1 00:00:10,120 --> 00:00:14,480 Wil je iets drinken voor we verdergaan? Een kop koffie? 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,440 Warme chocolademelk? - 'Rot op.' 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 Dat is wat ik wilde zeggen. - Nee, bedankt. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 Ik doe stoer, maar ik ben nog nooit op een politiebureau geweest. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 Dus je weet niet waarom je hier bent? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 Op dat moment dacht ik nog dat ik het aankon. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 Ik zeg toch dat ik het niet weet. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Ik weet niet wat jullie willen. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 We lieten onze bezorgde moeder bij m'n gehandicapte nichtje. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 Dus, neem ons of in hechtenis en dan nemen we een advocaat of laat ons gaan. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 Ik moet naar m'n werk. - O, echt? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 We zagen je op 24 News. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 Je ziet er goed uit op tv. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Bedankt. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 Maar je hebt je carrière verpest. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 Ik heb er tenminste een. - Je had er een. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Dat had je. Het is nu voorbij. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 Hij had geen ongelijk. Maar het had een mooie dag moeten zijn. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 WEKKER 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 Ik woon in het 14e arrondissement. 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 Ik slaap in m'n woonkamer, eet daar, kleed me daar aan... 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 ...vier er vakantie, kortom... Ik leid het echte Parijse leven. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Mijn huisbaas is oud en rijk. En de grootste krent die er is. 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 Hij zou m'n badkamer zes maanden geleden repareren. 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 Maar hij vergeet nooit wanneer ik de huur moet betalen. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Ik verdien 2000 euro met opdrachten en ben 1500 kwijt aan de huur. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 Hoe gaat het, mam? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 Goed, ibnati. Heb je goed geslapen? -Hamdullah, en jij? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 Ik eet zeker geen sushi als lunch. - Natuurlijk, ik kom. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 En al het extra geld is voor mijn moeder. - Mam? 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 Ik heb een item over vandaag. Ga je kijken? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 Natuurlijk, dat doe ik altijd. - Deze keer is het belangrijk. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 Bril op, telefoon uit. Kijk gewoon. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 Het was een verrassing. - Stuur me een video. 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 Die dag kondigde de zender aan dat ik het middagnieuws... 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 ...van 24 News zou presenteren. 37 00:02:13,039 --> 00:02:15,880 Na vele moeilijke jaren zou m'n leven eindelijk veranderen. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 {\an8}Het zoveelste achterbuurtverhaal. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 {\an8}Ik was een expert geworden in de buurt. Ik was de morele steun van de zender. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 {\an8}Hallo. - Waar ben je? 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 We wachten. We gaan zo live. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 {\an8}Ik zoek naar je rel. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}Hoezo, mijn rel? - Er is niets. Geen rel. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 {\an8}Zelfs geen crimineel die wiet rookt. Niets. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Wacht, ik laat het je zien. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 Er is alleen deze uitgebrande auto. 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Oké, we kunnen het laten werken. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 Hoe? - Ga voor de auto staan. 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 Ga. - Wil je het nog steeds doen? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 {\an8}Doe wat ik zeg. Hoger. - Wat? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 {\an8}Daar? - Voor het trieste torenblok. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 {\an8}Geweldig. Over twee minuten ga je live, snel. 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 Ik wilde altijd al journalist worden. - Shit. 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 M'n eerste verhaal was op m'n vaders verjaardag. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 ...verjaardag voor jou, papa - ...verjaardag voor jou, papa 56 00:03:09,720 --> 00:03:15,560 fijne verjaardag voor jou, papa - fijne verjaardag voor jou, papa 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Wat doe je? 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 Papa, je bent vandaag jarig. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 We wilden je blij maken. - Het spijt ons. 60 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 Wil je de kaarsjes niet uitblazen? Vanwege het nieuws? 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Mijn vader was in de ban van het nieuws. 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 Sorry, het nieuws staat aan. Ik doe het daarna wel. 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Ik wilde zo graag op tv om zijn aandacht te krijgen. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 Het werd een obsessie. - Kom op. 65 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 Om de eerste Noord-Afrikaanse vrouw te zijn die het nieuws op TF1 presenteert. 66 00:03:44,760 --> 00:03:48,240 Een Arabische Claire Chazal. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 Goedemiddag. 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 Dit is het nieuws van de dag. - Fara. 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 Nu, ons belangrijkste nieuws. 70 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 Fara. - Live met mij, Fara Bentayeb. 