1 00:00:10,120 --> 00:00:14,480 ¿Quieres un trago antes de continuar? ¿Una taza de café? 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,440 - ¿Chocolate caliente? - "Vete al carajo". 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 - Eso es lo que quería decir. - No, gracias. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 Me hago la dura, pero nunca había estado en una comisaría. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 ¿No sabes por qué estás aquí? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 En ese momento, pensé que podía manejarlo. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 Ya se lo dije, no lo sé. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 No sé qué quieren. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 Pero dejamos a nuestra madre preocupada con mi sobrina discapacitada. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 O nos detienen y pedimos un abogado o nos dejan ir. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 - Debo ir a trabajar. - ¿En serio? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 Te vimos en Noticias 24. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 Te ves bien en televisión. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Gracias. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 Pero arruinaste tu carrera. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 - Al menos tengo una. - Tenías una. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Tenías. Ya se acabó. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 No se equivocaba. Pero se suponía que sería un buen día. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 ALARMA 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 Vivo en el distrito 14. 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 Duermo en mi sala, como ahí, me visto ahí, 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 vacaciono ahí. En fin... Tengo la típica vida parisina. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 El propietario es viejo y rico. Y el más tacaño de todos. 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 Debía arreglar mi baño hace seis meses. 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 Pero nunca olvida cuándo debo pagar la renta. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Gano 2000 euros en el trabajo y gasto 1500 en alquiler. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 ¿Cómo estás, mamá? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 - Estoy bien, ibnati. ¿Dormiste bien? - Hamdullah, ¿y tú? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 - Nunca jamás almuerzo sushi. - Claro que iré. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 - Y el dinero extra es para mi mamá. - ¿Mamá? 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 Tengo una historia hoy. ¿La mirarás? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 - Claro, siempre lo hago. - Esta vez es importante. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 Ponte los lentes, apaga el teléfono. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 - Fue una sorpresa. - Envíame un video. 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 Ese día, el canal anunciaba que yo presentaría 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 Noticias 24 del mediodía. 37 00:02:13,039 --> 00:02:15,880 Después de años de dificultades, mi vida finalmente cambiaría. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 {\an8}La enésima historia en los barrios bajos. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 {\an8}Ya era una experta en el barrio. Era el respaldo moral de la cadena. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 {\an8}- Hola. - ¿Dónde estás? 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 Estamos esperando. Estamos por salir en vivo. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 {\an8}Estoy buscando tu motín. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}- ¿Cómo que mi motín? - No hay nada. Ningún motín. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 {\an8}Ni siquiera un matón fumando hierba. Nada. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Espera, te mostraré. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 Solo está este auto quemado. 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Bien, podemos hacer que funcione. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 - ¿Cómo? - Párate frente al auto. 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 - Vamos. - ¿Aún quieres hacerlo? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 {\an8}- Haz lo que te digo. Más alto. - ¿Qué? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 {\an8}- ¿Ahí? - Así vemos la torre triste. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 {\an8}Genial. Sales en vivo en dos minutos, rápido. 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 - Siempre quise ser periodista. - Mierda. 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 Mi primera historia fue en el cumpleaños de mi padre. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 - ...cumpleaños a ti, papi. - ...cumpleaños a ti, papi. 56 00:03:09,720 --> 00:03:15,560 - Feliz cumpleaños a ti, papi. - Feliz cumpleaños a ti, papi. 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 ¿Qué hacen? 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 Papi, hoy es tu cumpleaños. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 - Queríamos hacerte feliz. - Lo sentimos. 60 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 ¿No quieres soplar las velas? ¿Es por las noticias? 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Mi padre estaba fascinado con las noticias. 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 Lo siento, están pasando las noticias. Lo haré después. 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Tenía muchas ganas de estar en la TV solo para tener su atención. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 - Se convirtió en una obsesión. - Vamos. 65 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 Ser la primera mujer norafricana en presentar las noticias en TF1. 66 00:03:44,760 --> 00:03:48,240 Una Claire Chazal árabe. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 Buenas tardes. 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 - Están viendo las noticias del día. - ¡Fara! 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 Ahora, las noticias principales. 70 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 - ¡Fara! - Vivir conmigo misma, Fara Bentayeb. 