1
00:00:10,120 --> 00:00:13,680
Vuole qualcosa da bere
prima di riprendere? Un caffè?
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,440
- Cioccolata calda?
- "Un bel vaffanculo."
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
- Ecco cosa volevo rispondergli.
- No, grazie.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,520
Sto facendo la dura,
ma non ero mai stata in un commissariato.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
Sicura di non sapere perché è qui?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
Pensavo ancora
di riuscire a cavarmela allora.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,680
Ve l'ho già detto, non lo so.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,920
Non so cosa volete da noi.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,800
Ma abbiamo lasciato nostra madre sola
con mia nipote disabile.
10
00:00:38,800 --> 00:00:43,400
Quindi, o ci arrestate e ci procuriamo
un avvocato o ci lasciate andare.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
- Devo andare al lavoro.
- Ah, sì?
12
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
L'abbiamo vista sul canale 24.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
Viene bene in TV.
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Grazie.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
Ma ha buttato la sua carriera nel cesso.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
- Almeno io ne ho una.
- Ne avevi una.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
L'avevi. Ora non più.
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
Non aveva torto.
Eppure doveva essere una bella giornata.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
SVEGLIA
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,520
Vivo nel 14o arrondissement.
21
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
Il mio salotto fa da camera,
sala da pranzo, armadio,
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
villaggio vacanze...
Insomma, vivo da vera parigina.
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Il padrone di casa è un vecchio
pieno di soldi. Ma è un tirchio mai visto.
24
00:01:33,160 --> 00:01:36,000
Doveva aggiustarmi il bagno sei mesi fa.
25
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
Ma non si scorda mai
di riscuotere l'affitto.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Guadagno 2.000 euro a cottimo
e ne spendo 1.500 d'affitto.
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,760
Come stai, mamma?
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
- Sto bene, ibnati. Dormito bene?
- Hamdullah, e tu?
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
- Di certo non mangio sushi a pranzo.
- Certo che vengo.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,960
- E i soldi extra sono per mia madre.
- Mamma?
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
Ho un servizio oggi. Lo guarderai?
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,840
- Ma certo, come sempre.
- Questa volta è importante.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,800
Metti gli occhiali e spegni il telefono.
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
- Era una sorpresa.
- Mandami un video.
35
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
Il canale avrebbe annunciato
che sarei diventata la presentatrice
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
del TG pomeridiano di canale 24.
37
00:02:13,039 --> 00:02:15,880
Dopo anni di sacrifici,
la mia vita stava per cambiare.
38
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
{\an8}L'ennesima storia nel quartiere popolare.
39
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
{\an8}Ero diventata un'esperta della periferia.
Ero la voce morale del network.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
{\an8}- Pronto?
- Dove sei?
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
Aspettiamo solo te.
Dobbiamo andare in onda.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
{\an8}Cerco la tua sommossa.
43
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}- Che vuoi dire?
- Non c'è niente. Nessun disordine.
44
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
{\an8}Neanche uno che fuma erba.
Niente di niente.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Aspetta, ti faccio vedere.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
C'è solo un'auto bruciata.
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Ok, possiamo farlo funzionare.
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
- E come?
- Mettiti davanti all'auto.
49
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
- Vai.
- Lo facciamo comunque?
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
{\an8}- Fai come ti dico. Più in alto.
- Cosa?
51
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
{\an8}- Qui?
- Così vediamo le case popolari.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
{\an8}Perfetto. Vai in diretta
tra due minuti, sbrigati.
53
00:02:55,520 --> 00:02:58,200
- Ho sempre voluto fare la giornalista.
- Merda.
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,880
Il mio primo servizio è stato
per il compleanno di mio padre.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,320
- Tanti auguri, papà...
- Tanti auguri, papà...
56
00:03:09,800 --> 00:03:15,560
- Tanti auguri, papà...
- Tanti auguri, papà...
57
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Ma che fate?
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,560
Ma papà, oggi è il tuo compleanno.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
- Volevamo farti una sorpresa.
- Ci dispiace.
60
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
Non vuoi spegnere le candeline?
È per il telegiornale?
61
00:03:29,280 --> 00:03:31,360
Mio padre era ipnotizzato dal notiziario.
62
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
Scusate, ma c'è il telegiornale.
Lo faccio dopo, ok?
63
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Pur di avere la sua attenzione,
sarei andata in TV.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
- Ed è diventata un'ossessione.
- Coraggio.
65
00:03:39,920 --> 00:03:44,080
Essere la prima donna magrebina
a presentare il notiziario su TF1.
66
00:03:44,760 --> 00:03:48,240
Una Claire Chazal araba.
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
Buon pomeriggio.
68
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
- Ben ritrovati, gentili telespettatori.
- Fara!
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
Passiamo alle notizie principali.
70
00:03:54,120 --> 00:03:58,040
- Fara!
- In diretta con la vostra Fara Bentayeb.
71
00:03:58,040 --> 00:04:00,920
- Fara! Vieni a mangiare!
- Arrivo!
72
00:04:01,440 --> 00:04:04,640
Ho fatto dei lavori di merda
per pagarmi la scuola di giornalismo.
73
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Salve.
74
00:04:05,560 --> 00:04:07,960
E ho ottenuto un colloquio
con una grande emittente.
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
Abbiamo ricevuto il suo CV
e siamo interessati al suo profilo.
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,400
Voglio essere onesta.
77
00:04:13,760 --> 00:04:15,760
Ci manca un po' di...
78
00:04:15,760 --> 00:04:16,960
Diversità?
79
00:04:16,960 --> 00:04:19,280
Non condividevo affatto
la loro linea editoriale.
80
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
Ma era un primo passo.
81
00:04:20,840 --> 00:04:22,399
E le prospettive di carriera?
82
00:04:22,399 --> 00:04:26,079
Dimostra il tuo valore sul campo
e potresti diventare una conduttrice.
83
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
{\an8}Otto anni dopo, ero ancora sul campo.
84
00:04:35,400 --> 00:04:38,680
La star del canale se ne stava andando
e il posto era finalmente vacante.
85
00:04:38,680 --> 00:04:41,920
{\an8}- Buon pomeriggio a tutti. Margot.
- Buon pomeriggio, Philippe.
86
00:04:41,920 --> 00:04:44,320
{\an8}- Allora ci lascerai.
- Era il mio momento.
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
E doveva essere annunciato in diretta.
88
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
{\an8}È l'ultima volta che condurrò questo TG.
89
00:04:50,200 --> 00:04:53,040
{\an8}Da domani ci sarà Eglantine Galtier
al mio posto.
90
00:04:53,040 --> 00:04:53,960
{\an8}Esatto.
91
00:04:54,480 --> 00:04:55,880
{\an8}Mi mancherai, Margot.
92
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Anche tu mi mancherai.
93
00:04:58,280 --> 00:05:01,760
Scavalcata da una gallina
che era qui da sei mesi.
94
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
{\an8}E ora, la notizia principale.
95
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
{\an8}Proprio ora che inizia il Ramadan...
96
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
Alban, tu lo sapevi? Ma che diavolo?
97
00:05:15,520 --> 00:05:18,080
- Calmati. Ne parliamo dopo.
- "Calmati?"
98
00:05:18,080 --> 00:05:21,400
Ho perso questa promozione due volte.
Quel posto doveva essere mio.
99
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
Non è il momento.
100
00:05:24,440 --> 00:05:26,600
{\an8}Ricomponiti.
La prossima volta ce la farai.
101
00:05:26,600 --> 00:05:30,680
{\an8}- Sii professionale.
- Ora, la nostra reporter, Fara Bentayeb.
102
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
{\an8}Esatto, Philippe.
Sono nel quartiere Quatre Saisons
103
00:05:33,560 --> 00:05:36,080
{\an8}a Villiers-le-Bel, dov'è tornata la calma.
104
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
Ma la tensione rimane alta
tra i giovani e la polizia.
105
00:05:39,320 --> 00:05:42,960
{\an8}Questa sera, le forze dell'ordine
verranno dispiegate a Villiers-le-Bel.
106
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
{\an8}Infatti c'è un'auto bruciata dietro di te.
107
00:05:45,080 --> 00:05:47,480
I danni sono significativi?
108
00:05:50,840 --> 00:05:52,400
{\an8}Cosa c'è che non va? Rispondi.
109
00:05:52,400 --> 00:05:54,760
{\an8}NOTTE DI SCONTRI A VILLIERS-LE-BEL
110
00:05:54,760 --> 00:05:57,200
{\an8}Sì, Philippe, i danni sono significativi.
111
00:05:57,200 --> 00:05:58,400
{\an8}C'è quest'auto bruciata
112
00:05:59,160 --> 00:06:00,560
{\an8}e questo piccione morto.
113
00:06:02,600 --> 00:06:05,440
{\an8}Ecco come lavora questo canale,
divulgando fake news!
114
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
{\an8}Non puoi dire così.
115
00:06:06,480 --> 00:06:09,360
{\an8}Sì che posso.
Voi non volete informare i francesi,
116
00:06:09,360 --> 00:06:10,520
{\an8}solo spaventarli.
117
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
- Dividerli!
- Proseguiamo.
118
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
- Cosa fa?
- Spargiamo odio!
119
00:06:13,120 --> 00:06:15,280
{\an8}- Taglia!
- Andiamo avanti, Margot.
120
00:06:15,280 --> 00:06:17,480
{\an8}"Andiamo avanti?" Bastardi!
121
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
E ora, una notizia curiosa. Il consumo di...
122
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Ho chiuso. Che vadano a farsi fottere.
123
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
Sei un redattore di merda!
124
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
- Calmati.
- Ha rovinato tutto!
125
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
- Sì, lei.
- Sei finito!
126
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
- È stata lei!
- Calma!
127
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
Non possiamo farti entrare, Fara.
128
00:06:35,560 --> 00:06:37,360
Mi conosci da dieci anni, Mamadou.
129
00:06:38,120 --> 00:06:40,520
- Loro non sanno nemmeno chi sei.
- Sì, ma non posso.
130
00:06:40,520 --> 00:06:42,080
- Dai.
- Non puoi entrare.
131
00:06:42,080 --> 00:06:43,200
Ordini dai piani alti.
132
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
- Fara, smettila.
- Dannazione!
133
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
- Basta!
- Ehi, venite qui!
134
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
- Ci penso io.
- Bene, arriva il principe Carlo.
135
00:06:54,720 --> 00:06:57,120
- Voglio solo parlare con loro.
- Calmati.
136
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
- Voglio solo parlargli.
- Basta, Fara.
137
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Non sei in te.
138
00:07:02,160 --> 00:07:04,800
Che vuoi fare,
costringerli a darti il posto?
139
00:07:04,800 --> 00:07:07,000
Me l'hanno promesso. Lo capisci?
140
00:07:07,480 --> 00:07:09,600
Sai che le promesse
non valgono niente qui.
141
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
- Non sono pronti.
- Già.
142
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
Non sono pronti
per una presentatrice araba.
143
00:07:17,200 --> 00:07:18,960
Ti stai sabotando da sola.
144
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
Volevo solo dimenticare.
145
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
Ma Internet non me l'ha permesso.
146
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
Avevo toccato il fondo,
ma facevo tendenza su Twitter.
147
00:07:44,240 --> 00:07:46,040
Grazie al cielo c'è la mia famiglia.
148
00:07:46,520 --> 00:07:49,560
Quando mi sento giù,
sanno sempre cosa dire.
149
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
A loro non importa niente.
150
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Per quella gente sei solo un'araba
delle case popolari.
151
00:07:54,280 --> 00:07:56,360
Ne faranno solo una questione di razza.
152
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Sì, esatto.
153
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
Grazie, non ci odiavano già abbastanza!
154
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Perché l'hai fatto, tesoro?
155
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Dopo tutti questi anni di studio,
156
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
i sacrifici...
157
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
- Ma perché adesso?
- Mamma.
158
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
Senti, ci ho provato.
159
00:08:08,680 --> 00:08:11,640
Le cose non cambiano restando in silenzio.
160
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
Non ce la facevo più.
161
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Se hai perso il lavoro
e sei in difficoltà,
162
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
puoi tornare a casa, tesoro.
163
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
Vieni a vivere con me.
164
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Sì, "tesoro!"
165
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
Mamma, non ci cascare!
166
00:08:22,120 --> 00:08:23,960
Ci ha umiliati! La gente c'insulterà!
167
00:08:23,960 --> 00:08:26,120
- Barakah, smettila.
- E la chiami "tesoro?"
168
00:08:26,120 --> 00:08:27,600
Non parliamone oggi.
169
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
Non si rovina il primo giorno di Ramadan.
170
00:08:34,080 --> 00:08:37,120
- Ok. La smettiamo.
- Sì, non ne parliamo più.
171
00:08:37,120 --> 00:08:38,480
Tu vieni, tesoro?
172
00:08:38,960 --> 00:08:40,559
Vieni stasera?
173
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Ok, mamma.
174
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
Bene. Fallo per tua madre. Solo per me.
175
00:08:44,080 --> 00:08:46,679
- Porta della chamia.
- D'accordo.
176
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
E tuo fratello porterà i datteri. A dopo.
177
00:08:58,840 --> 00:09:00,400
Andiamo, Fara.
178
00:09:06,720 --> 00:09:07,560
Accidenti.
179
00:09:09,520 --> 00:09:11,720
Fara, sei a casa?
180
00:09:12,200 --> 00:09:14,600
- Sì.
- Hai ancora il garage?
181
00:09:15,160 --> 00:09:17,800
- Va tutto bene?
- Ho una riunione vicino a casa tua.
182
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Posso parcheggiare nel tuo garage?
183
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
- Quando arrivi?
- Non lo so.
184
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
Sto facendo più in fretta che posso.
Tra tre minuti, forse.
185
00:09:25,440 --> 00:09:27,920
- Ok, a tra poco. Ti aspetto.
- Ok, a dopo.
186
00:09:30,280 --> 00:09:31,120
Merda.
187
00:09:34,040 --> 00:09:36,320
- Grazie.
- Che c'è? Che succede?
188
00:09:36,960 --> 00:09:37,800
Niente.
189
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Non posso venire a trovarti?
190
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
- Non ho detto questo.
- Ok.
191
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Ehi.
192
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
Niente bacio?
193
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
- Che bacio del cazzo.
- Senti, ho avuto una giornata di merda.
194
00:09:50,360 --> 00:09:52,040
Non credo possa battere la mia.
195
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
Ho mandato la rete a farsi fottere
davanti a tre milioni di persone.
196
00:09:55,240 --> 00:09:56,520
Perché l'hai fatto?
197
00:09:56,520 --> 00:10:00,320
Mi hanno già fregato troppe volte.
Vieni qui.
198
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
- Che c'è?
- Vieni.
199
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
Cos'è quella faccia?
200
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Che c'è?
201
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Sono sempre stata legata a Selim.
202
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
- Vattene!
- Faccio sul serio!
203
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
Non mi vedrai mai più!
204
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
E ancora di più
dopo che mio padre se n'è andato.
205
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
Sono diventata la sua seconda madre
206
00:10:31,840 --> 00:10:33,640
mentre la mia faceva tre lavori.
207
00:10:34,480 --> 00:10:35,840
Non fare tardi stasera.
208
00:10:35,840 --> 00:10:39,040
- La mamma non mangia senza di noi.
- Lo so.
209
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
- Porti la chamia?
- No, non ho tempo.
210
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Puoi farlo tu, per favore?
211
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
- Ok.
- A dopo.
212
00:10:54,640 --> 00:10:58,400
Andiamo a Villiers-le-Bel?
A vedere qualche vera sommossa.
213
00:10:59,320 --> 00:11:00,400
Certo, andiamo.
214
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
- Sì, mano nella mano.
- Non è questo il punto.
215
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
- E qual è allora?
- Selim.
216
00:11:08,520 --> 00:11:11,680
Fara Bentayeb, Selim Zahiri.
Ci puoi spiegare?
217
00:11:12,840 --> 00:11:17,240
- Lui usa il cognome di mia madre.
- Perché? I tuoi sono divorziati?
218
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
- Mio padre se n'è andato.
- Non mi sorprende. È strano.
219
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
- Cosa volete da lui?
- Torniamo al punto.
220
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
Dov'è suo fratello?
221
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
Al canale 24 sanno
che tuo fratello ha dei precedenti?
222
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
No, nemmeno del fibroma di mia madre.
223
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
- Io lo sapevo.
- Conosci mia madre?
224
00:11:34,920 --> 00:11:36,560
È famosa nel quartiere.
225
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
- Quella è la tua.
- Fottiti.
226
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- Non coinvolgiamo le madri.
- Complimenti.
227
00:11:40,240 --> 00:11:42,120
Non sa dov'è Selim?
228
00:11:46,160 --> 00:11:49,160
Ve l'ho già detto, non lo so.
229
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
Potrebbe essere da un amico
o dalla sua ragazza?
230
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
Non so chi frequenta mio fratello.
Cosa volete da lui? Da noi?
231
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
- Le sue sorelle non hanno sue notizie?
- No.
232
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Né io né le mie sorelle l'abbiamo visto.
233
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Lo aspettavamo per cena,
come sempre durante il Ramadan.
234
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
Abbiamo finito con le domande?
235
00:12:14,360 --> 00:12:16,040
Tieni, mamma.
236
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
Starà arrivando, mamma.
237
00:12:19,920 --> 00:12:22,600
{\an8}- Che bello poter mangiare.
- Piano.
238
00:12:22,600 --> 00:12:25,280
{\an8}- Vado da Nour più tardi.
- No. È una serata in famiglia.
239
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Lasciala andare. Sono giovani.
240
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
Giovani? La sua amica
si è rifatta il sedere.
241
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
- Perché l'ha fatto?
- È una sugar baby.
242
00:12:35,160 --> 00:12:36,120
Non è vero.
243
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
- Cos'è una sugar bebé?
- Una "sugar bebé?"
244
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
- Una "sugar bebé"...
- È la cugina di "sugar pepé".
245
00:12:40,960 --> 00:12:42,240
Davvero?
246
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
Cos'è quella faccia, Lina?
247
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
È stata cacciata dal liceo.
248
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
- Perché gliel'hai detto?
- Cos'è successo?
249
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
Da quando t'importa?
250
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
M'importerà
quando migliorerai l'ortografia.
251
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
- L'ho vista scrivere "spero" con due P.
- Davvero?
252
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
- Con quante P si scrive, Imène?
- Una.
253
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
- Brava!
- Brava!
254
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
- Grazie. Insegnalo a tua sorella.
- Insegnale a scrivere.
255
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
- Scrive come le star dei reality.
- Divertente.
256
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
- T'insegnerà Imène.
- Molto divertente.
257
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
Sì. Come butta?
258
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
- Basta. Me ne vado.
- Perché?
259
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
- Ho capito!
- Ok, vai!
260
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
- Lasciatemi in pace!
- Dai, Lina!
261
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
Ve l'avevo detto.
262
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Va sempre a finire che qualcuno piange.
263
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
- Non è niente.
- Torna qui, Lina!
264
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Dai!
265
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
È Selim?
266
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
No, mamma.
267
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
- Miskina, poverina.
- Non finite tutto. Torno subito.
268
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
No, non ti lasciamo niente.
269
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
- Pronto?
- Ehi. Come stai?
270
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
Sto cercando di passare una serata normale
con la mia famiglia.
271
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
- Siediti.
- Perché?
272
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
Il network vuole
che presenti il telegiornale.
273
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
La tua sfuriata è diventata virale.
274
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
I social media stanno distruggendo
il canale 24,
275
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
così cercano di passare ai ripari.
276
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
Che ne pensi?
277
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Non so. Tu che dici?
278
00:13:54,280 --> 00:13:56,960
È una cazzo di trappola.
Ma è difficile rifiutare.
279
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Prenderesti 80.000 euro l'anno,
avresti un'auto aziendale...
280
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Chiudi il becco, ti dai una regolata,
281
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
smetti con le stronzate
e segui la linea editoriale. Ed è fatta.
282
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
Ma devi darmi subito una risposta.
283
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
Mangia un altro po', mamma.
284
00:14:10,840 --> 00:14:12,400
L'ho già chiamato.
285
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
- Allora? Non è quello che volevi?
- Dopo chiami Selim.
286
00:14:15,040 --> 00:14:16,120
Digli che accetto.
287
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
- Ok, a presto.
- Ciao.
288
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
La prima persona a cui volevo dirlo...
289
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
- Mamma.
- ...era lei.
290
00:14:25,800 --> 00:14:27,080
Con il mio caporedattore.
291
00:14:27,880 --> 00:14:29,440
Vogliono che presenti il TG.
292
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
Davvero? Dopo quello che è successo?
293
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Sì. Hanno bisogno di rifarsi un'immagine,
e anche noi.
294
00:14:35,600 --> 00:14:39,240
Lavori così duramente,
e il duro lavoro ripaga sempre, tesoro.
295
00:14:39,240 --> 00:14:40,800
Sono così felice.
296
00:14:40,800 --> 00:14:44,240
Davvero felice. Ascolta.
Non dirlo alle tue sorelle.
297
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Mangiamo in pace, ok?
298
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
Selim Zahiri vive qui?
299
00:15:00,480 --> 00:15:04,320
SORELLANZA
300
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Questa giornata di merda
poteva finire bene,
301
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
invece sono finita in custodia
con le mie sorelle.
302
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
Yasmina Bentayeb. Mi segua, prego.
303
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
Sono sposata con due figli.
304
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
Lei è la personificazione stessa di...
305
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
- Andiamo, sorella!
- Sì, sorella.
306
00:15:27,200 --> 00:15:30,040
- Non sono vostra sorella!
- ...sovraccarico mentale.
307
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Lavoro in municipio.
308
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
Sei inutile!
309
00:15:33,640 --> 00:15:35,440
Non sono mai stata in un commissariato.
310
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Souhila Bentayeb. Mi segua, prego.
311
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
- Mia sorella maggiore, Souhila.
- Avete provato alla moschea?
312
00:15:41,240 --> 00:15:43,640
Dal suo divorzio, ama solo Dio
313
00:15:44,200 --> 00:15:46,720
e le sue figlie, che cresce da sola.
314
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
- È Ramadan, niente trucco.
- Ma non lo mangio mica.
315
00:15:49,240 --> 00:15:51,000
Imène, la piccola di famiglia.
316
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
- E Lina, l'adolescente ribelle.
- Abbiamo finito?
317
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
Domani c'è scuola.
318
00:15:54,840 --> 00:15:57,880
Con 100.000 follower su TikTok,
si crede Rihanna,
319
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
- anche se vive in periferia.
- Ma può interrogarmi?
320
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
- Visto che sono minorenne e tutto.
- Cosa fa Selim?
321
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
- Fa lavoretti in giro.
- Noleggia auto.
322
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
- D'accordo.
- Lavora nell'import-export.
323
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
Lavora nell'import-export
e in un noleggio auto.
324
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
A volte, sì.
325
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Altre domande?
326
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Tieni. Firma questa dichiarazione.
327
00:16:22,000 --> 00:16:25,080
- Era ora. Ben fatto, Colombo.
- Già.
328
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Fottiti.
329
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
Arrivederci.
330
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
No, ci hanno solo chiesto di Selim.
331
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
No, non sappiamo nient'altro.
332
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Va tutto bene, mamma.
333
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
- Non va tutto bene.
- Torniamo subito.
334
00:16:47,280 --> 00:16:50,120
- Allora, ti hanno detto qualcosa?
- No, niente.
335
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Chiamo un taxi.
336
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Scusate.
337
00:16:54,360 --> 00:16:56,320
Oggi non l'avete proprio visto?
338
00:16:57,920 --> 00:17:00,520
- No.
- Cos'avete contro di lui?
339
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Non sono un vostro nemico.
Siamo dalla stessa parte.
340
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
Voglio trovare Selim,
prima che le cose peggiorino.
341
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
Siamo state trattate come criminali
e nessuno ci ha detto niente.
342
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
E poi, cosa dovrebbe peggiorare?
343
00:17:12,119 --> 00:17:14,359
È passato col rosso.
344
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Alcuni colleghi
gli hanno tagliato la strada per fermarlo.
345
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Ha investito un poliziotto di 37 anni.
346
00:17:29,119 --> 00:17:30,560
Mi dispiace per il suo collega.
347
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
Non gliel'ha detto?
348
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
Perché l'ha chiamata alle 17:42.
349
00:17:38,520 --> 00:17:40,120
Che cosa voleva?
350
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Ha chiamato
per sapere cosa portare a cena.
351
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
E perché era dalle sue parti?
352
00:17:47,600 --> 00:17:49,960
- Il suo telefono era vicino a casa sua.
- Non lo so.
353
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
Forse stava facendo un giro.
354
00:17:52,200 --> 00:17:54,480
- Forse gli hanno rubato l'auto.
- Esatto.
355
00:17:54,480 --> 00:17:56,240
Forse non guidava lui.
356
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
Un motivo in più per chiarire le cose.
357
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Ok.
358
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
Scusi, il taxi ci sta aspettando. Andiamo.
359
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
Non posso crederci.
360
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Merda.
361
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Se l'ha fatto,
è perché non aveva altra scelta.
362
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
Scelta? Mi ha messo nella merda.
Non voglio essere sua complice.
363
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
- Ah, invece noi sì?
- Ma fammi il piacere.
364
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
Che facciamo?
365
00:18:41,880 --> 00:18:42,960
Non lo so.
366
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
Puliamo con la candeggina,
rimuoviamo il DNA
367
00:18:45,960 --> 00:18:48,360
e diciamo che guidava qualcun altro,
e khlass!
368
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
E anche un po' d'olio d'oliva, no?
369
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
Uno sconosciuto avrebbe parcheggiato
da Fara? Usa la testa.
370
00:18:55,720 --> 00:18:57,880
- Basta.
- Che fai?
371
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
- Chiamo Selim.
- Avremo i telefoni sotto sorveglianza.
372
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
Ma non abbiamo fatto niente.
373
00:19:03,840 --> 00:19:06,160
- Che vuoi dire?
- Ho mentito, sono una complice.
374
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
- Beh, io no.
- Ora che sei qui, lo sei anche tu.
375
00:19:09,160 --> 00:19:11,600
- È aperta.
- Lina, non toccare niente!
376
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
Ha lasciato le chiavi.
377
00:19:21,680 --> 00:19:22,560
Vieni qui.
378
00:19:23,600 --> 00:19:27,520
Dobbiamo spostare la macchina.
Se la polizia la trova, sono finita.
379
00:19:27,520 --> 00:19:30,680
Io non posso restare.
Karim e i bambini mi aspettano a casa.
380
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
È iniziato il Ramadan. Confidiamo in Dio.
381
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
Andiamo tutte a casa.
Ne riparliamo domani.
382
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Con più calma.
383
00:19:36,280 --> 00:19:39,480
Certo, voi andate a casa tranquille,
tanto la macchina è qui da me!
384
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
- Cosa vuoi che facciamo?
- Non lo so.
385
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Quello che so è che mamma
non sopravvivrebbe all'arresto di Selim.
386
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
E lo sapete anche voi.
Dobbiamo arrangiarci da sole.
387
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
- "Arrangiarci?"
- "Da sole?"
388
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
{\an8}Portiamo l'auto a Villiers-le-Bel.
Battiamo la polizia al suo stesso gioco.
389
00:19:57,160 --> 00:19:59,840
Hanno detto che ci sono ancora disordini.
La bruceremo là.
390
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
- Cosa?
- Come?
391
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
{\an8}Nessuno sospetterà nulla.
392
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
{\an8}- Chi lo farebbe?
- Non la bruceremo.
393
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
{\an8}Non siamo delinquenti.
394
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
{\an8}Niente auto, niente prove.
395
00:20:07,440 --> 00:20:10,200
{\an8}Senza prove, Selim è innocente
e lo siamo anche noi.
396
00:20:13,840 --> 00:20:18,280
Altre notizie da Parigi. Un poliziotto
è stato investito da un'auto
397
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
che voleva evitare un posto di blocco
vicino a Porte Maillot.
398
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Dopo aver visto la pattuglia,
il conducente ha accelerato,
399
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
investendo un agente di polizia
400
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
che è stato portato d'urgenza in ospedale.
401
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
Il Ministro degli Interni
ha fatto aprire un'indagine...
402
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
Merda.
403
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
Ci farete arrestare di sicuro
con queste facce costipate.
404
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
Cosa vuoi che facciamo, twerkiamo?
405
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
Non lo so, chiacchieriamo.
406
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
- Presenterò il notiziario.
- Cosa?
407
00:21:09,080 --> 00:21:11,200
- Sul serio?
- Non ci credo.
408
00:21:11,200 --> 00:21:12,720
Inizio domani.
409
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
- Sei senza vergogna.
- Un vero burattino.
410
00:21:15,760 --> 00:21:17,080
Cosa dirà la gente?
411
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Che ti sei venduta.
412
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Venduta? Voi non capite.
413
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Forza, sorridete.
414
00:21:24,560 --> 00:21:25,920
Sorridete...
415
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Metti in moto.
416
00:21:35,320 --> 00:21:36,160
Che succede?
417
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
- Forza, andiamo!
- Non parte!
418
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
- Non dirmi che non c'è benzina.
- Non c'è benzina.
419
00:21:40,280 --> 00:21:41,960
- Non hai controllato?
- Oh, no.
420
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
- E tu invece?
- Non sto guidando io!
421
00:21:43,800 --> 00:21:47,320
Non è la mia auto, non posso guidare
e controllare anche la benzina!
422
00:21:47,320 --> 00:21:49,560
- Chiudi il becco!
- Non zittirmi!
423
00:21:49,560 --> 00:21:52,480
Dico a quello che suona il clacson!
Sei paranoica!
424
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Non chiamarmi paranoica! Mi fai incazzare!
425
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
{\an8}- Sono stufa!
- Cosa?
426
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
{\an8}Smettetela di urlarvi contro!
Che senso ha?
427
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
- Cosa facciamo adesso?
- Non lo so.
428
00:22:06,280 --> 00:22:07,160
Bruciamola qui.
429
00:22:07,160 --> 00:22:09,280
Sì, perché non grigliamo
anche due salsicce?
430
00:22:09,280 --> 00:22:12,400
Hai un'idea migliore?
Chiamiamo il carroattrezzi?
431
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
- Dove vai?
- A fare la sauna.
432
00:22:23,000 --> 00:22:26,640
Mi sta facendo incazzare.
Vorrei darle un pugno in faccia.
433
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Fara!
434
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
Che stai facendo?
435
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
Fara! Sai almeno dove siamo?
436
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
- Finiremo nel suo TG di merda.
- Lina!
437
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
Sì, o in prigione.
438
00:22:39,240 --> 00:22:41,040
- Lina?
- Sì?
439
00:22:41,040 --> 00:22:44,440
- Cosa vuoi da lei?
- Hai visto la stazione di servizio?
440
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
- Sì.
- Cerca della benzina.
441
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Aspetta, tu non vai da nessuna parte.
È buio!
442
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
- Perché non ci vai tu?
- Noi spingiamo la macchina.
443
00:22:50,920 --> 00:22:54,800
Tranquilla. Non c'è nessuno per strada.
E cosa ce ne facciamo?
444
00:22:54,800 --> 00:22:56,680
- Bruciamo l'auto. Hai il telefono?
- Sì.
445
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
- Vai.
- Ok.
446
00:22:58,040 --> 00:23:00,720
- Lina, non ho dato il permesso!
- Torno subito!
447
00:23:00,720 --> 00:23:03,280
Se le succede qualcosa,
giuro che brucio te!
448
00:23:03,280 --> 00:23:05,440
È un bel casino, ve lo dico io.
449
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Andiamo.
450
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
Merda.
451
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
- Guarda.
- Ehi, tutto bene?
452
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
È chiuso.
453
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Perché? Ti serve qualcosa?
454
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
Sì. Potete aiutarmi, per favore?
455
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
- Certo.
- Ho solo contanti.
456
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
Certo che ti aiutiamo. Nessun problema.
457
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
- Grazie.
- Riempitela.
458
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
- È carina.
- Ci vorrà solo un secondo.
459
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
- Come ti chiami?
- Lina.
460
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
- Piacere di conoscerti.
- Bel nome.
461
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
- Un bel nome.
- Come te.
462
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
- Hai Instagram?
- No, non ce l'ho.
463
00:24:18,360 --> 00:24:20,640
- Sei troppo carina per non averlo.
- Grazie.
464
00:24:20,640 --> 00:24:22,400
Diamole la bottiglia.
465
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
- Grazie.
- Ma non è gratis.
466
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
Ho 20 euro. Tieni.
467
00:24:26,000 --> 00:24:28,240
- Possiamo metterci d'accordo.
- Cosa?
468
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
- Vieni con noi.
- Valgo quanto una bottiglia di benzina?
469
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
- Dai, non abbiamo detto questo!
- No!
470
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
Dammela e basta!
471
00:24:34,800 --> 00:24:37,960
Non c'è bisogno di scaldarsi.
Dammi almeno il tuo numero.
472
00:24:38,520 --> 00:24:39,640
Cerca un'auto migliore.
473
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
Cosa? E tu un culo migliore!
474
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
- Già!
- Fa sul serio?
475
00:24:44,920 --> 00:24:46,080
È qui.
476
00:24:47,920 --> 00:24:49,240
Ce l'ho fatta!
477
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
- Finalmente.
- Stai bene?
478
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Grazie.
479
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
- È andato tutto liscio?
- Sì. Tutto ok.
480
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Spargila bene.
481
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
Cosa diciamo alla mamma?
482
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
Le parleremo solo del poliziotto.
483
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Tutto questo
484
00:25:43,880 --> 00:25:44,760
rimane tra noi.
485
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
Non ne parleremo mai più.
486
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
Ok?
487
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
È il nostro segreto.
488
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Un segreto
che avrebbe potuto costarci caro,
489
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
proprio quando potevo aiutare
la mia famiglia.
490
00:26:09,720 --> 00:26:11,640
La famiglia è tutto per noi.
491
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Qualsiasi cosa diciamo o facciamo,
anche se litighiamo,
492
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
quando uno di noi è nei guai,
493
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
tutti sono lì per aiutarlo.
494
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
Non possiamo farci niente.
Siamo stati cresciuti così.
495
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
Merda.
496
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
Ci ha fottuti.
497
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
Bastardo.
498
00:26:40,960 --> 00:26:43,120
Ehi. Che ci fate qui?
499
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
- Idiota.
- Voi non vivete qui.
500
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Sparisci o ti rovino.
501
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
- Informerò l'amministratore.
- Tu starai muto!
502
00:26:49,120 --> 00:26:50,360
- Vattene!
- Ok...
503
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
Non è possibile che ci abbia fregati.
504
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
- Che facciamo?
- Andiamocene da qui.
505
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Bastardo.
506
00:27:00,160 --> 00:27:02,960
Devo convivere con il fatto che...
507
00:27:05,520 --> 00:27:07,040
se siamo in questa situazione,
508
00:27:08,160 --> 00:27:09,320
è per colpa mia.
509
00:27:21,400 --> 00:27:25,480
"Buon pomeriggio, sono Fara Bentayeb.
Sono le 13:00. Ecco le notizie di oggi."
510
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
SORELLANZA
511
00:29:23,080 --> 00:29:25,920
Sottotitoli: Simona Pala