1 00:00:10,120 --> 00:00:14,480 Chcete něco k pití, než budeme pokračovat? Kávu? 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,440 - Horké kakao? - „Jdi do prdele.“ 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 - To jsem chtěla říct. - Ne, 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 díky. Hraju si na tvrďačku, ale na policii jsem ještě nikdy nebyla. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 Takže nevíte, proč jste tady? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 Tehdy jsem si ještě myslela, že to zvládnu. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 Pořád opakuju, že nevím. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Nevím, co chcete. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 Doma na nás čeká naše ustaraná matka s mou invalidní neteří. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 Buď nás zadržte a my si seženeme právníka, nebo nás pusťte. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 - Musím do práce. - Fakt, jo? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 Viděli jsme vás ve Zprávách 24. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 V televizi vám to sluší. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Díky. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 Ale podělala jste si kariéru. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 - Aspoň nějakou mám. - Měla jste. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Měla. S tou je konec. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 Měl pravdu. A přitom to měl být dobrý den. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 BUDÍK 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 Žiju ve 14. okrsku. 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 V obýváku spím, jím, oblékám se, jezdím tam na dovolenou. 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 Prostě pařížský život jak vyšitý. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Můj domácí je starý a prachatý. A největší mizera na světě. 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 Na opravu koupelny čekám už půl roku. 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 Ale na to, kdy mám zaplatit nájem, nezapomene nikdy. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Vydělám si 2 000 eur prací na dohodu a 1 500 dám za nájem. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 Jak se máš, mami? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 - Dobře, ibnati. Vyspala ses? - Hamdulláh, a ty? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 - Suši rozhodně k obědu nejím. - Jasně, že přijdu. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 - A všechny peníze navíc jdou mámě. - Mami? 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 Budu mít reportáž. Budeš se dívat? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 - Jasně, vždycky se dívám. - Tentokrát je to důležité. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 Vypni telefon a jen se dívej. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 - Bylo to překvapení. - Pošli mi video. 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 Ten den měli v televizi oznámit, že budu moderovat 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 polední Zprávy 24. 37 00:02:13,039 --> 00:02:15,880 Po letech strádání se měl můj život konečně změnit. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 {\an8}Bůhví kolikátý příběh ze sídliště. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 {\an8}Stala jsem se odbornicí na ghetta. Morální oporou stanice. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 {\an8}- Haló? - Kde jsi? 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 Čekáme. Pojedeme živě. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 {\an8}Kde máš ty svoje nepokoje? 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}- Co tím myslíš? - Je tu klid, žádné výtržnosti. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 {\an8}Ani grázl, co kouří trávu. Nic. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Počkej, ukážu ti to. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 Je tu jen tohle shořelé auto. 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 To půjde. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 - Jak? - Stoupni si před auto. 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 - Teď. - Pořád to chceš udělat? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 {\an8}- Dělej, co říkám. Výš. - Cože? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 {\an8}- Tam? - Ať vidíme ten ponurý panelák. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 {\an8}Bezva. Za dvě minuty vysíláme. Rychle. 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 - Vždycky jsem chtěla být novinářka. - Sakra. 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 První reportáž jsem dělala z tátových narozenin. 55 00:03:06,520 --> 00:03:15,560 - Hodně štěstí, tati. - Hodně štěstí, tati. 56 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Co to děláte? 57 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 Tati, máš narozeniny. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 - Chtěli jsme ti udělat radost. - Promiň. 59 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 Nechceš si sfouknout svíčky? Je to kvůli těm zprávám? 60 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Otec byl zprávami posedlý. 61 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 Promiňte, dávají zprávy. Sfouknu je potom. 62 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Chtěla jsem být v televizi, jen aby si mě všiml. 63 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 - Stala se z toho posedlost. - No tak. 64 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 Být první severoafrickou ženou, která uvádí zprávy na TF1. 65 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 Arabská Claire Chazalová. 66 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 Dobré odpoledne. 67 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 - Sledujete dnešní zprávy. - Faro! 68 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 A teď hlavní zprávy. 69 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 - Faro! - Živě se mnou, Farou Bentayebovou. 70 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 - Faro! Máma tě volá k jídlu! - Už jdu! 71 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 Dřela jsem, abych si mohla dovolit prestižní žurnalistickou školu. 72 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Dobrý den. 73 00:04:05,560 --> 00:04:07,960 A šla na pohovor do největšího média. 74 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 Máme váš životopis a zajímá nás váš profil. 75 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Buďme upřímní. 76 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 Chybí nám trochu... 77 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 Diverzity? 78 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 Nesouhlasila jsem s jejich redakčními hodnotami. 79 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 Ale byl to první krok. 80 00:04:20,840 --> 00:04:22,399 Co kariérní růst? 81 00:04:22,399 --> 00:04:26,079 Získejte ostruhy v terénu. Mohla by se z vás stát moderátorka. 82 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 {\an8}Po osmi letech jsem byla pořád v terénu. 83 00:04:35,400 --> 00:04:38,680 {\an8}Hlavní hvězda kanálu odcházela a místo bylo konečně volné. 84 00:04:39,240 --> 00:04:41,920 {\an8}- Dobré odpoledne, všichni, Margot. - Ahoj, Philippe. 85 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 {\an8}- Takže odcházíš. - Přišel můj čas zazářit. 86 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 A mělo se to oznámit živě. 87 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 {\an8}Tento zpravodajský pořad moderuji naposledy, 88 00:04:50,200 --> 00:04:53,040 {\an8}od zítřka ho přebírá Eglantine Galtierová. 89 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 {\an8}Přesně tak. 90 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 {\an8}Budeš mi chybět, Margot. 91 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 Ty mně taky. 92 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 Přeskočili mě kvůli holce, co tu byla půl roku. 93 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 {\an8}A teď naše hlavní zpráva. 94 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 {\an8}S nadcházejícím Ramadánem... 95 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 Albane, tys o tom věděl? Co to sakra je? 96 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 - Uklidni se. Promluvíme si pak. - Mám se uklidnit? 97 00:05:18,080 --> 00:05:21,400 Už dvakrát mě přeskočili. To místo mělo být moje. 98 00:05:22,200 --> 00:05:23,360 Teď na to není čas. 99 00:05:24,440 --> 00:05:26,600 {\an8}Seber se. Dostaneš ho příště. 100 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 {\an8}- Buď profesionálka. - A nyní naše reportérka Fara Bentayebová. 101 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 {\an8}Ano, Philippe, jsem na sídlišti Four Seasons 102 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 {\an8}ve Villiers-le-Bel, kam se opět vrátil klid. 103 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 Ale napětí mezi mládeží a policií přetrvává. 104 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 {\an8}Dnes večer budou ve Villiers-le-Bel nasazeny pořádkové jednotky. 105 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 {\an8}Ano, za tebou vidíme ohořelé vozidlo. 106 00:05:45,080 --> 00:05:47,760 Jsou škody velké? 107 00:05:50,960 --> 00:05:52,440 {\an8}Co se děje, Faro? Odpověz. 108 00:05:52,440 --> 00:05:54,760 {\an8}VILLIERS-LE-BEL: NEPOKOJNÁ NOC 109 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 {\an8}Ano, Philippe, škody jsou velké. 110 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 {\an8}Máme tady tohle ohořelé auto a toho mrtvého holuba. 111 00:06:02,600 --> 00:06:05,440 {\an8}Tady je pravda o zprávách na tomto kanálu. Jsou falešné! 112 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 {\an8}To nemůžeš říkat. 113 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 {\an8}Ale můžu. Nejsme tu, abychom Francouze informovali, 114 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 {\an8}ale vystrašili je. 115 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 - Rozdělujeme! - Dál. 116 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 - Žertuješ? - Plodíme nenávist! 117 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 {\an8}- Střih! - Jdeme dál, Margot. 118 00:06:15,280 --> 00:06:17,440 {\an8}Dál? Parchanti! 119 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 A teď zvláštní zpráva. Spotřeba... 120 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Končím. Ať jdou do prdele. 121 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Jsi mizerný režisér! 122 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 - Klid. - Zničila mi pořad! 123 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 - To ona. - Skončils! 124 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 - To ona! - Uklidni se! 125 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 Nesmíme tě pustit, Faro. 126 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 Znáš mě deset let. 127 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 - Vždyť tebe ani neznají, Mamadou. - Nemůžu. 128 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 - No tak. - Nesmíš tam. 129 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 Příkaz shora. 130 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 - Faro, stůj. - Sakra! 131 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 - Stůj! - Hej, pojď sem! 132 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 - Mamadou, prosím. - Bezva, poslali prince Charlese. 133 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 - Chci s nimi jen mluvit. - Uklidni se. 134 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 - Chci si jen promluvit. - Nech toho, Faro. 135 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Neuvažuješ rozumně. 136 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 Co chceš dělat? Donutit je, aby ti tu práci dali? 137 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Slíbili mi ji. Rozumíš? 138 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Tady sliby nic neznamenají. 139 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 - Nejsou připravení. Jo. - Jasně. 140 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 Nejsou připravení, aby Arabka moderovala zprávy. 141 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Děláš si medvědí službu. 142 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 Snažila jsem se zapomenout. 