71 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 - ¡Fara! ¡Tu mamá te llama para comer! - ¡Ya voy! 72 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 Tuve trabajos horribles para pagar una buena escuela de periodismo. 73 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Hola. 74 00:04:05,560 --> 00:04:08,080 Y conseguí una entrevista en el mayor grupo de medios. 75 00:04:08,080 --> 00:04:10,960 Tenemos tu currículum y nos interesa tu perfil. 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Seamos sinceros. 77 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 Nos falta un poco de... 78 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 ¿Diversidad? 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 No estaba de acuerdo con sus valores editoriales. 80 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 Pero fue un primer paso. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,399 ¿Y el crecimiento profesional? 82 00:04:22,399 --> 00:04:26,079 Demuestra lo que vales en el campo. Podrías ser presentadora. 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 {\an8}Ocho años después, seguía en el campo. 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,680 {\an8}La estrella del canal se iba, y el puesto quedaba vacante. 85 00:04:38,680 --> 00:04:41,920 {\an8}- Buenas tardes a todos. Hola, Margot. - Hola, Philippe. 86 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 {\an8}- Así que te vas. - Era mi momento de brillar. 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 Y lo iban a anunciar en vivo. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 {\an8}Es la última vez que presento este programa. 89 00:04:50,200 --> 00:04:53,040 {\an8}Pero a partir de mañana, Eglantine Galtier se hará cargo. 90 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 {\an8}Así es. 91 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 {\an8}Te extrañaré, Margot. 92 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 Yo también te extrañaré. 93 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 Me habían pasado por alto por una chica que llevaba aquí seis meses. 94 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 {\an8}Y ahora, nuestra historia principal. 95 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 {\an8}Justo cuando empieza el Ramadán... 96 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 Alban, ¿sabías de esto? ¿Qué carajos? 97 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 - Cálmate. Lo hablaremos luego. - ¿Que me calme? 98 00:05:18,080 --> 00:05:21,400 Perdí este ascenso dos veces. El puesto debía ser mío. 99 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 No es el momento. 100 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 {\an8}Contrólate. Lo lograrás la próxima vez. 101 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 {\an8}- Sé profesional. - Y ahora nuestra cronista, Fara Bentayeb. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 {\an8}Así es, Philippe, estoy en los proyectos Cuatro Estaciones 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 {\an8}en Villiers-le-Bel, donde la calma ha regresado. 104 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 Pero la tensión sigue ahí entre la juventud y la policía. 105 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 {\an8}Esta noche, enviarán a la policía a Villiers-le-Bel. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 {\an8}Vemos un vehículo quemado detrás de ti. 107 00:05:45,080 --> 00:05:47,760 ¿El daño es significativo? 108 00:05:50,960 --> 00:05:52,400 {\an8}¿Qué pasa, Fara? Responde. 109 00:05:52,400 --> 00:05:54,760 {\an8}VILLIERS-LE-BEL: UNA NOCHE DE DISTURBIOS 110 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 {\an8}Sí, Philippe, el daño es significativo. 111 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 {\an8}Tenemos este auto incendiado y esta paloma muerta. 112 00:06:02,600 --> 00:06:05,440 {\an8}Esta es la verdad de las noticias en este canal, ¡son falsas! 113 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 {\an8}No puedes decir esto. 114 00:06:06,480 --> 00:06:09,360 {\an8}Sí, puedo. No estamos aquí para informar al pueblo francés, 115 00:06:09,360 --> 00:06:10,520 {\an8}sino para asustarlos. 116 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 - ¡Dividimos! - Sigamos. 117 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 - ¿Es una broma? - ¡Criamos odio! 118 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 {\an8}- ¡Corten! - Sigamos, Margot. 119 00:06:15,280 --> 00:06:17,440 {\an8}¿Continuar? ¡Desgraciados! 120 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 Y ahora una curiosa noticia. El consumo de... 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Me harté. Que se vayan a la mierda. 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 ¡Eres un pésimo director! 123 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 - Cálmate. - ¡Arruinó mi programa! 124 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 - Es ella. - ¡Estás acabado! 125 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 - ¡Es ella! - ¡Cálmate! 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 No podemos dejarte entrar, Fara. 127 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 Me conoces hace diez años. 128 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 - Ellos ni siquiera saben tu nombre. - Sí, pero no puedo. 129 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 - Vamos. - No puedes. 130 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 Son órdenes de los superiores. 131 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 - Fara, detente. - ¡Maldición! 132 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 - ¡Detente! - ¡Oye, ven aquí! 133 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 - Mamadou. - Genial, enviaron al príncipe Carlos. 134 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 - Solo quiero hablar con ellos. - Cálmate. 135 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 - Solo quiero hablar. - Basta, Fara. 136 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 No estás pensando con claridad. 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 ¿Qué vas a hacer, obligarlos a que te den el trabajo? 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Me lo prometieron. ¿Entiendes? 139 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Sabes que las promesas no significan nada aquí. 140 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 - No están listos. Sí. - Claro. 141 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 No están listos para que una árabe dé las noticias. 142 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Te estás perjudicando. 