1 00:00:10,120 --> 00:00:14,480 Kau mau minum sebelum kita lanjutkan? Secangkir kopi? 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,440 - Cokelat panas? - "Enyahlah." 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 - Itu yang ingin kukatakan. - Tidak, terima kasih. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 Aku berlagak tangguh, tapi aku belum pernah ke kantor polisi. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 Jadi, kau tak tahu kenapa kau di sini? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 Saat itu, aku masih berpikir bisa mengatasinya. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 Sudah kubilang, aku tak tahu. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Aku tak tahu apa maumu. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 Tapi kami meninggalkan ibu kami yang cemas dengan keponakanku yang cacat. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 Jadi, pilih tahan kami, lalu kami cari pengacara atau lepaskan kami. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 - Aku harus bekerja. - Benarkah? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 Kami pernah melihatmu di Berita 24. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 Kau tampak cantik di TV. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Terima kasih. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 Tapi kariermu hancur. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 - Setidaknya aku punya karier. - Pernah punya. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Kau pernah punya. Kini sudah berakhir. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 Dia tidak salah, tapi seharusnya ini hari yang baik. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 ALARM 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 Aku tinggal di Distrik 14. 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 Aku tidur, makan, dan berpakaian di ruang tamu, 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 bahkan berlibur di sana, pokoknya... Aku menjalani kehidupan Paris sejati. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Induk semangku sudah tua, kaya, dan paling pelit. 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 Dia seharusnya memperbaiki kamar mandiku enam bulan lalu, 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 tapi dia tak pernah lupa kapan tenggat sewaku. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Aku dapat 2.000 euro dari pekerjaan kasar dan 1.500 untuk bayar sewa. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 Apa kabar, Bu? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 - Ibu baik, Nak. Tidurmu nyenyak? - Syukurlah, kalau Ibu? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 - Aku tak makan susyi saat makan siang. - Tentu aku datang. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 - Juga bonus yang kudapat untuk ibuku. - Ibu? 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 Aku meliput hari ini. Maukah Ibu menontonnya? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 - Tentu saja, ibu selalu menontonnya. - Kali ini penting. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 Pakai kacamata, matikan ponsel. Tonton saja. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 - Itu kejutan. - Kirimkan ibu videonya. 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 Hari itu, saluran mengumumkan bahwa aku akan membawakan 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 berita tengah hari Berita 24. 37 00:02:13,039 --> 00:02:15,880 Setelah bertahun-tahun kesulitan, hidupku akhirnya akan berubah. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 {\an8}Ini liputan kesekian kalinya di rusunawa. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 {\an8}Aku telah menjadi ahli di lingkungan ini. Aku dukungan moral bagi stasiun TV. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 {\an8}- Halo. - Di mana kau? 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 Kami menunggu. Kita akan siaran langsung. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 {\an8}Aku mencari huru-hara. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}- Apa maksudmu huru-hara? - Tak ada apa-apa. Tak ada kerusuhan. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 {\an8}Preman pun tak mengisap ganja. Tak ada. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Tunggu, akan kutunjukkan. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 Hanya ada mobil terbakar ini. 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Baik, kita bisa mengusahakannya. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 - Caranya? - Berdiri di depan mobil. 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 - Ayo. - Kau masih ingin melakukannya? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 {\an8}- Lakukan perintahku. Lebih tinggi. - Apa? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 {\an8}- Begini? - Supaya terlihat gedung menyedihkan itu. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 {\an8}Bagus. Kau siaran langsung dua menit lagi, cepat. 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 - Aku selalu ingin menjadi jurnalis. - Sial. 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 Liputan pertamaku di hari ulang tahun ayahku. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 - ...ulang tahun untuk Ayah - ...ulang tahun untuk Ayah 56 00:03:09,720 --> 00:03:15,560 - Selamat ulang tahun untuk Ayah - Selamat ulang tahun untuk Ayah 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Apa-apaan ini? 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 Ayah, ini hari ulang tahunmu. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 - Kami ingin membahagiakan Ayah. - Maaf. 60 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 Ayah tak mau meniup lilinnya? Apa karena berita itu? 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Ayahku terpukau dengan berita itu. 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 Maaf, ada berita. Ayah akan melakukannya nanti. 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Aku sangat ingin tampil di TV untuk mendapatkan perhatiannya. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 - Itu menjadi obsesi. - Ayolah. 65 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 Menjadi wanita Afrika Utara pertama yang membawakan berita di TF1. 66 00:03:44,760 --> 00:03:48,240 Claire Chazal dari Arab. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 Selamat siang. 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 - Anda sedang menonton berita hari ini. - Fara! 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 Sekarang, berita utama kami. 70 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 - Fara! - Langsung bersamaku, Fara Bentayeb. 71 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 - Fara! Ibumu memanggilmu makan! - Aku datang! 72 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 Aku bekerja serabutan demi membayar sekolah jurnalisme terbaik. 73 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Halo. 74 00:04:05,560 --> 00:04:07,960 Aku juga dapat wawancara dengan grup media terbesar. 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 Kami menerima resumemu dan tertarik dengan profilmu. 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Jujur saja. 77 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 Kami kekurangan sedikit... 78 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 Keberagaman? 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 Aku sangat tak setuju dengan nilai editorial mereka, 80 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 tapi itu langkah pertama. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,399 Kalau pertumbuhan karier? 82 00:04:22,399 --> 00:04:26,079 Buktikan dirimu di lapangan. Kau bisa menjadi pembaca berita. 83 00:04:32,800 --> 00:04:34,840 {\an8}Delapan tahun kemudian, aku masih di lapangan. 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,680 Bintang saluran itu pergi dan posisi itu akhirnya kosong. 85 00:04:39,360 --> 00:04:41,920 {\an8}- Selamat siang, Semuanya, Margot. - Hai, Philippe. 86 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 {\an8}- Jadi, kau akan pergi. - Ini saatnya aku bersinar. 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 Itu juga akan diumumkan secara langsung. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 {\an8}Ini kali terakhir aku membawakan acara berita ini, 89 00:04:50,200 --> 00:04:53,040 {\an8}tapi mulai besok, Eglantine Galtier akan mengambil alih. 90 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 {\an8}Benar. 91 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 {\an8}Aku akan merindukanmu, Margot. 92 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 Aku juga. 93 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 Aku digantikan gadis yang baru enam bulan di sini. 94 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 {\an8}Kini, berita utama kami. 95 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 {\an8}Tepat saat Ramadan dimulai... 96 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 Alban, kau tahu soal ini? Apa-apaan? 97 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 - Tenanglah. Kita bicarakan nanti. - Tenang? 98 00:05:18,080 --> 00:05:21,400 Aku melewatkan promosi ini dua kali. Posisi itu seharusnya milikku. 99 00:05:22,200 --> 00:05:23,360 Sekarang bukan saatnya. 100 00:05:24,440 --> 00:05:26,600 {\an8}Kendalikan dirimu. Kau akan mendapatkannya lain kali. 101 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 {\an8}- Bersikaplah profesional. - Kini, reporter kami, Fara Bentayeb. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 {\an8}Benar, Philippe, saya berada di rusunawa Four Seasons 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 {\an8}di Villiers-le-Bel, tempat ketenangan telah kembali. 104 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 Meski ketegangan tetap tinggi antara kaum muda dan kepolisian. 105 00:05:39,320 --> 00:05:42,760 {\an8}Malam ini, penegak hukum akan ditugaskan di Villiers-le-Bel. 106 00:05:42,760 --> 00:05:45,080 {\an8}Benar, kami bisa melihat kendaraan terbakar di belakangmu. 107 00:05:45,080 --> 00:05:47,760 Apa kerusakannya signifikan? 108 00:05:50,960 --> 00:05:52,400 {\an8}Ada apa, Fara? Jawablah. 109 00:05:52,400 --> 00:05:54,760 {\an8}VILLIERS-LE-BEL: MALAM KERUSUHAN 110 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 {\an8}Ya, Philippe, kerusakannya signifikan. 111 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 {\an8}Ada mobil terbakar dan bangkai merpati ini. 112 00:06:02,600 --> 00:06:05,440 {\an8}Inilah kebenaran tentang berita di saluran ini, semuanya palsu! 113 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 {\an8}Kau tak bisa mengatakan ini. 114 00:06:06,480 --> 00:06:09,360 {\an8}Ya, aku bisa. Kita di sini bukan untuk memberi tahu orang Prancis, 115 00:06:09,360 --> 00:06:10,520 {\an8}tapi untuk menakuti mereka. 116 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 - Kita dicerai-berai! - Lanjutkan. 117 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 - Apa ini lelucon? - Kita menumbuhkan kebencian! 118 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 {\an8}- Hentikan! - Mari kita lanjutkan, Margot. 119 00:06:15,280 --> 00:06:17,360 {\an8}Lanjutkan? Berengsek! 120 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 Sekarang untuk berita yang menarik. Konsumsi dari... 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Aku sudah muak. Persetan dengan mereka. 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Kau sutradara yang payah! 123 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 - Tenanglah. - Dia merusak acaraku! 124 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 - Itu dia. - Habislah kau! 125 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 - Itu dia! - Tenanglah! 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 Kau tak boleh masuk, Fara. 127 00:06:35,640 --> 00:06:37,440 Kau sudah mengenalku sepuluh tahun. 128 00:06:38,120 --> 00:06:40,520 - Mereka tak mengenalmu, Mamadou. - Ya, tapi aku tak bisa. 129 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 - Ayolah. - Kau tak bisa. 130 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 Ini perintah dari atasan. 131 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 - Fara, hentikan. - Sial! 132 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 - Berhenti! - Hei, kemari! 133 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 - Mamadou, sudah. - Bagus, mereka mengirim Pangeran Charles. 134 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 - Aku hanya ingin bicara dengan mereka. - Tenanglah. 135 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 - Aku hanya ingin bicara. - Hentikan, Fara. 136 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Kau tak berpikir jernih. 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 Kau mau melakukan apa? Paksa mereka memberimu pekerjaan? 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Mereka menjanjikannya kepadaku. Kau mengerti? 139 00:07:07,400 --> 00:07:09,240 Kau tahu janji tak berarti di sini. 140 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 - Mereka belum siap. Ya. - Benar. 141 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 Belum siap membiarkan orang Arab memandu berita. 142 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Kau merugikan dirimu sendiri. 143 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 Aku berusaha melupakan, 144 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 tapi internet tidak mengizinkanku. 145 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 Aku berada di titik terendah, tapi menjadi tren di Twitter. 146 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 Syukurlah ada keluargaku. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 Saat aku merasa sedih, keluargaku tahu harus berkata apa. 148 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Mereka tak peduli. 149 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Kau hanya gadis Arab dari rusunawa bagi mereka. 150 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Mereka akan menjadikannya masalah ras lagi. 151 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Ya, tepat sekali. 152 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Terima kasih, kita tak cukup dibenci! 153 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 Kenapa kau melakukan itu, Sayang? 154 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Setelah bertahun-tahun belajar, 155 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 pengorbananmu... 156 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 - Kau tak bilang apa pun, kenapa? - Ibu. 157 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 Dengar, aku sudah berusaha. 158 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Bukan dengan tetap pasif dan diam keadaan akan berubah. 159 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Maaf, aku salah. 160 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Jika kau kehilangan pekerjaan dan merasa kesulitan, 161 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 pulanglah saja, Sayang. 162 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 Tinggallah bersama ibu. 163 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Ya, Sayang. Sayang! 164 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Ibu, lakukan sesuatu! 165 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 Dia mempermalukan kita! Orang akan menghina kita! 166 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 - Baarakaa. Hentikan. - Ibu malah memanggilnya sayang? 167 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 Jangan bicarakan ini malam ini. 168 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Jangan merusak hari pertama Ramadan. 169 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 - Baik. Kami akan berhenti. - Ya, kami tak akan bicara apa pun. 170 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 Kau ikut, Sayang? 171 00:08:38,880 --> 00:08:40,559 Kau datang malam ini? 172 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Baiklah, Bu. 173 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 Baiklah. Lakukan untuk ibumu. Hanya untuk ibu. 174 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 - Bawakan chamia. - Baiklah. 175 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 Adikmu akan membawa kurma. Ibu menyayangimu. 176 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 Ayo, Fara. 177 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Sial. 178 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 Fara, kau di rumah sekarang? 179 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 - Ya. - Kau masih menyewakan garasimu? 180 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 - Apa semua baik-baik saja? - Aku ada rapat di dekat rumahmu. 181 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Boleh aku parkir di garasimu? 182 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 - Seberapa jauh kau? - Entahlah. 183 00:09:22,360 --> 00:09:25,440 Aku melaju secepat mungkin. Mungkin dalam tiga menit. 184 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 - Baik, sampai jumpa. Aku akan menemuimu. - Baik, sampai jumpa. 185 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Sial. 186 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 - Terima kasih. - Ada apa? Apa yang terjadi? 187 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Bukan apa-apa. 188 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Apa aku tak boleh menemui kakakku? 189 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 - Aku tidak bilang begitu. - Baiklah. 190 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Hei. 191 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Tidak ada ciuman? 192 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 - Itu ciuman yang payah. - Hariku buruk. 193 00:09:50,360 --> 00:09:52,000 Kurasa hariku lebih buruk. 194 00:09:52,000 --> 00:09:55,240 Aku bilang persetan pada stasiun TV itu di depan tiga juta penonton. 195 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 Kenapa kau melakukan itu? 196 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 Mereka terlalu sering mencurangiku. Kemarilah. 197 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 - Apa? - Kemarilah. 198 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 Kenapa wajahmu begitu? 199 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Ada apa? 200 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Aku selalu dekat dengan Selim. 201 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 - Pergi! - Yang benar saja! 202 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 Kau tak akan pernah melihatku lagi! 203 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 Tapi kami makin dekat setelah ayahku pergi. 204 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 Aku menjadi ibu keduanya, 205 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 sementara ibuku melakukan tiga pekerjaan. 206 00:10:34,480 --> 00:10:35,840 Jangan terlambat malam ini. 207 00:10:35,840 --> 00:10:38,480 - Kau tahu Ibu. Tak mau makan tanpa kita. - Ya. 208 00:10:39,120 --> 00:10:41,600 - Bisakah kau bawa chamia? - Aku tak punya waktu. 209 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Bisakah kau saja? 210 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 - Baiklah. - Sampai nanti. 211 00:10:54,640 --> 00:10:56,280 Mau ke Villiers-le-Bel denganku? 212 00:10:56,280 --> 00:10:58,400 Kita bisa jalan-jalan, lihat kerusuhan sebenarnya. 213 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 Tentu, mari ke sana. 214 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 - Ayo, bergandengan tangan. - Bukan itu topiknya. 215 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 - Apa topiknya? - Selim. 216 00:11:08,520 --> 00:11:11,680 Fara Bentayeb. Selim Zahiri. Jelaskan itu. 217 00:11:12,840 --> 00:11:17,240 - Dia pakai nama ibuku, aku nama ayahku. - Benar. Kenapa? Mereka bercerai? 218 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 - Ayahku pergi. - Tak mengejutkan. Aneh saja. 219 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 - Ada apa dengannya? - Kembali ke topik. 220 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 Di mana adikmu? 221 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 Apa Berita 24 tahu adikmu punya catatan kriminal? 222 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Tidak, atau ibuku mengidap fibroma. 223 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 - Sudah kuduga. - Kau kenal ibuku? 224 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 Dia terkenal di sini. 225 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 - Itu ibumu. - Persetan kau. 226 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - Jangan libatkan para ibu. - Persetan aku? 227 00:11:40,240 --> 00:11:41,760 Kau tak tahu di mana Selim? 228 00:11:46,160 --> 00:11:48,720 Sudah kubilang berkali-kali, aku tak tahu. 229 00:11:49,240 --> 00:11:51,880 Mungkinkah dia tinggal bersama teman atau pacar? 230 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 Aku tidak bergaul dengan adikku. Kau mau apa darinya? Dari kami? 231 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 - Saudarimu belum dengar kabarnya? - Belum. 232 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Aku dan saudari-saudariku belum melihatnya. 233 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 Dia seharusnya mampir makan malam, setiap Ramadan. 234 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Kau sudah selesai menginterogasiku? 235 00:12:14,360 --> 00:12:16,000 Ini, Bu. 236 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Pasti dalam perjalanan, Bu. 237 00:12:19,920 --> 00:12:22,600 - Rasanya enak bisa makan. - Pelan-pelan. 238 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 - Aku akan menemui Nour nanti. - Tak boleh. Ini malam keluarga. 239 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Biarkan saja. Mereka masih muda. 240 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 Muda? Temannya operasi plastik bokong. 241 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 - Kenapa dia melakukan ini? - Dia itu ani-ani. 242 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Itu tidak benar. 243 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 - Apa itu ani-ani? - Ani-ani? 244 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 - Ani-ani... - Artinya dia manis. 245 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 Benarkah? 246 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 Ada apa, Lina? 247 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 Dia dikeluarkan dari SMA. 248 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 - Kenapa kau memberitahunya? - Apa yang terjadi? 249 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 Sejak kapan kau peduli? 250 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Aku akan peduli saat ejaanmu membaik. 251 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 - Dia menulis "kuharap" dengan dua "P". - Lucu. 252 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 - Berapa "P" di "kuharap", Imène? - Satu. 253 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 - Ya! - Ya! 254 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 - Terima kasih. Ajari adikmu. - Ajari dia menulis. 255 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 - Dia menulis seperti bintang TV realitas. - Lucu. 256 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 - Imène akan mengajarimu. - Lucu sekali. 257 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 Ya. Bagaimana menurutmu? 258 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 - Cukup. Aku pergi. - Kenapa? 259 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 - Aku mengerti! - Baik, pergilah! 260 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 - Yang benar saja! - Ayolah, Lina! 261 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 Sudah ibu bilang. 262 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Pasti ada yang menangis. 263 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 - Itu bukan masalah besar. - Kembali, Lina! 264 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 Kemari! 265 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 Apa itu Selim? 266 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 Bukan, Bu. 267 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 - Miskina, kasihan dia. - Jangan dihabiskan. Aku segera kembali. 268 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 Tak akan ada yang tersisa saat kau kembali. 269 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 - Halo? - Hei. Kau sudah merasa lebih baik? 270 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Dengar, aku mencoba menjalani malam yang normal bersama keluargaku. 271 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 - Duduklah. - Kenapa? 272 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 Saluran ingin kau memandu berita. 273 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 Amarahmu menjadi viral. 274 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 Berita 24 mendapat banyak kemarahan di media sosial, 275 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 jadi, itu cara mereka memadamkan api. 276 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 Bagaimana menurutmu? 277 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Entahlah. Bagaimana denganmu? 278 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 Ini jebakan, tapi sulit untuk ditolak. 279 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 Kau dapat 80.000 setahun, mobil perusahaan... 280 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Kau hanya perlu diam, bersikap baik, 281 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 hentikan omong kosong, dan ikuti kebijakan editorial, itu saja. 282 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 Tapi aku butuh jawabanmu sekarang. 283 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 Makanlah sedikit lagi, Bu. 284 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 Aku sudah meneleponnya. 285 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 - Lalu? Bukankah itu maumu? - Telepon Selim nanti. 286 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 Katakan aku setuju. 287 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 - Jaga dirimu, sampai nanti. - Dah. 288 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 Orang pertama yang ingin kuberi tahu... 289 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 - Ibu. - ...adalah dia. 290 00:14:25,800 --> 00:14:27,560 Redakturku. 291 00:14:27,560 --> 00:14:29,440 Mereka ingin aku membawakan berita. 292 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Benarkah? Terlepas dari apa yang terjadi? 293 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Ya. Mereka butuh citra yang lebih baik, begitu juga kita. 294 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 Kau bekerja sangat keras dan kerja keras selalu terbayar, Sayang. 295 00:14:39,240 --> 00:14:44,240 Ibu senang sekali. Dengar. Jangan beri tahu saudarimu. 296 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Mari makan dengan tenang, ya? 297 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 Selim Zahiri tinggal di sini? 298 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 {\an8}THICKER THAN WATER 299 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Kukira hari ini akan berakhir baik, 300 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 tapi aku ditahan bersama saudari-saudariku. 301 00:15:18,440 --> 00:15:20,440 Yasmina Bentayeb. Silakan ikuti aku. 302 00:15:21,680 --> 00:15:23,240 Aku sudah menikah, punya dua anak. 303 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 Dia perwujudan dari apa yang kami sebut... 304 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 - Ayo, Kawan! - Ya, Kawan. 305 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 - Aku bukan kawanmu! Aku ibumu! - ...beban mental. 306 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Aku bekerja di balai kota. 307 00:15:31,520 --> 00:15:33,080 Kau tak berguna! 308 00:15:33,720 --> 00:15:35,440 Aku belum pernah ke kantor polisi. 309 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Souhila Bentayeb. Silakan ikuti aku. 310 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 - Kakak sulungku, Souhila. - Mungkin coba ke masjid. 311 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 Sejak bercerai, dia hanya mencintai Tuhan 312 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 dan putri-putrinya, yang dia besarkan sendirian. 313 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 - Ini Ramadan, tanpa riasan. - Aku tak akan memakannya. 314 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Imène, favorit keluarga. 315 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 - Lalu Lina, remaja pemberontak. - Apa kita sudah selesai? 316 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 Ini malam sekolah. 317 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 Dengan 100.000 pengikut di TikTok, dia pikir dirinya Rihanna, 318 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 - meski tinggal di lingkungan kumuh. - Apa kau boleh menanyaiku? 319 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 - Karena aku masih di bawah umur. - Apa pekerjaan Selim? 320 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 - Dia bekerja serabutan. - Bisnis penyewaan mobil. 321 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 - Benar. - Dia bekerja di impor-ekspor. 322 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 Dia bekerja di impor-ekspor dan menyewakan mobil. 323 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 Terkadang, ya. 324 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Ada pertanyaan lagi? 325 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 Ini. Tanda tangani pernyataan ini. 326 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 - Sudah waktunya, Columbo. - Ya. 327 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Persetan denganmu. 328 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Sampai jumpa. 329 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 Tidak, mereka hanya bertanya soal Selim. 330 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Tidak, kami tak tahu apa-apa. 331 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Semuanya baik-baik saja, Bu. 332 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 - Semuanya tidak baik-baik saja. - Kami segera ke sana. 333 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 - Jadi, mereka memberitahumu sesuatu? - Tidak. 334 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Aku akan memanggil taksi. 335 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Permisi. 336 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 Apa kalian tidak bertemu dengannya hari ini? 337 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 - Tidak. - Apa masalahmu dengannya? 338 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Aku bukan musuhmu. Kita di pihak yang sama. 339 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 Aku mau cari Selim, agar tak memburuk. 340 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 Kami diperlakukan seperti penjahat, tak ada yang bilang alasannya. 341 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 Apa yang lebih buruk? 342 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 Dia menerobos lampu merah di pintu keluar. 343 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Beberapa rekan yang berusaha menangkapnya menghalangi jalannya. 344 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Dia menabrak polisi berusia 37 tahun. 345 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 Aku turut berduka soal rekanmu. 346 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Dia tidak memberitahumu? 347 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 Karena dia meneleponmu pukul 17.42. 348 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 Ada apa? 349 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Dia bertanya harus bawa apa untuk makan malam. 350 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 Tapi kenapa dia ada di rumahmu? 351 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 - Ponselnya terlacak dekat rumahmu. - Entahlah. 352 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 Mungkin dia berjalan-jalan. 353 00:17:52,200 --> 00:17:54,480 - Mungkin mobilnya dicuri. - Benar sekali. 354 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 Mungkin bukan dia yang mengemudi. 355 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 Makin banyak alasan baginya untuk masuk. 356 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 Baiklah. 357 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 Maaf, taksi kami menunggu. Ayo. 358 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 Sulit kupercaya. 359 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Sial. 360 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Jika dia melakukan itu, itu karena tak punya pilihan. 361 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 Tak punya pilihan? Dia melibatkanku. Aku tak bisa ikut terseret. 362 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 - Kami juga, Nona Reporter. - Yang benar saja. 363 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 Apa yang harus kita lakukan? 364 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 Entahlah. 365 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Kita bersihkan bagian dalamnya dengan pemutih, hapus DNA-nya, 366 00:18:45,960 --> 00:18:48,360 dan kita bilang orang lain yang mengemudi, Bodoh! 367 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 Benar, pemutih. Pakai minyak zaitun juga? 368 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 Jadi, pria lain akan parkir di rumah Fara? Pikirkan sebentar. 369 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 - Sudah cukup. - Apa yang kau lakukan? 370 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 - Menelepon Selim. Apa? - Jika polisi curigai dia, pasti disadap. 371 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Tapi kita belum melakukan apa pun. 372 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 - Apa maksudmu? - Aku berbohong, aku komplotannya. 373 00:19:06,160 --> 00:19:08,600 - Bukan aku. - Karena kau di sini, kau juga. 374 00:19:09,240 --> 00:19:11,600 - Tidak dikunci. - Lina, jangan sentuh apa pun! 375 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 Kuncinya ditinggal. 376 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Kemarilah. 377 00:19:23,600 --> 00:19:27,520 Kita harus pindahkan mobilnya. Jika polisi menemukannya, aku tamat. 378 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 Aku tak bisa tinggal. Karim dan anak-anak menunggu di rumah. 379 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 Ini Ramadan. Mari percaya pada Tuhan. 380 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 Pulang saja. Kita akan mengurus ini besok. 381 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Tetap tenang. 382 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 Tentu, ayo pulang dan tetap tenang. Bagaimana dengan mobilnya? 383 00:19:39,480 --> 00:19:41,480 - Kau ingin kami melakukan apa? - Entahlah. 384 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Yang kutahu, Ibu akan sangat sedih jika Selim dipenjara. 385 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 Kalian juga tahu itu. Kita harus memperbaiki ini sendiri. 386 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 - "Memperbaiki"? - "Sendiri"? 387 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 Kita bawa mobilnya ke Villiers-le-Bel. Kalahkan polisi dengan cara mereka. 388 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 Mereka bilang ada kerusuhan. Kita akan membakarnya di sana. 389 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 - Apa? - Ayo lakukan. 390 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 Itu akan cocok. 391 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 - Siapa yang mau? - Kita tak akan membakarnya. 392 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 Kita bukan preman. 393 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 Tak ada mobil, tak ada bukti. 394 00:20:07,440 --> 00:20:09,880 Tak ada bukti, Selim tak bersalah, kita juga. 395 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 Berita lainnya di Paris, seorang polisi ditabrak seorang pengendara mobil 396 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 yang menolak berhenti untuk pemeriksaan di dekat Porte Maillot. 397 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 Setelah melihat patroli, pengendara tersebut mengebut, 398 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 menabrak seorang polisi 399 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 yang kemudian segera dibawa ke rumah sakit. 400 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 Menteri Dalam Negeri tengah mengadakan penyelidikan... 401 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 Sial. 402 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 Kalian bisa membuat kita ditangkap dengan wajah kaku begitu. 403 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 Kau ingin kami bagaimana? Menggoyang bokong? 404 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 Entahlah, bicara. 405 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 - Aku membawakan berita. - Apa? 406 00:21:09,080 --> 00:21:10,560 - Sungguh? - Tidak mungkin. 407 00:21:11,280 --> 00:21:12,720 Aku akan mulai besok. 408 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 - Kau tak tahu malu. - Contoh sempurna tokenisme orang Arab. 409 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 Apa kata orang nanti? 410 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Bahwa kau pengkhianat. 411 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Pengkhianat. Kalian tak mengerti. 412 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Tersenyumlah. 413 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Senyum. 414 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 Nyalakan mobilnya. 415 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 Apa yang terjadi? 416 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 - Ayo, cepat! - Mogok! 417 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 - Jangan bilang bensinnya habis. - Bensinnya habis. 418 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 - Kau tidak memeriksanya? - Astaga. 419 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 - Kau periksa? - Aku bukan sopirnya! 420 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 Ini bukan mobilku, aku tak bisa mengemudi dan periksa bensinnya juga! 421 00:21:47,320 --> 00:21:49,560 - Diam! - Jangan bilang begitu! 422 00:21:49,560 --> 00:21:52,480 Aku bicara dengan yang mengklakson! Kau benar-benar paranoid! 423 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Jangan sebut aku paranoid! Kau membuatku kesal! 424 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 - Aku muak! - Apa? 425 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 Berhenti saling berteriak! Apa gunanya? 426 00:22:01,160 --> 00:22:03,520 - Jadi, kita harus bagaimana? - Entahlah. 427 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 Mari kita bakar di sini. 428 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 Ya, mari adakan barbeku dan memanggang sosis. 429 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 Kau punya ide lebih baik? Haruskah hubungi Jasa Pemulihan Haziz? 430 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 - Kau mau ke mana? - Ke sauna. 431 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 Dia membuatku kesal. Aku ingin memukul wajahnya. 432 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Fara! 433 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 Apa yang kau lakukan? 434 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 Fara! Kau tahu kita di mana? 435 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 - Kita akan masuk berita yang dia bawakan. - Lina! 436 00:22:37,120 --> 00:22:38,560 Ya, atau di penjara. 437 00:22:39,320 --> 00:22:41,040 - Lina! - Ya? 438 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 - Apa yang kau inginkan darinya? - Kau lihat pom bensinnya? 439 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 - Ya. - Pergi beli bensin. 440 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Tunggu, kau serius menyuruhnya ke sana? Gelap! 441 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 - Kenapa tidak kau saja? - Kita mendorong mobilnya. 442 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 Tak apa. Tak ada orang di luar sana. Ini untuk apa? 443 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 - Membakarnya. Kau bawa ponselmu? - Ya. 444 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 - Pergilah. - Baiklah. 445 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 - Lina, ibu belum izinkan! - Aku segera kembali! 446 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 Jika sesuatu terjadi padanya, aku akan membakarmu! 447 00:23:03,280 --> 00:23:04,840 Ini kacau, asal tahu saja. 448 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Ayo. 449 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 Sial. 450 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 - Lihat. - Hei, Nona, kau baik-baik saja? 451 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Sudah tutup. 452 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Kenapa? Kau butuh sesuatu? 453 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 Ya. Bisa bantu aku? 454 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 - Tak masalah. - Aku hanya ada uang tunai. 455 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 Tentu saja, kami bisa membantu. Tak masalah. 456 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 - Terima kasih. - Bisa kau isi itu? 457 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 - Dia manis. - Sebentar saja. 458 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 - Siapa namamu? - Lina? 459 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 - Salam kenal. - Nama yang indah. 460 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 - Nama yang indah. - Seperti dia. 461 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 - Kau punya Instagram? - Tidak punya. 462 00:24:18,360 --> 00:24:20,640 - Kau terlalu cantik. - Terima kasih. 463 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 Berikan saja botolnya. 464 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 - Terima kasih. - Tapi tidak gratis. 465 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 Aku punya 20 euro. Ini. 466 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 - Kita bisa mencari jalan keluar. - Apa? 467 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 - Ikutlah dengan kami. - Apa aku seharga sebotol bensin? 468 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 - Ayolah, kami tidak bilang begitu! - Tidak! 469 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 Berikan saja kepadaku! 470 00:24:34,800 --> 00:24:37,600 Tidak perlu marah. Setidaknya berikan nomormu. 471 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 Cari mobil lebih bagus. 472 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 Apa? Cari bokong lebih bagus! 473 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 - Ya! - Apa dia serius sekarang? 474 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 Dia datang. 475 00:24:47,920 --> 00:24:49,240 Aku dapat! 476 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 - Akhirnya. - Kau tidak apa? 477 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Terima kasih. 478 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 - Apa berjalan lancar? - Ya. Lancar. 479 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Siram dengan baik. 480 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 Kita akan bilang apa pada Ibu? 481 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 Kita hanya menyebutkan polisi. 482 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Semua ini... 483 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 hanya di antara kita. 484 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 Jangan pernah membahasnya lagi. 485 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Mengerti? 486 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 Ini rahasia kita. 487 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Rahasia yang bisa merugikan kami 488 00:26:02,080 --> 00:26:04,680 tepat saat akhirnya aku bisa memperbaiki hidup keluargaku. 489 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 Keluarga adalah segalanya bagi kami. 490 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Apa pun yang kami lakukan atau katakan, meski bertengkar, 491 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 saat salah satu dari kami dalam masalah, 492 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 semua orang ada untuk membantu. 493 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 Apa boleh buat? Begitulah kami dibesarkan. 494 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 Sial. 495 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 Dia menipu kita. 496 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 Berengsek. 497 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 Hei. Sedang apa kalian di sini? 498 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 - Bodoh. - Kalian tak tinggal di sini. 499 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Pergi atau kuhajar kau. 500 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 - Aku akan lapor Asosiasi Pemilik Rumah. - Jangan katakan apa pun! 501 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 - Enyahlah! - Baiklah... 502 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 Dia tak mungkin menipu kita, bukan? 503 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 - Kita harus bagaimana? - Ayo pergi dari sini. 504 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Berengsek. 505 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 Aku harus hidup dengan kenyataan bahwa... 506 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 kami berada dalam situasi ini... 507 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 karena aku. 508 00:27:21,400 --> 00:27:25,760 Selamat siang, saya Fara Bentayeb. Sekarang pukul 13.00. Ini berita utamanya. 509 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 {\an8}THICKER THAN WATER 510 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani