urmă, locul a fost un abator până în anii '70. 365 00:18:43,414 --> 00:18:45,416 Vă reamintesc regula a doua. 366 00:18:45,500 --> 00:18:48,545 Fără acte sexuale în locație. 367 00:18:49,921 --> 00:18:52,549 Da. Nu va fi o problemă. 368 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 Nici nu mă gândeam că va fi. 369 00:18:57,470 --> 00:19:01,307 Știu că trebuia s-o spui. E în regulă. Suntem bine. 370 00:19:01,391 --> 00:19:04,352 Bine. Odihniți-vă, relaxați-vă... 371 00:19:04,435 --> 00:19:07,939 Ne vedem în 20 de minute pe terenul de instrucție, da? 372 00:19:08,022 --> 00:19:11,109 - Mersi, Ron. Ești cel mai bun. - Plăcerea e a mea. 373 00:19:15,488 --> 00:19:17,532 E un psihopat. 374 00:19:18,658 --> 00:19:20,743 - De unde știi? - De unde știu? 375 00:19:21,202 --> 00:19:22,829 Vrei să știi? 376 00:19:22,912 --> 00:19:25,081 Acum două zile a fost nasol. 377 00:19:25,164 --> 00:19:29,168 Un tip îl acuza că l-a omorât pe unul Rodrigo. 378 00:19:29,252 --> 00:19:30,879 - Rodrigo? - Da, Rodrigo. 379 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Am văzut tot. Când am sosit, 380 00:19:33,631 --> 00:19:37,427 m-au lovit în cap cu o bâtă. Nu din plastic, ci din metal, futu-i! 381 00:19:37,510 --> 00:19:40,054 Iar azi m-a lăsat să iau foc. 382 00:19:40,138 --> 00:19:42,682 „M-a lăsat să iau foc.” 383 00:19:42,765 --> 00:19:44,684 Trebuie s-o spui rar? Da. 384 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 „M-a lăsat să...” 385 00:19:46,477 --> 00:19:47,395 Înțeleg. 386 00:19:47,478 --> 00:19:49,981 Dacă pronunți rar, nu sună bine, 387 00:19:50,064 --> 00:19:53,693 dar pricepi ce zic. Așa a fost. Așa a fost, futu-i! 388 00:19:53,776 --> 00:19:57,906 Îmi pare rău, da? Mi-a luat telefonul. E ciudat aici. 389 00:19:58,448 --> 00:20:02,410 Începe să mă ia cu capul. Poate o iau puțin razna. 390 00:20:02,493 --> 00:20:03,328 Nu știu. 391 00:20:04,996 --> 00:20:06,164 Un rahat. 392 00:20:06,748 --> 00:20:07,707 O apă de rahat. 393 00:20:08,875 --> 00:20:10,627 Da. Fir-ar! 394 00:20:10,710 --> 00:20:12,921 Păi, acum nu mai ești singur. 395 00:20:14,130 --> 00:20:17,926 - Deci... - Probabil, dar... 396 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Te știu cumva? 397 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 Te știu! 398 00:20:25,642 --> 00:20:28,770 Futu-i! Ești fata din serialul de comedie cu robotul. 399 00:20:28,853 --> 00:20:31,940 Robotul era majordom. Te certai mereu cu majordomul. 400 00:20:32,023 --> 00:20:35,944 „Fugi de aici! Ce-ar fi să-ți faci treaba, majordom tâmpit?” 401 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 - Da. - Da. 402 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 - Da. - Eu sunt. 403 00:20:39,405 --> 00:20:42,408 Am fost. Fiindcă am renunțat. 404 00:20:42,492 --> 00:20:45,370 Kathryn Bigelow mi-a oferit rolul principal în filmul ei, 405 00:20:45,453 --> 00:20:50,458 lucru grozav, având în vedere că există doar trei roluri de acțiune pentru femei. 406 00:20:50,541 --> 00:20:54,212 Sunt mai mult de atâtea, dar te felicit. 407 00:20:55,588 --> 00:20:58,508 Nu crezi? Vrei să ți le spun? 408 00:20:58,591 --> 00:21:00,843 Le putem enumera. Femeia fantastică. 409 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Văduva neagră. 410 00:21:02,303 --> 00:21:05,306 Mai e... Care a fost ăla cu femeia... 411 00:21:05,390 --> 00:21:06,391 Cu... 412 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 Este... 413 00:21:09,102 --> 00:21:11,187 Deci, trei. 414 00:21:11,270 --> 00:21:14,899 Oricum, totul depinde de școala asta. 415 00:21:15,608 --> 00:21:19,153 Trebuie să-i arăt lui Ron că sunt în stare și că sunt în formă. 416 00:21:19,237 --> 00:21:22,323 Nu trebuie s-o dovedești. Se vede că ești în formă. 417 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 Când ai intrat, am zis: „Doamne!” 418 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Nu așa. 419 00:21:28,454 --> 00:21:29,998 N-o spun așa. 420 00:21:30,081 --> 00:21:31,624 Nu mă refer la chestia aia. 421 00:21:31,708 --> 00:21:34,627 - Vreau să mă antrenez, nu vreau prieteni. - Da. 422 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Ca să fie clar. 423 00:21:36,087 --> 00:21:38,464 Suntem aici pentru același lucru, nu? 424 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 - La naiba cu prietenia! - Bun. 425 00:21:40,049 --> 00:21:41,092 Da. 426 00:21:42,218 --> 00:21:43,636 Pot să folosesc toaleta? 427 00:21:43,720 --> 00:21:45,555 Fă ce trebuie să faci. Acolo. 428 00:21:46,389 --> 00:21:48,641 Da, dar vreau ca tu să... 429 00:21:51,769 --> 00:21:52,979 Trebuie să te caci. 430 00:21:56,315 --> 00:22:02,071 În această lecție, ne vom axa pe motivele vedetei de acțiune. 431 00:22:02,530 --> 00:22:04,490 Agentă King, care e motivul tău? 432 00:22:04,574 --> 00:22:08,494 După ce am lucrat sub acoperire la Paris, am mers în subsolul muzeului Luvru, 433 00:22:08,578 --> 00:22:11,497 unde am împiedicat furtul unui artefact egiptean, 434 00:22:11,581 --> 00:22:13,708 fiind acostată de un agent rebel. 435 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Bine. Agent Hart? 436 00:22:15,209 --> 00:22:17,253 Acostată? Puțin cam dur. 437 00:22:17,336 --> 00:22:18,379 Ce mama mă-sii? 438 00:22:19,213 --> 00:22:20,631 Concentrează-te! 439 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 Și... 440 00:22:24,177 --> 00:22:25,970 Bine. Sunt agent. 441 00:22:26,054 --> 00:22:27,430 - Da. - Sunt agent. 442 00:22:27,513 --> 00:22:31,851 În esență, trebuie să... Trebuie s-o aduc pe agenta King. 443 00:22:31,934 --> 00:22:36,606 Trebuie s-o seduc pe agenta King în subsolul muzeului Luvru și... 444 00:22:36,689 --> 00:22:39,776 Am o întrebare. Asta e ficțiune gen James Bond? 445 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 - Și... Acțiune! - Ce... 446 00:22:49,327 --> 00:22:50,161 Agentă King! 447 00:22:51,662 --> 00:22:52,789 Cine vrea să știe? 448 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Agentul Hart. 449 00:22:57,710 --> 00:22:58,753 Nu te grăbi. 450 00:22:59,504 --> 00:23:01,255 Ești în mare pericol. 451 00:23:02,006 --> 00:23:05,176 Singurul antidot este să vii la mine-n dormitor. 452 00:23:10,932 --> 00:23:12,517 Sedu-o, fir-ar al naibii! 453 00:23:14,143 --> 00:23:16,771 Sedu-o! Atrage-o în mașină. 454 00:23:25,154 --> 00:23:26,280 Urcă-te în mașină. 455 00:23:27,573 --> 00:23:28,407 Treci în mașină! 456 00:23:29,784 --> 00:23:30,993 Obsedatul naibii! 457 00:23:41,295 --> 00:23:43,381 - Ce mama mă-sii a fost asta? - Frumos! 458 00:23:43,464 --> 00:23:44,590 Continuați! 459 00:23:44,674 --> 00:23:48,177 Cum adică să continuăm? Ce naiba, omule? 460 00:23:48,261 --> 00:23:50,513 - Ai vreo problemă? - Da, am o problemă. 461 00:23:50,596 --> 00:23:53,182 - Care? - Ea e Bruce Lee, iar eu sunt obsedatul. 462 00:23:53,266 --> 00:23:56,060 Nu te simți în stare s-o seduci, asta e? 463 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Da, când m-ai pus să... 464 00:24:03,025 --> 00:24:06,529 M-am prins ce faci. Vrei să mă faci furios? 465 00:24:07,280 --> 00:24:10,074 Nu merge. Nu cad eu în mica ta capcană. 466 00:24:10,158 --> 00:24:14,078 Și nici n-o să mă bat cu maestra ju-jitsu folosind vorbe sexy. 467 00:24:14,829 --> 00:24:16,455 Vrei alt motiv? 468 00:24:16,539 --> 00:24:19,333 - Da, vreau. - Bine. Uite noul tău motiv! 469 00:24:19,417 --> 00:24:22,170 Ea este spioană rusă care se dă drept agent FBI. 470 00:24:22,253 --> 00:24:24,172 O elimini cu ăsta. 471 00:24:25,798 --> 00:24:27,800 - E fals, nu? - Retractabil. 472 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 Du-te și arată-i cine-i șeful. 473 00:24:31,888 --> 00:24:33,431 Așa mai vii de-acasă! 474 00:24:34,807 --> 00:24:37,018 Ai zis că e spioană rusă, nu? 475 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 Bine. Nu-mi place asta. 476 00:24:40,605 --> 00:24:41,856 Spioana se duce naibii. 477 00:24:45,693 --> 00:24:47,486 Rahat! Fir-ar! 478 00:24:47,570 --> 00:24:50,364 Te înjunghii imediat, da? 479 00:24:50,448 --> 00:24:51,741 Stai! E un cuțit fals. 480 00:24:54,368 --> 00:24:55,203 Ce mama... 481 00:24:55,286 --> 00:24:57,496 Trebuie să convingi, să pară că e real. 482 00:24:57,580 --> 00:24:58,414 Futu-i! 483 00:25:04,086 --> 00:25:05,463 Ce naiba? 484 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 Sânge adevărat. 485 00:25:08,716 --> 00:25:11,093 - Doamne! - Ce i-ai făcut? 486 00:25:11,177 --> 00:25:12,762 Ce i-ai făcut? 487 00:25:12,845 --> 00:25:15,598 Îmi pare rău, credeam... Ai zis că e retractabil. 488 00:25:15,681 --> 00:25:17,183 Am spus că e util. 489 00:25:17,266 --> 00:25:19,518 Un cuțit util. Un cuțit adevărat. 490 00:25:19,602 --> 00:25:21,604 - Doamne! - O să leșine. 491 00:25:21,687 --> 00:25:23,648 - Rahat! - Trebuie s-o cos. 492 00:25:23,731 --> 00:25:25,066 Am o trusă medicală. 493 00:25:25,149 --> 00:25:26,525 - Mă duc după ea. - Nu! 494 00:25:27,276 --> 00:25:30,529 - Du-te în camera ta. Ești pedepsit. - Nu. Mă duc după trusă. 495 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 Nu! 496 00:25:32,365 --> 00:25:35,076 Elevii n-au voie la mine în birou. 