1
00:00:10,240 --> 00:00:14,480
Gusto mo ba ng maiinom
bago tayo magpatuloy? Kape?
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,440
- Mainit na tsokolate?
-"Tigilan mo ako."
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
- 'Yon ang gusto kong sabihin.
- Huwag na, salamat.
4
00:00:21,320 --> 00:00:24,520
Kunwari matigas ako, pero hindi pa ako
nakapasok sa estasyon ng pulis.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
Hindi mo ba alam kung bakit ka narito?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
Sa mga oras na 'yon,
ang akala ko makakaya ko.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,680
Kanina ko pa sinasabi sa inyo,
hindi ko alam.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,920
Hindi ko alam kung ano'ng gusto n'yo.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,880
Pero naiwan ang nag-aalala naming ina
kasama ang pamangkin kong may kapansanan.
10
00:00:38,880 --> 00:00:43,400
Ikukulong n'yo kami rito para kumuha
ng abogado o pakakawalan n'yo kami.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
- Kailangan ko nang pumasok sa trabaho.
- Ganoon ba?
12
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Napanood ka namin sa 24 News.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
Maganda ka sa TV.
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Salamat.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
Pero sinira mo ang karera mo.
16
00:00:55,440 --> 00:00:57,320
- Buti nga mayroon akong gano'n.
- Mayroon ka dati.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Dati. Tapos na 'yon.
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
Tama naman s'ya.
Dapat sana maganda ang araw na 'yon.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
ALARM
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,640
Nasa pang-14 na arrondissement ako.
21
00:01:20,640 --> 00:01:23,320
Natutulog ako sa sala,
doon din kumakain, doon nagbibihis,
22
00:01:23,320 --> 00:01:26,280
doon nagbabakasyon, at kung ano pa...
Namumuhay akong isang tunay na Parisian.
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Matanda na ang may-ari ng inuupahan ko.
At siya rin ang pinakakuripot.
24
00:01:33,160 --> 00:01:35,600
Anim na buwan na niyang
hindi napapaayos ang banyo ko.
25
00:01:36,080 --> 00:01:38,560
Pero hindi niya nakakalimutan
kung kailan ako magbabayad ng upa.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Sumusuweldo ako ng 2,000 euros
at nagbabayad ng 1,500 sa upa.
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,760
Kumusta ka, Ma?
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
-Ayos lang, ibnati. Ayos ba ang tulog mo?
-Hamdullah, at ikaw?
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
- Hindi talaga ako kumakain ng sushi.
- Siyempre, pupunta ako.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,960
- At ang sobrang pera ko ay para kay Mama.
- Ma?
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
May ilalabas akong istorya ngayon.
Panonoorin mo ba?
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,720
-Siyempre, lagi naman.
- Importante 'yong ngayon.
33
00:02:00,720 --> 00:02:02,800
Magsalamin ka at magpatay
ng cellphone. Manood ka lang.
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
- Sorpresa 'yon.
- Padalhan mo ako ng video.
35
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
Sa araw na 'yon, iaanunsiyo
na ako ang magpepresenta
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
ng balitang pangtanghali ng 24 News.
37
00:02:13,160 --> 00:02:15,880
Matapos ang ilang taong paghihirap,
sa wakas, magbabago na ang buhay ko.
38
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
{\an8}Ang pinakamadalas na istorya
sa mga project.
39
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
{\an8}Naging eksperto ako sa trabahong 'to.
Matagal kong sinuportahan ang estasyon.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,640
{\an8}- Hello.
- Nasaan ka?
41
00:02:26,640 --> 00:02:28,600
Naghihintay kami.
Malapit na tayong magsimula.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
{\an8}Naghahanap ako ng gulo para sa 'yo.
43
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}- Ano'ng ibig mo sabihin, kaguluhan?
- Wala. Walang kaguluhan dito.
44
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
{\an8}Wala ni isang istambay na humihithit dito.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Teka, ipapakita ko sa 'yo.
46
00:02:37,920 --> 00:02:39,600
Itong sunog na kotse lang ang narito.
47
00:02:40,320 --> 00:02:41,760
Sige, magagawan natin ng paraan 'yan.
48
00:02:42,320 --> 00:02:44,160
- Paano?
- Tumayo ka sa harap ng kotse.
49
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
- Sige na.
- Gusto mo pa rin bang gawin ito?
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
{\an8}-Gawin mo ang sinasabi ko. Itaas mo pa.
- Ano?
51
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
{\an8}- Ganiyan?
- Para makita ang abandonadong gusali.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
{\an8}Magaling. Magsisimula na
sa loob ng dalawang minuto, dalian mo.
53
00:02:55,880 --> 00:02:58,200
- Gusto ko talagang maging mamamahayag.
- Buwisit.
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,880
Ang unang istorya ko
ay noong kaarawan ng aking ama.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
...bati, Papa
...bati, Papa
56
00:03:09,720 --> 00:03:15,560
- Maligayang bati, Papa
- Maligayang bati, Papa
57
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Ano'ng ginagawa n'yo?
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,560
Papa, kaarawan mo ngayon.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
- Gusto naming pasayahin ka.
- Pasensiya na po.
60
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
Ayaw mo bang hipan ang mga kandila?
Dahil ba ito sa balita?
61
00:03:29,400 --> 00:03:31,640
Namangha ang tatay ko sa balita.
62
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
Pasensiya na, nanonod pa ako ng balita.
Mamaya ko na 'yan hihipan.
63
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Gustong-gusto kong lumabas sa TV
para lang makuha ang atensiyon niya.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
- Naging isang pagkahumaling 'yon.
- Halikayo rito.
65
00:03:39,920 --> 00:03:44,080
Ang maging unang babaeng North African
na magpresenta ng balita sa TF1.