71 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 Fara. Je moeder roept je om te eten. - Ik kom eraan. 72 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 Ik had rotbaantjes om een goede school voor journalistiek te betalen. 73 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Hallo. 74 00:04:05,560 --> 00:04:07,960 En ik kreeg een gesprek bij de grootste mediagroep. 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 We kregen je cv en zijn geïnteresseerd in je profiel. 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Laten we eerlijk zijn. 77 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 We missen wat... 78 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 Diversiteit? 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 Ik was het oneens met hun redactionele waarden. 80 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 Maar het was een eerste stap. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,399 En carrièregroei? 82 00:04:22,399 --> 00:04:26,079 Bewijs jezelf op het veld. Je zou presentatrice kunnen worden. 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 {\an8}Acht jaar later stond ik nog op het veld. 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,680 {\an8}De ster van de zender vertrok en de functie kwam eindelijk vrij. 85 00:04:38,680 --> 00:04:41,920 {\an8}Goedemiddag, allemaal. Margot. - Hallo, Philippe. 86 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 {\an8}Dus, je gaat weg. - Het was mijn tijd om te schitteren. 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 En het zou live aangekondigd worden. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 {\an8}Dit is de laatste keer dat ik dit presenteer... 89 00:04:50,200 --> 00:04:53,040 {\an8}...maar vanaf morgen zal Eglantine Galtier het overnemen. 90 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 {\an8}Dat klopt. 91 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 {\an8}Ik zal je missen, Margot. 92 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 Ik jou ook. 93 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 Ik was gepasseerd voor een meid die hier zes maanden werkte. 94 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 {\an8}En nu ons belangrijkste nieuws. 95 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 {\an8}Net als de ramadan begint... 96 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 Alban, wist jij hiervan? Wat is dit? 97 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 Rustig. We praten er later over. - Rustig? 98 00:05:18,080 --> 00:05:21,400 Ik heb deze promotie twee keer gemist. Die baan had van mij moeten zijn. 99 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Dit is niet het moment. 100 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 {\an8}Verman je. De volgende keer lukt het. 101 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 {\an8}Wees professioneel. - En nu, onze verslaggever, Fara Bentayeb. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 {\an8}Dat klopt, Philippe, ik ben in het Four Seasons-project... 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 {\an8}...in Villiers-le-Bel, waar de rust is teruggekeerd. 104 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 Maar de spanningen tussen de jongeren en de politie blijven hoog. 105 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 {\an8}Vanavond zal de politie worden ingezet in Villiers-le-Bel. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 {\an8}Ja, we zien een uitgebrande auto achter je. 107 00:05:45,080 --> 00:05:47,760 Is de schade aanzienlijk? 108 00:05:50,880 --> 00:05:51,840 {\an8}Wat is er, Fara? Reageer. 109 00:05:51,840 --> 00:05:54,760 {\an8}VILLIERS-LE-BEL: EEN RELNACHT 110 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 {\an8}Ja, Philippe, de schade is aanzienlijk. 111 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 {\an8}Er is een uitgebrande auto... En deze dode duif. 112 00:06:02,600 --> 00:06:05,440 {\an8}Dit is de waarheid over het nieuws op deze zender, het is nep. 113 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 {\an8}Dat kun je niet zeggen. 114 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 {\an8}Jawel. We zijn hier niet om het Franse volk te informeren... 115 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 {\an8}...maar om ze bang te maken. 116 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 We zaaien verdeeldheid. - Verder. 117 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 Is dit een grap? - En haat. 118 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 {\an8}Cut. - We gaan verder, Margot. 119 00:06:15,280 --> 00:06:17,440 {\an8}Verder? Klootzakken. 120 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 En nu een vreemd nieuwsitem. Het consumeren van... 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Ik ben klaar. Ze kunnen de pot op. 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Je bent een waardeloze regisseur. 123 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 Rustig. - Ze verpestte m'n show. 124 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 Zij. - Je gaat eraan. 125 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 Zij is het. - Rustig. 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 We kunnen je niet binnenlaten, Fara. 127 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 Je kent me al tien jaar. 128 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 Ze kennen je niet eens, Mamadou. - Dat kan ik niet. 129 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 Kom op. - Dat mag niet. 130 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 Bevel van hogerhand. 131 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 Fara, stop. - Verdomme. 132 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 Stop. - Hé, kom hier. 133 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 Alsjeblieft. - Geweldig, ze stuurden prins Charles. 134 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 Ik wil alleen met ze praten. - Rustig. 135 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 Ik wil alleen praten. - Hou op, Fara. 136 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Je denkt niet helder na. 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 Wat ga je doen, ze dwingen om je de baan te geven? 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Ze hadden hem aan mij beloofd. Begrijp je dat? 139 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Beloftes betekenen hier niets, dat weet je. 140 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 Ze zijn er niet klaar voor. Ja. - Juist. 141 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 Ze zijn er niet klaar voor om een Arabier het nieuws te laten presenteren. 142 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Je doet jezelf te kort. 143 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 Ik wilde het vergeten. 144 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 Maar het internet liet dat niet toe. 145 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 Ik was op m'n dieptepunt, maar trending op Twitter. 146 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 Gelukkig had ik m'n familie. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 Als ik me rot voel, weet m'n familie wat ze moeten zeggen. 148 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Het kan ze niks schelen. 149 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Voor hen ben je gewoon een Arabische meid uit de achterbuurt. 150 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Ze maken er weer een rassenkwestie van. 151 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Ja, precies. 152 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Bedankt, we werden nog niet genoeg gehaat. 153 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 Waarom deed je dat, schat? 154 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Na al die jaren studeren... 155 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 ...je offers... 156 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 Waarom zei je niets? - Mam. 157 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 Ik heb het geprobeerd. 158 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Door passief en stil te blijven verandert er niets. 159 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Sorry, ik verpestte het. 160 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Als je je baan kwijt bent en je het moeilijk hebt... 161 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 ...kom dan naar huis, schat. 162 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 Kom bij mij wonen. 163 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Ja, schat. Schat. 164 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Mam, doe iets. 165 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 Ze vernederde ons. Ze zullen ons beledigen. 166 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 Baarakaa. Hou op. - En jij noemt haar schat? 167 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 We praten hier vanavond niet over. 168 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Verpest de eerste dag van de ramadan niet. 169 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 Oké. We houden ermee op. - Ja, we zullen niets zeggen. 170 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 Kom je, schat? 171 00:08:38,880 --> 00:08:40,559 Kom je vanavond? 172 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Oké, mam. 173 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 Oké. Doe het voor je moeder. Alleen voor mij. 174 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 Neem wat chamia mee. - Doe ik. 175 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 En je broer neemt dadels mee. Ik hou van je. 176 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 Kom op, Fara. 177 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Verdomme. 178 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 Fara, ben je nu thuis? 179 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 Ja. - Verhuur je je garage nog? 180 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 Is alles in orde? - Ik heb een vergadering vlakbij jou. 181 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Mag ik in je garage parkeren? 182 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 Wanneer ben je er? - Ik weet het niet. 183 00:09:22,360 --> 00:09:25,440 Ik ga zo snel als ik kan. Over drie minuten misschien. 184 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 Oké, tot zo. Ik zie je daar. - Oké, ik zie je zo. 185 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Shit. 186 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 Bedankt. - Wat is er? Wat is er aan de hand? 187 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Niets. 188 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Mag ik m'n zus niet zien? 189 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 Dat zei ik niet. - Oké. 190 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Hé. 191 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Geen kus? 192 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 Dat was een waardeloze kus. - Ik had een rotdag. 193 00:09:50,360 --> 00:09:52,040 Mijn dag was denk ik erger. 194 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Ik zei dat de zender de pot op kon voor drie miljoen kijkers. 195 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 Waarom deed je dat? 196 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 Ze hebben me één keer te veel genaaid. Kom hier. 197 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 Wat? - Kom hier. 198 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 Waarom kijk je zo? 199 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Wat is er? 200 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Ik was altijd hecht met Selim. 201 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 Ga weg. - Serieus. 202 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 Je zult me nooit meer zien. 203 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 Maar we werden hechter toen mijn vader vertrok. 204 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 Ik werd zijn tweede moeder... 205 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 ...terwijl mijn moeder drie banen had. 206 00:10:34,400 --> 00:10:35,840 Kom niet te laat vanavond. 207 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 Je kent mam. Ze eet niet zonder ons. - Ja. 208 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 Neem je chamia mee? - Ik heb geen tijd. 209 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Kun jij het doen? 210 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 Oké. - Tot straks. 211 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 Wil je met me naar Villiers-le-Bel? Dan kunnen we de echte rellen bekijken. 212 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 Oké, doen we. 213 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 Kom, hand in hand. - Dat is niet het onderwerp. 214 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 Wat is het onderwerp dan? - Selim. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,680 Fara Bentayeb, Selim Zahiri. Leg dat eens uit. 216 00:11:12,840 --> 00:11:17,240 Hij gebruikt ma's naam, ik die van pa. - Juist. Waarom? Zijn ze gescheiden? 