497 00:25:41,832 --> 00:25:44,543 Ți-am zis că n-ai voie în birou. 498 00:25:45,544 --> 00:25:49,298 Dacă mă mai sfidezi, data viitoare când voi arunca cuțitul 499 00:25:49,382 --> 00:25:51,550 o să-ți treacă prin căpățână. 500 00:26:04,730 --> 00:26:07,149 Ți-am adus micul-dejun ca ofertă de pace. 501 00:26:07,942 --> 00:26:11,320 Mâncarea e cam slabă pe aici. E plin dulapul de pastramă. 502 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 Se pare că „Macho Man” Randy Savage a fost și el elev aici 503 00:26:14,615 --> 00:26:18,661 și i-a lăsat lui Ron toată mâncarea prin testament. 504 00:26:18,744 --> 00:26:20,162 Vrei un Slim Jim? 505 00:26:21,372 --> 00:26:23,165 Iei și tu micul-dejun cu mine? 506 00:26:23,249 --> 00:26:24,166 Desigur. 507 00:26:25,126 --> 00:26:26,460 Pastramă pentru doi. 508 00:26:31,215 --> 00:26:33,676 Voiam să-ți cer scuze. 509 00:26:34,510 --> 00:26:36,345 - N-am vrut să te... - ... înjunghii? 510 00:26:36,429 --> 00:26:38,431 Nu voiam să folosesc cuvântul ăsta. 511 00:26:38,514 --> 00:26:40,141 Ron e nebun. 512 00:26:41,142 --> 00:26:43,019 Pe bune. E dus cu pluta. 513 00:26:43,519 --> 00:26:44,979 Dus cu capul. 514 00:26:45,521 --> 00:26:49,483 Sunt convins că nenorocitul l-a ucis pe un tip numit Rodrigo 515 00:26:49,567 --> 00:26:52,778 și a încercat să mă omoare doar fiindcă am vrut la el în birou. 516 00:26:52,862 --> 00:26:56,032 Cât despre brațul tău, știu că mă crezi un mincinos. 517 00:26:56,115 --> 00:26:57,325 A zis „retractabil”. 518 00:26:57,408 --> 00:27:01,620 Da, am mai ieșit cu tipi ca tine. Mereu e altcineva de vină. 519 00:27:02,413 --> 00:27:05,791 Nu e adevărat. Deloc. Dacă mă înșel... 520 00:27:05,875 --> 00:27:08,085 Nu mai zic, fiindcă eu nu mă înșel niciodată. 521 00:27:08,169 --> 00:27:11,339 Dacă mă înșel, nu mă deranjează s-o recunosc, 522 00:27:11,422 --> 00:27:14,842 dar, în cazul ăsta, nu mă înșel. A zis „retractabil”. 523 00:27:15,718 --> 00:27:18,804 O parte din mine se bucură că m-ai înjunghiat. 524 00:27:18,888 --> 00:27:20,222 E ca o insignă de onoare. 525 00:27:21,015 --> 00:27:23,642 Am auzit că Jason Statham, când a fost și el pe-aici, 526 00:27:23,726 --> 00:27:26,145 a fost înjunghiat direct în inimă. 527 00:27:26,228 --> 00:27:29,190 - N-a murit? - A filmat după o săptămână Curierul. 528 00:27:29,273 --> 00:27:30,399 Ce naiba? 529 00:27:30,941 --> 00:27:32,735 L-au înjunghiat în inimă? 530 00:27:32,818 --> 00:27:34,737 - Direct în ea. - Fir-ar! 531 00:27:34,820 --> 00:27:37,948 Poate că am greșit venind aici. 532 00:27:39,033 --> 00:27:41,410 Poate că nu sunt potrivit pentru asta, știi? 533 00:27:42,161 --> 00:27:43,371 Atunci, pleacă. 534 00:27:44,038 --> 00:27:48,084 Du-te acasă. Sigur există un erou adevărat care are nevoie de un coleg haios. 535 00:27:48,167 --> 00:27:49,627 Bine. Nu mă așteptam la asta. 536 00:27:49,710 --> 00:27:52,171 Credeam că vei face opusul 537 00:27:52,254 --> 00:27:56,050 și-mi vei spune să rămân și că sunt potrivit pentru asta. 538 00:27:56,133 --> 00:27:59,011 - Așa credeam. - Ce-ai vrea să spun? 539 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 Dacă vrei motivație în plus ca să fii vedetă într-un film Claude Van De Velde, 540 00:28:04,183 --> 00:28:05,893 ți-ai ales greșit meseria. 541 00:28:05,976 --> 00:28:09,730 Asta e, probabil, singura mea șansă să fiu mare vedetă de acțiune, 542 00:28:09,814 --> 00:28:11,565 deci, n-o să-i dau cu piciorul. 543 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 Voi face tot ce pot. 544 00:28:17,780 --> 00:28:18,781 Ai dreptate. 545 00:28:20,157 --> 00:28:21,784 Ai perfectă dreptate. 546 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 Trebuie să încetez cu smiorcăiala. 547 00:28:25,704 --> 00:28:27,456 Trebuie să fiu bărbat. 548 00:28:27,540 --> 00:28:28,749 Așa vezi! 549 00:28:34,213 --> 00:28:37,800 Când am intrat în domeniu, pregătirea vedetelor de acțiune, 550 00:28:37,883 --> 00:28:40,219 fiecare cascadorie era reală, 551 00:28:40,302 --> 00:28:43,097 sau, cum ar spune Kevin, „retractabilă”. 552 00:28:43,180 --> 00:28:45,141 Foarte bine. Minunat! 553 00:28:45,224 --> 00:28:47,643 - Nu e amuzant. - Dar domeniul s-a schimbat. 554 00:28:47,726 --> 00:28:51,313 Nu poți fi vedetă de acțiune dacă nu știi să lucrezi cu efecte speciale. 555 00:28:51,397 --> 00:28:54,150 Eu le cunosc foarte bine. 556 00:28:54,233 --> 00:28:56,986 Am făcut vreo 15 filme în care am avut efecte speciale. 557 00:28:57,069 --> 00:28:59,989 Și în care din cele 15 filme ai jucat rolul principal? 558 00:29:00,072 --> 00:29:04,535 Orice idiot poate, prin efecte speciale, să se prefacă mâncat de un dragon. 559 00:29:05,035 --> 00:29:07,163 Până și micul Kevin. 560 00:29:07,246 --> 00:29:08,080 La naiba, nu! 561 00:29:08,164 --> 00:29:11,083 Cine își face timp ca să-l îmbrace ca mine? 562 00:29:11,167 --> 00:29:12,376 - E foarte... - Întrebare. 563 00:29:12,460 --> 00:29:15,087 Ce face o protagonistă sau un protagonist 564 00:29:15,171 --> 00:29:18,215 cu efectele speciale pe care colegii lor nu le fac? 565 00:29:18,299 --> 00:29:20,634 - Câștigă bătaia. - Îi ucide pe ăia răi. 566 00:29:20,718 --> 00:29:21,719 Face dragoste. 567 00:29:22,636 --> 00:29:25,097 Lecția de azi este despre a face dragoste. 568 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Da! 569 00:29:26,515 --> 00:29:29,351 Prin efecte speciale? O facem cu efecte speciale? 570 00:29:29,435 --> 00:29:30,853 - Bingo. - Drăguț! 571 00:29:30,936 --> 00:29:34,064 Efecte speciale la pat, la pereți. Când se crapă. 572 00:29:34,148 --> 00:29:37,735 O să fiu sinceră. Nu vreau să fac sex cu el. 573 00:29:37,818 --> 00:29:40,905 Nu-i nimic. Nici eu nu vreau să fac sex cu ea. 574 00:29:45,826 --> 00:29:46,785 Ce-i așa amuzant? 575 00:29:46,869 --> 00:29:49,622 Uită-te la tine, apoi la ea, 576 00:29:49,705 --> 00:29:51,624 apoi la tine, apoi la ea. 577 00:29:51,707 --> 00:29:53,083 Apoi la tine, apoi la ea. 578 00:29:53,167 --> 00:29:55,836 Nu m-am prins. Care-i poanta? Ce am ratat? 579 00:29:55,920 --> 00:29:58,339 Bine. O să zic altfel. 580 00:29:58,422 --> 00:30:00,508 Uită-te la tine, apoi la ea. 581 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 Apoi la tine, apoi la ea. 582 00:30:02,384 --> 00:30:04,929 Putem termina cu rahatul ăsta odată? 583 00:30:05,679 --> 00:30:07,556 Să vorbim despre motiv. 584 00:30:08,140 --> 00:30:11,268 Așa. După ce era cât pe ce să se omoare unul pe altul, 585 00:30:11,352 --> 00:30:15,147 agentul Hart și agenta King află că fac parte din aceeași echipă. 586 00:30:15,231 --> 00:30:17,066 După ce dezamorsați o bombă 587 00:30:17,149 --> 00:30:20,903 de pe un zgârie-nori în toiul unui cutremur, 588 00:30:20,986 --> 00:30:24,240 descoperiți că sunteți atrași irezistibil unul de altul. 589 00:30:26,242 --> 00:30:29,578 Suntem pe un zgârie-nori în toiul unui cutremur? 590 00:30:29,662 --> 00:30:31,372 Da, fir-ar să fie! 591 00:30:31,455 --> 00:30:34,166 Ești cel mai idiot actor cu care am lucrat vreodată. 592 00:30:34,250 --> 00:30:35,918 Începeți! Acțiune! 593 00:30:37,628 --> 00:30:40,631 - Firul roșu sau firul albastru? - E ăla roșu. 594 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 Ești sigur? 595 00:30:41,924 --> 00:30:44,677 - Agent Hart, ești sigur? - Nu știu. 596 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 Cutremur! Clădirea se prăbușește! 597 00:31:14,081 --> 00:31:14,999 Bine. 598 00:31:15,958 --> 00:31:16,917 Bun. Grozav! 599 00:31:20,045 --> 00:31:22,715 Rahat! Stai așa. Așteaptă! 600 00:31:23,465 --> 00:31:25,426 - Unde ești? Stai puțin! - Kevin. 601 00:31:25,509 --> 00:31:27,428 Stai puțin! Așteaptă o clipă. 602 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 - Rahat! Bine. - Bine. 603 00:31:29,179 --> 00:31:31,765 Haide! E cutremur! 604 00:31:31,849 --> 00:31:32,933 - Da. - Hai! 605 00:31:33,017 --> 00:31:36,103 Agent Hart, nu-mi vine să cred că am dezamorsat bomba. 606 00:31:36,186 --> 00:31:38,480 Am salvat mii de vieți, poate chiar milioane. 607 00:31:38,564 --> 00:31:41,483 Cred că seismul are o magnitudine de 7,5. 608 00:31:42,234 --> 00:31:45,195 Poate fi ultima noastră dată împreună înainte de a muri. 609 00:31:45,904 --> 00:31:48,115 Sărut-o tandru pe gât și futeți-vă. 610 00:31:49,325 --> 00:31:52,578 Ce? S-o sărut pe gât și apoi să începem să ne futem? 611 00:31:52,661 --> 00:31:56,248 - Sărut-o tandru pe gât și futeți-vă. - Bine. 612 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 O voi face, fiindcă așa a zis... 613 00:31:58,959 --> 00:31:59,793 E în regulă. 614 00:31:59,877 --> 00:32:03,547 - Stai să pun... - Fiți sexy! Faceți ceva! 615 00:32:04,173 --> 00:32:06,133 - Prinde-mă de picior. - Da. 616 00:32:06,216 --> 00:32:08,469 N-ați mai făcut sex? Faceți-o! 617 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 - Nu așa... - Trebuie să stăm drept. 618 00:32:10,512 --> 00:32:12,806 - O clipă. Așa. - Mă gândesc să... 619 00:32:12,890 --> 00:32:16,185 - Hai! - Agent Hart, nu! N-ar trebui s-o facem. 620 00:32:16,727 --> 00:32:18,479 Protocolul n-o permite. 621 00:32:19,521 --> 00:32:21,899 Protocolul trebuie încălcat. 622 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 Ajutor! Să nu mă scapi! 623 00:32:28,489 --> 00:32:31,116 Nu mă scăpa! Nu-mi da drumul! 624 00:32:31,200 --> 00:32:33,035 - Nu te scap. Te țin. - Nu mă scăpa! 625 00:32:33,118 --> 00:32:34,411 Te țin. Promit. 626 00:32:34,495 --> 00:32:36,580 Poți micșora puțin cadrul? 627 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Ajutați-mă! 628 00:32:38,540 --> 00:32:39,792 Sunt prea tânăr să mor! 629 00:32:39,875 --> 00:32:42,002 Dacă mă mai apropii, vor vedea camerele. 630 00:32:42,086 --> 00:32:44,004 Bine. Ține-o așa. 631 00:32:44,088 --> 00:32:45,964 - Te țin. - Perfect. 632 00:32:46,048 --> 00:32:48,926 - Ajutor! - Kevin, ești la jumătate de metru de sol. 633 00:32:49,009 --> 00:32:51,470 Actoria asta nu se învață. 634 00:32:51,553 --> 00:32:53,597 O să-ți dau drumul, bine? 635 00:32:59,395 --> 00:33:02,356 Stingerea în 20 de minute. Fără șmecherii. 636 00:33:03,190 --> 00:33:04,274 Și fără sex. 637 00:33:13,075 --> 00:33:15,994 Acum mă crezi? E psihopat. 638 00:33:17,037 --> 00:33:20,958 Da, pare o coincidență ciudată că ți s-au rupt corzile. 639 00:33:21,041 --> 00:33:23,001 Coincidență? E absurd. 640 00:33:23,085 --> 00:33:26,004 Corzile alea pot să țină și un elefant. 641 00:33:26,088 --> 00:33:28,549 - Unde ți-e telefonul? - Mi l-a confiscat. 642 00:33:44,273 --> 00:33:46,775 Kevin, s-a dat stingerea. Nu poți pleca. 643 00:33:47,484 --> 00:33:49,069 Nu e consilierul taberei. 644 00:33:49,153 --> 00:33:52,656 Știi ce? O să plec să-mi iau telefonul 645 00:33:52,740 --> 00:33:56,702 și să văd ce are în biroul ăla de nu mă lasă să intru în el. 646 00:33:57,494 --> 00:33:59,121 Kevin, oprește-te! 647 00:34:24,480 --> 00:34:26,940 - Ronnie, dragule! - Mon garçon. 648 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Ia loc! 649 00:34:31,695 --> 00:34:33,489 Pune scena 12, te rog. 650 00:34:34,615 --> 00:34:35,824 Așează-te! 651 00:34:37,868 --> 00:34:40,370 - E o idee rea. - E o idee bună. 652 00:34:40,454 --> 00:34:42,915 Wilcox n-o să mă omoare în fața ta. 653 00:34:42,998 --> 00:34:45,542 Hai! Aici e biroul lui. 654 00:34:45,626 --> 00:34:46,627 Așa. 655 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 Rahat! 656 00:34:49,213 --> 00:34:50,631 N-ai o agrafă? 657 00:34:51,340 --> 00:34:54,468 Ba da, e în cocul meu de la ceafă. 658 00:34:54,551 --> 00:34:58,138 Nu fi mojic. Găsesc eu o agrafă de birou. Dă-te! 659 00:35:00,182 --> 00:35:01,892 Știi să deschizi o yală? 660 00:35:01,975 --> 00:35:04,311 Am crescut în sudul orașului Chicago. 661 00:35:04,394 --> 00:35:07,689 Nu e nordul Philadelphiei, dar nu te condamn. 662 00:35:07,773 --> 00:35:09,066 Am găsit-o! 663 00:35:13,612 --> 00:35:16,365 {\an8}Unde dracu' ești? Doamne! 664 00:35:16,907 --> 00:35:18,992 {\an8}Futu-i! Nu văd nimic. 665 00:35:20,244 --> 00:35:22,871 {\an8}- Unde ești? - Ajutor! Ajutați-mă! 666 00:35:22,955 --> 00:35:25,249 {\an8}- Te salvez eu, micuțule Kev! - La naiba, nu! 667 00:35:26,291 --> 00:35:27,918 {\an8}Ajutor! Frige-al naibii! 668 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Că bine zici! E autentic. 669 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 - Nici măcar nu știe că e filmat. - Exact. 670 00:35:38,428 --> 00:35:41,515 Am căutat acest stil de ciné-vérité 671 00:35:41,598 --> 00:35:45,561 pentru acțiunea dură și reală timp de ani buni. 672 00:35:45,644 --> 00:35:48,355 E balena mea albă, unicornul meu. 673 00:35:48,438 --> 00:35:51,024 Aveam nevoie doar de un actor fragil. 674 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Vulnerabil, care se teme că va fi uitat. 675 00:35:56,655 --> 00:35:58,949 {\an8}Care se teme că va fi uitat. 676 00:35:59,449 --> 00:36:00,534 {\an8}Mulțumesc, Kevin. 677 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 {\an8}Ești o binecuvântare. 678 00:36:03,120 --> 00:36:04,121 {\an8}Mulțumesc. 679 00:36:11,628 --> 00:36:14,298 Ai întrebări despre scenele de mâine? 680 00:36:14,381 --> 00:36:17,551 Nu, Claude. Sunt... 681 00:36:17,634 --> 00:36:18,927 Je suis fatigué! 682 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 Trebuie să mă întorc pe platou. 683 00:36:22,306 --> 00:36:23,682 - Bonsoir! - Bonsoir! 684 00:36:23,765 --> 00:36:25,475 - J'aime beaucoup. - Merci. 685 00:36:28,604 --> 00:36:29,688 Din nou. 686 00:36:33,317 --> 00:36:35,736 Pot să...Pot să te întreb ceva? 687 00:36:36,361 --> 00:36:39,740 - Da. - Știi mai devreme, 688 00:36:39,823 --> 00:36:42,492 când am filmat scena cu efecte speciale, 689 00:36:42,576 --> 00:36:44,912 înainte să se rupă corzile? 690 00:36:45,787 --> 00:36:48,874 Părea că ești atrasă de mine. 691 00:36:49,541 --> 00:36:50,792 Se numește actorie. 692 00:36:52,502 --> 00:36:54,630 Jucai când ai vrut să mă săruți? 693 00:36:55,130 --> 00:36:56,131 Da. 694 00:36:57,341 --> 00:37:00,260 Da. 695 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Haide! 696 00:37:13,065 --> 00:37:15,484 Nenorociții! Îmi fură lucrurile. 697 00:37:16,401 --> 00:37:17,611 Târfă pitică! 698 00:37:33,460 --> 00:37:36,004 - Ai găsit ceva? - Nu. Tu? 699 00:37:36,546 --> 00:37:38,966 Are un sertar plin cu poze de bust. 700 00:37:42,094 --> 00:37:45,097 {\an8}„Instructor Ron, ești lumina din întunericul sufletului meu.” 701 00:37:46,098 --> 00:37:47,474 {\an8}Ce naiba vrea să zică? 702 00:37:47,557 --> 00:37:50,227 - Trebuie să plecăm repede. - Ba nu. 703 00:37:50,310 --> 00:37:53,855 Știu că ne ascunde ceva. Trebuie să căutăm. 704 00:37:54,898 --> 00:37:58,610 Probabil are vreun compartiment secret pe undeva. 705 00:37:58,694 --> 00:37:59,945 L-am găsit. 706 00:38:01,196 --> 00:38:03,156 - Bingo! - Sfinte Sisoe! 707 00:38:07,828 --> 00:38:09,955 Poftim. Ai de descuiat alt zăvor. 708 00:38:10,038 --> 00:38:12,082 - Ce e în el? - Nu știu. 709 00:38:12,165 --> 00:38:14,501 Rahaturi pe care nu vrea să le găsească nimeni. 710 00:38:16,003 --> 00:38:17,045 Rahat! 711 00:38:24,886 --> 00:38:27,723 Piticule! Te prind eu! 712 00:38:53,957 --> 00:38:55,584 Interesant, nu-i așa? 713 00:38:56,793 --> 00:39:01,923 Știu că vă prefaceți că dormiți, dar nu-i nimic. 714 00:39:02,007 --> 00:39:03,717 Este, probabil, cel mai bun rol 715 00:39:03,800 --> 00:39:06,887 pe care-l veți mai juca în viața voastră. 716 00:39:06,970 --> 00:39:08,597 Mai ales tu, agent Hart! 717 00:39:09,431 --> 00:39:14,561 Dacă aflu că ați plecat din dormitor fără permisiunea mea, 718 00:39:14,644 --> 00:39:17,064 veți regreta ziua în care ați intrat 719 00:39:17,147 --> 00:39:19,399 în Școala Vedetelor de Acțiune Ron Wilcox. 720 00:39:28,366 --> 00:39:31,536 Dacă nu v-ați fi prefăcut, v-ați fi trezit acum. 721 00:39:53,892 --> 00:39:57,062 - Sfinte Sisoe! A fost cât pe ce! - Mie îmi spui? 722 00:40:17,624 --> 00:40:20,877 Kevin, o deschizi mai târziu. Trebuie să mergem pe platou. 723 00:40:20,961 --> 00:40:22,796 Mai am puțin. Stai o clipă! 724 00:40:26,550 --> 00:40:27,425 Rahat! 725 00:40:28,051 --> 00:40:29,803 Am deschis-o! 726 00:40:32,097 --> 00:40:33,265 Un colier. 727 00:40:33,932 --> 00:40:35,517 RBG. 728 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 R de la Rodrigo. Tipul pe care l-a ucis. 729 00:40:39,104 --> 00:40:40,856 Isuse, Kevin! Las-o baltă! 730 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 Pune rahatul ăla înapoi înainte să-și dea seama. 731 00:40:44,484 --> 00:40:45,735 Trezirea! Haideți! 732 00:40:45,819 --> 00:40:47,404 - Haide! - Rahat! 733 00:40:47,946 --> 00:40:49,573 Îl pun pe partea ta. 734 00:40:59,499 --> 00:41:03,503 Elevii mei! Azi avem o zi distractivă. O zi mare. 735 00:41:03,587 --> 00:41:06,715 În spatele ușii, am o mare surpriză pentru voi. 736 00:41:06,798 --> 00:41:09,176 - Vom vedea soarele pentru prima dată? - Nu. 737 00:41:09,259 --> 00:41:12,721 - Alte idei? - O panteră care ne sfârtecă până murim? 738 00:41:12,804 --> 00:41:14,472 Te apropii. 739 00:41:14,556 --> 00:41:15,891 De ce mă apropii? 740 00:41:15,974 --> 00:41:17,601 Alte surse de proteine. 741 00:41:17,684 --> 00:41:19,227 - Priviți! - Ar fi excelent! 742 00:41:19,311 --> 00:41:21,271 - Incredibil. - Fructe? Un smoothie? 743 00:41:22,522 --> 00:41:23,815 Josh Hartnett! 744 00:41:23,899 --> 00:41:25,233 Salut! 745 00:41:25,775 --> 00:41:27,027 Păzea! 746 00:41:27,736 --> 00:41:28,945 Lasă-mă! 747 00:41:30,363 --> 00:41:32,073 Absolventul meu preferat. 748 00:41:32,157 --> 00:41:35,076 - Promoția Săptămâna 3 din aprilie, 1999. - Haide! E... 749 00:41:35,160 --> 00:41:36,745 - Haide! - Doamne! 750 00:41:36,828 --> 00:41:39,331 E posibil să fii prea frumoasă? 751 00:41:42,083 --> 00:41:44,377 Da. Mi-ai sărutat... 752 00:41:44,461 --> 00:41:45,629 Zâmbești mult. 753 00:41:45,712 --> 00:41:47,797 - Drăguț. - Ce naiba ai spus? 754 00:41:47,881 --> 00:41:50,884 Kev, mă bucur că ești aici. Viața ta se va schimba. 755 00:41:50,967 --> 00:41:54,179 După Ron, am filmat Pearl Harbor, Operațiunea Mogadiscio, 756 00:41:54,262 --> 00:41:55,263 Copoi de Hollywood. 757 00:41:55,347 --> 00:41:58,683 - Ultimul trebuia să-l omiți. - Eram un nimeni la început. 758 00:41:58,767 --> 00:42:00,435 Cântăream 50 de kile ud leoarcă. 759 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 La sfârșit, mă simțeam invincibil. 760 00:42:02,812 --> 00:42:05,941 Mă simțeam ca Matt Damon, deținătorul Oscarului. 761 00:42:06,858 --> 00:42:08,443 Ești prea mult. E prea mult. 762 00:42:08,526 --> 00:42:10,904 Ce-ar fi ca voi să povestiți? Agent King... 763 00:42:10,987 --> 00:42:12,822 - Da? - ... să discutăm despre motiv. 764 00:42:13,323 --> 00:42:14,991 - Pa! - Mă bucur că te-am cunoscut. 765 00:42:17,369 --> 00:42:18,370 Kev! 766 00:42:18,828 --> 00:42:21,581 - Cum merge, omule? - Nu merge bine. 767 00:42:21,665 --> 00:42:24,084 Locul ăsta e ca o închisoare, înțelegi? 768 00:42:24,167 --> 00:42:26,002 Instructorul Ron vrea să mă omoare. 769 00:42:26,086 --> 00:42:28,213 Așa face el. E un ursuleț. 770 00:42:28,296 --> 00:42:29,673 Nu e niciun ursuleț! 771 00:42:29,756 --> 00:42:33,051 E total opusul unui ursuleț. Cred că a omorât pe cineva. 772 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 A omorât un baron al drogurilor din Columbia. 773 00:42:35,595 --> 00:42:38,265 Cred că el a fost. Unul pe nume Rodrigo. 774 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 - Doamne! Ce haios ești, Kev! - Cred că el l-a ucis. 775 00:42:43,228 --> 00:42:45,230 - Vorbești serios. - Sigur că da. 776 00:42:45,313 --> 00:42:48,900 M-am furișat în biroul lui și am găsit un suvenir de la locul crimei. 777 00:42:48,984 --> 00:42:50,694 Un colier. RBG. 778 00:42:50,777 --> 00:42:53,154 Ron a ucis pe cineva și i-a păstrat colierul? 779 00:42:53,280 --> 00:42:54,864 Ca Dexter? 780 00:42:54,948 --> 00:42:56,074 Josh, ascultă-mă! 781 00:42:56,157 --> 00:42:58,076 - Da. - Trebuie să chemăm poliția. 782 00:42:58,159 --> 00:43:00,203 - Să vină oamenii aici! - Bine. 783 00:43:00,287 --> 00:43:03,373 - Mă refer la agenții FBI... - Ce tot șușotiți aici? 784 00:43:03,456 --> 00:43:06,334 Nimic. Vorbim de antrenamentul meu, al lui. 785 00:43:06,418 --> 00:43:07,502 Nimic deosebit. 786 00:43:07,585 --> 00:43:08,837 Ce face fina mea? 787 00:43:09,546 --> 00:43:11,172 Crește ca o buruiană. 788 00:43:11,256 --> 00:43:12,257 Să vedem! 789 00:43:12,340 --> 00:43:14,092 - Fina? - S-o văd! 790 00:43:14,175 --> 00:43:15,010 Uită-te la ea! 791 00:43:15,677 --> 00:43:17,137 Îi e dor de unchiul Ronnie. 792 00:43:17,220 --> 00:43:20,682 Spune-i că și unchiului Ronnie îi e dor de ea. 793 00:43:22,517 --> 00:43:24,686 De ce te-ai întristat? 794 00:43:24,769 --> 00:43:25,687 Ești bine? 795 00:43:25,979 --> 00:43:27,105 Sunt bine. 796 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 Nu-mi găsesc colierul meu de suflet. 797 00:43:31,484 --> 00:43:33,862 Cel făcut la comandă cu literele RBG. 798 00:43:33,945 --> 00:43:36,281 - Ruth Bader Ginsburg. - Nu-i nimic. 799 00:43:36,364 --> 00:43:38,825 E judecătoarea mea preferată. 800 00:43:38,908 --> 00:43:40,869 Îmi plac opiniile ei contrare. 801 00:43:40,952 --> 00:43:44,164 Îți spun ceva. Dacă aflu că l-a furat cineva, 802 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 îl omor. Îl omor! 803 00:43:46,374 --> 00:43:48,835 Trebuie să gândești pozitiv. 804 00:43:49,252 --> 00:43:51,546 Îl vom găsi. Va apărea în curând. 805 00:43:52,630 --> 00:43:55,258 Îți promit, va apărea în curând. 806 00:43:57,594 --> 00:43:59,971 Azi facem cascadorii cu arme de foc. 807 00:44:00,055 --> 00:44:03,892 Polițistul Hartnett este un corupt care a luat-o pe cont propriu. 808 00:44:04,017 --> 00:44:05,352 Agenta King 809 00:44:05,477 --> 00:44:06,811 și agentul Hart. 810 00:44:06,895 --> 00:44:09,439 L-ai găsit în atelierul ăsta de dezmembrări. 811 00:44:09,564 --> 00:44:12,067 Aici are loc schimbul de focuri. 812 00:44:12,150 --> 00:44:13,943 - Asta e arma ta. - Frumoasă! 813 00:44:14,027 --> 00:44:16,988 Nu așa se acceptă o armă! 814 00:44:17,072 --> 00:44:18,156 O iei din spate. 815 00:44:18,239 --> 00:44:20,408 - Mi-ai dat-o cu fața. - Te-am testat. 816 00:44:20,492 --> 00:44:21,618 Ai picat. 817 00:44:21,785 --> 00:44:24,954 Armele sunt încărcate, da? 818 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 Vă rog, aveți grijă cum le manevrați. 819 00:44:28,625 --> 00:44:31,461 Ce grijă? Au gloanțe oarbe, nu? 820 00:44:31,544 --> 00:44:34,381 Nu sunt încărcate pe bune. Sunt gloanțe oarbe, corect? 821 00:44:35,965 --> 00:44:38,635 Instructor Ron, nu sunt satisfăcut. 822 00:44:38,718 --> 00:44:41,679 Vreau confirmarea verbală cum că sunt gloanțe oarbe în armă. 823 00:44:41,763 --> 00:44:44,391 - Tu ce crezi? - Sunt gloanțe oarbe în arma asta? 824 00:44:44,474 --> 00:44:46,601 Hai, Kevin! Fii și tu mai atent! 825 00:44:46,684 --> 00:44:47,811 Păi, sunt atent. 826 00:44:47,894 --> 00:44:51,314 Vreau să fiu în siguranță, iar el n-a zis nici da, nici nu. 827 00:44:51,398 --> 00:44:52,399 Da. 828 00:44:52,482 --> 00:44:53,650 Da. L-ai auzit. 829 00:44:53,733 --> 00:44:55,527 Toată lumea la garderobă! 830 00:44:55,610 --> 00:44:59,406 Ne vedem peste zece minute. Începem împușcăturile. Haideți! 831 00:45:02,951 --> 00:45:05,412 Ce faci? Pune-ți costumul. 832 00:45:05,495 --> 00:45:06,996 N-o fac. 833 00:45:07,080 --> 00:45:09,749 Ești paranoic. A zis că sunt gloanțe oarbe. 834 00:45:09,833 --> 00:45:11,376 Arma mea are gloanțe oarbe. 835 00:45:11,459 --> 00:45:15,213 Asta garantez. Dar pun pariu că Josh are un pistol încărcat. 836 00:45:15,296 --> 00:45:16,881 Ron a mai încercat să mă ucidă. 837 00:45:16,965 --> 00:45:19,467 Probabil că acum o va face pe bune. 838 00:45:19,551 --> 00:45:22,178 N-o fac. Va face să pară un accident. 839 00:45:22,262 --> 00:45:23,680 Exact așa va face. 840 00:45:23,763 --> 00:45:28,059 „Kevin Hart ucis din greșeală la Școala de Acțiune Ron Wilcox.” 841 00:45:28,184 --> 00:45:29,644 Nu, mersi. 842 00:45:29,727 --> 00:45:33,731 În primul rând, Josh n-ar face așa ceva. E drăguț și sensibil. 843 00:45:33,815 --> 00:45:34,941 Pun pariu că e tandru. 844 00:45:35,567 --> 00:45:36,484 Probabil? 845 00:45:36,943 --> 00:45:38,319 Ce naiba se petrece? 846 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 Nu e deloc așa. 847 00:45:40,613 --> 00:45:42,365 El și Ron sunt așa... 848 00:45:42,449 --> 00:45:45,285 Nașul copiilor lui. N-a pomenit nimic de asta. 849 00:45:45,368 --> 00:45:47,704 - Știu că am colierul. - Pune-l înapoi. 850 00:45:47,787 --> 00:45:49,622 Nu pot, e prea târziu. 851 00:45:49,706 --> 00:45:53,793 Știu că am colierul. Nu sunt în siguranță. Trebuie să plec. 852 00:45:53,877 --> 00:45:55,920 Deci renunți la visul tău de-o viață 853 00:45:56,004 --> 00:45:58,089 fiindcă te temi că vei fi împușcat? 854 00:45:58,173 --> 00:45:59,466 Dă-l naibii de vis! 855 00:46:00,341 --> 00:46:01,593 Uite, eu plec. 856 00:46:02,719 --> 00:46:03,928 Tu ai de ales. 857 00:46:06,222 --> 00:46:07,140 Vino cu mine. 858 00:46:13,021 --> 00:46:14,022 Nu pot. 859 00:46:14,898 --> 00:46:15,899 Îmi pare rău. 860 00:46:16,900 --> 00:46:18,109 E șansa mea. 861 00:46:18,735 --> 00:46:19,736 Înțeleg. 862 00:46:21,112 --> 00:46:23,198 Este șansa ta și o meriți. 863 00:46:28,661 --> 00:46:29,746 Bine. 864 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 Frumos. 865 00:46:40,715 --> 00:46:41,883 Întoarce-te invers! 866 00:46:41,966 --> 00:46:43,259 - Unu, doi, trei! - Acum! 867 00:46:45,762 --> 00:46:46,721 Da! 868 00:46:56,731 --> 00:46:57,774 Ce ticălos! 869 00:47:01,027 --> 00:47:02,529 Unde naiba mi-e mașina? 870 00:47:06,783 --> 00:47:08,243 Cred că glumești! 871 00:47:14,832 --> 00:47:16,584 Nenorocitul! 872 00:47:32,600 --> 00:47:33,685 Mi-a ucis mașina. 873 00:47:34,185 --> 00:47:36,020 Mi-a omorât naibii mașina! 874 00:47:36,688 --> 00:47:38,398 Kevin! 875 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 Kevin! 876 00:47:41,192 --> 00:47:43,236 Unde ești? 877 00:47:43,361 --> 00:47:46,823 Ieși afară, oriunde ai fi! 878 00:47:46,906 --> 00:47:48,116 Rahat! 879 00:48:11,639 --> 00:48:13,182 Fir-ar să fie! 880 00:48:14,892 --> 00:48:16,352 Veverițele naibii! 881 00:48:16,728 --> 00:48:17,562 Rahat! 882 00:48:17,645 --> 00:48:18,980 Pleacă naibii de-aici! 883 00:48:20,231 --> 00:48:21,232 Du-te, veverițo! 884 00:48:24,652 --> 00:48:25,570 Nenorocita! 885 00:48:25,653 --> 00:48:28,114 Stai naibii pe loc! Mă auzi? 886 00:48:28,906 --> 00:48:30,241 Nu mi-e frică de tine. 887 00:48:30,325 --> 00:48:33,161 Stai naibii acolo dacă nu vrei s-o pățești. 888 00:48:33,244 --> 00:48:36,664 Dacă vii aici, îți arăt eu. Rahat! 889 00:48:36,748 --> 00:48:39,083 Te văd. Nu-mi iau ochii de la tine. 890 00:48:39,876 --> 00:48:41,294 Te-am fixat în vizor. 891 00:48:42,337 --> 00:48:43,421 Nu mișca! 892 00:48:46,299 --> 00:48:47,383 Păduri idioate! 893 00:48:54,891 --> 00:48:55,892 Slavă Domnului! 894 00:48:56,517 --> 00:48:59,145 Scuzați-mă. Domnule... 895 00:49:00,021 --> 00:49:01,230 Ce faci, omule? 896 00:49:04,400 --> 00:49:06,277 Știi că ai încălcat o proprietate. 897 00:49:06,486 --> 00:49:07,654 Da. 898 00:49:07,737 --> 00:49:10,323 Adică nu. N-am știut. Știu acum. 899 00:49:10,406 --> 00:49:13,034 - Dar... - Era un panou acolo. 900 00:49:14,077 --> 00:49:15,578 Are doar două cuvinte pe el. 901 00:49:16,913 --> 00:49:17,914 „Trecerea” 902 00:49:18,790 --> 00:49:20,291 și „interzisă”. 903 00:49:20,750 --> 00:49:23,586 Da, îl văd acum. 904 00:49:24,253 --> 00:49:27,048 Îl văd. Nu l-am văzut când am venit. 905 00:49:27,131 --> 00:49:29,842 Când am venit, eram cu spatele la el. 906 00:49:29,926 --> 00:49:32,053 - L-am ratat. - Ești... 907 00:49:32,720 --> 00:49:34,138 Băiat de oraș, nu? 908 00:49:34,806 --> 00:49:39,227 Îmi place să mă numesc bărbat de la oraș, nu băiat.. 909 00:49:39,310 --> 00:49:41,646 Poți spune și băiat-bărbat. Cum preferi? 910 00:49:41,729 --> 00:49:43,940 E periculos în pădure pentru un băiat de oraș. 911 00:49:47,026 --> 00:49:48,820 Darămite pentru un bărbat de la oraș. 912 00:49:52,615 --> 00:49:53,700 Bine. 913 00:49:53,783 --> 00:49:56,494 Îți spun eu care-i chestia. 914 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 Treaba asta gen Eliberarea de acum 915 00:49:58,705 --> 00:50:00,540 e grozavă fiindcă funcționează. 916 00:50:00,623 --> 00:50:02,959 Când ceva funcționează, aduci laude. 917 00:50:03,042 --> 00:50:05,420 Nu mă simt în largul meu, domnule. 918 00:50:05,503 --> 00:50:07,380 De fapt, mi-e frică, da? 919 00:50:07,463 --> 00:50:10,842 Lasă-mă să relaxez situația spunându-ți de ce sunt aici. 920 00:50:10,925 --> 00:50:12,385 Caut un telefon. 921 00:50:12,468 --> 00:50:15,680 Ai telefon? Termin repede și plec. 922 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Două minute. 923 00:50:21,477 --> 00:50:22,895 Nu mi-am pierdut mințile. 924 00:50:22,979 --> 00:50:25,064 De fapt, stau foarte bine cu capul. 925 00:50:25,148 --> 00:50:28,151 - Tipul vrea să mă omoare. - Ghinion. 926 00:50:28,234 --> 00:50:29,193 Ghinion? 927 00:50:29,277 --> 00:50:32,113 Ascultă, Danny, vrea să mă omoare! 928 00:50:32,196 --> 00:50:33,156 Clar. 929 00:50:33,281 --> 00:50:34,323 Kev, ascultă, 930 00:50:34,407 --> 00:50:36,367 am vești mari. Da? Ești pregătit? 931 00:50:36,743 --> 00:50:38,202 Pound Pups 4. 932 00:50:39,162 --> 00:50:41,539 Pound Pups 4. 933 00:50:41,622 --> 00:50:43,416 Vor să faci vocea lui Reggie. 934 00:50:43,499 --> 00:50:47,628 Un caniș ștrengar și iute la mânie care caută să facă pozne. 935 00:50:47,712 --> 00:50:49,505 - M-au vrut direct pe mine? - Da. 936 00:50:49,589 --> 00:50:52,383 Banii nu sunt câți primeai tu de obicei, 937 00:50:52,467 --> 00:50:55,636 dar ar putea fi rolul care să te readucă în grațiile 938 00:50:55,720 --> 00:50:56,888 zeilor comediei. 939 00:50:59,015 --> 00:51:00,141 „Măi!” 940 00:51:02,685 --> 00:51:05,062 „Măi! Salut! 941 00:51:05,146 --> 00:51:06,522 „Salut, sunt Reggie, 942 00:51:06,606 --> 00:51:09,817 „un caniș gata să facă pozne.” 943 00:51:09,942 --> 00:51:11,319 Vezi? Ești un geniu. 944 00:51:11,402 --> 00:51:12,403 Uimitor! 945 00:51:12,487 --> 00:51:15,031 Parcă sunt în film. Acum îl urmăresc! 946 00:51:15,948 --> 00:51:18,493 În mod normal, 947 00:51:18,576 --> 00:51:21,704 venim cu o contraofertă mai bună, bla-bla. 948 00:51:21,788 --> 00:51:24,165 Ar trebui să acceptăm. Ce crezi? 949 00:51:24,832 --> 00:51:27,084 Nu ofta. Bucură-te! 950 00:51:27,168 --> 00:51:28,377 E de bine, Kev. 951 00:51:34,675 --> 00:51:35,927 Fir-ar al naibii! 952 00:51:36,719 --> 00:51:37,637 Plângi? 953 00:51:37,720 --> 00:51:39,764 Cum am ajuns aici, Danny? 954 00:51:41,724 --> 00:51:42,975 Cum am ajuns aici? 955 00:51:43,059 --> 00:51:44,519 Spune-mi cum am ajuns aici. 956 00:51:44,602 --> 00:51:46,813 Nu te mai critica atâta! 957 00:51:47,897 --> 00:51:49,023 Ai făcut o greșeală. 958 00:51:49,106 --> 00:51:50,691 Ai încercat să fii altceva. 959 00:51:50,775 --> 00:51:53,069 Nu ești erou de acțiune. Acum știi. 960 00:51:53,945 --> 00:51:55,738 Accepți Pound Pups 4? 961 00:51:57,073 --> 00:51:58,157 Ajutor! 962 00:51:58,241 --> 00:51:59,283 Ajută-mă! 963 00:51:59,367 --> 00:52:00,493 M-am blocat! 964 00:52:00,576 --> 00:52:01,536 Kev? 965 00:52:01,619 --> 00:52:03,329 Trebuie să aud un „da”. 966 00:52:04,747 --> 00:52:06,541 Nu rata ocazia, amice. 967 00:52:06,624 --> 00:52:08,960 - Ajută-mă! - Kevin, canișul. 968 00:52:09,043 --> 00:52:10,419 Adori câinii, Kevin! 969 00:52:10,503 --> 00:52:11,796 Ajută-mă! 970 00:52:11,879 --> 00:52:12,713 Kevin! 971 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 Ajută-mă! 972 00:52:14,757 --> 00:52:15,842 Ajutor! 973 00:52:15,925 --> 00:52:16,801 Ești bine? 974 00:52:16,884 --> 00:52:18,010 - Nu! - Futu-i! 975 00:52:18,094 --> 00:52:19,637 S-a rupt cricul! 976 00:52:20,888 --> 00:52:23,724 - Rahat! - Mi-a căzut pe piept. 977 00:52:24,225 --> 00:52:25,601 Nu pot respira. 978 00:52:25,685 --> 00:52:27,937 O să sun să vină cineva, da? 979 00:52:28,020 --> 00:52:29,397 O să sun să vină cineva. 980 00:52:37,321 --> 00:52:38,948 Haide! 981 00:52:39,031 --> 00:52:40,616 Trebuie să ridici camioneta. 982 00:52:40,700 --> 00:52:42,827 Trebuie să ridici camioneta! 983 00:52:43,327 --> 00:52:44,745 Ridică naibii camioneta! 984 00:52:45,162 --> 00:52:46,539 Hai, Kevin! 985 00:52:46,622 --> 00:52:50,710 Bine. Gata? Trei, doi, unu. 986 00:52:53,462 --> 00:52:55,172 Reușesc! 987 00:52:55,256 --> 00:52:57,466 Reușesc! 988 00:53:06,267 --> 00:53:07,101 Ești bine? 989 00:53:07,602 --> 00:53:08,603 Respiră, omule! 990 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 Ușurel! 991 00:53:11,397 --> 00:53:13,357 Nu te grăbi. Așa. 992 00:53:13,441 --> 00:53:16,110 - Încet, încet, îți vei recăpăta suflul. - Doamne! 993 00:53:16,193 --> 00:53:18,321 - Mi-ai salvat viața. - Nu. 994 00:53:19,488 --> 00:53:21,991 Ba da. Ești un Rambo adevărat. 995 00:53:27,204 --> 00:53:28,831 Cred că da. 996 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 Cum te pot răsplăti, domnule? 997 00:53:35,338 --> 00:53:36,839 Domnule? Nu, omule. 998 00:53:37,632 --> 00:53:39,425 Nu știi cine sunt? 999 00:53:39,508 --> 00:53:42,511 Nu mă recunoști din filme, de la TV? Comedie stand-up? 1000 00:53:43,638 --> 00:53:44,472 Nu. 1001 00:53:48,976 --> 00:53:50,311 Mă numesc Hart. 1002 00:53:51,938 --> 00:53:53,689 Agentul Hart. 1003 00:53:57,902 --> 00:54:01,906 Nu știi vreo scurtătură înapoi către școala lui Ron Wilcox? 1004 00:54:01,989 --> 00:54:03,449 - Proprietatea Wilcox? - Da. 1005 00:54:03,532 --> 00:54:04,617 Da, dle agent. 1006 00:54:05,493 --> 00:54:08,245 O iei pe cărarea aia și vei ajunge exact acolo. 1007 00:54:08,329 --> 00:54:09,246 Bine. 1008 00:54:09,330 --> 00:54:12,041 O iau pe cărarea aia, înainte să apună soarele. 1009 00:54:12,124 --> 00:54:15,753 Ba nu! Nu te duci pe jos. 1010 00:54:23,219 --> 00:54:24,428 Așa da! 1011 00:54:35,022 --> 00:54:36,023 Cum a fost? 1012 00:54:36,107 --> 00:54:38,025 Fenomenal. Am prins tot. 1013 00:54:38,109 --> 00:54:40,736 Bine. Am terminat cu remorca înfricoșătoare. 1014 00:54:41,487 --> 00:54:42,738 Bravo tuturor! 1015 00:55:00,464 --> 00:55:01,507 Încetează! 1016 00:55:01,590 --> 00:55:03,300 Fir-ar al naibii! Încetează! 1017 00:55:03,384 --> 00:55:04,593 Nenorociții! 1018 00:55:08,347 --> 00:55:10,349 Chitty Chitty Bang Bang, scârbă! 1019 00:55:11,851 --> 00:55:13,519 Nu! 1020 00:55:14,061 --> 00:55:14,937 Nu! 1021 00:55:16,022 --> 00:55:16,856 Futu-i! 1022 00:55:20,526 --> 00:55:23,487 Rahat, Jordan! Nu glumeai. 1023 00:55:23,571 --> 00:55:26,407 Crede că folosim gloanțe adevărate. Kev! 1024 00:55:26,866 --> 00:55:29,201 - I-ai spus? - Scuze. A fost amuzant. 1025 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Nu e amuzant. Omul ăla e țicnit. 1026 00:55:32,913 --> 00:55:34,957 Ești un țicnit, instructor Ron. 1027 00:55:35,041 --> 00:55:36,459 Știi ce? 1028 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 Poate sunt țicnit. 1029 00:55:39,336 --> 00:55:40,796 Poate te voi ucide. 1030 00:55:41,881 --> 00:55:43,299 Ron, stai așa! 1031 00:55:44,050 --> 00:55:45,092 Îl ucid eu. 1032 00:55:45,760 --> 00:55:47,386 - Încetați! - Nu! Eu! 1033 00:55:48,304 --> 00:55:50,014 Încetați! 1034 00:55:50,556 --> 00:55:53,392 Știți ce, tâmpiților? Dacă vreți joacă, jucați-vă. Hai! 1035 00:55:53,476 --> 00:55:54,977 - Trageți-le pe toate. - Bine. 1036 00:55:55,061 --> 00:55:56,312 Urmează distracția! 1037 00:55:57,104 --> 00:55:58,022 După tine. 1038 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 Rahat! 1039 00:56:05,404 --> 00:56:06,405 Sfinte Sisoe! 1040 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 O fi fost un glonț adevărat pe-acolo. 1041 00:56:09,700 --> 00:56:11,368 Ești un om rău. 1042 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 - Cine e nebun acum? - Nenorocitule! 1043 00:56:13,704 --> 00:56:15,122 - Nu. - Doamne! 1044 00:56:15,206 --> 00:56:17,208 - Josh, încetează! - E o prostie. 1045 00:56:17,291 --> 00:56:19,752 - A vrut să mă omoare. - Care e problema ta? 1046 00:56:19,835 --> 00:56:21,420 Ți-am cerut deja scuze. 1047 00:56:21,504 --> 00:56:22,880 Când ți-ai cerut scuze? 1048 00:56:22,963 --> 00:56:23,923 Așa am crezut. 1049 00:56:24,006 --> 00:56:25,841 Ai crezut că mi-ai cerut scuze? 1050 00:56:25,925 --> 00:56:26,801 Știi ce? 1051 00:56:26,884 --> 00:56:30,387 Poate c-o să-ți cer scuze dacă îmi dai colierul înapoi. 1052 00:56:30,471 --> 00:56:31,555 Deci asta e! 1053 00:56:31,972 --> 00:56:33,349 Asta e! 1054 00:56:33,432 --> 00:56:35,810 Știai că l-am luat și ai vrut să mă omori! 1055 00:56:35,893 --> 00:56:38,062 - Recunoaște, omule! - Kev, calmează-te! 1056 00:56:38,187 --> 00:56:41,440 Ne distrăm și noi puțin, da? Nimeni nu e rănit. 1057 00:56:41,524 --> 00:56:43,400 - A fost o prosteală? - Da. 1058 00:56:43,484 --> 00:56:45,361 Da, mă simt mai bine acum. 1059 00:56:45,444 --> 00:56:47,530 Știai că se prosteau, Jordan? 1060 00:56:47,613 --> 00:56:49,990 Nu știu, da? Nu știu. 1061 00:56:50,074 --> 00:56:51,700 - Nu știi. - Nu mă bag. 1062 00:56:51,784 --> 00:56:52,785 Nu te bagi? 1063 00:56:52,868 --> 00:56:56,080 Spiritele s-au cam încins. Să luăm o pauză! 1064 00:56:56,163 --> 00:56:58,415 Cinci minute. Bem apă, mâncăm pastramă. 1065 00:56:58,499 --> 00:57:00,084 Ne revedem în scurt timp. 1066 00:57:00,167 --> 00:57:01,377 - Eu sunt bine. - Tu? 1067 00:57:01,460 --> 00:57:03,254 - Sunt bine. Hai! - Îmbrățișează-l! 1068 00:57:03,337 --> 00:57:04,630 - Îmbrățișează-mă! - Nu. 1069 00:57:04,713 --> 00:57:07,258 - Haide! Te iubesc. - Ce frumos! 1070 00:57:07,383 --> 00:57:09,343 Cum anume mă iubești? Cum? 1071 00:57:09,426 --> 00:57:11,262 Cum iubește cineva pe altcineva? 1072 00:57:12,263 --> 00:57:13,472 Ce? 1073 00:57:13,556 --> 00:57:15,975 - Profund. - Bună întrebare! 1074 00:57:17,101 --> 00:57:18,561 O să ne lipsești, uriașule! 1075 00:57:18,644 --> 00:57:20,479 Și voi mie. 1076 00:57:20,563 --> 00:57:23,399 Acum ne lasă la lumina zilei de parcă am fi liberi. 1077 00:57:24,316 --> 00:57:27,111 N-am zis că n-aveți voie să plecați. 1078 00:57:27,194 --> 00:57:29,446 Ai cam multă imaginație. 1079 00:57:29,530 --> 00:57:31,282 Știu că mașina mea era aici, 1080 00:57:31,407 --> 00:57:34,160 dar acum, mașina mea e pe fundul unei râpe. 1081 00:57:34,243 --> 00:57:35,828 Și asta e în imaginația mea? 1082 00:57:35,911 --> 00:57:38,372 Păi, știi, ăsta e ținutul metamfetaminei. 1083 00:57:38,455 --> 00:57:41,542 Niște drogați or fi luat-o la plimbare. 1084 00:57:41,667 --> 00:57:42,877 O vor aduce înapoi. 1085 00:57:42,960 --> 00:57:44,712 Drogații adoră șofatul, am uitat. 1086 00:57:44,795 --> 00:57:46,046 Va fi mișto. 1087 00:57:46,130 --> 00:57:47,798 - Da. - N-am treabă. 1088 00:57:48,507 --> 00:57:50,843 Știu că ți-a fost greu. 1089 00:57:51,385 --> 00:57:53,304 Mai ai vreo două zile. 1090 00:57:53,387 --> 00:57:56,348 Te sfătuiesc să înveți cât de multe poți de la el. 1091 00:57:56,432 --> 00:57:59,143 - Distrează-te! - Mulțumesc. Te apreciez, Josh. 1092 00:58:00,561 --> 00:58:01,562 Pe curând, Kev! 1093 00:58:02,479 --> 00:58:04,398 - Te iubesc, omule. - Și eu, omule. 1094 00:58:04,982 --> 00:58:05,816 Jordan. 1095 00:58:06,942 --> 00:58:08,110 La revedere. 1096 00:58:09,570 --> 00:58:10,738 Ce naiba a fost asta? 1097 00:58:19,705 --> 00:58:22,041 Agent Hart, o să-ți spun ceva. 1098 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 Nu prea am chef acum, instructor Ron. 1099 00:58:24,501 --> 00:58:25,544 Uite ce e... 1100 00:58:26,086 --> 00:58:28,756 Îmi pare rău de glonțul ăla, omule. 1101 00:58:28,839 --> 00:58:29,673 Sincer. 1102 00:58:30,841 --> 00:58:32,384 Asta voiam, omule. 1103 00:58:33,427 --> 00:58:35,137 Voiam doar să-ți ceri scuze. 1104 00:58:35,221 --> 00:58:36,305 Știu. 1105 00:58:36,805 --> 00:58:39,475 Faptul că mi-o spui contează foarte mult. 1106 00:58:40,851 --> 00:58:45,105 Scuze că te-am acuzat că vrei să ne omori pe mine și pe alții. 1107 00:58:46,273 --> 00:58:47,441 Îmbrățișează-mă, omule! 1108 00:58:47,524 --> 00:58:48,692 Mulțumesc. 1109 00:58:48,776 --> 00:58:50,653 - Mulțumesc. - Băieți... 1110 00:58:50,736 --> 00:58:52,571 - Da? - Cine e acolo? 1111 00:59:08,921 --> 00:59:09,880 Sfinte Sisoe! 1112 00:59:15,261 --> 00:59:16,512 Rahat! 1113 00:59:17,429 --> 00:59:19,890 - Înăuntru! Hai! - Ce naiba a fost asta? 1114 00:59:19,974 --> 00:59:21,892 - Haide! - Fir-ar al naibii! 1115 00:59:21,976 --> 00:59:23,394 Rahat! 1116 00:59:24,061 --> 00:59:25,562 Bombă! 1117 00:59:30,985 --> 00:59:33,112 Ce mama mă-sii se petrece? 1118 00:59:33,195 --> 00:59:36,240 Ron, nu cunosc scena asta. Unde apare în scenariu? 1119 00:59:36,323 --> 00:59:38,242 Nu e în scenariu! 1120 00:59:38,325 --> 00:59:41,120 Nu. Spune-mi că glumești. Că a fost o cascadorie. 1121 00:59:41,203 --> 00:59:43,580 Și că nu l-am văzut pe Josh Hartnett explodând. 1122 00:59:43,664 --> 00:59:44,748 Nu este o cascadorie! 1123 00:59:44,832 --> 00:59:46,292 Nu este în scenariu! 1124 00:59:46,417 --> 00:59:48,085 Josh Hartnett este mort! 1125 00:59:48,168 --> 00:59:50,546 Doamne! Am greșit! 1126 00:59:50,629 --> 00:59:52,089 Am greșit! 1127 00:59:52,172 --> 00:59:53,590 - Ce se petrece? - Bine. 1128 00:59:53,674 --> 00:59:55,092 Ce dracu' se întâmplă? 1129 00:59:55,175 --> 00:59:57,094 Kevin, nu te enerva. 1130 00:59:57,177 --> 00:59:59,638 Nu te enerva. Toată treaba, 1131 00:59:59,722 --> 01:00:02,224 în afară de ce-a pățit Josh Hartnett, 1132 01:00:02,308 --> 01:00:04,476 - ... a fost aranjată. - Ce-i cu accentul ăsta? 1133 01:00:04,560 --> 01:00:06,186 Jucam un rol. Îmi pare rău! 1134 01:00:06,270 --> 01:00:08,605 Nu sunt din Chicago. Sunt din Essex! 1135 01:00:08,689 --> 01:00:11,358 Claude Van De Velde te voia cât mai autentic. 1136 01:00:11,442 --> 01:00:13,694 A ascuns aici mai multe videocamere 1137 01:00:13,777 --> 01:00:16,447 ca să ne filmeze jucând, făcând cascadorii, totul. 1138 01:00:16,530 --> 01:00:19,825 Dar ce s-a întâmplat acum nu era în plan, ceea ce e nasol, Ron. 1139 01:00:19,908 --> 01:00:21,076 Dă-o în mă-sa! 1140 01:00:21,160 --> 01:00:22,244 „Dă-o în mă-sa”? 1141 01:00:22,328 --> 01:00:25,372 Asta-mi spui? „Dă-o în mă-sa”? 1142 01:00:33,964 --> 01:00:35,632 Vorbește normal. 1143 01:00:35,716 --> 01:00:37,843 Bine... Nu mai pot acum. 1144 01:00:37,926 --> 01:00:39,762 - M-am pierdut. - Cine face asta? 1145 01:00:39,845 --> 01:00:41,305 Cine face așa ceva unui om? 1146 01:00:53,567 --> 01:00:55,277 Rahat! Ești bine? 1147 01:00:56,195 --> 01:00:59,531 Doamne! Sunt un mare idiot! 1148 01:00:59,615 --> 01:01:01,992 - Ce-a fost în capul meu? - Ce-a fost asta? 1149 01:01:02,076 --> 01:01:05,162 - Vrei să știi? - Bineînțeles că vreau să știu! 1150 01:01:05,245 --> 01:01:08,999 Am cumpărat droguri și le-am vândut cui nu trebuia. 1151 01:01:09,083 --> 01:01:10,751 - Ce? - Rodrigo s-a înfuriat 1152 01:01:10,834 --> 01:01:14,129 și ne-am bătut. Apoi, l-am ucis din greșeală. 1153 01:01:14,213 --> 01:01:15,381 Deci l-ai omorât! 1154 01:01:15,464 --> 01:01:17,174 - Da. - Ți-am spus că l-a omorât. 1155 01:01:17,257 --> 01:01:19,927 Colierul ăla era colierul lui. 1156 01:01:20,052 --> 01:01:21,720 Sunt o persoană groaznică. 1157 01:01:21,804 --> 01:01:23,639 Mă duc de-a dreptul în iad. 1158 01:01:23,722 --> 01:01:25,182 Aici ai dreptate. 1159 01:01:25,682 --> 01:01:27,142 - Ce faci? - Claude! 1160 01:01:27,226 --> 01:01:29,061 - Ce faci, Ron? - Claude! 1161 01:01:29,144 --> 01:01:32,064 Claude, dacă privești, cheamă poliția chiar acum. 1162 01:01:32,147 --> 01:01:33,899 Cheamă naibii poliția! 1163 01:01:33,982 --> 01:01:35,401 Señor Wilcox! 1164 01:01:36,652 --> 01:01:37,820 Rahat! 1165 01:01:37,945 --> 01:01:41,657 Trupul nepotului meu, Rodrigo, a ieșit la mal la șapte kilometri sud de-aici. 1166 01:01:43,242 --> 01:01:44,743 O coincidență, nu? 1167 01:01:45,411 --> 01:01:47,955 Te las exact două minute. 1168 01:01:48,038 --> 01:01:51,500 Dos minutos ca să ieși și să mă înfrunți ca un bărbat! 1169 01:01:51,583 --> 01:01:53,961 Altfel, încep să ciuruiesc clădirea 1170 01:01:54,044 --> 01:01:55,838 și te prăjesc ca pe un porc. 1171 01:01:58,257 --> 01:01:59,466 Revino-ți! 1172 01:01:59,550 --> 01:02:01,301 Nu pot. S-a terminat. 1173 01:02:01,385 --> 01:02:02,678 Ascultă, nenorocitule! 1174 01:02:02,761 --> 01:02:05,514 De asta bărbații nu trebuie să conducă! 1175 01:02:05,597 --> 01:02:08,308 Cariera mea tocmai devine 1176 01:02:08,392 --> 01:02:11,311 ceea ce mi-am dorit toată viața. 1177 01:02:11,395 --> 01:02:14,398 Și n-o să mor din cauza ta, idiotul naibii ce ești! 1178 01:02:14,481 --> 01:02:15,941 Cu toții vom muri. 1179 01:02:18,527 --> 01:02:19,528 Rahat! 1180 01:02:19,653 --> 01:02:21,029 Ce dracu', omule? 1181 01:02:21,113 --> 01:02:23,615 Să ne calmăm naibii cu toții! 1182 01:02:23,699 --> 01:02:25,075 Doar gloanțe oarbe. 1183 01:02:26,743 --> 01:02:29,371 - Nu mă lovi. - Nu te lovesc. Uite... 1184 01:02:29,872 --> 01:02:31,874 Când am intrat prima dată pe ușa aia, 1185 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 ai spus: „Kevin... 1186 01:02:33,584 --> 01:02:36,003 „Un erou de acțiune nu e aici.” 1187 01:02:36,420 --> 01:02:38,046 Ai zis că nu e nici aici. 1188 01:02:38,630 --> 01:02:40,048 Ai spus că e aici. 1189 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 În inimă. 1190 01:02:42,551 --> 01:02:44,511 Sigur, ai făcut câteva greșeli. 1191 01:02:44,595 --> 01:02:48,056 Una a fost să-l omori pe nepotul unui baron al drogurilor. 1192 01:02:49,391 --> 01:02:51,393 - Doamne! L-am ucis. - Omule... 1193 01:02:51,477 --> 01:02:53,770 Nu vreau să te întristez, omule. 1194 01:02:53,854 --> 01:02:56,231 Ascultă, știu că tu știi... 1195 01:02:56,565 --> 01:02:59,193 Știi că există un erou de acțiune aici. 1196 01:02:59,276 --> 01:03:02,488 Știu că un erou de acțiune adevărat e dur, 1197 01:03:02,571 --> 01:03:03,572 încrezător, 1198 01:03:03,655 --> 01:03:08,035 și neafectat de micile detalii care-l deranjează pe omul de rând. 1199 01:03:08,452 --> 01:03:11,747 Își asumă răspunderea pentru rahatul lor. 1200 01:03:11,914 --> 01:03:14,374 Ieși și spune adevărul, omule. 1201 01:03:14,458 --> 01:03:15,834 Spune naibii adevărul. 1202 01:03:16,251 --> 01:03:18,795 Spune-i că moartea lui Rodrigo a fost o greșeală. 1203 01:03:19,296 --> 01:03:21,590 O greșeală. Și dă-i... 1204 01:03:21,673 --> 01:03:23,008 Dă-i ăsta. Uite! 1205 01:03:23,091 --> 01:03:25,761 Îi dai ăsta. Îi spui că vrei să îndrepți lucrurile. 1206 01:03:25,844 --> 01:03:27,554 - Le îndrept. - Atâta tot. 1207 01:03:27,638 --> 01:03:29,848 „Vreau să îndrept lucrurile. Am greșit.” 1208 01:03:29,932 --> 01:03:31,892 - Am greșit. - „Vreau să spun adevărul.” 1209 01:03:31,975 --> 01:03:33,477 - Să spun adevărul. - Da. 1210 01:03:33,560 --> 01:03:36,230 - Am greșit. - Tot ce ai de făcut 1211 01:03:36,313 --> 01:03:38,315 este să fii eroul de acțiune 1212 01:03:38,398 --> 01:03:40,400 pe care vrei să-l vezi în lume. 1213 01:03:42,361 --> 01:03:43,362 Mulțumesc. 1214 01:03:44,279 --> 01:03:45,364 Mulțumesc. 1215 01:03:46,198 --> 01:03:47,407 Spune adevărul, omule. 1216 01:03:53,580 --> 01:03:54,665 A fost uimitor. 1217 01:04:00,671 --> 01:04:02,339 Amigos, amigos! 1218 01:04:02,714 --> 01:04:03,924 Pace! 1219 01:04:07,928 --> 01:04:09,012 Rahat! 1220 01:04:09,096 --> 01:04:10,430 Funcționează. 1221 01:04:10,514 --> 01:04:12,808 Kevin, tocmai ne-ai salvat viața? 1222 01:04:12,891 --> 01:04:14,226 Nu. 1223 01:04:14,309 --> 01:04:17,813 Știu că a fi erou înseamnă să-ți asumi greșelile. 1224 01:04:18,313 --> 01:04:20,732 Așa m-a învățat viața. 1225 01:04:21,650 --> 01:04:24,736 Mă bucur că și Ron învață același lucru. 1226 01:04:28,240 --> 01:04:29,449 Rahat! 1227 01:04:30,409 --> 01:04:31,743 Ce mama mă-sii? 1228 01:04:48,719 --> 01:04:49,803 A murit? 1229 01:04:49,886 --> 01:04:52,180 Sunt gloanțe adevărate... Așa cred. 1230 01:04:52,264 --> 01:04:54,558 Să vedem dacă e viu. 1231 01:04:58,270 --> 01:04:59,354 - E mort. - Da. 1232 01:04:59,438 --> 01:05:01,565 - E mort! - Da. 1233 01:05:02,065 --> 01:05:05,485 Dacă nu facem zgomot, poate vor pleca. 1234 01:05:05,569 --> 01:05:06,820 - Îmi place planul ăsta. - Da. 1235 01:05:06,903 --> 01:05:08,071 Juan, Ortiz... 1236 01:05:08,155 --> 01:05:10,157 Dacă găsiți martori, ucideți-i pe toți. 1237 01:05:10,240 --> 01:05:12,701 - Nu-mi place planul. Du-te! - Hai să plecăm! 1238 01:05:13,201 --> 01:05:14,077 {\an8}Futu-i! 1239 01:05:14,161 --> 01:05:15,621 Închide ușa! 1240 01:05:16,121 --> 01:05:17,372 Ține-o! 1241 01:05:23,003 --> 01:05:24,630 Mai avem gloanțe adevărate? 1242 01:05:25,505 --> 01:05:27,341 Am verificat, sunt numai oarbe. 1243 01:05:27,424 --> 01:05:28,508 La naiba cu ele! 1244 01:05:28,592 --> 01:05:30,302 Totul e din recuzită aici? 1245 01:05:31,094 --> 01:05:33,263 Dar cuțitul cu care te-am înjunghiat? 1246 01:05:33,347 --> 01:05:35,974 - Era retractabil. Sânge fals. - Rahat! 1247 01:05:36,683 --> 01:05:37,726 Glumești? 1248 01:05:38,435 --> 01:05:40,520 Rahat! Să fugim! 1249 01:05:53,700 --> 01:05:55,744 - Kevin. - Da? 1250 01:05:56,620 --> 01:05:59,915 Dacă pățim ceva și nu ieșim vii de aici, 1251 01:06:00,582 --> 01:06:02,793 - ... vreau să știi... - Oprește-te! 1252 01:06:04,086 --> 01:06:05,420 Și eu te iubesc. 1253 01:06:07,631 --> 01:06:10,384 Rahat! Voiai să spui altceva, nu? 1254 01:06:10,467 --> 01:06:12,636 - Că te bucuri că m-ai cunoscut? - Da. 1255 01:06:12,719 --> 01:06:13,595 Dă-mă naibii! 1256 01:06:13,679 --> 01:06:16,014 O să murim. Puteai să minți. 1257 01:06:16,098 --> 01:06:17,557 Ai mințit toată săptămâna. 1258 01:06:17,641 --> 01:06:19,768 - N-ar fi contat. - Îmi pare rău. 1259 01:06:19,851 --> 01:06:23,605 M-au angajat să joc un rol și mi-au dat mulți bani. 1260 01:06:24,147 --> 01:06:26,483 - O grămadă. - Nu mă ajută. 1261 01:06:26,566 --> 01:06:28,235 E chiar mai rău. 1262 01:06:29,444 --> 01:06:31,446 - Ai auzit? - Vin. 1263 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 - Facem pe morții. - Ce? Nu. 1264 01:06:33,115 --> 01:06:35,242 O să vadă că suntem morți și o să plece. 1265 01:06:35,325 --> 01:06:36,618 Dar cum am murit? 1266 01:06:37,244 --> 01:06:38,954 Nu te aud. Mor. 1267 01:06:57,973 --> 01:06:58,974 Ce naiba... 1268 01:07:11,445 --> 01:07:14,114 - Ai auzit? - Cred că a fost Ortiz. 1269 01:07:15,198 --> 01:07:17,200 Ce dracu' mai aștepți? 1270 01:07:17,284 --> 01:07:18,368 Guajiro. 1271 01:07:18,452 --> 01:07:19,870 Nu e mare filozofie. 1272 01:07:33,091 --> 01:07:34,968 M-ai lovit? Ia de-aici! 1273 01:07:39,014 --> 01:07:41,183 M-ai lovit iar. Rușine mie! 1274 01:07:45,687 --> 01:07:47,022 M-ai lovit... Te împușc. 1275 01:08:05,248 --> 01:08:07,876 De câte ori te văd ești pe spate! 1276 01:08:07,959 --> 01:08:10,086 Hai să ieșim de-aici! 1277 01:08:17,344 --> 01:08:18,887 Stai! 1278 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 Haide! 1279 01:08:29,105 --> 01:08:31,775 Îl poți învinge într-o luptă cu arme pe baronul columbian? 1280 01:08:31,858 --> 01:08:33,652 Nu. În Anglia nu avem arme. 1281 01:08:33,735 --> 01:08:35,070 Tu ești din Philly. 1282 01:08:35,153 --> 01:08:36,279 Ce faci? 1283 01:08:36,363 --> 01:08:39,074 Nu pot lua arma așa. Dă-mi-o cum trebuie. 1284 01:08:40,242 --> 01:08:43,119 - Ron ar fi mândru. - Mai taci! „Ron ar fi mândru.” 1285 01:08:43,203 --> 01:08:44,371 „Ron ar fi mândru.” 1286 01:08:44,788 --> 01:08:45,956 Rahat! 1287 01:08:47,415 --> 01:08:48,667 Du-te! 1288 01:08:49,584 --> 01:08:50,585 Futu-i! 1289 01:09:02,597 --> 01:09:05,392 Bine. O să-l distrag. 1290 01:09:05,475 --> 01:09:07,602 Apoi îl împuști. 1291 01:09:07,686 --> 01:09:10,021 - Ești gata? - Ca niciodată. 1292 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 La trei. 1293 01:09:11,481 --> 01:09:12,691 Unu, doi... 1294 01:09:12,774 --> 01:09:14,442 Stai! Nu număra așa. 1295 01:09:14,526 --> 01:09:17,279 Numără invers. Îmi place mai mult așa. 1296 01:09:18,363 --> 01:09:21,032 Trei, doi, unu. 1297 01:09:22,367 --> 01:09:24,035 - Du-te! - Să-i dăm drumul! 1298 01:09:25,579 --> 01:09:27,414 Nenorocitule! 1299 01:09:27,497 --> 01:09:29,124 Da, nenorocitule! 1300 01:09:31,334 --> 01:09:32,752 Fir-ar al naibii! 1301 01:09:32,836 --> 01:09:35,839 Ce naiba? Nu mai am gloanțe! 1302 01:09:38,091 --> 01:09:40,135 Futu-i! Eram aproape să-l omor. 1303 01:09:40,218 --> 01:09:41,970 - Da, erai. - Da. 1304 01:09:45,098 --> 01:09:46,349 Își reîncarcă pistolul. 1305 01:09:46,808 --> 01:09:48,059 Vino după mine. Repede! 1306 01:09:48,226 --> 01:09:50,186 Așteaptă-mă! 1307 01:09:53,648 --> 01:09:54,566 Fir-ar! 1308 01:09:54,649 --> 01:09:56,318 Nu-mi vine să cred că l-am ratat. 1309 01:09:56,401 --> 01:09:57,903 Îl aveam în cătare. 1310 01:09:57,986 --> 01:09:59,279 Cătarea nu e bună. 1311 01:09:59,362 --> 01:10:01,031 Nu, Kevin, habar n-ai să tragi. 1312 01:10:01,114 --> 01:10:02,324 Trebuie să ne gândim. 1313 01:10:02,407 --> 01:10:05,035 Trebuie să fie ceva aici care să ne fie de folos. 1314 01:10:05,118 --> 01:10:07,037 Ghici ce nu ne e de folos? Ăsta. 1315 01:10:07,120 --> 01:10:09,080 Nu mai am gloanțe. 1316 01:10:09,164 --> 01:10:10,999 Kevin, concentrează-te! 1317 01:10:11,082 --> 01:10:12,208 Recuzită. 1318 01:10:12,292 --> 01:10:14,711 Aici n-avem decât recuzită. 1319 01:10:21,468 --> 01:10:23,178 Iată-l! 1320 01:11:06,554 --> 01:11:09,057 Nu! La naiba, nu! 1321 01:11:09,975 --> 01:11:11,434 La naiba, nu! 1322 01:11:12,686 --> 01:11:14,145 Al meu ești, nenorocitule! 1323 01:11:16,231 --> 01:11:17,357 Rahat! 1324 01:11:19,067 --> 01:11:20,735 Bine. 1325 01:11:23,571 --> 01:11:24,698 Ține-l! 1326 01:11:30,120 --> 01:11:32,247 Credeai că s-a terminat, nu? 1327 01:11:32,330 --> 01:11:33,873 Dar eu nu călătoresc singur. 1328 01:11:33,957 --> 01:11:36,334 Nu. Am prietenii cu mine. 1329 01:11:36,418 --> 01:11:37,711 Vreau să ți-i prezint 1330 01:11:37,794 --> 01:11:40,255 pe dl Smardoi și pe dl Sparge-fețe. 1331 01:11:40,338 --> 01:11:41,923 - Kevin, taci! - Bine. 1332 01:11:42,007 --> 01:11:43,258 Nu. Mai am. 1333 01:11:43,341 --> 01:11:45,427 Ține-l pe nenorocit! 1334 01:11:47,512 --> 01:11:50,015 Rahat! Credeam că-l ții de picioare. 1335 01:11:53,309 --> 01:11:55,270 Rahat! Da... 1336 01:11:55,478 --> 01:11:56,771 L-am făcut pe tip. 1337 01:11:57,230 --> 01:11:59,441 - Eu l-am făcut. - Fără „eu” în echipă. 1338 01:11:59,941 --> 01:12:01,568 Bate palma. Hai să plecăm! 1339 01:12:01,651 --> 01:12:03,278 Hai! Ai grijă pe unde calci! 1340 01:12:03,361 --> 01:12:04,946 Ai grijă pe unde calci. 1341 01:12:05,447 --> 01:12:06,906 M-a lovit drept în nas. 1342 01:12:06,990 --> 01:12:07,907 Ticălosul naibii! 1343 01:12:14,122 --> 01:12:16,041 Fugi! 1344 01:12:24,090 --> 01:12:26,176 Stai! Așteaptă o clipă! 1345 01:12:26,259 --> 01:12:27,510 Jordan, mai încet! 1346 01:12:27,594 --> 01:12:29,888 E o prăpastie! 1347 01:12:34,726 --> 01:12:35,935 Rahat! 1348 01:12:37,645 --> 01:12:39,022 Hai! Trebuie să plecăm! 1349 01:12:39,105 --> 01:12:41,608 Nu pot. E prea departe. 1350 01:12:42,442 --> 01:12:44,944 - Îmi pare rău! - Isuse! Sari odată! 1351 01:12:45,028 --> 01:12:46,613 Du-te! Salvează-te! 1352 01:12:46,696 --> 01:12:50,200 Nu! Plecăm amândoi. Grăbește-te naibii odată! 1353 01:12:53,161 --> 01:12:55,038 Futu-i! 1354 01:12:55,622 --> 01:12:56,623 Futu-i! 1355 01:12:57,165 --> 01:12:57,999 Futu-i! 1356 01:13:01,878 --> 01:13:03,254 Hai! 1357 01:13:03,338 --> 01:13:04,506 Rahat! 1358 01:13:09,177 --> 01:13:11,513 De ce n-ai zis că mă iubești și tu? 1359 01:13:13,598 --> 01:13:17,435 Nu știu. Tocmai începusem să ne cunoaștem și... 1360 01:13:26,027 --> 01:13:28,655 Vrei să mai spui ceva înainte să-ți zbor creierii? 1361 01:13:29,697 --> 01:13:30,615 Nu mă împușca. 1362 01:13:31,324 --> 01:13:33,159 Da? Nu trebuie s-o faci. 1363 01:13:34,661 --> 01:13:36,162 Nu trebuie s-o faci. 1364 01:13:42,001 --> 01:13:43,419 Da. Stai puțin să... 1365 01:13:46,256 --> 01:13:47,465 De ce faci așa? 1366 01:13:48,883 --> 01:13:49,926 Termină! 1367 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 Încetează! 1368 01:13:52,262 --> 01:13:53,888 Uită-te la mine când te ucid! 1369 01:13:54,430 --> 01:13:55,348 Uită-te la mine! 1370 01:13:55,431 --> 01:13:57,392 Știu că nu e nimic acolo sus. 1371 01:14:31,467 --> 01:14:32,552 Rahat! 1372 01:14:37,390 --> 01:14:41,853 Du-te acasă. Sigur există un erou adevărat care are nevoie de un coleg haios. 1373 01:14:43,688 --> 01:14:45,607 Păi, acum nu mai ești singur. 1374 01:14:52,071 --> 01:14:53,489 Te țin. Promit. 1375 01:14:54,782 --> 01:14:57,118 Kevin, concentrează-te. 1376 01:15:12,217 --> 01:15:13,301 Îți rămân dator. 1377 01:15:21,517 --> 01:15:24,812 Vin după tine. Vin. 1378 01:15:29,275 --> 01:15:30,610 E o simplă săritură. 1379 01:15:31,861 --> 01:15:34,489 Trei, doi, unu. 1380 01:15:40,912 --> 01:15:42,038 Da! 1381 01:15:46,459 --> 01:15:47,543 Haide! 1382 01:15:47,627 --> 01:15:50,171 Jordan, nu! Trezește-te. 1383 01:15:50,255 --> 01:15:51,297 Jordan, nu! 1384 01:15:52,006 --> 01:15:53,424 Uită-te la mine! 1385 01:15:54,592 --> 01:15:57,303 Să nu mori! Nu te las să mori. 1386 01:15:58,554 --> 01:16:00,265 Hai, Jordan, n-ai voie... 1387 01:16:00,723 --> 01:16:02,517 N-ai voie să mori. 1388 01:16:03,810 --> 01:16:05,812 Hai, Jordan, ridică-te! 1389 01:16:06,771 --> 01:16:09,148 Jordan! 1390 01:16:10,149 --> 01:16:12,360 Am sărit. Am venit. 1391 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Jordan? 1392 01:16:13,945 --> 01:16:15,321 Am sărit naibii! 1393 01:16:17,782 --> 01:16:19,200 Am sărit naibii! 1394 01:16:22,996 --> 01:16:24,831 Respiră! 1395 01:16:29,168 --> 01:16:30,211 Bravo! 1396 01:16:30,670 --> 01:16:32,213 Am terminat pe azi! 1397 01:16:33,756 --> 01:16:34,757 Bravo! 1398 01:16:39,595 --> 01:16:40,972 - Da! - Am terminat? 1399 01:16:42,015 --> 01:16:43,850 - Agent Hart! - Instructor Ron? 1400 01:16:44,600 --> 01:16:45,518 Da! 1401 01:16:47,645 --> 01:16:48,980 Da! 1402 01:16:49,063 --> 01:16:50,773 Ce naiba se întâmplă? 1403 01:16:53,026 --> 01:16:54,736 Mi-a plăcut să lucrez cu tine. 1404 01:16:54,819 --> 01:16:56,779 Să nu fii supărat, omule. Îmi pare rău. 1405 01:16:57,989 --> 01:16:58,990 Kevin! 1406 01:17:04,329 --> 01:17:05,330 Salut! 1407 01:17:05,913 --> 01:17:07,165 Haide, Jordan! 1408 01:17:07,790 --> 01:17:09,250 Și asta a fost ceva aranjat? 1409 01:17:09,334 --> 01:17:10,626 Da. Îmi pare rău, Kevin. 1410 01:17:10,710 --> 01:17:11,794 Jordan! 1411 01:17:12,879 --> 01:17:14,547 Eram convins că te-am pierdut. 1412 01:17:14,630 --> 01:17:15,798 Kevin... 1413 01:17:15,882 --> 01:17:17,008 Nu... 1414 01:17:17,342 --> 01:17:19,635 Păi, mă bucur că ești vie. 1415 01:17:19,719 --> 01:17:20,803 Ei bine... 1416 01:17:20,928 --> 01:17:22,347 Magie de film. 1417 01:17:24,640 --> 01:17:25,892 - Foarte bine. - Magie. 1418 01:17:25,975 --> 01:17:27,018 Foarte bine. 1419 01:17:28,811 --> 01:17:30,813 {\an8}DUPĂ ȘASE SĂPTĂMÂNI 1420 01:17:30,938 --> 01:17:33,274 {\an8}Jordan, nu! Trezește-te. 1421 01:17:34,025 --> 01:17:35,902 Jordan, nu-mi face asta. Nu muri! 1422 01:17:36,694 --> 01:17:38,696 Hai, Jordan, trezește-te! 1423 01:17:39,572 --> 01:17:42,200 Jordan! 1424 01:17:43,826 --> 01:17:46,579 Am sărit. Am venit. 1425 01:17:46,662 --> 01:17:47,705 Jordan? 1426 01:17:48,623 --> 01:17:50,041 Am sărit naibii! 1427 01:17:52,460 --> 01:17:53,878 Am sărit naibii! 1428 01:17:57,882 --> 01:18:01,677 ÎN MEMORIA LUI JOSH HARTNETT (1978 - 2020) 1429 01:18:11,562 --> 01:18:12,563 Ei bine? 1430 01:18:18,653 --> 01:18:21,447 Cred că e cel mai ciudat film pe care l-am văzut. 1431 01:18:24,534 --> 01:18:26,994 Atât de bizar și de... 1432 01:18:28,079 --> 01:18:28,955 violent. 1433 01:18:31,916 --> 01:18:32,834 Și totuși... 1434 01:18:35,628 --> 01:18:36,796 autentic. 1435 01:18:39,674 --> 01:18:41,801 Actoria asta nu se învață. 1436 01:18:41,884 --> 01:18:43,386 - Deci, v-a plăcut. - Plăcut? 1437 01:18:43,469 --> 01:18:44,971 Îmi plac piscinele ovale. 1438 01:18:45,054 --> 01:18:46,806 Îmi place lichiorul de ouă. 1439 01:18:47,390 --> 01:18:48,474 Filmul ăsta... 1440 01:18:49,267 --> 01:18:50,601 îl ador. 1441 01:18:51,644 --> 01:18:52,728 Îl adoră. 1442 01:18:53,187 --> 01:18:56,232 Cum e să fii protagonistul propriului tău film de acțiune? 1443 01:18:57,650 --> 01:18:59,527 Kevin, te rog. 1444 01:19:00,236 --> 01:19:01,237 În centrul scenei. 1445 01:19:02,780 --> 01:19:04,615 Încetați! 1446 01:19:05,575 --> 01:19:06,993 Am învățat două lucruri. 1447 01:19:08,411 --> 01:19:10,580 Primul: chestia asta e periculoasă. 1448 01:19:10,663 --> 01:19:12,373 Periculoasă ca naiba. 1449 01:19:12,457 --> 01:19:15,042 Mi s-a dat foc, m-au lovit cu bâta în cap, 1450 01:19:15,126 --> 01:19:16,377 cu pumnul, cu piciorul. 1451 01:19:16,461 --> 01:19:18,337 - Voi avea cicatrici. - E haios! 1452 01:19:18,421 --> 01:19:20,006 - Probabil. - Vorbesc serios. 1453 01:19:20,089 --> 01:19:22,383 Nu știu de ce râdeți. Nu e de râs. 1454 01:19:22,467 --> 01:19:24,886 - Am probleme din cauza lui. - La naiba, da! 1455 01:19:24,969 --> 01:19:25,845 Nu este... 1456 01:19:25,928 --> 01:19:27,513 Nu este „la naiba, da”. 1457 01:19:27,597 --> 01:19:29,015 E ceva serios. 1458 01:19:31,350 --> 01:19:33,853 Al doilea lucru pe care l-am învățat a fost că... 1459 01:19:36,439 --> 01:19:38,774 nu există protagonist. 1460 01:19:40,651 --> 01:19:43,279 Nu valorezi nimic fără colegii tăi de film. 1461 01:19:45,990 --> 01:19:49,035 Voi ați fost aceia. Deci, vă mulțumesc. 1462 01:19:49,118 --> 01:19:50,161 Veniți aici! Serios. 1463 01:19:51,078 --> 01:19:53,998 - Bravo! - Zic și eu. Și voi meritați asta. 1464 01:19:54,957 --> 01:19:56,751 Stați! Sunt primul pe afiș? 1465 01:19:56,876 --> 01:19:58,169 Da, primul pe afiș. 1466 01:19:58,252 --> 01:19:59,629 Drăguț! Am uitat să întreb. 1467 01:19:59,712 --> 01:20:01,214 E timpul să sărbătorim! 1468 01:20:01,339 --> 01:20:03,841 - Da. - Se pare că vom da lovitura. 1469 01:20:03,925 --> 01:20:06,093 - Claude, felicitări! - Da. 1470 01:20:06,177 --> 01:20:08,179 Felicitări tuturor! 1471 01:20:10,181 --> 01:20:13,184 Doamnelor și domnilor, avem ceva special pentru dumneavoastră. 1472 01:20:13,267 --> 01:20:15,144 Stai! Să nu divulgăm prea multe. 1473 01:20:15,228 --> 01:20:17,355 Trebuie să creăm puțin suspans. 1474 01:20:17,438 --> 01:20:18,606 Bine. Iată! 1475 01:20:18,689 --> 01:20:23,110 Știți că nu sunt mare fan al filmelor de acțiune cu buget uriaș. 1476 01:20:23,194 --> 01:20:26,447 Iarăși începe cu iubirea ei față de filmele străine simandicoase. 1477 01:20:26,531 --> 01:20:28,616 Sunt pretențioasă. Eu creez suspansul. 1478 01:20:28,699 --> 01:20:30,117 - Tu ai cerut-o. - Continuă! 1479 01:20:30,201 --> 01:20:33,538 Filmul lui Claude Van De Velde m-a mișcat, trebuie s-o recunosc. 1480 01:20:33,621 --> 01:20:36,374 E un film incredibil. L-am văzut de 27 de ori. 1481 01:20:36,457 --> 01:20:38,167 Sunt din echipa „Van De Velde”. 1482 01:20:38,251 --> 01:20:41,045 Eroul acestui film nu este vedeta de acțiune 1483 01:20:41,128 --> 01:20:44,423 pe care o credeați, cea care salvează situația. 1484 01:20:45,174 --> 01:20:46,676 Îl avem astăzi aici. 1485 01:20:46,801 --> 01:20:49,804 Doamnelor și domnilor, veverița Sassy! 1486 01:20:52,265 --> 01:20:53,891 Ești mult mai mare în realitate. 1487 01:20:53,975 --> 01:20:55,184 La naiba, nu! 1488 01:23:24,250 --> 01:23:25,251 Subtitrarea: Dan Butuza 1489 01:23:25,334 --> 01:23:26,335 Redactor Robert Ciubotaru