1 00:00:10,240 --> 00:00:14,480 Gusto mo ba ng maiinom bago tayo magpatuloy? Kape? 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,440 - Mainit na tsokolate? -"Tigilan mo ako." 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 - 'Yon ang gusto kong sabihin. - Huwag na, salamat. 4 00:00:21,320 --> 00:00:24,520 Kunwari matigas ako, pero hindi pa ako nakapasok sa estasyon ng pulis. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 Hindi mo ba alam kung bakit ka narito? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 Sa mga oras na 'yon, ang akala ko makakaya ko. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 Kanina ko pa sinasabi sa inyo, hindi ko alam. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Hindi ko alam kung ano'ng gusto n'yo. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,880 Pero naiwan ang nag-aalala naming ina kasama ang pamangkin kong may kapansanan. 10 00:00:38,880 --> 00:00:43,400 Ikukulong n'yo kami rito para kumuha ng abogado o pakakawalan n'yo kami. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 - Kailangan ko nang pumasok sa trabaho. - Ganoon ba? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 Napanood ka namin sa 24 News. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 Maganda ka sa TV. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Salamat. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 Pero sinira mo ang karera mo. 16 00:00:55,440 --> 00:00:57,320 - Buti nga mayroon akong gano'n. - Mayroon ka dati. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Dati. Tapos na 'yon. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 Tama naman s'ya. Dapat sana maganda ang araw na 'yon. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 ALARM 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,640 Nasa pang-14 na arrondissement ako. 21 00:01:20,640 --> 00:01:23,320 Natutulog ako sa sala, doon din kumakain, doon nagbibihis, 22 00:01:23,320 --> 00:01:26,280 doon nagbabakasyon, at kung ano pa... Namumuhay akong isang tunay na Parisian. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Matanda na ang may-ari ng inuupahan ko. At siya rin ang pinakakuripot. 24 00:01:33,160 --> 00:01:35,600 Anim na buwan na niyang hindi napapaayos ang banyo ko. 25 00:01:36,080 --> 00:01:38,560 Pero hindi niya nakakalimutan kung kailan ako magbabayad ng upa. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Sumusuweldo ako ng 2,000 euros at nagbabayad ng 1,500 sa upa. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 Kumusta ka, Ma? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 -Ayos lang, ibnati. Ayos ba ang tulog mo? -Hamdullah, at ikaw? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 - Hindi talaga ako kumakain ng sushi. - Siyempre, pupunta ako. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 - At ang sobrang pera ko ay para kay Mama. - Ma? 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 May ilalabas akong istorya ngayon. Panonoorin mo ba? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,720 -Siyempre, lagi naman. - Importante 'yong ngayon. 33 00:02:00,720 --> 00:02:02,800 Magsalamin ka at magpatay ng cellphone. Manood ka lang. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 - Sorpresa 'yon. - Padalhan mo ako ng video. 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 Sa araw na 'yon, iaanunsiyo na ako ang magpepresenta 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 ng balitang pangtanghali ng 24 News. 37 00:02:13,160 --> 00:02:15,880 Matapos ang ilang taong paghihirap, sa wakas, magbabago na ang buhay ko. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 {\an8}Ang pinakamadalas na istorya sa mga project. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 {\an8}Naging eksperto ako sa trabahong 'to. Matagal kong sinuportahan ang estasyon. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,640 {\an8}- Hello. - Nasaan ka? 41 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 Naghihintay kami. Malapit na tayong magsimula. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 {\an8}Naghahanap ako ng gulo para sa 'yo. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}- Ano'ng ibig mo sabihin, kaguluhan? - Wala. Walang kaguluhan dito. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 {\an8}Wala ni isang istambay na humihithit dito. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Teka, ipapakita ko sa 'yo. 46 00:02:37,920 --> 00:02:39,600 Itong sunog na kotse lang ang narito. 47 00:02:40,320 --> 00:02:41,760 Sige, magagawan natin ng paraan 'yan. 48 00:02:42,320 --> 00:02:44,160 - Paano? - Tumayo ka sa harap ng kotse. 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 - Sige na. - Gusto mo pa rin bang gawin ito? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 {\an8}-Gawin mo ang sinasabi ko. Itaas mo pa. - Ano? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 {\an8}- Ganiyan? - Para makita ang abandonadong gusali. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 {\an8}Magaling. Magsisimula na sa loob ng dalawang minuto, dalian mo. 53 00:02:55,880 --> 00:02:58,200 - Gusto ko talagang maging mamamahayag. - Buwisit. 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 Ang unang istorya ko ay noong kaarawan ng aking ama. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 ...bati, Papa ...bati, Papa 56 00:03:09,720 --> 00:03:15,560 - Maligayang bati, Papa - Maligayang bati, Papa 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Ano'ng ginagawa n'yo? 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 Papa, kaarawan mo ngayon. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 - Gusto naming pasayahin ka. - Pasensiya na po. 60 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 Ayaw mo bang hipan ang mga kandila? Dahil ba ito sa balita? 61 00:03:29,400 --> 00:03:31,640 Namangha ang tatay ko sa balita. 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 Pasensiya na, nanonod pa ako ng balita. Mamaya ko na 'yan hihipan. 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Gustong-gusto kong lumabas sa TV para lang makuha ang atensiyon niya. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 - Naging isang pagkahumaling 'yon. - Halikayo rito. 65 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 Ang maging unang babaeng North African na magpresenta ng balita sa TF1. 66 00:03:46,040 --> 00:03:48,240 Isang Arabe na Claire Chazal. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 Magandang hapon. 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 - Kayo'y nakatutok sa mga balita ngayon. - Fara! 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 Ngayon, ang ating mga pangunahing balita. 70 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 - Fara! - Kasama n'yo ako nang live, Fara Bentayeb. 71 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 - Fara! Tinatawag ka ni mama para kumain! - Papunta na! 72 00:04:01,360 --> 00:04:02,840 Nagtiyaga ako sa mga pangit na trabaho 73 00:04:02,840 --> 00:04:04,880 para makapasok sa pangunahing paaralan ng pamamahayag. 74 00:04:04,880 --> 00:04:05,800 Kumusta. 75 00:04:05,800 --> 00:04:08,200 At na-interview ako ng pinakamalaking media group. 76 00:04:08,200 --> 00:04:10,960 Natanggap namin ang resume mo, at interesado kami sa 'yo. 77 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Maging tapat na tayo rito. 78 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 Kulang kami sa kaunting... 79 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 Pagkakaiba-iba? 80 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 Hindi ako sang-ayon sa editorial values nila. 81 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 Pero 'yon ang unang hakbang. 82 00:04:20,840 --> 00:04:22,519 Paano naman ang career growth mo? 83 00:04:22,519 --> 00:04:26,079 Patunayan mo ang sarili mo sa labas. Puwede kang maging isang anchorwoman. 84 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 {\an8}Makalipas ang walong taon, nasa labas pa rin ako. 85 00:04:35,640 --> 00:04:38,680 Aalis na ang bida ng channel, at sa wakas, mababakante na ang posisyon. 86 00:04:39,360 --> 00:04:42,040 {\an8}-Magandang hapon sa lahat, Margot. - Kumusta, Philippe. 87 00:04:42,040 --> 00:04:44,680 {\an8}-Aalis ka na pala. - Ito na ang pagkakataon ko para sumikat. 88 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 At iaanunsiyo 'yon nang live. 89 00:04:48,000 --> 00:04:50,680 {\an8}Ito ang huling pagkakataon na magbabalita ako sa programang ito, 90 00:04:50,680 --> 00:04:53,040 {\an8}pero simula bukas, papalitan na ako ni Eglantine Galtier. 91 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 {\an8}Tama 'yon. 92 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 {\an8}Mami-miss kita, Margot. 93 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 Mami-miss din kita. 94 00:04:58,520 --> 00:05:01,760 Mas pinili kaysa sa 'kin ang isang babaeng anim na buwan pa lang dito. 95 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 {\an8}At ngayon, ang ating pangunahing istorya. 96 00:05:11,200 --> 00:05:12,760 {\an8}Sa pag-uumpisa ng Ramadan... 97 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 Alban, alam mo ba ang tungkol dito? Ano 'to? 98 00:05:15,520 --> 00:05:18,200 - Huminahon ka, mag-usap tayo mamaya. - Huminahon? 99 00:05:18,200 --> 00:05:20,080 Dalawang beses nang lumagpas sa 'kin ang promosyon. 100 00:05:20,080 --> 00:05:21,400 Sa 'kin dapat ang posisyong 'yon. 101 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Hindi ito ang tamang oras. 102 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 {\an8}Umayos ka lang. Makukuha mo rin 'to sa susunod. 103 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 {\an8}- Maging propesyonal ka. - At ngayon, nag-uulat, si Fara Bentayeb. 104 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 {\an8}Tama ka, Philippe, narito ako ngayon sa Four Seasons projects 105 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 {\an8}sa Villiers-le-Bel, kung saan nanumbalik na ang katahimikan. 106 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 Pero nananatiling mataas ang tensiyon sa pagitan ng kabataan at ng mga pulis. 107 00:05:39,320 --> 00:05:42,600 {\an8}Ngayong gabi, ipapadala ang mga alagad ng batas sa Villiers-le-Bel. 108 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 {\an8}Ganoon nga, nakikita namin ang isang sunog na sasakyan sa likod mo. 109 00:05:45,640 --> 00:05:47,760 May kaugnayan ba rito ang pinsalang 'yan? 110 00:05:50,640 --> 00:05:51,920 {\an8}Ano'ng problema, Fara? Sumagot ka. 111 00:05:51,920 --> 00:05:54,760 {\an8}VILLIERS-LE-BEL: GABING PUNO NG KAGULUHAN 112 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 {\an8}Oo, Philippe, may kaugnayan ang pinsalang ito. 113 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 {\an8}Narito ang sunog na sasakyan... at ang patay na kalapating ito. 114 00:06:02,600 --> 00:06:05,320 {\an8}Ito ang katotohanan sa mga balita sa channel na 'to, peke ang mga ito! 115 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 {\an8}Hindi mo puwedeng sabihin 'yan. 116 00:06:06,640 --> 00:06:09,160 {\an8}Puwede. Hindi tayo narito para magbigay ng impormasyon sa mga Pranses 117 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 {\an8}kundi para takutin sila. 118 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 - Hinahati natin sila! - Tama na. 119 00:06:11,680 --> 00:06:13,440 - Nagbibiro ka ba? - Nagpapasimula tayo ng galit! 120 00:06:13,440 --> 00:06:15,280 {\an8}- Cut! - Magpatuloy na tayo, Margot. 121 00:06:15,280 --> 00:06:17,440 {\an8}Magpatuloy? Mga buwisit! 122 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 At ngayon para sa isang interesanteng balita. Ang pagkonsumo sa... 123 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Ayoko na. Bahala na sila. 124 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Wala kang kuwentang direktor! 125 00:06:29,240 --> 00:06:30,880 - Huminahon ka. - Sinira niya ang palabas ko! 126 00:06:30,880 --> 00:06:31,920 - Siya 'yon. - Tapos ka na! 127 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 - Siya 'yon! - Huminahon ka! 128 00:06:33,920 --> 00:06:35,640 Hindi ka namin puwedeng papasukin, Fara. 129 00:06:35,640 --> 00:06:37,680 Sampung taon mo na akong kakilala. 130 00:06:37,680 --> 00:06:40,520 - Hindi ka nga nila kilala, Mamadou. - Oo, pero hindi ko puwedeng gawin 'yon. 131 00:06:41,080 --> 00:06:42,280 - Sige na. - Hindi puwede. 132 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 Utos ito mula sa mga nakatataas. 133 00:06:47,760 --> 00:06:48,920 - Fara, tumigil ka na. - Buwisit! 134 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 - Tigil! - Hoy, halika rito! 135 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 - Mamadou, pakiusap. - Magaling, ipinadala si Prinsipe Charles. 136 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 - Gusto ko lang silang makausap. - Huminahon ka. 137 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 - Gusto ko lang makipag-usap. - Tumigil ka na, Fara. 138 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Wala sa katinuan ang isip mo. 139 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 Ano'ng gagawin mo, pilitin silang ibigay sa 'yo ang trabahong 'yon? 140 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Ipinangako nila 'yon. Naiintindihan mo ba? 141 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Alam mong walang kahulugan ang mga pangako rito. 142 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 - Hindi pa sila handa. Hindi pa. - Oo nga. 143 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 Hindi pa handang hayaan ang isang Arabe na maghayag ng balita. 144 00:07:17,120 --> 00:07:18,960 Hindi makabubuti ang ginagawa mo. 145 00:07:37,160 --> 00:07:38,720 Sinubukan kong makalimot. 146 00:07:38,720 --> 00:07:40,520 Pero hindi 'yon hinayaang mangyari ng Internet. 147 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 Sobrang nalugmok ako pero trending ako sa Twitter. 148 00:07:44,240 --> 00:07:46,440 Laking pasasalamat ko lang sa pamilya ko. 149 00:07:46,440 --> 00:07:49,560 Kapag nalulungkot ako, alam ng pamilya ko ang sasabihin. 150 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Walang pakialam ang mga taong ito. 151 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Para sa kanila, isa ka lamang babaeng Arabe mula sa projects. 152 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Sasabihin na naman nila na isyu sa lahi ang bagay na ito. 153 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Oo, ganoon na nga. 154 00:07:58,120 --> 00:08:00,280 Salamat, sobra na nga ang galit nila sa atin! 155 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 Bakit mo ginawa 'yon, mahal ko? 156 00:08:02,120 --> 00:08:03,800 Matapos ang ilang taon mong pag-aaral, 157 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 ang mga sakripisyo mo... 158 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 - Wala kang sinabing kahit ano, bakit? - Ma. 159 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 Makinig ka, sinubukan ko. 160 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Walang magbabago kung tatahimik at hahayaan ko lang 'yong nangyari. 161 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Pasensiya na, nagkamali ako. 162 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Kung wala ka nang trabaho at nahihirapan ka, 163 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 pakiusap, umuwi ka na, mahal ko. 164 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 Samahan mo na lang ako rito. 165 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Oo, mahal ko. Mahal ko! 166 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Ma, gumawa ka ng paraan. 167 00:08:22,120 --> 00:08:24,000 Ipinahiya niya tayo! Iinsultuhin tayo ng mga tao! 168 00:08:24,000 --> 00:08:26,240 - Baarakaa. Tumigil ka. - At mahal ko ang tawag mo sa kaniya? 169 00:08:26,240 --> 00:08:28,000 Huwag natin itong pag-usapan mamayang gabi. 170 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Huwag n'yong sirain ang unang araw ng Ramadan. 171 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 - Sige. Titigil na kami. - Oo, hindi na kami magsasalita. 172 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 Pupunta ka ba, mahal ko? 173 00:08:38,880 --> 00:08:40,559 Pupunta ka ba mamayang gabi? 174 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Sige, Ma. 175 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 Sige. Gawin mo ito para sa mama mo. Para sa 'kin lang. 176 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 - Magdala ka ng chamia. - Sige. 177 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 At magdadala ng dates ang kapatid mo. Mahal kita. 178 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 Sumagot ka, Fara. 179 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Buwisit. 180 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 Fara, nasa bahay ka ba ngayon? 181 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 - Oo. - Inuupahan mo pa ba ang garahe mo? 182 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 - Ayos lang ba ang lahat? - Makikipagkita ako malapit sa lugar n'yo. 183 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Puwede ko bang iwan ang sasakyan ko sa garahe mo? 184 00:09:19,960 --> 00:09:22,480 - Gaano ka kalayo? - Hindi ko alam. 185 00:09:22,480 --> 00:09:25,320 Mabilis na ang patakbo ko. Siguro mga tatlong minuto. 186 00:09:25,320 --> 00:09:28,480 - Sige, makikipagkita ako sa 'yo. - Sige, magkita tayo. 187 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Buwisit. 188 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 - Salamat. - Ano'ng mayroon? Ano'ng nangyayari? 189 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Wala. 190 00:09:39,160 --> 00:09:41,040 Hindi ko ba puwedeng makita ang kapatid ko? 191 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 - Hindi ko sinabi 'yon. - Sige. 192 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Hoy. 193 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Wala man lang halik sa pisngi? 194 00:09:47,200 --> 00:09:50,360 - Walang kuwenta ang halik na 'yon. - Ang pangit lang kasi ng araw ko. 195 00:09:50,920 --> 00:09:52,280 Sa tingin ko, mas pangit ang araw ko. 196 00:09:52,280 --> 00:09:55,240 Siniraan ko ang estasyon sa harap ng tatlong milyong manonood. 197 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 Bakit mo ginawa 'yon? 198 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 Sobra na ang pang-aalipusta nila sa 'kin. Halika rito. 199 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 - Ano? - Halika rito. 200 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 Bakit ganiyan ang mukha mo? 201 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Ano 'yon? 202 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Malapit talaga ako kay Selim. 203 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 - Lumayas ka! - Seryoso ako! 204 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 Hindi mo na ako makikitang muli! 205 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 Pero naging mas malapit kami nang umalis ang tatay ko. 206 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 Naging pangalawang nanay n'ya ako 207 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 habang pinagsasabay ng mama ko ang tatlong trabaho. 208 00:10:34,400 --> 00:10:35,840 Huwag ka masyadong magpagabi. 209 00:10:35,840 --> 00:10:36,800 Kilala mo si Mama. 210 00:10:36,800 --> 00:10:38,840 - Hindi siya kakain nang wala tayo. - Oo. 211 00:10:38,840 --> 00:10:41,600 - Magdadala ka ba ng chamia? - Wala na akong oras. 212 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Puwede bang ikaw na lang? 213 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 - Sige. - Magkita na lang tayo mamaya. 214 00:10:54,400 --> 00:10:56,160 Gusto mo bang sumama sa 'kin sa Villers-le-Bel? 215 00:10:56,160 --> 00:10:58,520 Puwede tayong maglakad at tingnan ang aktuwal na kaguluhan. 216 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 Sige, tara na. 217 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 - Tara na, sama-sama tayo. - Hindi 'yan ang pinag-uusapan natin. 218 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 - Ano'ng pag-uusapan? - Si Selim. 219 00:11:08,520 --> 00:11:13,120 Fara Bentayeb, Selim Zahiri. Ipaliwanag mo nga 'yon, ha. 220 00:11:13,120 --> 00:11:14,640 Apelyido ng nanay ko ang gamit niya. 221 00:11:14,640 --> 00:11:17,360 - Sa tatay ko naman ang gamit ko. - Oo nga. Bakit? Nagdiborsiyo na ba sila? 222 00:11:17,360 --> 00:11:19,640 - Umalis tatay ko. - Hindi na nakakabigla. Nakakapagtaka lang. 223 00:11:20,200 --> 00:11:21,960 - Ano'ng problema niya? - Bumalik tayo sa usapan. 224 00:11:21,960 --> 00:11:23,400 Nasaan ang kapatid mo? 225 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 Alam ba ng 24 News na may criminal record ang kapatid mo? 226 00:11:31,240 --> 00:11:33,400 Hindi, at 'di rin nila alam na may fibroma ang nanay ko. 227 00:11:33,400 --> 00:11:34,920 - Alam ko 'yon. - Kilala mo ang nanay ko? 228 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 Sikat siya rito. 229 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 - Ang nanay mo 'yon. - Buwisit ka. 230 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - Huwag nating idamay ang mga nanay dito. - Buwisit ako? 231 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 Hindi mo alam kung nasaan si Selim? 232 00:11:46,160 --> 00:11:48,760 Kanina ko pa sinasabi sa inyo na hindi ko alam. 233 00:11:49,240 --> 00:11:51,880 Nakikituloy ba siya sa isang kaibigan o kasintahan? 234 00:11:51,880 --> 00:11:55,720 Hindi ko nakakasama ang kapatid ko. Ano'ng kailangan n'yo sa 'kin? Sa kaniya? 235 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 - Wala bang balita ang ibang kapatid mo? - Wala. 236 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Wala sa aming magkakapatid ang nakakita sa kaniya. 237 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 Uuwi dapat siya para maghapunan gaya ng lagi niyang gawi sa bawat Ramadan. 238 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 Tapos na ba kayo sa pagtatanong? 239 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Heto na, Ma. 240 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Papunta na siguro siya, Ma. 241 00:12:19,920 --> 00:12:22,480 {\an8}- Ang sarap kumain. - Dahan-dahan lang. 242 00:12:22,480 --> 00:12:25,280 {\an8}- Makikipagkita ako kay Nour mamaya. - Hindi. Para sa pamilya ang gabing ito. 243 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Hayaan mo na sila. Mga bata pa sila. 244 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 Bata? Nagpaayos ng puwit ang kaibigan niya. 245 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 - Bakit niya ginawa 'yon? - Sugar baby s'ya. 246 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Hindi 'yon totoo. 247 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 - Ano'ng sugar baby? - Isang sugar baby? 248 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 - Isang sugar baby... - Ibig sabihin, malambing s'ya. 249 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 Talaga? 250 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 Ano'ng problema, Lina? 251 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 Napatalsik siya sa eskuwelahan. 252 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 - Bakit mo sinasabi sa kaniya? - Ano'ng nangyari? 253 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 Kailan ka pa nagkaroon ng pakialam? 254 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Magkakaroon ako ng pakialam 'pag humusay na ang spelling mo. 255 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 - May dawalang P ang sulat niyang "I hope". - Nakakatawa. 256 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 - Ilang P ba ang nasa "I hope," Imene? - Isa. 257 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 - Oo! - Oo! 258 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 - Salamat. Turuan mo ang kapatid mo. - Turuan mo siyang magsulat. 259 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 - Para siyang artista sa TV kung magsulat. - Nakakatawa. 260 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 - Tuturuan ka ni Imene. - Sobrang nakakatawa. 261 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 Oo. Ano sa tingin mo? 262 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 - Sige na. Aalis na ako. - Bakit? 263 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 - Nakuha ko na! - Sige, alis na! 264 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 - Tigilan n'yo nga ako! - Sige na, Lina! 265 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 Sinabi ko na sa inyo. 266 00:13:13,880 --> 00:13:15,720 Laging mayroong umiiyak. 267 00:13:15,720 --> 00:13:18,120 - Maliit na bagay lang naman 'yon. - Bumalik ka dito, Lina! 268 00:13:18,120 --> 00:13:19,360 Halika rito! 269 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 Si Selim ba 'yan? 270 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 Hindi, Ma. 271 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 -Miskina, kawawa naman siya. - Huwag n'yong ubusin. Babalik ako. 272 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 Wala nang matitira pagbalik mo. 273 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 - Hello? - Uy. Mabuti na ba ang pakiramdam mo? 274 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Alam mo, sinusubukan kong maging simple ang gabing ito kasama ang pamilya ko. 275 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 - Maupo ka. - Bakit? 276 00:13:38,240 --> 00:13:40,400 Gusto ng channel na ikaw ang magbalita. 277 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 Kumalat ang pagwawala mo. 278 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 Maraming nagagalit sa 24 News sa social media, 279 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 kaya 'yon ang paraan nila para apulahin ang apoy. 280 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 Ano sa tingin mo? 281 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Hindi ko alam. At ikaw? 282 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 Isang 'tong patibong. Pero mahirap tanggihan. 283 00:13:57,520 --> 00:13:59,760 Makakakuha ka ng 80 libo kada taon, isang kotse ng kompanya... 284 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Kailangan mo lang tumahimik, umayos ka, 285 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 tigilan mo na 'to, at sundin ang polisiya sa editoryal. 286 00:14:06,560 --> 00:14:08,400 Pero kailangan ko ang sagot mo ngayon. 287 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 Kumain ka pa, Ma. 288 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 Tinawagan ko na siya. 289 00:14:12,400 --> 00:14:14,920 - 'Di ba gusto mo 'yon? - Tawagan mo si Selim pagkatapos niyan. 290 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 Sabihin mo na pumayag ako. 291 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 - Mag-iingat ka, magkita na lang tayo. - Paalam. 292 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 Ang unang taong gusto kong pagsabihan nito... 293 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 - Ma. - ...ay siya. 294 00:14:25,800 --> 00:14:27,800 Ang editor-in-chief ko. 295 00:14:27,800 --> 00:14:29,440 Gusto nilang ako ang magbalita. 296 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Talaga? Kahit pa ganoon ang nangyari? 297 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Oo. Kailangan nila ng mas magandang imahe, at ganoon din tayo. 298 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 Ang sipag mo sa trabaho, at laging may bunga ang kasipagan, mahal ko. 299 00:14:39,240 --> 00:14:44,240 Napakasaya ko. Makinig ka, huwag mo munang sabihin sa mga kapatid mo. 300 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Kumain muna tayo, ha? 301 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 Dito ba nakatira si Selim Zahiri? 302 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 {\an8}THICKER THAN WATER 303 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Akala ko maayos na matatapos ang pangit na araw na 'to, 304 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 pero hinuli ako kasama ang kapatid ko. 305 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 Yasmina Bentayeb. Sumunod ka sa 'kin. 306 00:15:21,720 --> 00:15:23,240 May asawa at dalawang anak ako. 307 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 Siya ang katauhan ng tinatawag naming... 308 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 - Sige na, bro! - Oo nga, bro. 309 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 - Hindi n'yo ako bro! Nanay n'yo ako! - ...mental load. 310 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Nagtatrabaho ako sa munisipyo. 311 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 Wala kang pakinabang! 312 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 Hindi pa ako nakapasok sa estasyon ng pulis. 313 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Souhila Bentayeb. Sumunod ka sa 'kin. 314 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 - Ang nakatatanda kong kapatid, si Souhila. - Baka puwede n'yong subukan sa mosque. 315 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 Mula no'ng makipaghiwalay s'ya, Diyos na lang ang tanging mahal niya 316 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 at ang mga anak n'ya na binubuhay niyang mag-isa. 317 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 - Ramadan ngayon, bawal ang makeup. - Hindi ako kakain. 318 00:15:49,240 --> 00:15:51,280 Si Imene, ang paborito ng pamilya. 319 00:15:51,280 --> 00:15:53,560 - At si Lina, ang rebeldeng dalagita. - Tapos na ba? 320 00:15:53,560 --> 00:15:54,840 Mag-aaral ako ngayong gabi. 321 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 Kahit pa nakatira s'ya sa ganitong lugar, akala niya siya si Rihanna 322 00:15:57,880 --> 00:16:00,920 - dahil sa 100k followers n'ya sa TikTok. - May karapatan ba kayong tanungin ako? 323 00:16:00,920 --> 00:16:03,920 - Kasi menor de edad ako. - Ano'ng trabaho ni Selim? 324 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 - Iba-iba ang trabaho niya. - Nagpaparenta ng sasakyan. 325 00:16:06,520 --> 00:16:09,120 - Oo nga. - Nagtatrabaho siya sa import at export. 326 00:16:09,120 --> 00:16:11,160 Nasa import at export siya at nagpaparenta ng sasakyan. 327 00:16:11,720 --> 00:16:12,560 Minsan, oo. 328 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 May tanong pa ba kayo? 329 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 Heto. Pumirma ka sa statement na 'to. 330 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 - Sa wakas, Columbo. - Oo. 331 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Buwisit ka. 332 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Magkikita tayo ulit. 333 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 Hindi, nagtanong lang sila tungkol kay Selim. 334 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Hindi, wala kaming alam. 335 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Ayos lang ang lahat, Ma. 336 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 - Hindi ayos ang lahat. - Pupunta kami diyan. 337 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 - May sinabi ba sila sa 'yo? - Wala. 338 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Tatawag ako ng taxi. 339 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Pasensiya na. 340 00:16:54,480 --> 00:16:56,320 Hindi n'yo ba siya nakita ngayon? 341 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 - Hindi. - Ano'ng problema n'yo sa kaniya? 342 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Hindi n'yo ako kalaban. Magkakampi tayo. 343 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 Gusto kong mahanap si Selim, para hindi na ito lumala. 344 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 Trinato kaming parang mga kriminal. at walang nagsabi sa 'min kung bakit. 345 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 Ano'ng may mas malala pa? 346 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 Nilagpasan niya ang isang red light sa exit. 347 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Hinarangan siya ng ilang kasamahan ko para mahuli siya. 348 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Nasagasaan niya ang isang 37 taong gulang na pulis. 349 00:17:29,000 --> 00:17:30,560 Ikinalulungkot ko ang nangyari sa kasama mo. 350 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Hindi ba niya sinabi sa 'yo? 351 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 Kasi tumawag siya sa 'yo ng 5:42 ng hapon. 352 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 Tungkol saan 'yon? 353 00:17:42,680 --> 00:17:45,040 Tumawag siya para malaman kung ano ang dadalhin niya sa hapunan. 354 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 Pero bakit ka n'ya pinuntahan? 355 00:17:47,480 --> 00:17:49,440 Nag-ping ang cellphone niya malapit sa tinutuluyan mo. 356 00:17:49,440 --> 00:17:50,800 Hindi ko alam. 357 00:17:50,800 --> 00:17:52,200 Siguro naglalakad-lakad siya. 358 00:17:52,200 --> 00:17:54,600 - Baka nanakaw ang kotse niya. - Ganoon na nga. 359 00:17:54,600 --> 00:17:56,240 Baka hindi siya ang nagmamaneho noon. 360 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 Mas may dahilan s'ya para pumunta sa mga pulis. 361 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 Sige. 362 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 Pasensiya na, naghihintay na ang taxi namin. Tara na. 363 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 Hindi ako makapaniwala. 364 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Buwisit. 365 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Kung ginawa niya 'yon, 'yon ay dahil wala na siyang pagpipilian. 366 00:18:35,080 --> 00:18:37,760 Walang pagpipilian? Dinamay niya ako. Hindi ako puwedeng madamay rito. 367 00:18:37,760 --> 00:18:40,480 - Kami rin naman, Miss Reporter. - Tigilan mo nga ako. 368 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 Ano'ng gagawin natin? 369 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 Hindi ko alam. 370 00:18:43,680 --> 00:18:45,960 Lilinisin natin ang loob gamit ang bleach, aalisin natin ang DNA 371 00:18:45,960 --> 00:18:48,280 at sasabihin nating ibang tao ang nagmaneho, khlass! 372 00:18:48,280 --> 00:18:50,280 Tama, bleach. Ano kaya kung pati olive oil rin? 373 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 Eh 'di ibang tao ang gumarahe kay Fara? Mag-isip nga muna kayo. 374 00:18:55,480 --> 00:18:57,880 - 'Yon na nga. - Ano'ng ginagawa mo? 375 00:18:57,880 --> 00:19:00,240 Tatawagan ko si Selim. Bakit? 376 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 Kung may hinala ang mga pulis, makikinig sila. 377 00:19:02,240 --> 00:19:03,720 Pero wala tayong ginawang masama. 378 00:19:03,720 --> 00:19:06,280 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Nagsinungaling ako, kasabwat niya na ako. 379 00:19:06,280 --> 00:19:09,160 - Hindi ako. - At dahil nandito ka, kasabwat ka na rin. 380 00:19:09,160 --> 00:19:11,720 - Bukas ito. - Lina, huwag kang humawak diyan. 381 00:19:11,720 --> 00:19:13,240 Naiwan niya ang susi. 382 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Halika rito. 383 00:19:23,600 --> 00:19:25,760 Kailangan nating ilipat ang kotse. 384 00:19:25,760 --> 00:19:27,520 Kapag nahanap 'to ng mga pulis, katapusan ko na. 385 00:19:27,520 --> 00:19:28,840 Hindi ako puwedeng magtagal dito. 386 00:19:28,840 --> 00:19:30,680 Naghihintay sa bahay sina Karim at ang mga bata. 387 00:19:30,680 --> 00:19:32,760 Ramadan ngayon. Magtiwala tayo sa Diyos. 388 00:19:32,760 --> 00:19:35,040 Umuwi na muna tayo. Bukas na natin ito intindihin. 389 00:19:35,040 --> 00:19:36,280 Basta huminahon lang tayo. 390 00:19:36,280 --> 00:19:39,360 Sige, umuwi na tayo at huminahon. Paano ang kotse? 391 00:19:39,360 --> 00:19:41,440 - Ano'ng gusto mong gawin namin? - Hindi ko alam. 392 00:19:42,800 --> 00:19:46,520 Ang alam ko lang hindi kakayanin ni Mama kapag nakulong si Selim. 393 00:19:46,520 --> 00:19:49,320 At alam n'yo 'yon. Kailangang tayo mismo ang umayos nito. 394 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 -"Umayos"? -"Tayo"? 395 00:19:53,280 --> 00:19:56,760 {\an8}Dalhin natin ang kotse sa Villiers-le-Bel. Talunin natin ang mga pulis sa laro nila. 396 00:19:57,240 --> 00:19:59,840 Sabi nila may nangyayaring kaguluhan. Doon natin ito susunugin. 397 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 - Ano? - Tara na. 398 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 {\an8}Babagay ito doon. 399 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 {\an8}- Sino'ng gagawa ng ganoon? - Hindi natin susunugin ito. 400 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 {\an8}Hindi tayo mga kriminal. 401 00:20:05,760 --> 00:20:07,440 {\an8}Walang kotse, walang ebidensiya. 402 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 {\an8}Walang ebidensiya, inosente si Selim, at ganoon din tayo. 403 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 Isa pang balita sa Paris, isang pulis ang nabangga ng isang nagmamaneho 404 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 na hindi huminto para sa isang inspeksiyon malapit sa Porte Maillot. 405 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 Nang makita niyang may nagpapatrolya, binilisan niya ang pagpapatakbo 406 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 at nabangga niya ang isang pulis 407 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 na agad namang dinala sa ospital. 408 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 Isinailalim na sa imbestigasyon ng Minister of Interior... 409 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 Buwisit. 410 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 Maaaresto talaga tayo dahil sa mga pagmumukha n'yo. 411 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 Ano'ng gusto mong gawin namin, mag-twerk? 412 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 Hindi ko alam, magsalita kayo. 413 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 - Ako na ang magbabalita. - Ano? 414 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 - Seryoso ka? - Hindi puwede. 415 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 Magsisimula na ako bukas. 416 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 - Wala kang kahihiyan. - Ang perpektong Arabe. 417 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 Ano'ng sasabihin ng mga tao? 418 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Na nababayaran ka. 419 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Nababayaran. Hindi n'yo naiintindihan. 420 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Ano ba? Ngumiti kayo. 421 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Ngumiti kayo. 422 00:21:33,480 --> 00:21:34,600 Paandarin mo na ang kotse. 423 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 Ano'ng nangyayari? 424 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 - Sige na, tara na! - Hindi gumagana! 425 00:21:37,920 --> 00:21:40,400 - Huwag mong sabihing wala nang gasolina. - Wala nang gasolina. 426 00:21:40,400 --> 00:21:41,960 - Hindi mo ba tiningnan kanina? - Hay naku. 427 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 - Tiningnan mo ba? - Hindi ako ang nagmamaneho! 428 00:21:43,800 --> 00:21:47,560 Hindi ko kotse ito, hindi puwedeng ako ang titingin sa gasolina at magmamaneho! 429 00:21:47,560 --> 00:21:49,640 - Tumahimik ka! - Huwag mo akong sabihan niyan! 430 00:21:49,640 --> 00:21:52,480 'Yong bumusina ang kausap ko! Takot na takot ka! 431 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Huwag mo akong tawaging takot! Napipikon na ako sa 'yo! 432 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 {\an8}- Punong-puno na ako! - Ano? 433 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 {\an8}Tumigil na nga kayo! Ano bang mapapala n'yo? 434 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 - Ano'ng gagawin natin? - Hindi ko alam. 435 00:22:06,280 --> 00:22:07,240 Sunugin na natin ito dito. 436 00:22:07,240 --> 00:22:09,280 Oo, mag-ihaw tayo ng barbecue at mga sausage. 437 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 May iba ka pa bang idea? Tatawagan ba natin ang Haziz's Recovery Service? 438 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 - Saan ka pupunta? - Sa sauna. 439 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 Pinipikon niya talaga ako. Ang sarap n'yang sapakin. 440 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Fara! 441 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 Ano'ng ginagawa mo? 442 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 Fara! Alam mo ba kung nasaan tayo? 443 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 - Makikita tayo sa lintik niyang palabas. - Lina! 444 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Oo, o sa kulungan. 445 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 - Lina! - Ano? 446 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 - Ano'ng kailangan mo sa kaniya? - Nakita mo ba 'yong gasolinahan? 447 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 - Oo. - Kumuha ka ng gas. 448 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Teka, sigurado ka bang papupuntahin mo siya roon? Madilim na! 449 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 - Bakit hindi na lang ikaw ang pumunta? - Itutulak natin ang kotse. 450 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 Ayos lang. Wala namang tao doon. At ano'ng gagawin natin dito? 451 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 - Susunugin. May dala ka bang cellphone? - Oo. 452 00:22:56,680 --> 00:22:58,160 - Sige na. - Sige. 453 00:22:58,160 --> 00:23:00,720 - Lina, hindi ko sinabing umalis ka! - Babalik ako agad! 454 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 Kapag may nangyari sa kaniya, lagot ka sa akin! 455 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 Malaking kalokohan 'to, sinasabi ko sa inyo. 456 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Sige na. 457 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 Buwisit. 458 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 - Tingnan mo. - Uy, ayos ka lang? 459 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Sarado na. 460 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Bakit? May kailangan ka ba? 461 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 Oo. Puwede n'yo ba akong tulungan? 462 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 - Walang problema. - Pera lang ang mayroon ako. 463 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 Siyempre, tutulong kami. Walang problema. 464 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 - Salamat. - Puwede mo bang punuin ito? 465 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 - Maganda siya. - Sandali lang ito. 466 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 - Ano'ng pangalan mo? - Lina. 467 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 - Masaya akong makilala ka. - Ang gandang pangalan. 468 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 - Magandang pangalan. - Kagaya niya. 469 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 - May Insta ba kayo? - Wala akong Insta. 470 00:24:18,360 --> 00:24:20,400 - Napakaganda mo, imposibleng wala. - Salamat. 471 00:24:20,400 --> 00:24:22,120 Ibigay na natin sa kaniya itong bote. 472 00:24:22,120 --> 00:24:24,080 - Salamat. - Pero hindi ito libre. 473 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 May 20 euros ako. Heto. 474 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 - Puwede namang iba na lang. - Ano? 475 00:24:28,320 --> 00:24:29,160 Sumama ka sa amin. 476 00:24:29,160 --> 00:24:31,040 Sa tingin n'yo katumbas ko ang isang bote ng gas? 477 00:24:31,040 --> 00:24:33,440 - Ano ba, hindi namin sinabi 'yan! - Hindi! 478 00:24:33,440 --> 00:24:34,920 Ibigay mo na nga sa 'kin 'yan! 479 00:24:34,920 --> 00:24:37,960 Hindi mo kailangang magalit. Ibigay mo na lang sa 'kin ang number mo. 480 00:24:38,640 --> 00:24:41,640 - Kumuha ka ng mas magandang kotse. - Ano? Kumuha ka ng mas magandang puwit! 481 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 - Oo nga! - Seryoso ba siya? 482 00:24:45,040 --> 00:24:46,080 Nandito na siya. 483 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 Nakakuha na ako. 484 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 - Sa wakas. - Ayos ka lang ba? 485 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Salamat. 486 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 - Naging maayos ba ang pagpunta mo doon? - Oo. Ayos lang. 487 00:24:58,920 --> 00:25:01,000 Buhusan mong maigi. 488 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 Ano'ng sasabihin natin kay Mama? 489 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 Sasabihin lang natin ang tungkol sa pulis. 490 00:25:41,720 --> 00:25:42,680 Ang lahat ng ito... 491 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 ay sa atin lang. 492 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 Hindi na natin babanggitin ito kahit kailan. 493 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Ayos ba? 494 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 Sekreto natin ito. 495 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Isang sekretong puwedeng magdulot ng problema 496 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 kung kailan mapapabuti ko na ang buhay ng aming pamilya. 497 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 Pamilya ang pinakaimportante para sa amin. 498 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Kahit ano man ang gawin o sabihin namin, kahit pag nagtatalo kami, 499 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 kapag may problema ang isa sa amin, 500 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 laging nariyan ang bawat isa para tumulong. 501 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 Hindi namin ito mapipigilan kasi ganito kami pinalaki. 502 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 Buwisit. 503 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 Niloko niya tayo. 504 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 Lintik. 505 00:26:40,960 --> 00:26:43,480 Hoy, ano'ng ginagawa n'yo rito? 506 00:26:43,480 --> 00:26:44,880 - Anak ng... - Hindi kayo nakatira dito. 507 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Umalis ka na, o sasaktan kita. 508 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 - Magsusumbong ako sa HOA. - Wala kang sasabihin! 509 00:26:49,120 --> 00:26:50,360 - Umalis ka na! - Sige. 510 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 Imposibleng niloko niya tayo, 'di ba? 511 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 - Ano'ng gagawin natin? - Umalis na tayo rito. 512 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Buwisit. 513 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 Kailangan kong tanggapin ang katotohanan... 514 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 na narito kami sa sitwasyong ito 515 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 dahil sa 'kin. 516 00:27:21,400 --> 00:27:23,760 Magandang hapon, ako si Fara Bentayeb. 517 00:27:23,760 --> 00:27:26,120 Ala-una na ng hapon ngayon. Narito ang mga pangunahing balita. 518 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 {\an8}THICKER THAN WATER 519 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Trevor Derrick Escaldron