143 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 Ale internet mi to nedovolil. 144 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 Byla jsem na dně, ale na Twitteru za hvězdu. 145 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 Ještě že mám svou rodinu. 146 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 Když je mi mizerně, má rodina ví, co říct. 147 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Jim je to úplně jedno. 148 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Pro ně jsi jen Arabka z předměstí. 149 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Zas z toho udělají rasovou záležitost. 150 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Jo, přesně. 151 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Díky, nenávisti bylo málo! 152 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 Proč jsi to udělala, zlato? 153 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Po všech těch letech studií, 154 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 odříkání... 155 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 - Nic jsi neřekla. Proč? - Mami. 156 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 Poslyš, snažila jsem se. 157 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Věci se nezmění tím, že budeme pasivní a zticha. 158 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Podělala jsem to. 159 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Pokud jsi přišla o práci a trápíš se, 160 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 vrať se domů, zlato. 161 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 Pojď žít se mnou. 162 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Ano, zlato. Zlato! 163 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Mami, udělej něco! 164 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 Ponížila nás! Lidé nás budou urážet! 165 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 - Barakah. Přestaň. - Ty jí říkáš zlato? 166 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 Dnes o tom nemluvme. 167 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Nekazte první den Ramadánu. 168 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 - Dobře. Necháme toho. - Jo, nic neřekneme. 169 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 Přijdeš, zlato? 170 00:08:38,880 --> 00:08:40,559 Přijdeš večer? 171 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Dobře, mami. 172 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 Dobře. Udělej to pro mámu. Jen pro mě. 173 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 - Přines chalvu. - Provedu. 174 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 A tvůj bratr vezme datle. Mám tě ráda. 175 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 No tak, Faro. 176 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Sakra. 177 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 Faro, jsi teď doma? 178 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 - Jo. - Pořád máš garáž? 179 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 - Je všechno v pořádku? - Kousek od tebe mám schůzku. 180 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Můžu zaparkovat u tebe v garáži? 181 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 - Jak jsi daleko? - Nevím. 182 00:09:22,360 --> 00:09:25,440 Jedu, co to jde. Asi tak za tři minuty. 183 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 - Dobře, tak zatím. Počkám tam. - Dobře, tak zatím. 184 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Sakra. 185 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 - Díky. - Co je? Co se děje? 186 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Nic. 187 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Nesmím navštívit svou sestru? 188 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 - To jsem neřekla. - Dobře. 189 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Hele. 190 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Žádná pusa? 191 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 - To byla teda trapná pusa. - Měl jsem den na hovno. 192 00:09:50,360 --> 00:09:52,040 Myslím, že můj byl horší. 193 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Před třemi miliony diváků jsem poslala vedení do prdele. 194 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 Proč jsi to udělala? 195 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 Znovu se mnou vydrbali. Už to stačilo. Pojď sem. 196 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 - Co? - Pojď sem. 197 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 Co se tak tváříš? 198 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Co je? 199 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Se Selimem jsme si vždycky byli blízcí. 200 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 - Běž pryč! - Vážně! 201 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 Už mě nikdy neuvidíš! 202 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 Ale když odešel otec, sblížili jsme se ještě víc. 203 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 Stala jsem se jeho druhou mámou, 204 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 zatímco moje máma měla tři práce. 205 00:10:34,400 --> 00:10:35,840 Přijď večer včas. 206 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 - Znáš mámu. Bez nás jíst nebude. - Jasně. 207 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 - Přineseš chalvu? - Nemám čas. 208 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Uděláš to, prosím? 209 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 - Dobře. - Uvidíme se později. 210 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 Nezajedeme do Villiers-le-Bel? Podíváme se, jak to tam doopravdy vypadá. 211 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 Jasně, proč ne. 212 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 - Pěkně spolu, ruku v ruce. - O to nejde. 213 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 - A o co jde? - O Selima. 214 00:11:08,520 --> 00:11:11,680 Fara Bentayebová, Selim Zahiri. Můžete to vysvětlit? 215 00:11:12,840 --> 00:11:17,240 - On používá mámino jméno, já tátovo. - Jasně. Proč? Jsou rozvedení? 216 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 - Otec odešel. - To mě nepřekvapuje. Je To divný. 217 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 - Co to s ním je? - Zpátky k tématu. 218 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 Kde je váš bratr? 219 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 Ví Zprávy 24, že má záznam v trestním rejstříku? 220 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Ne, ani to, že máma má fibrom. 221 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 - Já to vím. - Znáte moji mámu? 222 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 Je tady v okolí známá. 223 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 - Spíš ta tvoje. - Naser si. 224 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - Mámy z toho vynecháme. - Mám si nasrat? 225 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 Vy nevíte, kde je Selim? 226 00:11:46,160 --> 00:11:49,160 Kolikrát mám opakovat, že nevím? 227 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 Nemohl by být u kamaráda nebo přítelkyně? 228 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 Já bratra nehlídám. Co po něm chcete? Po nás? 229 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 - Ani sestrám se neozval? - Ne. 230 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Já ani moje sestry jsme ho neviděly. 231 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 Měl přijít na večeři jako vždycky o Ramadánu. 232 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Už můžu jít? 233 00:12:14,360 --> 00:12:15,520 Tady máš, mami. 234 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Měl by být na cestě, mami. 235 00:12:19,920 --> 00:12:22,600 {\an8}- Skvělý pocit se najíst. - Pomalu. 236 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 {\an8}- Mám sraz s Núr. - Ne. Je to rodinný večer. 237 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Nech je být. Jsou mladé. 238 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 Mladé? Její kamarádka si dala udělat zadek. 239 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 - Proč to udělala? - Je to sugar baby. 240 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 To není pravda. 241 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 - Co je sugar baby? - Sugar baby? 242 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 - No, to je... - Znamená to, že je sladká. 243 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 Vážně? 244 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 Co se děje, Lino? 245 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 Vyhodili ji ze střední. 246 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 - Proč jí to říkáš? - Co se stalo? 247 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 Odkdy tě to zajímá? 248 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Zajímá mě, kdy si zlepšíš pravopis. 249 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 - Napsala „doufám“ se dvěma F. - Vtipné. 250 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 - Kolik F je v „doufám“, Imène? - Jedno. 251 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 - Ano! - Jo! 252 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 - Díky. Doučuj svou sestru. - Nauč ji psát. 253 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 - Píše jako hvězda reality show. - Vtipné. 254 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 - Imène tě to naučí. - Moc vtipné. 255 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 Jo. Co myslíš? 256 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 - To stačí. Odcházím. - Proč? 257 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 - Mám to! - Dobře, běž! 258 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 - Nech mě být! - No tak, Lino! 259 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 Říkala jsem ti to. 260 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Vždycky se někdo rozbrečí. 261 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 - O nic nejde. - Vrať se, Lino! 262 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 Pojď sem! 263 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 To je Selim? 264 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 Ne, mami. 265 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 - Miskina, chudák holka. - Nechte mi něco. Hned se vrátím. 266 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 Až se vrátíš, už nic nebude. 267 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 - Haló? - Ahoj. Je ti líp? 268 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Snažím se užít si normální večer s rodinou. 269 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 - Sedni si. - Proč? 270 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 Kanál chce, abys moderovala zprávy. 271 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 Tvůj výlev je virální. 272 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 Zprávy 24 sklízí na sociálních sítích tvrdou kritiku, 273 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 takže to je jejich způsob, jak uhasit požár. 274 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 Co myslíš? 275 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Nevím. A ty? 276 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 Je to zasraná past. Ale těžko se odmítá. 277 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 Dostaneš 80 táců ročně, služební auto... 278 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Musíš být zticha, držet se zpátky 279 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 a šlapat brázdu. To je vše. 280 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 Ale potřebuji tvou odpověď hned. 281 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 Dej si ještě trochu, mami. 282 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 Už jsem mu volala. 283 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 - Tohle jsi chtěla, ne? - Selimovi zavoláš pak. 284 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 Řekni jim, že to beru. 285 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 - Opatruj se a nashle později. - Ahoj. 286 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 První, s kým jsem se o to chtěla podělit... 287 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 - Mami. - ...byla ona. 288 00:14:25,720 --> 00:14:27,040 S šéfredaktorem. 289 00:14:27,640 --> 00:14:29,440 Chtějí, abych moderovala zprávy. 290 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Vážně? Navzdory tomu, co se stalo? 291 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Jo. Potřebují lepší image a my taky. 292 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 Tvrdě pracuješ a tvrdá práce se vždy vyplácí. 293 00:14:39,240 --> 00:14:44,240 Jsem tak šťastná. Poslouchej. Neříkej to sestrám. 294 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Prostě se v klidu najíme, ano? 295 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 Bydlí tu Selim Zahiri? 296 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 HUSTŠÍ NEŽ VODA 297 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Myslela jsem, že ten pitomý den skončí dobře, 298 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 ale skončily jsme se sestrou ve vazbě. 299 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 Yasmine Bentayebová. Pojďte za mnou. 300 00:15:21,720 --> 00:15:23,240 Jsem vdaná a mám dvě děti. 301 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 Je ztělesněním toho, čemu říkáme... 302 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 - No tak, kámo! - Jo, kámo. 303 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 - Nejsem tvůj kámoš! Jsem tvoje máma! - ...mentální zátěž. 304 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Pracuju na radnici. 305 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 Jste k ničemu. 306 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 Na policii jsem ještě nebyla. 307 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Souhila Bentayebová. Pojďte za mnou, prosím. 308 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 - Moje starší sestra Souhila. - Zkuste mešitu. 309 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 Od rozvodu miluje jen Boha a své dcery, 310 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 které vychovává sama. 311 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 - Je Ramadán, žádný mejkap. - Nebudu to jíst. 312 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Imène, miláček rodiny. 313 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 - A Lina, pubertální rebelka. - Skončili jsme? 314 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 Zítra je škola. 315 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 Má 100 000 sledujících na TikToku a myslí si, že je Rihanna, 316 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 - i když žije na sídlišti. - Můžete mě vyslýchat? 317 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 - Jsem nezletilá. - Čím se Selim živí? 318 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 - Tu a tam pracuje. - Půjčovna aut. 319 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 - Aha. - Dělá v importu a exportu. 320 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 Dělá import a export a půjčuje auta. 321 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 Jo, občas. 322 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Nějaké další otázky? 323 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 Tady. Podepište výpověď. 324 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 - Už bylo načase, Columbo. - Jo. 325 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Trhni si. 326 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Brzy se uvidíme. 327 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 Ne, jen se ptali na Selima. 328 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Ne, nic nevíme. 329 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Všechno je v pořádku, mami. 330 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 - Nic není v pořádku. - Hned tam budeme. 331 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 - Řekli ti něco? - Ne, nic. 332 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Zavolám taxi. 333 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Promiňte. 334 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 Vy jste ho dnes vůbec neviděly? 335 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 - Ne. - Co proti němu máte? 336 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Nejsem váš nepřítel. Jsme na stejné straně. 337 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 Chci najít Selima, aby se to ještě nezhoršilo. 338 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 Jednali s námi jako se zločinci a nikdo nám neřekl proč. 339 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 A co by se mohlo zhoršit? 340 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 U výjezdu projel na červenou. 341 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Kolegové, kteří ho chtěli chytit, mu zablokovali cestu. 342 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Srazil 37letého policistu. 343 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 Vašeho kolegy je mi líto. 344 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Neřekl vám to? 345 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 Protože vám v 17:42 volal. 346 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 O co šlo? 347 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Chtěl vědět, co má přinést k večeři. 348 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 Ale proč byl u vás? 349 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 - Jeho telefon se připojil poblíž vás. - Nevím. 350 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 Možná se šel projít. 351 00:17:52,200 --> 00:17:54,480 - Možná mu ukradli auto. - Přesně tak. 352 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 Možná neřídil on. 353 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 O důvod víc, aby se ukázal. 354 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 Dobře. 355 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 Promiňte, čeká na nás taxi. Jdeme. 356 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 Nemůžu tomu uvěřit. 357 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Sakra. 358 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Jestli to udělal, tak jen proto, že neměl na vybranou. 359 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 Neměl na vybranou? Nechci se do toho nechat zatáhnout. 360 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 - My taky ne, slečno reportérko. - Dej mi pokoj. 361 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 Co budeme dělat? 362 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 Nevím. 363 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Bělidlem odstraníme stopy DNA a řekneme, 364 00:18:45,960 --> 00:18:48,360 že řídil někdo jiný, chlass! 365 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 Jasně, bělidlo. A co olivový olej? 366 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 Proč by u Fary parkoval někdo jiný? Mysli trochu. 367 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 - No nic. - Co to děláš? 368 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 - Volám Selimovi. Co je? - Jestli po něm jdou, určitě tě napíchli. 369 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Ale my jsme nic neudělaly. 370 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 - Jak to myslíš? - Lhala jsem, jedu v tom taky. 371 00:19:06,160 --> 00:19:09,160 - Já ne. - Když jsi tady, tak i ty. 372 00:19:09,160 --> 00:19:11,600 - Je otevřeno. - Lino, na nic nesahej! 373 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 Nechal tu klíčky. 374 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Pojď sem. 375 00:19:23,600 --> 00:19:27,520 Musíme přeparkovat. Když ho najdou poldové, je po mně. 376 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 Nemůžu zůstat. Doma na mě čekají Karim a děti. 377 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 Je Ramadán. Svěřme se do božích rukou. 378 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 Běžte domů. Vyřešíme to zítra. 379 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Zůstaňte v klidu. 380 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 Jasně, půjdeme v klidu domů. Co to auto? 381 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 - Co máme dělat? - Nevím. 382 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Vím jen to, že máma by Selima ve vězení nepřežila. 383 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 A vy to víte taky. Musíme to vyřešit samy. 384 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 - „Vyřešit“? - „Samy“? 385 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 {\an8}Odvezeme ho do Villiers-le-Bel. Porazíme policii v jejich vlastní hře. 386 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 Prý tam dochází k výtržnostem. Podpálíme ho tam. 387 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 - Cože? - Jasně. 388 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 {\an8}Tam se to ztratí. 389 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 {\an8}- Kdo by to dělal? - Nezapálíme ho. 390 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 {\an8}Nejsme grázlové. 391 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 {\an8}Žádné auto, žádné důkazy. 392 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 {\an8}Žádné důkazy, Selim je nevinný a my také. 393 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 Další zprávy z Paříže. Policista byl sražen řidičem, 394 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 který odmítl zastavit kontrole u Porte Maillot. 395 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 Když řidič uviděl hlídku, zrychlil 396 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 a srazil policistu, 397 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 který byl poté převezen do nemocnice. 398 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 Ministr vnitra zahájil vyšetřování... 399 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 Sakra. 400 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 Netvařte se tak koženě, nebo nás zatknou. 401 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 Co máme dělat, vrtět zadkem? 402 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 Nevím, mluvit. 403 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 - Budu moderovat zprávy. - Cože? 404 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 - Vážně? - To ne. 405 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 Zítra začínám. 406 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 - Že se nestydíš. - Dokonalá symbolická Arabka. 407 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 Co na to řeknou lidi? 408 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Že ses zaprodala. 409 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Zaprodala. Vy to nechápete. 410 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 No tak, usmějte se. 411 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Úsměv. 412 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 Nastartuj. 413 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 Co se děje? 414 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 - Tak jedeme! - Nefunguje to! 415 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 - Neříkej, že došel benzín. - Došel benzín. 416 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 - Tys to nezkontrolovala? - Ach jo. 417 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 - Nezkontrolovala? - Já neřídím! 418 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 Není to moje auto, nemůžu řídit a kontrolovat nádrž! 419 00:21:47,320 --> 00:21:49,560 - Drž hubu! - To mi neříkej! 420 00:21:49,560 --> 00:21:52,480 Mluvím s tím, co troubil! Jsi paranoidní! 421 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Neříkej, že jsem paranoidní! Štveš mě! 422 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 {\an8}- Mám toho dost! - Cože? 423 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 {\an8}Přestaňte na sebe řvát! Jaký to má smysl? 424 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 - Tak co budeme dělat? - Nevím. 425 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 Zapálíme ho tady. 426 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 Ano, uděláme grilovačku a ugrilujeme klobásy. 427 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 Máš lepší nápad? Zavoláme Hazízovu odtahovku? 428 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 - Kam jdeš? - Do sauny. 429 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 Sere mě. Nejradši bych jí jednu vrazila. 430 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Faro! 431 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 Co to děláš? 432 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 Faro! Víš vůbec, kde jsme? 433 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 - Skončíme v jejím debilním pořadu. - Lino! 434 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Jo, nebo ve vězení. 435 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 - Lino! - Ano? 436 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 - Co od ní chceš? - Vidělas tu pumpu? 437 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 - Jo. - Dojdi pro benzín. 438 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Počkej, ty ji tam vážně posíláš? Je tma! 439 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 - Proč nejdeš sama? - My budeme tlačit. 440 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 To je dobrý. Nikdo tam není. A co s tím uděláme? 441 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 - Spálíme ho. Máš u sebe telefon? - Jo. 442 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 - Běž. - Dobře. 443 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 - Lino, neřekla jsem ano! - Hned se vrátím! 444 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 Jestli se jí něco stane, zapálím tebe! 445 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 Tohle je na hovno, to ti říkám. 446 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 No tak. 447 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 Sakra. 448 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 - Hele. - Jsi v pořádku, holka? 449 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Je zavřeno. 450 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Proč? Potřebuješ něco? 451 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 Jo. Pomůžete mi, prosím? 452 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 - Jasně. - Mám jen hotovost. 453 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 Jistě, pomůžeme ti. Bez problému. 454 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 - Díky. - Můžete to naplnit? 455 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 - Je hezká. - Bude to jen chvilka. 456 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 - Jak se jmenuješ? - Lina. 457 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 - Těší mě. - Krásné jméno. 458 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 - Krásné jméno. - Jako ona. 459 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 - Jsi na instáči? - Nejsem. 460 00:24:18,360 --> 00:24:20,640 - Jsi moc hezká, abys tam nebyla. - Díky. 461 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 Dáme jí tu flašku. 462 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 - Díky. - Ale není to zadarmo. 463 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 Dostala jsem 20 eur. Tady. 464 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 - Něco vymyslíme. - Co? 465 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 - Pojď s námi. - Myslíš, že stojím za flašku benzínu? 466 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 - To jsme neřekli! - Ne! 467 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 Dejte mi to! 468 00:24:34,800 --> 00:24:37,960 Nemusíš se rozčilovat. Aspoň mi dej svoje číslo. 469 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 Kup si lepší auto. 470 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 Cože? Ty si pořiď lepší zadek! 471 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 - Jo! - To myslí vážně? 472 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 Je tady. 473 00:24:47,920 --> 00:24:49,240 Mám to! 474 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 - Konečně. - Jsi v pořádku? 475 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Díky. 476 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 - Šlo to dobře? - Jo. Šlo to dobře. 477 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Pořádně to polij. 478 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 Co řekneme mámě? 479 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 Zmíníme se jen o tom poldovi. 480 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Tohle všechno... 481 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 zůstane mezi námi. 482 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 Už o tom nikdy nebudeme mluvit. 483 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Jasný? 484 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 Je to naše tajemství. 485 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Tajemství, které nás může přijít draho, 486 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 zrovna když bych mohla své rodině zlepšit život. 487 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 Rodina je pro nás vším. 488 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Ať uděláme nebo řekneme cokoliv, 489 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 i když se jeden z nás dostane do problémů, 490 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 všichni mu pomůžou. 491 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 Nemůžeme si pomoct. Tak nás vychovali. 492 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 Sakra. 493 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 Vyjebal s náma. 494 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 Parchant. 495 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 Hej. Co tady děláte? 496 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 - Idiot. - Nebydlíte tady. 497 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Vypadni, nebo to schytáš. 498 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 - Oznámím to družstvu. - Nic neřekneš! 499 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 - Naser si! - Dobrá... 500 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 Přece nás nepodrazil, že ne? 501 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 - Co budeme dělat? - Vypadneme odsud. 502 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Parchant. 503 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 Musím se smířit s tím... 504 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 že v téhle situaci 505 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 jsme jen kvůli mně. 506 00:27:21,400 --> 00:27:25,760 Dobré odpoledne, jsem Fara Bentayebová. Je jedna odpoledne. Tady jsou zprávy. 507 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 HUSTŠÍ NEŽ VODA 508 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 Překlad titulků: Kamila Králíková