217 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 M'n vader vertrok. - Niet verrassend. Het is vreemd. 218 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 Wat heeft hij? - Terug naar het onderwerp. 219 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 Waar is je broer? 220 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 Weet 24 News dat je broer een strafblad heeft? 221 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Nee, ook niet dat m'n ma fibromen heeft. 222 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 Dat wist ik. - Ken je m'n moeder? 223 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 Ze is hier beroemd. 224 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 Dat is de jouwe. - Val dood. 225 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 Laat de moeders erbuiten. - Val dood? 226 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 Weet je niet waar Selim is? 227 00:11:46,160 --> 00:11:49,160 Ik zeg toch dat ik het niet weet. 228 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 Kan hij bij een vriend of vriendin zijn? 229 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 Ik ga niet met m'n broer om. Wat wil je van hem? Van ons? 230 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 Hebben je zussen niets van hem gehoord? - Nee. 231 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Mijn zussen en ik hebben hem niet gezien. 232 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 Hij zou komen eten, net als voor elke ramadan. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Zijn jullie klaar met ondervragen? 234 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Alsjeblieft, mam. 235 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Hij zou onderweg moeten zijn. 236 00:12:19,920 --> 00:12:22,600 {\an8}Het voelt goed om te eten. - Langzaam. 237 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 {\an8}Ik zie Nour straks. - Nee, het is een familieavond. 238 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Laat ze maar. Ze zijn jong. 239 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 Jong? Haar vriendin heeft haar kont laten doen. 240 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 Waarom deed ze dat? - Ze is een sugarbaby. 241 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Dat is niet waar. 242 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 Wat is een sugarbaby? - Een sugarbaby? 243 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 Een sugarbaby... - Het betekent gewoon dat ze lief is. 244 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 Echt? 245 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 Wat is er, Lina? 246 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 Ze is van school getrapt. 247 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 Waarom vertel je het haar? - Wat is er gebeurd? 248 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 Wat kan jou dat schelen? 249 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Zodra je beter kunt spellen. 250 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 Ze schrijft 'ik hoop' met twee P's. - Grappig. 251 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 Hoeveel P's zitten er in 'ik hoop'? - Eén. 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 Ja. - Ja. 253 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 Bedankt. Leer het je zus. - Leer haar schrijven. 254 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 Ze schrijft als reality tv-sterren. - Grappig. 255 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 Imène zal het je leren. - Heel grappig. 256 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 Ja. Wat denk je? 257 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 Dat is het. Ik ga. - Waarom? 258 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 Ik snap het. - Oké, ga maar. 259 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 Doe me een lol. - Kom op, Lina. 260 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 Ik zei het toch. 261 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Er eindigt altijd iemand in tranen. 262 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 Het is niet erg. - Kom terug, Lina. 263 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 Kom hier. 264 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 Is dat Selim? 265 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 Nee, mam. 266 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 Miskina, arm meisje. - Niet alles opeten. Ik ben zo terug. 267 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 Als je terugkomt, is er niets meer over. 268 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 Hallo? - Hoi. Voel je je beter? 269 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Luister, ik wil een normale avond met m'n familie. 270 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 Ga zitten. - Waarom? 271 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 De zender wil dat jij het nieuws presenteert. 272 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 Je uitbarsting is viral gegaan. 273 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 24 News krijgt veel kritiek op sociale media. 274 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 Dus zo blussen ze de brand. 275 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 Wat vind je? 276 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Ik weet het niet. En jij? 277 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 Het is een fucking valstrik. Maar weigeren is moeilijk. 278 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 Je krijgt 80 mille per jaar, een bedrijfsauto... 279 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Je moet je kop houden, jezelf bij elkaar rapen... 280 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 ...ophouden met die onzin en het redactionele beleid volgen. 281 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 Maar ik moet nu een antwoord hebben. 282 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 Eet nog wat, mam. 283 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 Ik heb hem al gebeld. 284 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 Dus? Dat wilde je toch? - Bel Selim daarna. 285 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 Zeg dat ik ja zei. 286 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 Het beste, tot later. - Dag. 287 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 De eerste met wie ik dit wilde delen... 288 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 Mam. - ...was zij. 289 00:14:25,800 --> 00:14:27,560 Mijn hoofdredacteur. 290 00:14:27,560 --> 00:14:29,440 Ze willen dat ik het nieuws presenteer. 291 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Echt? Ondanks wat er gebeurd is? 292 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Ja. Ze hebben een beter imago nodig en wij ook. 293 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 Je werkt zo hard en hard werken loont altijd, schat. 294 00:14:39,240 --> 00:14:44,240 Ik ben zo blij. Luister. Zeg het niet tegen je zussen. 295 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Laten we rustig eten, oké? 296 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 Woont Selim Zahiri hier? 297 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Ik dacht dat deze rotdag goed zou eindigen... 298 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 ...maar ik zat met m'n zus in hechtenis. 299 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 Yasmina Bentayeb. Volgt u mij maar. 300 00:15:21,720 --> 00:15:23,240 Ik ben getrouwd, heb twee kinderen. 301 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 Ze is de belichaming van wat wij... 302 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 Kom op, maat. - Ja, maat. 303 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 Ik ben je maat niet. Ik ben je moeder. - ...mentale stress noemen. 304 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Ik werk in het stadhuis. 305 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 Je bent nutteloos. 306 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 Ik ben nog nooit op een politiebureau geweest. 307 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Souhila Bentayeb. Volgt u mij, alstublieft. 308 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 Mijn oudere zus, Souhila. - Probeer de moskee eens. 309 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 Sinds haar scheiding houdt ze alleen van God... 310 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 ...en haar dochters, die ze alleen opvoedt. 311 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 Het is ramadan, geen make-up. - Ik zal het niet opeten. 312 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Imène, de lieveling van de familie. 313 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 En Lina, de opstandige tiener. - Zijn we klaar? 314 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 Het is een schoolavond. 315 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 Met 100.000 volgers op TikTok denkt ze dat ze Rihanna is... 316 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 ...ook al woont ze in de achterbuurt. - Mag u me ondervragen? 317 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 Want ik ben minderjarig. - Wat doet Selim? 318 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 Hij werkt hier en daar. - Autoverhuur. 319 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Juist. - Import en export. 320 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 Hij zit in de import en export en verhuurt auto's. 321 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 Soms, ja. 322 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Nog meer vragen? 323 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 Hier. Teken deze verklaring. 324 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 Dat werd tijd, Columbo. - Ja. 325 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Val dood. 326 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Tot snel. 327 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 Nee, ze stelden alleen vragen over Selim. 328 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Nee, we weten niets. 329 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Alles is in orde, mam. 330 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 Alles is niet in orde. - We komen eraan. 331 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 Dus, hebben ze jou iets verteld? - Nee, niets. 332 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Ik bel een taxi. 333 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Pardon. 334 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 Heb je hem vandaag helemaal niet gezien? 335 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 Nee. - Wat heb je tegen hem? 336 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Ik ben jullie vijand niet. We staan aan dezelfde kant. 337 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 Ik wil Selim vinden, zodat het niet erger wordt. 338 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 We werden als criminelen behandeld en niemand zei waarom. 339 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 En wat zou erger worden? 340 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 Hij reed bij een afrit door rood. 341 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Wat collega's die hem wilden pakken, versperden hem de weg. 342 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Hij reed een 37-jarige agent aan. 343 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 Het spijt me van je collega. 344 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Zei hij dat niet? 345 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 Want hij belde je om 17.42 uur. 346 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 Waar ging dat over? 347 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Hij wilde weten wat hij mee moest nemen. 348 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 Maar waarom was hij bij je huis? 349 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 Z'n telefoon ging af bij je flat. - Ik weet het niet. 350 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 Misschien aan het wandelen? 351 00:17:52,200 --> 00:17:54,480 Misschien was z'n auto gestolen. - Precies. 352 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 Misschien was hij het niet die reed. 353 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 Des te meer reden voor hem om zich te melden. 354 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 Oké. 355 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 Sorry, onze taxi wacht. Laten we gaan. 356 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 Niet te geloven. 357 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Shit. 358 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Als hij dat deed, had hij geen keus. 359 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 Geen keus? Hij betrok mij erbij. Ik wil hier buiten blijven. 360 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 Wij ook, mevrouw de journalist. - Kom op, zeg. 361 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 Wat doen we nu? 362 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 Geen idee. 363 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 We maken hem schoon met bleek, verwijderen het DNA... 364 00:18:45,960 --> 00:18:48,360 ...en zeggen dat iemand anders reed, khlass. 365 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 Juist, bleekmiddel. En ook olijfolie? 366 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 Dus een andere man zou bij Fara parkeren? Denk even na. 367 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 Dat is het. - Wat doe je? 368 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 Ik bel Selim. Wat? - Als ze hem verdenken, luisteren ze. 369 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Maar we hebben niets gedaan. 370 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 Wat bedoel je? - Ik loog, ik ben medeplichtig. 371 00:19:06,160 --> 00:19:09,160 Ik niet. - Nu je hier bent wel. 372 00:19:09,160 --> 00:19:11,600 Hij is open. - Lina, niets aanraken. 373 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 Hij liet de sleutels achter. 374 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Kom hier. 375 00:19:23,600 --> 00:19:27,520 We moeten hem verplaatsen. Als de politie de auto vindt, ben ik er geweest. 376 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 Ik kan niet blijven. Karim en de kinderen wachten thuis. 377 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 Het is ramadan. Laten we op God vertrouwen. 378 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 Ga naar huis. We lossen dit morgen op. 379 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Blijf gewoon rustig. 380 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 Ja, laten we naar huis gaan en rustig blijven. En de auto dan? 381 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 Wat wil je dat we doen? - Ik weet het niet. 382 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Ik weet wel dat mama het niet zou overleven als Selim de cel in moest. 383 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 En dat weet je. We moeten dit zelf oplossen. 384 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 'Oplossen'? - 'Zelf'? 385 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 {\an8}We brengen de auto naar Villiers-le-Bel. Laten we de politie terugpakken. 386 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 Ze zeiden dat er rellen waren. We verbranden hem daar. 387 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 Wat? - Ja. 388 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 {\an8}Dat past daar goed bij. 389 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 {\an8}Wie doet zoiets? - We verbranden hem niet. 390 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 {\an8}We zijn geen boeven. 391 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 {\an8}Geen auto, geen bewijs. 392 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 {\an8}Geen bewijs, Selim is onschuldig en wij ook. 393 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 Meer nieuws uit Parijs. Een agent is aangereden door een bestuurder... 394 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 ...die weigerde te stoppen voor een controle bij Porte Maillot. 395 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 Toen hij de patrouille zag, gaf de chauffeur gas... 396 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 ...en raakte hij een agent... 397 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 ...die snel naar het ziekenhuis werd gebracht. 398 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 De minister van Binnenlandse Zaken stelde een onderzoek in... 399 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 Shit. 400 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 Door jullie worden we zeker gearresteerd met die pruimgezichten. 401 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 Moeten we soms twerken? 402 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 Weet ik veel, praten. 403 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 Ik presenteer het nieuws. - Wat? 404 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 Serieus? - Echt niet. 405 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 Ik begin morgen. 406 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 Je kent geen schaamte. - De ideale Arabier. 407 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 Wat zullen ze zeggen? 408 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Dat je een verrader bent. 409 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Een verrader. Jullie snappen het niet. 410 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Kom op, lachen. 411 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Lachen. 412 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 Start de auto. 413 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 Wat gebeurt er? 414 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 Kom op, rijden. - Hij doet het niet. 415 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 Zeg niet dat de benzine op is. - De benzine is op. 416 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 Heb je dat niet gecheckt? - O, jee. 417 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 Nou? - Ik ben de bestuurder niet. 418 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 Het is mijn auto niet. Ik kan niet tegelijk rijden en checken. 419 00:21:47,320 --> 00:21:49,560 Hou je mond. - Zeg dat niet tegen me. 420 00:21:49,560 --> 00:21:52,480 Ik heb het tegen de man die toeterde. Je bent echt paranoïde. 421 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Noem me niet paranoïde. Je maakt me kwaad. 422 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 {\an8}Ik ben het zat. - Wat? 423 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 {\an8}Schreeuw niet tegen elkaar. Wat heeft het voor zin? 424 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 Wat doen we nu? - Ik weet het niet. 425 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 We verbranden hem hier. 426 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 Ja, laten we barbecueën en worstjes grillen. 427 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 Heb je een beter idee? Moeten we Haziz' Recovery Service bellen? 428 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 Waar ga je heen? - Naar de sauna. 429 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 Ze werkt me op m'n zenuwen. Ik wil haar op haar bek slaan. 430 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Fara. 431 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 Wat doe je? 432 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 Fara. Weet je wel waar we zijn? 433 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 We komen in haar stomme nieuwsprogramma. - Lina. 434 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Ja, of in de gevangenis. 435 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 Lina. - Ja? 436 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 Wat wil je van haar? - Heb je het benzinestation gezien? 437 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 Ja. - Ga benzine halen. 438 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Wacht, stuur je haar daar echt heen? Het is donker. 439 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 Waarom ga je zelf niet? - We duwen de auto. 440 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 Het is oké. Er is niemand. En wat doen we ermee? 441 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 Verbranden. Heb je je telefoon? - Ja. 442 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 Ga maar. - Oké. 443 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 Lina, ik heb geen ja gezegd. - Ik ben zo terug. 444 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 Als haar iets overkomt, verbrand ik jou. 445 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 Dit is gestoord, ik zeg het je. 446 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Kom op. 447 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 Shit. 448 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 Kijk. - Hé, meisje, gaat het? 449 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Hij is dicht. 450 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Hoezo? Heb je iets nodig? 451 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 Ja. Kunnen jullie me helpen, alsjeblieft? 452 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 Geen probleem. - Ik heb alleen contant. 453 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 Natuurlijk kunnen we helpen. Geen probleem. 454 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 Bedankt. - Kun je die vullen? 455 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 Ze is leuk. - Het duurt maar even. 456 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 Hoe heet je? - Lina. 457 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 Leuk je te ontmoeten. - Mooie naam. 458 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 Prachtige naam. - Net als zij. 459 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 Heb je Insta? - Ik zit niet op Insta. 460 00:24:18,360 --> 00:24:20,640 Je bent te mooi om dat niet te hebben. - Bedankt. 461 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 Geef haar de fles maar. 462 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 Bedankt. - Maar het is niet gratis. 463 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 Ik heb 20 euro. Hier. 464 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 We komen er wel uit. - Wat? 465 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 Kom met ons mee. - Vind je me een fles benzine waard? 466 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 Kom op, dat zeiden we niet. - Nee. 467 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 Geef hier. 468 00:24:34,800 --> 00:24:37,960 Maak je niet zo druk. Geef me op z'n minst je nummer. 469 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 Neem een betere auto. 470 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 Wat? Neem een betere kont. 471 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 Ja. - Meent ze dat nou? 472 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 Ze is er. 473 00:24:47,920 --> 00:24:49,240 Ik heb het. 474 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 Eindelijk. - Gaat het? 475 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Bedankt. 476 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 Ging het goed? - Ja. Het ging prima. 477 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Goed doordrenken. 478 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 Wat zeggen we tegen mam? 479 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 We zeggen alleen iets over de agent. 480 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Dit alles... 481 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 ...blijft tussen ons. 482 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 We hebben het er niet meer over. 483 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Oké? 484 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 Het is ons geheim. 485 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Een geheim dat ons duur kan komen te staan... 486 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 ...net nu ik het leven van m'n familie kan verbeteren. 487 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 Familie is alles voor ons. 488 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Wat we ook doen of zeggen, zelfs als we ruzie hebben... 489 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 ...als een van ons in de problemen zit... 490 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 ...staat iedereen klaar om te helpen. 491 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 We kunnen er niets aan doen. Zo zijn we opgevoed. 492 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 Shit. 493 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 Hij heeft ons genaaid. 494 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 Klootzak. 495 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 Hé. Wat doen jullie hier? 496 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 Idioot. - Jullie wonen hier niet. 497 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Rot op, of ik doe je wat. 498 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 Ik zeg het tegen de VvE. - Je zegt niets. 499 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 Rot op. - Oké... 500 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 Hij kan ons toch niet genaaid hebben? 501 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 Wat doen we nu? - Laten we gaan. 502 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Klootzak. 503 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 Ik moet leven met het feit... 504 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 ...dat we in deze situatie zitten... 505 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 ...door mij. 506 00:27:21,400 --> 00:27:25,760 Goedemiddag, ik ben Fara Bentayeb. Het is 13.00 uur. Dit is het nieuws. 507 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 Ondertiteld door: Eva de Gans