1
00:00:10,120 --> 00:00:14,480
Chcete něco k pití,
než budeme pokračovat? Kávu?
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,440
- Horké kakao?
- „Jdi do prdele.“
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
- To jsem chtěla říct.
- Ne,
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,520
díky. Hraju si na tvrďačku,
ale na policii jsem ještě nikdy nebyla.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
Takže nevíte, proč jste tady?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
Tehdy jsem si ještě myslela,
že to zvládnu.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,680
Pořád opakuju, že nevím.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,920
Nevím, co chcete.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,800
Doma na nás čeká naše ustaraná matka
s mou invalidní neteří.
10
00:00:38,800 --> 00:00:43,400
Buď nás zadržte a my si seženeme právníka,
nebo nás pusťte.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
- Musím do práce.
- Fakt, jo?
12
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Viděli jsme vás ve Zprávách 24.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
V televizi vám to sluší.
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Díky.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
Ale podělala jste si kariéru.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
- Aspoň nějakou mám.
- Měla jste.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Měla. S tou je konec.
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
Měl pravdu. A přitom to měl být dobrý den.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
BUDÍK
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,520
Žiju ve 14. okrsku.
21
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
V obýváku spím, jím, oblékám se,
jezdím tam na dovolenou.
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
Prostě pařížský život jak vyšitý.
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Můj domácí je starý a prachatý.
A největší mizera na světě.
24
00:01:33,160 --> 00:01:36,000
Na opravu koupelny čekám už půl roku.
25
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
Ale na to, kdy mám zaplatit nájem,
nezapomene nikdy.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Vydělám si 2 000 eur prací na dohodu
a 1 500 dám za nájem.
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,760
Jak se máš, mami?
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
- Dobře, ibnati. Vyspala ses?
- Hamdulláh, a ty?
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
- Suši rozhodně k obědu nejím.
- Jasně, že přijdu.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,960
- A všechny peníze navíc jdou mámě.
- Mami?
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
Budu mít reportáž. Budeš se dívat?
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,840
- Jasně, vždycky se dívám.
- Tentokrát je to důležité.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,800
Vypni telefon a jen se dívej.
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
- Bylo to překvapení.
- Pošli mi video.
35
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
Ten den měli v televizi oznámit,
že budu moderovat
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
polední Zprávy 24.
37
00:02:13,039 --> 00:02:15,880
Po letech strádání
se měl můj život konečně změnit.
38
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
{\an8}Bůhví kolikátý příběh ze sídliště.
39
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
{\an8}Stala jsem se odbornicí na ghetta.
Morální oporou stanice.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
{\an8}- Haló?
- Kde jsi?
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
Čekáme. Pojedeme živě.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
{\an8}Kde máš ty svoje nepokoje?
43
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}- Co tím myslíš?
- Je tu klid, žádné výtržnosti.
44
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
{\an8}Ani grázl, co kouří trávu. Nic.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Počkej, ukážu ti to.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Je tu jen tohle shořelé auto.
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
To půjde.
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
- Jak?
- Stoupni si před auto.
49
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
- Teď.
- Pořád to chceš udělat?
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
{\an8}- Dělej, co říkám. Výš.
- Cože?
51
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
{\an8}- Tam?
- Ať vidíme ten ponurý panelák.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
{\an8}Bezva. Za dvě minuty vysíláme. Rychle.
53
00:02:55,520 --> 00:02:58,200
- Vždycky jsem chtěla být novinářka.
- Sakra.
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,880
První reportáž jsem dělala
z tátových narozenin.
55
00:03:06,520 --> 00:03:15,560
- Hodně štěstí, tati.
- Hodně štěstí, tati.
56
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Co to děláte?
57
00:03:19,240 --> 00:03:22,560
Tati, máš narozeniny.
58
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
- Chtěli jsme ti udělat radost.
- Promiň.
59
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
Nechceš si sfouknout svíčky?
Je to kvůli těm zprávám?
60
00:03:29,280 --> 00:03:31,640
Otec byl zprávami posedlý.
61
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
Promiňte, dávají zprávy. Sfouknu je potom.
62
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Chtěla jsem být v televizi,
jen aby si mě všiml.
63
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
- Stala se z toho posedlost.
- No tak.
64
00:03:39,920 --> 00:03:44,080
Být první severoafrickou ženou,
která uvádí zprávy na TF1.
65
00:03:46,200 --> 00:03:48,240
Arabská Claire Chazalová.
66
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
Dobré odpoledne.
67
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
- Sledujete dnešní zprávy.
- Faro!
68
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
A teď hlavní zprávy.
69
00:03:54,120 --> 00:03:58,040
- Faro!
- Živě se mnou, Farou Bentayebovou.
70
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
- Faro! Máma tě volá k jídlu!
- Už jdu!
71
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
Dřela jsem, abych si mohla dovolit
prestižní žurnalistickou školu.
72
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Dobrý den.
73
00:04:05,560 --> 00:04:07,960
A šla na pohovor do největšího média.
74
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
Máme váš životopis
a zajímá nás váš profil.
75
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
Buďme upřímní.
76
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
Chybí nám trochu...
77
00:04:15,760 --> 00:04:16,960
Diverzity?
78
00:04:16,960 --> 00:04:19,280
Nesouhlasila jsem
s jejich redakčními hodnotami.
79
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
Ale byl to první krok.
80
00:04:20,840 --> 00:04:22,399
Co kariérní růst?
81
00:04:22,399 --> 00:04:26,079
Získejte ostruhy v terénu.
Mohla by se z vás stát moderátorka.
82
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
{\an8}Po osmi letech jsem byla pořád v terénu.
83
00:04:35,400 --> 00:04:38,680
{\an8}Hlavní hvězda kanálu odcházela
a místo bylo konečně volné.
84
00:04:39,240 --> 00:04:41,920
{\an8}- Dobré odpoledne, všichni, Margot.
- Ahoj, Philippe.
85
00:04:41,920 --> 00:04:44,680
{\an8}- Takže odcházíš.
- Přišel můj čas zazářit.
86
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
A mělo se to oznámit živě.
87
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
{\an8}Tento zpravodajský pořad
moderuji naposledy,
88
00:04:50,200 --> 00:04:53,040
{\an8}od zítřka ho přebírá Eglantine Galtierová.
89
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
{\an8}Přesně tak.
90
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
{\an8}Budeš mi chybět, Margot.
91
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Ty mně taky.
92
00:04:58,280 --> 00:05:01,760
Přeskočili mě kvůli holce,
co tu byla půl roku.
93
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
{\an8}A teď naše hlavní zpráva.
94
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
{\an8}S nadcházejícím Ramadánem...
95
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
Albane, tys o tom věděl? Co to sakra je?
96
00:05:15,520 --> 00:05:18,080
- Uklidni se. Promluvíme si pak.
- Mám se uklidnit?
97
00:05:18,080 --> 00:05:21,400
Už dvakrát mě přeskočili.
To místo mělo být moje.
98
00:05:22,200 --> 00:05:23,360
Teď na to není čas.
99
00:05:24,440 --> 00:05:26,600
{\an8}Seber se. Dostaneš ho příště.
100
00:05:26,600 --> 00:05:30,680
{\an8}- Buď profesionálka.
- A nyní naše reportérka Fara Bentayebová.
101
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
{\an8}Ano, Philippe,
jsem na sídlišti Four Seasons
102
00:05:33,560 --> 00:05:36,080
{\an8}ve Villiers-le-Bel,
kam se opět vrátil klid.
103
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
Ale napětí mezi mládeží
a policií přetrvává.
104
00:05:39,320 --> 00:05:42,960
{\an8}Dnes večer budou ve Villiers-le-Bel
nasazeny pořádkové jednotky.
105
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
{\an8}Ano, za tebou vidíme ohořelé vozidlo.
106
00:05:45,080 --> 00:05:47,760
Jsou škody velké?
107
00:05:50,960 --> 00:05:52,440
{\an8}Co se děje, Faro? Odpověz.
108
00:05:52,440 --> 00:05:54,760
{\an8}VILLIERS-LE-BEL: NEPOKOJNÁ NOC
109
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
{\an8}Ano, Philippe, škody jsou velké.
110
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
{\an8}Máme tady tohle ohořelé auto
a toho mrtvého holuba.
111
00:06:02,600 --> 00:06:05,440
{\an8}Tady je pravda o zprávách
na tomto kanálu. Jsou falešné!
112
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
{\an8}To nemůžeš říkat.
113
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
{\an8}Ale můžu. Nejsme tu,
abychom Francouze informovali,
114
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
{\an8}ale vystrašili je.
115
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
- Rozdělujeme!
- Dál.
116
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
- Žertuješ?
- Plodíme nenávist!
117
00:06:13,120 --> 00:06:15,280
{\an8}- Střih!
- Jdeme dál, Margot.
118
00:06:15,280 --> 00:06:17,440
{\an8}Dál? Parchanti!
119
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
A teď zvláštní zpráva. Spotřeba...
120
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Končím. Ať jdou do prdele.
121
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
Jsi mizerný režisér!
122
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
- Klid.
- Zničila mi pořad!
123
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
- To ona.
- Skončils!
124
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
- To ona!
- Uklidni se!
125
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
Nesmíme tě pustit, Faro.
126
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
Znáš mě deset let.
127
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
- Vždyť tebe ani neznají, Mamadou.
- Nemůžu.
128
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
- No tak.
- Nesmíš tam.
129
00:06:42,280 --> 00:06:43,760
Příkaz shora.
130
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
- Faro, stůj.
- Sakra!
131
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
- Stůj!
- Hej, pojď sem!
132
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
- Mamadou, prosím.
- Bezva, poslali prince Charlese.
133
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
- Chci s nimi jen mluvit.
- Uklidni se.
134
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
- Chci si jen promluvit.
- Nech toho, Faro.
135
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Neuvažuješ rozumně.
136
00:07:02,160 --> 00:07:04,800
Co chceš dělat?
Donutit je, aby ti tu práci dali?
137
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
Slíbili mi ji. Rozumíš?
138
00:07:07,400 --> 00:07:09,600
Tady sliby nic neznamenají.
139
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
- Nejsou připravení. Jo.
- Jasně.
140
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
Nejsou připravení,
aby Arabka moderovala zprávy.
141
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Děláš si medvědí službu.
142
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
Snažila jsem se zapomenout.
143
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
Ale internet mi to nedovolil.
144
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
Byla jsem na dně,
ale na Twitteru za hvězdu.
145
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
Ještě že mám svou rodinu.
146
00:07:46,560 --> 00:07:49,560
Když je mi mizerně, má rodina ví, co říct.
147
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
Jim je to úplně jedno.
148
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Pro ně jsi jen Arabka z předměstí.
149
00:07:54,280 --> 00:07:56,360
Zas z toho udělají rasovou záležitost.
150
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Jo, přesně.
151
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
Díky, nenávisti bylo málo!
152
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Proč jsi to udělala, zlato?
153
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Po všech těch letech studií,
154
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
odříkání...
155
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
- Nic jsi neřekla. Proč?
- Mami.
156
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
Poslyš, snažila jsem se.
157
00:08:08,680 --> 00:08:11,640
Věci se nezmění tím,
že budeme pasivní a zticha.
158
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
Podělala jsem to.
159
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Pokud jsi přišla o práci a trápíš se,
160
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
vrať se domů, zlato.
161
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
Pojď žít se mnou.
162
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Ano, zlato. Zlato!
163
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
Mami, udělej něco!
164
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
Ponížila nás! Lidé nás budou urážet!
165
00:08:24,120 --> 00:08:26,120
- Barakah. Přestaň.
- Ty jí říkáš zlato?
166
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
Dnes o tom nemluvme.
167
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
Nekazte první den Ramadánu.
168
00:08:34,080 --> 00:08:37,120
- Dobře. Necháme toho.
- Jo, nic neřekneme.
169
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
Přijdeš, zlato?
170
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
Přijdeš večer?
171
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Dobře, mami.
172
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
Dobře. Udělej to pro mámu. Jen pro mě.
173
00:08:44,080 --> 00:08:46,679
- Přines chalvu.
- Provedu.
174
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
A tvůj bratr vezme datle. Mám tě ráda.
175
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
No tak, Faro.
176
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Sakra.
177
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
Faro, jsi teď doma?
178
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
- Jo.
- Pořád máš garáž?
179
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
- Je všechno v pořádku?
- Kousek od tebe mám schůzku.
180
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Můžu zaparkovat u tebe v garáži?
181
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
- Jak jsi daleko?
- Nevím.
182
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
Jedu, co to jde. Asi tak za tři minuty.
183
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
- Dobře, tak zatím. Počkám tam.
- Dobře, tak zatím.
184
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Sakra.
185
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
- Díky.
- Co je? Co se děje?
186
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
Nic.
187
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Nesmím navštívit svou sestru?
188
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
- To jsem neřekla.
- Dobře.
189
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Hele.
190
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
Žádná pusa?
191
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
- To byla teda trapná pusa.
- Měl jsem den na hovno.
192
00:09:50,360 --> 00:09:52,040
Myslím, že můj byl horší.
193
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
Před třemi miliony diváků
jsem poslala vedení do prdele.
194
00:09:55,240 --> 00:09:56,520
Proč jsi to udělala?
195
00:09:56,520 --> 00:10:00,320
Znovu se mnou vydrbali.
Už to stačilo. Pojď sem.
196
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
- Co?
- Pojď sem.
197
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
Co se tak tváříš?
198
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Co je?
199
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Se Selimem jsme si vždycky byli blízcí.
200
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
- Běž pryč!
- Vážně!
201
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
Už mě nikdy neuvidíš!
202
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
Ale když odešel otec,
sblížili jsme se ještě víc.
203
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
Stala jsem se jeho druhou mámou,
204
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
zatímco moje máma měla tři práce.
205
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
Přijď večer včas.
206
00:10:35,840 --> 00:10:39,040
- Znáš mámu. Bez nás jíst nebude.
- Jasně.
207
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
- Přineseš chalvu?
- Nemám čas.
208
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Uděláš to, prosím?
209
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
- Dobře.
- Uvidíme se později.
210
00:10:54,640 --> 00:10:58,400
Nezajedeme do Villiers-le-Bel?
Podíváme se, jak to tam doopravdy vypadá.
211
00:10:59,320 --> 00:11:00,400
Jasně, proč ne.
212
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
- Pěkně spolu, ruku v ruce.
- O to nejde.
213
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
- A o co jde?
- O Selima.
214
00:11:08,520 --> 00:11:11,680
Fara Bentayebová, Selim Zahiri.
Můžete to vysvětlit?
215
00:11:12,840 --> 00:11:17,240
- On používá mámino jméno, já tátovo.
- Jasně. Proč? Jsou rozvedení?
216
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
- Otec odešel.
- To mě nepřekvapuje. Je To divný.
217
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
- Co to s ním je?
- Zpátky k tématu.
218
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
Kde je váš bratr?
219
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
Ví Zprávy 24, že má záznam
v trestním rejstříku?
220
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Ne, ani to, že máma má fibrom.
221
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
- Já to vím.
- Znáte moji mámu?
222
00:11:34,920 --> 00:11:36,560
Je tady v okolí známá.
223
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
- Spíš ta tvoje.
- Naser si.
224
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- Mámy z toho vynecháme.
- Mám si nasrat?
225
00:11:40,240 --> 00:11:42,120
Vy nevíte, kde je Selim?
226
00:11:46,160 --> 00:11:49,160
Kolikrát mám opakovat, že nevím?
227
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
Nemohl by být u kamaráda nebo přítelkyně?
228
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
Já bratra nehlídám.
Co po něm chcete? Po nás?
229
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
- Ani sestrám se neozval?
- Ne.
230
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Já ani moje sestry jsme ho neviděly.
231
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Měl přijít na večeři
jako vždycky o Ramadánu.
232
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
Už můžu jít?
233
00:12:14,360 --> 00:12:15,520
Tady máš, mami.
234
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
Měl by být na cestě, mami.
235
00:12:19,920 --> 00:12:22,600
{\an8}- Skvělý pocit se najíst.
- Pomalu.
236
00:12:22,600 --> 00:12:25,280
{\an8}- Mám sraz s Núr.
- Ne. Je to rodinný večer.
237
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Nech je být. Jsou mladé.
238
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
Mladé? Její kamarádka
si dala udělat zadek.
239
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
- Proč to udělala?
- Je to sugar baby.
240
00:12:35,160 --> 00:12:36,120
To není pravda.
241
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
- Co je sugar baby?
- Sugar baby?
242
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
- No, to je...
- Znamená to, že je sladká.
243
00:12:40,960 --> 00:12:42,240
Vážně?
244
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
Co se děje, Lino?
245
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
Vyhodili ji ze střední.
246
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
- Proč jí to říkáš?
- Co se stalo?
247
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
Odkdy tě to zajímá?
248
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Zajímá mě, kdy si zlepšíš pravopis.
249
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
- Napsala „doufám“ se dvěma F.
- Vtipné.
250
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
- Kolik F je v „doufám“, Imène?
- Jedno.
251
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
- Ano!
- Jo!
252
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
- Díky. Doučuj svou sestru.
- Nauč ji psát.
253
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
- Píše jako hvězda reality show.
- Vtipné.
254
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
- Imène tě to naučí.
- Moc vtipné.
255
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
Jo. Co myslíš?
256
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
- To stačí. Odcházím.
- Proč?
257
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
- Mám to!
- Dobře, běž!
258
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
- Nech mě být!
- No tak, Lino!
259
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
Říkala jsem ti to.
260
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Vždycky se někdo rozbrečí.
261
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
- O nic nejde.
- Vrať se, Lino!
262
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Pojď sem!
263
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
To je Selim?
264
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
Ne, mami.
265
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
- Miskina, chudák holka.
- Nechte mi něco. Hned se vrátím.
266
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
Až se vrátíš, už nic nebude.
267
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
- Haló?
- Ahoj. Je ti líp?
268
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
Snažím se užít si
normální večer s rodinou.
269
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
- Sedni si.
- Proč?
270
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
Kanál chce, abys moderovala zprávy.
271
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
Tvůj výlev je virální.
272
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
Zprávy 24 sklízí
na sociálních sítích tvrdou kritiku,
273
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
takže to je jejich způsob,
jak uhasit požár.
274
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
Co myslíš?
275
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Nevím. A ty?
276
00:13:54,280 --> 00:13:56,960
Je to zasraná past. Ale těžko se odmítá.
277
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Dostaneš 80 táců ročně, služební auto...
278
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Musíš být zticha, držet se zpátky
279
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
a šlapat brázdu. To je vše.
280
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
Ale potřebuji tvou odpověď hned.
281
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
Dej si ještě trochu, mami.
282
00:14:10,840 --> 00:14:12,400
Už jsem mu volala.
283
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
- Tohle jsi chtěla, ne?
- Selimovi zavoláš pak.
284
00:14:15,040 --> 00:14:16,120
Řekni jim, že to beru.
285
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
- Opatruj se a nashle později.
- Ahoj.
286
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
První, s kým jsem se o to chtěla podělit...
287
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
- Mami.
- ...byla ona.
288
00:14:25,720 --> 00:14:27,040
S šéfredaktorem.
289
00:14:27,640 --> 00:14:29,440
Chtějí, abych moderovala zprávy.
290
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
Vážně? Navzdory tomu, co se stalo?
291
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Jo. Potřebují lepší image a my taky.
292
00:14:35,600 --> 00:14:39,240
Tvrdě pracuješ
a tvrdá práce se vždy vyplácí.
293
00:14:39,240 --> 00:14:44,240
Jsem tak šťastná. Poslouchej.
Neříkej to sestrám.
294
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Prostě se v klidu najíme, ano?
295
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
Bydlí tu Selim Zahiri?
296
00:15:00,480 --> 00:15:04,320
HUSTŠÍ NEŽ VODA
297
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Myslela jsem,
že ten pitomý den skončí dobře,
298
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
ale skončily jsme se sestrou ve vazbě.
299
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
Yasmine Bentayebová. Pojďte za mnou.
300
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
Jsem vdaná a mám dvě děti.
301
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
Je ztělesněním toho, čemu říkáme...
302
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
- No tak, kámo!
- Jo, kámo.
303
00:15:27,200 --> 00:15:30,040
- Nejsem tvůj kámoš! Jsem tvoje máma!
- ...mentální zátěž.
304
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Pracuju na radnici.
305
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
Jste k ničemu.
306
00:15:33,640 --> 00:15:35,440
Na policii jsem ještě nebyla.
307
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Souhila Bentayebová.
Pojďte za mnou, prosím.
308
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
- Moje starší sestra Souhila.
- Zkuste mešitu.
309
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
Od rozvodu miluje jen Boha a své dcery,
310
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
které vychovává sama.
311
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
- Je Ramadán, žádný mejkap.
- Nebudu to jíst.
312
00:15:49,240 --> 00:15:51,000
Imène, miláček rodiny.
313
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
- A Lina, pubertální rebelka.
- Skončili jsme?
314
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
Zítra je škola.
315
00:15:54,840 --> 00:15:57,880
Má 100 000 sledujících na TikToku
a myslí si, že je Rihanna,
316
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
- i když žije na sídlišti.
- Můžete mě vyslýchat?
317
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
- Jsem nezletilá.
- Čím se Selim živí?
318
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
- Tu a tam pracuje.
- Půjčovna aut.
319
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
- Aha.
- Dělá v importu a exportu.
320
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
Dělá import a export a půjčuje auta.
321
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
Jo, občas.
322
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Nějaké další otázky?
323
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Tady. Podepište výpověď.
324
00:16:22,000 --> 00:16:25,080
- Už bylo načase, Columbo.
- Jo.
325
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Trhni si.
326
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
Brzy se uvidíme.
327
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
Ne, jen se ptali na Selima.
328
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
Ne, nic nevíme.
329
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Všechno je v pořádku, mami.
330
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
- Nic není v pořádku.
- Hned tam budeme.
331
00:16:47,280 --> 00:16:50,120
- Řekli ti něco?
- Ne, nic.
332
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Zavolám taxi.
333
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Promiňte.
334
00:16:54,360 --> 00:16:56,320
Vy jste ho dnes vůbec neviděly?
335
00:16:57,920 --> 00:17:00,520
- Ne.
- Co proti němu máte?
336
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Nejsem váš nepřítel.
Jsme na stejné straně.
337
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
Chci najít Selima,
aby se to ještě nezhoršilo.
338
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
Jednali s námi jako se zločinci
a nikdo nám neřekl proč.
339
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
A co by se mohlo zhoršit?
340
00:17:12,119 --> 00:17:14,359
U výjezdu projel na červenou.
341
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Kolegové, kteří ho chtěli chytit,
mu zablokovali cestu.
342
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Srazil 37letého policistu.
343
00:17:29,119 --> 00:17:30,560
Vašeho kolegy je mi líto.
344
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
Neřekl vám to?
345
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
Protože vám v 17:42 volal.
346
00:17:38,520 --> 00:17:40,120
O co šlo?
347
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Chtěl vědět, co má přinést k večeři.
348
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
Ale proč byl u vás?
349
00:17:47,600 --> 00:17:49,960
- Jeho telefon se připojil poblíž vás.
- Nevím.
350
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
Možná se šel projít.
351
00:17:52,200 --> 00:17:54,480
- Možná mu ukradli auto.
- Přesně tak.
352
00:17:54,480 --> 00:17:56,240
Možná neřídil on.
353
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
O důvod víc, aby se ukázal.
354
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Dobře.
355
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
Promiňte, čeká na nás taxi. Jdeme.
356
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
Nemůžu tomu uvěřit.
357
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Sakra.
358
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Jestli to udělal, tak jen proto,
že neměl na vybranou.
359
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
Neměl na vybranou?
Nechci se do toho nechat zatáhnout.
360
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
- My taky ne, slečno reportérko.
- Dej mi pokoj.
361
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
Co budeme dělat?
362
00:18:41,880 --> 00:18:42,960
Nevím.
363
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
Bělidlem odstraníme stopy DNA a řekneme,
364
00:18:45,960 --> 00:18:48,360
že řídil někdo jiný, chlass!
365
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Jasně, bělidlo. A co olivový olej?
366
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
Proč by u Fary parkoval někdo jiný?
Mysli trochu.
367
00:18:55,720 --> 00:18:57,880
- No nic.
- Co to děláš?
368
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
- Volám Selimovi. Co je?
- Jestli po něm jdou, určitě tě napíchli.
369
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
Ale my jsme nic neudělaly.
370
00:19:03,840 --> 00:19:06,160
- Jak to myslíš?
- Lhala jsem, jedu v tom taky.
371
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
- Já ne.
- Když jsi tady, tak i ty.
372
00:19:09,160 --> 00:19:11,600
- Je otevřeno.
- Lino, na nic nesahej!
373
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
Nechal tu klíčky.
374
00:19:21,680 --> 00:19:22,560
Pojď sem.
375
00:19:23,600 --> 00:19:27,520
Musíme přeparkovat.
Když ho najdou poldové, je po mně.
376
00:19:27,520 --> 00:19:30,680
Nemůžu zůstat.
Doma na mě čekají Karim a děti.
377
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
Je Ramadán. Svěřme se do božích rukou.
378
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
Běžte domů. Vyřešíme to zítra.
379
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Zůstaňte v klidu.
380
00:19:36,280 --> 00:19:39,480
Jasně, půjdeme v klidu domů. Co to auto?
381
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
- Co máme dělat?
- Nevím.
382
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Vím jen to,
že máma by Selima ve vězení nepřežila.
383
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
A vy to víte taky. Musíme to vyřešit samy.
384
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
- „Vyřešit“?
- „Samy“?
385
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
{\an8}Odvezeme ho do Villiers-le-Bel.
Porazíme policii v jejich vlastní hře.
386
00:19:57,160 --> 00:19:59,840
Prý tam dochází k výtržnostem.
Podpálíme ho tam.
387
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
- Cože?
- Jasně.
388
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
{\an8}Tam se to ztratí.
389
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
{\an8}- Kdo by to dělal?
- Nezapálíme ho.
390
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
{\an8}Nejsme grázlové.
391
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
{\an8}Žádné auto, žádné důkazy.
392
00:20:07,440 --> 00:20:10,200
{\an8}Žádné důkazy, Selim je nevinný a my také.
393
00:20:13,840 --> 00:20:18,280
Další zprávy z Paříže.
Policista byl sražen řidičem,
394
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
který odmítl zastavit
kontrole u Porte Maillot.
395
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Když řidič uviděl hlídku, zrychlil
396
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
a srazil policistu,
397
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
který byl poté převezen do nemocnice.
398
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
Ministr vnitra zahájil vyšetřování...
399
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
Sakra.
400
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
Netvařte se tak koženě, nebo nás zatknou.
401
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
Co máme dělat, vrtět zadkem?
402
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
Nevím, mluvit.
403
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
- Budu moderovat zprávy.
- Cože?
404
00:21:09,080 --> 00:21:11,200
- Vážně?
- To ne.
405
00:21:11,200 --> 00:21:12,720
Zítra začínám.
406
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
- Že se nestydíš.
- Dokonalá symbolická Arabka.
407
00:21:15,760 --> 00:21:17,080
Co na to řeknou lidi?
408
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Že ses zaprodala.
409
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Zaprodala. Vy to nechápete.
410
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
No tak, usmějte se.
411
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Úsměv.
412
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Nastartuj.
413
00:21:35,320 --> 00:21:36,160
Co se děje?
414
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
- Tak jedeme!
- Nefunguje to!
415
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
- Neříkej, že došel benzín.
- Došel benzín.
416
00:21:40,280 --> 00:21:41,960
- Tys to nezkontrolovala?
- Ach jo.
417
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
- Nezkontrolovala?
- Já neřídím!
418
00:21:43,800 --> 00:21:47,320
Není to moje auto,
nemůžu řídit a kontrolovat nádrž!
419
00:21:47,320 --> 00:21:49,560
- Drž hubu!
- To mi neříkej!
420
00:21:49,560 --> 00:21:52,480
Mluvím s tím, co troubil! Jsi paranoidní!
421
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Neříkej, že jsem paranoidní! Štveš mě!
422
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
{\an8}- Mám toho dost!
- Cože?
423
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
{\an8}Přestaňte na sebe řvát! Jaký to má smysl?
424
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
- Tak co budeme dělat?
- Nevím.
425
00:22:06,280 --> 00:22:07,160
Zapálíme ho tady.
426
00:22:07,160 --> 00:22:09,280
Ano, uděláme grilovačku
a ugrilujeme klobásy.
427
00:22:09,280 --> 00:22:12,400
Máš lepší nápad?
Zavoláme Hazízovu odtahovku?
428
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
- Kam jdeš?
- Do sauny.
429
00:22:23,000 --> 00:22:26,640
Sere mě. Nejradši bych jí jednu vrazila.
430
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Faro!
431
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
Co to děláš?
432
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
Faro! Víš vůbec, kde jsme?
433
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
- Skončíme v jejím debilním pořadu.
- Lino!
434
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
Jo, nebo ve vězení.
435
00:22:39,240 --> 00:22:41,040
- Lino!
- Ano?
436
00:22:41,040 --> 00:22:44,440
- Co od ní chceš?
- Vidělas tu pumpu?
437
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
- Jo.
- Dojdi pro benzín.
438
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Počkej, ty ji tam vážně posíláš? Je tma!
439
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
- Proč nejdeš sama?
- My budeme tlačit.
440
00:22:50,920 --> 00:22:54,800
To je dobrý. Nikdo tam není.
A co s tím uděláme?
441
00:22:54,800 --> 00:22:56,680
- Spálíme ho. Máš u sebe telefon?
- Jo.
442
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
- Běž.
- Dobře.
443
00:22:58,040 --> 00:23:00,720
- Lino, neřekla jsem ano!
- Hned se vrátím!
444
00:23:00,720 --> 00:23:03,280
Jestli se jí něco stane, zapálím tebe!
445
00:23:03,280 --> 00:23:05,440
Tohle je na hovno, to ti říkám.
446
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
No tak.
447
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
Sakra.
448
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
- Hele.
- Jsi v pořádku, holka?
449
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Je zavřeno.
450
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Proč? Potřebuješ něco?
451
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
Jo. Pomůžete mi, prosím?
452
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
- Jasně.
- Mám jen hotovost.
453
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
Jistě, pomůžeme ti. Bez problému.
454
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
- Díky.
- Můžete to naplnit?
455
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
- Je hezká.
- Bude to jen chvilka.
456
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
- Jak se jmenuješ?
- Lina.
457
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
- Těší mě.
- Krásné jméno.
458
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
- Krásné jméno.
- Jako ona.
459
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
- Jsi na instáči?
- Nejsem.
460
00:24:18,360 --> 00:24:20,640
- Jsi moc hezká, abys tam nebyla.
- Díky.
461
00:24:20,640 --> 00:24:22,400
Dáme jí tu flašku.
462
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
- Díky.
- Ale není to zadarmo.
463
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
Dostala jsem 20 eur. Tady.
464
00:24:26,000 --> 00:24:28,240
- Něco vymyslíme.
- Co?
465
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
- Pojď s námi.
- Myslíš, že stojím za flašku benzínu?
466
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
- To jsme neřekli!
- Ne!
467
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
Dejte mi to!
468
00:24:34,800 --> 00:24:37,960
Nemusíš se rozčilovat.
Aspoň mi dej svoje číslo.
469
00:24:38,520 --> 00:24:39,640
Kup si lepší auto.
470
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
Cože? Ty si pořiď lepší zadek!
471
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
- Jo!
- To myslí vážně?
472
00:24:44,920 --> 00:24:46,080
Je tady.
473
00:24:47,920 --> 00:24:49,240
Mám to!
474
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
- Konečně.
- Jsi v pořádku?
475
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Díky.
476
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
- Šlo to dobře?
- Jo. Šlo to dobře.
477
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Pořádně to polij.
478
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
Co řekneme mámě?
479
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
Zmíníme se jen o tom poldovi.
480
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Tohle všechno...
481
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
zůstane mezi námi.
482
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
Už o tom nikdy nebudeme mluvit.
483
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
Jasný?
484
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
Je to naše tajemství.
485
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Tajemství, které nás může přijít draho,
486
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
zrovna když bych mohla
své rodině zlepšit život.
487
00:26:09,720 --> 00:26:11,640
Rodina je pro nás vším.
488
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Ať uděláme nebo řekneme cokoliv,
489
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
i když se jeden z nás dostane do problémů,
490
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
všichni mu pomůžou.
491
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
Nemůžeme si pomoct. Tak nás vychovali.
492
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
Sakra.
493
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
Vyjebal s náma.
494
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
Parchant.
495
00:26:40,960 --> 00:26:43,120
Hej. Co tady děláte?
496
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
- Idiot.
- Nebydlíte tady.
497
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Vypadni, nebo to schytáš.
498
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
- Oznámím to družstvu.
- Nic neřekneš!
499
00:26:48,560 --> 00:26:50,360
- Naser si!
- Dobrá...
500
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
Přece nás nepodrazil, že ne?
501
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
- Co budeme dělat?
- Vypadneme odsud.
502
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Parchant.
503
00:27:00,160 --> 00:27:03,280
Musím se smířit s tím...
504
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
že v téhle situaci
505
00:27:08,080 --> 00:27:09,680
jsme jen kvůli mně.
506
00:27:21,400 --> 00:27:25,760
Dobré odpoledne, jsem Fara Bentayebová.
Je jedna odpoledne. Tady jsou zprávy.
507
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
HUSTŠÍ NEŽ VODA
508
00:29:23,160 --> 00:29:26,880
Překlad titulků: Kamila Králíková