1 00:00:10,120 --> 00:00:13,680 Vuole qualcosa da bere prima di riprendere? Un caffè? 2 00:00:14,560 --> 00:00:16,440 - Cioccolata calda? - "Un bel vaffanculo." 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 - Ecco cosa volevo rispondergli. - No, grazie. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 Sto facendo la dura, ma non ero mai stata in un commissariato. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 Sicura di non sapere perché è qui? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 Pensavo ancora di riuscire a cavarmela allora. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 Ve l'ho già detto, non lo so. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Non so cosa volete da noi. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 Ma abbiamo lasciato nostra madre sola con mia nipote disabile. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 Quindi, o ci arrestate e ci procuriamo un avvocato o ci lasciate andare. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 - Devo andare al lavoro. - Ah, sì? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 L'abbiamo vista sul canale 24. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 Viene bene in TV. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Grazie. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 Ma ha buttato la sua carriera nel cesso. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 - Almeno io ne ho una. - Ne avevi una. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 L'avevi. Ora non più. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 Non aveva torto. Eppure doveva essere una bella giornata. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 SVEGLIA 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 Vivo nel 14o arrondissement. 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 Il mio salotto fa da camera, sala da pranzo, armadio, 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 villaggio vacanze... Insomma, vivo da vera parigina. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Il padrone di casa è un vecchio pieno di soldi. Ma è un tirchio mai visto. 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 Doveva aggiustarmi il bagno sei mesi fa. 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 Ma non si scorda mai di riscuotere l'affitto. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Guadagno 2.000 euro a cottimo e ne spendo 1.500 d'affitto. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 Come stai, mamma? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 - Sto bene, ibnati. Dormito bene? - Hamdullah, e tu? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 - Di certo non mangio sushi a pranzo. - Certo che vengo. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 - E i soldi extra sono per mia madre. - Mamma? 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 Ho un servizio oggi. Lo guarderai? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 - Ma certo, come sempre. - Questa volta è importante. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 Metti gli occhiali e spegni il telefono. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 - Era una sorpresa. - Mandami un video. 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 Il canale avrebbe annunciato che sarei diventata la presentatrice 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 del TG pomeridiano di canale 24. 37 00:02:13,039 --> 00:02:15,880 Dopo anni di sacrifici, la mia vita stava per cambiare. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 {\an8}L'ennesima storia nel quartiere popolare. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 {\an8}Ero diventata un'esperta della periferia. Ero la voce morale del network. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 {\an8}- Pronto? - Dove sei? 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 Aspettiamo solo te. Dobbiamo andare in onda. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 {\an8}Cerco la tua sommossa. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}- Che vuoi dire? - Non c'è niente. Nessun disordine. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 {\an8}Neanche uno che fuma erba. Niente di niente. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Aspetta, ti faccio vedere. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 C'è solo un'auto bruciata. 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Ok, possiamo farlo funzionare. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 - E come? - Mettiti davanti all'auto. 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 - Vai. - Lo facciamo comunque? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 {\an8}- Fai come ti dico. Più in alto. - Cosa? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 {\an8}- Qui? - Così vediamo le case popolari. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 {\an8}Perfetto. Vai in diretta tra due minuti, sbrigati. 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 - Ho sempre voluto fare la giornalista. - Merda. 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 Il mio primo servizio è stato per il compleanno di mio padre. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,320 - Tanti auguri, papà... - Tanti auguri, papà... 56 00:03:09,800 --> 00:03:15,560 - Tanti auguri, papà... - Tanti auguri, papà... 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Ma che fate? 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 Ma papà, oggi è il tuo compleanno. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 - Volevamo farti una sorpresa. - Ci dispiace. 60 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 Non vuoi spegnere le candeline? È per il telegiornale? 