1
00:00:10,120 --> 00:00:14,480
Kau mau minum sebelum kita lanjutkan?
Secangkir kopi?
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,440
- Cokelat panas?
- "Enyahlah."
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
- Itu yang ingin kukatakan.
- Tidak, terima kasih.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,520
Aku berlagak tangguh,
tapi aku belum pernah ke kantor polisi.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
Jadi, kau tak tahu kenapa kau di sini?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
Saat itu, aku masih berpikir
bisa mengatasinya.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,680
Sudah kubilang, aku tak tahu.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,920
Aku tak tahu apa maumu.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,800
Tapi kami meninggalkan ibu kami yang cemas
dengan keponakanku yang cacat.
10
00:00:38,800 --> 00:00:43,400
Jadi, pilih tahan kami, lalu kami
cari pengacara atau lepaskan kami.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
- Aku harus bekerja.
- Benarkah?
12
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Kami pernah melihatmu di Berita 24.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
Kau tampak cantik di TV.
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Terima kasih.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
Tapi kariermu hancur.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
- Setidaknya aku punya karier.
- Pernah punya.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Kau pernah punya. Kini sudah berakhir.
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
Dia tidak salah,
tapi seharusnya ini hari yang baik.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
ALARM
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,520
Aku tinggal di Distrik 14.
21
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
Aku tidur, makan,
dan berpakaian di ruang tamu,
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
bahkan berlibur di sana, pokoknya...
Aku menjalani kehidupan Paris sejati.
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Induk semangku sudah tua,
kaya, dan paling pelit.
24
00:01:33,160 --> 00:01:36,000
Dia seharusnya memperbaiki
kamar mandiku enam bulan lalu,
25
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
tapi dia tak pernah lupa
kapan tenggat sewaku.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Aku dapat 2.000 euro dari pekerjaan kasar
dan 1.500 untuk bayar sewa.
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,760
Apa kabar, Bu?
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
- Ibu baik, Nak. Tidurmu nyenyak?
- Syukurlah, kalau Ibu?
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
- Aku tak makan susyi saat makan siang.
- Tentu aku datang.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,960
- Juga bonus yang kudapat untuk ibuku.
- Ibu?
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
Aku meliput hari ini.
Maukah Ibu menontonnya?
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,840
- Tentu saja, ibu selalu menontonnya.
- Kali ini penting.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,800
Pakai kacamata, matikan ponsel.
Tonton saja.
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
- Itu kejutan.
- Kirimkan ibu videonya.
35
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
Hari itu, saluran mengumumkan
bahwa aku akan membawakan
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
berita tengah hari Berita 24.
37
00:02:13,039 --> 00:02:15,880
Setelah bertahun-tahun kesulitan,
hidupku akhirnya akan berubah.
38
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
{\an8}Ini liputan kesekian kalinya di rusunawa.
39
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
{\an8}Aku telah menjadi ahli di lingkungan ini.
Aku dukungan moral bagi stasiun TV.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
{\an8}- Halo.
- Di mana kau?
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
Kami menunggu. Kita akan siaran langsung.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
{\an8}Aku mencari huru-hara.
43
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}- Apa maksudmu huru-hara?
- Tak ada apa-apa. Tak ada kerusuhan.
44
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
{\an8}Preman pun tak mengisap ganja. Tak ada.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Tunggu, akan kutunjukkan.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Hanya ada mobil terbakar ini.
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Baik, kita bisa mengusahakannya.
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
- Caranya?
- Berdiri di depan mobil.
49
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
- Ayo.
- Kau masih ingin melakukannya?
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
{\an8}- Lakukan perintahku. Lebih tinggi.
- Apa?
51
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
{\an8}- Begini?
- Supaya terlihat gedung menyedihkan itu.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
{\an8}Bagus. Kau siaran langsung
dua menit lagi, cepat.
53
00:02:55,520 --> 00:02:58,200
- Aku selalu ingin menjadi jurnalis.
- Sial.
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,880
Liputan pertamaku
di hari ulang tahun ayahku.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
- ...ulang tahun untuk Ayah
- ...ulang tahun untuk Ayah
56
00:03:09,720 --> 00:03:15,560
- Selamat ulang tahun untuk Ayah
- Selamat ulang tahun untuk Ayah
57
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Apa-apaan ini?
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,560
Ayah, ini hari ulang tahunmu.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
- Kami ingin membahagiakan Ayah.
- Maaf.
60
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
Ayah tak mau meniup lilinnya?
Apa karena berita itu?
61
00:03:29,280 --> 00:03:31,640
Ayahku terpukau dengan berita itu.
62
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
Maaf, ada berita.
Ayah akan melakukannya nanti.
63
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Aku sangat ingin tampil di TV
untuk mendapatkan perhatiannya.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
- Itu menjadi obsesi.
- Ayolah.
