1
00:00:10,120 --> 00:00:14,480
Вип'єте чогось, перш ніж продовжимо?
Чашечку кави?
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,440
-Гарячого шоколаду?
-«Пішов ти».
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,880
-Ось що я хотіла сказати.
-Ні, дякую.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,520
Я вдаю круту,
хоча насправді ще не бувала у відділку.
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
То ви не знаєте, чому ви тут?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
Тоді мені ще здавалося, що я впораюся.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,680
Кажу вам, я не знаю.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,920
Я не знаю, що вам потрібно.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,800
Я залишила схвильовану маму
з племінницею з інвалідністю.
10
00:00:38,800 --> 00:00:43,400
Тому або заарештуйте нас, або відпустіть.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
-Мені треба на роботу.
-Та невже?
12
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Ми бачили вас по 24 News.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
Камера вас любить.
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
Дякую.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
Але ви зруйнували свою кар'єру.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
-Зате вона в мене є.
-Була.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Була. Вона закінчилася.
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
Він казав правду.
Хоча день мав бути хороший.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
БУДИЛЬНИК
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,520
Я живу в 14-му районі.
21
00:01:20,520 --> 00:01:23,400
Я сплю у вітальні,
їм у вітальні, вдягаюся,
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
відпочиваю... Живу життям парижанки.
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Мій орендодавець старий і при грошах.
А ще — справжній скнара.
24
00:01:33,160 --> 00:01:36,000
Він мав полагодити мою ванну
пів року тому.
25
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
Зате ніколи не забуває,
коли я маю заплатити.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Я заробляю 2000 євро
і 1500 віддаю за квартиру.
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,760
Як ти там, мам?
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
-Усе добре, ібнаті. Виспалася?
-Амдулла, а ти?
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
-Суші на обід я не їм.
-Звісно, прийду.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,960
-Усі зайві гроші — для мами.
-Мам?
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
У мене сьогодні репортаж. Подивишся?
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,840
-Звісно, я завжди дивлюся.
-Цей важливий.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,800
Вдягни окуляри, вимкни телефон. Подивися.
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
-Це несподіванка.
-Надішли мені відео.
35
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
Того дня канал мав оголосити, що я вестиму
36
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
обідні новини 24 News.
37
00:02:13,039 --> 00:02:15,880
Після довгих років скрути
моє життя мало змінитися.
38
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
{\an8}Черговий сюжет про погані райони.
39
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
{\an8}Я вже собаку на цьому з'їла.
Я — моральна опора каналу.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
{\an8}-Алло.
-Ти де?
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,600
Ми чекаємо. Ефір от-от почнеться.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
{\an8}Шукаю ваші заворушення.
43
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
{\an8}-Тобто наші заворушення?
-Тут пусто.
44
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
{\an8}Навіть траву ніхто не курить. Нічого.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,960
Зараз покажу.
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Лише спалена машина.
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Добре, підходить.
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
-Тобто?
-Стань перед машиною.
49
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
-Нумо.
-Усе одно знімаємо?
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
{\an8}-Роби що кажуть. Вище.
-Що?
51
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
{\an8}-Так?
-Захопи занедбаний будинок.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,560
{\an8}Супер. Ефір через дві хвилини. Поквапся.
53
00:02:55,520 --> 00:02:58,200
-Я завжди хотіла бути журналісткою.
-Чорт.
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,880
Перший репортаж зняла
на день народження тата.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
- ...народження тебе, тату
- ...народження тебе, тату
56
00:03:09,720 --> 00:03:15,560
-З днем народження тебе, тату
-З днем народження тебе, тату
57
00:03:15,560 --> 00:03:16,480
Що ви робите?
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,560
Тату, сьогодні твій день народження.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
-Ми хотіли тебе потішити.
-Вибач.
60
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
Не задуєш свічки? Через новини?
61
00:03:29,280 --> 00:03:31,640
Тато просто обожнював новини.
62
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
Вибачте, почалися новини. Потім задую.
63
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Я хотіла потрапити на екран,
щоб він звернув увагу.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
-Я стала одержимою.
-Та ну.
65
00:03:39,920 --> 00:03:44,080
Стати першою північноафриканкою,
яка вестиме новини на TF1.
66
00:03:46,200 --> 00:03:48,240
Арабською Клер Шазаль.
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
Вітаю, пані та панове.
68
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
-Ви дивитеся щоденні новини.
-Фаро!
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
Про головні події.
70
00:03:54,120 --> 00:03:58,040
-Фаро!
-З вами в ефірі Фара Бентаєб.
71
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
-Фаро! Мама кличе їсти!
-Уже йду!
72
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
Бралася за найгіршу роботу,
щоб вивчитися на журналістку.
73
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Вітаю.
74
00:04:05,560 --> 00:04:07,960
І мене запросили на співбесіду
у великій медіагрупі.
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
Ми отримали ваше резюме,
і воно дуже нас зацікавило.
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
Скажемо відверто.
77
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
Нам трохи бракує...
78
00:04:15,760 --> 00:04:16,960
Різноманіття?
79
00:04:16,960 --> 00:04:19,280
Я гидувала їхніми випусковими цінностями.
80
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
Але це був перший крок.
81
00:04:20,840 --> 00:04:22,399
Який тут кар'єрний ріст?
82
00:04:22,399 --> 00:04:26,079
Покажіть себе в репортажах.
Зможете стати ведучою.
83
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
{\an8}Минуло вісім років,
а я досі веду репортажі.
84
00:04:35,400 --> 00:04:38,680
{\an8}Зірка каналу йшла з посади,
і нарешті з'явилася вакансія.
85
00:04:38,680 --> 00:04:41,920
{\an8}-Усім доброго дня. Марґо.
-Вітаю, Філіпе.
86
00:04:41,920 --> 00:04:44,680
{\an8}-Ти покидаєш нас.
-Настав мій зірковий час.
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
І це мали оголосити в ефірі.
88
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
{\an8}Я востаннє веду цей випуск новин
89
00:04:50,200 --> 00:04:53,040
{\an8}але від завтра його вестиме
Еґлантін Ґалтьє.
90
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
{\an8}Саме так.
91
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
{\an8}Я сумуватиму за тобою.
92
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
І я за тобою.
93
00:04:58,280 --> 00:05:01,760
Мене проміняли на якусь дівку,
яка працює тут пів року.
94
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
{\an8}А тепер — головний репортаж.
95
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
{\an8}З початком Рамадану...
96
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
Албане, ти знав? Якого біса?
97
00:05:15,520 --> 00:05:18,080
-Спокійно. Поговоримо пізніше.
-Спокійно?
98
00:05:18,080 --> 00:05:21,400
Мене двічі не підвищили.
Це місце мала зайняти я.
99
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
Не зараз.
100
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
{\an8}Зберися. Підвищать наступного разу.
101
00:05:26,600 --> 00:05:30,680
{\an8}-Поводься професійно.
-Слово нашій репортерці, Фарі Бентаєб.
102
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
{\an8}Так, Філіпе.
Я стою поблизу соціального житла
103
00:05:33,560 --> 00:05:36,080
{\an8}у Вільє-ле-Бель, де знову панує спокій.
104
00:05:36,080 --> 00:05:39,320
Але напруга між молоддю
та поліцією не спадає.
105
00:05:39,320 --> 00:05:42,960
{\an8}Сьогодні у Вільє-ле-Бель
прибуде додаткова поліція.
106
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
{\an8}Так, ми бачимо позаду вас згорілу машину.
107
00:05:45,080 --> 00:05:47,760
Завдано значної шкоди?
108
00:05:50,720 --> 00:05:51,840
{\an8}Фаро, у чому річ? Відповідай.
109
00:05:51,840 --> 00:05:54,760
{\an8}ВІЛЬЄ-ЛЕ-БЕЛЬ: НІЧ ЗАВОРУШЕНЬ
110
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
{\an8}Так, Філіпе, шкода значна.
111
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
{\an8}Тут не лише згоріла машина,
а й мертвий голуб.
112
00:06:02,600 --> 00:06:05,440
{\an8}Така правда про новини на цьому каналі.
Вони несправжні!
113
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
{\an8}Не кажіть так.
114
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
{\an8}Я скажу. Ми не інформуємо французів,
115
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
{\an8}а залякуємо їх.
116
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
-Ми розділяємо!
-Далі.
117
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
-Це жарт?
-Сіємо ненависть!
118
00:06:13,120 --> 00:06:15,280
{\an8}-Кінець!
-Далі, Марґо.
119
00:06:15,280 --> 00:06:17,440
{\an8}Далі? Покидьки!
120
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
А тепер цікава новина про споживання...
121
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
З мене досить. Хай ідуть до біса.
122
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
Який з тебе режисер?
123
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
-Спокійно.
-Вона все зіпсувала!
124
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
-Ось вона.
-Це кінець!
125
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
-Ось вона!
-Спокійно.
126
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
Ми не можемо тебе впустити.
127
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
Ти знаєш мене вже десять років.
128
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
-Мамаду, вони тебе навіть не знають.
-Усе одно.
129
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
-Годі.
-Не можна.
130
00:06:42,280 --> 00:06:43,760
Такі накази начальства.
131
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
-Фаро, годі.
-Чорт забирай!
132
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
-Стій!
-Агов!
133
00:06:51,080 --> 00:06:53,480
-Мамаду, прошу.
-Чудово, послали принца Чарльза.
134
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
-Я просто хочу поговорити.
-Заспокойся.
135
00:06:57,880 --> 00:07:00,240
-Просто поговорю.
-Годі, Фаро.
136
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Ти зараз не при тямі.
137
00:07:02,160 --> 00:07:04,800
Що ти зробиш?
Змусиш їх віддати посаду тобі?
138
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
Вони пообіцяли її мені, розумієш?
139
00:07:07,400 --> 00:07:09,600
Ти ж знаєш, обіцянок тут не цінують.
140
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
-Вони не готові. Так.
-Ясно.
141
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
Вони не готові, щоб новини вела арабка.
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Ти сама собі шкодиш.
143
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
Я хотіла забути.
144
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
Але інтернет не дозволяв.
145
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
Я впала на дно,
але вийшла в тренди твітера.
146
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
На щастя, мої рідні поруч.
147
00:07:46,560 --> 00:07:49,560
Коли мені сумно,
вони завжди знають, що сказати.
148
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
Їм просто начхати.
149
00:07:51,080 --> 00:07:54,280
Для них ти лише якась арабка з соцрайонів.
150
00:07:54,280 --> 00:07:56,360
Вони знову зведуть усе до раси.
151
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Ага, точно.
152
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
Дякую, а то нас замало ненавиділи!
153
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Навіщо ти це зробила, cонечко?
154
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Стільки років училася.
155
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
Стільки жертвувала...
156
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
-Чому ти нічого не сказала?
-Мам.
157
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
Послухайте, я намагалася.
158
00:08:08,680 --> 00:08:11,640
Нічого не зміниться,
якщо сидіти склавши руки.
159
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
Вибачте, я налажала.
160
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Якщо тебе звільнили і справи кепські,
161
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
будь ласка, сонце, їдь додому.
162
00:08:16,960 --> 00:08:19,080
Живи зі мною.
163
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Так, сонечко. Сонечко!
164
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
Мамо, зроби щось!
165
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
Вона принизила нас! Нас цькуватимуть!
166
00:08:24,120 --> 00:08:26,120
-Баараке. Годі.
-Ти звеш її сонечком?
167
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
Не говорімо про це сьогодні.
168
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
Не псуйте перший день Рамадану.
169
00:08:34,080 --> 00:08:37,120
-Добре. Ми мовчатимемо.
-Так, нічого не скажемо.
170
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
Сонечко, ти приїдеш?
171
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
Прийдеш сьогодні?
172
00:08:40,559 --> 00:08:41,480
Добре, мамо.
173
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
Добре. Зроби це для своєї мами. Для мене.
174
00:08:44,080 --> 00:08:46,679
-Принеси шамію.
-Принесу.
175
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
А твій брат принесе фініки. Люблю тебе.
176
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
Фаро, відповідай.
177
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Чорт.
178
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
Фаро, ти зараз удома?
179
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
-Ага.
-Ти ще орендуєш гараж?
180
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
-Щось сталося?
-У мене зустріч біля твого дому.
181
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Можна стати у твоєму гаражі?
182
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
-Коли будеш?
-Не знаю.
183
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
Їду на повній швидкості.
За хвилини три буду.
184
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
-Добре, я тебе зустріну.
-Гаразд, до зустрічі.
185
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Чорт.
186
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
-Дякую.
-У чому річ? Що сталося?
187
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
Нічого.
188
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
Мені не можна побачитися з сестрою?
189
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
-Я такого не казала.
-Добре.
190
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Агов.
191
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
А цьом?
192
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
-Якийсь геть кепський цьом.
-Просто день фіговий.
193
00:09:50,360 --> 00:09:52,040
Мій точно гірший.
194
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
Я послала канал
перед трьома мільйонами глядачів.
195
00:09:55,240 --> 00:09:56,520
Чому ти це зробила?
196
00:09:56,520 --> 00:10:00,320
Вони забагато разів мене кидали.
Ходи сюди.
197
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
-Що?
-Підійди.
198
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
Чому нахмурився?
199
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Що таке?
200
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Ми з Селімом завжди були близькі.
201
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
-Забирайся!
-Серйозно!
202
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
Більше ти мене не побачиш!
203
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
Але зблизилися ще більше,
коли пішов батько.
204
00:10:30,040 --> 00:10:31,840
Я стала його другою мамою,
205
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
поки матір працювала на трьох роботах.
206
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
Не спізнюйся.
207
00:10:35,840 --> 00:10:39,040
-Ти ж знаєш маму. Без нас не їстиме.
-Ага.
208
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
-Принесеш шамію?
-Не маю часу.
209
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Принеси ти, будь ласка.
210
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
-Добре.
-До зустрічі.
211
00:10:54,640 --> 00:10:58,400
Хочете у Вільє-ле-Бель?
Пройдемося, подивимося на заворушення.
212
00:10:59,320 --> 00:11:00,400
Звісно, ходімо.
213
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
-Так, рука в руку.
-Нас цікавить не це.
214
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
-А що?
-Селім.
215
00:11:08,520 --> 00:11:11,680
Фара Бентаєб, Селім Загірі.
Поясніть, чому так.
216
00:11:12,840 --> 00:11:17,240
-Він узяв прізвище мами, я тата.
-Так. Чому? Вони розлучилися?
217
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
-Батько пішов від нас.
-Я не здивований. Дивно.
218
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
-Що з ним таке?
-Не відволікаємося.
219
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
Де ваш брат?
220
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
24 News відомо
про кримінальне минуле вашого брата?
221
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Ні, як і про мамину фіброму.
222
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
-Я знав.
-Ви знаєте мою маму?
223
00:11:34,920 --> 00:11:36,560
Місцева знаменитість.
224
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
-Твоя.
-Пішла ти.
225
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
-Забудьте про мам.
-Пішла я?
226
00:11:40,240 --> 00:11:42,120
Ви не знаєте, де Селім?
227
00:11:46,160 --> 00:11:49,160
Кажу ж, не знаю.
228
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
Може, живе у друга чи дівчини?
229
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
Я не в курсі його справ.
Що вам від нього треба? Від нас?
230
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
-Ваші сестри з ним не говорили?
-Ні.
231
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Ми з сестрами його не бачили.
232
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Він мав прийти на вечерю,
як на кожен Рамадан.
233
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
Ви закінчили з допитом?
234
00:12:14,360 --> 00:12:16,040
Тримай, мамо.
235
00:12:17,560 --> 00:12:19,040
Мабуть, уже їде, мамо.
236
00:12:19,920 --> 00:12:22,600
{\an8}-Як добре їсти.
-Повільно.
237
00:12:22,600 --> 00:12:25,280
{\an8}-Я потім до Нура.
-Ні. У нас сімейний вечір.
238
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Облиш їх. Вони молоді.
239
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
Молоді? Її подруга зробила собі дупу.
240
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
-Навіщо вона її зробила?
-Бо вона утриманка.
241
00:12:35,160 --> 00:12:36,120
Неправда.
242
00:12:36,120 --> 00:12:38,280
-Що таке утриманка?
-Утриманка?
243
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
-Утриманка...
-Бо добре тримається.
244
00:12:40,960 --> 00:12:42,240
Серйозно?
245
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
У чому річ, Ліно?
246
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
Її вигнали зі школи.
247
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
-Нащо ти їй кажеш?
-Що сталося?
248
00:12:49,040 --> 00:12:50,800
Відколи тебе таке цікавить?
249
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Зацікавить, коли навчишся писати.
250
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
-Вона пише «надія» з двома «д».
-Смішно.
251
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
-Скільки «д» в «надії», Імен?
-Одна.
252
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
-Так!
-Так!
253
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
-Дякую. Навчи сестру.
-Навчи її писати.
254
00:13:01,920 --> 00:13:04,040
-Вона пише, як зірки реаліті-шоу.
-Смішно.
255
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
-Імен навчить тебе.
-Дуже смішно.
256
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
Так. Що скажеш?
257
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
-Ну все. Я йду.
-Чому?
258
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
-Ясно!
-Добре, іди!
259
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
-Облиште мене!
-Годі, Ліно!
260
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
Я ж казала.
261
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Завжди закінчується плачем.
262
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
-Нічого страшного.
-Ліно, повернися!
263
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Ходи сюди!
264
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
Це Селім?
265
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
Ні, мамо.
266
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
-Міскіна, бідна.
-Не доїдайте. Я швиденько.
267
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
Коли повернешся, нічого не залишиться.
268
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
-Алло?
-Привіт. Тобі вже краще?
269
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
Послухай, я хочу просто посидіти з сім'єю.
270
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
-Сядь.
-Що таке?
271
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
Канал хоче, щоб ти вела новини.
272
00:13:42,240 --> 00:13:44,480
Скандал завірусився.
273
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
У соцмережах засуджують 24 News,
274
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
і так вони хочуть усе залагодити.
275
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
Що скажеш?
276
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Не знаю. А ти?
277
00:13:54,280 --> 00:13:56,960
Довбана пастка. Але відмовитися важко.
278
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Платять 80 тисяч за рік, дають машину...
279
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Треба просто замовкнути, зібратися,
280
00:14:01,960 --> 00:14:05,120
і свято дотримуватися випускових правил.
Ось і все.
281
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
Але відповіді чекають уже.
282
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
З'їж ще трохи, мамо.
283
00:14:10,840 --> 00:14:12,400
Я вже йому подзвонила.
284
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
-То що? Ти ж цього й хотіла?
-Подзвони Селіму.
285
00:14:15,040 --> 00:14:16,120
Скажи, що я за.
286
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
-Бережися. До зустрічі.
-Бувай.
287
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
Першою, кому я хотіла розповісти...
288
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
-Мамо.
- ...була вона.
289
00:14:25,800 --> 00:14:27,560
З головним редактором.
290
00:14:27,560 --> 00:14:29,440
Мені пропонують вести новини.
291
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
Серйозно? Попри скандал?
292
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Так. Хочуть покращити імідж. Як і ми.
293
00:14:35,600 --> 00:14:39,240
Ти дуже багато працюєш,
а важка праця завжди винагороджується.
294
00:14:39,240 --> 00:14:40,800
Я така рада.
295
00:14:40,800 --> 00:14:44,240
Така рада. Послухай, не кажи сестрам.
296
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Поїмо спокійно, добре?
297
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
Селім Загірі тут живе?
298
00:15:00,480 --> 00:15:04,320
{\an8}ПОКИ ЩО ВСЕ ГАРАЗД
299
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Я думала, цей тупий день
закінчиться на хорошій ноті,
300
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
але нас з сестрами затримали у відділку.
301
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
Ясміна Бентаєб. За мною, будь ласка.
302
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
Я заміжня, двоє дітей.
303
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
Вона — втілення того, що ми звемо...
304
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
-Давай, друзяко!
-Ага, друзяко.
305
00:15:27,200 --> 00:15:30,040
-Я вам не друзяка! Я ваша мама!
- ...грузилом.
306
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Я працюю в міськраді.
307
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
Ніякої користі від вас!
308
00:15:33,640 --> 00:15:35,440
Я ніколи не була у відділку.
309
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Суйла Бентаєб. За мною, будь ласка.
310
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
-Моя старша сестра, Суйла.
-Може, у мечеті.
311
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
Після розлучення вона любить лише Бога.
312
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
І своїх доньок, яких виховує сама.
313
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
-Зараз Рамадан, без макіяжу.
-Я його не їстиму.
314
00:15:49,240 --> 00:15:51,000
Імен, улюблениця сім'ї.
315
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
-І Ліна, підлітка-бунтарка.
-Ми закінчили?
316
00:15:53,680 --> 00:15:54,840
Мені ще в школу.
317
00:15:54,840 --> 00:15:57,880
Має 100 тисяч підписників у тиктоці
і вважає себе Ріанною.
318
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
-Хоча живе на районі.
-Хіба мене можна допитувати?
319
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
-Я неповнолітня.
-Де працює Селім?
320
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
-Усюди потроху.
-Здає машини.
321
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
-Так.
-Імпорт, експорт.
322
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
Займається імпортом-експортом
і здає машини.
323
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
Часами, так.
324
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Будуть ще питання?
325
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Ось, підпишіть заяву.
326
00:16:22,000 --> 00:16:25,080
-Давно пора, Коломбо.
-Ага.
327
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
До біса.
328
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
До зустрічі.
329
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
Ні, просто питали про Селіма.
330
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
Ні, ми нічого не знаємо.
331
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Мам, усе добре.
332
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
-Не добре.
-Скоро приїдемо.
333
00:16:47,280 --> 00:16:50,120
-Вам щось сказали?
-Нічого.
334
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
Викличу таксі.
335
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
Даруйте.
336
00:16:54,360 --> 00:16:56,320
Ви сьогодні з ним не бачилися?
337
00:16:57,920 --> 00:17:00,520
-Ні.
-Що у вас на нього?
338
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Я вам не ворог. Ми на одному боці.
339
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
Я хочу знайти Селіма,
поки ситуація не загострилася.
340
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
До нас ставилися як до злочинниць,
нічого не пояснивши.
341
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
Про яку ситуацію ви говорите?
342
00:17:12,119 --> 00:17:14,359
Він поїхав на червоне світло.
343
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Мої колеги хотіли його зупинити
і перекрили дорогу.
344
00:17:18,680 --> 00:17:20,880
Він збив 37-річного поліціянта.
345
00:17:29,119 --> 00:17:30,560
Співчуваю за колегу.
346
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
Він вам не сказав?
347
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
Коли дзвонив о 17:42.
348
00:17:38,520 --> 00:17:40,120
Про що ви говорили?
349
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Він питав, що принести на вечерю.
350
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
Чому тоді стояв біля вашого дому?
351
00:17:47,600 --> 00:17:49,960
-Сигнал засікли біля вашого дому.
-Не знаю.
352
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
Може, гуляв там.
353
00:17:52,200 --> 00:17:54,480
-Можливо, його машину вкрали.
-Точно.
354
00:17:54,480 --> 00:17:56,240
Може, за кермом був не він.
355
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
Тоді він навпаки прийшов би.
356
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Ясно.
357
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
Вибачте, таксі чекає. Ходімо.
358
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
Повірити не можу.
359
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
От лайно.
360
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Якщо він винен, то не мав іншого вибору.
361
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
Вибір? Він втягнув мене.
А я не можу вплутуватися.
362
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
-Як і ми, пані репортерко.
-Дай спокій.
363
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
Що робитимемо?
364
00:18:41,880 --> 00:18:42,960
Не знаю.
365
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
Вимиємо хлоркою, щоб не залишилося ДНК,
366
00:18:45,960 --> 00:18:48,360
і скажемо, що вів хтось інший, хласс!
367
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Хлоркою? А оливковою олією?
368
00:18:50,280 --> 00:18:54,280
Хто ще паркувався б у Фари? Подумай трохи.
369
00:18:55,720 --> 00:18:57,880
-Ну все.
-Що ти робиш?
370
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
-Дзвоню Селіму, а що?
-Він підозрюваний, поліція слухає.
371
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
Але ми нічого не зробили.
372
00:19:03,840 --> 00:19:06,160
-Ти про що?
-Я збрехала, я співучасниця.
373
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
-Але не я.
-Ви тут, тож ви співучасниці.
374
00:19:09,160 --> 00:19:11,600
-Не замкнена.
-Ліно, нічого не торкайся!
375
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
Він залишив ключі.
376
00:19:21,680 --> 00:19:22,560
Іди сюди.
377
00:19:23,600 --> 00:19:27,520
Треба перевезти машину.
Якщо її знайде поліція, мені кінець.
378
00:19:27,520 --> 00:19:30,680
Я не залишуся. Удома чекає Карім з дітьми.
379
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
Зараз Рамадан. Довірмося Богу.
380
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
Ходімо додому, завтра розберемося.
381
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Головне — спокій.
382
00:19:36,280 --> 00:19:39,480
Звісно, ходімо додому й заспокоймося.
А машина?
383
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
-А що нам робити?
-Не знаю.
384
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Знаю лише те, що мама не переживе,
якщо Селіма посадять.
385
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
І ви це знаєте.
Треба залагодити все самотужки.
386
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
-Залагодимо?
-Самотужки?
387
00:19:53,160 --> 00:19:57,160
{\an8}Відвеземо машину у Вільє-ле-Бель.
Обіграємо поліцію в їхній грі.
388
00:19:57,160 --> 00:19:59,840
Вони казали про заворушення.
Там її і спалимо.
389
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
-Що?
-Так.
390
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
{\an8}Якраз впишеться.
391
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
{\an8}-Хто це зробить?
-Ми її не спалимо.
392
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
{\an8}Ми не хулігани.
393
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
{\an8}Без машини немає доказів.
394
00:20:07,440 --> 00:20:10,200
{\an8}Без доказів Селім невинний, і ми теж.
395
00:20:13,840 --> 00:20:18,280
Новини Парижа. Водій збив поліціянта.
396
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
Водій відмовився зупинитися для перевірки
біля Порт Майо.
397
00:20:22,200 --> 00:20:25,160
Побачивши патруль, водій пришвидшився
398
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
і збив поліціянта,
399
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
якого одразу відвезли в лікарню.
400
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
Міністр внутрішніх справ
відкрив розслідування...
401
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
От лайно.
402
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
З такими перекошеними лицями
нас точно заарештують.
403
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
А що нам робити, тверкати?
404
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
Не знаю, говоріть.
405
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
-Я вестиму новини.
-Що?
406
00:21:09,080 --> 00:21:11,200
-Серйозно?
-Та ну.
407
00:21:11,200 --> 00:21:12,720
Починаю завтра.
408
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
-Безсоромна.
-Символічна арабка.
409
00:21:15,760 --> 00:21:17,080
Що скажуть люди?
410
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Що ти продалася.
411
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Продалася. Ви не розумієте.
412
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Усміхніться.
413
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
Так, усміхніться.
414
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Заводь машину.
415
00:21:35,320 --> 00:21:36,160
Що таке?
416
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
-Заводься!
-Не працює!
417
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
-Тільки не кажи, що нема бензину.
-Закінчився.
418
00:21:40,280 --> 00:21:41,960
-Ти не перевірила?
-Трясця.
419
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
-А ти?
-Я не водійка!
420
00:21:43,800 --> 00:21:47,320
Машина не моя.
Я не можу і кермувати, і перевіряти.
421
00:21:47,320 --> 00:21:49,560
-Замовкни!
-Не затикай мене!
422
00:21:49,560 --> 00:21:52,480
Я про того, хто посигналив! Ти параноїчка!
423
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Не обзивай мене! Ти мене бісиш!
424
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
{\an8}-З мене досить!
-Що?
425
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
{\an8}Досить кричати одна на одну! Що це дасть?
426
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
-Що нам робити?
-Не знаю.
427
00:22:06,280 --> 00:22:07,160
Спалимо її тут.
428
00:22:07,160 --> 00:22:09,280
Так, влаштуймо барбекю,
посмажимо ковбаски.
429
00:22:09,280 --> 00:22:12,400
Маєш кращі ідеї?
Хочеш викликати евакуатор?
430
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
-Куди ти?
-У сауну.
431
00:22:23,000 --> 00:22:26,640
Вона мене бісить. Хочу врізати їй по пиці.
432
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Фаро!
433
00:22:31,240 --> 00:22:32,440
Що ти робиш?
434
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
Фаро! Ти взагалі знаєш, де ми?
435
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
-Нас покажуть у твоїх довбаних новинах.
-Ліно!
436
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
Ага, або посадять.
437
00:22:39,240 --> 00:22:41,040
-Ліно!
-Що?
438
00:22:41,040 --> 00:22:44,440
-Що ти від неї хочеш?
-Ти бачила заправку?
439
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
-Ага.
-Принеси бензин.
440
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Стій, ти серйозно посилаєш її? Уже темно!
441
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
-Чому сама не підеш?
-Ми штовхаємо машину.
442
00:22:50,920 --> 00:22:54,800
Нічого, там нікого немає.
Що ми з нею зробимо?
443
00:22:54,800 --> 00:22:56,680
-Спалимо. Телефон з тобою?
-Так.
444
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
-Іди.
-Добре.
445
00:22:58,040 --> 00:23:00,720
-Ліно, я не дозволяла!
-Скоро буду!
446
00:23:00,720 --> 00:23:03,280
Якщо з нею щось трапиться, я спалю тебе.
447
00:23:03,280 --> 00:23:05,440
Хрінь повна, кажу вам.
448
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Нумо.
449
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
От лайно.
450
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
-Та ну.
-Мала, усе добре?
451
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Зачинено.
452
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
А що, тобі щось треба?
453
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
Так. Допоможіть мені, будь ласка.
454
00:24:03,080 --> 00:24:04,880
-Без питань.
-У мене лише готівка.
455
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
Ми допоможемо, не переживай.
456
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
-Дякую.
-Налиєш?
457
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
-Вона мила.
-Зараз, секунду.
458
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
-Як тебе звати?
-Ліна.
459
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
-Радий знайомству.
-Гарне ім'я.
460
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
-Красиве ім'я.
-Як і вона.
461
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
-У тебе є інста?
-Немає.
462
00:24:18,360 --> 00:24:20,640
-Ти надто гарна, щоб не мати інсти.
-Дякую.
463
00:24:20,640 --> 00:24:22,400
Просто дамо їй пляшку.
464
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
-Дякую.
-Але не безплатно.
465
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
У мене є 20 євро, тримай.
466
00:24:26,000 --> 00:24:28,240
-Можемо щось придумати.
-Що?
467
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
-Поїхали з нами.
-Думаєте, я варта пляшки бензину?
468
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
-Ми так не казали!
-Ні!
469
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
Просто віддай!
470
00:24:34,800 --> 00:24:37,960
Не злися. Дай хоча б свій номер.
471
00:24:38,520 --> 00:24:39,640
Купи кращу машину.
472
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
Що? Купи кращу дупу!
473
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
-Ага!
-Вона серйозно?
474
00:24:44,920 --> 00:24:46,080
Прийшла.
475
00:24:47,920 --> 00:24:49,240
Я принесла!
476
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
-Нарешті.
-Усе добре?
477
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Дякую.
478
00:24:51,600 --> 00:24:53,880
-Усе нормально?
-Так, усе добре.
479
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Рясно полий.
480
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
Що скажемо мамі?
481
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
Розповімо про поліціянта.
482
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Решта...
483
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
залишиться між нами.
484
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
Ми ніколи про це не згадуватимемо.
485
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
Добре?
486
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
Це наша таємниця.
487
00:25:59,480 --> 00:26:01,560
Таємниця, яка може дорого коштувати,
488
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
якраз коли я нарешті можу
покращити життя сім'ї.
489
00:26:09,720 --> 00:26:11,640
Для нас сім'я — головне.
490
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Що б ми не робили, що б не казали,
навіть попри сварки,
491
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
коли хтось у біді,
492
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
допоможуть усі.
493
00:26:19,400 --> 00:26:22,840
Цього не зміниш. Так нас виховали.
494
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
От лайно.
495
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
Він нас кинув.
496
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
Козел.
497
00:26:40,960 --> 00:26:43,120
Агов, що ви тут робите?
498
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
-Телепень.
-Ви тут не живете.
499
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Відвали, бо дістанеш.
500
00:26:46,320 --> 00:26:48,560
-Я поскаржуся.
-Ти нічого не скажеш!
501
00:26:48,560 --> 00:26:50,360
-Вали звідси!
-Добре...
502
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
Він нас не кинув, правда?
503
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
-Що нам робити?
-Валимо звідси.
504
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Сволота.
505
00:27:00,160 --> 00:27:03,280
А я маю жити з тим...
506
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
що ми в це встрягли
507
00:27:08,080 --> 00:27:09,680
через мене.
508
00:27:21,400 --> 00:27:25,760
Добрий день, я Фара Бентаєб.
Зараз 13:00. Головні новини.
509
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
{\an8}ПОКИ ЩО ВСЕ ГАРАЗД
510
00:29:23,160 --> 00:29:26,880
Переклад субтитрів: Софія Семенко