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,360 Mio padre era ipnotizzato dal notiziario. 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 Scusate, ma c'è il telegiornale. Lo faccio dopo, ok? 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Pur di avere la sua attenzione, sarei andata in TV. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 - Ed è diventata un'ossessione. - Coraggio. 65 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 Essere la prima donna magrebina a presentare il notiziario su TF1. 66 00:03:44,760 --> 00:03:48,240 Una Claire Chazal araba. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 Buon pomeriggio. 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 - Ben ritrovati, gentili telespettatori. - Fara! 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 Passiamo alle notizie principali. 70 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 - Fara! - In diretta con la vostra Fara Bentayeb. 71 00:03:58,040 --> 00:04:00,920 - Fara! Vieni a mangiare! - Arrivo! 72 00:04:01,440 --> 00:04:04,640 Ho fatto dei lavori di merda per pagarmi la scuola di giornalismo. 73 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Salve. 74 00:04:05,560 --> 00:04:07,960 E ho ottenuto un colloquio con una grande emittente. 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 Abbiamo ricevuto il suo CV e siamo interessati al suo profilo. 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,400 Voglio essere onesta. 77 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 Ci manca un po' di... 78 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 Diversità? 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 Non condividevo affatto la loro linea editoriale. 80 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 Ma era un primo passo. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,399 E le prospettive di carriera? 82 00:04:22,399 --> 00:04:26,079 Dimostra il tuo valore sul campo e potresti diventare una conduttrice. 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 {\an8}Otto anni dopo, ero ancora sul campo. 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,680 La star del canale se ne stava andando e il posto era finalmente vacante. 85 00:04:38,680 --> 00:04:41,920 {\an8}- Buon pomeriggio a tutti. Margot. - Buon pomeriggio, Philippe. 86 00:04:41,920 --> 00:04:44,320 {\an8}- Allora ci lascerai. - Era il mio momento. 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 E doveva essere annunciato in diretta. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 {\an8}È l'ultima volta che condurrò questo TG. 89 00:04:50,200 --> 00:04:53,040 {\an8}Da domani ci sarà Eglantine Galtier al mio posto. 90 00:04:53,040 --> 00:04:53,960 {\an8}Esatto. 91 00:04:54,480 --> 00:04:55,880 {\an8}Mi mancherai, Margot. 92 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 Anche tu mi mancherai. 93 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 Scavalcata da una gallina che era qui da sei mesi. 94 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 {\an8}E ora, la notizia principale. 95 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 {\an8}Proprio ora che inizia il Ramadan... 96 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 Alban, tu lo sapevi? Ma che diavolo? 97 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 - Calmati. Ne parliamo dopo. - "Calmati?" 98 00:05:18,080 --> 00:05:21,400 Ho perso questa promozione due volte. Quel posto doveva essere mio. 99 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 Non è il momento. 100 00:05:24,440 --> 00:05:26,600 {\an8}Ricomponiti. La prossima volta ce la farai. 101 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 {\an8}- Sii professionale. - Ora, la nostra reporter, Fara Bentayeb. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 {\an8}Esatto, Philippe. Sono nel quartiere Quatre Saisons 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 {\an8}a Villiers-le-Bel, dov'è tornata la calma. 104 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 Ma la tensione rimane alta tra i giovani e la polizia. 105 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 {\an8}Questa sera, le forze dell'ordine verranno dispiegate a Villiers-le-Bel. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 {\an8}Infatti c'è un'auto bruciata dietro di te. 107 00:05:45,080 --> 00:05:47,480 I danni sono significativi? 108 00:05:50,840 --> 00:05:52,400 {\an8}Cosa c'è che non va? Rispondi. 109 00:05:52,400 --> 00:05:54,760 {\an8}NOTTE DI SCONTRI A VILLIERS-LE-BEL 110 00:05:54,760 --> 00:05:57,200 {\an8}Sì, Philippe, i danni sono significativi. 111 00:05:57,200 --> 00:05:58,400 {\an8}C'è quest'auto bruciata 112 00:05:59,160 --> 00:06:00,560 {\an8}e questo piccione morto. 113 00:06:02,600 --> 00:06:05,440 {\an8}Ecco come lavora questo canale, divulgando fake news! 114 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 {\an8}Non puoi dire così. 115 00:06:06,480 --> 00:06:09,360 {\an8}Sì che posso. Voi non volete informare i francesi, 116 00:06:09,360 --> 00:06:10,520 {\an8}solo spaventarli. 117 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 - Dividerli! - Proseguiamo. 118 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 - Cosa fa? - Spargiamo odio! 119 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 {\an8}- Taglia! - Andiamo avanti, Margot. 120 00:06:15,280 --> 00:06:17,480 {\an8}"Andiamo avanti?" Bastardi! 121 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 E ora, una notizia curiosa. Il consumo di... 122 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Ho chiuso. Che vadano a farsi fottere. 123 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Sei un redattore di merda! 124 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 - Calmati. - Ha rovinato tutto! 125 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 - Sì, lei. - Sei finito! 126 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 - È stata lei! - Calma! 127 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 Non possiamo farti entrare, Fara. 128 00:06:35,560 --> 00:06:37,360 Mi conosci da dieci anni, Mamadou. 129 00:06:38,120 --> 00:06:40,520 - Loro non sanno nemmeno chi sei. - Sì, ma non posso. 130 00:06:40,520 --> 00:06:42,080 - Dai. - Non puoi entrare. 131 00:06:42,080 --> 00:06:43,200 Ordini dai piani alti. 132 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 - Fara, smettila. - Dannazione! 133 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 - Basta! - Ehi, venite qui! 134 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 - Ci penso io. - Bene, arriva il principe Carlo. 135 00:06:54,720 --> 00:06:57,120 - Voglio solo parlare con loro. - Calmati. 136 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 - Voglio solo parlargli. - Basta, Fara. 137 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Non sei in te. 138 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 Che vuoi fare, costringerli a darti il posto? 139 00:07:04,800 --> 00:07:07,000 Me l'hanno promesso. Lo capisci? 140 00:07:07,480 --> 00:07:09,600 Sai che le promesse non valgono niente qui. 141 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 - Non sono pronti. - Già. 142 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 Non sono pronti per una presentatrice araba. 143 00:07:17,200 --> 00:07:18,960 Ti stai sabotando da sola. 144 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 Volevo solo dimenticare. 145 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 Ma Internet non me l'ha permesso. 146 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 Avevo toccato il fondo, ma facevo tendenza su Twitter. 147 00:07:44,240 --> 00:07:46,040 Grazie al cielo c'è la mia famiglia. 148 00:07:46,520 --> 00:07:49,560 Quando mi sento giù, sanno sempre cosa dire. 149 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 A loro non importa niente. 150 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Per quella gente sei solo un'araba delle case popolari. 151 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Ne faranno solo una questione di razza. 152 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Sì, esatto. 153 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Grazie, non ci odiavano già abbastanza! 154 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 Perché l'hai fatto, tesoro? 155 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Dopo tutti questi anni di studio, 156 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 i sacrifici... 157 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 - Ma perché adesso? - Mamma. 158 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 Senti, ci ho provato. 159 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Le cose non cambiano restando in silenzio. 160 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Non ce la facevo più. 161 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Se hai perso il lavoro e sei in difficoltà, 162 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 puoi tornare a casa, tesoro. 163 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 Vieni a vivere con me. 164 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Sì, "tesoro!" 165 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Mamma, non ci cascare! 166 00:08:22,120 --> 00:08:23,960 Ci ha umiliati! La gente c'insulterà! 167 00:08:23,960 --> 00:08:26,120 - Barakah, smettila. - E la chiami "tesoro?" 168 00:08:26,120 --> 00:08:27,600 Non parliamone oggi. 169 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Non si rovina il primo giorno di Ramadan. 170 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 - Ok. La smettiamo. - Sì, non ne parliamo più. 171 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 Tu vieni, tesoro? 172 00:08:38,960 --> 00:08:40,559 Vieni stasera? 173 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Ok, mamma. 174 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 Bene. Fallo per tua madre. Solo per me. 175 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 - Porta della chamia. - D'accordo. 176 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 E tuo fratello porterà i datteri. A dopo. 177 00:08:58,840 --> 00:09:00,400 Andiamo, Fara. 178 00:09:06,720 --> 00:09:07,560 Accidenti. 179 00:09:09,520 --> 00:09:11,720 Fara, sei a casa? 180 00:09:12,200 --> 00:09:14,600 - Sì. - Hai ancora il garage? 181 00:09:15,160 --> 00:09:17,800 - Va tutto bene? - Ho una riunione vicino a casa tua. 182 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Posso parcheggiare nel tuo garage? 183 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 - Quando arrivi? - Non lo so. 184 00:09:22,360 --> 00:09:25,440 Sto facendo più in fretta che posso. Tra tre minuti, forse. 185 00:09:25,440 --> 00:09:27,920 - Ok, a tra poco. Ti aspetto. - Ok, a dopo. 186 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Merda. 187 00:09:34,040 --> 00:09:36,320 - Grazie. - Che c'è? Che succede? 188 00:09:36,960 --> 00:09:37,800 Niente. 189 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Non posso venire a trovarti? 190 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 - Non ho detto questo. - Ok. 191 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Ehi. 192 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Niente bacio? 193 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 - Che bacio del cazzo. - Senti, ho avuto una giornata di merda. 194 00:09:50,360 --> 00:09:52,040 Non credo possa battere la mia. 195 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Ho mandato la rete a farsi fottere davanti a tre milioni di persone. 196 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 Perché l'hai fatto? 197 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 Mi hanno già fregato troppe volte. Vieni qui. 198 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 - Che c'è? - Vieni. 199 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 Cos'è quella faccia? 200 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Che c'è? 201 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Sono sempre stata legata a Selim. 202 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 - Vattene! - Faccio sul serio! 203 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 Non mi vedrai mai più! 204 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 E ancora di più dopo che mio padre se n'è andato. 205 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 Sono diventata la sua seconda madre 206 00:10:31,840 --> 00:10:33,640 mentre la mia faceva tre lavori. 207 00:10:34,480 --> 00:10:35,840 Non fare tardi stasera. 208 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 - La mamma non mangia senza di noi. - Lo so. 209 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 - Porti la chamia? - No, non ho tempo. 210 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Puoi farlo tu, per favore? 211 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 - Ok. - A dopo. 212 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 Andiamo a Villiers-le-Bel? A vedere qualche vera sommossa. 213 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 Certo, andiamo. 214 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 - Sì, mano nella mano. - Non è questo il punto. 215 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 - E qual è allora? - Selim. 216 00:11:08,520 --> 00:11:11,680 Fara Bentayeb, Selim Zahiri. Ci puoi spiegare? 217 00:11:12,840 --> 00:11:17,240 - Lui usa il cognome di mia madre. - Perché? I tuoi sono divorziati? 218 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 - Mio padre se n'è andato. - Non mi sorprende. È strano. 219 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 - Cosa volete da lui? - Torniamo al punto. 220 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 Dov'è suo fratello? 221 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 Al canale 24 sanno che tuo fratello ha dei precedenti? 222 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 No, nemmeno del fibroma di mia madre. 223 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 - Io lo sapevo. - Conosci mia madre? 224 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 È famosa nel quartiere. 225 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 - Quella è la tua. - Fottiti. 226 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - Non coinvolgiamo le madri. - Complimenti. 227 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 Non sa dov'è Selim? 228 00:11:46,160 --> 00:11:49,160 Ve l'ho già detto, non lo so. 229 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 Potrebbe essere da un amico o dalla sua ragazza? 230 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 Non so chi frequenta mio fratello. Cosa volete da lui? Da noi? 231 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 - Le sue sorelle non hanno sue notizie? - No. 232 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Né io né le mie sorelle l'abbiamo visto. 233 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 Lo aspettavamo per cena, come sempre durante il Ramadan. 234 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Abbiamo finito con le domande? 235 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Tieni, mamma. 236 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Starà arrivando, mamma. 237 00:12:19,920 --> 00:12:22,600 {\an8}- Che bello poter mangiare. - Piano. 238 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 {\an8}- Vado da Nour più tardi. - No. È una serata in famiglia. 239 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Lasciala andare. Sono giovani. 240 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 Giovani? La sua amica si è rifatta il sedere. 241 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 - Perché l'ha fatto? - È una sugar baby. 242 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Non è vero. 243 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 - Cos'è una sugar bebé? - Una "sugar bebé?" 244 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 - Una "sugar bebé"... - È la cugina di "sugar pepé". 245 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 Davvero? 246 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 Cos'è quella faccia, Lina? 247 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 È stata cacciata dal liceo. 248 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 - Perché gliel'hai detto? - Cos'è successo? 249 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 Da quando t'importa? 250 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 M'importerà quando migliorerai l'ortografia. 251 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 - L'ho vista scrivere "spero" con due P. - Davvero? 252 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 - Con quante P si scrive, Imène? - Una. 253 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 - Brava! - Brava! 254 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 - Grazie. Insegnalo a tua sorella. - Insegnale a scrivere. 255 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 - Scrive come le star dei reality. - Divertente. 256 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 - T'insegnerà Imène. - Molto divertente. 257 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 Sì. Come butta? 258 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 - Basta. Me ne vado. - Perché? 259 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 - Ho capito! - Ok, vai! 260 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 - Lasciatemi in pace! - Dai, Lina! 261 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 Ve l'avevo detto. 262 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Va sempre a finire che qualcuno piange. 263 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 - Non è niente. - Torna qui, Lina! 264 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 Dai! 265 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 È Selim? 266 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 No, mamma. 267 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 - Miskina, poverina. - Non finite tutto. Torno subito. 268 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 No, non ti lasciamo niente. 269 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 - Pronto? - Ehi. Come stai? 270 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Sto cercando di passare una serata normale con la mia famiglia. 271 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 - Siediti. - Perché? 272 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 Il network vuole che presenti il telegiornale. 273 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 La tua sfuriata è diventata virale. 274 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 I social media stanno distruggendo il canale 24, 275 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 così cercano di passare ai ripari. 276 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 Che ne pensi? 277 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Non so. Tu che dici? 278 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 È una cazzo di trappola. Ma è difficile rifiutare. 279 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 Prenderesti 80.000 euro l'anno, avresti un'auto aziendale... 280 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Chiudi il becco, ti dai una regolata, 281 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 smetti con le stronzate e segui la linea editoriale. Ed è fatta. 282 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 Ma devi darmi subito una risposta. 283 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 Mangia un altro po', mamma. 284 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 L'ho già chiamato. 285 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 - Allora? Non è quello che volevi? - Dopo chiami Selim. 286 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 Digli che accetto. 287 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 - Ok, a presto. - Ciao. 288 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 La prima persona a cui volevo dirlo... 289 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 - Mamma. - ...era lei. 290 00:14:25,800 --> 00:14:27,080 Con il mio caporedattore. 291 00:14:27,880 --> 00:14:29,440 Vogliono che presenti il TG. 292 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Davvero? Dopo quello che è successo? 293 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Sì. Hanno bisogno di rifarsi un'immagine, e anche noi. 294 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 Lavori così duramente, e il duro lavoro ripaga sempre, tesoro. 295 00:14:39,240 --> 00:14:40,800 Sono così felice. 296 00:14:40,800 --> 00:14:44,240 Davvero felice. Ascolta. Non dirlo alle tue sorelle. 297 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Mangiamo in pace, ok? 298 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 Selim Zahiri vive qui? 299 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 SORELLANZA 300 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Questa giornata di merda poteva finire bene, 301 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 invece sono finita in custodia con le mie sorelle. 302 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 Yasmina Bentayeb. Mi segua, prego. 303 00:15:21,720 --> 00:15:23,240 Sono sposata con due figli. 304 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 Lei è la personificazione stessa di... 305 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 - Andiamo, sorella! - Sì, sorella. 306 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 - Non sono vostra sorella! - ...sovraccarico mentale. 307 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Lavoro in municipio. 308 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 Sei inutile! 309 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 Non sono mai stata in un commissariato. 310 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Souhila Bentayeb. Mi segua, prego. 311 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 - Mia sorella maggiore, Souhila. - Avete provato alla moschea? 312 00:15:41,240 --> 00:15:43,640 Dal suo divorzio, ama solo Dio 313 00:15:44,200 --> 00:15:46,720 e le sue figlie, che cresce da sola. 314 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 - È Ramadan, niente trucco. - Ma non lo mangio mica. 315 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Imène, la piccola di famiglia. 316 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 - E Lina, l'adolescente ribelle. - Abbiamo finito? 317 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 Domani c'è scuola. 318 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 Con 100.000 follower su TikTok, si crede Rihanna, 319 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 - anche se vive in periferia. - Ma può interrogarmi? 320 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 - Visto che sono minorenne e tutto. - Cosa fa Selim? 321 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 - Fa lavoretti in giro. - Noleggia auto. 322 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 - D'accordo. - Lavora nell'import-export. 323 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 Lavora nell'import-export e in un noleggio auto. 324 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 A volte, sì. 325 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Altre domande? 326 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 Tieni. Firma questa dichiarazione. 327 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 - Era ora. Ben fatto, Colombo. - Già. 328 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Fottiti. 329 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Arrivederci. 330 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 No, ci hanno solo chiesto di Selim. 331 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 No, non sappiamo nient'altro. 332 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Va tutto bene, mamma. 333 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 - Non va tutto bene. - Torniamo subito. 334 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 - Allora, ti hanno detto qualcosa? - No, niente. 335 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Chiamo un taxi. 336 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Scusate. 337 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 Oggi non l'avete proprio visto? 338 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 - No. - Cos'avete contro di lui? 339 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Non sono un vostro nemico. Siamo dalla stessa parte. 340 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 Voglio trovare Selim, prima che le cose peggiorino. 341 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 Siamo state trattate come criminali e nessuno ci ha detto niente. 342 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 E poi, cosa dovrebbe peggiorare? 343 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 È passato col rosso. 344 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Alcuni colleghi gli hanno tagliato la strada per fermarlo. 345 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Ha investito un poliziotto di 37 anni. 346 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 Mi dispiace per il suo collega. 347 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Non gliel'ha detto? 348 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 Perché l'ha chiamata alle 17:42. 349 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 Che cosa voleva? 350 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Ha chiamato per sapere cosa portare a cena. 351 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 E perché era dalle sue parti? 352 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 - Il suo telefono era vicino a casa sua. - Non lo so. 353 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 Forse stava facendo un giro. 354 00:17:52,200 --> 00:17:54,480 - Forse gli hanno rubato l'auto. - Esatto. 355 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 Forse non guidava lui. 356 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 Un motivo in più per chiarire le cose. 357 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 Ok. 358 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 Scusi, il taxi ci sta aspettando. Andiamo. 359 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 Non posso crederci. 360 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Merda. 361 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Se l'ha fatto, è perché non aveva altra scelta. 362 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 Scelta? Mi ha messo nella merda. Non voglio essere sua complice. 363 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 - Ah, invece noi sì? - Ma fammi il piacere. 364 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 Che facciamo? 365 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 Non lo so. 366 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Puliamo con la candeggina, rimuoviamo il DNA 367 00:18:45,960 --> 00:18:48,360 e diciamo che guidava qualcun altro, e khlass! 368 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 E anche un po' d'olio d'oliva, no? 369 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 Uno sconosciuto avrebbe parcheggiato da Fara? Usa la testa. 370 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 - Basta. - Che fai? 371 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 - Chiamo Selim. - Avremo i telefoni sotto sorveglianza. 372 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Ma non abbiamo fatto niente. 373 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 - Che vuoi dire? - Ho mentito, sono una complice. 374 00:19:06,160 --> 00:19:09,160 - Beh, io no. - Ora che sei qui, lo sei anche tu. 375 00:19:09,160 --> 00:19:11,600 - È aperta. - Lina, non toccare niente! 376 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 Ha lasciato le chiavi. 377 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Vieni qui. 378 00:19:23,600 --> 00:19:27,520 Dobbiamo spostare la macchina. Se la polizia la trova, sono finita. 379 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 Io non posso restare. Karim e i bambini mi aspettano a casa. 380 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 È iniziato il Ramadan. Confidiamo in Dio. 381 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 Andiamo tutte a casa. Ne riparliamo domani. 382 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Con più calma. 383 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 Certo, voi andate a casa tranquille, tanto la macchina è qui da me! 384 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 - Cosa vuoi che facciamo? - Non lo so. 385 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Quello che so è che mamma non sopravvivrebbe all'arresto di Selim. 386 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 E lo sapete anche voi. Dobbiamo arrangiarci da sole. 387 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 - "Arrangiarci?" - "Da sole?" 388 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 {\an8}Portiamo l'auto a Villiers-le-Bel. Battiamo la polizia al suo stesso gioco. 389 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 Hanno detto che ci sono ancora disordini. La bruceremo là. 390 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 - Cosa? - Come? 391 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 {\an8}Nessuno sospetterà nulla. 392 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 {\an8}- Chi lo farebbe? - Non la bruceremo. 393 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 {\an8}Non siamo delinquenti. 394 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 {\an8}Niente auto, niente prove. 395 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 {\an8}Senza prove, Selim è innocente e lo siamo anche noi. 396 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 Altre notizie da Parigi. Un poliziotto è stato investito da un'auto 397 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 che voleva evitare un posto di blocco vicino a Porte Maillot. 398 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 Dopo aver visto la pattuglia, il conducente ha accelerato, 399 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 investendo un agente di polizia 400 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 che è stato portato d'urgenza in ospedale. 401 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 Il Ministro degli Interni ha fatto aprire un'indagine... 402 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 Merda. 403 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 Ci farete arrestare di sicuro con queste facce costipate. 404 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 Cosa vuoi che facciamo, twerkiamo? 405 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 Non lo so, chiacchieriamo. 406 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 - Presenterò il notiziario. - Cosa? 407 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 - Sul serio? - Non ci credo. 408 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 Inizio domani. 409 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 - Sei senza vergogna. - Un vero burattino. 410 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 Cosa dirà la gente? 411 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Che ti sei venduta. 412 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Venduta? Voi non capite. 413 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Forza, sorridete. 414 00:21:24,560 --> 00:21:25,920 Sorridete... 415 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 Metti in moto. 416 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 Che succede? 417 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 - Forza, andiamo! - Non parte! 418 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 - Non dirmi che non c'è benzina. - Non c'è benzina. 419 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 - Non hai controllato? - Oh, no. 420 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 - E tu invece? - Non sto guidando io! 421 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 Non è la mia auto, non posso guidare e controllare anche la benzina! 422 00:21:47,320 --> 00:21:49,560 - Chiudi il becco! - Non zittirmi! 423 00:21:49,560 --> 00:21:52,480 Dico a quello che suona il clacson! Sei paranoica! 424 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Non chiamarmi paranoica! Mi fai incazzare! 425 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 {\an8}- Sono stufa! - Cosa? 426 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 {\an8}Smettetela di urlarvi contro! Che senso ha? 427 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 - Cosa facciamo adesso? - Non lo so. 428 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 Bruciamola qui. 429 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 Sì, perché non grigliamo anche due salsicce? 430 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 Hai un'idea migliore? Chiamiamo il carroattrezzi? 431 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 - Dove vai? - A fare la sauna. 432 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 Mi sta facendo incazzare. Vorrei darle un pugno in faccia. 433 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Fara! 434 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 Che stai facendo? 435 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 Fara! Sai almeno dove siamo? 436 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 - Finiremo nel suo TG di merda. - Lina! 437 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Sì, o in prigione. 438 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 - Lina? - Sì? 439 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 - Cosa vuoi da lei? - Hai visto la stazione di servizio? 440 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 - Sì. - Cerca della benzina. 441 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Aspetta, tu non vai da nessuna parte. È buio! 442 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 - Perché non ci vai tu? - Noi spingiamo la macchina. 443 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 Tranquilla. Non c'è nessuno per strada. E cosa ce ne facciamo? 444 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 - Bruciamo l'auto. Hai il telefono? - Sì. 445 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 - Vai. - Ok. 446 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 - Lina, non ho dato il permesso! - Torno subito! 447 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 Se le succede qualcosa, giuro che brucio te! 448 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 È un bel casino, ve lo dico io. 449 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Andiamo. 450 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 Merda. 451 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 - Guarda. - Ehi, tutto bene? 452 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 È chiuso. 453 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Perché? Ti serve qualcosa? 454 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 Sì. Potete aiutarmi, per favore? 455 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 - Certo. - Ho solo contanti. 456 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 Certo che ti aiutiamo. Nessun problema. 457 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 - Grazie. - Riempitela. 458 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 - È carina. - Ci vorrà solo un secondo. 459 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 - Come ti chiami? - Lina. 460 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 - Piacere di conoscerti. - Bel nome. 461 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 - Un bel nome. - Come te. 462 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 - Hai Instagram? - No, non ce l'ho. 463 00:24:18,360 --> 00:24:20,640 - Sei troppo carina per non averlo. - Grazie. 464 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 Diamole la bottiglia. 465 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 - Grazie. - Ma non è gratis. 466 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 Ho 20 euro. Tieni. 467 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 - Possiamo metterci d'accordo. - Cosa? 468 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 - Vieni con noi. - Valgo quanto una bottiglia di benzina? 469 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 - Dai, non abbiamo detto questo! - No! 470 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 Dammela e basta! 471 00:24:34,800 --> 00:24:37,960 Non c'è bisogno di scaldarsi. Dammi almeno il tuo numero. 472 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 Cerca un'auto migliore. 473 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 Cosa? E tu un culo migliore! 474 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 - Già! - Fa sul serio? 475 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 È qui. 476 00:24:47,920 --> 00:24:49,240 Ce l'ho fatta! 477 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 - Finalmente. - Stai bene? 478 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Grazie. 479 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 - È andato tutto liscio? - Sì. Tutto ok. 480 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Spargila bene. 481 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 Cosa diciamo alla mamma? 482 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 Le parleremo solo del poliziotto. 483 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Tutto questo 484 00:25:43,880 --> 00:25:44,760 rimane tra noi. 485 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 Non ne parleremo mai più. 486 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Ok? 487 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 È il nostro segreto. 488 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Un segreto che avrebbe potuto costarci caro, 489 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 proprio quando potevo aiutare la mia famiglia. 490 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 La famiglia è tutto per noi. 491 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Qualsiasi cosa diciamo o facciamo, anche se litighiamo, 492 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 quando uno di noi è nei guai, 493 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 tutti sono lì per aiutarlo. 494 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 Non possiamo farci niente. Siamo stati cresciuti così. 495 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 Merda. 496 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 Ci ha fottuti. 497 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 Bastardo. 498 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 Ehi. Che ci fate qui? 499 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 - Idiota. - Voi non vivete qui. 500 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Sparisci o ti rovino. 501 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 - Informerò l'amministratore. - Tu starai muto! 502 00:26:49,120 --> 00:26:50,360 - Vattene! - Ok... 503 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 Non è possibile che ci abbia fregati. 504 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 - Che facciamo? - Andiamocene da qui. 505 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Bastardo. 506 00:27:00,160 --> 00:27:02,960 Devo convivere con il fatto che... 507 00:27:05,520 --> 00:27:07,040 se siamo in questa situazione, 508 00:27:08,160 --> 00:27:09,320 è per colpa mia. 509 00:27:21,400 --> 00:27:25,480 "Buon pomeriggio, sono Fara Bentayeb. Sono le 13:00. Ecco le notizie di oggi." 510 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 SORELLANZA 511 00:29:23,080 --> 00:29:25,920 Sottotitoli: Simona Pala