1 00:01:51,916 --> 00:01:54,583 Everything is perfect. I'm very happy. 2 00:01:55,535 --> 00:01:56,618 I hope so. 3 00:02:02,269 --> 00:02:04,352 - You're beautiful. - Thank you. 4 00:02:04,825 --> 00:02:06,325 Hold your breath. 5 00:02:09,837 --> 00:02:10,966 Thanks. 6 00:03:12,845 --> 00:03:14,122 Stop. 7 00:03:18,896 --> 00:03:20,341 Everything is fine. 8 00:03:42,007 --> 00:03:46,049 Hey! You said you'd stop when we got married. 9 00:03:46,207 --> 00:03:48,457 But we're not married yet. 10 00:03:48,747 --> 00:03:50,622 Hey, that's not fair. 11 00:03:50,825 --> 00:03:51,838 OK. OK. 12 00:03:51,938 --> 00:03:53,278 You stop! 13 00:03:53,652 --> 00:03:54,732 That's it. 14 00:03:55,631 --> 00:03:56,631 Thanks. 15 00:04:29,368 --> 00:04:30,771 But stop. 16 00:04:31,125 --> 00:04:32,738 You're such a jealous person. 17 00:04:35,001 --> 00:04:36,482 No, Toussaint. 18 00:04:38,277 --> 00:04:39,574 I'm not jealous. 19 00:04:42,112 --> 00:04:45,620 I don't want to live my future in lies... 20 00:04:46,645 --> 00:04:47,686 ...and bitterness. 21 00:04:49,540 --> 00:04:51,082 I won't be like my mother... 22 00:04:51,366 --> 00:04:54,391 ...who is always smiling, yet her life was a misery. 23 00:04:56,548 --> 00:04:57,590 So. 24 00:05:19,825 --> 00:05:22,575 Ovation for the mayor! 25 00:05:25,983 --> 00:05:27,150 Very well... 26 00:05:28,186 --> 00:05:29,774 Please be standing. 27 00:05:30,158 --> 00:05:33,751 We shall begin with Mr Toussaint Wasi. 28 00:05:35,038 --> 00:05:36,872 Mr Toussaint Wasi... 29 00:05:37,420 --> 00:05:39,742 Do you agree to take as your wife... 30 00:05:39,868 --> 00:05:42,204 ...Miss Aya Yohou, here present? 31 00:05:42,325 --> 00:05:45,423 If this is your wish, say "Yes, I agree." 32 00:05:46,061 --> 00:05:47,829 Yes, I agree. 33 00:05:57,834 --> 00:05:59,454 Well done, Toussaint! 34 00:06:00,322 --> 00:06:01,364 Very well... 35 00:06:02,283 --> 00:06:04,116 Miss Aya Yohou... 36 00:06:04,575 --> 00:06:08,868 Do you agree to take as your husband, Mr Toussaint Wasi here present? 37 00:06:09,241 --> 00:06:12,533 If this is your wish, say: "Yes, I agree." 38 00:06:24,866 --> 00:06:26,298 Toussaint... 39 00:06:27,283 --> 00:06:29,063 You're not happy with me. 40 00:06:34,100 --> 00:06:36,434 I'd like you to find happiness... 41 00:06:36,616 --> 00:06:38,241 and that you feel free... 42 00:06:38,408 --> 00:06:40,259 ...to live the life you dream of... 43 00:06:41,012 --> 00:06:42,803 ...deep inside you. 44 00:06:57,747 --> 00:06:59,079 I say no. 45 00:07:00,325 --> 00:07:01,821 She said no? 46 00:07:02,575 --> 00:07:05,075 What?...Aya said no? 47 00:07:11,233 --> 00:07:13,108 It's emotional! 48 00:07:13,298 --> 00:07:15,548 Calm down please. 49 00:07:16,009 --> 00:07:17,615 We shall leave to the future... 50 00:07:17,783 --> 00:07:20,236 ...time for the bride to come to her senses. 51 00:08:43,450 --> 00:08:45,525 - It smells good, darling. - Thanks. 52 00:09:12,325 --> 00:09:14,241 Good evening, how are you? 53 00:09:14,399 --> 00:09:16,727 What would you like? Everything is fresh. 54 00:09:17,142 --> 00:09:18,408 Yes, I know. 55 00:09:19,400 --> 00:09:21,025 - Good evening. - Good evening. 56 00:09:21,407 --> 00:09:22,973 Do you want some? 57 00:09:23,116 --> 00:09:25,173 No, thank you, I'm fine. 58 00:09:26,158 --> 00:09:27,241 Bye. 59 00:09:31,283 --> 00:09:32,825 - Hi. - Hi. 60 00:09:32,991 --> 00:09:35,503 I'll let you see if you like something. 61 00:09:35,603 --> 00:09:36,700 Okay. 62 00:09:41,689 --> 00:09:45,616 - Good evening, Zhou. - Hi, Aya. It's been ages. How are you? 63 00:09:45,783 --> 00:09:46,866 Oh, I'm fine. 64 00:09:47,931 --> 00:09:49,368 - The usual? - Yes. 65 00:09:50,192 --> 00:09:51,358 Fine. 66 00:09:56,408 --> 00:09:57,958 It's the best in the market. 67 00:09:58,058 --> 00:10:00,778 If you say so. See you soon. 68 00:10:01,465 --> 00:10:03,631 - Yes, I'll be back. - Thank you. 69 00:10:03,783 --> 00:10:06,111 - Have a good evening. - Bye. 70 00:10:12,741 --> 00:10:14,491 - Good evening. - Good evening, Aya. 71 00:10:15,075 --> 00:10:16,316 I got this for you at the market. 72 00:10:16,416 --> 00:10:18,133 - My favourite. - Yes, I know. 73 00:10:18,393 --> 00:10:20,479 - Thanks a lot. - Don't mention it. 74 00:10:23,442 --> 00:10:24,817 Douyue! 75 00:10:26,196 --> 00:10:28,446 Yes, I'll be right with you. 76 00:10:29,325 --> 00:10:31,491 Hi. I'll be yours in a second. 77 00:10:31,650 --> 00:10:32,483 Okay. 78 00:10:32,658 --> 00:10:34,604 I'm going to check on Grandma. 79 00:10:34,731 --> 00:10:35,814 Grandma... 80 00:10:36,020 --> 00:10:37,488 Taking a look. 81 00:10:37,588 --> 00:10:40,018 I wouldn't want your perm to fail. 82 00:10:43,575 --> 00:10:46,190 So what colour do you want me to make you? 83 00:10:47,033 --> 00:10:48,096 Transparent. 84 00:10:48,196 --> 00:10:49,683 Hello, Aya. 85 00:10:50,408 --> 00:10:51,697 Hello, Tao. 86 00:10:52,075 --> 00:10:54,229 Hello, boss. You got a crowd. 87 00:10:55,533 --> 00:10:57,200 - Yes, see you later. - Okay. 88 00:10:57,366 --> 00:10:59,241 - Good evening. - See you later. 89 00:11:00,658 --> 00:11:02,397 I'm not asking you if you want some tea. 90 00:11:02,884 --> 00:11:04,026 Why not? 91 00:11:04,412 --> 00:11:06,084 I know what you'll say. 92 00:11:07,692 --> 00:11:11,733 "Oh no, what is this? You dare pretend it's tea?" 93 00:11:12,491 --> 00:11:14,748 "It takes time to make good tea." 94 00:11:15,230 --> 00:11:19,061 "Preparing tea is a world of its own." 95 00:11:25,139 --> 00:11:26,658 Thank you, Douyue. 96 00:11:28,783 --> 00:11:30,616 - It's very beautiful. - You like it? 97 00:12:34,614 --> 00:12:36,155 What did you come to buy? 98 00:12:36,533 --> 00:12:40,241 Fabric, sheets, shirts, T-shirts... 99 00:12:40,408 --> 00:12:43,311 And I'm looking for locks of hair and jewellery. 100 00:12:43,584 --> 00:12:45,834 Do you know where you plan to buy that? 101 00:12:46,033 --> 00:12:49,241 I've found it, but I think it's too dear. 102 00:12:49,408 --> 00:12:52,616 - I know good places. - Here? In Canton? 103 00:12:53,116 --> 00:12:54,979 - I'll get your phone number. - Okay. 104 00:12:55,079 --> 00:12:56,246 How nice. 105 00:12:58,575 --> 00:13:00,323 - Hello, Treasure. - Hello, gorgeous. 106 00:13:00,423 --> 00:13:02,170 - Hello, Vivi. - Hi. 107 00:13:02,404 --> 00:13:04,748 Can you fit me in tomorrow afternoon at 6? 108 00:13:04,978 --> 00:13:08,131 - I'll make some changes for you. - Thank you so much. 109 00:13:08,540 --> 00:13:10,707 - Bye bye. - Bye. See you. 110 00:13:23,084 --> 00:13:24,312 Busy? 111 00:13:24,412 --> 00:13:27,373 No. Two orders since this morning. 112 00:13:27,794 --> 00:13:29,358 I'll see to that later. 113 00:13:31,444 --> 00:13:32,694 Hi, Wen. 114 00:13:33,408 --> 00:13:34,450 Hi. 115 00:13:35,158 --> 00:13:37,420 I'll drop these boxes. Will you take them downstairs? 116 00:13:39,283 --> 00:13:42,158 Okay, I do it... As usual. 117 00:13:42,293 --> 00:13:43,668 Scram! 118 00:13:47,700 --> 00:13:50,575 - Hi, Aya. - Hi, Wen. How are you? 119 00:13:51,610 --> 00:13:53,217 The water's boiling. 120 00:13:53,663 --> 00:13:56,475 - There's no one here. - I expected you. 121 00:13:56,575 --> 00:13:58,733 You did it for me? Thank you. 122 00:13:59,232 --> 00:14:01,100 The boss and Li-Ben are downstairs. 123 00:14:01,491 --> 00:14:03,366 All right, I'll go down. 124 00:14:10,733 --> 00:14:12,733 - Hello. - Hi, Aya. 125 00:14:16,819 --> 00:14:17,944 Look! 126 00:14:21,717 --> 00:14:23,592 These are the new models. 127 00:14:25,934 --> 00:14:27,600 They're very beautiful. 128 00:14:27,999 --> 00:14:29,655 Yes, wonderful. 129 00:14:30,201 --> 00:14:31,764 I knew you'd like them. 130 00:14:32,137 --> 00:14:33,137 Yes. 131 00:14:34,482 --> 00:14:37,623 In addition to these tea sets, we received some new teas. 132 00:14:54,225 --> 00:14:56,342 Here, smell this. 133 00:14:58,788 --> 00:15:00,497 So... Go to work! 134 00:15:01,283 --> 00:15:02,514 Cheer up! 135 00:15:02,825 --> 00:15:04,325 I'm going to the plantation. 136 00:15:05,283 --> 00:15:07,514 Yeah, just to stroll around. 137 00:15:09,491 --> 00:15:10,575 Hm... 138 00:15:10,718 --> 00:15:12,882 It has a unique scent. 139 00:15:19,241 --> 00:15:20,897 I really like the scent. 140 00:15:21,418 --> 00:15:22,545 Me too. 141 00:15:30,241 --> 00:15:33,076 Could you put this box of Oolong away, please? 142 00:15:33,471 --> 00:15:34,888 Yes of course. 143 00:15:58,285 --> 00:16:00,255 Mmm, that sure smells good. 144 00:16:00,533 --> 00:16:03,116 - Mei was looking for you. - Thanks. 145 00:16:03,759 --> 00:16:05,801 Your ravioli look good. 146 00:16:11,483 --> 00:16:14,108 The stuffing is made from celery, carrot and cabbage. 147 00:16:14,336 --> 00:16:16,514 - Everything you like. - Delicious. 148 00:16:17,116 --> 00:16:18,780 Yes, they're great. 149 00:16:22,583 --> 00:16:24,311 Bye, I'll go see Mei. 150 00:16:24,741 --> 00:16:26,608 - See you later. - Bye. 151 00:16:31,662 --> 00:16:34,662 - What were those orders? - 'Best Tea' came. 152 00:16:34,840 --> 00:16:37,809 They want 50 chrysanthemum and 25 Guanyin. 153 00:16:39,075 --> 00:16:41,533 - Did you bill them? - No, not yet. 154 00:16:42,116 --> 00:16:44,334 Show me the invoice before sending it. 155 00:16:44,616 --> 00:16:45,616 Alright. 156 00:16:49,366 --> 00:16:51,700 I'm leaving for the plantation early tomorrow. 157 00:16:51,919 --> 00:16:53,278 You can close up. 158 00:16:53,533 --> 00:16:55,444 - Have good evening. - You too. 159 00:16:57,041 --> 00:16:58,249 Hi, Korka. 160 00:16:58,408 --> 00:17:01,350 - Did you miss me? - You can say that again. 161 00:17:01,741 --> 00:17:03,075 We didn't see you yesterday. 162 00:17:03,241 --> 00:17:07,116 I was exhausted... I didn't wake up. 163 00:17:07,283 --> 00:17:08,533 And you, how are you? 164 00:17:08,700 --> 00:17:11,868 Just doing our rounds... Have to keep moving. 165 00:17:11,968 --> 00:17:14,553 All the best, guys. Take care. Bye. 166 00:17:19,420 --> 00:17:22,504 Aya, you look beautiful today. 167 00:17:23,200 --> 00:17:25,030 Well, I wanted to see you. 168 00:17:25,325 --> 00:17:27,922 Mind your own business, and stop snooping. 169 00:17:29,389 --> 00:17:31,154 My life is none of your concern. 170 00:17:31,283 --> 00:17:33,616 Okay, okay... no need to attack me. 171 00:17:40,381 --> 00:17:43,201 - Is everything okay, pet? - Yes, don't worry. 172 00:17:43,942 --> 00:17:45,683 Did I pay you yesterday? 173 00:17:45,783 --> 00:17:48,575 No, but no matter... It's a gift for you. 174 00:17:48,741 --> 00:17:51,147 - Thank you very much. - Don't mention it. 175 00:18:16,283 --> 00:18:17,550 The blue one. 176 00:18:17,733 --> 00:18:20,241 - You like this one? - Yes. 177 00:18:20,400 --> 00:18:22,756 - Take a look at it. - Thanks. 178 00:18:23,142 --> 00:18:25,517 So. You like it? 179 00:18:25,707 --> 00:18:26,848 It's a bit heavy. 180 00:18:26,948 --> 00:18:28,748 No no no. 181 00:18:29,200 --> 00:18:31,295 Wait. You see? 182 00:18:35,075 --> 00:18:37,780 - Thank you so much. - One, two, three. 183 00:18:44,309 --> 00:18:47,873 Be careful, it's very hot. Hold the cup like this. 184 00:19:09,991 --> 00:19:11,162 So? 185 00:19:11,288 --> 00:19:15,242 White tea is very good, but I prefer yellow tea. 186 00:19:15,342 --> 00:19:17,700 It's more surprising and interesting. 187 00:19:18,701 --> 00:19:20,389 We have other kinds of tea... 188 00:19:21,035 --> 00:19:23,022 ...including the most classic ones. 189 00:19:23,825 --> 00:19:26,533 Here... This is the list of our different teas. 190 00:19:27,283 --> 00:19:29,084 - Thanks very much. - You’re welcome. 191 00:19:30,325 --> 00:19:31,783 - Here, for you. - Thank you. 192 00:19:38,616 --> 00:19:42,262 He says he got lost in the shopping streets. 193 00:19:42,616 --> 00:19:47,908 Since you've been friends a long time, and that you're doing business... 194 00:19:48,075 --> 00:19:50,049 ...he'd like you to reduce the price. 195 00:19:50,149 --> 00:19:52,750 It's too expensive per unit. 196 00:19:52,962 --> 00:19:55,236 How many does he want? 197 00:20:15,192 --> 00:20:18,462 He says that he would like to buy a thousand of this colour... 198 00:20:18,735 --> 00:20:20,740 and 700 of this other colour. 199 00:20:20,840 --> 00:20:26,623 And quote the Prophet to him... peace be upon him... 200 00:20:26,809 --> 00:20:30,559 "God grants His mercy to accommodating sellers and buyers." 201 00:20:31,491 --> 00:20:36,908 I'll try to explain to him differently, otherwise he won't understand 202 00:20:37,075 --> 00:20:39,991 the words of the Prophet, peace be upon Him. 203 00:20:40,158 --> 00:20:41,991 I will translate differently. 204 00:20:42,158 --> 00:20:45,026 He says he still has stock in Africa... 205 00:20:45,126 --> 00:20:48,073 ...and he can't take more. As the Prophet said... 206 00:20:48,173 --> 00:20:49,933 ...you have to be conciliatory. 207 00:20:50,033 --> 00:20:54,916 So would you give a discount? Or he won't take that many. 208 00:21:25,533 --> 00:21:28,741 He wants to take 1,000 of this model. 209 00:21:28,908 --> 00:21:30,407 A thousand? 210 00:21:37,767 --> 00:21:39,850 He says your price suits him. 211 00:21:40,200 --> 00:21:41,325 Deal done. 212 00:21:41,491 --> 00:21:43,814 This model is very fashionable. A novelty. 213 00:21:43,970 --> 00:21:47,908 It's a novelty, very fashionable. 214 00:21:48,075 --> 00:21:52,283 No, thank you. I'll settle for this model. 215 00:22:23,236 --> 00:22:25,075 Do you still need me? 216 00:22:25,741 --> 00:22:28,376 You know what, Wen? I still need you. 217 00:22:30,069 --> 00:22:31,361 Thank you. 218 00:22:31,991 --> 00:22:33,486 You can go home. 219 00:22:34,408 --> 00:22:35,866 Have a good evening. 220 00:22:39,107 --> 00:22:40,816 - Goodbye. - Bye. 221 00:24:01,616 --> 00:24:03,431 Sorry for arriving so late. 222 00:24:04,158 --> 00:24:06,950 No, it's for me to apologise to you. 223 00:24:07,124 --> 00:24:09,612 You've taken the trouble to make this journey for me. 224 00:24:13,036 --> 00:24:15,202 I know you're an enthusiast. 225 00:24:16,616 --> 00:24:20,767 Yes, I love everything related to the world of tea. 226 00:24:21,491 --> 00:24:24,376 But I still have a long way to go. 227 00:24:25,033 --> 00:24:27,991 I'm always afraid of spilling a hot cup. 228 00:24:31,248 --> 00:24:33,915 I made the choice of taking this one for tonight. 229 00:24:35,158 --> 00:24:38,300 A mountain Oolong which was smoked over charcoal. 230 00:24:38,400 --> 00:24:40,233 It has a particular scent. 231 00:24:40,533 --> 00:24:43,150 I'll tell you more when we try it. 232 00:24:43,634 --> 00:24:47,462 We have three teapots which are suitable for enhancing its aroma. 233 00:24:58,908 --> 00:25:01,876 These three teapots are good. Choose one. 234 00:25:04,942 --> 00:25:06,025 That one. 235 00:25:27,342 --> 00:25:29,556 Okay, we can begin. 236 00:25:30,371 --> 00:25:31,579 All right. 237 00:25:58,033 --> 00:25:59,075 Thanks. 238 00:26:07,295 --> 00:26:08,908 It's very intense. 239 00:26:10,783 --> 00:26:12,575 Smell it again. 240 00:26:29,708 --> 00:26:33,150 In Asia, we say "taste the tea" for "drink the tea". 241 00:26:33,616 --> 00:26:36,376 "Taste" is written with three identical characters. 242 00:26:37,033 --> 00:26:39,259 This character means "mouth". 243 00:26:39,965 --> 00:26:43,465 So a cup of tea can be tasted in three sips. 244 00:26:44,325 --> 00:26:47,064 The first suggests the surroundings. 245 00:26:48,483 --> 00:26:49,896 The whole environment. 246 00:26:50,535 --> 00:26:52,567 The second reveals the taste. 247 00:26:53,705 --> 00:26:55,582 The third exalts your soul. 248 00:26:55,944 --> 00:26:57,692 That is, your feelings. 249 00:27:10,033 --> 00:27:11,241 Li-Ben... 250 00:27:12,637 --> 00:27:14,845 ...loves being with you at the shop. 251 00:27:16,325 --> 00:27:17,533 Me too. 252 00:27:17,700 --> 00:27:19,241 I get on well with him. 253 00:27:19,783 --> 00:27:22,223 You're lucky to have a son like him. 254 00:27:34,155 --> 00:27:36,996 Li-Ben will be 20 years old this year. 255 00:27:38,965 --> 00:27:42,606 For me, it's the best age... It comes with hope. 256 00:27:43,147 --> 00:27:45,309 It must be celebrated as it should be. 257 00:27:47,037 --> 00:27:48,871 I often dream... 258 00:27:49,645 --> 00:27:52,715 ...to open a tea shop in the village where I come from. 259 00:27:53,285 --> 00:27:57,340 I'd like to introduce my people to tea and the art of tea. 260 00:27:58,080 --> 00:28:02,121 The teas we drink at home have no quality. They're worthless. 261 00:28:02,708 --> 00:28:05,166 They have no taste. They don't bring anything. 262 00:28:07,496 --> 00:28:08,746 And you? 263 00:28:08,928 --> 00:28:11,105 Can you tell me your biggest dream? 264 00:28:31,116 --> 00:28:33,768 Between each preparation step... 265 00:28:33,868 --> 00:28:36,410 ...you have to take time to breathe... 266 00:28:38,658 --> 00:28:41,491 ...by concentrating on your own breathing. 267 00:28:41,950 --> 00:28:46,908 Only by doing this, will you enjoy every moment with tea. 268 00:29:27,941 --> 00:29:29,879 I stayed up late, on the phone. 269 00:29:30,857 --> 00:29:32,668 Very late. 270 00:29:35,575 --> 00:29:39,215 And with whom did you talk so much, so late at night? 271 00:29:40,270 --> 00:29:42,561 Come on, don't keep your secrets from me. 272 00:29:43,089 --> 00:29:44,405 My big sister. 273 00:29:47,033 --> 00:29:49,123 Your sister? If you say so. 274 00:29:49,223 --> 00:29:52,175 Cut it out! Eat and stop asking questions. 275 00:29:54,700 --> 00:29:58,116 My boss reported lots of new products. 276 00:29:58,470 --> 00:30:00,418 I have a bunch of tastings to do. 277 00:30:00,577 --> 00:30:02,035 Of new products? 278 00:30:02,379 --> 00:30:03,433 For you? 279 00:30:03,533 --> 00:30:06,371 No, not for me. For the customers. 280 00:30:14,991 --> 00:30:16,741 Don't pick up. Let it ring. 281 00:30:19,529 --> 00:30:21,371 He'll call you back. You'll see. 282 00:30:31,150 --> 00:30:35,108 The thing to do with men, is let them languish. 283 00:30:36,866 --> 00:30:38,866 Why would I do that? 284 00:30:39,540 --> 00:30:41,790 How long have you known about men? 285 00:30:52,158 --> 00:30:53,527 Hello everyone. 286 00:30:53,790 --> 00:30:56,290 - Good evening. - No, thank you. 287 00:30:57,575 --> 00:30:59,141 We don't want anything. 288 00:30:59,241 --> 00:31:02,433 - New fans. - No, thank you, we don't want it. 289 00:31:04,340 --> 00:31:06,078 Have I done something wrong? 290 00:31:06,178 --> 00:31:08,860 That stuff stinks. 291 00:31:08,963 --> 00:31:11,120 I advise you to go find something else. 292 00:31:11,373 --> 00:31:12,957 All right. 293 00:31:13,116 --> 00:31:14,421 I'll come back. 294 00:31:14,529 --> 00:31:17,490 - Why does he bother you? - But, Aya... 295 00:31:17,700 --> 00:31:21,585 They come all the time. They don't let us breathe. 296 00:31:21,848 --> 00:31:24,183 Breathe...? Breathe where? 297 00:31:24,283 --> 00:31:26,366 We need peace in our salon. 298 00:31:26,588 --> 00:31:28,457 And where's your salon? 299 00:31:28,756 --> 00:31:31,569 Your salon is here, in his place, in his country. 300 00:31:32,087 --> 00:31:33,087 Vivi... 301 00:31:33,339 --> 00:31:36,702 ...if you're not happy here, go back where you came from. 302 00:31:44,965 --> 00:31:46,548 Thanks Treasure. 303 00:31:49,705 --> 00:31:51,622 I'm going to go change. 304 00:31:56,939 --> 00:31:58,241 There you are. 305 00:31:58,978 --> 00:32:00,561 You're an angel, Joshua. 306 00:32:05,457 --> 00:32:06,582 Wow! 307 00:32:07,540 --> 00:32:10,015 Say, you look fabulous. 308 00:32:12,442 --> 00:32:13,733 Thank you. 309 00:32:15,200 --> 00:32:16,783 Wonderful. 310 00:32:16,991 --> 00:32:18,933 Your man will be in heaven. 311 00:32:19,033 --> 00:32:20,757 Thanks, that's nice. 312 00:32:22,424 --> 00:32:24,882 My man... He's Chinese. 313 00:32:37,900 --> 00:32:39,600 - Good evening. - Good evening. 314 00:32:39,700 --> 00:32:41,398 Mr Wang has already arrived. 315 00:32:41,498 --> 00:32:43,694 Please follow me. 316 00:33:23,423 --> 00:33:24,715 Thanks. 317 00:33:39,908 --> 00:33:43,575 Every day I see a man in the building opposite. 318 00:33:44,298 --> 00:33:48,590 I see him come and go between his kitchen and his dining room. 319 00:33:49,390 --> 00:33:51,982 I see him seriously preparing meals. 320 00:33:52,196 --> 00:33:54,553 When it's all ready, his wife appears. 321 00:33:54,950 --> 00:33:57,866 She sits and they eat what he's prepared. 322 00:34:01,012 --> 00:34:02,920 He must be from Shanghai. 323 00:34:03,036 --> 00:34:04,937 Shanghai men are like that. 324 00:34:14,200 --> 00:34:15,897 I've never told anyone... 325 00:34:16,270 --> 00:34:18,243 ...what I'm about to tell you. 326 00:34:21,407 --> 00:34:22,876 It was a long time ago... 327 00:34:23,824 --> 00:34:26,657 ...and it was far from here. It wasn't in China. 328 00:34:32,244 --> 00:34:35,790 With my wife, Ying, I had a small restaurant. 329 00:34:36,967 --> 00:34:38,967 It was doing very well. 330 00:35:41,816 --> 00:35:43,691 Couldn't you be careful? 331 00:35:47,715 --> 00:35:49,465 You're even doing that wrong. 332 00:35:52,164 --> 00:35:53,414 Wang Cai... 333 00:35:55,116 --> 00:35:57,812 ...it would be good if you stopped speaking to me in that tone. 334 00:35:59,204 --> 00:36:01,879 Please. Not in front of customers. 335 00:36:05,108 --> 00:36:07,067 They don't understand what I'm saying. 