1
00:00:10,120 --> 00:00:14,480
Kér egy italt, mielőtt folytatjuk?
Egy csésze kávét?
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,440
- Forró kakaót?
- „Kapd be!”
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
- Ezt akartam mondani.
- Kösz, nem.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,520
Keménykedek, de sosem
voltam még rendőrőrsön.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
Tehát nem tudja, miért vagy itt?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
Akkor még azt hittem, megbirkózom vele.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,680
Mondom, hogy nem tudom.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,920
Nem tudom, mit akar.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,800
De ott hagytuk az aggódó anyánkat
a rokkant unokahúgommal.
10
00:00:38,800 --> 00:00:43,400
Tehát vagy őrizetbe vesz,
és ügyvédet fogadunk, vagy elenged.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
- Mennem kell dolgozni.
- Jaj, tényleg?
12
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Láttuk a 24 Infoban.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
Jól nézett ki a tévében.
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Köszönöm.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
De elcseszte a karrierjét.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
- Nekem legalább van.
- Volt.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Csak volt. Már vége.
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
Nem tévedett.
Ennek jó napnak kellett volna lennie.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
ÉBRESZTŐ
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,520
A 14. kerületben lakom.
21
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
A nappalimban alszom,
ott eszem, ott öltözöm fel,
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
és ott nyaralok, szóval...
Valódi párizsi életet élek.
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
A főbérlőm öreg és gazdag.
És a legnagyobb smucig a világon.
24
00:01:33,160 --> 00:01:36,000
Hat hónapja kellett volna
megjavítania a fürdőszobát.
25
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
De azt sosem felejti el,
mikor kell lakbért fizetnem.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Kétezer eurót keresek teljesítménybérben,
1500 elmegy lakbérre.
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,760
Hogy vagy, anya?
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
- Jól vagyok, ibnati. Jól aludtál?
- Hamdullah, és te?
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
- Biztos nem eszek szusit ebédre.
- Persze, hogy megyek.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,960
- És minden plusz pénz anyukámé.
- Anyu!
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
Ma leadják az egyik sztorimat.
Megnézed majd?
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,840
- Persze, mindig megnézem.
- Ez most fontos.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,800
Szemüveget fel, telefont ki! Figyeld!
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
- Meglepetés volt.
- Küldj egy videót!
35
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
Aznap a csatorna bejelentette,
hogy én fogom vezetni
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
a 24 Info déli híradóját.
37
00:02:13,039 --> 00:02:15,880
Több évnyi nehézség után
az életem végre megváltozott.
38
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
{\an8}A sokadik történet a külvárosban.
39
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
{\an8}Gettószakértő lettem.
Én voltam az erkölcsi támasz a csatornán.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
{\an8}- Halló?
- Hol vagy?
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
Várunk. Mindjárt adásban leszünk.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
{\an8}A zavargásodat keresem.
43
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}- Milyen zavargásomat?
- Nincs semmi. Nincs zavargás.
44
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
{\an8}Még egy füvező rosszfiú se. Semmi.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Várj, megmutatom!
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Csak ez a kiégett autó van.
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Oké, meg tudjuk oldani.
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
- Hogyan?
- Állj a kocsi elé!
49
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
- Menj!
- Így is le akarjátok adni?
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
{\an8}- Tedd, amit mondok! Magasabbra!
- Mi?
51
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
{\an8}- Oda?
- Lássák a szomorú toronyházat!
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
{\an8}Remek. Két perc múlva adásban vagy, siess!
53
00:02:55,520 --> 00:02:58,200
- Mindig is újságíró akartam lenni.
- A francba!
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,880
Az első sztorim apám születésnapján volt.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
- ...boldog szülinapot, apa
- ...boldog szülinapot, apa
56
00:03:09,720 --> 00:03:15,560
- Boldog szülinapot, apa
- Boldog szülinapot, apa
57
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Mit csinálsz?
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,560
Apu, ma van a születésnapod.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
- Örömet akartunk okozni.
- Sajnáljuk.
60
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
Nem akarod elfújni a gyertyákat?
A hírek miatt?
61
00:03:29,280 --> 00:03:31,640
Apámat lenyűgözték a hírek.
62
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
Bocs, megy a híradó. Majd utána.
63
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Nagyon be akartam kerülni,
hogy felkeltsem a figyelmét.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
- A rögeszmémmé vált.
- Gyere!
65
00:03:39,920 --> 00:03:44,080
Én akartam az első észak-afrikai
női hírbemondó lenni a TF1-en.
66
00:03:44,760 --> 00:03:48,240
Az arab Claire Chazal.
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
Jó napot!
68
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
- A nap híreit látják.
- Fara!
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
És most főbb híreink következnek.
70
00:03:54,120 --> 00:03:58,040
- Fara!
- Élőben a stúdióból, Fara Bentayeb!
71
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
- Fara! Anyád hív, kész a kaja!
- Megyek!
72
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
Szar munkákat végeztem,
hogy legyen pénzem újságírói iskolára.
73
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Jó napot!
74
00:04:05,560 --> 00:04:07,960
Végül behívtak
a legnagyobb médiacsoporthoz.
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
Megkaptuk az önéletrajzát,
és felkeltette az érdeklődésünket.
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
Legyünk őszinték!
77
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
Egy kicsit hiányzik nekünk...
78
00:04:15,760 --> 00:04:16,960
A sokszínűség?
79
00:04:16,960 --> 00:04:19,280
Nem értettem egyet
a szerkesztői értékrendjükkel.
80
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
De ez volt az első lépés.
81
00:04:20,840 --> 00:04:22,399
Van előrelépési lehetőség?
82
00:04:22,399 --> 00:04:26,079
Bizonyítson a pályán! Hírbemondó lehetne.
83
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
{\an8}Nyolc év múlva még mindig a pályán voltam.
84
00:04:35,400 --> 00:04:38,680
{\an8}A csatorna sztárja elment,
és az állás végre megüresedett.
85
00:04:38,680 --> 00:04:41,920
{\an8}- Jó napot, Margot!
- Szia, Philippe!
86
00:04:41,920 --> 00:04:44,680
{\an8}- Tehát elmész.
- Eljött az én időm.
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
És élőben akarták bejelenteni.
88
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
{\an8}Utoljára vezetem ezt a hírműsort,
89
00:04:50,200 --> 00:04:53,040
{\an8}holnaptól Eglantina Galtier
veszi át a helyemet.
90
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
{\an8}Így van.
91
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
{\an8}Hiányozni fogsz, Margot.
92
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Te is nekem.
93
00:04:58,280 --> 00:05:01,760
Nem kaptam meg az állást
egy csaj miatt, aki fél éve volt itt.
94
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
{\an8}És most főbb híreink következnek.
95
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
{\an8}Elkezdődött a ramadán...
96
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
Alban, te tudtál erről? Mi a fene?
97
00:05:15,520 --> 00:05:18,080
- Nyugodj meg! Később megbeszéljük.
- Nyugodjak meg?
98
00:05:18,080 --> 00:05:21,400
Már kétszer lemaradtam az előléptetésről.
Nekem kellett volna megkapnom.
99
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
Ne most!
100
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
{\an8}Szedd össze magad!
Legközelebb sikerülni fog.
101
00:05:26,600 --> 00:05:30,680
{\an8}- Légy profi!
- Kapcsoljuk Fara Bentayeb riportert.
102
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
{\an8}Igen, Philippe,
a Négy Évszak lakótelepen vagyok
103
00:05:33,560 --> 00:05:36,080
{\an8}Villiers-le-Belben,
ahol újra nyugalom van.
104
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
De nagy a feszültség
a fiatalok és a rendőrség között.
105
00:05:39,320 --> 00:05:42,960
{\an8}Ma este Villiers-le-Belbe
rendőröket küldenek.
106
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
{\an8}Mögötted épp egy kiégett autót látunk.
107
00:05:45,080 --> 00:05:47,760
Komoly a kár?
108
00:05:50,560 --> 00:05:51,840
{\an8}Mi a baj, Fara? Válaszolj!
109
00:05:51,840 --> 00:05:54,760
{\an8}VILLIERS-LE-BEL: ÉJJELI ZAVARGÁSOK
110
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
{\an8}Igen, Philippe, nagy a kár.
111
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
{\an8}Ez a kocsi szétégett...
és itt egy halott galamb.
112
00:06:02,600 --> 00:06:05,440
{\an8}Elmondom, mi az igazság
a csatorna híreivel: mind hamisak!
113
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
{\an8}Nem mondhatsz ilyet.
114
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
{\an8}Dehogynem. Nem tájékoztatni
kell a franciákat,
115
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
{\an8}hanem megijeszteni.
116
00:06:10,520 --> 00:06:11,600
- Megosztunk!
- Tovább!
117
00:06:11,600 --> 00:06:13,120
- Ez vicc?
- Gyűlöletet keltünk!
118
00:06:13,120 --> 00:06:15,280
{\an8}- Ennyi!
- Menjünk tovább, Margot!
119
00:06:15,280 --> 00:06:17,360
{\an8}Tovább? Rohadékok!
120
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
És most egy érdekes hír. A fogyasztás...
121
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Végeztem. Baszódjanak meg!
122
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
Béna rendező vagy!
123
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
- Nyugi!
- Tönkretette a műsort!
124
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
- Ő az!
- Véged van!
125
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
- Ő az!
- Nyugalom!
126
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
Nem engedhetünk be, Fara.
127
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
Tíz éve ismersz.
128
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
- Ők a neved se tudják, Mamadou.
- Akkor sem tehetem.
129
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
- Ne már!
- Nem lehet.
130
00:06:42,280 --> 00:06:43,760
Parancs a fejesektől.
131
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
- Fara, állj meg!
- A francba!
132
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
- Állj!
- Gyere ide!
133
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
- Mamadou, kérlek!
- Szupi, Károly herceget küldték!
134
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
- Csak beszélni akarok velük.
- Nyugodj meg!
135
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
- Csak beszélni akarok.
- Hagyd abba, Fara!
136
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Nem gondolkodsz értelmesen.
137
00:07:02,160 --> 00:07:04,800
Mit akarsz? Kikényszeríteni,
hogy neked adják az állást?
138
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
Nekem ígérték. Érted?
139
00:07:07,400 --> 00:07:09,600
Itt semmit sem érnek az ígéretek.
140
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
- Nem állnak készen. Igen.
- Értem.
141
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
Nem készek rá,
hogy egy arab vezesse a híradót.
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Kiszúrsz magaddal.
143
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
Próbáltam elfelejteni.
144
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
De az internet nem hagyta.
145
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
Mélyponton voltam, de felkapott a Twitter.
146
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
Hála az égnek a családomért!
147
00:07:46,560 --> 00:07:49,560
Ha szomorú vagyok,
ők tudják, mit mondjanak.
148
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
Ezeket nem érdekli.
149
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Te csak egy arab lány vagy nekik
a külvárosból.
150
00:07:54,280 --> 00:07:56,360
Megint faji kérdés lesz belőle.
151
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Igen, pontosan.
152
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
Kösz, nem utáltak minket eléggé.
153
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Miért csináltad ezt, drágám?
154
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Annyi évnyi tanulás után
155
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
az áldozataid...
156
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
- Miért nem szóltál?
- Anya!
157
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
Én megpróbáltam.
158
00:08:08,680 --> 00:08:11,640
Nem azért változnak a dolgok,
mert passzív és néma maradok.
159
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
Bocs, elszúrtam.
160
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Ha elvesztetted a munkád és nem megy,
161
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
kérlek, gyere haza, drágám!
162
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
Költözz hozzám!
163
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Ja, drágám. Drágám!
164
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
Anya, csinálj már valamit!
165
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
Megalázott minket. Sértegetni fognak.
166
00:08:24,120 --> 00:08:26,120
- Baarakaa! Elég!
- És te drágámnak hívod?
167
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
Ne ma este beszéljünk erről!
168
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
Ne rontsátok el a ramadán első napját!
169
00:08:34,080 --> 00:08:37,120
- Oké. Abbahagyjuk.
- Igen, nem mondunk semmit.
170
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
Jössz, drágám?
171
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
Jössz ma este?
172
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Igen, anya.
173
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
Oké. Tedd meg anyukádért! Csak értem.
174
00:08:44,080 --> 00:08:46,679
- Hozz egy kis chamiát!
- Rendben.
175
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
A bátyád pedig datolyát hoz. Szeretlek.
176
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
Gyerünk, Fara!
177
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
A fenébe!
178
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
Fara, otthon vagy?
179
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
- Igen.
- Még mindig bérled a garázst?
180
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
- Minden rendben?
- Találkozóm van a közelben.
181
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Leparkolhatnék a garázsodban?
182
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
- Milyen messze vagy?
- Nem tudom.
183
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
Sietek, ahogy tudok. Talán három perc.
184
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
- Oké, szia! Megyek.
- Oké, szia!
185
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
A francba!
186
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
- Kösz.
- Mizu? Mi a helyzet?
187
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
Semmi.
188
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Nem látogathatom meg a húgomat?
189
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
- Nem ezt mondtam.
- Oké.
190
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Hé!
191
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
Puszi nincs?
192
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
- Béna puszi volt.
- Szar napom volt.
193
00:09:50,360 --> 00:09:52,040
Az enyém rosszabb volt.
194
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
Azt mondtam a csatornának
hárommillió néző előtt, baszódjanak meg.
195
00:09:55,240 --> 00:09:56,520
Miért csináltad?
196
00:09:56,520 --> 00:10:00,320
Túl sokat szórakoztak velem. Gyere ide!
197
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
- Mi az?
- Gyere ide!
198
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
Miért vágsz ilyen képet?
199
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Mi az?
200
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Selim mindig közel állt hozzám.
201
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
- Menj innen!
- Komolyan!
202
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
Soha többé nem látsz!
203
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
De miután apám elment,
még közelebb kerültünk.
204
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
Én lettem a második anyja,
205
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
míg anyám három munkát végzett.
206
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
Ne késs el!
207
00:10:35,840 --> 00:10:39,040
- Ismered anyát. Nélkülünk nem eszik.
- Jó.
208
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
- Hozol chamiát?
- Nincs időm.
209
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Megtennéd, kérlek?
210
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
- Oké.
- Akkor viszlát!
211
00:10:54,640 --> 00:10:58,400
Menjünk el Villiers-le-Belbe? Sétáljunk
egyet, nézzük meg az igazi zavargásokat!
212
00:10:59,320 --> 00:11:00,400
Jó, menjünk!
213
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
- Menjünk, kéz a kézben!
- Nem erről van szó.
214
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
- Akkor miről?
- Selimről!
215
00:11:08,520 --> 00:11:11,680
Fara Bentayeb, Selim Zahiri.
Ezt magyarázza meg.
216
00:11:12,840 --> 00:11:17,240
- Ő anyám nevét használja, én meg apámét.
- Értem. Miért? Elváltak?
217
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
- Apám lelépett.
- Nem meglepő. Fura.
218
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
- Mi van vele?
- Vissza a témához.
219
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
Hol van a bátyád?
220
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
Tudja a 24 Info, hogy a bátyád priuszos?
221
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Nem, és azt sem, hogy anya fibrómás.
222
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
- Ezt tudtam.
- Ismeri anyámat?
223
00:11:34,920 --> 00:11:36,560
Híres errefelé.
224
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
- Az a magáé.
- Kapd be!
225
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- Hagyjuk ki ebből az anyákat!
- Kapjam be?
226
00:11:40,240 --> 00:11:42,120
Nem tudod, hol van Selim?
227
00:11:46,160 --> 00:11:49,160
Már mondtam, hogy nem tudom.
228
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
Lehet, hogy egy barátnál van?
Vagy barátnőnél?
229
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
Nem lógok a bátyámmal.
Mit akarnak tőle? Tőlünk?
230
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
- A nővéreid nem hallottak róla?
- Nem.
231
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Sem én, sem a nővéreim nem láttuk.
232
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Úgy volt, hogy eljön vacsorára,
mint minden ramadánkor.
233
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
Eleget kérdezgettek?
234
00:12:14,360 --> 00:12:16,040
Tessék, anya.
235
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
Elvileg már elindult, anya.
236
00:12:19,920 --> 00:12:22,600
{\an8}- Jó érzés enni.
- Lassan!
237
00:12:22,600 --> 00:12:25,280
{\an8}- Nourral találkozom később.
- Nem. Családi este van.
238
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Hagyd őket! Fiatalok.
239
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
Fiatalok? A barátnője
plasztikáztatja a seggét.
240
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
- Miért csinált ilyet?
- Mert egy sugar baby.
241
00:12:35,160 --> 00:12:36,120
Ez nem igaz.
242
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
- Mi az a sugar baby?
- A sugar baby?
243
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
- Azt jelenti, hogy...
- Azt jelenti, hogy édes lány.
244
00:12:40,960 --> 00:12:42,240
Tényleg?
245
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
Mi a baj, Lina?
246
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
Kirúgták a gimiből.
247
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
- Miért mondod el neki?
- Mi történt?
248
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
Mióta érdekel?
249
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Majd akkor fog,
ha megjavul a helyesírásod.
250
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
- Két „L”-lel írja, hogy „remélem”.
- Vicces.
251
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
- Mennyi „L” van a „remélemben”?
- Egy.
252
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
- Igen!
- Igen!
253
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
- Kösz. Tanítsd meg a húgod!
- Tanítsd meg írni!
254
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
- Úgy ír, mint egy celeb.
- Vicces.
255
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
- Imène fog tanítani.
- Nagyon vicces.
256
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
Igen. Mit gondolsz?
257
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
- Ennyi. Megyek.
- Miért?
258
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
- Megvan!
- Oké, menj!
259
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
- Hagyj már!
- Ugyan, Lina!
260
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
Én megmondtam.
261
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Valaki mindig sír.
262
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
- Nem nagy ügy.
- Gyere vissza, Lina!
263
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Gyere ide!
264
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
Selim az?
265
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
Nem, anya.
266
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
- Miskina, szegénykém!
- Ne egyétek meg mindet! Mindjárt jövök.
267
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
Semmi sem marad, mire visszajössz.
268
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
- Halló?
- Szia! Jobban vagy?
269
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
Figyelj, próbálok egy normális
estét tölteni a családommal.
270
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
- Ülj le!
- Miért?
271
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
A csatorna azt akarja,
hogy te vezesd a híreket.
272
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
A kirohanásod felkapott lett.
273
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
Felháborodtak a 24 Info ellen
a közösségi médiában,
274
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
és így próbálják csitítani a kedélyeket.
275
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
Mit gondolsz?
276
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Nem tudom. És te?
277
00:13:54,280 --> 00:13:56,960
Ez egy kibaszott csapda.
De nehéz visszautasítani.
278
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Évi 80 ezret kapsz, meg vállalati autót...
279
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Csak fogd be, szedd össze magad,
280
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
ne szarozz,
és kövesd a szerkesztői utasítást! Ennyi.
281
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
De most rögtön kell a válasz.
282
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
Egyél még, anya!
283
00:14:10,840 --> 00:14:12,400
Már felhívtam.
284
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
- Na? Nem ezt akartad?
- Utána hívd fel Selimet!
285
00:14:15,040 --> 00:14:16,120
Igent mondok.
286
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
- Vigyázz magadra, szia!
- Szia!
287
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
Az első ember,
akivel ezt meg akartam osztani...
288
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
- Anya!
- ...ő volt.
289
00:14:25,800 --> 00:14:27,560
A főszerkesztőmmel.
290
00:14:27,560 --> 00:14:29,440
Műsorvezetőnek akarnak.
291
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
Tényleg? Annak ellenére, ami történt?
292
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Igen. Jobb kép kell nekik, és nekünk is.
293
00:14:35,600 --> 00:14:39,240
Keményen dolgozol, és a kemény munka
meghozza gyümölcsét, drágám.
294
00:14:39,240 --> 00:14:44,240
Úgy örülök! Figyelj!
Ne mondd el a testvéreidnek!
295
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Inkább együnk békében, jó?
296
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
Itt lakik Selim Zahiri?
297
00:15:00,480 --> 00:15:04,320
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
298
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Azt hittem, jól fog végződni
ez a szar nap,
299
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
de őrizetbe vettek a nővéremmel.
300
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
Yasmina Bentayeb. Kövessen, kérem!
301
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
Nős vagyok, két gyerekem van.
302
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
Ő a megtestesítője...
303
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
- Gyerünk, tesó!
- Igen, tesó.
304
00:15:27,200 --> 00:15:30,040
- Nem a tesód vagyok, hanem az anyád!
- ...a mentális tehernek.
305
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
A városházán dolgozom.
306
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
Haszontalan vagy!
307
00:15:33,640 --> 00:15:35,440
Sosem jártam a rendőrségen.
308
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Souhila Bentayeb! Kövessen, kérem!
309
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
- Ő a nővérem, Souhila.
- Menjen el a mecsetbe!
310
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
A válása óta csak Istent szereti,
311
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
és a lányait, akiket egyedül nevel.
312
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
- Ramadán van, ne sminkelj!
- Nem eszem meg.
313
00:15:49,240 --> 00:15:51,000
Imène, a család kedvence.
314
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
- És Lina, a lázadó tinédzser.
- Végeztünk?
315
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
Holnap iskola.
316
00:15:54,840 --> 00:15:57,880
Százezer követője van TikTokon,
és azt hiszi, ő Rihanna,
317
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
- pedig a gettóban lakik.
- Kihallgathat engem?
318
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
- Mert kiskorú vagyok.
- Mit csinál Selim?
319
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
- Itt-ott dolgozik.
- Autókölcsönzéssel.
320
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
- Értem.
- Az import-exportban dolgozik.
321
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
Az import-exportban és autókölcsönzésben.
322
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
Néha igen.
323
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Van még kérdés?
324
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Tessék. Írja alá a nyilatkozatot!
325
00:16:22,000 --> 00:16:25,080
- Már ideje volt, Columbo.
- Ja.
326
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Kapja be!
327
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
Viszlát!
328
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
Nem, csak Selimről kérdeznek.
329
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
Nem tudunk semmit.
330
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Minden rendben van, anya.
331
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
- Nincs minden rendben.
- Mindjárt ott leszünk.
332
00:16:47,280 --> 00:16:50,120
- Mondtak neked valamit?
- Nem, semmit.
333
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Hívok egy taxit.
334
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Elnézést!
335
00:16:54,360 --> 00:16:56,320
Egyáltalán nem láttad ma?
336
00:16:57,920 --> 00:17:00,520
- Nem.
- Mi bajod vele?
337
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Nem vagyok az ellenséged.
Egy oldalon állunk.
338
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
Megkeresem Selimet,
hogy ne legyen rosszabb a helyzet.
339
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
Bűnözőként bántak velünk,
és senki sem mondta el, miért.
340
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
És mi lenne rosszabb?
341
00:17:12,119 --> 00:17:14,359
Átment a piroson egy kijáratnál.
342
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Néhány munkatársunk
megpróbálta megállítani.
343
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Elütött egy 37 éves rendőrt.
344
00:17:29,119 --> 00:17:30,560
Részvétem a kollégája miatt.
345
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
Nem mondta el?
346
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
Mert felhívott 17:42-kor.
347
00:17:38,520 --> 00:17:40,120
Miről beszéltetek?
348
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Tudni akarta, mit hozzon vacsorára.
349
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
De miért volt a lakásodnál?
350
00:17:47,600 --> 00:17:49,960
- A telefonja a házatok közelében van.
- Nem tudom.
351
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
Talán elment sétálni.
352
00:17:52,200 --> 00:17:54,480
- Vagy ellopták a kocsiját.
- Igen.
353
00:17:54,480 --> 00:17:56,240
Talán nem is ő vezetett.
354
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
Eggyel több ok, hogy bejöjjön.
355
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Oké.
356
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
Bocs, vár a taxi. Menjünk!
357
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
Nem hiszem el.
358
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
A francba!
359
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Nem volt más választása.
360
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
Nem volt választása? Belekevert.
Nem rángathatnak bele ebbe.
361
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
- Minket sem, riporter kisasszony.
- Ne szórakozz!
362
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
Mit tegyünk?
363
00:18:41,880 --> 00:18:42,960
Nem tudom.
364
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
Kihipózzuk a belsejét,
eltávolítjuk a DNS-t,
365
00:18:45,960 --> 00:18:48,360
és azt mondjuk, más vezetett, khlass!
366
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Ja, hipózunk. Olívaolaj is kellene?
367
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
Szerinted parkolt volna Faránál
valaki más? Gondolkodj kicsit!
368
00:18:55,720 --> 00:18:57,880
- Elég!
- Mit csinálsz?
369
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
- Felhívom Selimet. Mi van?
- Ha a zsaruk gyanakodnak, lehallgatnak.
370
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
De mi nem csináltunk semmit.
371
00:19:03,840 --> 00:19:06,160
- Hogy érted?
- Hazudtam. Bűntárs vagyok.
372
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
- Én nem.
- Most, hogy itt vagy, te is az vagy.
373
00:19:09,160 --> 00:19:11,600
- Nyitva van.
- Lina, ne nyúlj semmihez!
374
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
Itt hagyta a kulcsot.
375
00:19:21,680 --> 00:19:22,560
Gyere ide!
376
00:19:23,600 --> 00:19:27,520
El kell állnunk az autóval.
Ha a zsaruk megtalálják, nekem annyi.
377
00:19:27,520 --> 00:19:30,680
Nem maradhatok.
Karim és a gyerekek otthon várnak.
378
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
Ramadán van. Bízzunk Istenben!
379
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
Menjünk haza! Holnap megbeszéljük.
380
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Nyugodjatok meg!
381
00:19:36,280 --> 00:19:39,480
Persze, menjünk haza,
és nyugodjunk meg! És a kocsi?
382
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
- Mit akarsz, mit tegyünk?
- Nem tudom.
383
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Azt tudom, hogy anya nem élné túl,
ha Selim börtönbe kerülne.
384
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
Te is tudod. Nekünk kell megoldani.
385
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
- „Megoldani”?
- „Nekünk”?
386
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
{\an8}Villiers-le-Belbe visszük a kocsit.
A saját játékukban győzzük le a zsarukat.
387
00:19:57,160 --> 00:19:59,840
Azt mondták, zavargások voltak.
Ott elégetjük.
388
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
- Mi?
- Csináljuk!
389
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
{\an8}Észre se vesznek majd minket.
390
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
{\an8}- Ki tenne ilyet?
- Nem égetjük el.
391
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
{\an8}Nem vagyunk bűnözők.
392
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
{\an8}Nincs autó, nincs bizonyíték.
393
00:20:07,440 --> 00:20:10,200
{\an8}Nincs bizonyíték.
Selim ártatlan, és mi is.
394
00:20:13,840 --> 00:20:18,280
Párizsi új híreink következnek.
Egy rendőrt elgázolt egy férfi,
395
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
aki nem húzódott le ellenőrzéshez
Porte Maillot közelében.
396
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Meglátta a járőrt, és felgyorsított,
397
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
és ezzel elütött egy rendőrt,
398
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
akit sürgősen kórházba vittek.
399
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
A belügyminiszter nyomozás alatt áll...
400
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
A fenébe!
401
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
Ha ilyen pofákat vágtok,
biztosan letartóztatnak.
402
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
Mit csináljunk, twerkeljünk?
403
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
Nem tudom, dumáljunk!
404
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
- Hírolvasó leszek.
- Mi?
405
00:21:09,080 --> 00:21:11,200
- Komolyan?
- Ne már!
406
00:21:11,200 --> 00:21:12,720
Holnap kezdek.
407
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
- Nem szégyelled?
- Arab jelkép leszel.
408
00:21:15,760 --> 00:21:17,080
Mit szólnak majd?
409
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Hogy áruló vagy.
410
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Áruló. Nem értitek.
411
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Gyerünk, mosolyogj!
412
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Mosolyogj!
413
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Indítsd be a kocsit!
414
00:21:35,320 --> 00:21:36,160
Mi történik?
415
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
- Gyerünk, menjünk!
- Nem működik!
416
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
- Ne mondd, hogy üres a tank!
- Kifogyott a benzin.
417
00:21:40,280 --> 00:21:41,960
- Nem nézted meg?
- Ajjaj!
418
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
- Megnézted?
- Nem én vagyok a sofőr!
419
00:21:43,800 --> 00:21:47,320
Nem az én kocsim, egyszerre
nem lehet vezetni és benzint nézni.
420
00:21:47,320 --> 00:21:49,560
- Fogd be!
- Ne mondj ilyet!
421
00:21:49,560 --> 00:21:52,480
Azzal beszélek, aki dudált!
Tiszta paranoiás vagy!
422
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Ne nevezz paranoiásnak! Felidegesítesz!
423
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
{\an8}- Elegem van!
- Mi?
424
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
{\an8}Ne ordibáljatok! Mi értelme?
425
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
- Akkor mi legyen?
- Nem tudom.
426
00:22:06,280 --> 00:22:07,160
Égessük el itt!
427
00:22:07,160 --> 00:22:09,280
Ja, gyújtsuk fel, és grillezzünk rajta!
428
00:22:09,280 --> 00:22:12,400
Van jobb ötleted?
Hívjuk a Haziz Autómentő Szolgálatot?
429
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
- Hová mész?
- A szaunába.
430
00:22:23,000 --> 00:22:26,640
Az agyamra megy. Úgy pofán vágnám!
431
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Fara!
432
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
Mit csinálsz?
433
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
Fara! Tudod egyáltalán, hol vagyunk?
434
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
- Bekerülünk a szaros hírműsorába!
- Lina!
435
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
Vagy börtönbe.
436
00:22:39,240 --> 00:22:41,040
- Lina!
- Igen?
437
00:22:41,040 --> 00:22:44,440
- Mit akarsz tőle?
- Láttad a benzinkutat?
438
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
- Igen.
- Menj el benzinért!
439
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Várj, tényleg odaküldöd? Sötét van.
440
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
- Miért nem mész te?
- Mi toljuk a kocsit.
441
00:22:50,920 --> 00:22:54,800
Semmi baj. Nincs kint senki.
És mit csinálunk vele?
442
00:22:54,800 --> 00:22:56,680
- Égessük el! Itt a telód?
- Igen.
443
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
- Menj!
- Oké.
444
00:22:58,040 --> 00:23:00,720
- Lina, nem engedtem meg!
- Mindjárt jövök!
445
00:23:00,720 --> 00:23:03,280
Ha bármi baja esik, elégetlek!
446
00:23:03,280 --> 00:23:05,440
Ez el van cseszve, én mondom.
447
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Gyere!
448
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
A francba!
449
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
- Nézd!
- Hé, kislány, jól vagy?
450
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Be van zárva.
451
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Miért? Kell valami?
452
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
Igen. Tudnál segíteni?
453
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
- Persze.
- Csak kápém van.
454
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
Persze, hogy segíthetünk. Nem gond.
455
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
- Köszönöm.
- Megtöltenétek?
456
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
- Cuki.
- Csak egy perc.
457
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
- Hogy hívnak?
- Lina vagyok.
458
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
- Nagyon örülök.
- Gyönyörű név.
459
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
- Gyönyörű.
- Mint ő.
460
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
- Van Instád?
- Nem vagyok fent Instán.
461
00:24:18,360 --> 00:24:20,640
- Túl szép vagy ahhoz, hogy ne legyél.
- Kösz.
462
00:24:20,640 --> 00:24:22,400
Adjuk oda az üveget!
463
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
- Kösz.
- De nincs ingyen.
464
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
Van 20 euróm. Tessék.
465
00:24:26,000 --> 00:24:28,240
- Kitalálunk valamit.
- Mit?
466
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
- Gyere velünk!
- Szerintetek egy üveg benzint érek?
467
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
- Nem mondtunk ilyet!
- Nem!
468
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
Add ide!
469
00:24:34,800 --> 00:24:37,960
Nem kell felkapni a vizet!
Legalább a számodat add meg!
470
00:24:38,520 --> 00:24:39,640
Szerezz jobb kocsit!
471
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
Mi? Te szerezz jobb segget!
472
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
- Igen!
- Ez most komoly?
473
00:24:44,920 --> 00:24:46,080
Itt van.
474
00:24:47,920 --> 00:24:49,240
Megvan!
475
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
- Végre!
- Jól vagy?
476
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Kösz.
477
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
- Jól ment?
- Igen. Jól ment.
478
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Locsold meg jól!
479
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
Mit mondunk anyának?
480
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
Csak a zsarut említjük meg.
481
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
A többi...
482
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
a mi titkunk marad.
483
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
Többé ne említsük!
484
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
Jó?
485
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
Ez a mi titkunk.
486
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Egy titok, ami sokba kerülhet nekünk,
487
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
amikor végre jobbá tehetem
a családom életét.
488
00:26:09,720 --> 00:26:11,640
A család a mindenünk.
489
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Bármit teszünk vagy mondunk,
még ha vitázunk is,
490
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
ha egyikünk bajban van,
491
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
mindenki segít.
492
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
Nem tehetünk róla. Így neveltek minket.
493
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
A francba!
494
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
Átbaszott minket.
495
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
Rohadék!
496
00:26:40,960 --> 00:26:43,120
Hé! Mit keresel itt?
497
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
- Idióta!
- Nem itt laksz.
498
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Húzz el, vagy szétverlek!
499
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
- Szólok a lakószövetségnek.
- Nem szólsz!
500
00:26:48,560 --> 00:26:50,360
- Kopj le!
- Oké...
501
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
Nem verhetett át minket, ugye?
502
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
- Mit tegyünk?
- Menjünk innen!
503
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Rohadék!
504
00:27:00,160 --> 00:27:03,280
Azzal kell együtt élnem,
505
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
hogy erről az egészről
506
00:27:08,080 --> 00:27:09,680
én tehetek.
507
00:27:21,400 --> 00:27:25,760
Jó napot! Fara Bentayeb vagyok.
Délután egy óra van. Híreinket hallják.
508
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
509
00:29:23,160 --> 00:29:26,880
A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre