1
00:00:10,120 --> 00:00:14,480
¿Quieres un trago antes de continuar?
¿Una taza de café?
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,440
- ¿Chocolate caliente?
- "Vete al carajo".
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
- Eso es lo que quería decir.
- No, gracias.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,520
Me hago la dura,
pero nunca había estado en una comisaría.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
¿No sabes por qué estás aquí?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
En ese momento, pensé que podía manejarlo.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,680
Ya se lo dije, no lo sé.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,920
No sé qué quieren.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,800
Pero dejamos a nuestra madre preocupada
con mi sobrina discapacitada.
10
00:00:38,800 --> 00:00:43,400
O nos detienen y pedimos un abogado
o nos dejan ir.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
- Debo ir a trabajar.
- ¿En serio?
12
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Te vimos en Noticias 24.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
Te ves bien en televisión.
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Gracias.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
Pero arruinaste tu carrera.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
- Al menos tengo una.
- Tenías una.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Tenías. Ya se acabó.
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
No se equivocaba.
Pero se suponía que sería un buen día.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
ALARMA
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,520
Vivo en el distrito 14.
21
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
Duermo en mi sala, como ahí, me visto ahí,
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
vacaciono ahí. En fin...
Tengo la típica vida parisina.
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
El propietario es viejo y rico.
Y el más tacaño de todos.
24
00:01:33,160 --> 00:01:36,000
Debía arreglar mi baño hace seis meses.
25
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
Pero nunca olvida
cuándo debo pagar la renta.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Gano 2000 euros en el trabajo
y gasto 1500 en alquiler.
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,760
¿Cómo estás, mamá?
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
- Estoy bien, ibnati. ¿Dormiste bien?
- Hamdullah, ¿y tú?
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
- Nunca jamás almuerzo sushi.
- Claro que iré.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,960
- Y el dinero extra es para mi mamá.
- ¿Mamá?
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
Tengo una historia hoy. ¿La mirarás?
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,840
- Claro, siempre lo hago.
- Esta vez es importante.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,800
Ponte los lentes, apaga el teléfono.
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
- Fue una sorpresa.
- Envíame un video.
35
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
Ese día,
el canal anunciaba que yo presentaría
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
Noticias 24 del mediodía.
37
00:02:13,039 --> 00:02:15,880
Después de años de dificultades,
mi vida finalmente cambiaría.
38
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
{\an8}La enésima historia en los barrios bajos.
39
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
{\an8}Ya era una experta en el barrio.
Era el respaldo moral de la cadena.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
{\an8}- Hola.
- ¿Dónde estás?
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
Estamos esperando.
Estamos por salir en vivo.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
{\an8}Estoy buscando tu motín.
43
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}- ¿Cómo que mi motín?
- No hay nada. Ningún motín.
44
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
{\an8}Ni siquiera un matón fumando hierba. Nada.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Espera, te mostraré.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Solo está este auto quemado.
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Bien, podemos hacer que funcione.
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
- ¿Cómo?
- Párate frente al auto.
49
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
- Vamos.
- ¿Aún quieres hacerlo?
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
{\an8}- Haz lo que te digo. Más alto.
- ¿Qué?
51
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
{\an8}- ¿Ahí?
- Así vemos la torre triste.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
{\an8}Genial. Sales en vivo
en dos minutos, rápido.
53
00:02:55,520 --> 00:02:58,200
- Siempre quise ser periodista.
- Mierda.
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,880
Mi primera historia
fue en el cumpleaños de mi padre.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
- ...cumpleaños a ti, papi.
- ...cumpleaños a ti, papi.
56
00:03:09,720 --> 00:03:15,560
- Feliz cumpleaños a ti, papi.
- Feliz cumpleaños a ti, papi.
57
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
¿Qué hacen?
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,560
Papi, hoy es tu cumpleaños.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
- Queríamos hacerte feliz.
- Lo sentimos.
60
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
¿No quieres soplar las velas?
¿Es por las noticias?
61
00:03:29,280 --> 00:03:31,640
Mi padre estaba fascinado
con las noticias.
62
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
Lo siento, están pasando las noticias.
Lo haré después.
63
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Tenía muchas ganas de estar
en la TV solo para tener su atención.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
- Se convirtió en una obsesión.
- Vamos.
65
00:03:39,920 --> 00:03:44,080
Ser la primera mujer norafricana
en presentar las noticias en TF1.
66
00:03:44,760 --> 00:03:48,240
Una Claire Chazal árabe.
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
Buenas tardes.
68
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
- Están viendo las noticias del día.
- ¡Fara!
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
Ahora, las noticias principales.
70
00:03:54,120 --> 00:03:58,040
- ¡Fara!
- Vivir conmigo misma, Fara Bentayeb.
71
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
- ¡Fara! ¡Tu mamá te llama para comer!
- ¡Ya voy!
72
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
Tuve trabajos horribles para pagar
una buena escuela de periodismo.
73
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Hola.
74
00:04:05,560 --> 00:04:08,080
Y conseguí una entrevista
en el mayor grupo de medios.
75
00:04:08,080 --> 00:04:10,960
Tenemos tu currículum
y nos interesa tu perfil.
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
Seamos sinceros.
77
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
Nos falta un poco de...
78
00:04:15,760 --> 00:04:16,960
¿Diversidad?
79
00:04:16,960 --> 00:04:19,280
No estaba de acuerdo
con sus valores editoriales.
80
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
Pero fue un primer paso.
81
00:04:20,840 --> 00:04:22,399
¿Y el crecimiento profesional?
82
00:04:22,399 --> 00:04:26,079
Demuestra lo que vales en el campo.
Podrías ser presentadora.
83
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
{\an8}Ocho años después, seguía en el campo.
84
00:04:35,400 --> 00:04:38,680
{\an8}La estrella del canal se iba,
y el puesto quedaba vacante.
85
00:04:38,680 --> 00:04:41,920
{\an8}- Buenas tardes a todos. Hola, Margot.
- Hola, Philippe.
86
00:04:41,920 --> 00:04:44,680
{\an8}- Así que te vas.
- Era mi momento de brillar.
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
Y lo iban a anunciar en vivo.
88
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
{\an8}Es la última vez
que presento este programa.
89
00:04:50,200 --> 00:04:53,040
{\an8}Pero a partir de mañana,
Eglantine Galtier se hará cargo.
90
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
{\an8}Así es.
91
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
{\an8}Te extrañaré, Margot.
92
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Yo también te extrañaré.
93
00:04:58,280 --> 00:05:01,760
Me habían pasado por alto
por una chica que llevaba aquí seis meses.
94
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
{\an8}Y ahora, nuestra historia principal.
95
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
{\an8}Justo cuando empieza el Ramadán...
96
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
Alban, ¿sabías de esto? ¿Qué carajos?
97
00:05:15,520 --> 00:05:18,080
- Cálmate. Lo hablaremos luego.
- ¿Que me calme?
98
00:05:18,080 --> 00:05:21,400
Perdí este ascenso dos veces.
El puesto debía ser mío.
99
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
No es el momento.
100
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
{\an8}Contrólate. Lo lograrás la próxima vez.
101
00:05:26,600 --> 00:05:30,680
{\an8}- Sé profesional.
- Y ahora nuestra cronista, Fara Bentayeb.
102
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
{\an8}Así es, Philippe,
estoy en los proyectos Cuatro Estaciones
103
00:05:33,560 --> 00:05:36,080
{\an8}en Villiers-le-Bel,
donde la calma ha regresado.
104
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
Pero la tensión sigue ahí
entre la juventud y la policía.
105
00:05:39,320 --> 00:05:42,960
{\an8}Esta noche, enviarán a la policía
a Villiers-le-Bel.
106
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
{\an8}Vemos un vehículo quemado detrás de ti.
107
00:05:45,080 --> 00:05:47,760
¿El daño es significativo?
108
00:05:50,960 --> 00:05:52,400
{\an8}¿Qué pasa, Fara? Responde.
109
00:05:52,400 --> 00:05:54,760
{\an8}VILLIERS-LE-BEL:
UNA NOCHE DE DISTURBIOS
110
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
{\an8}Sí, Philippe, el daño es significativo.
111
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
{\an8}Tenemos este auto incendiado
y esta paloma muerta.
112
00:06:02,600 --> 00:06:05,440
{\an8}Esta es la verdad de las noticias
en este canal, ¡son falsas!
113
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
{\an8}No puedes decir esto.
114
00:06:06,480 --> 00:06:09,360
{\an8}Sí, puedo. No estamos aquí
para informar al pueblo francés,
115
00:06:09,360 --> 00:06:10,520
{\an8}sino para asustarlos.
116
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
- ¡Dividimos!
- Sigamos.
117
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
- ¿Es una broma?
- ¡Criamos odio!
118
00:06:13,120 --> 00:06:15,280
{\an8}- ¡Corten!
- Sigamos, Margot.
119
00:06:15,280 --> 00:06:17,440
{\an8}¿Continuar? ¡Desgraciados!
120
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
Y ahora una curiosa noticia.
El consumo de...
121
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Me harté. Que se vayan a la mierda.
122
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
¡Eres un pésimo director!
123
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
- Cálmate.
- ¡Arruinó mi programa!
124
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
- Es ella.
- ¡Estás acabado!
125
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
- ¡Es ella!
- ¡Cálmate!
126
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
No podemos dejarte entrar, Fara.
127
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
Me conoces hace diez años.
128
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
- Ellos ni siquiera saben tu nombre.
- Sí, pero no puedo.
129
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
- Vamos.
- No puedes.
130
00:06:42,280 --> 00:06:43,760
Son órdenes de los superiores.
131
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
- Fara, detente.
- ¡Maldición!
132
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
- ¡Detente!
- ¡Oye, ven aquí!
133
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
- Mamadou.
- Genial, enviaron al príncipe Carlos.
134
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
- Solo quiero hablar con ellos.
- Cálmate.
135
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
- Solo quiero hablar.
- Basta, Fara.
136
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
No estás pensando con claridad.
137
00:07:02,160 --> 00:07:04,800
¿Qué vas a hacer,
obligarlos a que te den el trabajo?
138
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
Me lo prometieron. ¿Entiendes?
139
00:07:07,400 --> 00:07:09,600
Sabes que las promesas
no significan nada aquí.
140
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
- No están listos. Sí.
- Claro.
141
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
No están listos
para que una árabe dé las noticias.
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Te estás perjudicando.
143
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
Intentaba olvidar.
144
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
Pero el internet no me dejaba.
145
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
Estaba en lo más bajo,
pero era tendencia en Twitter.
146
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
Gracias a Dios por mi familia.
147
00:07:46,560 --> 00:07:49,560
Cuando estoy triste,
mi familia sabe qué decir.
148
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
A ellos no les importa.
149
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Solo eres una chica árabe
de los barrios bajos para ellos.
150
00:07:54,280 --> 00:07:56,360
Volverán a convertirlo en algo racial.
151
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Sí, exacto.
152
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
¡Gracias, no nos odiaban lo suficiente!
153
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
¿Por qué hiciste eso, cariño?
154
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Después de tantos años de estudios,
155
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
tus sacrificios...
156
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
- No dijiste nada, ¿por qué?
- Mamá.
157
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
Escucha, lo intenté.
158
00:08:08,680 --> 00:08:11,640
Las cosas no cambiarán
si permaneces pasiva y callada.
159
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
Lo siento, lo arruiné.
160
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Si perdiste tu trabajo y tienes problemas,
161
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
vuelve a casa, cariño.
162
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
Ven a vivir conmigo.
163
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Sí, cariño. ¡Cariño!
164
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
¡Mamá, haz algo!
165
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
¡Nos humilló! ¡La gente nos insultará!
166
00:08:24,120 --> 00:08:26,120
- Baarakaa. Basta.
- ¿Y la llamas "cariño"?
167
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
No hablemos de esto esta noche.
168
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
No arruinen el primer día de Ramadán.
169
00:08:34,080 --> 00:08:37,120
- De acuerdo. Nos detendremos.
- Sí, no diremos nada.
170
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
¿Vienes, cariño?
171
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
¿Vendrás esta noche?
172
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Está bien, mamá.
173
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
De acuerdo.
Hazlo por tu mamá. Solo por mí.
174
00:08:44,080 --> 00:08:46,679
- Trae chamia.
- Lo haré.
175
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
Y tu hermano traerá citas. Te amo.
176
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
Vamos, Fara.
177
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Maldición.
178
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
Fara, ¿estás en casa?
179
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
- Sí.
- ¿Sigues rentando tu garaje?
180
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
- ¿Está todo bien?
- Tengo una reunión cerca de tu casa.
181
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
¿Puedo estacionar en tu garaje?
182
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
- ¿Qué tan lejos estás?
- No lo sé.
183
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
Voy tan rápido como puedo.
En tres minutos, tal vez.
184
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
- Bien, nos vemos.
- Está bien, nos vemos pronto.
185
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Mierda.
186
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
- Gracias.
- ¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
187
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
Nada.
188
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
¿No puedo ver a mi hermana?
189
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
- No dije eso.
- Está bien.
190
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Oye.
191
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
¿No hay beso?
192
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
- Ese fue un beso muy malo.
- Tuve un día de mierda.
193
00:09:50,360 --> 00:09:52,040
Creo que mi día fue peor.
194
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
Le dije al canal que se fuera a la mierda
frente a tres millones de televidentes.
195
00:09:55,240 --> 00:09:56,520
¿Por qué hiciste eso?
196
00:09:56,520 --> 00:10:00,320
Me jodieron demasiadas veces. Ven aquí.
197
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
- ¿Qué?
- Ven aquí.
198
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
¿Por qué esa cara?
199
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
¿Qué pasa?
200
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Siempre fui cercana a Selim.
201
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
- ¡Vete!
- ¡En serio!
202
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
¡No volverás a verme!
203
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
Pero nos acercamos más
cuando mi padre se fue.
204
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
Me convertí en su segunda mamá
205
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
mientras mi mamá tenía tres trabajos.
206
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
No llegues tarde hoy.
207
00:10:35,840 --> 00:10:39,040
- Conoces a mamá. No come sin nosotros.
- Sí.
208
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
- ¿Traerás chamia?
- No tengo tiempo.
209
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
¿Puedes hacerlo tú, por favor?
210
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
- Está bien.
- Te veré después.
211
00:10:54,640 --> 00:10:58,400
¿Quieres ir a Villiers-le-Bel conmigo?
Podemos dar un paseo, ver los disturbios.
212
00:10:59,320 --> 00:11:00,400
Claro, hagámoslo.
213
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
- Vamos, de la mano.
- Ese no es el tema.
214
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
- ¿Cuál es el tema?
- Selim.
215
00:11:08,520 --> 00:11:11,680
Fara Bentayeb, Selim Zahiri. Explica eso.
216
00:11:12,840 --> 00:11:17,240
- Usa el apellido de mamá, yo, el de papá.
- Claro. ¿Por qué? ¿Están divorciados?
217
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
- Mi padre se fue.
- No me sorprende. Es raro.
218
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
- ¿Qué le pasa?
- Volviendo al tema.
219
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
¿Dónde está tu hermano?
220
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
¿Noticias 24 sabe que tu hermano
tiene antecedentes penales?
221
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
No, ni que mi mamá tiene fibromas.
222
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
- Lo sabía.
- ¿Conoces a mi mamá?
223
00:11:34,920 --> 00:11:36,560
Es famosa por aquí.
224
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
- La tuya.
- Vete a la mierda.
225
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- No metamos a las madres.
- ¿A la mierda?
226
00:11:40,240 --> 00:11:42,120
¿No sabes dónde está Selim?
227
00:11:46,160 --> 00:11:49,160
Les sigo diciendo que no lo sé.
228
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
¿Podría estar quedándose
con un amigo o una novia?
229
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
No salgo con mi hermano.
¿Qué quieren de él? ¿De nosotros?
230
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
- ¿Tus hermanas no saben nada de él?
- No.
231
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Ni yo ni mis hermanas lo hemos visto.
232
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Se suponía que vendría a cenar,
como en cada Ramadán.
233
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
¿Terminaron de interrogarme?
234
00:12:14,360 --> 00:12:16,040
Toma, mamá.
235
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
Debe estar en camino, mamá.
236
00:12:19,920 --> 00:12:22,600
{\an8}- Se siente bien comer.
- Despacio.
237
00:12:22,600 --> 00:12:25,280
{\an8}- Veré a Nour más tarde.
- No. Es una noche familiar.
238
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Déjalos. Son jóvenes.
239
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
¿Jóvenes? Su amiga se operó el trasero.
240
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
- ¿Por qué hizo esto?
- Es una chica fácil.
241
00:12:35,160 --> 00:12:36,120
Eso no es cierto.
242
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
- ¿Qué es una fácil?
- ¿Una chica fácil?
243
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
- Una chica fácil...
- Es fácil de tratar, nada más.
244
00:12:40,960 --> 00:12:42,240
¿En serio?
245
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
¿Qué pasa, Lina?
246
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
La echaron de la secundaria.
247
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
- ¿Por qué se lo dices?
- ¿Qué pasó?
248
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
¿Desde cuándo te importa?
249
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Me importará cuando tu ortografía mejore.
250
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
- La he visto escribir "espero" con h.
- Gracioso.
251
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
- ¿"Espero" lleva H, Imène?
- No.
252
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
- ¡Sí!
- ¡Sí!
253
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
- Gracias. Enséñale a tu hermana.
- Enséñale a escribir.
254
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
- Escribe como estrellas de reality shows.
- Qué graciosa.
255
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
- Imène te enseñará.
- Muy divertido.
256
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
Sí. ¿Qué piensas?
257
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
- Listo. Me voy.
- ¿Por qué?
258
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
- ¡Ya entendí!
- ¡Bien, ve!
259
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
- ¡Déjame en paz!
- ¡Vamos, Lina!
260
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
Te lo dije.
261
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Alguien siempre termina llorando.
262
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
- No es gran cosa.
- ¡Regresa, Lina!
263
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
¡Ven aquí!
264
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
¿Es Selim?
265
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
No, mamá.
266
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
- Miskina, pobrecita.
- No se lo coman todo. Ya regreso.
267
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
No quedará nada cuando vuelvas.
268
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
- ¿Hola?
- Hola. ¿Te sientes mejor?
269
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
Intento tener una noche normal
con mi familia.
270
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
- Siéntate.
- ¿Por qué?
271
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
Quieren que presentes las noticias.
272
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
Tu arrebato se hizo viral.
273
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
Noticias 24 está generando
mucha indignación en las redes,
274
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
y esa es su forma de apagar el fuego.
275
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
¿Qué opinas?
276
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
No lo sé. ¿Y tú?
277
00:13:54,280 --> 00:13:56,960
Es una maldita trampa.
Pero es difícil negarse.
278
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Ganarás 80 000 al año, te darán un auto...
279
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Solo tienes que callarte, controlarte,
280
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
dejarte de tonterías y seguir
la política editorial. Eso es todo.
281
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
Pero necesito tu respuesta ahora mismo.
282
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
Come un poco más, mamá.
283
00:14:10,840 --> 00:14:12,400
Ya lo llamé.
284
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
- ¿Y? ¿No es eso lo que querías?
- Llama a Selim después.
285
00:14:15,040 --> 00:14:16,120
Diles que dije que sí.
286
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
- Cuídate, nos vemos luego.
- Adiós.
287
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
La primera persona
con la que quería compartir esto...
288
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
- Mamá.
- ...era ella.
289
00:14:24,920 --> 00:14:27,560
¿Con quién hablabas?
290
00:14:27,560 --> 00:14:29,440
Quieren que presente las noticias.
291
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
¿En serio? ¿A pesar de lo que pasó?
292
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Sí. Necesitan una mejor imagen,
y nosotros también.
293
00:14:35,600 --> 00:14:39,240
Trabajas muy duro, y el trabajo
duro siempre da recompensas, cariño.
294
00:14:39,240 --> 00:14:44,240
Estoy muy feliz. Escucha.
No les digas a tus hermanas.
295
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Comamos en paz, ¿sí?
296
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
¿Selim Zahiri vive aquí?
297
00:15:00,480 --> 00:15:04,320
{\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN
298
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Creí que este día de mierda
terminaría bien,
299
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
pero terminé arrestada con mis hermanas.
300
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
Yasmina Bentayeb. Sígame, por favor.
301
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
Estoy casada y tengo dos hijos.
302
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
Ella es la encarnación de lo que llamamos...
303
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
- ¡Vamos, amigo!
- Sí, amigo.
304
00:15:27,200 --> 00:15:30,040
- ¡No soy tu amigo! ¡Soy tu madre!
- ...la carga mental.
305
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Trabajo en la municipalidad.
306
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
¡Eres una inútil!
307
00:15:33,640 --> 00:15:35,440
Nunca estuve en una comisaría.
308
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Souhila Bentayeb. Sígame, por favor.
309
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
- Mi hermana mayor, Souhila.
- Vayan a la mezquita.
310
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
Desde su divorcio, solo ama a Dios
311
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
y a sus hijas, a quienes cría sola.
312
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
- Es Ramadán, sin maquillaje.
- No lo comeré.
313
00:15:49,240 --> 00:15:51,000
Imène, la favorita de la familia.
314
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
- Y Lina, la adolescente rebelde.
- ¿Terminamos?
315
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
Mañana hay escuela.
316
00:15:54,840 --> 00:15:57,880
Con 100 000 seguidores en TikTok,
se cree Rihanna,
317
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
- a pesar de vivir en un barrio bajo.