336 00:36:08,275 --> 00:36:09,942 Of course they do. 337 00:36:10,548 --> 00:36:12,631 They understand that you shout at me. 338 00:36:45,318 --> 00:36:46,735 It's nothing. 339 00:36:48,241 --> 00:36:49,684 Stop crying. 340 00:37:03,241 --> 00:37:05,434 If I knew how to pray, I would pray... 341 00:37:09,200 --> 00:37:10,801 I'd pray for you. 342 00:37:15,950 --> 00:37:18,239 I'd pray that you'd be happy. 343 00:37:23,116 --> 00:37:25,746 And I'd pray too for my own happiness. 344 00:37:38,116 --> 00:37:41,317 I felt as though drops of water... 345 00:37:41,504 --> 00:37:43,962 ...were crashing deep into my stomach. 346 00:37:46,345 --> 00:37:48,553 It made a dull noise like that. 347 00:37:53,178 --> 00:37:57,395 Like a sound resonating endlessly... 348 00:37:58,420 --> 00:38:02,295 ...and whose echo... finished by making me deaf. 349 00:38:29,345 --> 00:38:30,637 Wang Cai... 350 00:38:33,732 --> 00:38:37,000 Remember of our very first meeting. 351 00:38:39,075 --> 00:38:40,977 After being introduced... 352 00:38:42,254 --> 00:38:43,920 ...we found ourselves alone... 353 00:38:45,684 --> 00:38:47,977 ...once everyone had left. 354 00:38:51,639 --> 00:38:53,848 And there you asked me shyly... 355 00:38:55,825 --> 00:38:58,366 ...if I liked the work I was doing. 356 00:38:59,920 --> 00:39:02,795 If I had good relationships with my colleagues. 357 00:39:05,150 --> 00:39:07,817 I asked you exactly the same thing. 358 00:39:11,131 --> 00:39:12,465 Afterwards... 359 00:39:14,220 --> 00:39:16,428 ..we had the opportunity to meet once again... 360 00:39:18,225 --> 00:39:20,646 ...and everything happened very quickly. 361 00:39:29,548 --> 00:39:32,548 You had to go to Cape Verde for your work. 362 00:39:36,181 --> 00:39:37,306 I was... 363 00:39:40,519 --> 00:39:43,102 ...like baggage that you took with you... 364 00:39:43,816 --> 00:39:46,271 ...and that you put down wherever you had to go. 365 00:39:49,402 --> 00:39:51,263 And who had to stay put... 366 00:39:54,366 --> 00:39:56,825 Like a suitcase which is kept in a corner. 367 00:40:00,802 --> 00:40:03,309 I'm not blaming you for it. 368 00:40:06,623 --> 00:40:07,971 Li-Ben... 369 00:40:09,098 --> 00:40:11,481 ...is the child that we both wanted. 370 00:40:17,452 --> 00:40:18,994 Wang Cai... 371 00:40:23,038 --> 00:40:25,840 ...I don't know if there was ever one day that I loved you. 372 00:40:32,623 --> 00:40:34,373 I was looking at her... 373 00:40:36,934 --> 00:40:39,504 ...and it was as if I saw someone else. 374 00:41:09,748 --> 00:41:11,582 You aren't a victim of anything. 375 00:41:14,207 --> 00:41:16,145 Go away, I want to be alone. 376 00:41:19,958 --> 00:41:22,286 I never considered I was a victim. 377 00:41:22,624 --> 00:41:24,749 I don't think I ever said I was. 378 00:41:25,978 --> 00:41:27,772 But I respect your decision. 379 00:43:01,254 --> 00:43:02,587 Hello, boss. 380 00:43:08,608 --> 00:43:10,272 What do you want? 381 00:43:10,684 --> 00:43:12,990 Your signs are too small. 382 00:43:13,306 --> 00:43:14,631 Look at this one. 383 00:43:14,941 --> 00:43:17,232 It's big... you should put it in front. 384 00:43:17,564 --> 00:43:19,655 People would notice it. And this one... 385 00:43:20,162 --> 00:43:23,108 You see? You have to make it bigger. 386 00:43:24,960 --> 00:43:27,194 You're bothering Mei again. 387 00:43:27,715 --> 00:43:29,590 But no, I don't bother her. 388 00:43:29,780 --> 00:43:31,498 I give her advice. 389 00:43:32,629 --> 00:43:35,339 Wouldn't you be in love without daring to tell her? 390 00:43:35,873 --> 00:43:37,498 Me? In love with her? 391 00:43:37,675 --> 00:43:39,613 I have too much to do for that. 392 00:43:40,035 --> 00:43:43,027 You do nothing all day... and you have too much to do? 393 00:43:43,178 --> 00:43:47,345 Hey, I'm not like you who falls in love with a photo. 394 00:43:47,473 --> 00:43:49,480 Watch yourself! 395 00:43:50,514 --> 00:43:52,160 Piss off! 396 00:43:58,075 --> 00:43:59,925 Hey! Wang Li-Ben! 397 00:44:13,267 --> 00:44:16,222 Looking for serious and suitable husband for my daughter. 398 00:44:28,222 --> 00:44:30,417 So, it still doesn't work? 399 00:44:32,710 --> 00:44:34,738 You should change my photo. 400 00:44:35,129 --> 00:44:37,230 I should change the photo? 401 00:44:41,741 --> 00:44:44,533 What for? I really like this photo. 402 00:44:47,138 --> 00:44:49,388 Patience always pays off in the end. 403 00:44:53,053 --> 00:44:56,845 Lately, your father's no longer coming with me to the park. 404 00:44:56,966 --> 00:44:58,966 He finds it too frustrating. 405 00:44:59,692 --> 00:45:01,483 When he comes home... 406 00:45:02,595 --> 00:45:05,230 ...he remains silent and don't come and talk to me. 407 00:45:06,756 --> 00:45:10,506 In fact, last Saturday, he came to see me in the kitchen. 408 00:45:11,290 --> 00:45:12,917 He asked me how I was. 409 00:45:13,074 --> 00:45:14,740 If I was happy. 410 00:45:15,465 --> 00:45:16,798 And fulfilled. 411 00:45:19,715 --> 00:45:21,386 I always told myself... 412 00:45:22,848 --> 00:45:26,181 ...that love was about waiting for happiness. 413 00:45:28,876 --> 00:45:30,470 It's probably stupid. 414 00:45:31,866 --> 00:45:34,158 You're the proof of your parents' happiness. 415 00:45:34,262 --> 00:45:35,587 Stop it! 416 00:45:36,116 --> 00:45:38,220 I'm not talking to you about our family. 417 00:45:38,741 --> 00:45:42,134 And a child is not always proof of it's parents' happiness. 418 00:45:42,700 --> 00:45:45,501 Lots of couples have children and are unhappy. 419 00:45:56,543 --> 00:45:57,959 Kaikai, come here! 420 00:45:58,506 --> 00:45:59,631 Come on. 421 00:46:00,741 --> 00:46:03,075 Have you been very good? 422 00:46:03,241 --> 00:46:05,057 Come on, go back to your mum. 423 00:46:14,658 --> 00:46:17,816 Mrs Huang... you've done a lot of shopping. 424 00:46:17,916 --> 00:46:19,624 - It must all be heavy. - Yes. 425 00:46:19,817 --> 00:46:22,983 Tao, you come twice a week, don't you? 426 00:46:23,158 --> 00:46:26,241 Yes. And occasionally, three times. 427 00:46:27,374 --> 00:46:29,807 He pays every time. Very good customer. 428 00:46:30,989 --> 00:46:33,674 - Your shirt is very sexy. - You like it? 429 00:46:36,666 --> 00:46:38,776 - I'm going. - Okay. 430 00:46:39,116 --> 00:46:41,283 Goodbye. Goodbye, grandma! 431 00:46:41,908 --> 00:46:43,075 Goodbye, Tao. 432 00:46:43,241 --> 00:46:44,491 See you soon. 433 00:46:46,703 --> 00:46:48,447 He has a fiancée. 434 00:46:48,866 --> 00:46:50,018 No, no. 435 00:46:50,200 --> 00:46:51,325 I swear. 436 00:46:56,741 --> 00:46:58,330 - Does that relieve you? - It's good. 437 00:46:58,650 --> 00:47:00,111 I love your hairstyle. 438 00:47:00,991 --> 00:47:02,366 You like it? 439 00:47:03,543 --> 00:47:05,126 You've changed again. 440 00:47:06,950 --> 00:47:10,596 Now that I'm single, I can change as much as I want. 441 00:47:11,970 --> 00:47:13,220 You're right. 442 00:47:16,188 --> 00:47:20,438 Didn't you say your husband was joining you? 443 00:47:21,051 --> 00:47:23,176 I can't wait to meet him. 444 00:47:24,118 --> 00:47:27,451 I am sure that like you, he's a good person. 445 00:47:28,533 --> 00:47:33,907 A man who lets his wife leave for so long... 446 00:47:34,283 --> 00:47:36,575 ...and who, since then, waits for her to come back... 447 00:47:37,783 --> 00:47:39,783 We don't see that every day. 448 00:47:41,616 --> 00:47:43,696 Your children will surely be adorable. 449 00:47:55,485 --> 00:48:00,610 Yes. You know, if all your people's men are like him... 450 00:48:01,283 --> 00:48:03,514 I'm moving to your country. 451 00:48:03,614 --> 00:48:06,875 Once I'm there, I'll open a big beauty salon. 452 00:48:07,366 --> 00:48:08,610 And who knows... 453 00:48:09,158 --> 00:48:11,656 Maybe I'll meet a good man for myself. 454 00:48:13,914 --> 00:48:15,672 Let me tell you something... 455 00:48:16,033 --> 00:48:19,908 The men who live here only think about their job. 456 00:48:20,075 --> 00:48:22,575 None of them are interested in love. 457 00:48:23,894 --> 00:48:25,875 With us, it's the same. 458 00:48:32,665 --> 00:48:34,079 Douyue... 459 00:48:37,658 --> 00:48:40,868 I've told you stories. 460 00:48:42,575 --> 00:48:44,241 I'm not married. 461 00:48:48,366 --> 00:48:51,197 The day before the day of our wedding ceremony... 462 00:48:51,514 --> 00:48:52,973 ...he cheated on me. 463 00:49:09,075 --> 00:49:10,616 You know, men... 464 00:49:12,321 --> 00:49:16,508 ...think about their ex when making important decisions. 465 00:49:18,045 --> 00:49:20,001 There's nothing we can do about it. 466 00:49:22,681 --> 00:49:24,139 They are like that. 467 00:49:36,317 --> 00:49:37,633 Have you seen the news? 468 00:49:38,239 --> 00:49:40,981 People were on about Africans from "Chocolate City". 469 00:49:41,981 --> 00:49:43,689 I find that sad. 470 00:49:46,801 --> 00:49:50,097 I didn't see it. I was at the plantation all day. 471 00:49:50,556 --> 00:49:51,868 I heard about it. 472 00:49:52,175 --> 00:49:54,723 The jewellery store saleswoman told me. 473 00:49:55,333 --> 00:49:59,394 The jewellery store was obliged to close due to the events. 474 00:50:11,116 --> 00:50:12,824 Here, look at these pics. 475 00:50:15,317 --> 00:50:18,317 Don't you think it's exaggerated, unjust and unworthy? 476 00:50:19,658 --> 00:50:22,441 For me, it goes beyond a closed jewellery store. 477 00:50:28,431 --> 00:50:30,074 Yes, it's unfair. 478 00:50:40,130 --> 00:50:42,421 Which one of you is Treasure? 479 00:50:43,325 --> 00:50:44,910 That's me. Why? 480 00:50:45,134 --> 00:50:47,634 Aya sent me to get my hair done. 481 00:50:47,810 --> 00:50:49,760 Tao, please sit down. 482 00:50:49,866 --> 00:50:51,222 Thank you. 483 00:50:52,616 --> 00:50:55,123 So what do we do? 484 00:50:55,806 --> 00:50:57,783 What cut would you like? 485 00:50:57,950 --> 00:51:00,001 It's already very short, you know? 486 00:51:01,033 --> 00:51:04,462 I go to the hairdresser two to three times a week. 487 00:51:04,866 --> 00:51:07,908 Three times a week? Why? 488 00:51:15,075 --> 00:51:18,353 When I was a kid, I dreamed of having a bicycle. 489 00:51:21,233 --> 00:51:23,318 All his life, my father was a worker. 490 00:51:23,610 --> 00:51:25,204 He worked at the factory. 491 00:51:25,764 --> 00:51:27,938 When he came home in the evening, I went up to him. 492 00:51:28,478 --> 00:51:30,645 I always asked him the same thing. 493 00:51:32,024 --> 00:51:36,609 "Dad, where is my bike? Where is it?" 494 00:51:39,789 --> 00:51:43,484 My father would hold me in his arms and say... 495 00:51:44,616 --> 00:51:48,375 "Tao, my boy, Dad will buy it for you soon." 496 00:51:49,342 --> 00:51:51,171 And then I was very happy. 497 00:51:51,700 --> 00:51:54,304 I knew it was just because... 498 00:51:56,124 --> 00:51:58,166 ...my father took me in his arms... 499 00:51:59,103 --> 00:52:00,645 ...and stroked my head. 500 00:52:33,234 --> 00:52:37,272 Today we are going to study the closed cup lid method. 501 00:52:37,392 --> 00:52:39,671 You have to use hand gestures. 502 00:52:40,158 --> 00:52:42,562 Once you have poured the boiling water... 503 00:52:43,156 --> 00:52:46,353 ...you can move the lid three times. 504 00:52:46,491 --> 00:52:48,116 And delicately... 505 00:52:48,504 --> 00:52:50,170 ...you put it back down.. 506 00:52:50,587 --> 00:52:52,379 ...so as to leave a space. 507 00:52:53,571 --> 00:52:55,488 Then, with this hand... 508 00:52:56,090 --> 00:52:57,923 ...and especially this phalanx... 509 00:52:58,098 --> 00:52:59,723 ...you settle the lid. 510 00:53:00,637 --> 00:53:01,812 Like so. 511 00:53:02,200 --> 00:53:04,950 Wait... it has to be straighter. 512 00:53:06,907 --> 00:53:08,030 That's it. 513 00:53:24,507 --> 00:53:26,139 I'm afraid of getting burned. 514 00:53:27,982 --> 00:53:30,606 Yes, that's the risk. Be careful. 515 00:53:31,537 --> 00:53:34,121 It hurts when you get burned. 516 00:53:44,071 --> 00:53:46,821 This is why each of our gestures... 517 00:53:47,239 --> 00:53:49,114 ...must be done precisely. 518 00:53:49,866 --> 00:53:51,908 It must be to the nearest millimetre. 519 00:54:19,983 --> 00:54:21,701 Be careful. 520 00:55:15,269 --> 00:55:16,477 Yes. 521 00:55:48,124 --> 00:55:49,904 Don't get tense. 522 00:56:00,564 --> 00:56:02,064 What perfume...! 523 00:56:07,848 --> 00:56:09,271 So, do you like it? 524 00:56:10,033 --> 00:56:11,408 It's delicious. 525 00:56:12,191 --> 00:56:13,739 I really like it. 526 00:56:14,116 --> 00:56:15,959 - Wen... - Mrs Zhang? 527 00:56:16,126 --> 00:56:18,959 Are you coming to see Li-Ben? He just went out. 528 00:56:19,290 --> 00:56:20,445 And Wang Cai? 529 00:56:20,545 --> 00:56:23,027 In the store room. I'll call him. 530 00:56:33,158 --> 00:56:34,555 Are you Aya? 531 00:56:34,655 --> 00:56:35,780 Yes. 532 00:56:36,342 --> 00:56:38,717 I'm Zhang Ying, Li-Ben's mum. 533 00:56:39,607 --> 00:56:40,824 I know. 534 00:56:45,396 --> 00:56:47,021 Nice to meet you. 535 00:56:47,619 --> 00:56:48,917 Me too. 536 00:56:50,376 --> 00:56:52,465 I need to get back to work. 537 00:56:52,565 --> 00:56:54,106 - Yes. - Bye. 538 00:57:00,200 --> 00:57:01,515 What brings you? 539 00:57:01,731 --> 00:57:03,356 We're having dinner at my mother's house. 540 00:57:03,475 --> 00:57:06,309 Ah... Give her my regards. 541 00:57:08,241 --> 00:57:10,533 Ah, Mum, you're here. 542 00:57:10,692 --> 00:57:11,723 Where have you been? 543 00:57:11,825 --> 00:57:13,160 I was in the area. 544 00:57:14,658 --> 00:57:16,059 So let's go? 545 00:57:17,055 --> 00:57:18,309 We'll leave you. 546 00:57:18,879 --> 00:57:19,962 Bye. 547 00:57:27,491 --> 00:57:31,293 The next time she comes, ring twice to alert me. 548 00:57:42,580 --> 00:57:45,528 - What are you drinking? - An orange juice. 549 00:57:45,942 --> 00:57:48,358 - Keva, I take the same thing. - OK. 550 00:57:48,533 --> 00:57:49,543 Thank you. 551 00:57:51,357 --> 00:57:53,862 I saw you chatting with Zhang Ying. 552 00:57:56,207 --> 00:57:57,415 Zhang Ying... 553 00:58:01,095 --> 00:58:04,879 I would have liked to have chatted longer. 554 00:58:07,616 --> 00:58:10,575 Just now, we barely met. 555 00:58:11,450 --> 00:58:14,325 But it was good to meet her. 556 00:58:20,286 --> 00:58:21,286 Aya... 557 00:58:21,533 --> 00:58:23,908 You're a beautiful person. A good person. 558 00:58:29,491 --> 00:58:30,848 Thank you. 559 00:58:49,116 --> 00:58:52,371 At this time of year, the leaves were almost all harvested. 560 00:59:01,533 --> 00:59:02,700 Let me see. 561 00:59:06,033 --> 00:59:07,241 Stay still. 562 00:59:07,931 --> 00:59:09,106 Oh... 563 00:59:20,856 --> 00:59:22,060 See that? 564 00:59:36,708 --> 00:59:41,458 Do you know that all the teas that we sell come from the same plants? 565 00:59:44,006 --> 00:59:46,605 This season, we pick winter tea. 566 00:59:46,817 --> 00:59:48,395 I take three leaves. 567 00:59:56,427 --> 00:59:57,706 Here, smell. 568 01:00:00,271 --> 01:00:01,771 Its scent is intense. 569 01:00:12,048 --> 01:00:15,340 That is the authentic scent of tea. 570 01:00:17,364 --> 01:00:20,871 I like it when Mei calls you Black Tea. 571 01:00:22,413 --> 01:00:23,934 I like it too. 572 01:00:28,491 --> 01:00:31,574 Experts say that black tea has a bright taste. 573 01:00:32,217 --> 01:00:34,467 How soft and smooth it is, like jade. 574 01:00:35,072 --> 01:00:37,989 When you taste it, it stays in your mouth a long time. 575 01:00:39,575 --> 01:00:43,504 After drinking it, it releases a new scent in the throat. 576 01:00:44,568 --> 01:00:49,568 This perfume that develops in the throat, resonates in the nose. 577 01:00:51,658 --> 01:00:52,866 I would say... 578 01:00:54,556 --> 01:00:56,615 ...that this is what you provoke in me. 579 01:01:25,087 --> 01:01:26,797 Are you sure you don't want it? 580 01:01:39,236 --> 01:01:40,403 Dad... 581 01:01:41,905 --> 01:01:43,364 Do you trust me? 582 01:01:46,450 --> 01:01:49,033 Why that question all of a sudden? 583 01:01:49,616 --> 01:01:52,241 Of course... I have complete confidence in you. 584 01:01:54,161 --> 01:01:56,202 So why are you hiding things from me? 585 01:01:56,575 --> 01:02:00,063 I don't understand why you don't tell me anything about your relationship. 586 01:02:01,009 --> 01:02:03,352 That Aya doesn't say anything is normal. 587 01:02:05,415 --> 01:02:07,024 But you are my father. 588 01:02:12,134 --> 01:02:14,967 Actually, I never know what you really think. 589 01:02:18,106 --> 01:02:19,751 It hurts Mum. 590 01:02:25,053 --> 01:02:26,470 And it hurts me too. 591 01:02:28,665 --> 01:02:30,457 There are certain things... 592 01:02:33,759 --> 01:02:35,748 ...which I find difficult to talk about. 593 01:02:37,293 --> 01:02:39,209 Your mother knows perfectly well. 594 01:02:41,692 --> 01:02:44,365 Don't think I want to hide all this from you... 595 01:02:48,681 --> 01:02:51,598 What I want above all... It’s about protecting you. 596 01:02:52,325 --> 01:02:55,748 You always want to protect me. But from what, exactly? 597 01:02:57,892 --> 01:02:59,561 This all scares me. 598 01:03:02,981 --> 01:03:05,189 Only the truth can protect me. 599 01:03:47,986 --> 01:03:50,717 They're building shopping centres here. 600 01:03:52,506 --> 01:03:55,045 "Chocolate City" will eventually disappear. 601 01:03:56,473 --> 01:03:57,473 And me... 602 01:03:58,045 --> 01:03:59,803 I'm going back to our country. 603 01:04:04,079 --> 01:04:06,996 Why do you say that? Are you sure you'll leave? 604 01:04:07,825 --> 01:04:11,076 I'm sure of it. What else can I do? 605 01:04:16,040 --> 01:04:18,998 Aya, your story touched me a lot. 606 01:04:20,033 --> 01:04:23,283 You are a woman who has a lot of courage. 607 01:04:23,708 --> 01:04:25,999 As soon as there's a problem, you know how to cope. 608 01:04:28,325 --> 01:04:30,283 I'd love to be that strong. 609 01:04:31,053 --> 01:04:32,256 Touli... 610 01:04:37,283 --> 01:04:41,366 I'm not like that. You're wrong. I'm not that brave. 611 01:04:46,389 --> 01:04:50,764 I wish that you'd be happy. To experience happiness and joy. 612 01:04:55,670 --> 01:04:59,912 I'd like you to tell me everything. Tell me your story. 613 01:05:08,009 --> 01:05:10,076 You want to know my story? 614 01:05:13,584 --> 01:05:15,272 I don't have a story. 615 01:05:16,001 --> 01:05:17,279 I have nothing. 616 01:05:26,283 --> 01:05:28,548 How nice of you. Thank you for understanding. 617 01:05:34,083 --> 01:05:35,249 Thank 618 01:07:53,700 --> 01:07:57,533 Wang Cai, I spoke with Touli. 619 01:07:58,408 --> 01:08:01,491 You know her well? What's her story? 620 01:08:10,158 --> 01:08:14,033 Touli was our employee. I hired her for five years. 621 01:08:14,658 --> 01:08:16,509 She was a very good employee. 622 01:08:18,748 --> 01:08:21,873 There was a man, Samuel, he was an African. 623 01:08:22,033 --> 01:08:24,048 He came to Canton twice a year. 624 01:08:24,931 --> 01:08:27,712 Buying... but not much. 625 01:08:29,402 --> 01:08:31,235 However, he came regularly. 626 01:08:31,754 --> 01:08:34,087 Every year, in January and June. 627 01:08:34,197 --> 01:08:36,228 Each time, there were a few days left. 628 01:08:37,491 --> 01:08:39,908 During each of his visits to Canton... 629 01:08:40,428 --> 01:08:42,805 ...he stopped to pick up Touli at the store... 630 01:08:43,451 --> 01:08:45,035 ...and he took her to dinner. 631 01:08:46,571 --> 01:08:48,113 Touli called him Sami. 632 01:08:49,533 --> 01:08:50,762 The day after... 633 01:08:52,090 --> 01:08:54,840 ...when she arrived at the store to work... 634 01:08:55,618 --> 01:08:57,355 ...she was in a good mood. 635 01:08:59,900 --> 01:09:02,192 But as soon as he left Canton... 636 01:09:03,070 --> 01:09:06,695 ...Touli was always sad for at least a week. 637 01:09:09,964 --> 01:09:13,693 One day, Touli received a phone call at the store. 638 01:09:14,825 --> 01:09:17,158 It was a woman calling. 639 01:09:18,283 --> 01:09:20,158 They spoke at length. 640 01:09:22,615 --> 01:09:28,162 This woman told Touli that Samuel was dead. 641 01:09:32,670 --> 01:09:33,795 And also... 642 01:09:34,624 --> 01:09:37,382 ...that Samuel was Touli's father. 643 01:09:41,215 --> 01:09:43,090 Touli was not aware of this. 644 01:09:46,491 --> 01:09:48,408 So she hung up... 645 01:09:48,976 --> 01:09:50,788 ...and she left the store. 646 01:09:53,092 --> 01:09:55,382 She never came back to work with us. 647 01:10:01,483 --> 01:10:03,749 So now you know Touli's story. 648 01:10:23,637 --> 01:10:25,812 This is my daughter, Eva. 649 01:10:30,090 --> 01:10:31,923 She turned 20 this year. 650 01:10:37,498 --> 01:10:38,538 Cai... 651 01:10:40,780 --> 01:10:42,773 You have to go find her. 652 01:10:44,355 --> 01:10:46,170 It's complicated for me. 653 01:10:50,016 --> 01:10:51,808 After all these years... 654 01:10:52,785 --> 01:10:54,910 ...to go back and see her like that... 655 01:10:58,498 --> 01:11:01,038 And then having to leave her again... 656 01:11:03,717 --> 01:11:05,515 It's not that easy. 657 01:11:08,554 --> 01:11:10,162 Have you thought of us? 658 01:11:14,129 --> 01:11:17,420 If you continue to ignore the existence of this child... 659 01:11:18,947 --> 01:11:23,155 ...don't you prevent us from any chance of a happy future? 660 01:11:31,545 --> 01:11:34,004 Do you remember what you asked me the other day? 661 01:11:35,200 --> 01:11:37,783 You wanted to know what my biggest dream was. 662 01:11:42,290 --> 01:11:44,178 Well, it's seeing my daughter again. 663 01:12:09,658 --> 01:12:10,783 Xiao Yan... 664 01:12:11,548 --> 01:12:13,560 You know what? In fact, I envy you. 665 01:12:14,981 --> 01:12:18,231 You envy me? Why's that, Korka? 666 01:12:19,866 --> 01:12:22,241 I don't see how you can envy me. 667 01:12:24,106 --> 01:12:26,115 I envy you because you're a dancer. 668 01:12:27,936 --> 01:12:30,145 You must never give up dancing. 669 01:12:30,904 --> 01:12:32,363 When you're on stage... 670 01:12:33,037 --> 01:12:36,225 ...everyone looks at you... in silence. 671 01:12:37,915 --> 01:12:39,623 I find that very beautiful. 672 01:12:46,470 --> 01:12:48,810 I too wanted to become a dancer. 673 01:12:50,707 --> 01:12:55,540 But no one believed in me, so I gave up trying. 674 01:12:56,533 --> 01:12:59,193 Above all, never do like me... All right? 675 01:13:02,796 --> 01:13:04,865 You know, it’s not me who wants to give up. 676 01:13:06,624 --> 01:13:08,654 It's my body saying no more. 677 01:13:11,533 --> 01:13:14,991 On some days of despair, I talk to it. 678 01:13:16,075 --> 01:13:18,200 I ask it why it doesn't want to anymore. 679 01:13:19,075 --> 01:13:22,991 I hope that one day, it will desire to dance again. 680 01:13:23,809 --> 01:13:25,392 But more often than not... 681 01:13:25,845 --> 01:13:28,644 ...I have the impression that my body is no longer there. 682 01:13:30,200 --> 01:13:32,223 Can you imagine what that can do? 683 01:14:08,950 --> 01:14:10,150 Good evening, Cai. 684 01:14:10,700 --> 01:14:11,991 Korka... 685 01:14:12,158 --> 01:14:13,954 I wish you bon voyage. 686 01:14:15,900 --> 01:14:18,233 What makes you think I'm going somewhere? 687 01:14:18,821 --> 01:14:19,931 The suitcase. 688 01:14:22,700 --> 01:14:25,079 Good deal. Before, it cost too much. 689 01:14:25,366 --> 01:14:27,200 You took advantage of the sales. 690 01:14:28,039 --> 01:14:29,609 You're right to take this trip. 691 01:14:41,248 --> 01:14:43,457 I AM right to take this trip! 692 01:14:53,755 --> 01:14:55,361 - Not bad, eh? - Great. 693 01:14:55,686 --> 01:14:56,688 Your turn. 694 01:14:58,498 --> 01:15:00,998 - Come on, try again. - Wait. 695 01:15:06,840 --> 01:15:10,381 You know what you'll do for your birthday? 696 01:15:10,642 --> 01:15:12,275 It's worth celebrating 20 years. 697 01:15:12,790 --> 01:15:14,873 Are you going to party with your friends? 698 01:15:15,658 --> 01:15:18,861 An evening with the family. With friends the other night. 699 01:15:19,209 --> 01:15:21,689 That's great. I'm sure you'll be spoiled. 700 01:18:17,275 --> 01:18:18,858 It feels weird to me. 701 01:18:19,950 --> 01:18:23,642 Tomorrow I'm going to the island of Santo Antao, to Fontainhas. 702 01:18:24,403 --> 01:18:25,986 Eva is waiting for me there. 703 01:18:27,801 --> 01:18:29,217 Wang Cai... 704 01:18:30,741 --> 01:18:33,079 I think it a shame that you come back here... 705 01:18:34,408 --> 01:18:38,366 ...without having told Ying the reason for your trip. 706 01:18:40,241 --> 01:18:43,313 She already knew about you and Arhanja. 707 01:18:43,413 --> 01:18:45,247 She also knows about Eva. 708 01:18:48,757 --> 01:18:50,493 Let's talk about something else. 709 01:18:54,325 --> 01:18:56,743 May God give us health. 710 01:18:57,658 --> 01:18:59,040 For the rest... 711 01:18:59,994 --> 01:19:01,572 ...you just have to buy it. 712 01:19:01,956 --> 01:19:04,456 It was the favourite saying of your best friend. 713 01:19:06,572 --> 01:19:08,806 I always hated hearing it. 714 01:19:11,158 --> 01:19:13,991 Before he left to settle in Mexico... 715 01:19:14,931 --> 01:19:16,889 ...he dined here every evening. 716 01:19:17,150 --> 01:19:19,493 And every night, he made that toast. 717 01:19:19,864 --> 01:19:21,072 Wang Cai... 718 01:19:21,904 --> 01:19:23,779 Love can not be bought. 719 01:21:21,696 --> 01:21:25,192 If I can give you advice, come down with me. 720 01:21:25,373 --> 01:21:27,359 It's a shortcut... it will be faster. 721 01:21:27,582 --> 01:21:29,540 You have to go through there. 722 01:21:40,325 --> 01:21:41,907 You look happy. 723 01:21:45,866 --> 01:21:48,079 I'm still happy, believe it or not. 724 01:21:50,379 --> 01:21:52,504 These are different times. 725 01:21:56,012 --> 01:21:59,637 I see in your eyes that someone's in love with you... 726 01:22:00,006 --> 01:22:01,798 ...and that he makes you happy. 727 01:22:10,200 --> 01:22:11,798 I'll tell you a secret. 728 01:22:14,389 --> 01:22:16,264 I fall in love easily. 729 01:22:17,767 --> 01:22:19,407 It happens to me all the time. 730 01:22:20,997 --> 01:22:22,497 You're lucky. 731 01:22:26,325 --> 01:22:28,366 Yes, but... 732 01:22:30,506 --> 01:22:32,469 ...it can be painful. 733 01:22:40,813 --> 01:22:44,825 You know, my father... he restores paintings. 734 01:22:45,434 --> 01:22:47,227 But only landscapes. 735 01:22:49,975 --> 01:22:51,892 He wanted to become a doctor. 736 01:22:53,788 --> 01:22:57,288 Unfortunately, he had to abandon his studies. 737 01:22:57,946 --> 01:23:00,059 He had to take care of his parents. 738 01:23:01,137 --> 01:23:02,928 So he started working. 739 01:23:04,603 --> 01:23:06,430 My father often told me... 740 01:23:07,813 --> 01:23:12,243 ...that a restorer of paintings and a doctor do the same thing. 741 01:23:18,041 --> 01:23:20,874 It was he who insisted that my name be Wen. 742 01:23:21,991 --> 01:23:26,671 It means a cloud. A sinuous and beautiful cloud. 743 01:23:40,399 --> 01:23:42,274 The shortcut is this way. 744 01:23:42,575 --> 01:23:44,241 Thank you, madam. 745 01:23:44,583 --> 01:23:45,889 Don't mention it. 746 01:23:46,283 --> 01:23:47,575 Thank you. 747 01:25:35,366 --> 01:25:37,075 Mum, hurry up. 748 01:25:37,991 --> 01:25:41,741 Are you in a hurry now? You've been waiting for so long. 749 01:25:45,146 --> 01:25:46,938 Don't move, please. 750 01:25:48,477 --> 01:25:50,394 I have to take it in at the side. 751 01:26:16,349 --> 01:26:18,545 It's perfect. Very good. 752 01:26:53,241 --> 01:26:54,241 Eva! 753 01:27:17,673 --> 01:27:18,923 My child... 754 01:27:19,786 --> 01:27:21,327 My dearest child... 755 01:27:22,231 --> 01:27:23,439 Dad. 756 01:27:24,283 --> 01:27:27,908 Finally, I hear your voice. You can't imagine how happy I am. 757 01:27:28,658 --> 01:27:30,983 I knew that one day, you'd come to find me. 758 01:27:40,803 --> 01:27:43,408 Not a day goes by without me thinking about you. 759 01:27:47,606 --> 01:27:48,772 Eva... 760 01:27:50,517 --> 01:27:52,809 If I came back, it's for you. 761 01:29:35,241 --> 01:29:36,936 It's a gift for Li-Ben. 762 01:29:38,783 --> 01:29:40,991 Here... Look... 763 01:29:44,137 --> 01:29:47,303 You have to be careful... It's very fragile. 764 01:29:49,505 --> 01:29:50,797 What is it? 765 01:29:53,150 --> 01:29:55,920 She's an artist friend that I really like who did it. 766 01:29:57,825 --> 01:29:59,381 She's a friend of mine. 767 01:30:00,912 --> 01:30:02,506 It doesn't open. 768 01:30:05,248 --> 01:30:08,185 Li-Ben must confide his wishes to it... 769 01:30:08,866 --> 01:30:10,283 ...and all his dreams. 770 01:30:10,866 --> 01:30:12,241 That's wonderful. 771 01:30:14,158 --> 01:30:16,783 I don't dare touch it anymore. It's very fragile. 