66
00:03:46,040 --> 00:03:48,240
Isang Arabe na Claire Chazal.
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
Magandang hapon.
68
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
- Kayo'y nakatutok sa mga balita ngayon.
- Fara!
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
Ngayon, ang ating mga pangunahing balita.
70
00:03:54,120 --> 00:03:58,040
- Fara!
- Kasama n'yo ako nang live, Fara Bentayeb.
71
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
- Fara! Tinatawag ka ni mama para kumain!
- Papunta na!
72
00:04:01,360 --> 00:04:02,840
Nagtiyaga ako sa mga pangit na trabaho
73
00:04:02,840 --> 00:04:04,880
para makapasok sa pangunahing
paaralan ng pamamahayag.
74
00:04:04,880 --> 00:04:05,800
Kumusta.
75
00:04:05,800 --> 00:04:08,200
At na-interview
ako ng pinakamalaking media group.
76
00:04:08,200 --> 00:04:10,960
Natanggap namin ang resume mo,
at interesado kami sa 'yo.
77
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
Maging tapat na tayo rito.
78
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
Kulang kami sa kaunting...
79
00:04:15,760 --> 00:04:16,960
Pagkakaiba-iba?
80
00:04:16,960 --> 00:04:19,280
Hindi ako sang-ayon
sa editorial values nila.
81
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
Pero 'yon ang unang hakbang.
82
00:04:20,840 --> 00:04:22,519
Paano naman ang career growth mo?
83
00:04:22,519 --> 00:04:26,079
Patunayan mo ang sarili mo sa labas.
Puwede kang maging isang anchorwoman.
84
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
{\an8}Makalipas ang walong taon,
nasa labas pa rin ako.
85
00:04:35,640 --> 00:04:38,680
Aalis na ang bida ng channel, at sa wakas,
mababakante na ang posisyon.
86
00:04:39,360 --> 00:04:42,040
{\an8}-Magandang hapon sa lahat, Margot.
- Kumusta, Philippe.
87
00:04:42,040 --> 00:04:44,680
{\an8}-Aalis ka na pala.
- Ito na ang pagkakataon ko para sumikat.
88
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
At iaanunsiyo 'yon nang live.
89
00:04:48,000 --> 00:04:50,680
{\an8}Ito ang huling pagkakataon
na magbabalita ako sa programang ito,
90
00:04:50,680 --> 00:04:53,040
{\an8}pero simula bukas,
papalitan na ako ni Eglantine Galtier.
91
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
{\an8}Tama 'yon.
92
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
{\an8}Mami-miss kita, Margot.
93
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Mami-miss din kita.
94
00:04:58,520 --> 00:05:01,760
Mas pinili kaysa sa 'kin ang isang babaeng
anim na buwan pa lang dito.
95
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
{\an8}At ngayon, ang ating pangunahing istorya.
96
00:05:11,200 --> 00:05:12,760
{\an8}Sa pag-uumpisa ng Ramadan...
97
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
Alban, alam mo ba ang tungkol dito?
Ano 'to?
98
00:05:15,520 --> 00:05:18,200
- Huminahon ka, mag-usap tayo mamaya.
- Huminahon?
99
00:05:18,200 --> 00:05:20,080
Dalawang beses nang lumagpas
sa 'kin ang promosyon.
100
00:05:20,080 --> 00:05:21,400
Sa 'kin dapat ang posisyong 'yon.
101
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
Hindi ito ang tamang oras.
102
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
{\an8}Umayos ka lang.
Makukuha mo rin 'to sa susunod.
103
00:05:26,600 --> 00:05:30,680
{\an8}- Maging propesyonal ka.
- At ngayon, nag-uulat, si Fara Bentayeb.
104
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
{\an8}Tama ka, Philippe, narito ako ngayon
sa Four Seasons projects
105
00:05:33,560 --> 00:05:36,080
{\an8}sa Villiers-le-Bel,
kung saan nanumbalik na ang katahimikan.
106
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
Pero nananatiling mataas ang tensiyon
sa pagitan ng kabataan at ng mga pulis.
107
00:05:39,320 --> 00:05:42,600
{\an8}Ngayong gabi, ipapadala ang mga alagad
ng batas sa Villiers-le-Bel.
108
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
{\an8}Ganoon nga, nakikita namin ang isang
sunog na sasakyan sa likod mo.
109
00:05:45,640 --> 00:05:47,760
May kaugnayan ba rito ang pinsalang 'yan?
110
00:05:50,640 --> 00:05:51,920
{\an8}Ano'ng problema, Fara? Sumagot ka.
111
00:05:51,920 --> 00:05:54,760
{\an8}VILLIERS-LE-BEL: GABING PUNO NG KAGULUHAN
112
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
{\an8}Oo, Philippe, may kaugnayan
ang pinsalang ito.
113
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
{\an8}Narito ang sunog na sasakyan...
at ang patay na kalapating ito.
114
00:06:02,600 --> 00:06:05,320
{\an8}Ito ang katotohanan sa mga balita
sa channel na 'to, peke ang mga ito!
115
00:06:05,320 --> 00:06:06,640
{\an8}Hindi mo puwedeng sabihin 'yan.
116
00:06:06,640 --> 00:06:09,160
{\an8}Puwede. Hindi tayo narito para magbigay
ng impormasyon sa mga Pranses
117
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
{\an8}kundi para takutin sila.
118
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
- Hinahati natin sila!
- Tama na.
119
00:06:11,680 --> 00:06:13,440
- Nagbibiro ka ba?
- Nagpapasimula tayo ng galit!
120
00:06:13,440 --> 00:06:15,280
{\an8}- Cut!
- Magpatuloy na tayo, Margot.
121
00:06:15,280 --> 00:06:17,440
{\an8}Magpatuloy? Mga buwisit!
122
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
At ngayon para sa isang
interesanteng balita. Ang pagkonsumo sa...
123
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Ayoko na. Bahala na sila.
124
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
Wala kang kuwentang direktor!
125
00:06:29,240 --> 00:06:30,880
- Huminahon ka.
- Sinira niya ang palabas ko!
126
00:06:30,880 --> 00:06:31,920
- Siya 'yon.
- Tapos ka na!
127
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
- Siya 'yon!
- Huminahon ka!
128
00:06:33,920 --> 00:06:35,640
Hindi ka namin puwedeng papasukin, Fara.
129
00:06:35,640 --> 00:06:37,680
Sampung taon mo na akong kakilala.
130
00:06:37,680 --> 00:06:40,520
- Hindi ka nga nila kilala, Mamadou.
- Oo, pero hindi ko puwedeng gawin 'yon.
131
00:06:41,080 --> 00:06:42,280
- Sige na.
- Hindi puwede.
132
00:06:42,280 --> 00:06:43,760
Utos ito mula sa mga nakatataas.
133
00:06:47,760 --> 00:06:48,920
- Fara, tumigil ka na.
- Buwisit!
134
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
- Tigil!
- Hoy, halika rito!
135
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
- Mamadou, pakiusap.
- Magaling, ipinadala si Prinsipe Charles.
136
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
- Gusto ko lang silang makausap.
- Huminahon ka.
137
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
- Gusto ko lang makipag-usap.
- Tumigil ka na, Fara.
138
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Wala sa katinuan ang isip mo.
139
00:07:02,160 --> 00:07:04,800
Ano'ng gagawin mo, pilitin silang
ibigay sa 'yo ang trabahong 'yon?
140
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
Ipinangako nila 'yon. Naiintindihan mo ba?
141
00:07:07,400 --> 00:07:09,600
Alam mong walang kahulugan
ang mga pangako rito.
142
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
- Hindi pa sila handa. Hindi pa.
- Oo nga.
143
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
Hindi pa handang hayaan
ang isang Arabe na maghayag ng balita.
144
00:07:17,120 --> 00:07:18,960
Hindi makabubuti ang ginagawa mo.
145
00:07:37,160 --> 00:07:38,720
Sinubukan kong makalimot.
146
00:07:38,720 --> 00:07:40,520
Pero hindi 'yon hinayaang
mangyari ng Internet.
147
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
Sobrang nalugmok ako
pero trending ako sa Twitter.
148
00:07:44,240 --> 00:07:46,440
Laking pasasalamat ko lang sa pamilya ko.
149
00:07:46,440 --> 00:07:49,560
Kapag nalulungkot ako,
alam ng pamilya ko ang sasabihin.
150
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
Walang pakialam ang mga taong ito.
151
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Para sa kanila, isa ka lamang
babaeng Arabe mula sa projects.
152
00:07:54,280 --> 00:07:56,360
Sasabihin na naman nila
na isyu sa lahi ang bagay na ito.
153
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Oo, ganoon na nga.
154
00:07:58,120 --> 00:08:00,280
Salamat, sobra na nga
ang galit nila sa atin!
155
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
Bakit mo ginawa 'yon, mahal ko?
156
00:08:02,120 --> 00:08:03,800
Matapos ang ilang taon mong pag-aaral,
157
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
ang mga sakripisyo mo...
158
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
- Wala kang sinabing kahit ano, bakit?
- Ma.
159
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
Makinig ka, sinubukan ko.
160
00:08:08,680 --> 00:08:11,640
Walang magbabago kung tatahimik
at hahayaan ko lang 'yong nangyari.
161
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
Pasensiya na, nagkamali ako.
162
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Kung wala ka nang trabaho
at nahihirapan ka,
163
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
pakiusap, umuwi ka na, mahal ko.
164
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
Samahan mo na lang ako rito.
165
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Oo, mahal ko. Mahal ko!
166
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
Ma, gumawa ka ng paraan.
167
00:08:22,120 --> 00:08:24,000
Ipinahiya niya tayo!
Iinsultuhin tayo ng mga tao!
168
00:08:24,000 --> 00:08:26,240
- Baarakaa. Tumigil ka.
- At mahal ko ang tawag mo sa kaniya?
169
00:08:26,240 --> 00:08:28,000
Huwag natin itong pag-usapan
mamayang gabi.
170
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
Huwag n'yong sirain
ang unang araw ng Ramadan.
171
00:08:34,080 --> 00:08:37,120
- Sige. Titigil na kami.
- Oo, hindi na kami magsasalita.
172
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
Pupunta ka ba, mahal ko?
173
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
Pupunta ka ba mamayang gabi?
174
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Sige, Ma.
175
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
Sige. Gawin mo ito para sa mama mo.
Para sa 'kin lang.
176
00:08:44,080 --> 00:08:46,679
- Magdala ka ng chamia.
- Sige.
177
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
At magdadala ng dates
ang kapatid mo. Mahal kita.
178
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
Sumagot ka, Fara.
179
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Buwisit.
180
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
Fara, nasa bahay ka ba ngayon?
181
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
- Oo.
- Inuupahan mo pa ba ang garahe mo?
182
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
- Ayos lang ba ang lahat?
- Makikipagkita ako malapit sa lugar n'yo.
183
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Puwede ko bang iwan
ang sasakyan ko sa garahe mo?
184
00:09:19,960 --> 00:09:22,480
- Gaano ka kalayo?
- Hindi ko alam.
185
00:09:22,480 --> 00:09:25,320
Mabilis na ang patakbo ko.
Siguro mga tatlong minuto.
186
00:09:25,320 --> 00:09:28,480
- Sige, makikipagkita ako sa 'yo.
- Sige, magkita tayo.
187
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Buwisit.
188
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
- Salamat.
- Ano'ng mayroon? Ano'ng nangyayari?
189
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
Wala.
190
00:09:39,160 --> 00:09:41,040
Hindi ko ba puwedeng makita
ang kapatid ko?
191
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
- Hindi ko sinabi 'yon.
- Sige.
192
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Hoy.
193
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
Wala man lang halik sa pisngi?
194
00:09:47,200 --> 00:09:50,360
- Walang kuwenta ang halik na 'yon.
- Ang pangit lang kasi ng araw ko.
195
00:09:50,920 --> 00:09:52,280
Sa tingin ko, mas pangit ang araw ko.
196
00:09:52,280 --> 00:09:55,240
Siniraan ko ang estasyon sa harap
ng tatlong milyong manonood.
197
00:09:55,240 --> 00:09:56,520
Bakit mo ginawa 'yon?
198
00:09:56,520 --> 00:10:00,320
Sobra na ang pang-aalipusta nila sa 'kin.
Halika rito.
199
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
- Ano?
- Halika rito.
200
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
Bakit ganiyan ang mukha mo?
201
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Ano 'yon?
202
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Malapit talaga ako kay Selim.
203
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
- Lumayas ka!
- Seryoso ako!
204
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
Hindi mo na ako makikitang muli!
205
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
Pero naging mas malapit kami
nang umalis ang tatay ko.
206
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
Naging pangalawang nanay n'ya ako
207
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
habang pinagsasabay ng mama ko
ang tatlong trabaho.
208
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
Huwag ka masyadong magpagabi.
209
00:10:35,840 --> 00:10:36,800
Kilala mo si Mama.
210
00:10:36,800 --> 00:10:38,840
- Hindi siya kakain nang wala tayo.
- Oo.
211
00:10:38,840 --> 00:10:41,600
- Magdadala ka ba ng chamia?
- Wala na akong oras.
212
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Puwede bang ikaw na lang?
213
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
- Sige.
- Magkita na lang tayo mamaya.
214
00:10:54,400 --> 00:10:56,160
Gusto mo bang sumama sa 'kin
sa Villers-le-Bel?
215
00:10:56,160 --> 00:10:58,520
Puwede tayong maglakad
at tingnan ang aktuwal na kaguluhan.
216
00:10:59,320 --> 00:11:00,400
Sige, tara na.
217
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
- Tara na, sama-sama tayo.
- Hindi 'yan ang pinag-uusapan natin.
218
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
- Ano'ng pag-uusapan?
- Si Selim.
219
00:11:08,520 --> 00:11:13,120
Fara Bentayeb, Selim Zahiri.
Ipaliwanag mo nga 'yon, ha.
220
00:11:13,120 --> 00:11:14,640
Apelyido ng nanay ko ang gamit niya.
221
00:11:14,640 --> 00:11:17,360
- Sa tatay ko naman ang gamit ko.
- Oo nga. Bakit? Nagdiborsiyo na ba sila?
222
00:11:17,360 --> 00:11:19,640
- Umalis tatay ko.
- Hindi na nakakabigla. Nakakapagtaka lang.
223
00:11:20,200 --> 00:11:21,960
- Ano'ng problema niya?
- Bumalik tayo sa usapan.
224
00:11:21,960 --> 00:11:23,400
Nasaan ang kapatid mo?
225
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
Alam ba ng 24 News na may
criminal record ang kapatid mo?
226
00:11:31,240 --> 00:11:33,400
Hindi, at 'di rin nila alam
na may fibroma ang nanay ko.
227
00:11:33,400 --> 00:11:34,920
- Alam ko 'yon.
- Kilala mo ang nanay ko?
228
00:11:34,920 --> 00:11:36,560
Sikat siya rito.
229
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
- Ang nanay mo 'yon.
- Buwisit ka.
230
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- Huwag nating idamay ang mga nanay dito.
- Buwisit ako?
231
00:11:40,240 --> 00:11:42,120
Hindi mo alam kung nasaan si Selim?
232
00:11:46,160 --> 00:11:48,760
Kanina ko pa sinasabi sa inyo
na hindi ko alam.
233
00:11:49,240 --> 00:11:51,880
Nakikituloy ba siya
sa isang kaibigan o kasintahan?
234
00:11:51,880 --> 00:11:55,720
Hindi ko nakakasama ang kapatid ko.
Ano'ng kailangan n'yo sa 'kin? Sa kaniya?
235
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
- Wala bang balita ang ibang kapatid mo?
- Wala.
236
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Wala sa aming magkakapatid
ang nakakita sa kaniya.
237
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Uuwi dapat siya para maghapunan
gaya ng lagi niyang gawi sa bawat Ramadan.
238
00:12:04,840 --> 00:12:06,320
Tapos na ba kayo sa pagtatanong?
239
00:12:14,360 --> 00:12:16,040
Heto na, Ma.
240
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
Papunta na siguro siya, Ma.
241
00:12:19,920 --> 00:12:22,480
{\an8}- Ang sarap kumain.
- Dahan-dahan lang.
242
00:12:22,480 --> 00:12:25,280
{\an8}- Makikipagkita ako kay Nour mamaya.
- Hindi. Para sa pamilya ang gabing ito.
243
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Hayaan mo na sila. Mga bata pa sila.
244
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
Bata? Nagpaayos ng puwit
ang kaibigan niya.
245
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
- Bakit niya ginawa 'yon?
- Sugar baby s'ya.
246
00:12:35,160 --> 00:12:36,120
Hindi 'yon totoo.
247
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
- Ano'ng sugar baby?
- Isang sugar baby?
248
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
- Isang sugar baby...
- Ibig sabihin, malambing s'ya.
249
00:12:40,960 --> 00:12:42,240
Talaga?
250
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
Ano'ng problema, Lina?
251
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
Napatalsik siya sa eskuwelahan.
252
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
- Bakit mo sinasabi sa kaniya?
- Ano'ng nangyari?
253
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
Kailan ka pa nagkaroon ng pakialam?
254
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Magkakaroon ako ng pakialam
'pag humusay na ang spelling mo.
255
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
- May dawalang P ang sulat niyang "I hope".
- Nakakatawa.
256
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
- Ilang P ba ang nasa "I hope," Imene?
- Isa.
257
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
- Oo!
- Oo!
258
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
- Salamat. Turuan mo ang kapatid mo.
- Turuan mo siyang magsulat.
259
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
- Para siyang artista sa TV kung magsulat.
- Nakakatawa.
260
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
- Tuturuan ka ni Imene.
- Sobrang nakakatawa.
261
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
Oo. Ano sa tingin mo?
262
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
- Sige na. Aalis na ako.
- Bakit?
263
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
- Nakuha ko na!
- Sige, alis na!
264
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
- Tigilan n'yo nga ako!
- Sige na, Lina!
265
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
Sinabi ko na sa inyo.
266
00:13:13,880 --> 00:13:15,720
Laging mayroong umiiyak.
267
00:13:15,720 --> 00:13:18,120
- Maliit na bagay lang naman 'yon.
- Bumalik ka dito, Lina!
268
00:13:18,120 --> 00:13:19,360
Halika rito!
269
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
Si Selim ba 'yan?
270
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
Hindi, Ma.
271
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
-Miskina, kawawa naman siya.
- Huwag n'yong ubusin. Babalik ako.
272
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
Wala nang matitira pagbalik mo.
273
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
- Hello?
- Uy. Mabuti na ba ang pakiramdam mo?
274
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
Alam mo, sinusubukan kong maging simple
ang gabing ito kasama ang pamilya ko.
275
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
- Maupo ka.
- Bakit?
276
00:13:38,240 --> 00:13:40,400
Gusto ng channel na ikaw ang magbalita.
277
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
Kumalat ang pagwawala mo.
278
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
Maraming nagagalit sa 24 News
sa social media,
279
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
kaya 'yon ang paraan nila
para apulahin ang apoy.
280
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
Ano sa tingin mo?
281
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Hindi ko alam. At ikaw?
282
00:13:54,280 --> 00:13:56,960
Isang 'tong patibong.
Pero mahirap tanggihan.
283
00:13:57,520 --> 00:13:59,760
Makakakuha ka ng 80 libo kada taon,
isang kotse ng kompanya...
284
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Kailangan mo lang tumahimik, umayos ka,
285
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
tigilan mo na 'to,
at sundin ang polisiya sa editoryal.
286
00:14:06,560 --> 00:14:08,400
Pero kailangan ko ang sagot mo ngayon.
287
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
Kumain ka pa, Ma.
288
00:14:10,840 --> 00:14:12,400
Tinawagan ko na siya.
289
00:14:12,400 --> 00:14:14,920
- 'Di ba gusto mo 'yon?
- Tawagan mo si Selim pagkatapos niyan.
290
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
Sabihin mo na pumayag ako.
291
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
- Mag-iingat ka, magkita na lang tayo.
- Paalam.
292
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
Ang unang taong gusto kong
pagsabihan nito...
293
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
- Ma.
- ...ay siya.
294
00:14:25,800 --> 00:14:27,800
Ang editor-in-chief ko.
295
00:14:27,800 --> 00:14:29,440
Gusto nilang ako ang magbalita.
296
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
Talaga? Kahit pa ganoon ang nangyari?
297
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Oo. Kailangan nila ng mas magandang imahe,
at ganoon din tayo.
298
00:14:35,600 --> 00:14:39,240
Ang sipag mo sa trabaho, at laging
may bunga ang kasipagan, mahal ko.
299
00:14:39,240 --> 00:14:44,240
Napakasaya ko. Makinig ka,
huwag mo munang sabihin sa mga kapatid mo.
300
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Kumain muna tayo, ha?
301
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
Dito ba nakatira si Selim Zahiri?
302
00:15:00,480 --> 00:15:04,320
{\an8}THICKER THAN WATER
303
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Akala ko maayos na matatapos
ang pangit na araw na 'to,
304
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
pero hinuli ako kasama ang kapatid ko.
305
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
Yasmina Bentayeb. Sumunod ka sa 'kin.
306
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
May asawa at dalawang anak ako.
307
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
Siya ang katauhan ng tinatawag naming...
308
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
- Sige na, bro!
- Oo nga, bro.
309
00:15:27,200 --> 00:15:30,040
- Hindi n'yo ako bro! Nanay n'yo ako!
- ...mental load.
310
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Nagtatrabaho ako sa munisipyo.
311
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
Wala kang pakinabang!
312
00:15:33,640 --> 00:15:35,440
Hindi pa ako nakapasok
sa estasyon ng pulis.
313
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Souhila Bentayeb. Sumunod ka sa 'kin.
314
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
- Ang nakatatanda kong kapatid, si Souhila.
- Baka puwede n'yong subukan sa mosque.
315
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
Mula no'ng makipaghiwalay s'ya,
Diyos na lang ang tanging mahal niya
316
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
at ang mga anak n'ya
na binubuhay niyang mag-isa.
317
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
- Ramadan ngayon, bawal ang makeup.
- Hindi ako kakain.
318
00:15:49,240 --> 00:15:51,280
Si Imene, ang paborito ng pamilya.
319
00:15:51,280 --> 00:15:53,560
- At si Lina, ang rebeldeng dalagita.
- Tapos na ba?
320
00:15:53,560 --> 00:15:54,840
Mag-aaral ako ngayong gabi.
321
00:15:54,840 --> 00:15:57,880
Kahit pa nakatira s'ya sa ganitong lugar,
akala niya siya si Rihanna
322
00:15:57,880 --> 00:16:00,920
- dahil sa 100k followers n'ya sa TikTok.
- May karapatan ba kayong tanungin ako?
323
00:16:00,920 --> 00:16:03,920
- Kasi menor de edad ako.
- Ano'ng trabaho ni Selim?
324
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
- Iba-iba ang trabaho niya.
- Nagpaparenta ng sasakyan.
325
00:16:06,520 --> 00:16:09,120
- Oo nga.
- Nagtatrabaho siya sa import at export.
326
00:16:09,120 --> 00:16:11,160
Nasa import at export siya
at nagpaparenta ng sasakyan.
327
00:16:11,720 --> 00:16:12,560
Minsan, oo.
328
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
May tanong pa ba kayo?
329
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Heto. Pumirma ka sa statement na 'to.
330
00:16:22,000 --> 00:16:25,080
- Sa wakas, Columbo.
- Oo.
331
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Buwisit ka.
332
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
Magkikita tayo ulit.
333
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
Hindi, nagtanong lang sila
tungkol kay Selim.
334
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
Hindi, wala kaming alam.
335
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Ayos lang ang lahat, Ma.
336
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
- Hindi ayos ang lahat.
- Pupunta kami diyan.
337
00:16:47,280 --> 00:16:50,120
- May sinabi ba sila sa 'yo?
- Wala.
338
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Tatawag ako ng taxi.
339
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Pasensiya na.
340
00:16:54,480 --> 00:16:56,320
Hindi n'yo ba siya nakita ngayon?
341
00:16:57,920 --> 00:17:00,520
- Hindi.
- Ano'ng problema n'yo sa kaniya?
342
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Hindi n'yo ako kalaban. Magkakampi tayo.
343
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
Gusto kong mahanap si Selim,
para hindi na ito lumala.
344
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
Trinato kaming parang mga kriminal.
at walang nagsabi sa 'min kung bakit.
345
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
Ano'ng may mas malala pa?
346
00:17:12,119 --> 00:17:14,359
Nilagpasan niya
ang isang red light sa exit.
347
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Hinarangan siya ng ilang kasamahan ko
para mahuli siya.
348
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Nasagasaan niya
ang isang 37 taong gulang na pulis.
349
00:17:29,000 --> 00:17:30,560
Ikinalulungkot ko
ang nangyari sa kasama mo.
350
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
Hindi ba niya sinabi sa 'yo?
351
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
Kasi tumawag siya sa 'yo ng 5:42 ng hapon.
352
00:17:38,520 --> 00:17:40,120
Tungkol saan 'yon?
353
00:17:42,680 --> 00:17:45,040
Tumawag siya para malaman kung ano
ang dadalhin niya sa hapunan.
354
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
Pero bakit ka n'ya pinuntahan?
355
00:17:47,480 --> 00:17:49,440
Nag-ping ang cellphone niya
malapit sa tinutuluyan mo.
356
00:17:49,440 --> 00:17:50,800
Hindi ko alam.
357
00:17:50,800 --> 00:17:52,200
Siguro naglalakad-lakad siya.
358
00:17:52,200 --> 00:17:54,600
- Baka nanakaw ang kotse niya.
- Ganoon na nga.
359
00:17:54,600 --> 00:17:56,240
Baka hindi siya ang nagmamaneho noon.
360
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
Mas may dahilan s'ya
para pumunta sa mga pulis.
361
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Sige.
362
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
Pasensiya na,
naghihintay na ang taxi namin. Tara na.
363
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
Hindi ako makapaniwala.
364
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Buwisit.
365
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Kung ginawa niya 'yon,
'yon ay dahil wala na siyang pagpipilian.
366
00:18:35,080 --> 00:18:37,760
Walang pagpipilian? Dinamay niya ako.
Hindi ako puwedeng madamay rito.
367
00:18:37,760 --> 00:18:40,480
- Kami rin naman, Miss Reporter.
- Tigilan mo nga ako.
368
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
Ano'ng gagawin natin?
369
00:18:41,880 --> 00:18:42,960
Hindi ko alam.
370
00:18:43,680 --> 00:18:45,960
Lilinisin natin ang loob gamit ang bleach,
aalisin natin ang DNA
371
00:18:45,960 --> 00:18:48,280
at sasabihin nating ibang tao
ang nagmaneho, khlass!
372
00:18:48,280 --> 00:18:50,280
Tama, bleach.
Ano kaya kung pati olive oil rin?
373
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
Eh 'di ibang tao ang gumarahe kay Fara?
Mag-isip nga muna kayo.
374
00:18:55,480 --> 00:18:57,880
- 'Yon na nga.
- Ano'ng ginagawa mo?
375
00:18:57,880 --> 00:19:00,240
Tatawagan ko si Selim. Bakit?
376
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
Kung may hinala ang mga pulis,
makikinig sila.
377
00:19:02,240 --> 00:19:03,720
Pero wala tayong ginawang masama.
378
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Nagsinungaling ako, kasabwat niya na ako.
379
00:19:06,280 --> 00:19:09,160
- Hindi ako.
- At dahil nandito ka, kasabwat ka na rin.
380
00:19:09,160 --> 00:19:11,720
- Bukas ito.
- Lina, huwag kang humawak diyan.
381
00:19:11,720 --> 00:19:13,240
Naiwan niya ang susi.
382
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
Halika rito.
383
00:19:23,600 --> 00:19:25,760
Kailangan nating ilipat ang kotse.
384
00:19:25,760 --> 00:19:27,520
Kapag nahanap 'to ng mga pulis,
katapusan ko na.
385
00:19:27,520 --> 00:19:28,840
Hindi ako puwedeng magtagal dito.
386
00:19:28,840 --> 00:19:30,680
Naghihintay sa bahay
sina Karim at ang mga bata.
387
00:19:30,680 --> 00:19:32,760
Ramadan ngayon. Magtiwala tayo sa Diyos.
388
00:19:32,760 --> 00:19:35,040
Umuwi na muna tayo.
Bukas na natin ito intindihin.
389
00:19:35,040 --> 00:19:36,280
Basta huminahon lang tayo.
390
00:19:36,280 --> 00:19:39,360
Sige, umuwi na tayo at huminahon.
Paano ang kotse?
391
00:19:39,360 --> 00:19:41,440
- Ano'ng gusto mong gawin namin?
- Hindi ko alam.
392
00:19:42,800 --> 00:19:46,520
Ang alam ko lang hindi kakayanin
ni Mama kapag nakulong si Selim.
393
00:19:46,520 --> 00:19:49,320
At alam n'yo 'yon.
Kailangang tayo mismo ang umayos nito.
394
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
-"Umayos"?
-"Tayo"?
395
00:19:53,280 --> 00:19:56,760
{\an8}Dalhin natin ang kotse sa Villiers-le-Bel.
Talunin natin ang mga pulis sa laro nila.
396
00:19:57,240 --> 00:19:59,840
Sabi nila may nangyayaring kaguluhan.
Doon natin ito susunugin.
397
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
- Ano?
- Tara na.
398
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
{\an8}Babagay ito doon.
399
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
{\an8}- Sino'ng gagawa ng ganoon?
- Hindi natin susunugin ito.
400
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
{\an8}Hindi tayo mga kriminal.
401
00:20:05,760 --> 00:20:07,440
{\an8}Walang kotse, walang ebidensiya.
402
00:20:07,440 --> 00:20:10,200
{\an8}Walang ebidensiya, inosente si Selim,
at ganoon din tayo.
403
00:20:13,840 --> 00:20:18,280
Isa pang balita sa Paris, isang pulis
ang nabangga ng isang nagmamaneho
404
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
na hindi huminto para sa isang inspeksiyon
malapit sa Porte Maillot.
405
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Nang makita niyang may nagpapatrolya,
binilisan niya ang pagpapatakbo
406
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
at nabangga niya ang isang pulis
407
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
na agad namang dinala sa ospital.
408
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
Isinailalim na sa imbestigasyon
ng Minister of Interior...
409
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
Buwisit.
410
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
Maaaresto talaga tayo
dahil sa mga pagmumukha n'yo.
411
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
Ano'ng gusto mong gawin namin, mag-twerk?
412
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
Hindi ko alam, magsalita kayo.
413
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
- Ako na ang magbabalita.
- Ano?
414
00:21:09,080 --> 00:21:11,200
- Seryoso ka?
- Hindi puwede.
415
00:21:11,200 --> 00:21:12,720
Magsisimula na ako bukas.
416
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
- Wala kang kahihiyan.
- Ang perpektong Arabe.
417
00:21:15,760 --> 00:21:17,080
Ano'ng sasabihin ng mga tao?
418
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Na nababayaran ka.
419
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Nababayaran. Hindi n'yo naiintindihan.
420
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Ano ba? Ngumiti kayo.
421
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Ngumiti kayo.
422
00:21:33,480 --> 00:21:34,600
Paandarin mo na ang kotse.
423
00:21:35,320 --> 00:21:36,160
Ano'ng nangyayari?
424
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
- Sige na, tara na!
- Hindi gumagana!
425
00:21:37,920 --> 00:21:40,400
- Huwag mong sabihing wala nang gasolina.
- Wala nang gasolina.
426
00:21:40,400 --> 00:21:41,960
- Hindi mo ba tiningnan kanina?
- Hay naku.
427
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
- Tiningnan mo ba?
- Hindi ako ang nagmamaneho!
428
00:21:43,800 --> 00:21:47,560
Hindi ko kotse ito, hindi puwedeng ako
ang titingin sa gasolina at magmamaneho!
429
00:21:47,560 --> 00:21:49,640
- Tumahimik ka!
- Huwag mo akong sabihan niyan!
430
00:21:49,640 --> 00:21:52,480
'Yong bumusina ang kausap ko!
Takot na takot ka!
431
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Huwag mo akong tawaging takot!
Napipikon na ako sa 'yo!
432
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
{\an8}- Punong-puno na ako!
- Ano?
433
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
{\an8}Tumigil na nga kayo!
Ano bang mapapala n'yo?
434
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
- Ano'ng gagawin natin?
- Hindi ko alam.
435
00:22:06,280 --> 00:22:07,240
Sunugin na natin ito dito.
436
00:22:07,240 --> 00:22:09,280
Oo, mag-ihaw tayo
ng barbecue at mga sausage.
437
00:22:09,280 --> 00:22:12,400
May iba ka pa bang idea? Tatawagan ba
natin ang Haziz's Recovery Service?
438
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
- Saan ka pupunta?
- Sa sauna.
439
00:22:23,680 --> 00:22:26,640
Pinipikon niya talaga ako.
Ang sarap n'yang sapakin.
440
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Fara!
441
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
Ano'ng ginagawa mo?
442
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
Fara! Alam mo ba kung nasaan tayo?
443
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
- Makikita tayo sa lintik niyang palabas.
- Lina!
444
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
Oo, o sa kulungan.
445
00:22:39,240 --> 00:22:41,040
- Lina!
- Ano?
446
00:22:41,040 --> 00:22:44,440
- Ano'ng kailangan mo sa kaniya?
- Nakita mo ba 'yong gasolinahan?
447
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
- Oo.
- Kumuha ka ng gas.
448
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Teka, sigurado ka bang papupuntahin mo
siya roon? Madilim na!
449
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
- Bakit hindi na lang ikaw ang pumunta?
- Itutulak natin ang kotse.
450
00:22:50,920 --> 00:22:54,800
Ayos lang. Wala namang tao doon.
At ano'ng gagawin natin dito?
451
00:22:54,800 --> 00:22:56,680
- Susunugin. May dala ka bang cellphone?
- Oo.
452
00:22:56,680 --> 00:22:58,160
- Sige na.
- Sige.
453
00:22:58,160 --> 00:23:00,720
- Lina, hindi ko sinabing umalis ka!
- Babalik ako agad!
454
00:23:00,720 --> 00:23:03,280
Kapag may nangyari sa kaniya,
lagot ka sa akin!
455
00:23:03,280 --> 00:23:05,440
Malaking kalokohan 'to,
sinasabi ko sa inyo.
456
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Sige na.
457
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
Buwisit.
458
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
- Tingnan mo.
- Uy, ayos ka lang?
459
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Sarado na.
460
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Bakit? May kailangan ka ba?
461
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
Oo. Puwede n'yo ba akong tulungan?
462
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
- Walang problema.
- Pera lang ang mayroon ako.
463
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
Siyempre, tutulong kami. Walang problema.
464
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
- Salamat.
- Puwede mo bang punuin ito?
465
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
- Maganda siya.
- Sandali lang ito.
466
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
- Ano'ng pangalan mo?
- Lina.
467
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
- Masaya akong makilala ka.
- Ang gandang pangalan.
468
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
- Magandang pangalan.
- Kagaya niya.
469
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
- May Insta ba kayo?
- Wala akong Insta.
470
00:24:18,360 --> 00:24:20,400
- Napakaganda mo, imposibleng wala.
- Salamat.
471
00:24:20,400 --> 00:24:22,120
Ibigay na natin sa kaniya itong bote.
472
00:24:22,120 --> 00:24:24,080
- Salamat.
- Pero hindi ito libre.
473
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
May 20 euros ako. Heto.
474
00:24:26,000 --> 00:24:27,760
- Puwede namang iba na lang.
- Ano?
475
00:24:28,320 --> 00:24:29,160
Sumama ka sa amin.
476
00:24:29,160 --> 00:24:31,040
Sa tingin n'yo katumbas ko
ang isang bote ng gas?
477
00:24:31,040 --> 00:24:33,440
- Ano ba, hindi namin sinabi 'yan!
- Hindi!
478
00:24:33,440 --> 00:24:34,920
Ibigay mo na nga sa 'kin 'yan!
479
00:24:34,920 --> 00:24:37,960
Hindi mo kailangang magalit.
Ibigay mo na lang sa 'kin ang number mo.
480
00:24:38,640 --> 00:24:41,640
- Kumuha ka ng mas magandang kotse.
- Ano? Kumuha ka ng mas magandang puwit!
481
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
- Oo nga!
- Seryoso ba siya?
482
00:24:45,040 --> 00:24:46,080
Nandito na siya.
483
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
Nakakuha na ako.
484
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
- Sa wakas.
- Ayos ka lang ba?
485
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Salamat.
486
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
- Naging maayos ba ang pagpunta mo doon?
- Oo. Ayos lang.
487
00:24:58,920 --> 00:25:01,000
Buhusan mong maigi.
488
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
Ano'ng sasabihin natin kay Mama?
489
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
Sasabihin lang natin ang tungkol sa pulis.
490
00:25:41,720 --> 00:25:42,680
Ang lahat ng ito...
491
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
ay sa atin lang.
492
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
Hindi na natin
babanggitin ito kahit kailan.
493
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
Ayos ba?
494
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
Sekreto natin ito.
495
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Isang sekretong puwedeng
magdulot ng problema
496
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
kung kailan mapapabuti ko na
ang buhay ng aming pamilya.
497
00:26:09,720 --> 00:26:11,640
Pamilya ang pinakaimportante para sa amin.
498
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Kahit ano man ang gawin o sabihin namin,
kahit pag nagtatalo kami,
499
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
kapag may problema ang isa sa amin,
500
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
laging nariyan ang bawat isa
para tumulong.
501
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
Hindi namin ito mapipigilan
kasi ganito kami pinalaki.
502
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
Buwisit.
503
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
Niloko niya tayo.
504
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
Lintik.
505
00:26:40,960 --> 00:26:43,480
Hoy, ano'ng ginagawa n'yo rito?
506
00:26:43,480 --> 00:26:44,880
- Anak ng...
- Hindi kayo nakatira dito.
507
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Umalis ka na, o sasaktan kita.
508
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
- Magsusumbong ako sa HOA.
- Wala kang sasabihin!
509
00:26:49,120 --> 00:26:50,360
- Umalis ka na!
- Sige.
510
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
Imposibleng niloko niya tayo, 'di ba?
511
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
- Ano'ng gagawin natin?
- Umalis na tayo rito.
512
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Buwisit.
513
00:27:00,160 --> 00:27:03,280
Kailangan kong tanggapin ang katotohanan...
514
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
na narito kami sa sitwasyong ito
515
00:27:08,080 --> 00:27:09,680
dahil sa 'kin.
516
00:27:21,400 --> 00:27:23,760
Magandang hapon, ako si Fara Bentayeb.
517
00:27:23,760 --> 00:27:26,120
Ala-una na ng hapon ngayon.
Narito ang mga pangunahing balita.
518
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
{\an8}THICKER THAN WATER
519
00:29:23,160 --> 00:29:26,880
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Trevor Derrick Escaldron