143 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 Intentaba olvidar. 144 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 Pero el internet no me dejaba. 145 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 Estaba en lo más bajo, pero era tendencia en Twitter. 146 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 Gracias a Dios por mi familia. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 Cuando estoy triste, mi familia sabe qué decir. 148 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 A ellos no les importa. 149 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Solo eres una chica árabe de los barrios bajos para ellos. 150 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Volverán a convertirlo en algo racial. 151 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Sí, exacto. 152 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 ¡Gracias, no nos odiaban lo suficiente! 153 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 ¿Por qué hiciste eso, cariño? 154 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Después de tantos años de estudios, 155 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 tus sacrificios... 156 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 - No dijiste nada, ¿por qué? - Mamá. 157 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 Escucha, lo intenté. 158 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Las cosas no cambiarán si permaneces pasiva y callada. 159 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Lo siento, lo arruiné. 160 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Si perdiste tu trabajo y tienes problemas, 161 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 vuelve a casa, cariño. 162 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 Ven a vivir conmigo. 163 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Sí, cariño. ¡Cariño! 164 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 ¡Mamá, haz algo! 165 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 ¡Nos humilló! ¡La gente nos insultará! 166 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 - Baarakaa. Basta. - ¿Y la llamas "cariño"? 167 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 No hablemos de esto esta noche. 168 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 No arruinen el primer día de Ramadán. 169 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 - De acuerdo. Nos detendremos. - Sí, no diremos nada. 170 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 ¿Vienes, cariño? 171 00:08:38,880 --> 00:08:40,559 ¿Vendrás esta noche? 172 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Está bien, mamá. 173 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 De acuerdo. Hazlo por tu mamá. Solo por mí. 174 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 - Trae chamia. - Lo haré. 175 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 Y tu hermano traerá citas. Te amo. 176 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 Vamos, Fara. 177 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Maldición. 178 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 Fara, ¿estás en casa? 179 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 - Sí. - ¿Sigues rentando tu garaje? 180 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 - ¿Está todo bien? - Tengo una reunión cerca de tu casa. 181 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 ¿Puedo estacionar en tu garaje? 182 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 - ¿Qué tan lejos estás? - No lo sé. 183 00:09:22,360 --> 00:09:25,440 Voy tan rápido como puedo. En tres minutos, tal vez. 184 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 - Bien, nos vemos. - Está bien, nos vemos pronto. 185 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Mierda. 186 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 - Gracias. - ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 187 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Nada. 188 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 ¿No puedo ver a mi hermana? 189 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 - No dije eso. - Está bien. 190 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Oye. 191 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 ¿No hay beso? 192 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 - Ese fue un beso muy malo. - Tuve un día de mierda. 193 00:09:50,360 --> 00:09:52,040 Creo que mi día fue peor. 194 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Le dije al canal que se fuera a la mierda frente a tres millones de televidentes. 195 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 ¿Por qué hiciste eso? 196 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 Me jodieron demasiadas veces. Ven aquí. 197 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 - ¿Qué? - Ven aquí. 198 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 ¿Por qué esa cara? 199 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 ¿Qué pasa? 200 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Siempre fui cercana a Selim. 201 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 - ¡Vete! - ¡En serio! 202 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 ¡No volverás a verme! 203 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 Pero nos acercamos más cuando mi padre se fue. 204 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 Me convertí en su segunda mamá 205 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 mientras mi mamá tenía tres trabajos. 206 00:10:34,400 --> 00:10:35,840 No llegues tarde hoy. 207 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 - Conoces a mamá. No come sin nosotros. - Sí. 208 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 - ¿Traerás chamia? - No tengo tiempo. 209 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 ¿Puedes hacerlo tú, por favor? 210 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 - Está bien. - Te veré después. 211 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 ¿Quieres ir a Villiers-le-Bel conmigo? Podemos dar un paseo, ver los disturbios. 212 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 Claro, hagámoslo. 213 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 - Vamos, de la mano. - Ese no es el tema. 214 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 - ¿Cuál es el tema? - Selim. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,680 Fara Bentayeb, Selim Zahiri. Explica eso. 216 00:11:12,840 --> 00:11:17,240 - Usa el apellido de mamá, yo, el de papá. - Claro. ¿Por qué? ¿Están divorciados? 217 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 - Mi padre se fue. - No me sorprende. Es raro. 218 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 - ¿Qué le pasa? - Volviendo al tema. 219 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 ¿Dónde está tu hermano? 220 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 ¿Noticias 24 sabe que tu hermano tiene antecedentes penales? 221 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 No, ni que mi mamá tiene fibromas. 222 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 - Lo sabía. - ¿Conoces a mi mamá? 223 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 Es famosa por aquí. 224 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 - La tuya. - Vete a la mierda. 225 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - No metamos a las madres. - ¿A la mierda? 226 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 ¿No sabes dónde está Selim? 227 00:11:46,160 --> 00:11:49,160 Les sigo diciendo que no lo sé. 228 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 ¿Podría estar quedándose con un amigo o una novia? 229 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 No salgo con mi hermano. ¿Qué quieren de él? ¿De nosotros? 230 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 - ¿Tus hermanas no saben nada de él? - No. 231 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Ni yo ni mis hermanas lo hemos visto. 232 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 Se suponía que vendría a cenar, como en cada Ramadán. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 ¿Terminaron de interrogarme? 234 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Toma, mamá. 235 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Debe estar en camino, mamá. 236 00:12:19,920 --> 00:12:22,600 {\an8}- Se siente bien comer. - Despacio. 237 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 {\an8}- Veré a Nour más tarde. - No. Es una noche familiar. 238 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Déjalos. Son jóvenes. 239 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 ¿Jóvenes? Su amiga se operó el trasero. 240 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 - ¿Por qué hizo esto? - Es una chica fácil. 241 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Eso no es cierto. 242 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 - ¿Qué es una fácil? - ¿Una chica fácil? 243 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 - Una chica fácil... - Es fácil de tratar, nada más. 244 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 ¿En serio? 245 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 ¿Qué pasa, Lina? 246 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 La echaron de la secundaria. 247 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 - ¿Por qué se lo dices? - ¿Qué pasó? 248 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 ¿Desde cuándo te importa? 249 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Me importará cuando tu ortografía mejore. 250 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 - La he visto escribir "espero" con h. - Gracioso. 251 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 - ¿"Espero" lleva H, Imène? - No. 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 - ¡Sí! - ¡Sí! 253 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 - Gracias. Enséñale a tu hermana. - Enséñale a escribir. 254 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 - Escribe como estrellas de reality shows. - Qué graciosa. 255 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 - Imène te enseñará. - Muy divertido. 256 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 Sí. ¿Qué piensas? 257 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 - Listo. Me voy. - ¿Por qué? 258 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 - ¡Ya entendí! - ¡Bien, ve! 259 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 - ¡Déjame en paz! - ¡Vamos, Lina! 260 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 Te lo dije. 261 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Alguien siempre termina llorando. 262 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 - No es gran cosa. - ¡Regresa, Lina! 263 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 ¡Ven aquí! 264 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 ¿Es Selim? 265 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 No, mamá. 266 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 - Miskina, pobrecita. - No se lo coman todo. Ya regreso. 267 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 No quedará nada cuando vuelvas. 268 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 - ¿Hola? - Hola. ¿Te sientes mejor? 269 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Intento tener una noche normal con mi familia. 270 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 - Siéntate. - ¿Por qué? 271 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 Quieren que presentes las noticias. 272 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 Tu arrebato se hizo viral. 273 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 Noticias 24 está generando mucha indignación en las redes, 274 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 y esa es su forma de apagar el fuego. 275 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 ¿Qué opinas? 276 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 No lo sé. ¿Y tú? 277 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 Es una maldita trampa. Pero es difícil negarse. 278 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 Ganarás 80 000 al año, te darán un auto... 279 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Solo tienes que callarte, controlarte, 280 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 dejarte de tonterías y seguir la política editorial. Eso es todo. 281 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 Pero necesito tu respuesta ahora mismo. 282 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 Come un poco más, mamá. 283 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 Ya lo llamé. 284 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 - ¿Y? ¿No es eso lo que querías? - Llama a Selim después. 285 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 Diles que dije que sí. 286 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 - Cuídate, nos vemos luego. - Adiós. 287 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 La primera persona con la que quería compartir esto... 288 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 - Mamá. - ...era ella. 289 00:14:24,920 --> 00:14:27,560 ¿Con quién hablabas? 