772 01:30:17,325 --> 01:30:19,572 I am sure that Li-Ben will appreciate it very much. 773 01:30:21,140 --> 01:30:22,455 I hope so. 774 01:30:22,658 --> 01:30:23,908 Thanks. 775 01:30:35,950 --> 01:30:37,325 What is it? 776 01:30:39,665 --> 01:30:40,832 Oh... 777 01:30:42,741 --> 01:30:44,983 However, they shouldn't only come tomorrow. 778 01:31:01,790 --> 01:31:04,232 Maybe it would be better that you stay in the room. 779 01:31:11,158 --> 01:31:13,825 Zhang Ying would be able to understand. 780 01:31:14,786 --> 01:31:16,778 But her parents will be there too. 781 01:31:19,825 --> 01:31:21,670 They might not accept it. 782 01:31:22,700 --> 01:31:23,866 Sorry. 783 01:31:31,908 --> 01:31:33,241 I'm sorry. 784 01:32:06,934 --> 01:32:08,850 Thanks for bringing all this. 785 01:32:09,650 --> 01:32:13,283 Everything is ready, everything is there, except the one for whom everything is organized. 786 01:32:13,483 --> 01:32:16,442 Sit down and let the women take care of it. 787 01:32:25,723 --> 01:32:27,514 How is business going? 788 01:32:29,145 --> 01:32:31,478 It's pretty quiet at the moment. 789 01:32:31,825 --> 01:32:33,116 It is not easy. 790 01:32:34,063 --> 01:32:37,605 I was told that Li-Ben likes to go to the plantation. 791 01:32:38,590 --> 01:32:42,006 Yes, he's starting to get used to work, little by little. 792 01:32:45,491 --> 01:32:47,491 Cheers! 793 01:32:51,741 --> 01:32:54,264 That's a good thing, that he works on the plantation. 794 01:32:54,821 --> 01:32:58,821 And it would be even better if he avoided this neighbourhood. 795 01:33:02,577 --> 01:33:04,869 Li-Ben really likes this neighbourhood. 796 01:33:05,059 --> 01:33:06,809 And he is the one who chooses. 797 01:33:07,608 --> 01:33:10,045 You should listen your father-in-law. He's right. 798 01:33:10,361 --> 01:33:12,654 It would be better if he stayed away. 799 01:33:14,345 --> 01:33:16,303 Li-Ben just turned 20... 800 01:33:20,783 --> 01:33:22,241 Cheers. 801 01:33:26,491 --> 01:33:29,272 We're toasting together. Sit down. 802 01:33:36,283 --> 01:33:37,491 Thanks. 803 01:33:40,001 --> 01:33:41,334 Like some? 804 01:33:48,040 --> 01:33:50,540 Let's raise our glasses. Cheers! 805 01:34:04,108 --> 01:34:05,436 Here, taste this. 806 01:34:06,783 --> 01:34:09,422 Sorry, I interrupted you. What were you saying? 807 01:34:09,522 --> 01:34:11,393 What were we talking about? 808 01:34:11,493 --> 01:34:14,803 We were talking about the Africans, those awful, vicious snakes. 809 01:34:15,118 --> 01:34:18,118 We need to keep them away from our society. 810 01:34:18,325 --> 01:34:21,069 Those people can't be trusted. 811 01:34:21,866 --> 01:34:24,584 I saw a photo exhibition of them. 812 01:34:26,175 --> 01:34:28,325 They're compared to animals. 813 01:34:28,816 --> 01:34:33,107 People criticized her, but I found nothing shocking. 814 01:34:39,116 --> 01:34:40,366 Grandpa... 815 01:34:41,728 --> 01:34:43,186 Are you talking about that? 816 01:34:43,400 --> 01:34:44,442 Yes. 817 01:34:46,079 --> 01:34:47,829 For me, it's shameful. 818 01:34:51,197 --> 01:34:53,225 Do you know any Africans? 819 01:34:53,999 --> 01:34:55,999 Even just one? Do you know one? 820 01:34:57,408 --> 01:34:59,116 So what are you talking about? 821 01:34:59,420 --> 01:35:00,545 Li-Ben... 822 01:35:03,158 --> 01:35:07,021 Hey, we're the ones creating the new silk roads. 823 01:35:07,121 --> 01:35:10,084 We're opening a bunch of new routes to the world. 824 01:35:11,168 --> 01:35:13,139 You must first open up to other people. 825 01:35:15,450 --> 01:35:18,950 Only then will these roads make any sense. 826 01:35:20,797 --> 01:35:24,864 If these roads do not allow us to meet others, to know each other... 827 01:35:26,075 --> 01:35:28,405 ...then they make no sense to me. 828 01:35:29,688 --> 01:35:30,951 Li-Ben... 829 01:36:13,247 --> 01:36:17,030 The last time I made a toast, was in Cape Verde. 830 01:36:17,332 --> 01:36:19,248 We were in Mindelo. 831 01:36:22,158 --> 01:36:23,700 That night... 832 01:36:24,951 --> 01:36:28,334 ...like every other evening, you were not there. 833 01:36:31,035 --> 01:36:36,743 I wanted to fully experience my solitude elsewhere than at home. 834 01:36:41,616 --> 01:36:43,325 I went to a bar. 835 01:36:43,598 --> 01:36:45,139 I had a drink. 836 01:36:46,051 --> 01:36:48,092 I made friends with a French girl. 837 01:36:48,887 --> 01:36:50,623 She was travelling alone. 838 01:36:51,965 --> 01:36:54,131 I remember that before she left... 839 01:36:54,962 --> 01:36:57,462 ...she made a final toast and told me... 840 01:36:58,241 --> 01:37:00,408 ...a sentence of great beauty... 841 01:37:01,981 --> 01:37:04,106 ...which has lived with me since that moment. 842 01:37:07,228 --> 01:37:09,311 "With sweet perspectives." 843 01:37:18,658 --> 01:37:20,569 So I want to raise my glass with you... 844 01:37:21,491 --> 01:37:23,178 ...with sweet perspectives. 845 01:37:33,181 --> 01:37:35,248 I never told you about that evening. 846 01:37:41,325 --> 01:37:42,819 Dad... Mum... 847 01:37:46,241 --> 01:37:50,991 I hope one day you'll see the world in a different way. 848 01:37:51,230 --> 01:37:53,802 You drag me back to the past, with your thoughts. 849 01:37:54,472 --> 01:37:58,231 Li-Ben is 20 years old and yet, you've still not evolved. 850 01:37:59,450 --> 01:38:01,998 You let this hatred constantly invade you. 851 01:38:02,798 --> 01:38:05,381 I get the impression that you'll never find peace. 852 01:38:14,900 --> 01:38:16,733 All I want to tell you... 853 01:38:21,283 --> 01:38:24,155 ...is that's because I'm not your unhappy little girl. 854 01:38:26,491 --> 01:38:28,701 I'm not an unhappy woman. 855 01:38:32,056 --> 01:38:33,639 I'm doing very well. 856 01:39:07,908 --> 01:39:09,228 Grandpa... 857 01:39:10,790 --> 01:39:13,150 The music started in the bedroom. 858 01:39:13,494 --> 01:39:15,040 It's Bluetooth. 859 01:39:17,730 --> 01:39:19,181 From now on... 860 01:39:21,540 --> 01:39:26,040 ...all things are connected to each other. 861 01:39:47,606 --> 01:39:49,356 I'm a little tired. 862 01:39:50,868 --> 01:39:52,350 I'm going to leave you. 863 01:40:25,824 --> 01:40:27,074 Dad... 864 01:40:30,082 --> 01:40:32,498 No need to tell you what you already know. 865 01:43:27,991 --> 01:43:29,325 How are you doing? 866 01:43:33,200 --> 01:43:34,200 And you? 867 01:43:44,512 --> 01:43:45,595 It's her. 868 01:43:48,533 --> 01:43:50,450 I know. It's Eva. 869 01:43:56,470 --> 01:44:00,762 Children are born to help parents grow. 870 01:44:04,996 --> 01:44:06,996 You mustn't regret the past... 871 01:44:07,447 --> 01:44:09,530 ...Nor worry about the future. 872 01:44:10,166 --> 01:44:12,067 Living entirely in the present... 873 01:44:12,741 --> 01:44:16,528 ...is to coexist with the past and the future. 874 01:44:20,283 --> 01:44:22,075 I forgive everything... 875 01:44:23,168 --> 01:44:24,709 ...but I don't forget. 876 01:44:51,540 --> 01:44:53,748 Miss Aya Yohou... 877 01:44:54,033 --> 01:44:58,575 ...do you agree to take as your husband Mr Toussaint Wasi here present? 878 01:44:58,741 --> 01:45:02,450 If this is your wish, say "Yes, I agree."