1
00:00:10,120 --> 00:00:14,480
Wil je iets drinken voor we verdergaan?
Een kop koffie?
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,440
Warme chocolademelk?
- 'Rot op.'
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
Dat is wat ik wilde zeggen.
- Nee, bedankt.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,520
Ik doe stoer, maar ik ben nog nooit
op een politiebureau geweest.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
Dus je weet niet waarom je hier bent?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
Op dat moment
dacht ik nog dat ik het aankon.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,680
Ik zeg toch dat ik het niet weet.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,920
Ik weet niet wat jullie willen.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,800
We lieten onze bezorgde moeder
bij m'n gehandicapte nichtje.
10
00:00:38,800 --> 00:00:43,400
Dus, neem ons of in hechtenis en dan
nemen we een advocaat of laat ons gaan.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
Ik moet naar m'n werk.
- O, echt?
12
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
We zagen je op 24 News.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
Je ziet er goed uit op tv.
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Bedankt.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
Maar je hebt je carrière verpest.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
Ik heb er tenminste een.
- Je had er een.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Dat had je. Het is nu voorbij.
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
Hij had geen ongelijk.
Maar het had een mooie dag moeten zijn.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
WEKKER
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,520
Ik woon in het 14e arrondissement.
21
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
Ik slaap in m'n woonkamer,
eet daar, kleed me daar aan...
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
...vier er vakantie, kortom...
Ik leid het echte Parijse leven.
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Mijn huisbaas is oud en rijk.
En de grootste krent die er is.
24
00:01:33,160 --> 00:01:36,000
Hij zou m'n badkamer
zes maanden geleden repareren.
25
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
Maar hij vergeet nooit
wanneer ik de huur moet betalen.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Ik verdien 2000 euro met opdrachten
en ben 1500 kwijt aan de huur.
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,760
Hoe gaat het, mam?
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
Goed, ibnati. Heb je goed geslapen?
-Hamdullah, en jij?
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
Ik eet zeker geen sushi als lunch.
- Natuurlijk, ik kom.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,960
En al het extra geld is voor mijn moeder.
- Mam?
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
Ik heb een item over vandaag.
Ga je kijken?
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,840
Natuurlijk, dat doe ik altijd.
- Deze keer is het belangrijk.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,800
Bril op, telefoon uit. Kijk gewoon.
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
Het was een verrassing.
- Stuur me een video.
35
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
Die dag kondigde
de zender aan dat ik het middagnieuws...
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
...van 24 News zou presenteren.
37
00:02:13,039 --> 00:02:15,880
Na vele moeilijke jaren
zou m'n leven eindelijk veranderen.
38
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
{\an8}Het zoveelste achterbuurtverhaal.
39
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
{\an8}Ik was een expert geworden in de buurt.
Ik was de morele steun van de zender.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
{\an8}Hallo.
- Waar ben je?
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
We wachten. We gaan zo live.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
{\an8}Ik zoek naar je rel.
43
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}Hoezo, mijn rel?
- Er is niets. Geen rel.
44
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
{\an8}Zelfs geen crimineel die wiet rookt. Niets.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Wacht, ik laat het je zien.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Er is alleen deze uitgebrande auto.
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Oké, we kunnen het laten werken.
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
Hoe?
- Ga voor de auto staan.
49
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
Ga.
- Wil je het nog steeds doen?
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
{\an8}Doe wat ik zeg. Hoger.
- Wat?
51
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
{\an8}Daar?
- Voor het trieste torenblok.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
{\an8}Geweldig.
Over twee minuten ga je live, snel.
53
00:02:55,520 --> 00:02:58,200
Ik wilde altijd al journalist worden.
- Shit.
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,880
M'n eerste verhaal was
op m'n vaders verjaardag.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
...verjaardag voor jou, papa
- ...verjaardag voor jou, papa
56
00:03:09,720 --> 00:03:15,560
fijne verjaardag voor jou, papa
- fijne verjaardag voor jou, papa
57
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Wat doe je?
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,560
Papa, je bent vandaag jarig.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
We wilden je blij maken.
- Het spijt ons.
60
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
Wil je de kaarsjes niet uitblazen?
Vanwege het nieuws?
61
00:03:29,280 --> 00:03:31,640
Mijn vader was in de ban van het nieuws.
62
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
Sorry, het nieuws staat aan.
Ik doe het daarna wel.
63
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Ik wilde zo graag op tv
om zijn aandacht te krijgen.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
Het werd een obsessie.
- Kom op.
65
00:03:39,920 --> 00:03:44,080
Om de eerste Noord-Afrikaanse vrouw
te zijn die het nieuws op TF1 presenteert.
66
00:03:44,760 --> 00:03:48,240
Een Arabische Claire Chazal.
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
Goedemiddag.
68
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
Dit is het nieuws van de dag.
- Fara.
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
Nu, ons belangrijkste nieuws.
70
00:03:54,120 --> 00:03:58,040
Fara.
- Live met mij, Fara Bentayeb.
71
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
Fara. Je moeder roept je om te eten.
- Ik kom eraan.
72
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
Ik had rotbaantjes om een goede school
voor journalistiek te betalen.
73
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Hallo.
74
00:04:05,560 --> 00:04:07,960
En ik kreeg een gesprek
bij de grootste mediagroep.
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
We kregen je cv
en zijn geïnteresseerd in je profiel.
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
Laten we eerlijk zijn.
77
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
We missen wat...
78
00:04:15,760 --> 00:04:16,960
Diversiteit?
79
00:04:16,960 --> 00:04:19,280
Ik was het oneens
met hun redactionele waarden.
80
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
Maar het was een eerste stap.
81
00:04:20,840 --> 00:04:22,399
En carrièregroei?
82
00:04:22,399 --> 00:04:26,079
Bewijs jezelf op het veld.
Je zou presentatrice kunnen worden.
83
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
{\an8}Acht jaar later stond ik nog op het veld.
84
00:04:35,400 --> 00:04:38,680
{\an8}De ster van de zender vertrok
en de functie kwam eindelijk vrij.
85
00:04:38,680 --> 00:04:41,920
{\an8}Goedemiddag, allemaal. Margot.
- Hallo, Philippe.
86
00:04:41,920 --> 00:04:44,680
{\an8}Dus, je gaat weg.
- Het was mijn tijd om te schitteren.
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
En het zou live aangekondigd worden.
88
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
{\an8}Dit is de laatste keer
dat ik dit presenteer...
89
00:04:50,200 --> 00:04:53,040
{\an8}...maar vanaf morgen
zal Eglantine Galtier het overnemen.
90
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
{\an8}Dat klopt.
91
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
{\an8}Ik zal je missen, Margot.
92
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Ik jou ook.
93
00:04:58,280 --> 00:05:01,760
Ik was gepasseerd
voor een meid die hier zes maanden werkte.
94
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
{\an8}En nu ons belangrijkste nieuws.
95
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
{\an8}Net als de ramadan begint...
96
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
Alban, wist jij hiervan? Wat is dit?
97
00:05:15,520 --> 00:05:18,080
Rustig. We praten er later over.
- Rustig?
98
00:05:18,080 --> 00:05:21,400
Ik heb deze promotie twee keer gemist.
Die baan had van mij moeten zijn.
99
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
Dit is niet het moment.
100
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
{\an8}Verman je. De volgende keer lukt het.
101
00:05:26,600 --> 00:05:30,680
{\an8}Wees professioneel.
- En nu, onze verslaggever, Fara Bentayeb.
102
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
{\an8}Dat klopt, Philippe,
ik ben in het Four Seasons-project...
103
00:05:33,560 --> 00:05:36,080
{\an8}...in Villiers-le-Bel,
waar de rust is teruggekeerd.
104
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
Maar de spanningen tussen de jongeren
en de politie blijven hoog.
105
00:05:39,320 --> 00:05:42,960
{\an8}Vanavond zal de politie
worden ingezet in Villiers-le-Bel.
106
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
{\an8}Ja, we zien
een uitgebrande auto achter je.
107
00:05:45,080 --> 00:05:47,760
Is de schade aanzienlijk?
108
00:05:50,880 --> 00:05:51,840
{\an8}Wat is er, Fara? Reageer.
109
00:05:51,840 --> 00:05:54,760
{\an8}VILLIERS-LE-BEL: EEN RELNACHT
110
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
{\an8}Ja, Philippe, de schade is aanzienlijk.
111
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
{\an8}Er is een uitgebrande auto...
En deze dode duif.
112
00:06:02,600 --> 00:06:05,440
{\an8}Dit is de waarheid over het nieuws
op deze zender, het is nep.
113
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
{\an8}Dat kun je niet zeggen.
114
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
{\an8}Jawel. We zijn hier niet
om het Franse volk te informeren...
115
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
{\an8}...maar om ze bang te maken.
116
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
We zaaien verdeeldheid.
- Verder.
117
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
Is dit een grap?
- En haat.
118
00:06:13,120 --> 00:06:15,280
{\an8}Cut.
- We gaan verder, Margot.
119
00:06:15,280 --> 00:06:17,440
{\an8}Verder? Klootzakken.
120
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
En nu een vreemd nieuwsitem.
Het consumeren van...
121
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Ik ben klaar. Ze kunnen de pot op.
122
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
Je bent een waardeloze regisseur.
123
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
Rustig.
- Ze verpestte m'n show.
124
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
Zij.
- Je gaat eraan.
125
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
Zij is het.
- Rustig.
126
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
We kunnen je niet binnenlaten, Fara.
127
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
Je kent me al tien jaar.
128
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
Ze kennen je niet eens, Mamadou.
- Dat kan ik niet.
129
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
Kom op.
- Dat mag niet.
130
00:06:42,280 --> 00:06:43,760
Bevel van hogerhand.
131
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
Fara, stop.
- Verdomme.
132
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
Stop.
- Hé, kom hier.
133
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
Alsjeblieft.
- Geweldig, ze stuurden prins Charles.
134
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
Ik wil alleen met ze praten.
- Rustig.
135
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
Ik wil alleen praten.
- Hou op, Fara.
136
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Je denkt niet helder na.
137
00:07:02,160 --> 00:07:04,800
Wat ga je doen,
ze dwingen om je de baan te geven?
138
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
Ze hadden hem aan mij beloofd.
Begrijp je dat?
139
00:07:07,400 --> 00:07:09,600
Beloftes betekenen hier niets,
dat weet je.
140
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
Ze zijn er niet klaar voor. Ja.
- Juist.
141
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
Ze zijn er niet klaar voor om een Arabier
het nieuws te laten presenteren.
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Je doet jezelf te kort.
143
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
Ik wilde het vergeten.
144
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
Maar het internet liet dat niet toe.
145
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
Ik was op m'n dieptepunt,
maar trending op Twitter.
146
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
Gelukkig had ik m'n familie.
147
00:07:46,560 --> 00:07:49,560
Als ik me rot voel,
weet m'n familie wat ze moeten zeggen.
148
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
Het kan ze niks schelen.
149
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Voor hen ben je gewoon een Arabische meid
uit de achterbuurt.
150
00:07:54,280 --> 00:07:56,360
Ze maken er weer een rassenkwestie van.
151
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Ja, precies.
152
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
Bedankt, we werden nog niet genoeg gehaat.
153
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Waarom deed je dat, schat?
154
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Na al die jaren studeren...
155
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
...je offers...
156
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
Waarom zei je niets?
- Mam.
157
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
Ik heb het geprobeerd.
158
00:08:08,680 --> 00:08:11,640
Door passief en stil
te blijven verandert er niets.
159
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
Sorry, ik verpestte het.
160
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Als je je baan kwijt bent
en je het moeilijk hebt...
161
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
...kom dan naar huis, schat.
162
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
Kom bij mij wonen.
163
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Ja, schat. Schat.
164
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
Mam, doe iets.
165
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
Ze vernederde ons.
Ze zullen ons beledigen.
166
00:08:24,120 --> 00:08:26,120
Baarakaa. Hou op.
- En jij noemt haar schat?
167
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
We praten hier vanavond niet over.
168
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
Verpest de eerste dag van de ramadan niet.
169
00:08:34,080 --> 00:08:37,120
Oké. We houden ermee op.
- Ja, we zullen niets zeggen.
170
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
Kom je, schat?
171
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
Kom je vanavond?
172
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Oké, mam.
173
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
Oké. Doe het voor je moeder.
Alleen voor mij.
174
00:08:44,080 --> 00:08:46,679
Neem wat chamia mee.
- Doe ik.
175
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
En je broer neemt dadels mee.
Ik hou van je.
176
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
Kom op, Fara.
177
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Verdomme.
178
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
Fara, ben je nu thuis?
179
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
Ja.
- Verhuur je je garage nog?
180
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
Is alles in orde?
- Ik heb een vergadering vlakbij jou.
181
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Mag ik in je garage parkeren?
182
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
Wanneer ben je er?
- Ik weet het niet.
183
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
Ik ga zo snel als ik kan.
Over drie minuten misschien.
184
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
Oké, tot zo. Ik zie je daar.
- Oké, ik zie je zo.
185
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Shit.
186
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
Bedankt.
- Wat is er? Wat is er aan de hand?
187
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
Niets.
188
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Mag ik m'n zus niet zien?
189
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
Dat zei ik niet.
- Oké.
190
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Hé.
191
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
Geen kus?
192
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
Dat was een waardeloze kus.
- Ik had een rotdag.
193
00:09:50,360 --> 00:09:52,040
Mijn dag was denk ik erger.
194
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
Ik zei dat de zender de pot op kon
voor drie miljoen kijkers.
195
00:09:55,240 --> 00:09:56,520
Waarom deed je dat?
196
00:09:56,520 --> 00:10:00,320
Ze hebben me één keer te veel genaaid.
Kom hier.
197
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
Wat?
- Kom hier.
198
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
Waarom kijk je zo?
199
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Wat is er?
200
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Ik was altijd hecht met Selim.
201
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
Ga weg.
- Serieus.
202
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
Je zult me nooit meer zien.
203
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
Maar we werden hechter
toen mijn vader vertrok.
204
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
Ik werd zijn tweede moeder...
205
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
...terwijl mijn moeder drie banen had.
206
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
Kom niet te laat vanavond.
207
00:10:35,840 --> 00:10:39,040
Je kent mam. Ze eet niet zonder ons.
- Ja.
208
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
Neem je chamia mee?
- Ik heb geen tijd.
209
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Kun jij het doen?
210
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
Oké.
- Tot straks.
211
00:10:54,640 --> 00:10:58,400
Wil je met me naar Villiers-le-Bel?
Dan kunnen we de echte rellen bekijken.
212
00:10:59,320 --> 00:11:00,400
Oké, doen we.
213
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
Kom, hand in hand.
- Dat is niet het onderwerp.
214
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
Wat is het onderwerp dan?
- Selim.
215
00:11:08,520 --> 00:11:11,680
Fara Bentayeb, Selim Zahiri.
Leg dat eens uit.
216
00:11:12,840 --> 00:11:17,240
Hij gebruikt ma's naam, ik die van pa.
- Juist. Waarom? Zijn ze gescheiden?
217
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
M'n vader vertrok.
- Niet verrassend. Het is vreemd.
218
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
Wat heeft hij?
- Terug naar het onderwerp.
219
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
Waar is je broer?
220
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
Weet 24 News dat je broer
een strafblad heeft?
221
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Nee, ook niet dat m'n ma fibromen heeft.
222
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
Dat wist ik.
- Ken je m'n moeder?
223
00:11:34,920 --> 00:11:36,560
Ze is hier beroemd.
224
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
Dat is de jouwe.
- Val dood.
225
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
Laat de moeders erbuiten.
- Val dood?
226
00:11:40,240 --> 00:11:42,120
Weet je niet waar Selim is?
227
00:11:46,160 --> 00:11:49,160
Ik zeg toch dat ik het niet weet.
228
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
Kan hij bij een vriend of vriendin zijn?
229
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
Ik ga niet met m'n broer om.
Wat wil je van hem? Van ons?
230
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
Hebben je zussen niets van hem gehoord?
- Nee.
231
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Mijn zussen en ik hebben hem niet gezien.
232
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Hij zou komen eten,
net als voor elke ramadan.
233
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
Zijn jullie klaar met ondervragen?
234
00:12:14,360 --> 00:12:16,040
Alsjeblieft, mam.
235
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
Hij zou onderweg moeten zijn.
236
00:12:19,920 --> 00:12:22,600
{\an8}Het voelt goed om te eten.
- Langzaam.
237
00:12:22,600 --> 00:12:25,280
{\an8}Ik zie Nour straks.
- Nee, het is een familieavond.
238
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Laat ze maar. Ze zijn jong.
239
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
Jong? Haar vriendin heeft
haar kont laten doen.
240
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
Waarom deed ze dat?
- Ze is een sugarbaby.
241
00:12:35,160 --> 00:12:36,120
Dat is niet waar.
242
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
Wat is een sugarbaby?
- Een sugarbaby?
243
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
Een sugarbaby...
- Het betekent gewoon dat ze lief is.
244
00:12:40,960 --> 00:12:42,240
Echt?
245
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
Wat is er, Lina?
246
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
Ze is van school getrapt.
247
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
Waarom vertel je het haar?
- Wat is er gebeurd?
248
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
Wat kan jou dat schelen?
249
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Zodra je beter kunt spellen.
250
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
Ze schrijft 'ik hoop' met twee P's.
- Grappig.
251
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
Hoeveel P's zitten er in 'ik hoop'?
- Eén.
252
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
Ja.
- Ja.
253
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
Bedankt. Leer het je zus.
- Leer haar schrijven.
254
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
Ze schrijft als reality tv-sterren.
- Grappig.
255
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
Imène zal het je leren.
- Heel grappig.
256
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
Ja. Wat denk je?
257
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
Dat is het. Ik ga.
- Waarom?
258
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
Ik snap het.
- Oké, ga maar.
259
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
Doe me een lol.
- Kom op, Lina.
260
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
Ik zei het toch.
261
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Er eindigt altijd iemand in tranen.
262
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
Het is niet erg.
- Kom terug, Lina.
263
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Kom hier.
264
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
Is dat Selim?
265
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
Nee, mam.
266
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
Miskina, arm meisje.
- Niet alles opeten. Ik ben zo terug.
267
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
Als je terugkomt, is er niets meer over.
268
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
Hallo?
- Hoi. Voel je je beter?
269
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
Luister, ik wil een normale avond
met m'n familie.
270
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
Ga zitten.
- Waarom?
271
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
De zender wil dat jij
het nieuws presenteert.
272
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
Je uitbarsting is viral gegaan.
273
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
24 News krijgt veel kritiek
op sociale media.
274
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
Dus zo blussen ze de brand.
275
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
Wat vind je?
276
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Ik weet het niet. En jij?
277
00:13:54,280 --> 00:13:56,960
Het is een fucking valstrik.
Maar weigeren is moeilijk.
278
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Je krijgt 80 mille per jaar,
een bedrijfsauto...
279
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Je moet je kop houden,
jezelf bij elkaar rapen...
280
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
...ophouden met die onzin
en het redactionele beleid volgen.
281
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
Maar ik moet nu een antwoord hebben.
282
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
Eet nog wat, mam.
283
00:14:10,840 --> 00:14:12,400
Ik heb hem al gebeld.
284
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
Dus? Dat wilde je toch?
- Bel Selim daarna.
285
00:14:15,040 --> 00:14:16,120
Zeg dat ik ja zei.
286
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
Het beste, tot later.
- Dag.
287
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
De eerste met wie ik dit wilde delen...
288
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
Mam.
- ...was zij.
289
00:14:25,800 --> 00:14:27,560
Mijn hoofdredacteur.
290
00:14:27,560 --> 00:14:29,440
Ze willen dat ik het nieuws presenteer.
291
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
Echt? Ondanks wat er gebeurd is?
292
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Ja. Ze hebben
een beter imago nodig en wij ook.
293
00:14:35,600 --> 00:14:39,240
Je werkt zo hard
en hard werken loont altijd, schat.
294
00:14:39,240 --> 00:14:44,240
Ik ben zo blij. Luister.
Zeg het niet tegen je zussen.
295
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Laten we rustig eten, oké?
296
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
Woont Selim Zahiri hier?
297
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Ik dacht dat deze rotdag
goed zou eindigen...
298
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
...maar ik zat met m'n zus in hechtenis.
299
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
Yasmina Bentayeb. Volgt u mij maar.
300
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
Ik ben getrouwd, heb twee kinderen.
301
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
Ze is de belichaming van wat wij...
302
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
Kom op, maat.
- Ja, maat.
303
00:15:27,200 --> 00:15:30,040
Ik ben je maat niet. Ik ben je moeder.
- ...mentale stress noemen.
304
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Ik werk in het stadhuis.
305
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
Je bent nutteloos.
306
00:15:33,640 --> 00:15:35,440
Ik ben nog nooit
op een politiebureau geweest.
307
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Souhila Bentayeb.
Volgt u mij, alstublieft.
308
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
Mijn oudere zus, Souhila.
- Probeer de moskee eens.
309
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
Sinds haar scheiding
houdt ze alleen van God...
310
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
...en haar dochters, die ze alleen opvoedt.
311
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
Het is ramadan, geen make-up.
- Ik zal het niet opeten.
312
00:15:49,240 --> 00:15:51,000
Imène, de lieveling van de familie.
313
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
En Lina, de opstandige tiener.
- Zijn we klaar?
314
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
Het is een schoolavond.
315
00:15:54,840 --> 00:15:57,880
Met 100.000 volgers
op TikTok denkt ze dat ze Rihanna is...
316
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
...ook al woont ze in de achterbuurt.
- Mag u me ondervragen?
317
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
Want ik ben minderjarig.
- Wat doet Selim?
318
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
Hij werkt hier en daar.
- Autoverhuur.
319
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
Juist.
- Import en export.
320
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
Hij zit in de import
en export en verhuurt auto's.
321
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
Soms, ja.
322
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Nog meer vragen?
323
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Hier. Teken deze verklaring.
324
00:16:22,000 --> 00:16:25,080
Dat werd tijd, Columbo.
- Ja.
325
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Val dood.
326
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
Tot snel.
327
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
Nee, ze stelden alleen vragen over Selim.
328
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
Nee, we weten niets.
329
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Alles is in orde, mam.
330
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
Alles is niet in orde.
- We komen eraan.
331
00:16:47,280 --> 00:16:50,120
Dus, hebben ze jou iets verteld?
- Nee, niets.
332
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Ik bel een taxi.
333
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Pardon.
334
00:16:54,360 --> 00:16:56,320
Heb je hem vandaag helemaal niet gezien?
335
00:16:57,920 --> 00:17:00,520
Nee.
- Wat heb je tegen hem?
336
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Ik ben jullie vijand niet.
We staan aan dezelfde kant.
337
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
Ik wil Selim vinden,
zodat het niet erger wordt.
338
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
We werden als criminelen behandeld
en niemand zei waarom.
339
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
En wat zou erger worden?
340
00:17:12,119 --> 00:17:14,359
Hij reed bij een afrit door rood.
341
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Wat collega's die hem wilden pakken,
versperden hem de weg.
342
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Hij reed een 37-jarige agent aan.
343
00:17:29,119 --> 00:17:30,560
Het spijt me van je collega.
344
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
Zei hij dat niet?
345
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
Want hij belde je om 17.42 uur.
346
00:17:38,520 --> 00:17:40,120
Waar ging dat over?
347
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Hij wilde weten wat hij mee moest nemen.
348
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
Maar waarom was hij bij je huis?
349
00:17:47,600 --> 00:17:49,960
Z'n telefoon ging af bij je flat.
- Ik weet het niet.
350
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
Misschien aan het wandelen?
351
00:17:52,200 --> 00:17:54,480
Misschien was z'n auto gestolen.
- Precies.
352
00:17:54,480 --> 00:17:56,240
Misschien was hij het niet die reed.
353
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
Des te meer reden voor hem
om zich te melden.
354
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Oké.
355
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
Sorry, onze taxi wacht. Laten we gaan.
356
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
Niet te geloven.
357
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Shit.
358
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Als hij dat deed, had hij geen keus.
359
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
Geen keus? Hij betrok mij erbij.
Ik wil hier buiten blijven.
360
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
Wij ook, mevrouw de journalist.
- Kom op, zeg.
361
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
Wat doen we nu?
362
00:18:41,880 --> 00:18:42,960
Geen idee.
363
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
We maken hem schoon met bleek,
verwijderen het DNA...
364
00:18:45,960 --> 00:18:48,360
...en zeggen dat iemand anders reed, khlass.
365
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Juist, bleekmiddel. En ook olijfolie?
366
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
Dus een andere man zou bij Fara parkeren?
Denk even na.
367
00:18:55,720 --> 00:18:57,880
Dat is het.
- Wat doe je?
368
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
Ik bel Selim. Wat?
- Als ze hem verdenken, luisteren ze.
369
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
Maar we hebben niets gedaan.
370
00:19:03,840 --> 00:19:06,160
Wat bedoel je?
- Ik loog, ik ben medeplichtig.
371
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
Ik niet.
- Nu je hier bent wel.
372
00:19:09,160 --> 00:19:11,600
Hij is open.
- Lina, niets aanraken.
373
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
Hij liet de sleutels achter.
374
00:19:21,680 --> 00:19:22,560
Kom hier.
375
00:19:23,600 --> 00:19:27,520
We moeten hem verplaatsen. Als de politie
de auto vindt, ben ik er geweest.
376
00:19:27,520 --> 00:19:30,680
Ik kan niet blijven.
Karim en de kinderen wachten thuis.
377
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
Het is ramadan.
Laten we op God vertrouwen.
378
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
Ga naar huis. We lossen dit morgen op.
379
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Blijf gewoon rustig.
380
00:19:36,280 --> 00:19:39,480
Ja, laten we naar huis gaan
en rustig blijven. En de auto dan?
381
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
Wat wil je dat we doen?
- Ik weet het niet.
382
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Ik weet wel dat mama het niet zou
overleven als Selim de cel in moest.
383
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
En dat weet je.
We moeten dit zelf oplossen.
384
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
'Oplossen'?
- 'Zelf'?
385
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
{\an8}We brengen de auto naar Villiers-le-Bel.
Laten we de politie terugpakken.
386
00:19:57,160 --> 00:19:59,840
Ze zeiden dat er rellen waren.
We verbranden hem daar.
387
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
Wat?
- Ja.
388
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
{\an8}Dat past daar goed bij.
389
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
{\an8}Wie doet zoiets?
- We verbranden hem niet.
390
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
{\an8}We zijn geen boeven.
391
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
{\an8}Geen auto, geen bewijs.
392
00:20:07,440 --> 00:20:10,200
{\an8}Geen bewijs,
Selim is onschuldig en wij ook.
393
00:20:13,840 --> 00:20:18,280
Meer nieuws uit Parijs. Een agent
is aangereden door een bestuurder...
394
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
...die weigerde te stoppen
voor een controle bij Porte Maillot.
395
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Toen hij de patrouille zag,
gaf de chauffeur gas...
396
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
...en raakte hij een agent...
397
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
...die snel naar
het ziekenhuis werd gebracht.
398
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
De minister van Binnenlandse Zaken
stelde een onderzoek in...
399
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
Shit.
400
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
Door jullie worden we zeker gearresteerd
met die pruimgezichten.
401
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
Moeten we soms twerken?
402
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
Weet ik veel, praten.
403
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
Ik presenteer het nieuws.
- Wat?
404
00:21:09,080 --> 00:21:11,200
Serieus?
- Echt niet.
405
00:21:11,200 --> 00:21:12,720
Ik begin morgen.
406
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
Je kent geen schaamte.
- De ideale Arabier.
407
00:21:15,760 --> 00:21:17,080
Wat zullen ze zeggen?
408
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Dat je een verrader bent.
409
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Een verrader. Jullie snappen het niet.
410
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Kom op, lachen.
411
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Lachen.
412
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Start de auto.
413
00:21:35,320 --> 00:21:36,160
Wat gebeurt er?
414
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
Kom op, rijden.
- Hij doet het niet.
415
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
Zeg niet dat de benzine op is.
- De benzine is op.
416
00:21:40,280 --> 00:21:41,960
Heb je dat niet gecheckt?
- O, jee.
417
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
Nou?
- Ik ben de bestuurder niet.
418
00:21:43,800 --> 00:21:47,320
Het is mijn auto niet.
Ik kan niet tegelijk rijden en checken.
419
00:21:47,320 --> 00:21:49,560
Hou je mond.
- Zeg dat niet tegen me.
420
00:21:49,560 --> 00:21:52,480
Ik heb het tegen de man die toeterde.
Je bent echt paranoïde.
421
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Noem me niet paranoïde. Je maakt me kwaad.
422
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
{\an8}Ik ben het zat.
- Wat?
423
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
{\an8}Schreeuw niet tegen elkaar.
Wat heeft het voor zin?
424
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
Wat doen we nu?
- Ik weet het niet.
425
00:22:06,280 --> 00:22:07,160
We verbranden hem hier.
426
00:22:07,160 --> 00:22:09,280
Ja, laten we barbecueën
en worstjes grillen.
427
00:22:09,280 --> 00:22:12,400
Heb je een beter idee? Moeten we
Haziz' Recovery Service bellen?
428
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
Waar ga je heen?
- Naar de sauna.
429
00:22:23,000 --> 00:22:26,640
Ze werkt me op m'n zenuwen.
Ik wil haar op haar bek slaan.
430
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Fara.
431
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
Wat doe je?
432
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
Fara. Weet je wel waar we zijn?
433
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
We komen in haar stomme nieuwsprogramma.
- Lina.
434
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
Ja, of in de gevangenis.
435
00:22:39,240 --> 00:22:41,040
Lina.
- Ja?
436
00:22:41,040 --> 00:22:44,440
Wat wil je van haar?
- Heb je het benzinestation gezien?
437
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
Ja.
- Ga benzine halen.
438
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Wacht, stuur je haar daar echt heen?
Het is donker.
439
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
Waarom ga je zelf niet?
- We duwen de auto.
440
00:22:50,920 --> 00:22:54,800
Het is oké. Er is niemand.
En wat doen we ermee?
441
00:22:54,800 --> 00:22:56,680
Verbranden. Heb je je telefoon?
- Ja.
442
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
Ga maar.
- Oké.
443
00:22:58,040 --> 00:23:00,720
Lina, ik heb geen ja gezegd.
- Ik ben zo terug.
444
00:23:00,720 --> 00:23:03,280
Als haar iets overkomt, verbrand ik jou.
445
00:23:03,280 --> 00:23:05,440
Dit is gestoord, ik zeg het je.
446
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Kom op.
447
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
Shit.
448
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
Kijk.
- Hé, meisje, gaat het?
449
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Hij is dicht.
450
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Hoezo? Heb je iets nodig?
451
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
Ja. Kunnen jullie me helpen, alsjeblieft?
452
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
Geen probleem.
- Ik heb alleen contant.
453
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
Natuurlijk kunnen we helpen.
Geen probleem.
454
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
Bedankt.
- Kun je die vullen?
455
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
Ze is leuk.
- Het duurt maar even.
456
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
Hoe heet je?
- Lina.
457
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
Leuk je te ontmoeten.
- Mooie naam.
458
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
Prachtige naam.
- Net als zij.
459
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
Heb je Insta?
- Ik zit niet op Insta.
460
00:24:18,360 --> 00:24:20,640
Je bent te mooi om dat niet te hebben.
- Bedankt.
461
00:24:20,640 --> 00:24:22,400
Geef haar de fles maar.
462
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
Bedankt.
- Maar het is niet gratis.
463
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
Ik heb 20 euro. Hier.
464
00:24:26,000 --> 00:24:28,240
We komen er wel uit.
- Wat?
465
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
Kom met ons mee.
- Vind je me een fles benzine waard?
466
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
Kom op, dat zeiden we niet.
- Nee.
467
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
Geef hier.
468
00:24:34,800 --> 00:24:37,960
Maak je niet zo druk.
Geef me op z'n minst je nummer.
469
00:24:38,520 --> 00:24:39,640
Neem een betere auto.
470
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
Wat? Neem een betere kont.
471
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
Ja.
- Meent ze dat nou?
472
00:24:44,920 --> 00:24:46,080
Ze is er.
473
00:24:47,920 --> 00:24:49,240
Ik heb het.
474
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
Eindelijk.
- Gaat het?
475
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Bedankt.
476
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
Ging het goed?
- Ja. Het ging prima.
477
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Goed doordrenken.
478
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
Wat zeggen we tegen mam?
479
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
We zeggen alleen iets over de agent.
480
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Dit alles...
481
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
...blijft tussen ons.
482
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
We hebben het er niet meer over.
483
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
Oké?
484
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
Het is ons geheim.
485
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Een geheim dat ons
duur kan komen te staan...
486
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
...net nu ik het leven
van m'n familie kan verbeteren.
487
00:26:09,720 --> 00:26:11,640
Familie is alles voor ons.
488
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Wat we ook doen of zeggen,
zelfs als we ruzie hebben...
489
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
...als een van ons in de problemen zit...
490
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
...staat iedereen klaar om te helpen.
491
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
We kunnen er niets aan doen.
Zo zijn we opgevoed.
492
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
Shit.
493
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
Hij heeft ons genaaid.
494
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
Klootzak.
495
00:26:40,960 --> 00:26:43,120
Hé. Wat doen jullie hier?
496
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
Idioot.
- Jullie wonen hier niet.
497
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Rot op, of ik doe je wat.
498
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
Ik zeg het tegen de VvE.
- Je zegt niets.
499
00:26:48,560 --> 00:26:50,360
Rot op.
- Oké...
500
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
Hij kan ons toch niet genaaid hebben?
501
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
Wat doen we nu?
- Laten we gaan.
502
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Klootzak.
503
00:27:00,160 --> 00:27:03,280
Ik moet leven met het feit...
504
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
...dat we in deze situatie zitten...
505
00:27:08,080 --> 00:27:09,680
...door mij.
506
00:27:21,400 --> 00:27:25,760
Goedemiddag, ik ben Fara Bentayeb.
Het is 13.00 uur. Dit is het nieuws.
507
00:29:23,160 --> 00:29:26,880
Ondertiteld door: Eva de Gans