290 00:14:27,560 --> 00:14:29,440 Quieren que presente las noticias. 291 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 ¿En serio? ¿A pesar de lo que pasó? 292 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Sí. Necesitan una mejor imagen, y nosotros también. 293 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 Trabajas muy duro, y el trabajo duro siempre da recompensas, cariño. 294 00:14:39,240 --> 00:14:44,240 Estoy muy feliz. Escucha. No les digas a tus hermanas. 295 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Comamos en paz, ¿sí? 296 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 ¿Selim Zahiri vive aquí? 297 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 {\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN 298 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Creí que este día de mierda terminaría bien, 299 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 pero terminé arrestada con mis hermanas. 300 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 Yasmina Bentayeb. Sígame, por favor. 301 00:15:21,720 --> 00:15:23,240 Estoy casada y tengo dos hijos. 302 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 Ella es la encarnación de lo que llamamos... 303 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 - ¡Vamos, amigo! - Sí, amigo. 304 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 - ¡No soy tu amigo! ¡Soy tu madre! - ...la carga mental. 305 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Trabajo en la municipalidad. 306 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 ¡Eres una inútil! 307 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 Nunca estuve en una comisaría. 308 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Souhila Bentayeb. Sígame, por favor. 309 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 - Mi hermana mayor, Souhila. - Vayan a la mezquita. 310 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 Desde su divorcio, solo ama a Dios 311 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 y a sus hijas, a quienes cría sola. 312 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 - Es Ramadán, sin maquillaje. - No lo comeré. 313 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Imène, la favorita de la familia. 314 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 - Y Lina, la adolescente rebelde. - ¿Terminamos? 315 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 Mañana hay escuela. 316 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 Con 100 000 seguidores en TikTok, se cree Rihanna, 317 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 - a pesar de vivir en un barrio bajo. - ¿Puedes interrogarme? 318 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 - Porque soy menor de edad. - ¿A qué se dedica Selim? 319 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 - Trabaja aquí y allá. - En alquileres de autos. 320 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 - Sí. - Trabaja en importación y exportación. 321 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 En importación y exportación y alquila autos. 322 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 A veces, claro. 323 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 ¿Alguna otra pregunta? 324 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 Toma. Firma esta declaración. 325 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 - Ya era hora, Columbo. - Sí. 326 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Vete al carajo. 327 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Nos vemos pronto. 328 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 No, solo hicieron preguntas sobre Selim. 329 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 No, no sabemos nada. 330 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Todo está bien, mamá. 331 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 - Nada está bien. - Vamos para allá. 332 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 - ¿Te dijeron algo? - No, nada. 333 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Llamaré un taxi. 334 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Disculpen. 335 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 ¿No lo viste en todo el día? 336 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 - No. - ¿Qué tienes contra él? 337 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 No soy su enemigo. Estamos del mismo lado. 338 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 Quiero encontrarlo para que esto no se ponga peor. 339 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 Nos trataron como criminales y nadie nos dijo por qué. 340 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 ¿Y qué podría ponerse peor? 341 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 Se pasó un semáforo en rojo en una salida. 342 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Unos colegas que intentaban atraparlo le bloquearon el paso. 343 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Atropelló a un policía de 37 años. 344 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 Lamento lo de tu colega. 345 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 ¿No te lo dijo? 346 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 Porque te llamó a las 5:42 p. m. 347 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 ¿Te dijo algo? 348 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Llamó para saber qué llevar para la cena. 349 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 Pero ¿por qué estaba en tu casa? 350 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 - Su teléfono sonó cerca de tu edificio. - No lo sé. 351 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 Tal vez daba un paseo. 352 00:17:52,200 --> 00:17:54,480 - Tal vez le robaron el auto. - Exacto. 353 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 Tal vez no conducía él. 354 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 Razón de más para que venga. 355 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 De acuerdo. 356 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 Lo siento, el taxi espera. Vamos. 357 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 No puedo creerlo. 358 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Mierda. 359 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Si hizo eso, es porque no tuvo opción. 360 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 ¿No tuvo opción? Me involucró. No puedo quedar enredada en esto. 361 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 - Nosotras tampoco, señorita periodista. - Por favor. 362 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 ¿Qué hacemos? 363 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 No sé. 364 00:18:43,720 --> 00:18:45,960 Limpiamos el interior con lejía, borramos el ADN, 365 00:18:45,960 --> 00:18:48,360 ¡y decimos que conducía otro, khlass! 366 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 Sí, lejía. ¿Y aceite de oliva? 367 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 ¿Y dirás que ese otro estacionó en lo de Fara? Piensa un minuto. 368 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 - Ya basta. - ¿Qué estás haciendo? 369 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 - Llamo a Selim. ¿Qué? - Si sospechan de él, escucharán. 370 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Pero no hicimos nada. 371 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 - ¿Qué quieres decir? - Mentí, soy cómplice. 372 00:19:06,160 --> 00:19:09,160 - Yo no. - Ahora que están aquí, sí. 373 00:19:09,160 --> 00:19:11,600 - Está abierto. - ¡Lina, no toques nada! 374 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 Dejó las llaves. 375 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Ven aquí. 376 00:19:23,600 --> 00:19:27,520 Tenemos que mover el auto. Si la policía lo encuentra, estoy acabada. 377 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 No puedo quedarme. Karim y los niños esperan en casa. 378 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 Es Ramadán. Confiemos en Dios. 379 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 Vayan a casa. Resolveremos esto mañana. 380 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Mantengan la calma. 381 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 Claro, vamos a casa y mantenemos la calma. ¿Y el auto? 382 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 - ¿Qué quieres que hagamos? - No lo sé. 383 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Lo que sé es que mamá no sobreviviría a que Selim fuera a prisión. 384 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 Y lo saben. Tenemos que arreglar esto nosotras mismas. 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 - ¿Arreglar? - ¿Nosotras? 386 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 {\an8}Llevaremos el auto a Villiers-le-Bel. Jugaremos el juego de la policía. 387 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 Dijeron que había disturbios. Lo quemaremos ahí. 388 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 - ¿Qué? - Sí. 389 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 {\an8}Encajará bien. 390 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 {\an8}- ¿Quién haría eso? - No lo quemaremos. 391 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 {\an8}No somos matonas. 392 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 Sin auto, no hay evidencia. 393 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 {\an8}Sin evidencia, Selim es inocente y nosotras también. 394 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 Más noticias en París, un policía fue atropellado por un conductor 395 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 que se negó a parar en un control cerca de Porte Maillot. 396 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 Al ver la patrulla, el conductor aceleró 397 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 y atropelló a un policía. 398 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 Fue llevado de urgencia al hospital. 399 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 El ministro del Interior está investigando... 400 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 Mierda. 401 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 Harán que nos arresten con esas caras de estreñidas. 402 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 ¿Qué quieres que hagamos, perrear? 403 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 No sé, hablar. 404 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 - Presentaré las noticias. - ¿Qué? 405 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 - ¿En serio? - No puede ser. 406 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 Empiezo mañana. 407 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 - No tienes vergüenza. - La cara árabe perfecta. 408 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 ¿Qué dirá la gente? 409 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Que eres una vendida. 410 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Una vendida. Ustedes no entienden. 411 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Vamos, sonrían. 412 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Sonrían. 413 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 Enciende el auto. 414 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 ¿Qué pasa? 415 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 - ¡Vamos, andando! - ¡No funciona! 416 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 - No me digas que no tiene gasolina. - Nos quedamos sin gasolina. 417 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 - ¿No revisaste? - Cielos. 418 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 - ¿Te fijaste? - ¡No soy la conductora! 419 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 ¡No es mi auto, no puedo conducir y revisar la gasolina! 420 00:21:47,320 --> 00:21:49,560 - ¡Cállate! - ¡No me digas eso! 421 00:21:49,560 --> 00:21:52,480 ¡Le decía al que tocó la bocina! ¡Estás tan paranoica! 422 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 ¡No me digas paranoica! ¡Me estás haciendo enojar! 423 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 {\an8}- ¡Estoy harta! - ¿Qué? 424 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 {\an8}¡Dejen de gritarse! ¿Qué sentido tiene? 425 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 - ¿Qué hacemos? - No sé. 426 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 Quemémoslo aquí. 427 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 Sí, hagamos una barbacoa y asemos salchichas. 428 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 ¿Tienes una idea mejor? ¿Llamamos al servicio de grúas Haziz? 429 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 - ¿Adónde vas? - Al sauna. 430 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 Me está haciendo enojar. Quiero darle una bofetada. 431 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 ¡Fara! 432 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 ¿Qué haces? 433 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 ¡Fara! ¿Sabes dónde estamos? 434 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 - Terminaremos en su programa de mierda. - ¡Lina! 435 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Sí, o en prisión. 436 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 - ¡Lina! - ¿Sí? 437 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 - ¿Qué quieres de ella? - ¿Viste la gasolinera? 438 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 - Sí. - Ve por gasolina. 439 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Espera, ¿en serio la enviarás allí? ¡Está oscuro! 440 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 - ¿Por qué no vas tú? - Vamos a empujar el auto. 441 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 Está bien. No hay nadie. ¿Y qué haremos con eso? 442 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 - Quemarlo. ¿Tienes tu teléfono? - Sí. 443 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 - Ve. - Está bien. 444 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 - ¡Lina, no dije que sí! - ¡Ya vuelvo! 445 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 ¡Si le pasa algo, te quemo a ti! 446 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 Esto es una mierda, te lo digo. 447 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Vamos. 448 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 Mierda. 449 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 - Mira. - Oye, chica, ¿estás bien? 450 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Está cerrado. 451 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 ¿Por qué? ¿Necesitas algo? 452 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 Sí. ¿Puedes ayudarme, por favor? 453 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 - Claro. - Solo tengo efectivo. 454 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 Claro que podemos ayudar. No hay problema. 455 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 - Gracias. - ¿Puedes llenar eso? 456 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 - Es linda. - Solo tomará un segundo. 457 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 - ¿Cómo te llamas? - Lina. 458 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 - Mucho gusto. - Lindo nombre. 459 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 - Hermoso nombre. - Como ella. 460 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 - ¿Tienes Insta? - No estoy en Insta. 461 00:24:18,280 --> 00:24:20,640 - Eres demasiado bonita para no estarlo. - Gracias. 462 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 Démosle la botella. 463 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 - Gracias. - Pero no es gratis. 464 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 Tengo 20 euros. Toma. 465 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 - Podemos llegar a un acuerdo. - ¿Qué? 466 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 - Ven con nosotros. - ¿Acaso valgo una botella de gasolina? 467 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 - ¡Vamos, no dijimos eso! - ¡No! 468 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 ¡Solo dame eso! 469 00:24:34,800 --> 00:24:37,960 No hace falta enojarse. Al menos dame tu número. 470 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 Consigue un auto mejor. 471 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 ¿Qué? ¡Tú consigue un mejor trasero! 472 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 - ¡Sí! - ¿Habla en serio? 473 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 Ahí viene. 474 00:24:47,920 --> 00:24:49,240 ¡La tengo! 475 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 - Por fin. - ¿Estás bien? 476 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Gracias. 477 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 - ¿Salió bien? - Sí. Salió bien. 478 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Mójalo bien. 479 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 ¿Qué le diremos a mamá? 480 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 Solo mencionamos la policía. 481 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Todo esto... 482 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 queda entre nosotras. 483 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 No volvamos a mencionarlo. 484 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 ¿De acuerdo? 485 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 Es nuestro secreto. 486 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Un secreto que podría costarnos mucho 487 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 justo cuando por fin podía mejorar la vida de mi familia. 488 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 La familia lo es todo para nosotros. 489 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Hagamos lo que hagamos o digamos, aunque discutamos, 490 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 cuando uno de nosotros está en problemas, 491 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 todos están ahí para ayudar. 492 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 No podemos evitarlo. Así nos criaron. 493 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 Mierda. 494 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 Nos jodió. 495 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 Desgraciado. 496 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 Disculpen. ¿Qué hacen aquí? 497 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 - Idiota. - Ustedes no viven aquí. 498 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Vete o te destrozaré. 499 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 - Se lo diré a la Asociación. - ¡No dirás nada! 500 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 - ¡Vete a la mierda! - De acuerdo. 501 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 No puede habernos engañado, ¿verdad? 502 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 - ¿Qué hacemos? - Salgamos de aquí. 503 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Infeliz. 504 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 Tengo que vivir con el hecho 505 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 de que estamos en esta situación 506 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 por mi culpa. 507 00:27:21,400 --> 00:27:25,760 Buenas tardes, soy Fara Bentayeb. Es la 1:00 p. m. Estos son los titulares. 508 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 {\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN 509 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 Subtítulos: Victoria Parma