1 00:00:10,120 --> 00:00:14,480 Aceita uma bebida antes de continuarmos? Quer café? 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,440 - Chocolate quente? - "Vá se foder." 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 - Queria responder isso. - Não, obrigada. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 Estou bancando a durona, mas nunca estive numa delegacia. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 Não sabe por que está aqui? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 Na época, achei que daria conta. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 Já disse que não sei. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Não sei o que vocês querem. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 Mamãe está aflita com minha sobrinha deficiente. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 Ou vocês nos prendem, e arrumamos um advogado, ou nos liberam. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 - Preciso ir trabalhar. - É mesmo? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 Vimos você no Jornal 24h. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 Fica bem na TV. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Obrigada. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 Mas você acabou com sua carreira. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 - Pelo menos tenho uma. - Tinha. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Tinha. Já era. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 Ele não estava errado, mas aquele era para ser um bom dia. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 ALARME 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 Moro no 14o arrondissement. 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 Como, durmo e me visto no mesmo cômodo. 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 Passo férias lá. Mais parisiense, impossível. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 O proprietário é velho e rico. E o maior muquirana de todos. 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 Disse que consertaria o banheiro há seis meses, 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 mas não aceita um dia de aluguel atrasado. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Ganho 2.000 euros e pago 1.500 de aluguel. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 Como vai, mãe? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 - Bem, ibnati. Dormiu bem? - Hamdullah, e você? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 - Não posso comer sushi no almoço. - Claro que vou. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 - Toda grana extra vai para minha mãe. - Mãe? 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 Tenho uma matéria hoje. Vai assistir? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 - Claro, sempre assisto. - Agora é importante. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 Veja de óculos e sem celular. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 - Era surpresa. - Mande o vídeo para mim. 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 O Jornal 24h ia anunciar que eu seria a âncora 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 da edição do meio-dia. 37 00:02:13,039 --> 00:02:15,880 Após anos difíceis, eu daria a volta por cima. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 {\an8} Moradia popular mais uma vez. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 {\an8}Virei especialista nas quebradas. Era o apoio moral da emissora. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 {\an8}- Alô. - Onde você está? 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 {\an8}Estamos esperando. Vamos começar. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 {\an8}Estou procurando o motim. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}- Como assim? - Não há nada. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 {\an8}Nem um bandido fumando maconha. Nada. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Espere, vou te mostrar. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 Só tem um carro queimado. 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Podemos dar um jeito. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 - Como? - Fique na frente do carro. 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 - Vá. - Quer fazer isso mesmo? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 {\an8}- Ande. Levante o celular. - O quê? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 {\an8}- Ali? - Foque naquele bloco. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 {\an8}Ótimo. No ar em dois minutos, vamos. 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 - Sempre quis ser jornalista. - Merda. 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 Minha primeira matéria foi no aniversário do meu pai. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 Parabéns, papai 56 00:03:09,720 --> 00:03:15,560 Parabéns para você, papai 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 O que é isso? 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 Papai, hoje é seu aniversário. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 - Queríamos te agradar. - Desculpe. 60 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 Não quer assoprar as velas? É por causa do noticiário? 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Meu pai ficava hipnotizado pelo jornal. 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 Me desculpem. Depois do jornal, comemoramos. 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Eu queria aparecer na TV só para ele me notar. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 - Virou uma obsessão. - Vamos. 65 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 Ser a primeira mulher de origem magrebina da TF1. 66 00:03:46,160 --> 00:03:48,240 Uma Claire Chazal árabe. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 Boa tarde. 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 - Você está assistindo ao jornal. - Fara! 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 Vamos às notícias do dia. 70 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 - Fara! - Ao vivo comigo, Fara Bentayeb. 71 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 - Fara, sua mãe está chamando para comer. - Estou indo! 72 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 Tive empregos ruins para pagar o curso de jornalismo. 73 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Olá. 74 00:04:05,560 --> 00:04:07,960 Fiz entrevista em uma grande empresa de mídia. 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 Recebemos seu currículo e gostamos do seu perfil. 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Para falar a verdade, 77 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 nos falta um pouco de... 78 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 Diversidade? 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 Discordava da linha editorial deles, 80 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 mas foi o primeiro passo. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,399 Tem plano de carreira? 82 00:04:22,399 --> 00:04:26,079 Se mostrar seu valor em campo, logo poderá se tornar âncora. 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 {\an8}Após oito anos, eu estava na mesma. 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,680 {\an8}A estrela do canal estava saindo, e o cargo estava vago. 85 00:04:38,680 --> 00:04:41,920 {\an8}- Boa tarde a todos. Como vai, Margot? - Oi, Philippe. 86 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 {\an8}- Vai embora? - Tinha chegado a minha hora. 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 E eles iam anunciar ao vivo. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 {\an8}É a última edição que apresento. 89 00:04:50,200 --> 00:04:53,040 {\an8}Agora Eglantine Galtier será a âncora. 90 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 {\an8}Isso mesmo. 91 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 {\an8}Fará falta, Margot. 92 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 Vou sentir saudades. 93 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 Fui trocada por uma garota que trabalhava lá há seis meses. 94 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 {\an8}Agora, vamos à notícia do dia: 95 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 {\an8}o Ramadã está começando... 96 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 Alban, você sabia disso? Como assim? 97 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 - Calma. Depois conversamos. - Calma? 98 00:05:18,080 --> 00:05:21,400 Perdi a promoção duas vezes. Era para o cargo ser meu. 99 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Agora não é hora. 100 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 {\an8}Calma. Na próxima vez, conseguirá. 101 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 {\an8}- Seja profissional. - Agora, nossa repórter, Fara Bentayeb. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 {\an8}Olá Philippe, estou na região de Quatre Saisons, 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 {\an8}em Villes-le-Bel, para onde a paz voltou. 104 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 Mas a tensão continua entre os jovens e a polícia. 105 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 {\an8}Hoje à noite, a polícia será enviada a Villiers-le-Bel. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 {\an8}Há um carro queimado aí atrás. 107 00:05:45,080 --> 00:05:47,760 O dano foi significativo? 108 00:05:50,960 --> 00:05:52,400 {\an8}Fara, responda. 109 00:05:52,400 --> 00:05:54,760 {\an8}UMA NOITE DE MOTINS 110 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 {\an8}Sim, Philippe. O dano foi significativo. 111 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 {\an8}Além deste carro queimado, há este pombo morto. 112 00:06:02,600 --> 00:06:05,440 {\an8}Na verdade, as notícias deste canal são falsas. 113 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 {\an8}Não diga isso! 114 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 {\an8}Não estamos aqui para informar os franceses, 115 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 {\an8}mas para assustá-los. 116 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 - Divisão... - Continuem! 117 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 - É uma piada? - Ódio... 118 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 {\an8}- Corta! - Vamos em frente, Margot. 119 00:06:15,280 --> 00:06:17,440 {\an8}Em frente? Desgraçados! 120 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 E agora uma notícia curiosa: o consumo de... 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Para mim, chega! Eles que se fodam. 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Você é um péssimo diretor! 123 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 - Calma! - Ela é louca! 124 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 - Foi ela! - Já era! 125 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 - Foi a Fara! - Calma! 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 Você não pode entrar, Fara. 127 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 Você me conhece há dez anos. 128 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 - Nem sabem seu nome, Mamadou. - Não dá! 129 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 - Parem com isso. - Não. 130 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 São ordens da chefia. 131 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 - Fara, pare. - Merda! 132 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 - Pare! - Ei, venha aqui! 133 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 - Mamadou... - Lá vem o príncipe Charles. 134 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 - Só quero falar com eles. - Acalme-se. 135 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 - Só quero conversar. - Pare, Fara. 136 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Ponha a cabeça no lugar. 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 E aí? Vai obrigá-los a te darem o cargo? 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Eles me prometeram, sabe? 139 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Promessas não significam nada. 140 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 - Não estão preparados. - Sei... 141 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 Uma árabe não pode apresentar o jornal. 142 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Você está se prejudicando. 143 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 Tentei esquecer, 144 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 mas a internet não deixou. 145 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 No fundo do poço e bombando no Twitter. 146 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 Ainda bem que tenho minha família. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 Quando estou na pior, eles sabem o que dizer. 148 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Eles não dão a mínima. 149 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Você é só uma árabe de moradia popular. 150 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Apelarão para a questão racial. 151 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Sim, exatamente. 152 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Como se não fôssemos odiados o bastante! 153 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 Por que fez isso, querida? 154 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Tantos anos de estudo. 155 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 Você se sacrificou... 156 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 - Não falou nada? - Mãe. 157 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 Ouça, eu tentei. 158 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Ficar passiva e calada não muda as coisas. 159 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Estraguei tudo. 160 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Se está desempregada e com dificuldades, 161 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 volte para casa, amor. 162 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 Venha morar comigo. 163 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Claro, amor! 164 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Mãe, faça alguma coisa! 165 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 Vão nos insultar por culpa dela! 166 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 - Baarakaa, pare. - "Amor", mãe? 167 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 Não vamos falar disso hoje. 168 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Não estraguem o Ramadã. 169 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 - Está bem. Vamos parar. - Não diremos nada. 170 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 Você vem, amor? 171 00:08:38,880 --> 00:08:40,559 Vem hoje à noite? 172 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Vou, mãe. 173 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 Certo. Faça isso pela sua mãe, por mim. 174 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 - Traga chamia. - Pode deixar. 175 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 Seu irmão vai trazer tâmaras. Beijos. 176 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 Atenda, Fara. 177 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Droga. 178 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 Fara, está em casa? 179 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 - Estou. - Ainda tem aquela vaga na garagem? 180 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 - O que foi? - Tenho um compromisso aí perto. 181 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Posso estacionar na sua garagem? 182 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 - Já está chegando? - Não sei. 183 00:09:22,360 --> 00:09:25,440 Estou indo rápido. Devo chegar em três minutos. 184 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 - Tudo bem, até mais. - Certo, até logo. 185 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Merda. 186 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 - Obrigado. - E aí, o que está acontecendo? 187 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Nada. 188 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Não posso vir ver minha irmã? 189 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 - Eu não disse isso. - Certo. 190 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Ei! 191 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Não vai me beijar? 192 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 - Que beijo ruim! - Meu dia foi uma merda. 193 00:09:50,360 --> 00:09:52,040 Meu dia foi pior. 194 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Xinguei a emissora para três milhões de espectadores. 195 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 Por que fez isso? 196 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 Cansei de ser trouxa. Vamos. 197 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 - O que foi? - Venha aqui. 198 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 Que cara é essa? 199 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 O que houve? 200 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Sempre fui próxima do Selim. 201 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 - Vá embora! - É sério! 202 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 Nunca mais me verá! 203 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 Ficamos próximos quando papai partiu. 204 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 Virei a segunda mãe dele, 205 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 enquanto a minha mãe tinha três empregos. 206 00:10:34,400 --> 00:10:35,840 Não se atrase hoje. 207 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 - A mamãe não come sem a gente. - Sim. 208 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 - Vai levar a chamia? - Não vai dar tempo. 209 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Pode levar para mim? 210 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 - Está bem. - Até mais. 211 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 Vamos a Villers-le-Bel? Podemos dar uma volta. Ver os motins. 212 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 Claro, vamos lá. 213 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 - De mãos dadas. - O assunto não é esse. 214 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 - E qual é o assunto? - O Selim. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,680 Fara Bentayeb e Selim Zahiri? Como explica isso? 216 00:11:12,840 --> 00:11:17,240 - Ele usa o nome materno, e eu, o paterno. - Por quê? Eles são divorciados? 217 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 - Separados. - Mais uma coisa estranha. 218 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 - Está carente. - Não mude de assunto. 219 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 Onde está seu irmão? 220 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 A emissora sabe que o Selim tem ficha suja? 221 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Não, nem que mamãe tem fibroma. 222 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 - Eu sabia. - Conhece a mamãe? 223 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 Ela é famosa por aqui. 224 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 - A sua é. - Vá se foder! 225 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - Não ofendam as mães. - Eu? 226 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 Não sabe onde o Selim está? 227 00:11:46,160 --> 00:11:49,160 Já disse que não sei. 228 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 Está com os amigos ou a namorada? 229 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 Não ando mais com meu irmão. O que quer com ele? Com a gente? 230 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 - Suas irmãs não sabem dele? - Não. 231 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Nem eu nem minhas irmãs o vimos. 232 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 Ele ia vir jantar, como em todo Ramadã. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Já acabou o interrogatório? 234 00:12:14,360 --> 00:12:15,240 Aqui, mãe. 235 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Deve estar vindo, mãe. 236 00:12:19,920 --> 00:12:22,600 {\an8}- É tão bom comer... - Devagar. 237 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 {\an8}- Sairei com a Nour. - Não, fique com a família. 238 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Deixe-as em paz. São jovens. 239 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 A amiga dela fez plástica na bunda. 240 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 - Mas por quê? - Ela é uma ninfeta. 241 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Não é verdade. 242 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 - O que é isso? - Ninfeta? 243 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 - Uma ninfeta... - Significa ser legal. 244 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 Sério? 245 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 O que houve, Lina? 246 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 Ela foi expulsa da escola. 247 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 - Por que contou? - O que houve? 248 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 Desde quando se importa? 249 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Vou me importar até você escrever direito. 250 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 - Escreveu "espero" com "i". - Engraçado. 251 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 - Como é, Imène? - Com "e". 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 - Sim! - Isso! 253 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 - Obrigada, Imène. - Ensine a sua irmã. 254 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 Escreve como gente de reality show. 255 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 - A Imène vai te ensinar. - Engraçado. 256 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 O que você acha? 257 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 - Já deu. Fui. - Por quê? 258 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 - Já entendi! - Pode ir! 259 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 - Pare. - Por favor, Lina. 260 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 Eu bem que avisei. 261 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Alguém sempre acaba chorando. 262 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 - Que bobeira! - Volte, Lina! 263 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 Venha aqui! 264 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 É o Selim? 265 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 Não, mãe. 266 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 - Coitadinha. - Não comam tudo. Já volto. 267 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 Não vai sobrar nada para você. 268 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 - Alô? - Oi. Está melhor? 269 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Estou tentando ter uma noite normal com minha família. 270 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 - Está sentada? - Por quê? 271 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 Querem que você apresente o jornal. 272 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 Seu chilique viralizou. 273 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 Estão acabando com o programa nas redes. 274 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 É assim que eles pretendem apagar o fogo. 275 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 O que você acha? 276 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Não sei. E você? 277 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 É uma armadilha, mas é difícil recusar. 278 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 Ganhará 80 mil por ano, com carro da empresa. 279 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Terá que ficar quieta, se comportar 280 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 e seguir a política editorial. Só isso. 281 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 Preciso da sua resposta agora. 282 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 Coma mais um pouco, mãe. 283 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 Já liguei para ele. 284 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 - Não queria isso? - Ligue para o Selim. 285 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 Eu aceito. 286 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 - Cuide-se, até mais. - Tchau. 287 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 A primeira pessoa para quem eu queria contar... 288 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 - Mãe. - ...era ela. 289 00:14:25,800 --> 00:14:27,560 Meu editor-chefe. 290 00:14:27,560 --> 00:14:29,440 Querem que eu apresente o jornal. 291 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Sério? Mesmo depois daquilo? 292 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Precisam melhorar a reputação, e nós também. 293 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 Você trabalha muito, e o esforço sempre compensa, querida. 294 00:14:39,240 --> 00:14:40,800 Estou tão feliz! 295 00:14:40,800 --> 00:14:44,240 Estou tão feliz, mas não conte às suas irmãs. 296 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Vamos comer em paz, está bem? 297 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 O Selim Zahiri mora aqui? 298 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 {\an8}FAMÍLIA EM PRIMEIRO LUGAR 299 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Achei que aquele dia fosse melhorar, 300 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 mas acabei presa com minha irmã. 301 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 Yasmina Bentayeb, venha aqui, por favor. 302 00:15:21,720 --> 00:15:23,240 Casei e tive dois filhos. 303 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 Ela é a personificação... 304 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 - Qual é, mano! - É, mano. 305 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 - Mano, não! Sou sua mãe. - ...da mãe sobrecarregada. 306 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Trabalho na prefeitura. 307 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 Você é uma inútil! 308 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 Nunca pisei em uma delegacia. 309 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Souhila Bentayeb, siga-me, por favor. 310 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 - Minha irmã mais velha, Souhila. - Talvez na mesquita. 311 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 Desde o divórcio, ela só ama Deus 312 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 e as filhas, que ela cria sozinha. 313 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 - Sem maquiagem no Ramadã. - Não vou comer. 314 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Imène, a favorita da família. 315 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 - E Lina, a adolescente rebelde. - Já acabou? 316 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 Amanhã tem aula. 317 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 Com 100 mil seguidores no TikTok, acha que é a Rihanna. 318 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 - Só que ela mora no gueto. - Isso é legal? 319 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 - Porque sou menor de idade. - O que o Selim faz? 320 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 - Faz alguns bicos. - Aluga carros. 321 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 - Sim. - Faz importação e exportação. 322 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 Importa, exporta e aluga carros. 323 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 Às vezes. 324 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Mais perguntas? 325 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 Aqui, assine esta declaração. 326 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 - Até que enfim, detetive. - Sim. 327 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Vá se ferrar. 328 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Até logo. 329 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 Não, eles só fizeram perguntas sobre o Selim. 330 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Não sabemos de nada. 331 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Está tudo bem, mãe. 332 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 - Não está tudo bem. - Já estamos indo. 333 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 - Eles disseram algo? - Não, nada. 334 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Vou chamar um táxi. 335 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Com licença. 336 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 Não o viram hoje? 337 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 - Não. - O que tem contra ele? 338 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Não sou um inimigo. Estamos do mesmo lado. 339 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 Quero encontrá-lo para isso não piorar. 340 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 Fomos tratadas como criminosas sem explicação. 341 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 Como isso pode piorar? 342 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 Ele furou o sinal vermelho. 343 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Estava sendo perseguido por colegas e foi fechado. 344 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Atropelou um policial de 37 anos. 345 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 Sinto muito por isso. 346 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Ele não te contou? 347 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 Porque ele te ligou às 17h42. 348 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 O que ele queria? 349 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Perguntou o que trazer pro jantar. 350 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 Por que estava perto da sua casa? 351 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 - Foi o que o rastreio indicou. - Não sei. 352 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 Devia estar passeando. 353 00:17:52,200 --> 00:17:54,480 - Talvez o carro foi roubado. - Sim. 354 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 E não era ele dirigindo. 355 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 Mais um motivo para ele se explicar. 356 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 Está bem. 357 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 Desculpe, o táxi está esperando. Vamos? 358 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 Não acredito. 359 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Merda. 360 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Se ele fez isso, é porque não teve escolha. 361 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 Mas ele me envolveu. Não posso me meter nisso. 362 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 - Nem nós, querida. - Dá um tempo. 363 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 O que vamos fazer? 364 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 Não sei. 365 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Usamos água sanitária, tiramos o DNA 366 00:18:45,960 --> 00:18:48,360 e dizemos que era outro motorista. 367 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 Água sanitária. Azeite também? 368 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 Que outro cara estacionaria na casa da Fara? Pense bem! 369 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 - É isso. - O que está fazendo? 370 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 - Vou ligar pro Selim. O que foi? - Se suspeitarem dele, vão ouvir. 371 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Mas nós não fizemos nada. 372 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 - Como assim? - Eu menti, sou cúmplice. 373 00:19:06,160 --> 00:19:09,160 - Eu, não. - Agora que está aqui, também é. 374 00:19:09,160 --> 00:19:11,600 - Está aberta. - Lina, não toque em nada! 375 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 Achei a chave. 376 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Venham aqui. 377 00:19:23,600 --> 00:19:27,520 Temos que tirar o carro. Se os policiais acharem, já era. 378 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 Não vai dar. Karim e os meninos estão me esperando. 379 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 É Ramadã. Confiem em Deus. 380 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 Vamos para casa. Cuidaremos disso amanhã. 381 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Fiquem calmas. 382 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 Faremos isso, mas e o carro? 383 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 - O que a gente faz? - Não sei. 384 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Só sei que a mamãe não sobreviveria à prisão do Selim. 385 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 Vocês sabem disso. Temos que resolver isso sozinhas. 386 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 - Resolver? - Sozinhas? 387 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 {\an8}Levaremos o carro a Villers-le-Bel. Enganaremos a polícia. 388 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 Dizem que há motins lá. Queimaremos o carro. 389 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 - O quê? - Vamos lá. 390 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 {\an8}Ninguém desconfiará. 391 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 {\an8}- O quê? - Não vamos queimá-lo. 392 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 {\an8}Não somos bandidas. 393 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 {\an8}Sem carro, sem provas. 394 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 {\an8}Sem provas, o Selim é inocente, e nós também. 395 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 Mais notícias de Paris: um policial foi atropelado 396 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 por um motorista que se recusou a parar perto de Porte Maillot. 397 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 Ao ver a patrulha, o motorista acelerou 398 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 e atropelou um policial, 399 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 que foi levado ao hospital. 400 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 O secretário de Segurança colocou sob investigação... 401 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 Merda. 402 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 Seremos presas por causa da sua cara de dor de barriga. 403 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 Quer que eu faça o quê? Rebole? 404 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 Não sei, fale alguma coisa. 405 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 - Apresentarei o jornal. - Oi? 406 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 - Sério? - Não acredito! 407 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 Começo amanhã. 408 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 - Não tem vergonha. - A árabe ideal. 409 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 O que vão dizer? 410 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Que você é uma vendida. 411 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Vendida? Vocês não entendem. 412 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Sorriam. 413 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Apenas sorriam. 414 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 Ligue o carro. 415 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 O que foi? 416 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 - Ande logo! - Não funciona! 417 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 - Só falta não ter gasolina. - Não tem. 418 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 - Não conferiu? - Nossa! 419 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 - Conferiu? - Não dirijo! 420 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 O carro não é meu, não posso dirigir e conferir a gasolina! 421 00:21:47,320 --> 00:21:49,560 - Cale a boca! - Não me diga isso! 422 00:21:49,560 --> 00:21:52,480 Falei com o cara que buzinou! Você é paranoica! 423 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Não me chame disso! Está me irritando! 424 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 {\an8}- Cansei! - O quê? 425 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 {\an8}Parem de gritar! De que adianta? 426 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 - O que vamos fazer? - Não sei. 427 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 Queimamos aqui. 428 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 Então faremos o churrasco aqui. 429 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 Tem outra ideia? Chamar o guincho do Haziz? 430 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 - Aonde vai? - Para a sauna. 431 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 Ela está me irritando. Quero dar na cara dela. 432 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Fara! 433 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 O que está fazendo? 434 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 Fara, pelo menos sabe onde estamos? 435 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 - Vamos aparecer no jornal dela. - Lina! 436 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Sim, ou seremos presas. 437 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 - Lina! - O quê? 438 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 - O que quer com ela? - Viu o posto de gasolina? 439 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 - Vi. - Vá lá. 440 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Espere. Quer que ela vá lá mesmo? Está escuro! 441 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 - Por que não vai? - Empurrarei o carro. 442 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 Tudo bem. Não há ninguém lá. Vamos usar isso para quê? 443 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 - Queimar. Cadê o celular? - Aqui. 444 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 - Vá. - Está bem. 445 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 - Lina, eu não permiti! - Já volto! 446 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 Se algo acontecer, eu queimo é você! 447 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 Isso é uma loucura. 448 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Vamos. 449 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 Merda! 450 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 - Olha só. - Garota, tudo bem? 451 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Está fechado. 452 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Por quê? Precisa de algo? 453 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 Sim. Pode me ajudar, por favor? 454 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 - Sim. - Só tenho dinheiro. 455 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 É claro. Sem problemas. 456 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 - Valeu. - Pode encher isto? 457 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 - Ela é bonita. - Será rápido. 458 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 - Qual é o seu nome? - Lina. 459 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 - Muito prazer. - Nome bonito! 460 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 - Lindo. - Como ela. 461 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 - Tem Instagram? - Não tenho. 462 00:24:18,360 --> 00:24:20,640 - É muito linda para não ter. - Valeu. 463 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 Vamos dar a garrafa a ela. 464 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 - Valeu. - Não é de graça. 465 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 Tenho 20 euros. Tome. 466 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 - Vamos negociar. - O quê? 467 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 - Vem cá. - Acha que valho um pouco de gasolina? 468 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 - Qual é, não dissemos isso! - Não! 469 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 Dê-me isso! 470 00:24:34,800 --> 00:24:37,960 Não fique nervosa. Me dê seu número, pelo menos. 471 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 Compre outro carro! 472 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 O quê? Arrume uma bunda melhor! 473 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 - Isso aí! - Não é possível! 474 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 Ela chegou. 475 00:24:47,920 --> 00:24:49,240 Consegui! 476 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 - Que bom! - Tudo bem? 477 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Obrigada. 478 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 - Deu certo? - Deu. 479 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Espalhe bem. 480 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 O que vamos dizer à mamãe? 481 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 Só vamos falar do policial. 482 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 O resto 483 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 fica entre nós. 484 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 Nunca mais falaremos disso. 485 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Está bem? 486 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 É nosso segredo. 487 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Um segredo que pode custar caro, 488 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 bem quando eu podia melhorar nossa vida. 489 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 Família é tudo para nós. 490 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Aconteça o que acontecer, 491 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 quando uma de nós está em apuros, 492 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 todo mundo ajuda. 493 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 É mais forte do que nós. É assim que fomos criadas. 494 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 Droga! 495 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 Ele nos ferrou. 496 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 Desgraçado. 497 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 O que estão fazendo aqui? 498 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 - Idiota. - Não moram aqui. 499 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Vaza ou acabo contigo. 500 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 - Direi aos moradores. - Nada disso! 501 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 - Saia daqui! - Certo. 502 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 Ele não pode ter nos enganado. 503 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 - O que faremos? - Vamos sair daqui. 504 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Desgraçado. 505 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 Vou ter que conviver com o fato... 506 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 de que entramos nessa 507 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 por minha causa. 508 00:27:21,400 --> 00:27:25,760 Boa tarde, sou Fara Bentayeb. São 13h. Vamos às notícias do dia. 509 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 {\an8}FAMÍLIA EM PRIMEIRO LUGAR 510 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 Legendas: Letícia Gomes