1 00:00:10,120 --> 00:00:14,480 ‫‏תרצי לשתות משהו לפני שנמשיך? כוס קפה? 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,440 ‫‏שוקו חם? ‫‏-"לך תזדיין". 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 ‫‏זה מה שרציתי לומר. ‫‏-לא, תודה. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 ‫‏אני מעמידה פני קשוחה, ‫‏אבל מעולם לא הייתי בתחנת משטרה. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 ‫‏אז את לא יודעת למה את כאן? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 ‫‏בזמנו, עדיין חשבתי שאוכל להתמודד עם זה. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 ‫‏אני כל הזמן אומרת לך, אני לא יודעת. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 ‫‏אני לא יודעת מה אתה רוצה. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 ‫‏אבל השארנו את האימא המודאגת שלנו ‫‏עם האחיינית הנכה שלי. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 ‫‏אז או שתעצור אותנו ונשיג עורך דין, ‫‏או שתשחרר אותנו. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 ‫‏אני צריכה ללכת לעבודה. ‫‏-באמת? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 ‫‏ראינו אותך בחדשות 24. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 ‫‏את נראית טוב בטלוויזיה. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 ‫‏תודה. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 ‫‏אבל דפקת לעצמך את הקריירה. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 ‫‏לפחות יש לי אחת. ‫‏-הייתה לך אחת. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 ‫‏הייתה לך. זה נגמר עכשיו. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 ‫‏הוא לא טעה. אבל זה היה אמור להיות יום טוב. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 ‫‏- שעון מעורר - 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 ‫‏אני גרה ברובע ה-14. 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 ‫‏אני ישנה בסלון שלי, ‫‏אני אוכלת שם, אני מתלבשת שם, 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 ‫‏אני נופשת שם. בכל מקרה... ‫‏אני חיה את החיים הפריזאיים האמיתיים. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 ‫‏בעל הבית שלי זקן ועשיר מאוד. ‫‏והכי קמצן שיש. 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 ‫‏הוא היה אמור לתקן את השירותים שלי ‫‏לפני חצי שנה. 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 ‫‏אבל הוא אף פעם לא שוכח ‫‏מתי אני צריכה לשלם שכר דירה. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 ‫‏אני מרוויחה 2,000 אירו מפרויקטים ‫‏ומוציאה 1,500 על שכר דירה. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 ‫‏מה שלומך, אימא? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 ‫‏אני בסדר, בתי. ישנת טוב? ‫‏-השבח לאל, ואת? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 ‫‏אני בהחלט לא אוכלת סושי לארוחת צוהריים. ‫‏-ברור שאני באה. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 ‫‏וכל הכסף שאני מרוויחה הוא בשביל אימא שלי. ‫‏-אימא? 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 ‫‏יש לי כתבה היום. תצפי בה? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 ‫‏כמובן, אני תמיד צופה. ‫‏-הפעם זה חשוב. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 ‫‏להרכיב משקפיים, לכבות טלפון. פשוט תצפי. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 ‫‏זו הייתה הפתעה. ‫‏-תשלחי לי סרטון. 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 ‫‏באותו יום, הערוץ הודיע שאני אגיש 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 ‫‏את מהדורת הצוהריים של חדשות 24. 37 00:02:13,039 --> 00:02:15,880 ‫‏אחרי שנים של עבודה קשה, ‫‏חיי עמדו סוף סוף להשתנות. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 ‫{\an8}‏הסיפור המי יודע כמה בשיכונים. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 ‫{\an8}‏הפכתי למומחית לשכונה. ‫‏הייתי הגיבוי המוסרי של הרשת. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 ‫{\an8}‏הלו. ‫‏-איפה את? 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 ‫‏אנחנו מחכים. אנחנו עומדים לעלות לשידור. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 ‫{\an8}‏אני מחפשת את המהומה שלך. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 ‫{\an8}‏מה זאת אומרת "המהומה שלי"? ‫‏-אין כלום. אין מהומה. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 ‫{\an8}‏אפילו לא עבריין שמעשן גראס. כלום. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 ‫‏רגע, אני אראה לך. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 ‫‏יש רק את המכונית השרופה הזאת. 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 ‫‏טוב, זה יכול לעבוד. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 ‫‏איך? ‫‏-תעמדי לפני המכונית. 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 ‫‏קדימה. ‫‏-אתה עדיין רוצה לעשות את זה? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 ‫{\an8}‏תעשי מה שאני אומר. גבוה יותר. ‫‏-מה? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 ‫{\an8}‏שם? ‫‏-שנראה את בלוק המגורים העצוב. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 ‫{\an8}‏נהדר. את עולה לשידור בעוד שתי דקות. מהרי. 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 ‫‏תמיד רציתי להיות עיתונאית. ‫‏-שיט. 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 ‫‏הסיפור הראשון שלי היה ‫‏ביום ההולדת של אבא שלי. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 ‫‏"יום הולדת שמח לך, אבא 56 00:03:09,720 --> 00:03:15,560 ‫‏יום הולדת שמח לך, אבא" 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 ‫‏מה אתם עושים? 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 ‫‏אבא, זה יום ההולדת שלך. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 ‫‏רצינו לשמח אותך. ‫‏-אנחנו מצטערים. 60 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 ‫‏אתה לא רוצה לכבות את הנרות? ‫‏זה בגלל החדשות? 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 ‫‏אבא שלי היה מהופנט מהחדשות. 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 ‫‏מצטער, החדשות משודרות. ‫‏אני אעשה את זה אחר כך. 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 ‫‏כל כך רציתי להופיע בטלוויזיה ‫‏רק כדי למשוך את תשומת לבו. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 ‫‏זה הפך לאובססיה. ‫‏-בואו. 65 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 ‫‏להיות האישה הצפון אפריקאית הראשונה ‫‏שמגישה חדשות בערוץ TF1. 66 00:03:44,760 --> 00:03:48,240 ‫‏קלייר שזאל ערבית. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 ‫‏אחר צוהריים טובים. 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 ‫‏אתם צופים בחדשות היום. ‫‏-פארה! 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 ‫‏וכעת לכותרות. 70 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 ‫‏פארה! ‫‏-בשידור חי איתי, פארה בן טייב. 71 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 ‫‏פארה! אימא שלך קוראת לך לאכול! ‫‏-אני באה! 72 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 ‫‏עבדתי בעבודות מחורבנות ‫‏כדי ללכת לבית ספר טוב לעיתונאות. 73 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 ‫‏שלום. 74 00:04:05,560 --> 00:04:07,960 ‫‏והשגתי ריאיון עם קבוצת המדיה הגדולה ביותר. 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 ‫‏קיבלנו את קורות החיים שלך ‫‏והפרופיל שלך מעניין אותנו. 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 ‫‏בואי נדבר בכנות. 77 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 ‫‏חסר לנו קצת... 78 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 ‫‏גיוון? 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 ‫‏התנגדתי נחרצות לערכי המערכת שלהם. 80 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 ‫‏אבל זה היה צעד ראשון. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,399 ‫‏מה עם התקדמות בקריירה? 82 00:04:22,399 --> 00:04:26,079 ‫‏תוכיחי את עצמך בשטח. ‫‏את תוכלי להפוך למגישה. 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 ‫{\an8}‏שמונה שנים לאחר מכן, עדיין הייתי בשטח. 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,680 ‫{\an8}‏כוכבת הערוץ עמדה לעזוב, ‫‏והתפקיד התפנה סוף סוף. 85 00:04:38,680 --> 00:04:41,920 ‫{\an8}‏אחר צוהריים טובים לכולם, ולמרגו. ‫‏-היי, פיליפ. 86 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 ‫{\an8}‏אז את עוזבת. ‫‏-זה היה הרגע שלי לככב. 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 ‫‏וזה עמד להיות מוכרז בשידור חי. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 ‫{\an8}‏זו הפעם האחרונה ‫‏שאני מנחה את תוכנית החדשות הזו, 89 00:04:50,200 --> 00:04:53,040 ‫{\an8}‏אבל החל ממחר, אגלנטין גלטייר תחליף אותי. 90 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 ‫{\an8}‏נכון. 91 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 ‫{\an8}‏אתגעגע אלייך, מרגו. 92 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 ‫‏גם אני אתגעגע אליך. 93 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 ‫‏דילגו עליי לטובת בחורה ‫‏שהגיעה לפני שישה חודשים. 94 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 ‫{\an8}‏וכעת, לכותרת הראשית. 95 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 ‫{\an8}‏בדיוק כשרמדאן מתחיל... 96 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 ‫‏אלבן, ידעת על זה? מה לעזאזל? 97 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 ‫‏תירגעי. נדבר על זה אחר כך. ‫‏-להירגע? 98 00:05:18,080 --> 00:05:21,400 ‫‏פספסתי את הקידום הזה פעמיים. ‫‏התפקיד היה אמור להיות שלי. 99 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 ‫‏זה לא הזמן. 100 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 ‫{\an8}‏קחי את עצמך בידיים. בפעם הבאה זה שלך. 101 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 ‫{\an8}‏תהיי מקצוענית. ‫‏-וכעת לכתבת שלנו, פארה בן טייב. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 ‫{\an8}‏נכון, פיליפ, אני נמצאת בשיכוני ארבע העונות 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 ‫{\an8}‏בווילייר לה-בל, והשקט חזר למקום. 104 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 ‫‏אך המתח בין המשטרה לנוער נותר גבוה. 105 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 ‫{\an8}‏הערב, כוחות אכיפת החוק ‫‏יוצבו בווילייר לה-בל. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 ‫{\an8}‏אכן, אנו יכולים לראות רכב שרוף מאחורייך. 107 00:05:45,080 --> 00:05:47,760 ‫‏האם הנזק משמעותי? 108 00:05:50,960 --> 00:05:51,840 ‫{\an8}‏מה קרה, פארה? תגיבי. 109 00:05:51,840 --> 00:05:54,760 ‫‏- וילייר-לה-בל: ליל מהומות - 110 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 ‫{\an8}‏כן, פיליפ, הנזק משמעותי. 111 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 ‫{\an8}‏יש פה את המכונית השרופה הזאת... ‫‏ואת היונה המתה הזאת. 112 00:06:02,600 --> 00:06:05,440 ‫{\an8}‏הינה האמת לגבי החדשות בערוץ הזה, ‫‏הן מזויפות! 113 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 ‫{\an8}‏את לא יכולה לומר זאת. 114 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 ‫{\an8}‏כן, אני יכולה. ‫‏תפקידנו הוא לא לספק ידע לעם הצרפתי, 115 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 ‫{\an8}‏אלא להפחיד אותו. 116 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 ‫‏אנחנו מפלגים! ‫‏-לחתוך. 117 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 ‫‏זו בדיחה? ‫‏-אנחנו יוצרים שנאה! 118 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 ‫{\an8}‏קאט! ‫‏-בואי נתקדם, מרגו. 119 00:06:15,280 --> 00:06:17,440 ‫{\an8}‏נתקדם? מנוולים! 120 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 ‫‏ועכשיו לחדשות מעניינות. צריכת ה... 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 ‫‏סיימתי. הם יכולים ללכת להזדיין. 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 ‫‏אתה במאי מחורבן! 123 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 ‫‏תירגע. ‫‏-היא הרסה לי את התוכנית! 124 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 ‫‏זאת היא. ‫‏-אתה גמור! 125 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 ‫‏זאת היא! ‫‏-תירגע! 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 ‫‏לא נוכל לתת לך להיכנס, פארה. 127 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 ‫‏אתה מכיר אותי עשר שנים. 128 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 ‫‏הם אפילו לא מכירים אותך, ממאדו. ‫‏-כן, אבל אני לא יכול. 129 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 ‫‏בחייך. ‫‏-אסור לך. 130 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 ‫‏אלו הנחיות מהרמות הגבוהות ביותר. 131 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 ‫‏פארה, תפסיקי. ‫‏-לעזאזל! 132 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 ‫‏עצרי! ‫‏-היי, בואו הנה! 133 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 ‫‏ממאדו, בבקשה. ‫‏-נהדר, הם שלחו את הנסיך צ'ארלס. 134 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 ‫‏אני רק רוצה לדבר איתם. ‫‏-תירגעי. 135 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 ‫‏אני רק רוצה לדבר. ‫‏-תפסיקי, פארה. 136 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 ‫‏את לא חושבת בהיגיון. 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 ‫‏מה תעשי, תכריחי אותם לתת לך את התפקיד? 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 ‫‏הם הבטיחו לי. אתה מבין? 139 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 ‫‏את יודעת שלהבטחות אין משמעות כאן. 140 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 ‫‏הם לא מוכנים. כן. ‫‏-נכון. 141 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 ‫‏הם לא מוכנים לתת לערבים להגיש את החדשות. 142 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 ‫‏את עושה לעצמך עוול. 143 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 ‫‏ניסיתי לשכוח. 144 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 ‫‏אבל האינטרנט לא נתן לי. 145 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 ‫‏הייתי בשפל המדרגה, אבל כיכבתי בטוויטר. 146 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 ‫‏תודה לאל על המשפחה שלי. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 ‫‏כשאני מדוכאת, המשפחה שלי יודעת מה לומר. 148 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 ‫‏לחבר'ה האלה לא אכפת. 149 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 ‫‏בשבילם, את סתם בחורה ערבייה מהשיכונים. 150 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 ‫‏הם שוב יהפכו את זה לעניין של גזע. 151 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 ‫‏כן, בדיוק. 152 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 ‫‏תודה, לא שנאו אותנו מספיק! 153 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 ‫‏למה עשית את זה, מותק? 154 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 ‫‏אחרי כל שנות הלימודים הללו, 155 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 ‫‏ההקרבה שלך... 156 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 ‫‏למה לא אמרת כלום? ‫‏-אימא. 157 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 ‫‏תקשיבי, ניסיתי. 158 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 ‫‏דברים לא ישתנו אם נישאר פסיביים ושקטים. 159 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 ‫‏סליחה, פישלתי. 160 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 ‫‏אם איבדת את העבודה וקשה לך, 161 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 ‫‏בבקשה תחזרי הביתה, מותק. 162 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 ‫‏בואי לגור איתי. 163 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 ‫‏כן, מותק. מותק! 164 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 ‫‏אימא, תעשי משהו! 165 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 ‫‏היא השפילה אותנו! אנשים יעליבו אותנו! 166 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 ‫‏אהובה. תפסיקי. ‫‏-ואת עוד קוראת לה "מותק"? 167 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 ‫‏בואו לא נדבר על זה הערב. 168 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 ‫‏אל תהרסו את היום הראשון של הרמדאן. 169 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 ‫‏בסדר. נפסיק. ‫‏-כן, לא נגיד כלום. 170 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 ‫‏את באה, מותק? 171 00:08:38,880 --> 00:08:40,559 ‫‏את באה הערב? 172 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 ‫‏בסדר, אימא. 173 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 ‫‏בסדר. תעשי את זה בשביל אימא שלך. ‫‏רק בשבילי. 174 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 ‫‏תביאי חלווה. ‫‏-בסדר. 175 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 ‫‏ואחיך יביא תמרים. אוהבת אותך. 176 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 ‫‏קדימה, פארה. 177 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 ‫‏לעזאזל. 178 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 ‫‏פארה, את בבית עכשיו? 179 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 ‫‏כן. ‫‏-את עדיין שוכרת את המוסך שלך? 180 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 ‫‏הכול בסדר? ‫‏-יש לי פגישה ליד הבית שלך. 181 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 ‫‏אני יכול לחנות בחניה שלך? 182 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 ‫‏באיזה מרחק אתה נמצא? ‫‏-אני לא יודע. 183 00:09:22,360 --> 00:09:25,440 ‫‏אני נוסע הכי מהר שאני יכול. ‫‏אולי אגיע עוד שלוש דקות. 184 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 ‫‏טוב, להתראות. ניפגש. ‫‏-טוב, נתראה בקרוב. 185 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 ‫‏לעזאזל. 186 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 ‫‏תודה. ‫‏-מה קורה? מה העניין? 187 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 ‫‏כלום. 188 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 ‫‏אסור לי לראות את אחותי? 189 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 ‫‏לא אמרתי את זה. ‫‏-בסדר. 190 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 ‫‏היי. 191 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 ‫‏אין נשיקה? 192 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 ‫‏זאת הייתה חתיכת נשיקה עלובה. ‫‏-פשוט היה לי יום מחורבן. 193 00:09:50,360 --> 00:09:52,040 ‫‏אני חושבת שהיום שלי היה גרוע יותר. 194 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 ‫‏אמרתי לרשת הטלוויזיה ללכת להזדיין ‫‏מול שלושה מיליון צופים. 195 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 ‫‏למה עשית את זה? 196 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 ‫‏הם דפקו אותי פעם אחת יותר מדי. בוא הנה. 197 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 ‫‏מה? ‫‏-בוא הנה. 198 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 ‫‏מה זה הפרצוף הזה? 199 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 ‫‏מה זה? 200 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 ‫‏תמיד הייתי קרובה לסלים. 201 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 ‫‏לך מפה! ‫‏-ברצינות! 202 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 ‫‏לעולם לא תראו אותי שוב! 203 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 ‫‏אבל התקרבנו עוד יותר אחרי שאבא שלי עזב. 204 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 ‫‏הפכתי לאימא השנייה שלו, 205 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 ‫‏בזמן שאימא שלי תמרנה בין שלוש עבודות. 206 00:10:34,400 --> 00:10:35,840 ‫‏אל תאחר הערב. 207 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 ‫‏אתה מכיר את אימא. היא לא תאכל בלעדינו. ‫‏-כן. 208 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 ‫‏תביא חלווה? ‫‏-אין לי זמן. 209 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 ‫‏את יכולה לעשות את זה, בבקשה? 210 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 ‫‏בסדר. ‫‏-נתראה אחר כך. 211 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 ‫‏אתה רוצה לבוא איתי לווילייר-לה-בל? ‫‏נוכל לטייל, לראות את המהומות. 212 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 ‫‏בטח, בוא נעשה את זה. 213 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 ‫‏קדימה, יד ביד. ‫‏-זה לא הנושא. 214 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 ‫‏מה הנושא? ‫‏-סלים. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,680 ‫‏פארה בן טייב, סלים זהירי. ‫‏תסבירי את זה. 216 00:11:12,840 --> 00:11:17,240 ‫‏הוא משתמש בשם של אימא שלי, אני בשם של אבא. ‫‏-למה? הם גרושים? 217 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 ‫‏אבא שלי עזב. ‫‏-לא מפתיע. זה מוזר. 218 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 ‫‏מה יש לו? ‫‏-בחזרה לנושא. 219 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 ‫‏איפה אחיך? 220 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 ‫‏חדשות 24 יודעים שלאחיך יש תיק פלילי? 221 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 ‫‏לא, וגם לא שלאימא שלי יש פיברומה. 222 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 ‫‏אני ידעתי את זה. ‫‏-אתה מכיר את אימא שלי? 223 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 ‫‏היא מפורסמת כאן. 224 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 ‫‏לא, אימא שלך. ‫‏-לכי תזדייני. 225 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 ‫‏בואו לא נערב את האימהות. ‫‏-שאני אלך להזדיין? 226 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 ‫‏את לא יודעת איפה סלים? 227 00:11:46,160 --> 00:11:49,160 ‫‏אני כל הזמן אומרת לכם שאני לא יודעת. 228 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 ‫‏יכול להיות שהוא שוהה אצל חבר או חברה? 229 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 ‫‏אני לא מבלה עם אחי. ‫‏מה אתם רוצים ממנו? מאיתנו? 230 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 ‫‏האחיות שלך לא שמעו ממנו? ‫‏-לא. 231 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 ‫‏לא אני ולא האחיות שלי ראינו אותו. 232 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 ‫‏הוא היה אמור לבוא לארוחת ערב, ‫‏כמו בכל רמדאן. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 ‫‏סיימתם לתחקר אותי? 234 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 ‫‏בבקשה, אימא. 235 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 ‫‏הוא אמור להיות בדרך, אימא. 236 00:12:19,920 --> 00:12:22,600 ‫{\an8}‏זה מרגיש טוב לאכול. ‫‏-לאט. 237 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 ‫{\an8}‏אני פוגשת את נור אחר כך. ‫‏-לא. זה ערב משפחתי. 238 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 ‫‏תניחי להן. הן צעירות. 239 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 ‫‏צעירות? חברה שלה עשתה ניתוח ישבן. 240 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 ‫‏למה היא עשתה את זה? ‫‏-היא שוגר בייבי. 241 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 ‫‏זה לא נכון. 242 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 ‫‏מה זה "שוגר בייבי"? ‫‏-שוגר בייבי? 243 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 ‫‏שוגר בייבי... ‫‏-זה רק אומר שהיא מתוקה. 244 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 ‫‏באמת? 245 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 ‫‏מה קרה, לינה? 246 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 ‫‏העיפו אותה מהתיכון. 247 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 ‫‏למה את מספרת לה? ‫‏-מה קרה? 248 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 ‫‏ממתי אכפת לך? 249 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 ‫‏יהיה אכפת לי כשתשתפרי באיות. 250 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 ‫‏ראיתי אותה כותבת "אני מקווה" עם פעמיים ק'. ‫‏-מצחיק. 251 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 ‫‏כמה ק' יש ב"אני מקווה", אימן? ‫‏-אחת. 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 ‫‏יש! ‫‏-יש! 253 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 ‫‏תודה. תלמדי את אחותך. ‫‏-תלמדי אותה לכתוב. 254 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 ‫‏היא כותבת כמו כוכבות ריאליטי. ‫‏-מצחיק. 255 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 ‫‏אימן תלמד אותך. ‫‏-מצחיק מאוד. 256 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 ‫‏כן. מה דעתך? 257 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 ‫‏זהו זה. אני הולכת. ‫‏-למה? 258 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 ‫‏אני יודעת! ‫‏-טוב, לכי! 259 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 ‫‏תעשי לי טובה! ‫‏-בחייך, לינה! 260 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 ‫‏אמרתי לכן. 261 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 ‫‏מישהי תמיד בוכה בסוף. 262 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 ‫‏זה לא נורא. ‫‏-תחזרי, לינה! 263 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 ‫‏בואי הנה! 264 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 ‫‏זה סלים? 265 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 ‫‏לא, אימא. 266 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 ‫‏היא מסכנה. ‫‏-אל תאכלו הכול. אני כבר חוזרת. 267 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 ‫‏לא יישאר כלום כשתחזרי. 268 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 ‫‏הלו? ‫‏-היי. את מרגישה יותר טוב? 269 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 ‫‏אני מנסה להעביר ערב נורמלי עם המשפחה שלי. 270 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 ‫‏שבי. ‫‏-למה? 271 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 ‫‏הערוץ רוצה שתגישי את החדשות. 272 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 ‫‏ההתפרצות שלך הפכה לוויראלית. 273 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 ‫‏חדשות 24 חטפו חזק ברשתות החברתיות, 274 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 ‫‏אז ככה הם מכבים את האש. 275 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 ‫‏מה דעתך? 276 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 ‫‏אני לא יודעת. מה אתה אומר? 277 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 ‫‏זאת מלכודת מזוינת. אבל קשה לסרב. 278 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 ‫‏תקבלי 80 אלף לשנה, רכב חברה... 279 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 ‫‏את רק צריכה לסתום, ליישר קו, 280 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 ‫‏להפסיק עם השטויות ‫‏ולפעול לפי מדיניות העורכים. זה הכול. 281 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 ‫‏אבל אני צריך תשובה ברגע זה. 282 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 ‫‏תאכלי עוד קצת, אימא. 283 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 ‫‏כבר התקשרתי אליו. 284 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 ‫‏נו? זה לא מה שרצית? ‫‏-תתקשרי אחר כך לסלים. 285 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 ‫‏תגיד להם שאני מסכימה. 286 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 ‫‏שמרי על עצמך, נתראה אחר כך. ‫‏-ביי. 287 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 ‫‏האדם הראשון שרציתי לחלוק את זה איתו... 288 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 ‫‏אימא. ‫‏-...זו היא. 289 00:14:24,920 --> 00:14:27,560 ‫‏עם העורך הראשי שלי. 290 00:14:27,560 --> 00:14:29,440 ‫‏הם רוצים שאני אגיש את החדשות. 291 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 ‫‏באמת? למרות מה שקרה? 292 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 ‫‏כן. הם זקוקים לתדמית טובה יותר, וגם אנחנו. 293 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 ‫‏את עובדת כל כך קשה, ‫‏ועבודה קשה תמיד משתלמת, מותק. 294 00:14:39,240 --> 00:14:44,240 ‫‏אני כל כך שמחה. תקשיבי. ‫‏אל תספרי לאחיות שלך. 295 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 ‫‏בואי פשוט נאכל בשקט, בסדר? 296 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 ‫‏סלים זהירי גר כאן? 297 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 ‫{\an8}‏- סמיך יותר ממים - 298 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 ‫‏חשבתי שהיום המחורבן הזה יסתיים בטוב, 299 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 ‫‏אבל בסוף הגעתי למעצר עם אחותי. 300 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 ‫‏יסמינה בן טייב. בואי איתי, בבקשה. 301 00:15:21,720 --> 00:15:23,240 ‫‏אני נשואה ואם לשניים. 302 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 ‫‏היא ההתגלמות של מה שמכונה בשם... 303 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 ‫‏קדימה, חבר! ‫‏-כן חבר. 304 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 ‫‏אני לא החבר שלך! אני אמא שלך! ‫‏-..."העומס הנפשי". 305 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 ‫‏אני עובדת בעירייה. 306 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 ‫‏את חסרת תועלת! 307 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 ‫‏מעולם לא הייתי בתחנת משטרה. 308 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 ‫‏סוהילה בן טייב. בואי אחריי, בבקשה. 309 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 ‫‏אחותי הגדולה, סוהילה. ‫‏-אולי תנסו במסגד. 310 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 ‫‏מאז שהיא התגרשה, היא אוהבת רק את אלוהים 311 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 ‫‏ואת בנותיה, אותן היא מגדלת לבדה. 312 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 ‫‏עכשיו רמדאן. בלי איפור. ‫‏-אני לא אוכלת את זה. 313 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 ‫‏אימן, חביבת המשפחה. 314 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 ‫‏ולינה, הנערה המרדנית. ‫‏-סיימנו? 315 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 ‫‏מחר יש בית ספר. 316 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 ‫‏עם מאה אלף עוקבים בטיקטוק, ‫‏היא חושבת שהיא ריהאנה, 317 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 ‫‏למרות שהיא גרה בשכונה. ‫‏-מותר לכם לחקור אותי? 318 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 ‫‏כי אני קטינה. ‫‏-במה סלים עובד? 319 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 ‫‏הוא עובד פה ושם. ‫‏-עסקי השכרת רכב. 320 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 ‫‏בסדר. ‫‏-הוא עובד בייבוא וייצוא. 321 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 ‫‏הוא עובד בייבוא וייצוא ובתחום השכרת רכב. 322 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 ‫‏לפעמים, כן. 323 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 ‫‏עוד שאלות? 324 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 ‫‏הינה. תחתמי על ההצהרה הזו. 325 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 ‫‏הגיע הזמן, קולומבו. ‫‏-כן. 326 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 ‫‏לכי תזדייני. 327 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 ‫‏נתראה בקרוב. 328 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 ‫‏לא, הם רק שאלו שאלות על סלים. 329 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 ‫‏לא, אנחנו לא יודעות כלום. 330 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 ‫‏הכול בסדר, אימא. 331 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 ‫‏הכול לא בסדר. ‫‏-אנחנו כבר באות. 332 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 ‫‏אז אמרו לך משהו? ‫‏-לא, כלום. 333 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 ‫‏אני אזמין מונית. 334 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 ‫‏סליחה. 335 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 ‫‏לא ראית אותו בכלל היום? 336 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 ‫‏לא. ‫‏-מה יש לך נגדו? 337 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 ‫‏אני לא האויב שלכן. אנחנו באותו צד. 338 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 ‫‏אני רוצה למצוא את סלים, ‫‏כדי שהמצב לא יחמיר. 339 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 ‫‏התייחסו אלינו כמו לפושעים, ‫‏ואף אחד לא אמר לנו למה. 340 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 ‫‏מה בדיוק "יחמיר"? 341 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 ‫‏הוא עבר באור אדום ביציאה. 342 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 ‫‏כמה עמיתים שלי ניסו לתפוס אותו ‫‏וחסמו את דרכו. 343 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 ‫‏הוא פגע בשוטר בן 37. 344 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 ‫‏אני מצטערת על העמית שלך. 345 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 ‫‏הוא לא סיפר לך? 346 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 ‫‏כי הוא התקשר אלייך ב-17:42. 347 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 ‫‏על מה הוא דיבר? 348 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 ‫‏הוא התקשר כדי לדעת מה להביא לארוחת ערב. 349 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 ‫‏אבל למה הוא היה ליד הבית שלך? 350 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 ‫‏הטלפון שלו אותר ליד הבניין שלך. ‫‏-אני לא יודעת. 351 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 ‫‏אולי הוא יצא לטיול רגלי. 352 00:17:52,200 --> 00:17:54,480 ‫‏אולי המכונית שלו נגנבה. ‫‏-בדיוק. 353 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 ‫‏אולי הוא לא נהג. 354 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 ‫‏עוד סיבה טוב לכך שהוא יתייצב. 355 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 ‫‏בסדר. 356 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 ‫‏סליחה, המונית שלנו מחכה. נלך. 357 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 ‫‏אני לא מאמינה. 358 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 ‫‏לעזאזל. 359 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 ‫‏אם הוא עשה את זה, ‫‏זה מפני שלא הייתה לו ברירה. 360 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 ‫‏לא הייתה לו ברירה? הוא עירב אותי בזה. ‫‏אסור לי להיגרר לתוך זה. 361 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 ‫‏גם לנו אסור, גברת כתבת. ‫‏-תעשי לי טובה. 362 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 ‫‏מה נעשה? 363 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 ‫‏אני לא יודעת. 364 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 ‫‏ננקה בפנים עם אקונומיקה, נסלק את הדנ"א 365 00:18:45,960 --> 00:18:48,360 ‫‏ונגיד שמישהו אחר נהג. חלאס! 366 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 ‫‏בטח, אקונומיקה. אולי גם שמן זית? 367 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 ‫‏אז בחור אחר היה חונה אצל פארה? תחשבי לרגע. 368 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 ‫‏זהו זה. ‫‏-מה את עושה? 369 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 ‫‏מתקשרת לסלים. מה? ‫‏-אם השוטרים חושדים בו, הם יאזינו. 370 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 ‫‏אבל לא עשינו כלום. 371 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 ‫‏מה זאת אומרת? ‫‏-שיקרתי, אני שותפה לפשע. 372 00:19:06,160 --> 00:19:09,160 ‫‏לא אני. ‫‏-עכשיו שאת כאן, גם את שותפה. 373 00:19:09,160 --> 00:19:11,600 ‫‏פתוח. ‫‏-לינה, אל תיגעי בכלום. 374 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 ‫‏הוא השאיר את המפתחות. 375 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 ‫‏בואי הנה. 376 00:19:23,600 --> 00:19:27,520 ‫‏אנחנו צריכות להזיז את המכונית. ‫‏אם השוטרים ימצאו אותה, הלך עליי. 377 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 ‫‏אני לא יכולה להישאר. ‫‏כרים והילדים מחכים בבית. 378 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 ‫‏זה רמדאן. בואו נבטח באל. 379 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 ‫‏פשוט לכו הביתה. נתמודד עם זה מחר. 380 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 ‫‏פשוט תישארו רגועות. 381 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 ‫‏בטח, בואו נלך הביתה ונישאר רגועות. ‫‏מה עם המכונית? 382 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 ‫‏מה את רוצה שנעשה? ‫‏-אני לא יודעת. 383 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 ‫‏מה שאני יודעת זה שאימא ‫‏לא תשרוד אם סלים ילך לכלא. 384 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 ‫‏ואתן יודעות את זה. ‫‏אנחנו צריכות לתקן את זה בעצמנו. 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 ‫‏"לתקן"? ‫‏-"בעצמנו"? 386 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 ‫{\an8}‏ניקח את המכונית לווילייר לה-בל. ‫‏בואו ננצח את השוטרים במשחק שלהם. 387 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 ‫‏אמרו שיש שם מהומות. נשרוף אותה שם. 388 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 ‫‏מה? ‫‏-קדימה. 389 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 ‫{\an8}‏היא מתאימה בול. 390 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 ‫{\an8}‏מי יעשה דבר כזה? ‫‏-אנחנו לא שורפות אותה. 391 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 ‫{\an8}‏אנחנו לא פושעות. 392 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 ‫{\an8}‏אין מכונית, אין ראיות. 393 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 ‫{\an8}‏אין ראיות, סלים חף מפשע, וגם אנחנו. 394 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 ‫‏עוד חדשות בפריז. שוטר נפגע על ידי נהג רכב 395 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 ‫‏שסירב לעצור לבדיקה שגרתית ליד פורטה מאיו. 396 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 ‫‏הנהג האיץ כשראה את הניידת, 397 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 ‫‏ופגע בשוטר, 398 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 ‫‏שנלקח בדחיפות לבית החולים. 399 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 ‫‏שר הפנים הורה על חקירה... 400 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 ‫‏לעזאזל. 401 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 ‫‏אם תעשי פרצופים כאלה של עצירות, ‫‏בטוח יעצרו אותנו בגללך. 402 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 ‫‏מה את רוצה שנעשה? 403 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 ‫‏לא יודעת, שנדבר. 404 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 ‫‏אני מגישה את החדשות. ‫‏-מה? 405 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 ‫‏ברצינות? ‫‏-אין מצב. 406 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 ‫‏אני מתחילה מחר. 407 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 ‫‏אין לך בושה. ‫‏-את ערביית המחמד המושלמת. 408 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 ‫‏מה אנשים יגידו? 409 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 ‫‏שמכרת את נשמתך. 410 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 ‫‏שמכרתי את נשמתי. אתן לא מבינות. 411 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 ‫‏קדימה, תחייכו. 412 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 ‫‏תחייכו, תחייכו. 413 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 ‫‏תניעי את המכונית. 414 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 ‫‏מה קורה? 415 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 ‫‏קדימה, סעי! ‫‏-זה לא עובד! 416 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 ‫‏אל תגידי לי שנגמר הדלק. ‫‏-נגמר לנו הדלק. 417 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 ‫‏לא בדקת? ‫‏-בחיי. 418 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 ‫‏בדקת? ‫‏-אני לא הנהגת! 419 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 ‫‏זו לא המכונית שלי. ‫‏אני לא יכולה לנהוג וגם לבדוק מצב דלק! 420 00:21:47,320 --> 00:21:49,560 ‫‏שקט! ‫‏-אל תגידי לי את זה! 421 00:21:49,560 --> 00:21:52,480 ‫‏אני מדברת על הבחור שצפר! ‫‏את פרנואידית לגמרי! 422 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 ‫‏אל תקראי לי פרנואידית! את מעצבנת אותי! 423 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 ‫{\an8}‏נמאס לי! ‫‏-מה? 424 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 ‫{\an8}‏תפסיקו לצרוח זו על זו! מה הטעם? 425 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 ‫‏אז מה נעשה? ‫‏-אני לא יודעת. 426 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 ‫‏בואו נשרוף אותה פה. 427 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 ‫‏כן, בואו נעשה על האש ונצלה נקניקיות. 428 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 ‫‏יש לך רעיון טוב יותר? ‫‏שנתקשר לשירותי הגרירה של עזיז? 429 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 ‫‏לאן את הולכת? ‫‏-לסאונה. 430 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 ‫‏היא מעצבנת אותי. ‫‏אני רוצה לתת לה סטירה בפנים. 431 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 ‫‏פארה! 432 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 ‫‏מה את עושה? 433 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 ‫‏פארה! את בכלל יודעת איפה אנחנו? 434 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 ‫‏בסוף נגיע לתוכנית החדשות המסריחה שלה. ‫‏-לינה! 435 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 ‫‏כן, או לכלא. 436 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 ‫‏לינה! ‫‏-כן? 437 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 ‫‏מה את רוצה ממנה? ‫‏-ראית את תחנת הדלק? 438 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 ‫‏כן. ‫‏-לכי להביא דלק. 439 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 ‫‏רגע, את באמת שולחת אותה לשם? חשוך! 440 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 ‫‏למה שלא תלכי בעצמך? ‫‏-אנחנו דוחפות את המכונית. 441 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 ‫‏זה בסדר. אין שם אף אחד. ומה נעשה איתה? 442 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 ‫‏נשרוף אותה. הטלפון שלך עלייך? ‫‏-כן. 443 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 ‫‏לכי. ‫‏-בסדר. 444 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 ‫‏לינה, לא אישרתי לך ללכת! ‫‏-אני כבר חוזרת! 445 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 ‫{\an8}‏אם יקרה לה משהו, אני אשרוף אותך! 446 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 ‫‏זה דפוק, אני אומרת לכן. 447 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 ‫‏קדימה. 448 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 ‫‏לעזאזל. 449 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 ‫‏תראה. ‫‏-היי, ילדה, את בסדר? 450 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 ‫‏זה סגור. 451 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 ‫‏למה? את צריכה משהו? 452 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 ‫‏כן. אתם יכולים לעזור לי, בבקשה? 453 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 ‫‏אין בעיה. ‫‏-יש לי רק מזומן. 454 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 ‫‏כמובן שנוכל לעזור. אין בעיה. 455 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 ‫‏תודה. ‫‏-תוכלו למלא את זה? 456 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 ‫‏היא חמודה. ‫‏-זה ייקח רק שנייה. 457 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 ‫‏איך קוראים לך? ‫‏-לינה. 458 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 ‫‏נעים מאוד. ‫‏-שם מקסים. 459 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 ‫‏שם יפהפה. ‫‏-כמוהה. 460 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 ‫‏יש לך אינסטגרם? ‫‏-אני לא באינסטגרם. 461 00:24:18,360 --> 00:24:20,640 ‫‏את יפה מכדי לא להיות שם. ‫‏-תודה. 462 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 ‫‏בואו פשוט ניתן לה את הבקבוק. 463 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 ‫‏תודה. ‫‏-אבל זה לא בחינם. 464 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 ‫‏יש לי 20 אירו. הינה. 465 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 ‫‏נוכל למצוא איזה סחר הוגן. ‫‏-מה? 466 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 ‫‏בואי איתנו. ‫‏-אתם חושבים שאני שווה בקבוק דלק? 467 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 ‫‏בחייך, לא אמרנו את זה! ‫‏-לא! 468 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 ‫‏תן לי את זה! 469 00:24:34,800 --> 00:24:37,960 ‫‏אין צורך להתרגז. ‫‏תני לי לפחות את המספר שלך. 470 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 ‫‏תשיג מכונית טובה יותר. 471 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 ‫‏מה? תשיגי את תחת טוב יותר! 472 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 ‫‏כן! ‫‏-היא רצינית עכשיו? 473 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 ‫‏היא חזרה. 474 00:24:47,920 --> 00:24:49,240 ‫‏הצלחתי! 475 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 ‫‏סוף סוף. ‫‏-את בסדר? 476 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 ‫‏תודה. 477 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 ‫‏היה בסדר? ‫‏-כן. היה בסדר. 478 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 ‫‏תרטיבי אותה היטב. 479 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 ‫‏מה נגיד לאימא? 480 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 ‫‏נזכיר רק את השוטר. 481 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 ‫‏כל זה... 482 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 ‫‏יישאר בינינו. 483 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 ‫‏בואו לא נזכיר את זה שוב לעולם. 484 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 ‫‏בסדר? 485 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 ‫‏זה הסוד שלנו. 486 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 ‫‏סוד שעלול לעלות לנו ביוקר, 487 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 ‫‏בדיוק כשסוף סוף יכולתי ‫‏לשפר את חייה של המשפחה שלי. 488 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 ‫‏משפחה היא הכול עבורנו. 489 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 ‫‏לא משנה מה נעשה ונגיד, אפילו אם נריב, 490 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 ‫‏כשאחד מאיתנו בצרות, 491 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 ‫‏כולם שם כדי לעזור. 492 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 ‫‏אנחנו לא יכולים לנהוג אחרת. ‫‏ככה חינכו אותנו. 493 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 ‫‏לעזאזל. 494 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 ‫‏הוא דפק אותנו. 495 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 ‫‏בן זונה. 496 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 ‫‏היי. מה אתם עושים כאן? 497 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 ‫‏אידיוט. ‫‏-אתם לא גרים כאן. 498 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 ‫‏עוף מפה, או שאני אפרק אותך. 499 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 ‫‏אני אגיד לוועד הבית. ‫‏-אתה לא תגיד כלום! 500 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 ‫‏לך תזדיין! ‫‏-בסדר... 501 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 ‫‏אין סיכוי שהוא דפק אותנו, נכון? 502 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 ‫‏מה נעשה? ‫‏-בוא נסתלק מכאן. 503 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 ‫‏מנוול. 504 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 ‫‏עליי לחיות עם העובדה... 505 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 ‫‏שאנחנו במצב הזה... 506 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 ‫‏בגללי. 507 00:27:21,400 --> 00:27:25,760 ‫‏אחר צוהריים טובים. אני פארה בן טייב. ‫‏השעה 13:00. הינה הכותרות. 508 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 ‫{\an8}‏- סמיך יותר ממים - 509 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 ‫‏תרגום כתוביות: רון לייזר