- ¿Puedes interrogarme?
318
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
- Porque soy menor de edad.
- ¿A qué se dedica Selim?
319
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
- Trabaja aquí y allá.
- En alquileres de autos.
320
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
- Sí.
- Trabaja en importación y exportación.
321
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
En importación y exportación
y alquila autos.
322
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
A veces, claro.
323
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
¿Alguna otra pregunta?
324
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Toma. Firma esta declaración.
325
00:16:22,000 --> 00:16:25,080
- Ya era hora, Columbo.
- Sí.
326
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Vete al carajo.
327
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
Nos vemos pronto.
328
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
No, solo hicieron preguntas sobre Selim.
329
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
No, no sabemos nada.
330
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Todo está bien, mamá.
331
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
- Nada está bien.
- Vamos para allá.
332
00:16:47,280 --> 00:16:50,120
- ¿Te dijeron algo?
- No, nada.
333
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Llamaré un taxi.
334
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Disculpen.
335
00:16:54,360 --> 00:16:56,320
¿No lo viste en todo el día?
336
00:16:57,920 --> 00:17:00,520
- No.
- ¿Qué tienes contra él?
337
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
No soy su enemigo. Estamos del mismo lado.
338
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
Quiero encontrarlo
para que esto no se ponga peor.
339
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
Nos trataron como criminales
y nadie nos dijo por qué.
340
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
¿Y qué podría ponerse peor?
341
00:17:12,119 --> 00:17:14,359
Se pasó un semáforo en rojo en una salida.
342
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Unos colegas que intentaban
atraparlo le bloquearon el paso.
343
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Atropelló a un policía de 37 años.
344
00:17:29,119 --> 00:17:30,560
Lamento lo de tu colega.
345
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
¿No te lo dijo?
346
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
Porque te llamó a las 5:42 p. m.
347
00:17:38,520 --> 00:17:40,120
¿Te dijo algo?
348
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Llamó para saber qué llevar para la cena.
349
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
Pero ¿por qué estaba en tu casa?
350
00:17:47,600 --> 00:17:49,960
- Su teléfono sonó cerca de tu edificio.
- No lo sé.
351
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
Tal vez daba un paseo.
352
00:17:52,200 --> 00:17:54,480
- Tal vez le robaron el auto.
- Exacto.
353
00:17:54,480 --> 00:17:56,240
Tal vez no conducía él.
354
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
Razón de más para que venga.
355
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
De acuerdo.
356
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
Lo siento, el taxi espera. Vamos.
357
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
No puedo creerlo.
358
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Mierda.
359
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Si hizo eso, es porque no tuvo opción.
360
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
¿No tuvo opción? Me involucró.
No puedo quedar enredada en esto.
361
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
- Nosotras tampoco, señorita periodista.
- Por favor.
362
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
¿Qué hacemos?
363
00:18:41,880 --> 00:18:42,960
No sé.
364
00:18:43,720 --> 00:18:45,960
Limpiamos el interior con lejía,
borramos el ADN,
365
00:18:45,960 --> 00:18:48,360
¡y decimos que conducía otro, khlass!
366
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Sí, lejía. ¿Y aceite de oliva?
367
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
¿Y dirás que ese otro estacionó
en lo de Fara? Piensa un minuto.
368
00:18:55,720 --> 00:18:57,880
- Ya basta.
- ¿Qué estás haciendo?
369
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
- Llamo a Selim. ¿Qué?
- Si sospechan de él, escucharán.
370
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
Pero no hicimos nada.
371
00:19:03,840 --> 00:19:06,160
- ¿Qué quieres decir?
- Mentí, soy cómplice.
372
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
- Yo no.
- Ahora que están aquí, sí.
373
00:19:09,160 --> 00:19:11,600
- Está abierto.
- ¡Lina, no toques nada!
374
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
Dejó las llaves.
375
00:19:21,680 --> 00:19:22,560
Ven aquí.
376
00:19:23,600 --> 00:19:27,520
Tenemos que mover el auto.
Si la policía lo encuentra, estoy acabada.
377
00:19:27,520 --> 00:19:30,680
No puedo quedarme.
Karim y los niños esperan en casa.
378
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
Es Ramadán. Confiemos en Dios.
379
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
Vayan a casa. Resolveremos esto mañana.
380
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Mantengan la calma.
381
00:19:36,280 --> 00:19:39,480
Claro, vamos a casa
y mantenemos la calma. ¿Y el auto?
382
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
- ¿Qué quieres que hagamos?
- No lo sé.
383
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Lo que sé es que mamá no sobreviviría
a que Selim fuera a prisión.
384
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
Y lo saben.
Tenemos que arreglar esto nosotras mismas.
385
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
- ¿Arreglar?
- ¿Nosotras?
386
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
{\an8}Llevaremos el auto a Villiers-le-Bel.
Jugaremos el juego de la policía.
387
00:19:57,160 --> 00:19:59,840
Dijeron que había disturbios.
Lo quemaremos ahí.
388
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
- ¿Qué?
- Sí.
389
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
{\an8}Encajará bien.
390
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
{\an8}- ¿Quién haría eso?
- No lo quemaremos.
391
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
{\an8}No somos matonas.
392
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
Sin auto, no hay evidencia.
393
00:20:07,440 --> 00:20:10,200
{\an8}Sin evidencia,
Selim es inocente y nosotras también.
394
00:20:13,840 --> 00:20:18,280
Más noticias en París, un policía
fue atropellado por un conductor
395
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
que se negó a parar en un control
cerca de Porte Maillot.
396
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Al ver la patrulla, el conductor aceleró
397
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
y atropelló a un policía.
398
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
Fue llevado de urgencia al hospital.
399
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
El ministro del Interior
está investigando...
400
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
Mierda.
401
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
Harán que nos arresten
con esas caras de estreñidas.
402
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
¿Qué quieres que hagamos, perrear?
403
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
No sé, hablar.
404
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
- Presentaré las noticias.
- ¿Qué?
405
00:21:09,080 --> 00:21:11,200
- ¿En serio?
- No puede ser.
406
00:21:11,200 --> 00:21:12,720
Empiezo mañana.
407
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
- No tienes vergüenza.
- La cara árabe perfecta.
408
00:21:15,760 --> 00:21:17,080
¿Qué dirá la gente?
409
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Que eres una vendida.
410
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Una vendida. Ustedes no entienden.
411
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Vamos, sonrían.
412
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Sonrían.
413
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Enciende el auto.
414
00:21:35,320 --> 00:21:36,160
¿Qué pasa?
415
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
- ¡Vamos, andando!
- ¡No funciona!
416
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
- No me digas que no tiene gasolina.
- Nos quedamos sin gasolina.
417
00:21:40,280 --> 00:21:41,960
- ¿No revisaste?
- Cielos.
418
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
- ¿Te fijaste?
- ¡No soy la conductora!
419
00:21:43,800 --> 00:21:47,320
¡No es mi auto,
no puedo conducir y revisar la gasolina!
420
00:21:47,320 --> 00:21:49,560
- ¡Cállate!
- ¡No me digas eso!
421
00:21:49,560 --> 00:21:52,480
¡Le decía al que tocó la bocina!
¡Estás tan paranoica!
422
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
¡No me digas paranoica!
¡Me estás haciendo enojar!
423
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
{\an8}- ¡Estoy harta!
- ¿Qué?
424
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
{\an8}¡Dejen de gritarse! ¿Qué sentido tiene?
425
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
- ¿Qué hacemos?
- No sé.
426
00:22:06,280 --> 00:22:07,160
Quemémoslo aquí.
427
00:22:07,160 --> 00:22:09,280
Sí, hagamos una barbacoa
y asemos salchichas.
428
00:22:09,280 --> 00:22:12,400
¿Tienes una idea mejor? ¿Llamamos
al servicio de grúas Haziz?
429
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
- ¿Adónde vas?
- Al sauna.
430
00:22:23,000 --> 00:22:26,640
Me está haciendo enojar.
Quiero darle una bofetada.
431
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
¡Fara!
432
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
¿Qué haces?
433
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
¡Fara! ¿Sabes dónde estamos?
434
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
- Terminaremos en su programa de mierda.
- ¡Lina!
435
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
Sí, o en prisión.
436
00:22:39,240 --> 00:22:41,040
- ¡Lina!
- ¿Sí?
437
00:22:41,040 --> 00:22:44,440
- ¿Qué quieres de ella?
- ¿Viste la gasolinera?
438
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
- Sí.
- Ve por gasolina.
439
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Espera, ¿en serio la enviarás allí?
¡Está oscuro!
440
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
- ¿Por qué no vas tú?
- Vamos a empujar el auto.
441
00:22:50,920 --> 00:22:54,800
Está bien. No hay nadie.
¿Y qué haremos con eso?
442
00:22:54,800 --> 00:22:56,680
- Quemarlo. ¿Tienes tu teléfono?
- Sí.
443
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
- Ve.
- Está bien.
444
00:22:58,040 --> 00:23:00,720
- ¡Lina, no dije que sí!
- ¡Ya vuelvo!
445
00:23:00,720 --> 00:23:03,280
¡Si le pasa algo, te quemo a ti!
446
00:23:03,280 --> 00:23:05,440
Esto es una mierda, te lo digo.
447
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Vamos.
448
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
Mierda.
449
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
- Mira.
- Oye, chica, ¿estás bien?
450
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Está cerrado.
451
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
¿Por qué? ¿Necesitas algo?
452
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
Sí. ¿Puedes ayudarme, por favor?
453
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
- Claro.
- Solo tengo efectivo.
454
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
Claro que podemos ayudar. No hay problema.
455
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
- Gracias.
- ¿Puedes llenar eso?
456
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
- Es linda.
- Solo tomará un segundo.
457
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
- ¿Cómo te llamas?
- Lina.
458
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
- Mucho gusto.
- Lindo nombre.
459
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
- Hermoso nombre.
- Como ella.
460
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
- ¿Tienes Insta?
- No estoy en Insta.
461
00:24:18,280 --> 00:24:20,640
- Eres demasiado bonita para no estarlo.
- Gracias.
462
00:24:20,640 --> 00:24:22,400
Démosle la botella.
463
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
- Gracias.
- Pero no es gratis.
464
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
Tengo 20 euros. Toma.
465
00:24:26,000 --> 00:24:28,240
- Podemos llegar a un acuerdo.
- ¿Qué?
466
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
- Ven con nosotros.
- ¿Acaso valgo una botella de gasolina?
467
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
- ¡Vamos, no dijimos eso!
- ¡No!
468
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
¡Solo dame eso!
469
00:24:34,800 --> 00:24:37,960
No hace falta enojarse.
Al menos dame tu número.
470
00:24:38,520 --> 00:24:39,640
Consigue un auto mejor.
471
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
¿Qué? ¡Tú consigue un mejor trasero!
472
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
- ¡Sí!
- ¿Habla en serio?
473
00:24:44,920 --> 00:24:46,080
Ahí viene.
474
00:24:47,920 --> 00:24:49,240
¡La tengo!
475
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
- Por fin.
- ¿Estás bien?
476
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Gracias.
477
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
- ¿Salió bien?
- Sí. Salió bien.
478
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Mójalo bien.
479
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
¿Qué le diremos a mamá?
480
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
Solo mencionamos la policía.
481
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Todo esto...
482
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
queda entre nosotras.
483
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
No volvamos a mencionarlo.
484
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
¿De acuerdo?
485
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
Es nuestro secreto.
486
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Un secreto que podría costarnos mucho
487
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
justo cuando por fin podía mejorar
la vida de mi familia.
488
00:26:09,720 --> 00:26:11,640
La familia lo es todo para nosotros.
489
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Hagamos lo que hagamos o digamos,
aunque discutamos,
490
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
cuando uno de nosotros está en problemas,
491
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
todos están ahí para ayudar.
492
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
No podemos evitarlo. Así nos criaron.
493
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
Mierda.
494
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
Nos jodió.
495
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
Desgraciado.
496
00:26:40,960 --> 00:26:43,120
Disculpen. ¿Qué hacen aquí?
497
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
- Idiota.
- Ustedes no viven aquí.
498
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Vete o te destrozaré.
499
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
- Se lo diré a la Asociación.
- ¡No dirás nada!
500
00:26:48,560 --> 00:26:50,360
- ¡Vete a la mierda!
- De acuerdo.
501
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
No puede habernos engañado, ¿verdad?
502
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
- ¿Qué hacemos?
- Salgamos de aquí.
503
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Infeliz.
504
00:27:00,160 --> 00:27:03,280
Tengo que vivir con el hecho
505
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
de que estamos en esta situación
506
00:27:08,080 --> 00:27:09,680
por mi culpa.
507
00:27:21,400 --> 00:27:25,760
Buenas tardes, soy Fara Bentayeb.
Es la 1:00 p. m. Estos son los titulares.
508
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
{\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN
509
00:29:23,160 --> 00:29:26,880
Subtítulos: Victoria Parma