65
00:03:39,920 --> 00:03:44,080
Menjadi wanita Afrika Utara pertama
yang membawakan berita di TF1.
66
00:03:44,760 --> 00:03:48,240
Claire Chazal dari Arab.
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
Selamat siang.
68
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
- Anda sedang menonton berita hari ini.
- Fara!
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
Sekarang, berita utama kami.
70
00:03:54,120 --> 00:03:58,040
- Fara!
- Langsung bersamaku, Fara Bentayeb.
71
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
- Fara! Ibumu memanggilmu makan!
- Aku datang!
72
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
Aku bekerja serabutan demi membayar
sekolah jurnalisme terbaik.
73
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Halo.
74
00:04:05,560 --> 00:04:07,960
Aku juga dapat wawancara
dengan grup media terbesar.
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
Kami menerima resumemu
dan tertarik dengan profilmu.
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
Jujur saja.
77
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
Kami kekurangan sedikit...
78
00:04:15,760 --> 00:04:16,960
Keberagaman?
79
00:04:16,960 --> 00:04:19,280
Aku sangat tak setuju
dengan nilai editorial mereka,
80
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
tapi itu langkah pertama.
81
00:04:20,840 --> 00:04:22,399
Kalau pertumbuhan karier?
82
00:04:22,399 --> 00:04:26,079
Buktikan dirimu di lapangan.
Kau bisa menjadi pembaca berita.
83
00:04:32,800 --> 00:04:34,840
{\an8}Delapan tahun kemudian,
aku masih di lapangan.
84
00:04:35,400 --> 00:04:38,680
Bintang saluran itu pergi
dan posisi itu akhirnya kosong.
85
00:04:39,360 --> 00:04:41,920
{\an8}- Selamat siang, Semuanya, Margot.
- Hai, Philippe.
86
00:04:41,920 --> 00:04:44,680
{\an8}- Jadi, kau akan pergi.
- Ini saatnya aku bersinar.
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
Itu juga akan diumumkan secara langsung.
88
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
{\an8}Ini kali terakhir
aku membawakan acara berita ini,
89
00:04:50,200 --> 00:04:53,040
{\an8}tapi mulai besok,
Eglantine Galtier akan mengambil alih.
90
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
{\an8}Benar.
91
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
{\an8}Aku akan merindukanmu, Margot.
92
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Aku juga.
93
00:04:58,280 --> 00:05:01,760
Aku digantikan gadis
yang baru enam bulan di sini.
94
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
{\an8}Kini, berita utama kami.
95
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
{\an8}Tepat saat Ramadan dimulai...
96
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
Alban, kau tahu soal ini? Apa-apaan?
97
00:05:15,520 --> 00:05:18,080
- Tenanglah. Kita bicarakan nanti.
- Tenang?
98
00:05:18,080 --> 00:05:21,400
Aku melewatkan promosi ini dua kali.
Posisi itu seharusnya milikku.
99
00:05:22,200 --> 00:05:23,360
Sekarang bukan saatnya.
100
00:05:24,440 --> 00:05:26,600
{\an8}Kendalikan dirimu.
Kau akan mendapatkannya lain kali.
101
00:05:26,600 --> 00:05:30,680
{\an8}- Bersikaplah profesional.
- Kini, reporter kami, Fara Bentayeb.
102
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
{\an8}Benar, Philippe, saya berada
di rusunawa Four Seasons
103
00:05:33,560 --> 00:05:36,080
{\an8}di Villiers-le-Bel,
tempat ketenangan telah kembali.
104
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
Meski ketegangan tetap tinggi
antara kaum muda dan kepolisian.
105
00:05:39,320 --> 00:05:42,760
{\an8}Malam ini, penegak hukum
akan ditugaskan di Villiers-le-Bel.
106
00:05:42,760 --> 00:05:45,080
{\an8}Benar, kami bisa melihat
kendaraan terbakar di belakangmu.
107
00:05:45,080 --> 00:05:47,760
Apa kerusakannya signifikan?
108
00:05:50,960 --> 00:05:52,400
{\an8}Ada apa, Fara? Jawablah.
109
00:05:52,400 --> 00:05:54,760
{\an8}VILLIERS-LE-BEL: MALAM KERUSUHAN
110
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
{\an8}Ya, Philippe, kerusakannya signifikan.
111
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
{\an8}Ada mobil terbakar
dan bangkai merpati ini.
112
00:06:02,600 --> 00:06:05,440
{\an8}Inilah kebenaran tentang berita
di saluran ini, semuanya palsu!
113
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
{\an8}Kau tak bisa mengatakan ini.
114
00:06:06,480 --> 00:06:09,360
{\an8}Ya, aku bisa. Kita di sini
bukan untuk memberi tahu orang Prancis,
115
00:06:09,360 --> 00:06:10,520
{\an8}tapi untuk menakuti mereka.
116
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
- Kita dicerai-berai!
- Lanjutkan.
117
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
- Apa ini lelucon?
- Kita menumbuhkan kebencian!
118
00:06:13,120 --> 00:06:15,280
{\an8}- Hentikan!
- Mari kita lanjutkan, Margot.
119
00:06:15,280 --> 00:06:17,360
{\an8}Lanjutkan? Berengsek!
120
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
Sekarang untuk berita yang menarik.
Konsumsi dari...
121
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Aku sudah muak. Persetan dengan mereka.
122
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
Kau sutradara yang payah!
123
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
- Tenanglah.
- Dia merusak acaraku!
124
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
- Itu dia.
- Habislah kau!
125
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
- Itu dia!
- Tenanglah!
126
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
Kau tak boleh masuk, Fara.
127
00:06:35,640 --> 00:06:37,440
Kau sudah mengenalku sepuluh tahun.
128
00:06:38,120 --> 00:06:40,520
- Mereka tak mengenalmu, Mamadou.
- Ya, tapi aku tak bisa.
129
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
- Ayolah.
- Kau tak bisa.
130
00:06:42,280 --> 00:06:43,760
Ini perintah dari atasan.
131
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
- Fara, hentikan.
- Sial!
132
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
- Berhenti!
- Hei, kemari!
133
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
- Mamadou, sudah.
- Bagus, mereka mengirim Pangeran Charles.
134
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
- Aku hanya ingin bicara dengan mereka.
- Tenanglah.
135
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
- Aku hanya ingin bicara.
- Hentikan, Fara.
136
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Kau tak berpikir jernih.
137
00:07:02,160 --> 00:07:04,800
Kau mau melakukan apa?
Paksa mereka memberimu pekerjaan?
138
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
Mereka menjanjikannya kepadaku.
Kau mengerti?
139
00:07:07,400 --> 00:07:09,240
Kau tahu janji tak berarti di sini.
140
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
- Mereka belum siap. Ya.
- Benar.
141
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
Belum siap membiarkan
orang Arab memandu berita.
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Kau merugikan dirimu sendiri.
143
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
Aku berusaha melupakan,
144
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
tapi internet tidak mengizinkanku.
145
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
Aku berada di titik terendah,
tapi menjadi tren di Twitter.
146
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
Syukurlah ada keluargaku.
147
00:07:46,560 --> 00:07:49,560
Saat aku merasa sedih,
keluargaku tahu harus berkata apa.
148
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
Mereka tak peduli.
149
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Kau hanya gadis Arab
dari rusunawa bagi mereka.
150
00:07:54,280 --> 00:07:56,360
Mereka akan menjadikannya
masalah ras lagi.
151
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Ya, tepat sekali.
152
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
Terima kasih, kita tak cukup dibenci!
153
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Kenapa kau melakukan itu, Sayang?
154
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Setelah bertahun-tahun belajar,
155
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
pengorbananmu...
156
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
- Kau tak bilang apa pun, kenapa?
- Ibu.
157
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
Dengar, aku sudah berusaha.
158
00:08:08,680 --> 00:08:11,640
Bukan dengan tetap pasif dan diam
keadaan akan berubah.
159
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
Maaf, aku salah.
160
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Jika kau kehilangan pekerjaan
dan merasa kesulitan,
161
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
pulanglah saja, Sayang.
162
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
Tinggallah bersama ibu.
163
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Ya, Sayang. Sayang!
164
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
Ibu, lakukan sesuatu!
165
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
Dia mempermalukan kita!
Orang akan menghina kita!
166
00:08:24,120 --> 00:08:26,120
- Baarakaa. Hentikan.
- Ibu malah memanggilnya sayang?
167
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
Jangan bicarakan ini malam ini.
168
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
Jangan merusak hari pertama Ramadan.
169
00:08:34,080 --> 00:08:37,120
- Baik. Kami akan berhenti.
- Ya, kami tak akan bicara apa pun.
170
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
Kau ikut, Sayang?
171
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
Kau datang malam ini?
172
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Baiklah, Bu.
173
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
Baiklah. Lakukan untuk ibumu.
Hanya untuk ibu.
174
00:08:44,080 --> 00:08:46,679
- Bawakan chamia.
- Baiklah.
175
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
Adikmu akan membawa kurma.
Ibu menyayangimu.
176
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
Ayo, Fara.
177
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Sial.
178
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
Fara, kau di rumah sekarang?
179
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
- Ya.
- Kau masih menyewakan garasimu?
180
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
- Apa semua baik-baik saja?
- Aku ada rapat di dekat rumahmu.
181
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Boleh aku parkir di garasimu?
182
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
- Seberapa jauh kau?
- Entahlah.
183
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
Aku melaju secepat mungkin.
Mungkin dalam tiga menit.
184
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
- Baik, sampai jumpa. Aku akan menemuimu.
- Baik, sampai jumpa.
185
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Sial.
186
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
- Terima kasih.
- Ada apa? Apa yang terjadi?
187
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
Bukan apa-apa.
188
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Apa aku tak boleh menemui kakakku?
189
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
- Aku tidak bilang begitu.
- Baiklah.
190
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Hei.
191
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
Tidak ada ciuman?
192
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
- Itu ciuman yang payah.
- Hariku buruk.
193
00:09:50,360 --> 00:09:52,000
Kurasa hariku lebih buruk.
194
00:09:52,000 --> 00:09:55,240
Aku bilang persetan pada stasiun TV itu
di depan tiga juta penonton.
195
00:09:55,240 --> 00:09:56,520
Kenapa kau melakukan itu?
196
00:09:56,520 --> 00:10:00,320
Mereka terlalu sering
mencurangiku. Kemarilah.
197
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
- Apa?
- Kemarilah.
198
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
Kenapa wajahmu begitu?
199
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Ada apa?
200
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Aku selalu dekat dengan Selim.
201
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
- Pergi!
- Yang benar saja!
202
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
Kau tak akan pernah melihatku lagi!
203
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
Tapi kami makin dekat
setelah ayahku pergi.
204
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
Aku menjadi ibu keduanya,
205
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
sementara ibuku melakukan tiga pekerjaan.
206
00:10:34,480 --> 00:10:35,840
Jangan terlambat malam ini.
207
00:10:35,840 --> 00:10:38,480
- Kau tahu Ibu. Tak mau makan tanpa kita.
- Ya.
208
00:10:39,120 --> 00:10:41,600
- Bisakah kau bawa chamia?
- Aku tak punya waktu.
209
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Bisakah kau saja?
210
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
- Baiklah.
- Sampai nanti.
211
00:10:54,640 --> 00:10:56,280
Mau ke Villiers-le-Bel denganku?
212
00:10:56,280 --> 00:10:58,400
Kita bisa jalan-jalan,
lihat kerusuhan sebenarnya.
213
00:10:59,320 --> 00:11:00,400
Tentu, mari ke sana.
214
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
- Ayo, bergandengan tangan.
- Bukan itu topiknya.
215
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
- Apa topiknya?
- Selim.
216
00:11:08,520 --> 00:11:11,680
Fara Bentayeb. Selim Zahiri. Jelaskan itu.
217
00:11:12,840 --> 00:11:17,240
- Dia pakai nama ibuku, aku nama ayahku.
- Benar. Kenapa? Mereka bercerai?
218
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
- Ayahku pergi.
- Tak mengejutkan. Aneh saja.
219
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
- Ada apa dengannya?
- Kembali ke topik.
220
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
Di mana adikmu?
221
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
Apa Berita 24 tahu
adikmu punya catatan kriminal?
222
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Tidak, atau ibuku mengidap fibroma.
223
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
- Sudah kuduga.
- Kau kenal ibuku?
224
00:11:34,920 --> 00:11:36,560
Dia terkenal di sini.
225
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
- Itu ibumu.
- Persetan kau.
226
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- Jangan libatkan para ibu.
- Persetan aku?
227
00:11:40,240 --> 00:11:41,760
Kau tak tahu di mana Selim?
228
00:11:46,160 --> 00:11:48,720
Sudah kubilang berkali-kali, aku tak tahu.
229
00:11:49,240 --> 00:11:51,880
Mungkinkah dia tinggal
bersama teman atau pacar?
230
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
Aku tidak bergaul dengan adikku.
Kau mau apa darinya? Dari kami?
231
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
- Saudarimu belum dengar kabarnya?
- Belum.
232
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Aku dan saudari-saudariku
belum melihatnya.
233
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Dia seharusnya mampir makan malam,
setiap Ramadan.
234
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
Kau sudah selesai menginterogasiku?
235
00:12:14,360 --> 00:12:16,000
Ini, Bu.
236
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
Pasti dalam perjalanan, Bu.
237
00:12:19,920 --> 00:12:22,600
- Rasanya enak bisa makan.
- Pelan-pelan.
238
00:12:22,600 --> 00:12:25,280
- Aku akan menemui Nour nanti.
- Tak boleh. Ini malam keluarga.
239
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Biarkan saja. Mereka masih muda.
240
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
Muda? Temannya operasi plastik bokong.
241
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
- Kenapa dia melakukan ini?
- Dia itu ani-ani.
242
00:12:35,160 --> 00:12:36,120
Itu tidak benar.
243
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
- Apa itu ani-ani?
- Ani-ani?
244
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
- Ani-ani...
- Artinya dia manis.
245
00:12:40,960 --> 00:12:42,240
Benarkah?
246
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
Ada apa, Lina?
247
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
Dia dikeluarkan dari SMA.
248
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
- Kenapa kau memberitahunya?
- Apa yang terjadi?
249
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
Sejak kapan kau peduli?
250
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Aku akan peduli saat ejaanmu membaik.
251
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
- Dia menulis "kuharap" dengan dua "P".
- Lucu.
252
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
- Berapa "P" di "kuharap", Imène?
- Satu.
253
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
- Ya!
- Ya!
254
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
- Terima kasih. Ajari adikmu.
- Ajari dia menulis.
255
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
- Dia menulis seperti bintang TV realitas.
- Lucu.
256
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
- Imène akan mengajarimu.
- Lucu sekali.
257
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
Ya. Bagaimana menurutmu?
258
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
- Cukup. Aku pergi.
- Kenapa?
259
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
- Aku mengerti!
- Baik, pergilah!
260
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
- Yang benar saja!
- Ayolah, Lina!
261
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
Sudah ibu bilang.
262
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Pasti ada yang menangis.
263
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
- Itu bukan masalah besar.
- Kembali, Lina!
264
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Kemari!
265
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
Apa itu Selim?
266
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
Bukan, Bu.
267
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
- Miskina, kasihan dia.
- Jangan dihabiskan. Aku segera kembali.
268
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
Tak akan ada yang tersisa
saat kau kembali.
269
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
- Halo?
- Hei. Kau sudah merasa lebih baik?
270
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
Dengar, aku mencoba menjalani
malam yang normal bersama keluargaku.
271
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
- Duduklah.
- Kenapa?
272
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
Saluran ingin kau memandu berita.
273
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
Amarahmu menjadi viral.
274
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
Berita 24 mendapat
banyak kemarahan di media sosial,
275
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
jadi, itu cara mereka memadamkan api.
276
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
Bagaimana menurutmu?
277
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Entahlah. Bagaimana denganmu?
278
00:13:54,280 --> 00:13:56,960
Ini jebakan, tapi sulit untuk ditolak.
279
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Kau dapat 80.000 setahun,
mobil perusahaan...
280
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Kau hanya perlu diam, bersikap baik,
281
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
hentikan omong kosong,
dan ikuti kebijakan editorial, itu saja.
282
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
Tapi aku butuh jawabanmu sekarang.
283
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
Makanlah sedikit lagi, Bu.
284
00:14:10,840 --> 00:14:12,400
Aku sudah meneleponnya.
285
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
- Lalu? Bukankah itu maumu?
- Telepon Selim nanti.
286
00:14:15,040 --> 00:14:16,120
Katakan aku setuju.
287
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
- Jaga dirimu, sampai nanti.
- Dah.
288
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
Orang pertama yang ingin kuberi tahu...
289
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
- Ibu.
- ...adalah dia.
290
00:14:25,800 --> 00:14:27,560
Redakturku.
291
00:14:27,560 --> 00:14:29,440
Mereka ingin aku membawakan berita.
292
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
Benarkah? Terlepas dari apa yang terjadi?
293
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Ya. Mereka butuh citra yang lebih baik,
begitu juga kita.
294
00:14:35,600 --> 00:14:39,240
Kau bekerja sangat keras
dan kerja keras selalu terbayar, Sayang.
295
00:14:39,240 --> 00:14:44,240
Ibu senang sekali.
Dengar. Jangan beri tahu saudarimu.
296
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Mari makan dengan tenang, ya?
297
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
Selim Zahiri tinggal di sini?
298
00:15:00,480 --> 00:15:04,320
{\an8}THICKER THAN WATER
299
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Kukira hari ini akan berakhir baik,
300
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
tapi aku ditahan
bersama saudari-saudariku.
301
00:15:18,440 --> 00:15:20,440
Yasmina Bentayeb. Silakan ikuti aku.
302
00:15:21,680 --> 00:15:23,240
Aku sudah menikah, punya dua anak.
303
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
Dia perwujudan dari apa yang kami sebut...
304
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
- Ayo, Kawan!
- Ya, Kawan.
305
00:15:27,200 --> 00:15:30,040
- Aku bukan kawanmu! Aku ibumu!
- ...beban mental.
306
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Aku bekerja di balai kota.
307
00:15:31,520 --> 00:15:33,080
Kau tak berguna!
308
00:15:33,720 --> 00:15:35,440
Aku belum pernah ke kantor polisi.
309
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Souhila Bentayeb. Silakan ikuti aku.
310
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
- Kakak sulungku, Souhila.
- Mungkin coba ke masjid.
311
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
Sejak bercerai, dia hanya mencintai Tuhan
312
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
dan putri-putrinya,
yang dia besarkan sendirian.
313
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
- Ini Ramadan, tanpa riasan.
- Aku tak akan memakannya.
314
00:15:49,240 --> 00:15:51,000
Imène, favorit keluarga.
315
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
- Lalu Lina, remaja pemberontak.
- Apa kita sudah selesai?
316
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
Ini malam sekolah.
317
00:15:54,840 --> 00:15:57,880
Dengan 100.000 pengikut di TikTok,
dia pikir dirinya Rihanna,
318
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
- meski tinggal di lingkungan kumuh.
- Apa kau boleh menanyaiku?
319
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
- Karena aku masih di bawah umur.
- Apa pekerjaan Selim?
320
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
- Dia bekerja serabutan.
- Bisnis penyewaan mobil.
321
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
- Benar.
- Dia bekerja di impor-ekspor.
322
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
Dia bekerja di impor-ekspor
dan menyewakan mobil.
323
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
Terkadang, ya.
324
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Ada pertanyaan lagi?
325
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Ini. Tanda tangani pernyataan ini.
326
00:16:22,000 --> 00:16:25,080
- Sudah waktunya, Columbo.
- Ya.
327
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Persetan denganmu.
328
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
Sampai jumpa.
329
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
Tidak, mereka hanya bertanya soal Selim.
330
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
Tidak, kami tak tahu apa-apa.
331
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Semuanya baik-baik saja, Bu.
332
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
- Semuanya tidak baik-baik saja.
- Kami segera ke sana.
333
00:16:47,280 --> 00:16:50,120
- Jadi, mereka memberitahumu sesuatu?
- Tidak.
334
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Aku akan memanggil taksi.
335
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Permisi.
336
00:16:54,360 --> 00:16:56,320
Apa kalian tidak bertemu
dengannya hari ini?
337
00:16:57,920 --> 00:17:00,520
- Tidak.
- Apa masalahmu dengannya?
338
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Aku bukan musuhmu.
Kita di pihak yang sama.
339
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
Aku mau cari Selim, agar tak memburuk.
340
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
Kami diperlakukan seperti penjahat,
tak ada yang bilang alasannya.
341
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
Apa yang lebih buruk?
342
00:17:12,119 --> 00:17:14,359
Dia menerobos lampu merah di pintu keluar.
343
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Beberapa rekan yang berusaha
menangkapnya menghalangi jalannya.
344
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Dia menabrak polisi berusia 37 tahun.
345
00:17:29,119 --> 00:17:30,560
Aku turut berduka soal rekanmu.
346
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
Dia tidak memberitahumu?
347
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
Karena dia meneleponmu pukul 17.42.
348
00:17:38,520 --> 00:17:40,120
Ada apa?
349
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Dia bertanya harus bawa apa
untuk makan malam.
350
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
Tapi kenapa dia ada di rumahmu?
351
00:17:47,600 --> 00:17:49,960
- Ponselnya terlacak dekat rumahmu.
- Entahlah.
352
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
Mungkin dia berjalan-jalan.
353
00:17:52,200 --> 00:17:54,480
- Mungkin mobilnya dicuri.
- Benar sekali.
354
00:17:54,480 --> 00:17:56,240
Mungkin bukan dia yang mengemudi.
355
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
Makin banyak alasan baginya untuk masuk.
356
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Baiklah.
357
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
Maaf, taksi kami menunggu. Ayo.
358
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
Sulit kupercaya.
359
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Sial.
360
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Jika dia melakukan itu,
itu karena tak punya pilihan.
361
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
Tak punya pilihan? Dia melibatkanku.
Aku tak bisa ikut terseret.
362
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
- Kami juga, Nona Reporter.
- Yang benar saja.
363
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
Apa yang harus kita lakukan?
364
00:18:41,880 --> 00:18:42,960
Entahlah.
365
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
Kita bersihkan bagian dalamnya
dengan pemutih, hapus DNA-nya,
366
00:18:45,960 --> 00:18:48,360
dan kita bilang orang lain
yang mengemudi, Bodoh!
367
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Benar, pemutih. Pakai minyak zaitun juga?
368
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
Jadi, pria lain akan parkir di rumah Fara?
Pikirkan sebentar.
369
00:18:55,720 --> 00:18:57,880
- Sudah cukup.
- Apa yang kau lakukan?
370
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
- Menelepon Selim. Apa?
- Jika polisi curigai dia, pasti disadap.
371
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
Tapi kita belum melakukan apa pun.
372
00:19:03,840 --> 00:19:06,160
- Apa maksudmu?
- Aku berbohong, aku komplotannya.
373
00:19:06,160 --> 00:19:08,600
- Bukan aku.
- Karena kau di sini, kau juga.
374
00:19:09,240 --> 00:19:11,600
- Tidak dikunci.
- Lina, jangan sentuh apa pun!
375
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
Kuncinya ditinggal.
376
00:19:21,680 --> 00:19:22,560
Kemarilah.
377
00:19:23,600 --> 00:19:27,520
Kita harus pindahkan mobilnya.
Jika polisi menemukannya, aku tamat.
378
00:19:27,520 --> 00:19:30,680
Aku tak bisa tinggal.
Karim dan anak-anak menunggu di rumah.
379
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
Ini Ramadan. Mari percaya pada Tuhan.
380
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
Pulang saja. Kita akan mengurus ini besok.
381
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Tetap tenang.
382
00:19:36,280 --> 00:19:39,480
Tentu, ayo pulang dan tetap tenang.
Bagaimana dengan mobilnya?
383
00:19:39,480 --> 00:19:41,480
- Kau ingin kami melakukan apa?
- Entahlah.
384
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Yang kutahu, Ibu akan sangat sedih
jika Selim dipenjara.
385
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
Kalian juga tahu itu.
Kita harus memperbaiki ini sendiri.
386
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
- "Memperbaiki"?
- "Sendiri"?
387
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
Kita bawa mobilnya ke Villiers-le-Bel.
Kalahkan polisi dengan cara mereka.
388
00:19:57,160 --> 00:19:59,840
Mereka bilang ada kerusuhan.
Kita akan membakarnya di sana.
389
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
- Apa?
- Ayo lakukan.
390
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
Itu akan cocok.
391
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
- Siapa yang mau?
- Kita tak akan membakarnya.
392
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
Kita bukan preman.
393
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
Tak ada mobil, tak ada bukti.
394
00:20:07,440 --> 00:20:09,880
Tak ada bukti,
Selim tak bersalah, kita juga.
395
00:20:13,840 --> 00:20:18,280
Berita lainnya di Paris, seorang polisi
ditabrak seorang pengendara mobil
396
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
yang menolak berhenti untuk pemeriksaan
di dekat Porte Maillot.
397
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Setelah melihat patroli,
pengendara tersebut mengebut,
398
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
menabrak seorang polisi
399
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
yang kemudian segera dibawa
ke rumah sakit.
400
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
Menteri Dalam Negeri
tengah mengadakan penyelidikan...
401
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
Sial.
402
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
Kalian bisa membuat kita ditangkap
dengan wajah kaku begitu.
403
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
Kau ingin kami bagaimana?
Menggoyang bokong?
404
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
Entahlah, bicara.
405
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
- Aku membawakan berita.
- Apa?
406
00:21:09,080 --> 00:21:10,560
- Sungguh?
- Tidak mungkin.
407
00:21:11,280 --> 00:21:12,720
Aku akan mulai besok.
408
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
- Kau tak tahu malu.
- Contoh sempurna tokenisme orang Arab.
409
00:21:15,760 --> 00:21:17,080
Apa kata orang nanti?
410
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Bahwa kau pengkhianat.
411
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Pengkhianat. Kalian tak mengerti.
412
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Tersenyumlah.
413
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Senyum.
414
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Nyalakan mobilnya.
415
00:21:35,320 --> 00:21:36,160
Apa yang terjadi?
416
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
- Ayo, cepat!
- Mogok!
417
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
- Jangan bilang bensinnya habis.
- Bensinnya habis.
418
00:21:40,280 --> 00:21:41,960
- Kau tidak memeriksanya?
- Astaga.
419
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
- Kau periksa?
- Aku bukan sopirnya!
420
00:21:43,800 --> 00:21:47,320
Ini bukan mobilku, aku tak bisa
mengemudi dan periksa bensinnya juga!
421
00:21:47,320 --> 00:21:49,560
- Diam!
- Jangan bilang begitu!
422
00:21:49,560 --> 00:21:52,480
Aku bicara dengan yang mengklakson!
Kau benar-benar paranoid!
423
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Jangan sebut aku paranoid!
Kau membuatku kesal!
424
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
- Aku muak!
- Apa?
425
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
Berhenti saling berteriak! Apa gunanya?
426
00:22:01,160 --> 00:22:03,520
- Jadi, kita harus bagaimana?
- Entahlah.
427
00:22:06,280 --> 00:22:07,160
Mari kita bakar di sini.
428
00:22:07,160 --> 00:22:09,280
Ya, mari adakan barbeku
dan memanggang sosis.
429
00:22:09,280 --> 00:22:12,400
Kau punya ide lebih baik?
Haruskah hubungi Jasa Pemulihan Haziz?
430
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
- Kau mau ke mana?
- Ke sauna.
431
00:22:23,000 --> 00:22:26,640
Dia membuatku kesal.
Aku ingin memukul wajahnya.
432
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Fara!
433
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
Apa yang kau lakukan?
434
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
Fara! Kau tahu kita di mana?
435
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
- Kita akan masuk berita yang dia bawakan.
- Lina!
436
00:22:37,120 --> 00:22:38,560
Ya, atau di penjara.
437
00:22:39,320 --> 00:22:41,040
- Lina!
- Ya?
438
00:22:41,040 --> 00:22:44,440
- Apa yang kau inginkan darinya?
- Kau lihat pom bensinnya?
439
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
- Ya.
- Pergi beli bensin.
440
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Tunggu, kau serius
menyuruhnya ke sana? Gelap!
441
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
- Kenapa tidak kau saja?
- Kita mendorong mobilnya.
442
00:22:50,920 --> 00:22:54,800
Tak apa. Tak ada orang di luar sana.
Ini untuk apa?
443
00:22:54,800 --> 00:22:56,680
- Membakarnya. Kau bawa ponselmu?
- Ya.
444
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
- Pergilah.
- Baiklah.
445
00:22:58,040 --> 00:23:00,720
- Lina, ibu belum izinkan!
- Aku segera kembali!
446
00:23:00,720 --> 00:23:03,280
Jika sesuatu terjadi padanya,
aku akan membakarmu!
447
00:23:03,280 --> 00:23:04,840
Ini kacau, asal tahu saja.
448
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Ayo.
449
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
Sial.
450
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
- Lihat.
- Hei, Nona, kau baik-baik saja?
451
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Sudah tutup.
452
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Kenapa? Kau butuh sesuatu?
453
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
Ya. Bisa bantu aku?
454
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
- Tak masalah.
- Aku hanya ada uang tunai.
455
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
Tentu saja, kami bisa membantu.
Tak masalah.
456
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
- Terima kasih.
- Bisa kau isi itu?
457
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
- Dia manis.
- Sebentar saja.
458
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
- Siapa namamu?
- Lina?
459
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
- Salam kenal.
- Nama yang indah.
460
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
- Nama yang indah.
- Seperti dia.
461
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
- Kau punya Instagram?
- Tidak punya.
462
00:24:18,360 --> 00:24:20,640
- Kau terlalu cantik.
- Terima kasih.
463
00:24:20,640 --> 00:24:22,400
Berikan saja botolnya.
464
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
- Terima kasih.
- Tapi tidak gratis.
465
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
Aku punya 20 euro. Ini.
466
00:24:26,000 --> 00:24:28,240
- Kita bisa mencari jalan keluar.
- Apa?
467
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
- Ikutlah dengan kami.
- Apa aku seharga sebotol bensin?
468
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
- Ayolah, kami tidak bilang begitu!
- Tidak!
469
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
Berikan saja kepadaku!
470
00:24:34,800 --> 00:24:37,600
Tidak perlu marah.
Setidaknya berikan nomormu.
471
00:24:38,520 --> 00:24:39,640
Cari mobil lebih bagus.
472
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
Apa? Cari bokong lebih bagus!
473
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
- Ya!
- Apa dia serius sekarang?
474
00:24:44,920 --> 00:24:46,080
Dia datang.
475
00:24:47,920 --> 00:24:49,240
Aku dapat!
476
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
- Akhirnya.
- Kau tidak apa?
477
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Terima kasih.
478
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
- Apa berjalan lancar?
- Ya. Lancar.
479
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Siram dengan baik.
480
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
Kita akan bilang apa pada Ibu?
481
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
Kita hanya menyebutkan polisi.
482
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Semua ini...
483
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
hanya di antara kita.
484
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
Jangan pernah membahasnya lagi.
485
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
Mengerti?
486
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
Ini rahasia kita.
487
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Rahasia yang bisa merugikan kami
488
00:26:02,080 --> 00:26:04,680
tepat saat akhirnya aku bisa
memperbaiki hidup keluargaku.
489
00:26:09,720 --> 00:26:11,640
Keluarga adalah segalanya bagi kami.
490
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Apa pun yang kami lakukan atau katakan,
meski bertengkar,
491
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
saat salah satu dari kami dalam masalah,
492
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
semua orang ada untuk membantu.
493
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
Apa boleh buat? Begitulah kami dibesarkan.
494
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
Sial.
495
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
Dia menipu kita.
496
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
Berengsek.
497
00:26:40,960 --> 00:26:43,120
Hei. Sedang apa kalian di sini?
498
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
- Bodoh.
- Kalian tak tinggal di sini.
499
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Pergi atau kuhajar kau.
500
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
- Aku akan lapor Asosiasi Pemilik Rumah.
- Jangan katakan apa pun!
501
00:26:48,560 --> 00:26:50,360
- Enyahlah!
- Baiklah...
502
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
Dia tak mungkin menipu kita, bukan?
503
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
- Kita harus bagaimana?
- Ayo pergi dari sini.
504
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Berengsek.
505
00:27:00,160 --> 00:27:03,280
Aku harus hidup dengan kenyataan bahwa...
506
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
kami berada dalam situasi ini...
507
00:27:08,080 --> 00:27:09,680
karena aku.
508
00:27:21,400 --> 00:27:25,760
Selamat siang, saya Fara Bentayeb.
Sekarang pukul 13.00. Ini berita utamanya.
509
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
{\an8}THICKER THAN WATER
510
00:29:23,160 --> 00:29:26,880
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani