1 00:00:10,120 --> 00:00:14,480 Kér egy italt, mielőtt folytatjuk? Egy csésze kávét? 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,440 - Forró kakaót? - „Kapd be!” 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 - Ezt akartam mondani. - Kösz, nem. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 Keménykedek, de sosem voltam még rendőrőrsön. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 Tehát nem tudja, miért vagy itt? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 Akkor még azt hittem, megbirkózom vele. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 Mondom, hogy nem tudom. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Nem tudom, mit akar. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 De ott hagytuk az aggódó anyánkat a rokkant unokahúgommal. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 Tehát vagy őrizetbe vesz, és ügyvédet fogadunk, vagy elenged. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 - Mennem kell dolgozni. - Jaj, tényleg? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 Láttuk a 24 Infoban. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 Jól nézett ki a tévében. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Köszönöm. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 De elcseszte a karrierjét. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 - Nekem legalább van. - Volt. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Csak volt. Már vége. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 Nem tévedett. Ennek jó napnak kellett volna lennie. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 ÉBRESZTŐ 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 A 14. kerületben lakom. 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 A nappalimban alszom, ott eszem, ott öltözöm fel, 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 és ott nyaralok, szóval... Valódi párizsi életet élek. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 A főbérlőm öreg és gazdag. És a legnagyobb smucig a világon. 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 Hat hónapja kellett volna megjavítania a fürdőszobát. 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 De azt sosem felejti el, mikor kell lakbért fizetnem. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Kétezer eurót keresek teljesítménybérben, 1500 elmegy lakbérre. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 Hogy vagy, anya? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 - Jól vagyok, ibnati. Jól aludtál? - Hamdullah, és te? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 - Biztos nem eszek szusit ebédre. - Persze, hogy megyek. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 - És minden plusz pénz anyukámé. - Anyu! 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 Ma leadják az egyik sztorimat. Megnézed majd? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 - Persze, mindig megnézem. - Ez most fontos. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 Szemüveget fel, telefont ki! Figyeld! 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 - Meglepetés volt. - Küldj egy videót! 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 Aznap a csatorna bejelentette, hogy én fogom vezetni 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 a 24 Info déli híradóját. 37 00:02:13,039 --> 00:02:15,880 Több évnyi nehézség után az életem végre megváltozott. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 {\an8}A sokadik történet a külvárosban. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 {\an8}Gettószakértő lettem. Én voltam az erkölcsi támasz a csatornán. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 {\an8}- Halló? - Hol vagy? 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 Várunk. Mindjárt adásban leszünk. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 {\an8}A zavargásodat keresem. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}- Milyen zavargásomat? - Nincs semmi. Nincs zavargás. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 {\an8}Még egy füvező rosszfiú se. Semmi. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Várj, megmutatom! 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 Csak ez a kiégett autó van. 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Oké, meg tudjuk oldani. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 - Hogyan? - Állj a kocsi elé! 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 - Menj! - Így is le akarjátok adni? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 {\an8}- Tedd, amit mondok! Magasabbra! - Mi? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 {\an8}- Oda? - Lássák a szomorú toronyházat! 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 {\an8}Remek. Két perc múlva adásban vagy, siess! 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 - Mindig is újságíró akartam lenni. - A francba! 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 Az első sztorim apám születésnapján volt. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 - ...boldog szülinapot, apa - ...boldog szülinapot, apa 56 00:03:09,720 --> 00:03:15,560 - Boldog szülinapot, apa - Boldog szülinapot, apa 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Mit csinálsz? 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 Apu, ma van a születésnapod. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 - Örömet akartunk okozni. - Sajnáljuk. 60 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 Nem akarod elfújni a gyertyákat? A hírek miatt? 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Apámat lenyűgözték a hírek. 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 Bocs, megy a híradó. Majd utána. 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Nagyon be akartam kerülni, hogy felkeltsem a figyelmét. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 - A rögeszmémmé vált. - Gyere! 65 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 Én akartam az első észak-afrikai női hírbemondó lenni a TF1-en. 66 00:03:44,760 --> 00:03:48,240 Az arab Claire Chazal. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 Jó napot! 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 - A nap híreit látják. - Fara! 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 És most főbb híreink következnek. 70 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 - Fara! - Élőben a stúdióból, Fara Bentayeb! 71 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 - Fara! Anyád hív, kész a kaja! - Megyek! 72 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 Szar munkákat végeztem, hogy legyen pénzem újságírói iskolára. 73 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Jó napot! 74 00:04:05,560 --> 00:04:07,960 Végül behívtak a legnagyobb médiacsoporthoz. 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 Megkaptuk az önéletrajzát, és felkeltette az érdeklődésünket. 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Legyünk őszinték! 77 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 Egy kicsit hiányzik nekünk... 78 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 A sokszínűség? 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 Nem értettem egyet a szerkesztői értékrendjükkel. 80 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 De ez volt az első lépés. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,399 Van előrelépési lehetőség? 82 00:04:22,399 --> 00:04:26,079 Bizonyítson a pályán! Hírbemondó lehetne. 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 {\an8}Nyolc év múlva még mindig a pályán voltam. 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,680 {\an8}A csatorna sztárja elment, és az állás végre megüresedett. 85 00:04:38,680 --> 00:04:41,920 {\an8}- Jó napot, Margot! - Szia, Philippe! 86 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 {\an8}- Tehát elmész. - Eljött az én időm. 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 És élőben akarták bejelenteni. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 {\an8}Utoljára vezetem ezt a hírműsort, 89 00:04:50,200 --> 00:04:53,040 {\an8}holnaptól Eglantina Galtier veszi át a helyemet. 90 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 {\an8}Így van. 91 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 {\an8}Hiányozni fogsz, Margot. 92 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 Te is nekem. 93 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 Nem kaptam meg az állást egy csaj miatt, aki fél éve volt itt. 94 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 {\an8}És most főbb híreink következnek. 95 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 {\an8}Elkezdődött a ramadán... 96 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 Alban, te tudtál erről? Mi a fene? 97 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 - Nyugodj meg! Később megbeszéljük. - Nyugodjak meg? 98 00:05:18,080 --> 00:05:21,400 Már kétszer lemaradtam az előléptetésről. Nekem kellett volna megkapnom. 99 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Ne most! 100 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 {\an8}Szedd össze magad! Legközelebb sikerülni fog. 101 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 {\an8}- Légy profi! - Kapcsoljuk Fara Bentayeb riportert. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 {\an8}Igen, Philippe, a Négy Évszak lakótelepen vagyok 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 {\an8}Villiers-le-Belben, ahol újra nyugalom van. 104 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 De nagy a feszültség a fiatalok és a rendőrség között. 105 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 {\an8}Ma este Villiers-le-Belbe rendőröket küldenek. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 {\an8}Mögötted épp egy kiégett autót látunk. 107 00:05:45,080 --> 00:05:47,760 Komoly a kár? 108 00:05:50,560 --> 00:05:51,840 {\an8}Mi a baj, Fara? Válaszolj! 109 00:05:51,840 --> 00:05:54,760 {\an8}VILLIERS-LE-BEL: ÉJJELI ZAVARGÁSOK 110 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 {\an8}Igen, Philippe, nagy a kár. 111 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 {\an8}Ez a kocsi szétégett... és itt egy halott galamb. 112 00:06:02,600 --> 00:06:05,440 {\an8}Elmondom, mi az igazság a csatorna híreivel: mind hamisak! 113 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 {\an8}Nem mondhatsz ilyet. 114 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 {\an8}Dehogynem. Nem tájékoztatni kell a franciákat, 115 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 {\an8}hanem megijeszteni. 116 00:06:10,520 --> 00:06:11,600 - Megosztunk! - Tovább! 117 00:06:11,600 --> 00:06:13,120 - Ez vicc? - Gyűlöletet keltünk! 118 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 {\an8}- Ennyi! - Menjünk tovább, Margot! 119 00:06:15,280 --> 00:06:17,360 {\an8}Tovább? Rohadékok! 120 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 És most egy érdekes hír. A fogyasztás... 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Végeztem. Baszódjanak meg! 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Béna rendező vagy! 123 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 - Nyugi! - Tönkretette a műsort! 124 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 - Ő az! - Véged van! 125 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 - Ő az! - Nyugalom! 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 Nem engedhetünk be, Fara. 127 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 Tíz éve ismersz. 128 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 - Ők a neved se tudják, Mamadou. - Akkor sem tehetem. 129 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 - Ne már! - Nem lehet. 130 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 Parancs a fejesektől. 131 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 - Fara, állj meg! - A francba! 132 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 - Állj! - Gyere ide! 133 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 - Mamadou, kérlek! - Szupi, Károly herceget küldték! 134 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 - Csak beszélni akarok velük. - Nyugodj meg! 135 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 - Csak beszélni akarok. - Hagyd abba, Fara! 136 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Nem gondolkodsz értelmesen. 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 Mit akarsz? Kikényszeríteni, hogy neked adják az állást? 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Nekem ígérték. Érted? 139 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Itt semmit sem érnek az ígéretek. 140 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 - Nem állnak készen. Igen. - Értem. 141 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 Nem készek rá, hogy egy arab vezesse a híradót. 142 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Kiszúrsz magaddal. 143 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 Próbáltam elfelejteni. 144 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 De az internet nem hagyta. 145 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 Mélyponton voltam, de felkapott a Twitter. 146 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 Hála az égnek a családomért! 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 Ha szomorú vagyok, ők tudják, mit mondjanak. 148 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Ezeket nem érdekli. 149 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Te csak egy arab lány vagy nekik a külvárosból. 150 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Megint faji kérdés lesz belőle. 151 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Igen, pontosan. 152 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Kösz, nem utáltak minket eléggé. 153 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 Miért csináltad ezt, drágám? 154 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Annyi évnyi tanulás után 155 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 az áldozataid... 156 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 - Miért nem szóltál? - Anya! 157 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 Én megpróbáltam. 158 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Nem azért változnak a dolgok, mert passzív és néma maradok. 159 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Bocs, elszúrtam. 160 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Ha elvesztetted a munkád és nem megy, 161 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 kérlek, gyere haza, drágám! 162 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 Költözz hozzám! 163 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Ja, drágám. Drágám! 164 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Anya, csinálj már valamit! 165 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 Megalázott minket. Sértegetni fognak. 166 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 - Baarakaa! Elég! - És te drágámnak hívod? 167 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 Ne ma este beszéljünk erről! 168 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Ne rontsátok el a ramadán első napját! 169 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 - Oké. Abbahagyjuk. - Igen, nem mondunk semmit. 170 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 Jössz, drágám? 171 00:08:38,880 --> 00:08:40,559 Jössz ma este? 172 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Igen, anya. 173 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 Oké. Tedd meg anyukádért! Csak értem. 174 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 - Hozz egy kis chamiát! - Rendben. 175 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 A bátyád pedig datolyát hoz. Szeretlek. 176 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 Gyerünk, Fara! 177 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 A fenébe! 178 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 Fara, otthon vagy? 179 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 - Igen. - Még mindig bérled a garázst? 180 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 - Minden rendben? - Találkozóm van a közelben. 181 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Leparkolhatnék a garázsodban? 182 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 - Milyen messze vagy? - Nem tudom. 183 00:09:22,360 --> 00:09:25,440 Sietek, ahogy tudok. Talán három perc. 184 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 - Oké, szia! Megyek. - Oké, szia! 185 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 A francba! 186 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 - Kösz. - Mizu? Mi a helyzet? 187 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Semmi. 188 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Nem látogathatom meg a húgomat? 189 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 - Nem ezt mondtam. - Oké. 190 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Hé! 191 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Puszi nincs? 192 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 - Béna puszi volt. - Szar napom volt. 193 00:09:50,360 --> 00:09:52,040 Az enyém rosszabb volt. 194 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Azt mondtam a csatornának hárommillió néző előtt, baszódjanak meg. 195 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 Miért csináltad? 196 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 Túl sokat szórakoztak velem. Gyere ide! 197 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 - Mi az? - Gyere ide! 198 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 Miért vágsz ilyen képet? 199 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Mi az? 200 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Selim mindig közel állt hozzám. 201 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 - Menj innen! - Komolyan! 202 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 Soha többé nem látsz! 203 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 De miután apám elment, még közelebb kerültünk. 204 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 Én lettem a második anyja, 205 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 míg anyám három munkát végzett. 206 00:10:34,400 --> 00:10:35,840 Ne késs el! 207 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 - Ismered anyát. Nélkülünk nem eszik. - Jó. 208 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 - Hozol chamiát? - Nincs időm. 209 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Megtennéd, kérlek? 210 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 - Oké. - Akkor viszlát! 211 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 Menjünk el Villiers-le-Belbe? Sétáljunk egyet, nézzük meg az igazi zavargásokat! 212 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 Jó, menjünk! 213 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 - Menjünk, kéz a kézben! - Nem erről van szó. 214 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 - Akkor miről? - Selimről! 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,680 Fara Bentayeb, Selim Zahiri. Ezt magyarázza meg. 216 00:11:12,840 --> 00:11:17,240 - Ő anyám nevét használja, én meg apámét. - Értem. Miért? Elváltak? 217 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 - Apám lelépett. - Nem meglepő. Fura. 218 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 - Mi van vele? - Vissza a témához. 219 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 Hol van a bátyád? 220 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 Tudja a 24 Info, hogy a bátyád priuszos? 221 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Nem, és azt sem, hogy anya fibrómás. 222 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 - Ezt tudtam. - Ismeri anyámat? 223 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 Híres errefelé. 224 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 - Az a magáé. - Kapd be! 225 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - Hagyjuk ki ebből az anyákat! - Kapjam be? 226 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 Nem tudod, hol van Selim? 227 00:11:46,160 --> 00:11:49,160 Már mondtam, hogy nem tudom. 228 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 Lehet, hogy egy barátnál van? Vagy barátnőnél? 229 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 Nem lógok a bátyámmal. Mit akarnak tőle? Tőlünk? 230 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 - A nővéreid nem hallottak róla? - Nem. 231 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Sem én, sem a nővéreim nem láttuk. 232 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 Úgy volt, hogy eljön vacsorára, mint minden ramadánkor. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Eleget kérdezgettek? 234 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Tessék, anya. 235 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Elvileg már elindult, anya. 236 00:12:19,920 --> 00:12:22,600 {\an8}- Jó érzés enni. - Lassan! 237 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 {\an8}- Nourral találkozom később. - Nem. Családi este van. 238 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Hagyd őket! Fiatalok. 239 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 Fiatalok? A barátnője plasztikáztatja a seggét. 240 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 - Miért csinált ilyet? - Mert egy sugar baby. 241 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Ez nem igaz. 242 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 - Mi az a sugar baby? - A sugar baby? 243 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 - Azt jelenti, hogy... - Azt jelenti, hogy édes lány. 244 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 Tényleg? 245 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 Mi a baj, Lina? 246 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 Kirúgták a gimiből. 247 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 - Miért mondod el neki? - Mi történt? 248 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 Mióta érdekel? 249 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Majd akkor fog, ha megjavul a helyesírásod. 250 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 - Két „L”-lel írja, hogy „remélem”. - Vicces. 251 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 - Mennyi „L” van a „remélemben”? - Egy. 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 - Igen! - Igen! 253 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 - Kösz. Tanítsd meg a húgod! - Tanítsd meg írni! 254 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 - Úgy ír, mint egy celeb. - Vicces. 255 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 - Imène fog tanítani. - Nagyon vicces. 256 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 Igen. Mit gondolsz? 257 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 - Ennyi. Megyek. - Miért? 258 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 - Megvan! - Oké, menj! 259 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 - Hagyj már! - Ugyan, Lina! 260 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 Én megmondtam. 261 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Valaki mindig sír. 262 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 - Nem nagy ügy. - Gyere vissza, Lina! 263 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 Gyere ide! 264 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 Selim az? 265 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 Nem, anya. 266 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 - Miskina, szegénykém! - Ne egyétek meg mindet! Mindjárt jövök. 267 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 Semmi sem marad, mire visszajössz. 268 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 - Halló? - Szia! Jobban vagy? 269 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Figyelj, próbálok egy normális estét tölteni a családommal. 270 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 - Ülj le! - Miért? 271 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 A csatorna azt akarja, hogy te vezesd a híreket. 272 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 A kirohanásod felkapott lett. 273 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 Felháborodtak a 24 Info ellen a közösségi médiában, 274 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 és így próbálják csitítani a kedélyeket. 275 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 Mit gondolsz? 276 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Nem tudom. És te? 277 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 Ez egy kibaszott csapda. De nehéz visszautasítani. 278 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 Évi 80 ezret kapsz, meg vállalati autót... 279 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Csak fogd be, szedd össze magad, 280 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 ne szarozz, és kövesd a szerkesztői utasítást! Ennyi. 281 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 De most rögtön kell a válasz. 282 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 Egyél még, anya! 283 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 Már felhívtam. 284 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 - Na? Nem ezt akartad? - Utána hívd fel Selimet! 285 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 Igent mondok. 286 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 - Vigyázz magadra, szia! - Szia! 287 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 Az első ember, akivel ezt meg akartam osztani... 288 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 - Anya! - ...ő volt. 289 00:14:25,800 --> 00:14:27,560 A főszerkesztőmmel. 290 00:14:27,560 --> 00:14:29,440 Műsorvezetőnek akarnak. 291 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Tényleg? Annak ellenére, ami történt? 292 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Igen. Jobb kép kell nekik, és nekünk is. 293 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 Keményen dolgozol, és a kemény munka meghozza gyümölcsét, drágám. 294 00:14:39,240 --> 00:14:44,240 Úgy örülök! Figyelj! Ne mondd el a testvéreidnek! 295 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Inkább együnk békében, jó? 296 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 Itt lakik Selim Zahiri? 297 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 298 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Azt hittem, jól fog végződni ez a szar nap, 299 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 de őrizetbe vettek a nővéremmel. 300 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 Yasmina Bentayeb. Kövessen, kérem! 301 00:15:21,720 --> 00:15:23,240 Nős vagyok, két gyerekem van. 302 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 Ő a megtestesítője... 303 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 - Gyerünk, tesó! - Igen, tesó. 304 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 - Nem a tesód vagyok, hanem az anyád! - ...a mentális tehernek. 305 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 A városházán dolgozom. 306 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 Haszontalan vagy! 307 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 Sosem jártam a rendőrségen. 308 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Souhila Bentayeb! Kövessen, kérem! 309 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 - Ő a nővérem, Souhila. - Menjen el a mecsetbe! 310 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 A válása óta csak Istent szereti, 311 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 és a lányait, akiket egyedül nevel. 312 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 - Ramadán van, ne sminkelj! - Nem eszem meg. 313 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Imène, a család kedvence. 314 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 - És Lina, a lázadó tinédzser. - Végeztünk? 315 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 Holnap iskola. 316 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 Százezer követője van TikTokon, és azt hiszi, ő Rihanna, 317 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 - pedig a gettóban lakik. - Kihallgathat engem? 318 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 - Mert kiskorú vagyok. - Mit csinál Selim? 319 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 - Itt-ott dolgozik. - Autókölcsönzéssel. 320 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 - Értem. - Az import-exportban dolgozik. 321 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 Az import-exportban és autókölcsönzésben. 322 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 Néha igen. 323 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Van még kérdés? 324 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 Tessék. Írja alá a nyilatkozatot! 325 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 - Már ideje volt, Columbo. - Ja. 326 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Kapja be! 327 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Viszlát! 328 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 Nem, csak Selimről kérdeznek. 329 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Nem tudunk semmit. 330 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Minden rendben van, anya. 331 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 - Nincs minden rendben. - Mindjárt ott leszünk. 332 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 - Mondtak neked valamit? - Nem, semmit. 333 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Hívok egy taxit. 334 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Elnézést! 335 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 Egyáltalán nem láttad ma? 336 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 - Nem. - Mi bajod vele? 337 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Nem vagyok az ellenséged. Egy oldalon állunk. 338 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 Megkeresem Selimet, hogy ne legyen rosszabb a helyzet. 339 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 Bűnözőként bántak velünk, és senki sem mondta el, miért. 340 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 És mi lenne rosszabb? 341 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 Átment a piroson egy kijáratnál. 342 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Néhány munkatársunk megpróbálta megállítani. 343 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Elütött egy 37 éves rendőrt. 344 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 Részvétem a kollégája miatt. 345 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Nem mondta el? 346 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 Mert felhívott 17:42-kor. 347 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 Miről beszéltetek? 348 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Tudni akarta, mit hozzon vacsorára. 349 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 De miért volt a lakásodnál? 350 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 - A telefonja a házatok közelében van. - Nem tudom. 351 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 Talán elment sétálni. 352 00:17:52,200 --> 00:17:54,480 - Vagy ellopták a kocsiját. - Igen. 353 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 Talán nem is ő vezetett. 354 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 Eggyel több ok, hogy bejöjjön. 355 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 Oké. 356 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 Bocs, vár a taxi. Menjünk! 357 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 Nem hiszem el. 358 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 A francba! 359 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Nem volt más választása. 360 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 Nem volt választása? Belekevert. Nem rángathatnak bele ebbe. 361 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 - Minket sem, riporter kisasszony. - Ne szórakozz! 362 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 Mit tegyünk? 363 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 Nem tudom. 364 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Kihipózzuk a belsejét, eltávolítjuk a DNS-t, 365 00:18:45,960 --> 00:18:48,360 és azt mondjuk, más vezetett, khlass! 366 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 Ja, hipózunk. Olívaolaj is kellene? 367 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 Szerinted parkolt volna Faránál valaki más? Gondolkodj kicsit! 368 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 - Elég! - Mit csinálsz? 369 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 - Felhívom Selimet. Mi van? - Ha a zsaruk gyanakodnak, lehallgatnak. 370 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 De mi nem csináltunk semmit. 371 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 - Hogy érted? - Hazudtam. Bűntárs vagyok. 372 00:19:06,160 --> 00:19:09,160 - Én nem. - Most, hogy itt vagy, te is az vagy. 373 00:19:09,160 --> 00:19:11,600 - Nyitva van. - Lina, ne nyúlj semmihez! 374 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 Itt hagyta a kulcsot. 375 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Gyere ide! 376 00:19:23,600 --> 00:19:27,520 El kell állnunk az autóval. Ha a zsaruk megtalálják, nekem annyi. 377 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 Nem maradhatok. Karim és a gyerekek otthon várnak. 378 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 Ramadán van. Bízzunk Istenben! 379 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 Menjünk haza! Holnap megbeszéljük. 380 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Nyugodjatok meg! 381 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 Persze, menjünk haza, és nyugodjunk meg! És a kocsi? 382 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 - Mit akarsz, mit tegyünk? - Nem tudom. 383 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Azt tudom, hogy anya nem élné túl, ha Selim börtönbe kerülne. 384 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 Te is tudod. Nekünk kell megoldani. 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 - „Megoldani”? - „Nekünk”? 386 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 {\an8}Villiers-le-Belbe visszük a kocsit. A saját játékukban győzzük le a zsarukat. 387 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 Azt mondták, zavargások voltak. Ott elégetjük. 388 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 - Mi? - Csináljuk! 389 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 {\an8}Észre se vesznek majd minket. 390 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 {\an8}- Ki tenne ilyet? - Nem égetjük el. 391 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 {\an8}Nem vagyunk bűnözők. 392 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 {\an8}Nincs autó, nincs bizonyíték. 393 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 {\an8}Nincs bizonyíték. Selim ártatlan, és mi is. 394 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 Párizsi új híreink következnek. Egy rendőrt elgázolt egy férfi, 395 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 aki nem húzódott le ellenőrzéshez Porte Maillot közelében. 396 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 Meglátta a járőrt, és felgyorsított, 397 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 és ezzel elütött egy rendőrt, 398 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 akit sürgősen kórházba vittek. 399 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 A belügyminiszter nyomozás alatt áll... 400 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 A fenébe! 401 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 Ha ilyen pofákat vágtok, biztosan letartóztatnak. 402 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 Mit csináljunk, twerkeljünk? 403 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 Nem tudom, dumáljunk! 404 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 - Hírolvasó leszek. - Mi? 405 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 - Komolyan? - Ne már! 406 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 Holnap kezdek. 407 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 - Nem szégyelled? - Arab jelkép leszel. 408 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 Mit szólnak majd? 409 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Hogy áruló vagy. 410 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Áruló. Nem értitek. 411 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Gyerünk, mosolyogj! 412 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Mosolyogj! 413 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 Indítsd be a kocsit! 414 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 Mi történik? 415 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 - Gyerünk, menjünk! - Nem működik! 416 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 - Ne mondd, hogy üres a tank! - Kifogyott a benzin. 417 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 - Nem nézted meg? - Ajjaj! 418 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 - Megnézted? - Nem én vagyok a sofőr! 419 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 Nem az én kocsim, egyszerre nem lehet vezetni és benzint nézni. 420 00:21:47,320 --> 00:21:49,560 - Fogd be! - Ne mondj ilyet! 421 00:21:49,560 --> 00:21:52,480 Azzal beszélek, aki dudált! Tiszta paranoiás vagy! 422 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Ne nevezz paranoiásnak! Felidegesítesz! 423 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 {\an8}- Elegem van! - Mi? 424 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 {\an8}Ne ordibáljatok! Mi értelme? 425 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 - Akkor mi legyen? - Nem tudom. 426 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 Égessük el itt! 427 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 Ja, gyújtsuk fel, és grillezzünk rajta! 428 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 Van jobb ötleted? Hívjuk a Haziz Autómentő Szolgálatot? 429 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 - Hová mész? - A szaunába. 430 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 Az agyamra megy. Úgy pofán vágnám! 431 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Fara! 432 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 Mit csinálsz? 433 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 Fara! Tudod egyáltalán, hol vagyunk? 434 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 - Bekerülünk a szaros hírműsorába! - Lina! 435 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Vagy börtönbe. 436 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 - Lina! - Igen? 437 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 - Mit akarsz tőle? - Láttad a benzinkutat? 438 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 - Igen. - Menj el benzinért! 439 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Várj, tényleg odaküldöd? Sötét van. 440 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 - Miért nem mész te? - Mi toljuk a kocsit. 441 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 Semmi baj. Nincs kint senki. És mit csinálunk vele? 442 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 - Égessük el! Itt a telód? - Igen. 443 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 - Menj! - Oké. 444 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 - Lina, nem engedtem meg! - Mindjárt jövök! 445 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 Ha bármi baja esik, elégetlek! 446 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 Ez el van cseszve, én mondom. 447 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Gyere! 448 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 A francba! 449 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 - Nézd! - Hé, kislány, jól vagy? 450 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Be van zárva. 451 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Miért? Kell valami? 452 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 Igen. Tudnál segíteni? 453 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 - Persze. - Csak kápém van. 454 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 Persze, hogy segíthetünk. Nem gond. 455 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 - Köszönöm. - Megtöltenétek? 456 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 - Cuki. - Csak egy perc. 457 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 - Hogy hívnak? - Lina vagyok. 458 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 - Nagyon örülök. - Gyönyörű név. 459 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 - Gyönyörű. - Mint ő. 460 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 - Van Instád? - Nem vagyok fent Instán. 461 00:24:18,360 --> 00:24:20,640 - Túl szép vagy ahhoz, hogy ne legyél. - Kösz. 462 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 Adjuk oda az üveget! 463 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 - Kösz. - De nincs ingyen. 464 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 Van 20 euróm. Tessék. 465 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 - Kitalálunk valamit. - Mit? 466 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 - Gyere velünk! - Szerintetek egy üveg benzint érek? 467 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 - Nem mondtunk ilyet! - Nem! 468 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 Add ide! 469 00:24:34,800 --> 00:24:37,960 Nem kell felkapni a vizet! Legalább a számodat add meg! 470 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 Szerezz jobb kocsit! 471 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 Mi? Te szerezz jobb segget! 472 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 - Igen! - Ez most komoly? 473 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 Itt van. 474 00:24:47,920 --> 00:24:49,240 Megvan! 475 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 - Végre! - Jól vagy? 476 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Kösz. 477 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 - Jól ment? - Igen. Jól ment. 478 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Locsold meg jól! 479 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 Mit mondunk anyának? 480 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 Csak a zsarut említjük meg. 481 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 A többi... 482 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 a mi titkunk marad. 483 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 Többé ne említsük! 484 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Jó? 485 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 Ez a mi titkunk. 486 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Egy titok, ami sokba kerülhet nekünk, 487 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 amikor végre jobbá tehetem a családom életét. 488 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 A család a mindenünk. 489 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Bármit teszünk vagy mondunk, még ha vitázunk is, 490 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 ha egyikünk bajban van, 491 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 mindenki segít. 492 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 Nem tehetünk róla. Így neveltek minket. 493 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 A francba! 494 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 Átbaszott minket. 495 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 Rohadék! 496 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 Hé! Mit keresel itt? 497 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 - Idióta! - Nem itt laksz. 498 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Húzz el, vagy szétverlek! 499 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 - Szólok a lakószövetségnek. - Nem szólsz! 500 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 - Kopj le! - Oké... 501 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 Nem verhetett át minket, ugye? 502 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 - Mit tegyünk? - Menjünk innen! 503 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Rohadék! 504 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 Azzal kell együtt élnem, 505 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 hogy erről az egészről 506 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 én tehetek. 507 00:27:21,400 --> 00:27:25,760 Jó napot! Fara Bentayeb vagyok. Délután egy óra van. Híreinket hallják. 508 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 509 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre