1
00:00:10,120 --> 00:00:14,480
Aceita uma bebida antes de continuarmos?
Quer café?
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,440
- Chocolate quente?
- "Vá se foder."
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
- Queria responder isso.
- Não, obrigada.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,520
Estou bancando a durona,
mas nunca estive numa delegacia.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
Não sabe por que está aqui?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
Na época, achei que daria conta.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,680
Já disse que não sei.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,920
Não sei o que vocês querem.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,800
Mamãe está aflita
com minha sobrinha deficiente.
10
00:00:38,800 --> 00:00:43,400
Ou vocês nos prendem,
e arrumamos um advogado, ou nos liberam.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
- Preciso ir trabalhar.
- É mesmo?
12
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Vimos você no Jornal 24h.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
Fica bem na TV.
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Obrigada.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
Mas você acabou com sua carreira.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
- Pelo menos tenho uma.
- Tinha.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Tinha. Já era.
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
Ele não estava errado,
mas aquele era para ser um bom dia.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
ALARME
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,520
Moro no 14o arrondissement.
21
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
Como, durmo e me visto no mesmo cômodo.
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
Passo férias lá.
Mais parisiense, impossível.
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
O proprietário é velho e rico.
E o maior muquirana de todos.
24
00:01:33,160 --> 00:01:36,000
Disse que consertaria
o banheiro há seis meses,
25
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
mas não aceita um dia de aluguel atrasado.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Ganho 2.000 euros e pago 1.500 de aluguel.
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,760
Como vai, mãe?
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
- Bem, ibnati. Dormiu bem?
- Hamdullah, e você?
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
- Não posso comer sushi no almoço.
- Claro que vou.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,960
- Toda grana extra vai para minha mãe.
- Mãe?
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
Tenho uma matéria hoje. Vai assistir?
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,840
- Claro, sempre assisto.
- Agora é importante.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,800
Veja de óculos e sem celular.
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
- Era surpresa.
- Mande o vídeo para mim.
35
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
O Jornal 24h ia anunciar
que eu seria a âncora
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
da edição do meio-dia.
37
00:02:13,039 --> 00:02:15,880
Após anos difíceis,
eu daria a volta por cima.
38
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
{\an8} Moradia popular mais uma vez.
39
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
{\an8}Virei especialista nas quebradas.
Era o apoio moral da emissora.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
{\an8}- Alô.
- Onde você está?
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
{\an8}Estamos esperando. Vamos começar.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
{\an8}Estou procurando o motim.
43
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}- Como assim?
- Não há nada.
44
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
{\an8}Nem um bandido fumando maconha. Nada.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Espere, vou te mostrar.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Só tem um carro queimado.
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Podemos dar um jeito.
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
- Como?
- Fique na frente do carro.
49
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
- Vá.
- Quer fazer isso mesmo?
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
{\an8}- Ande. Levante o celular.
- O quê?
51
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
{\an8}- Ali?
- Foque naquele bloco.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
{\an8}Ótimo. No ar em dois minutos, vamos.
53
00:02:55,520 --> 00:02:58,200
- Sempre quis ser jornalista.
- Merda.
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,880
Minha primeira matéria
foi no aniversário do meu pai.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
Parabéns, papai
56
00:03:09,720 --> 00:03:15,560
Parabéns para você, papai
57
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
O que é isso?
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,560
Papai, hoje é seu aniversário.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
- Queríamos te agradar.
- Desculpe.
60
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
Não quer assoprar as velas?
É por causa do noticiário?
61
00:03:29,280 --> 00:03:31,640
Meu pai ficava hipnotizado pelo jornal.
62
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
Me desculpem.
Depois do jornal, comemoramos.
63
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Eu queria aparecer na TV
só para ele me notar.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
- Virou uma obsessão.
- Vamos.
65
00:03:39,920 --> 00:03:44,080
Ser a primeira mulher
de origem magrebina da TF1.
66
00:03:46,160 --> 00:03:48,240
Uma Claire Chazal árabe.
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
Boa tarde.
68
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
- Você está assistindo ao jornal.
- Fara!
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
Vamos às notícias do dia.
70
00:03:54,120 --> 00:03:58,040
- Fara!
- Ao vivo comigo, Fara Bentayeb.
71
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
- Fara, sua mãe está chamando para comer.
- Estou indo!
72
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
Tive empregos ruins para pagar
o curso de jornalismo.
73
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Olá.
74
00:04:05,560 --> 00:04:07,960
Fiz entrevista
em uma grande empresa de mídia.
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
Recebemos seu currículo
e gostamos do seu perfil.
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
Para falar a verdade,
77
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
nos falta um pouco de...
78
00:04:15,760 --> 00:04:16,960
Diversidade?
79
00:04:16,960 --> 00:04:19,280
Discordava da linha editorial deles,
80
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
mas foi o primeiro passo.
81
00:04:20,840 --> 00:04:22,399
Tem plano de carreira?
82
00:04:22,399 --> 00:04:26,079
Se mostrar seu valor em campo,
logo poderá se tornar âncora.
83
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
{\an8}Após oito anos, eu estava na mesma.
84
00:04:35,400 --> 00:04:38,680
{\an8}A estrela do canal estava saindo,
e o cargo estava vago.
85
00:04:38,680 --> 00:04:41,920
{\an8}- Boa tarde a todos. Como vai, Margot?
- Oi, Philippe.
86
00:04:41,920 --> 00:04:44,680
{\an8}- Vai embora?
- Tinha chegado a minha hora.
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
E eles iam anunciar ao vivo.
88
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
{\an8}É a última edição que apresento.
89
00:04:50,200 --> 00:04:53,040
{\an8}Agora Eglantine Galtier será a âncora.
90
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
{\an8}Isso mesmo.
91
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
{\an8}Fará falta, Margot.
92
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Vou sentir saudades.
93
00:04:58,280 --> 00:05:01,760
Fui trocada por uma garota
que trabalhava lá há seis meses.
94
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
{\an8}Agora, vamos à notícia do dia:
95
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
{\an8}o Ramadã está começando...
96
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
Alban, você sabia disso? Como assim?
97
00:05:15,520 --> 00:05:18,080
- Calma. Depois conversamos.
- Calma?
98
00:05:18,080 --> 00:05:21,400
Perdi a promoção duas vezes.
Era para o cargo ser meu.
99
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
Agora não é hora.
100
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
{\an8}Calma. Na próxima vez, conseguirá.
101
00:05:26,600 --> 00:05:30,680
{\an8}- Seja profissional.
- Agora, nossa repórter, Fara Bentayeb.
102
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
{\an8}Olá Philippe,
estou na região de Quatre Saisons,
103
00:05:33,560 --> 00:05:36,080
{\an8}em Villes-le-Bel, para onde a paz voltou.
104
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
Mas a tensão continua
entre os jovens e a polícia.
105
00:05:39,320 --> 00:05:42,960
{\an8}Hoje à noite,
a polícia será enviada a Villiers-le-Bel.
106
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
{\an8}Há um carro queimado aí atrás.
107
00:05:45,080 --> 00:05:47,760
O dano foi significativo?
108
00:05:50,960 --> 00:05:52,400
{\an8}Fara, responda.
109
00:05:52,400 --> 00:05:54,760
{\an8}UMA NOITE DE MOTINS
110
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
{\an8}Sim, Philippe. O dano foi significativo.
111
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
{\an8}Além deste carro queimado,
há este pombo morto.
112
00:06:02,600 --> 00:06:05,440
{\an8}Na verdade,
as notícias deste canal são falsas.
113
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
{\an8}Não diga isso!
114
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
{\an8}Não estamos aqui
para informar os franceses,
115
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
{\an8}mas para assustá-los.
116
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
- Divisão...
- Continuem!
117
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
- É uma piada?
- Ódio...
118
00:06:13,120 --> 00:06:15,280
{\an8}- Corta!
- Vamos em frente, Margot.
119
00:06:15,280 --> 00:06:17,440
{\an8}Em frente? Desgraçados!
120
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
E agora uma notícia curiosa: o consumo de...
121
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Para mim, chega! Eles que se fodam.
122
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
Você é um péssimo diretor!
123
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
- Calma!
- Ela é louca!
124
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
- Foi ela!
- Já era!
125
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
- Foi a Fara!
- Calma!
126
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
Você não pode entrar, Fara.
127
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
Você me conhece há dez anos.
128
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
- Nem sabem seu nome, Mamadou.
- Não dá!
129
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
- Parem com isso.
- Não.
130
00:06:42,280 --> 00:06:43,760
São ordens da chefia.
131
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
- Fara, pare.
- Merda!
132
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
- Pare!
- Ei, venha aqui!
133
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
- Mamadou...
- Lá vem o príncipe Charles.
134
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
- Só quero falar com eles.
- Acalme-se.
135
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
- Só quero conversar.
- Pare, Fara.
136
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Ponha a cabeça no lugar.
137
00:07:02,160 --> 00:07:04,800
E aí? Vai obrigá-los a te darem o cargo?
138
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
Eles me prometeram, sabe?
139
00:07:07,400 --> 00:07:09,600
Promessas não significam nada.
140
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
- Não estão preparados.
- Sei...
141
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
Uma árabe não pode apresentar o jornal.
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Você está se prejudicando.
143
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
Tentei esquecer,
144
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
mas a internet não deixou.
145
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
No fundo do poço e bombando no Twitter.
146
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
Ainda bem que tenho minha família.
147
00:07:46,560 --> 00:07:49,560
Quando estou na pior,
eles sabem o que dizer.
148
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
Eles não dão a mínima.
149
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Você é só uma árabe de moradia popular.
150
00:07:54,280 --> 00:07:56,360
Apelarão para a questão racial.
151
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Sim, exatamente.
152
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
Como se não fôssemos odiados o bastante!
153
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Por que fez isso, querida?
154
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Tantos anos de estudo.
155
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
Você se sacrificou...
156
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
- Não falou nada?
- Mãe.
157
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
Ouça, eu tentei.
158
00:08:08,680 --> 00:08:11,640
Ficar passiva e calada não muda as coisas.
159
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
Estraguei tudo.
160
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Se está desempregada e com dificuldades,
161
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
volte para casa, amor.
162
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
Venha morar comigo.
163
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Claro, amor!
164
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
Mãe, faça alguma coisa!
165
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
Vão nos insultar por culpa dela!
166
00:08:24,120 --> 00:08:26,120
- Baarakaa, pare.
- "Amor", mãe?
167
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
Não vamos falar disso hoje.
168
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
Não estraguem o Ramadã.
169
00:08:34,080 --> 00:08:37,120
- Está bem. Vamos parar.
- Não diremos nada.
170
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
Você vem, amor?
171
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
Vem hoje à noite?
172
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Vou, mãe.
173
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
Certo. Faça isso pela sua mãe, por mim.
174
00:08:44,080 --> 00:08:46,679
- Traga chamia.
- Pode deixar.
175
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
Seu irmão vai trazer tâmaras. Beijos.
176
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
Atenda, Fara.
177
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Droga.
178
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
Fara, está em casa?
179
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
- Estou.
- Ainda tem aquela vaga na garagem?
180
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
- O que foi?
- Tenho um compromisso aí perto.
181
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Posso estacionar na sua garagem?
182
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
- Já está chegando?
- Não sei.
183
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
Estou indo rápido.
Devo chegar em três minutos.
184
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
- Tudo bem, até mais.
- Certo, até logo.
185
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Merda.
186
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
- Obrigado.
- E aí, o que está acontecendo?
187
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
Nada.
188
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Não posso vir ver minha irmã?
189
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
- Eu não disse isso.
- Certo.
190
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Ei!
191
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
Não vai me beijar?
192
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
- Que beijo ruim!
- Meu dia foi uma merda.
193
00:09:50,360 --> 00:09:52,040
Meu dia foi pior.
194
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
Xinguei a emissora
para três milhões de espectadores.
195
00:09:55,240 --> 00:09:56,520
Por que fez isso?
196
00:09:56,520 --> 00:10:00,320
Cansei de ser trouxa. Vamos.
197
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
- O que foi?
- Venha aqui.
198
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
Que cara é essa?
199
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
O que houve?
200
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Sempre fui próxima do Selim.
201
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
- Vá embora!
- É sério!
202
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
Nunca mais me verá!
203
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
Ficamos próximos quando papai partiu.
204
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
Virei a segunda mãe dele,
205
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
enquanto a minha mãe tinha três empregos.
206
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
Não se atrase hoje.
207
00:10:35,840 --> 00:10:39,040
- A mamãe não come sem a gente.
- Sim.
208
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
- Vai levar a chamia?
- Não vai dar tempo.
209
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Pode levar para mim?
210
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
- Está bem.
- Até mais.
211
00:10:54,640 --> 00:10:58,400
Vamos a Villers-le-Bel?
Podemos dar uma volta. Ver os motins.
212
00:10:59,320 --> 00:11:00,400
Claro, vamos lá.
213
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
- De mãos dadas.
- O assunto não é esse.
214
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
- E qual é o assunto?
- O Selim.
215
00:11:08,520 --> 00:11:11,680
Fara Bentayeb e Selim Zahiri?
Como explica isso?
216
00:11:12,840 --> 00:11:17,240
- Ele usa o nome materno, e eu, o paterno.
- Por quê? Eles são divorciados?
217
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
- Separados.
- Mais uma coisa estranha.
218
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
- Está carente.
- Não mude de assunto.
219
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
Onde está seu irmão?
220
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
A emissora sabe
que o Selim tem ficha suja?
221
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Não, nem que mamãe tem fibroma.
222
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
- Eu sabia.
- Conhece a mamãe?
223
00:11:34,920 --> 00:11:36,560
Ela é famosa por aqui.
224
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
- A sua é.
- Vá se foder!
225
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- Não ofendam as mães.
- Eu?
226
00:11:40,240 --> 00:11:42,120
Não sabe onde o Selim está?
227
00:11:46,160 --> 00:11:49,160
Já disse que não sei.
228
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
Está com os amigos ou a namorada?
229
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
Não ando mais com meu irmão.
O que quer com ele? Com a gente?
230
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
- Suas irmãs não sabem dele?
- Não.
231
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Nem eu nem minhas irmãs o vimos.
232
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Ele ia vir jantar, como em todo Ramadã.
233
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
Já acabou o interrogatório?
234
00:12:14,360 --> 00:12:15,240
Aqui, mãe.
235
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
Deve estar vindo, mãe.
236
00:12:19,920 --> 00:12:22,600
{\an8}- É tão bom comer...
- Devagar.
237
00:12:22,600 --> 00:12:25,280
{\an8}- Sairei com a Nour.
- Não, fique com a família.
238
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Deixe-as em paz. São jovens.
239
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
A amiga dela fez plástica na bunda.
240
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
- Mas por quê?
- Ela é uma ninfeta.
241
00:12:35,160 --> 00:12:36,120
Não é verdade.
242
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
- O que é isso?
- Ninfeta?
243
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
- Uma ninfeta...
- Significa ser legal.
244
00:12:40,960 --> 00:12:42,240
Sério?
245
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
O que houve, Lina?
246
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
Ela foi expulsa da escola.
247
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
- Por que contou?
- O que houve?
248
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
Desde quando se importa?
249
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Vou me importar até você escrever direito.
250
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
- Escreveu "espero" com "i".
- Engraçado.
251
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
- Como é, Imène?
- Com "e".
252
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
- Sim!
- Isso!
253
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
- Obrigada, Imène.
- Ensine a sua irmã.
254
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
Escreve como gente de reality show.
255
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
- A Imène vai te ensinar.
- Engraçado.
256
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
O que você acha?
257
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
- Já deu. Fui.
- Por quê?
258
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
- Já entendi!
- Pode ir!
259
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
- Pare.
- Por favor, Lina.
260
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
Eu bem que avisei.
261
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Alguém sempre acaba chorando.
262
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
- Que bobeira!
- Volte, Lina!
263
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Venha aqui!
264
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
É o Selim?
265
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
Não, mãe.
266
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
- Coitadinha.
- Não comam tudo. Já volto.
267
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
Não vai sobrar nada para você.
268
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
- Alô?
- Oi. Está melhor?
269
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
Estou tentando ter
uma noite normal com minha família.
270
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
- Está sentada?
- Por quê?
271
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
Querem que você apresente o jornal.
272
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
Seu chilique viralizou.
273
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
Estão acabando com o programa nas redes.
274
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
É assim que eles pretendem apagar o fogo.
275
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
O que você acha?
276
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Não sei. E você?
277
00:13:54,280 --> 00:13:56,960
É uma armadilha, mas é difícil recusar.
278
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Ganhará 80 mil por ano,
com carro da empresa.
279
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Terá que ficar quieta, se comportar
280
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
e seguir a política editorial. Só isso.
281
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
Preciso da sua resposta agora.
282
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
Coma mais um pouco, mãe.
283
00:14:10,840 --> 00:14:12,400
Já liguei para ele.
284
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
- Não queria isso?
- Ligue para o Selim.
285
00:14:15,040 --> 00:14:16,120
Eu aceito.
286
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
- Cuide-se, até mais.
- Tchau.
287
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
A primeira pessoa
para quem eu queria contar...
288
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
- Mãe.
- ...era ela.
289
00:14:25,800 --> 00:14:27,560
Meu editor-chefe.
290
00:14:27,560 --> 00:14:29,440
Querem que eu apresente o jornal.
291
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
Sério? Mesmo depois daquilo?
292
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Precisam melhorar a reputação,
e nós também.
293
00:14:35,600 --> 00:14:39,240
Você trabalha muito,
e o esforço sempre compensa, querida.
294
00:14:39,240 --> 00:14:40,800
Estou tão feliz!
295
00:14:40,800 --> 00:14:44,240
Estou tão feliz,
mas não conte às suas irmãs.
296
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Vamos comer em paz, está bem?
297
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
O Selim Zahiri mora aqui?
298
00:15:00,480 --> 00:15:04,320
{\an8}FAMÍLIA EM PRIMEIRO LUGAR
299
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Achei que aquele dia fosse melhorar,
300
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
mas acabei presa com minha irmã.
301
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
Yasmina Bentayeb, venha aqui, por favor.
302
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
Casei e tive dois filhos.
303
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
Ela é a personificação...
304
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
- Qual é, mano!
- É, mano.
305
00:15:27,200 --> 00:15:30,040
- Mano, não! Sou sua mãe.
- ...da mãe sobrecarregada.
306
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Trabalho na prefeitura.
307
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
Você é uma inútil!
308
00:15:33,640 --> 00:15:35,440
Nunca pisei em uma delegacia.
309
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Souhila Bentayeb, siga-me, por favor.
310
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
- Minha irmã mais velha, Souhila.
- Talvez na mesquita.
311
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
Desde o divórcio, ela só ama Deus
312
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
e as filhas, que ela cria sozinha.
313
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
- Sem maquiagem no Ramadã.
- Não vou comer.
314
00:15:49,240 --> 00:15:51,000
Imène, a favorita da família.
315
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
- E Lina, a adolescente rebelde.
- Já acabou?
316
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
Amanhã tem aula.
317
00:15:54,840 --> 00:15:57,880
Com 100 mil seguidores no TikTok,
acha que é a Rihanna.
318
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
- Só que ela mora no gueto.
- Isso é legal?
319
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
- Porque sou menor de idade.
- O que o Selim faz?
320
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
- Faz alguns bicos.
- Aluga carros.
321
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
- Sim.
- Faz importação e exportação.
322
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
Importa, exporta e aluga carros.
323
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
Às vezes.
324
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Mais perguntas?
325
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Aqui, assine esta declaração.
326
00:16:22,000 --> 00:16:25,080
- Até que enfim, detetive.
- Sim.
327
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Vá se ferrar.
328
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
Até logo.
329
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
Não, eles só fizeram
perguntas sobre o Selim.
330
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
Não sabemos de nada.
331
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Está tudo bem, mãe.
332
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
- Não está tudo bem.
- Já estamos indo.
333
00:16:47,280 --> 00:16:50,120
- Eles disseram algo?
- Não, nada.
334
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Vou chamar um táxi.
335
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Com licença.
336
00:16:54,360 --> 00:16:56,320
Não o viram hoje?
337
00:16:57,920 --> 00:17:00,520
- Não.
- O que tem contra ele?
338
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Não sou um inimigo. Estamos do mesmo lado.
339
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
Quero encontrá-lo para isso não piorar.
340
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
Fomos tratadas como criminosas
sem explicação.
341
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
Como isso pode piorar?
342
00:17:12,119 --> 00:17:14,359
Ele furou o sinal vermelho.
343
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Estava sendo perseguido
por colegas e foi fechado.
344
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Atropelou um policial de 37 anos.
345
00:17:29,119 --> 00:17:30,560
Sinto muito por isso.
346
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
Ele não te contou?
347
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
Porque ele te ligou às 17h42.
348
00:17:38,520 --> 00:17:40,120
O que ele queria?
349
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Perguntou o que trazer pro jantar.
350
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
Por que estava perto da sua casa?
351
00:17:47,600 --> 00:17:49,960
- Foi o que o rastreio indicou.
- Não sei.
352
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
Devia estar passeando.
353
00:17:52,200 --> 00:17:54,480
- Talvez o carro foi roubado.
- Sim.
354
00:17:54,480 --> 00:17:56,240
E não era ele dirigindo.
355
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
Mais um motivo para ele se explicar.
356
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Está bem.
357
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
Desculpe, o táxi está esperando. Vamos?
358
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
Não acredito.
359
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Merda.
360
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Se ele fez isso,
é porque não teve escolha.
361
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
Mas ele me envolveu.
Não posso me meter nisso.
362
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
- Nem nós, querida.
- Dá um tempo.
363
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
O que vamos fazer?
364
00:18:41,880 --> 00:18:42,960
Não sei.
365
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
Usamos água sanitária, tiramos o DNA
366
00:18:45,960 --> 00:18:48,360
e dizemos que era outro motorista.
367
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Água sanitária. Azeite também?
368
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
Que outro cara estacionaria
na casa da Fara? Pense bem!
369
00:18:55,720 --> 00:18:57,880
- É isso.
- O que está fazendo?
370
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
- Vou ligar pro Selim. O que foi?
- Se suspeitarem dele, vão ouvir.
371
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
Mas nós não fizemos nada.
372
00:19:03,840 --> 00:19:06,160
- Como assim?
- Eu menti, sou cúmplice.
373
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
- Eu, não.
- Agora que está aqui, também é.
374
00:19:09,160 --> 00:19:11,600
- Está aberta.
- Lina, não toque em nada!
375
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
Achei a chave.
376
00:19:21,680 --> 00:19:22,560
Venham aqui.
377
00:19:23,600 --> 00:19:27,520
Temos que tirar o carro.
Se os policiais acharem, já era.
378
00:19:27,520 --> 00:19:30,680
Não vai dar.
Karim e os meninos estão me esperando.
379
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
É Ramadã. Confiem em Deus.
380
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
Vamos para casa. Cuidaremos disso amanhã.
381
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Fiquem calmas.
382
00:19:36,280 --> 00:19:39,480
Faremos isso, mas e o carro?
383
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
- O que a gente faz?
- Não sei.
384
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Só sei que a mamãe não sobreviveria
à prisão do Selim.
385
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
Vocês sabem disso.
Temos que resolver isso sozinhas.
386
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
- Resolver?
- Sozinhas?
387
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
{\an8}Levaremos o carro a Villers-le-Bel.
Enganaremos a polícia.
388
00:19:57,160 --> 00:19:59,840
Dizem que há motins lá.
Queimaremos o carro.
389
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
- O quê?
- Vamos lá.
390
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
{\an8}Ninguém desconfiará.
391
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
{\an8}- O quê?
- Não vamos queimá-lo.
392
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
{\an8}Não somos bandidas.
393
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
{\an8}Sem carro, sem provas.
394
00:20:07,440 --> 00:20:10,200
{\an8}Sem provas, o Selim é inocente,
e nós também.
395
00:20:13,840 --> 00:20:18,280
Mais notícias de Paris:
um policial foi atropelado
396
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
por um motorista que se recusou a parar
perto de Porte Maillot.
397
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Ao ver a patrulha, o motorista acelerou
398
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
e atropelou um policial,
399
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
que foi levado ao hospital.
400
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
O secretário de Segurança
colocou sob investigação...
401
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
Merda.
402
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
Seremos presas por causa da sua cara
de dor de barriga.
403
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
Quer que eu faça o quê? Rebole?
404
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
Não sei, fale alguma coisa.
405
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
- Apresentarei o jornal.
- Oi?
406
00:21:09,080 --> 00:21:11,200
- Sério?
- Não acredito!
407
00:21:11,200 --> 00:21:12,720
Começo amanhã.
408
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
- Não tem vergonha.
- A árabe ideal.
409
00:21:15,760 --> 00:21:17,080
O que vão dizer?
410
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Que você é uma vendida.
411
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Vendida? Vocês não entendem.
412
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Sorriam.
413
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Apenas sorriam.
414
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Ligue o carro.
415
00:21:35,320 --> 00:21:36,160
O que foi?
416
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
- Ande logo!
- Não funciona!
417
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
- Só falta não ter gasolina.
- Não tem.
418
00:21:40,280 --> 00:21:41,960
- Não conferiu?
- Nossa!
419
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
- Conferiu?
- Não dirijo!
420
00:21:43,800 --> 00:21:47,320
O carro não é meu,
não posso dirigir e conferir a gasolina!
421
00:21:47,320 --> 00:21:49,560
- Cale a boca!
- Não me diga isso!
422
00:21:49,560 --> 00:21:52,480
Falei com o cara que buzinou!
Você é paranoica!
423
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Não me chame disso! Está me irritando!
424
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
{\an8}- Cansei!
- O quê?
425
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
{\an8}Parem de gritar! De que adianta?
426
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
- O que vamos fazer?
- Não sei.
427
00:22:06,280 --> 00:22:07,160
Queimamos aqui.
428
00:22:07,160 --> 00:22:09,280
Então faremos o churrasco aqui.
429
00:22:09,280 --> 00:22:12,400
Tem outra ideia?
Chamar o guincho do Haziz?
430
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
- Aonde vai?
- Para a sauna.
431
00:22:23,000 --> 00:22:26,640
Ela está me irritando.
Quero dar na cara dela.
432
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Fara!
433
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
O que está fazendo?
434
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
Fara, pelo menos sabe onde estamos?
435
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
- Vamos aparecer no jornal dela.
- Lina!
436
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
Sim, ou seremos presas.
437
00:22:39,240 --> 00:22:41,040
- Lina!
- O quê?
438
00:22:41,040 --> 00:22:44,440
- O que quer com ela?
- Viu o posto de gasolina?
439
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
- Vi.
- Vá lá.
440
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Espere. Quer que ela vá lá mesmo?
Está escuro!
441
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
- Por que não vai?
- Empurrarei o carro.
442
00:22:50,920 --> 00:22:54,800
Tudo bem. Não há ninguém lá.
Vamos usar isso para quê?
443
00:22:54,800 --> 00:22:56,680
- Queimar. Cadê o celular?
- Aqui.
444
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
- Vá.
- Está bem.
445
00:22:58,040 --> 00:23:00,720
- Lina, eu não permiti!
- Já volto!
446
00:23:00,720 --> 00:23:03,280
Se algo acontecer, eu queimo é você!
447
00:23:03,280 --> 00:23:05,440
Isso é uma loucura.
448
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Vamos.
449
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
Merda!
450
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
- Olha só.
- Garota, tudo bem?
451
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Está fechado.
452
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Por quê? Precisa de algo?
453
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
Sim. Pode me ajudar, por favor?
454
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
- Sim.
- Só tenho dinheiro.
455
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
É claro. Sem problemas.
456
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
- Valeu.
- Pode encher isto?
457
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
- Ela é bonita.
- Será rápido.
458
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
- Qual é o seu nome?
- Lina.
459
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
- Muito prazer.
- Nome bonito!
460
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
- Lindo.
- Como ela.
461
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
- Tem Instagram?
- Não tenho.
462
00:24:18,360 --> 00:24:20,640
- É muito linda para não ter.
- Valeu.
463
00:24:20,640 --> 00:24:22,400
Vamos dar a garrafa a ela.
464
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
- Valeu.
- Não é de graça.
465
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
Tenho 20 euros. Tome.
466
00:24:26,000 --> 00:24:28,240
- Vamos negociar.
- O quê?
467
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
- Vem cá.
- Acha que valho um pouco de gasolina?
468
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
- Qual é, não dissemos isso!
- Não!
469
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
Dê-me isso!
470
00:24:34,800 --> 00:24:37,960
Não fique nervosa.
Me dê seu número, pelo menos.
471
00:24:38,520 --> 00:24:39,640
Compre outro carro!
472
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
O quê? Arrume uma bunda melhor!
473
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
- Isso aí!
- Não é possível!
474
00:24:44,920 --> 00:24:46,080
Ela chegou.
475
00:24:47,920 --> 00:24:49,240
Consegui!
476
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
- Que bom!
- Tudo bem?
477
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Obrigada.
478
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
- Deu certo?
- Deu.
479
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Espalhe bem.
480
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
O que vamos dizer à mamãe?
481
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
Só vamos falar do policial.
482
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
O resto
483
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
fica entre nós.
484
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
Nunca mais falaremos disso.
485
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
Está bem?
486
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
É nosso segredo.
487
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Um segredo que pode custar caro,
488
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
bem quando eu podia melhorar nossa vida.
489
00:26:09,720 --> 00:26:11,640
Família é tudo para nós.
490
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Aconteça o que acontecer,
491
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
quando uma de nós está em apuros,
492
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
todo mundo ajuda.
493
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
É mais forte do que nós.
É assim que fomos criadas.
494
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
Droga!
495
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
Ele nos ferrou.
496
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
Desgraçado.
497
00:26:40,960 --> 00:26:43,120
O que estão fazendo aqui?
498
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
- Idiota.
- Não moram aqui.
499
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Vaza ou acabo contigo.
500
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
- Direi aos moradores.
- Nada disso!
501
00:26:48,560 --> 00:26:50,360
- Saia daqui!
- Certo.
502
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
Ele não pode ter nos enganado.
503
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
- O que faremos?
- Vamos sair daqui.
504
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Desgraçado.
505
00:27:00,160 --> 00:27:03,280
Vou ter que conviver com o fato...
506
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
de que entramos nessa
507
00:27:08,080 --> 00:27:09,680
por minha causa.
508
00:27:21,400 --> 00:27:25,760
Boa tarde, sou Fara Bentayeb.
São 13h. Vamos às notícias do dia.
509
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
{\an8}FAMÍLIA EM PRIMEIRO LUGAR
510
00:29:23,160 --> 00:29:26,880
Legendas: Letícia Gomes