1 00:00:10,120 --> 00:00:14,480 Вип'єте чогось, перш ніж продовжимо? Чашечку кави? 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,440 -Гарячого шоколаду? -«Пішов ти». 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 -Ось що я хотіла сказати. -Ні, дякую. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 Я вдаю круту, хоча насправді ще не бувала у відділку. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 То ви не знаєте, чому ви тут? 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 Тоді мені ще здавалося, що я впораюся. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,680 Кажу вам, я не знаю. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Я не знаю, що вам потрібно. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,800 Я залишила схвильовану маму з племінницею з інвалідністю. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,400 Тому або заарештуйте нас, або відпустіть. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 -Мені треба на роботу. -Та невже? 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 Ми бачили вас по 24 News. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 Камера вас любить. 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 Дякую. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,320 Але ви зруйнували свою кар'єру. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 -Зате вона в мене є. -Була. 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Була. Вона закінчилася. 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,480 Він казав правду. Хоча день мав бути хороший. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 БУДИЛЬНИК 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 Я живу в 14-му районі. 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,400 Я сплю у вітальні, їм у вітальні, вдягаюся, 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 відпочиваю... Живу життям парижанки. 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Мій орендодавець старий і при грошах. А ще — справжній скнара. 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 Він мав полагодити мою ванну пів року тому. 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 Зате ніколи не забуває, коли я маю заплатити. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Я заробляю 2000 євро і 1500 віддаю за квартиру. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,760 Як ти там, мам? 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 -Усе добре, ібнаті. Виспалася? -Амдулла, а ти? 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 -Суші на обід я не їм. -Звісно, прийду. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,960 -Усі зайві гроші — для мами. -Мам? 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 У мене сьогодні репортаж. Подивишся? 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 -Звісно, я завжди дивлюся. -Цей важливий. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 Вдягни окуляри, вимкни телефон. Подивися. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,280 -Це несподіванка. -Надішли мені відео. 35 00:02:05,280 --> 00:02:08,320 Того дня канал мав оголосити, що я вестиму 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 обідні новини 24 News. 37 00:02:13,039 --> 00:02:15,880 Після довгих років скрути моє життя мало змінитися. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 {\an8}Черговий сюжет про погані райони. 39 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 {\an8}Я вже собаку на цьому з'їла. Я — моральна опора каналу. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 {\an8}-Алло. -Ти де? 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 Ми чекаємо. Ефір от-от почнеться. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 {\an8}Шукаю ваші заворушення. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,440 {\an8}-Тобто наші заворушення? -Тут пусто. 44 00:02:32,440 --> 00:02:35,480 {\an8}Навіть траву ніхто не курить. Нічого. 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Зараз покажу. 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 Лише спалена машина. 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Добре, підходить. 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 -Тобто? -Стань перед машиною. 49 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 -Нумо. -Усе одно знімаємо? 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 {\an8}-Роби що кажуть. Вище. -Що? 51 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 {\an8}-Так? -Захопи занедбаний будинок. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,560 {\an8}Супер. Ефір через дві хвилини. Поквапся. 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 -Я завжди хотіла бути журналісткою. -Чорт. 54 00:02:58,960 --> 00:03:02,880 Перший репортаж зняла на день народження тата. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 - ...народження тебе, тату - ...народження тебе, тату 56 00:03:09,720 --> 00:03:15,560 -З днем народження тебе, тату -З днем народження тебе, тату 57 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Що ви робите? 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,560 Тату, сьогодні твій день народження. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 -Ми хотіли тебе потішити. -Вибач. 60 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 Не задуєш свічки? Через новини? 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Тато просто обожнював новини. 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 Вибачте, почалися новини. Потім задую. 63 00:03:35,240 --> 00:03:37,800 Я хотіла потрапити на екран, щоб він звернув увагу. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 -Я стала одержимою. -Та ну. 65 00:03:39,920 --> 00:03:44,080 Стати першою північноафриканкою, яка вестиме новини на TF1. 66 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 Арабською Клер Шазаль. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 Вітаю, пані та панове. 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 -Ви дивитеся щоденні новини. -Фаро! 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 Про головні події. 70 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 -Фаро! -З вами в ефірі Фара Бентаєб. 71 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 -Фаро! Мама кличе їсти! -Уже йду! 72 00:04:01,360 --> 00:04:04,640 Бралася за найгіршу роботу, щоб вивчитися на журналістку. 73 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Вітаю. 74 00:04:05,560 --> 00:04:07,960 І мене запросили на співбесіду у великій медіагрупі. 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 Ми отримали ваше резюме, і воно дуже нас зацікавило. 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Скажемо відверто. 77 00:04:12,800 --> 00:04:15,760 Нам трохи бракує... 78 00:04:15,760 --> 00:04:16,960 Різноманіття? 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 Я гидувала їхніми випусковими цінностями. 80 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 Але це був перший крок. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,399 Який тут кар'єрний ріст? 82 00:04:22,399 --> 00:04:26,079 Покажіть себе в репортажах. Зможете стати ведучою. 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 {\an8}Минуло вісім років, а я досі веду репортажі. 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,680 {\an8}Зірка каналу йшла з посади, і нарешті з'явилася вакансія. 85 00:04:38,680 --> 00:04:41,920 {\an8}-Усім доброго дня. Марґо. -Вітаю, Філіпе. 86 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 {\an8}-Ти покидаєш нас. -Настав мій зірковий час. 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 І це мали оголосити в ефірі. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 {\an8}Я востаннє веду цей випуск новин 89 00:04:50,200 --> 00:04:53,040 {\an8}але від завтра його вестиме Еґлантін Ґалтьє. 90 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 {\an8}Саме так. 91 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 {\an8}Я сумуватиму за тобою. 92 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 І я за тобою. 93 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 Мене проміняли на якусь дівку, яка працює тут пів року. 94 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 {\an8}А тепер — головний репортаж. 95 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 {\an8}З початком Рамадану... 96 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 Албане, ти знав? Якого біса? 97 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 -Спокійно. Поговоримо пізніше. -Спокійно? 98 00:05:18,080 --> 00:05:21,400 Мене двічі не підвищили. Це місце мала зайняти я. 99 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Не зараз. 100 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 {\an8}Зберися. Підвищать наступного разу. 101 00:05:26,600 --> 00:05:30,680 {\an8}-Поводься професійно. -Слово нашій репортерці, Фарі Бентаєб. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 {\an8}Так, Філіпе. Я стою поблизу соціального житла 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,080 {\an8}у Вільє-ле-Бель, де знову панує спокій. 104 00:05:36,080 --> 00:05:39,320 Але напруга між молоддю та поліцією не спадає. 105 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 {\an8}Сьогодні у Вільє-ле-Бель прибуде додаткова поліція. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 {\an8}Так, ми бачимо позаду вас згорілу машину. 107 00:05:45,080 --> 00:05:47,760 Завдано значної шкоди? 108 00:05:50,720 --> 00:05:51,840 {\an8}Фаро, у чому річ? Відповідай. 109 00:05:51,840 --> 00:05:54,760 {\an8}ВІЛЬЄ-ЛЕ-БЕЛЬ: НІЧ ЗАВОРУШЕНЬ 110 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 {\an8}Так, Філіпе, шкода значна. 111 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 {\an8}Тут не лише згоріла машина, а й мертвий голуб. 112 00:06:02,600 --> 00:06:05,440 {\an8}Така правда про новини на цьому каналі. Вони несправжні! 113 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 {\an8}Не кажіть так. 114 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 {\an8}Я скажу. Ми не інформуємо французів, 115 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 {\an8}а залякуємо їх. 116 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 -Ми розділяємо! -Далі. 117 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 -Це жарт? -Сіємо ненависть! 118 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 {\an8}-Кінець! -Далі, Марґо. 119 00:06:15,280 --> 00:06:17,440 {\an8}Далі? Покидьки! 120 00:06:19,480 --> 00:06:22,840 А тепер цікава новина про споживання... 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 З мене досить. Хай ідуть до біса. 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Який з тебе режисер? 123 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 -Спокійно. -Вона все зіпсувала! 124 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 -Ось вона. -Це кінець! 125 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 -Ось вона! -Спокійно. 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 Ми не можемо тебе впустити. 127 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 Ти знаєш мене вже десять років. 128 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 -Мамаду, вони тебе навіть не знають. -Усе одно. 129 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 -Годі. -Не можна. 130 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 Такі накази начальства. 131 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 -Фаро, годі. -Чорт забирай! 132 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 -Стій! -Агов! 133 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 -Мамаду, прошу. -Чудово, послали принца Чарльза. 134 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 -Я просто хочу поговорити. -Заспокойся. 135 00:06:57,880 --> 00:07:00,240 -Просто поговорю. -Годі, Фаро. 136 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Ти зараз не при тямі. 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 Що ти зробиш? Змусиш їх віддати посаду тобі? 138 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Вони пообіцяли її мені, розумієш? 139 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Ти ж знаєш, обіцянок тут не цінують. 140 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 -Вони не готові. Так. -Ясно. 141 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 Вони не готові, щоб новини вела арабка. 142 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Ти сама собі шкодиш. 143 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 Я хотіла забути. 144 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 Але інтернет не дозволяв. 145 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 Я впала на дно, але вийшла в тренди твітера. 146 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 На щастя, мої рідні поруч. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 Коли мені сумно, вони завжди знають, що сказати. 148 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Їм просто начхати. 149 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Для них ти лише якась арабка з соцрайонів. 150 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Вони знову зведуть усе до раси. 151 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Ага, точно. 152 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Дякую, а то нас замало ненавиділи! 153 00:08:00,280 --> 00:08:02,000 Навіщо ти це зробила, cонечко? 154 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Стільки років училася. 155 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 Стільки жертвувала... 156 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 -Чому ти нічого не сказала? -Мам. 157 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 Послухайте, я намагалася. 158 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Нічого не зміниться, якщо сидіти склавши руки. 159 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Вибачте, я налажала. 160 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Якщо тебе звільнили і справи кепські, 161 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 будь ласка, сонце, їдь додому. 162 00:08:16,960 --> 00:08:19,080 Живи зі мною. 163 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Так, сонечко. Сонечко! 164 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Мамо, зроби щось! 165 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 Вона принизила нас! Нас цькуватимуть! 166 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 -Баараке. Годі. -Ти звеш її сонечком? 167 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 Не говорімо про це сьогодні. 168 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Не псуйте перший день Рамадану. 169 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 -Добре. Ми мовчатимемо. -Так, нічого не скажемо. 170 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 Сонечко, ти приїдеш? 171 00:08:38,880 --> 00:08:40,559 Прийдеш сьогодні? 172 00:08:40,559 --> 00:08:41,480 Добре, мамо. 173 00:08:41,480 --> 00:08:44,080 Добре. Зроби це для своєї мами. Для мене. 174 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 -Принеси шамію. -Принесу. 175 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 А твій брат принесе фініки. Люблю тебе. 176 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 Фаро, відповідай. 177 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Чорт. 178 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 Фаро, ти зараз удома? 179 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 -Ага. -Ти ще орендуєш гараж? 180 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 -Щось сталося? -У мене зустріч біля твого дому. 181 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Можна стати у твоєму гаражі? 182 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 -Коли будеш? -Не знаю. 183 00:09:22,360 --> 00:09:25,440 Їду на повній швидкості. За хвилини три буду. 184 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 -Добре, я тебе зустріну. -Гаразд, до зустрічі. 185 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Чорт. 186 00:09:34,040 --> 00:09:36,880 -Дякую. -У чому річ? Що сталося? 187 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Нічого. 188 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Мені не можна побачитися з сестрою? 189 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 -Я такого не казала. -Добре. 190 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Агов. 191 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 А цьом? 192 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 -Якийсь геть кепський цьом. -Просто день фіговий. 193 00:09:50,360 --> 00:09:52,040 Мій точно гірший. 194 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Я послала канал перед трьома мільйонами глядачів. 195 00:09:55,240 --> 00:09:56,520 Чому ти це зробила? 196 00:09:56,520 --> 00:10:00,320 Вони забагато разів мене кидали. Ходи сюди. 197 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 -Що? -Підійди. 198 00:10:06,840 --> 00:10:08,920 Чому нахмурився? 199 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Що таке? 200 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Ми з Селімом завжди були близькі. 201 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 -Забирайся! -Серйозно! 202 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 Більше ти мене не побачиш! 203 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 Але зблизилися ще більше, коли пішов батько. 204 00:10:30,040 --> 00:10:31,840 Я стала його другою мамою, 205 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 поки матір працювала на трьох роботах. 206 00:10:34,400 --> 00:10:35,840 Не спізнюйся. 207 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 -Ти ж знаєш маму. Без нас не їстиме. -Ага. 208 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 -Принесеш шамію? -Не маю часу. 209 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Принеси ти, будь ласка. 210 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 -Добре. -До зустрічі. 211 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 Хочете у Вільє-ле-Бель? Пройдемося, подивимося на заворушення. 212 00:10:59,320 --> 00:11:00,400 Звісно, ходімо. 213 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 -Так, рука в руку. -Нас цікавить не це. 214 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 -А що? -Селім. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,680 Фара Бентаєб, Селім Загірі. Поясніть, чому так. 216 00:11:12,840 --> 00:11:17,240 -Він узяв прізвище мами, я тата. -Так. Чому? Вони розлучилися? 217 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 -Батько пішов від нас. -Я не здивований. Дивно. 218 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 -Що з ним таке? -Не відволікаємося. 219 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 Де ваш брат? 220 00:11:28,840 --> 00:11:31,240 24 News відомо про кримінальне минуле вашого брата? 221 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Ні, як і про мамину фіброму. 222 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 -Я знав. -Ви знаєте мою маму? 223 00:11:34,920 --> 00:11:36,560 Місцева знаменитість. 224 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 -Твоя. -Пішла ти. 225 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 -Забудьте про мам. -Пішла я? 226 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 Ви не знаєте, де Селім? 227 00:11:46,160 --> 00:11:49,160 Кажу ж, не знаю. 228 00:11:49,160 --> 00:11:51,880 Може, живе у друга чи дівчини? 229 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 Я не в курсі його справ. Що вам від нього треба? Від нас? 230 00:11:55,960 --> 00:11:58,240 -Ваші сестри з ним не говорили? -Ні. 231 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 Ми з сестрами його не бачили. 232 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 Він мав прийти на вечерю, як на кожен Рамадан. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Ви закінчили з допитом? 234 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Тримай, мамо. 235 00:12:17,560 --> 00:12:19,040 Мабуть, уже їде, мамо. 236 00:12:19,920 --> 00:12:22,600 {\an8}-Як добре їсти. -Повільно. 237 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 {\an8}-Я потім до Нура. -Ні. У нас сімейний вечір. 238 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Облиш їх. Вони молоді. 239 00:12:27,840 --> 00:12:30,080 Молоді? Її подруга зробила собі дупу. 240 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 -Навіщо вона її зробила? -Бо вона утриманка. 241 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Неправда. 242 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 -Що таке утриманка? -Утриманка? 243 00:12:38,280 --> 00:12:40,960 -Утриманка... -Бо добре тримається. 244 00:12:40,960 --> 00:12:42,240 Серйозно? 245 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 У чому річ, Ліно? 246 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 Її вигнали зі школи. 247 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 -Нащо ти їй кажеш? -Що сталося? 248 00:12:49,040 --> 00:12:50,800 Відколи тебе таке цікавить? 249 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Зацікавить, коли навчишся писати. 250 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 -Вона пише «надія» з двома «д». -Смішно. 251 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 -Скільки «д» в «надії», Імен? -Одна. 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 -Так! -Так! 253 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 -Дякую. Навчи сестру. -Навчи її писати. 254 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 -Вона пише, як зірки реаліті-шоу. -Смішно. 255 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 -Імен навчить тебе. -Дуже смішно. 256 00:13:06,320 --> 00:13:07,560 Так. Що скажеш? 257 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 -Ну все. Я йду. -Чому? 258 00:13:09,200 --> 00:13:10,680 -Ясно! -Добре, іди! 259 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 -Облиште мене! -Годі, Ліно! 260 00:13:12,480 --> 00:13:13,880 Я ж казала. 261 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Завжди закінчується плачем. 262 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 -Нічого страшного. -Ліно, повернися! 263 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 Ходи сюди! 264 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 Це Селім? 265 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 Ні, мамо. 266 00:13:22,880 --> 00:13:25,880 -Міскіна, бідна. -Не доїдайте. Я швиденько. 267 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 Коли повернешся, нічого не залишиться. 268 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 -Алло? -Привіт. Тобі вже краще? 269 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Послухай, я хочу просто посидіти з сім'єю. 270 00:13:35,320 --> 00:13:36,800 -Сядь. -Що таке? 271 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 Канал хоче, щоб ти вела новини. 272 00:13:42,240 --> 00:13:44,480 Скандал завірусився. 273 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 У соцмережах засуджують 24 News, 274 00:13:46,960 --> 00:13:50,080 і так вони хочуть усе залагодити. 275 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 Що скажеш? 276 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Не знаю. А ти? 277 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 Довбана пастка. Але відмовитися важко. 278 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 Платять 80 тисяч за рік, дають машину... 279 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Треба просто замовкнути, зібратися, 280 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 і свято дотримуватися випускових правил. Ось і все. 281 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 Але відповіді чекають уже. 282 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 З'їж ще трохи, мамо. 283 00:14:10,840 --> 00:14:12,400 Я вже йому подзвонила. 284 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 -То що? Ти ж цього й хотіла? -Подзвони Селіму. 285 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 Скажи, що я за. 286 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 -Бережися. До зустрічі. -Бувай. 287 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 Першою, кому я хотіла розповісти... 288 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 -Мамо. - ...була вона. 289 00:14:25,800 --> 00:14:27,560 З головним редактором. 290 00:14:27,560 --> 00:14:29,440 Мені пропонують вести новини. 291 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Серйозно? Попри скандал? 292 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Так. Хочуть покращити імідж. Як і ми. 293 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 Ти дуже багато працюєш, а важка праця завжди винагороджується. 294 00:14:39,240 --> 00:14:40,800 Я така рада. 295 00:14:40,800 --> 00:14:44,240 Така рада. Послухай, не кажи сестрам. 296 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Поїмо спокійно, добре? 297 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 Селім Загірі тут живе? 298 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 {\an8}ПОКИ ЩО ВСЕ ГАРАЗД 299 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Я думала, цей тупий день закінчиться на хорошій ноті, 300 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 але нас з сестрами затримали у відділку. 301 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 Ясміна Бентаєб. За мною, будь ласка. 302 00:15:21,720 --> 00:15:23,240 Я заміжня, двоє дітей. 303 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 Вона — втілення того, що ми звемо... 304 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 -Давай, друзяко! -Ага, друзяко. 305 00:15:27,200 --> 00:15:30,040 -Я вам не друзяка! Я ваша мама! - ...грузилом. 306 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Я працюю в міськраді. 307 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 Ніякої користі від вас! 308 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 Я ніколи не була у відділку. 309 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Суйла Бентаєб. За мною, будь ласка. 310 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 -Моя старша сестра, Суйла. -Може, у мечеті. 311 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 Після розлучення вона любить лише Бога. 312 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 І своїх доньок, яких виховує сама. 313 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 -Зараз Рамадан, без макіяжу. -Я його не їстиму. 314 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Імен, улюблениця сім'ї. 315 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 -І Ліна, підлітка-бунтарка. -Ми закінчили? 316 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 Мені ще в школу. 317 00:15:54,840 --> 00:15:57,880 Має 100 тисяч підписників у тиктоці і вважає себе Ріанною. 318 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 -Хоча живе на районі. -Хіба мене можна допитувати? 319 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 -Я неповнолітня. -Де працює Селім? 320 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 -Усюди потроху. -Здає машини. 321 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 -Так. -Імпорт, експорт. 322 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 Займається імпортом-експортом і здає машини. 323 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 Часами, так. 324 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Будуть ще питання? 325 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 Ось, підпишіть заяву. 326 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 -Давно пора, Коломбо. -Ага. 327 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 До біса. 328 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 До зустрічі. 329 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 Ні, просто питали про Селіма. 330 00:16:38,520 --> 00:16:40,280 Ні, ми нічого не знаємо. 331 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Мам, усе добре. 332 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 -Не добре. -Скоро приїдемо. 333 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 -Вам щось сказали? -Нічого. 334 00:16:50,120 --> 00:16:51,480 Викличу таксі. 335 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 Даруйте. 336 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 Ви сьогодні з ним не бачилися? 337 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 -Ні. -Що у вас на нього? 338 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Я вам не ворог. Ми на одному боці. 339 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 Я хочу знайти Селіма, поки ситуація не загострилася. 340 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 До нас ставилися як до злочинниць, нічого не пояснивши. 341 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 Про яку ситуацію ви говорите? 342 00:17:12,119 --> 00:17:14,359 Він поїхав на червоне світло. 343 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Мої колеги хотіли його зупинити і перекрили дорогу. 344 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Він збив 37-річного поліціянта. 345 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 Співчуваю за колегу. 346 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Він вам не сказав? 347 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 Коли дзвонив о 17:42. 348 00:17:38,520 --> 00:17:40,120 Про що ви говорили? 349 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 Він питав, що принести на вечерю. 350 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 Чому тоді стояв біля вашого дому? 351 00:17:47,600 --> 00:17:49,960 -Сигнал засікли біля вашого дому. -Не знаю. 352 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 Може, гуляв там. 353 00:17:52,200 --> 00:17:54,480 -Можливо, його машину вкрали. -Точно. 354 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 Може, за кермом був не він. 355 00:17:56,240 --> 00:17:58,640 Тоді він навпаки прийшов би. 356 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 Ясно. 357 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 Вибачте, таксі чекає. Ходімо. 358 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 Повірити не можу. 359 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 От лайно. 360 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Якщо він винен, то не мав іншого вибору. 361 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 Вибір? Він втягнув мене. А я не можу вплутуватися. 362 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 -Як і ми, пані репортерко. -Дай спокій. 363 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 Що робитимемо? 364 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 Не знаю. 365 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Вимиємо хлоркою, щоб не залишилося ДНК, 366 00:18:45,960 --> 00:18:48,360 і скажемо, що вів хтось інший, хласс! 367 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 Хлоркою? А оливковою олією? 368 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 Хто ще паркувався б у Фари? Подумай трохи. 369 00:18:55,720 --> 00:18:57,880 -Ну все. -Що ти робиш? 370 00:18:57,880 --> 00:19:02,000 -Дзвоню Селіму, а що? -Він підозрюваний, поліція слухає. 371 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Але ми нічого не зробили. 372 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 -Ти про що? -Я збрехала, я співучасниця. 373 00:19:06,160 --> 00:19:09,160 -Але не я. -Ви тут, тож ви співучасниці. 374 00:19:09,160 --> 00:19:11,600 -Не замкнена. -Ліно, нічого не торкайся! 375 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 Він залишив ключі. 376 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Іди сюди. 377 00:19:23,600 --> 00:19:27,520 Треба перевезти машину. Якщо її знайде поліція, мені кінець. 378 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 Я не залишуся. Удома чекає Карім з дітьми. 379 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 Зараз Рамадан. Довірмося Богу. 380 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 Ходімо додому, завтра розберемося. 381 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Головне — спокій. 382 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 Звісно, ходімо додому й заспокоймося. А машина? 383 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 -А що нам робити? -Не знаю. 384 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Знаю лише те, що мама не переживе, якщо Селіма посадять. 385 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 І ви це знаєте. Треба залагодити все самотужки. 386 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 -Залагодимо? -Самотужки? 387 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 {\an8}Відвеземо машину у Вільє-ле-Бель. Обіграємо поліцію в їхній грі. 388 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 Вони казали про заворушення. Там її і спалимо. 389 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 -Що? -Так. 390 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 {\an8}Якраз впишеться. 391 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 {\an8}-Хто це зробить? -Ми її не спалимо. 392 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 {\an8}Ми не хулігани. 393 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 {\an8}Без машини немає доказів. 394 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 {\an8}Без доказів Селім невинний, і ми теж. 395 00:20:13,840 --> 00:20:18,280 Новини Парижа. Водій збив поліціянта. 396 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 Водій відмовився зупинитися для перевірки біля Порт Майо. 397 00:20:22,200 --> 00:20:25,160 Побачивши патруль, водій пришвидшився 398 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 і збив поліціянта, 399 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 якого одразу відвезли в лікарню. 400 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 Міністр внутрішніх справ відкрив розслідування... 401 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 От лайно. 402 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 З такими перекошеними лицями нас точно заарештують. 403 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 А що нам робити, тверкати? 404 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 Не знаю, говоріть. 405 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 -Я вестиму новини. -Що? 406 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 -Серйозно? -Та ну. 407 00:21:11,200 --> 00:21:12,720 Починаю завтра. 408 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 -Безсоромна. -Символічна арабка. 409 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 Що скажуть люди? 410 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Що ти продалася. 411 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Продалася. Ви не розумієте. 412 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Усміхніться. 413 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Так, усміхніться. 414 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 Заводь машину. 415 00:21:35,320 --> 00:21:36,160 Що таке? 416 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 -Заводься! -Не працює! 417 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 -Тільки не кажи, що нема бензину. -Закінчився. 418 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 -Ти не перевірила? -Трясця. 419 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 -А ти? -Я не водійка! 420 00:21:43,800 --> 00:21:47,320 Машина не моя. Я не можу і кермувати, і перевіряти. 421 00:21:47,320 --> 00:21:49,560 -Замовкни! -Не затикай мене! 422 00:21:49,560 --> 00:21:52,480 Я про того, хто посигналив! Ти параноїчка! 423 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Не обзивай мене! Ти мене бісиш! 424 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 {\an8}-З мене досить! -Що? 425 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 {\an8}Досить кричати одна на одну! Що це дасть? 426 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 -Що нам робити? -Не знаю. 427 00:22:06,280 --> 00:22:07,160 Спалимо її тут. 428 00:22:07,160 --> 00:22:09,280 Так, влаштуймо барбекю, посмажимо ковбаски. 429 00:22:09,280 --> 00:22:12,400 Маєш кращі ідеї? Хочеш викликати евакуатор? 430 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 -Куди ти? -У сауну. 431 00:22:23,000 --> 00:22:26,640 Вона мене бісить. Хочу врізати їй по пиці. 432 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Фаро! 433 00:22:31,240 --> 00:22:32,440 Що ти робиш? 434 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 Фаро! Ти взагалі знаєш, де ми? 435 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 -Нас покажуть у твоїх довбаних новинах. -Ліно! 436 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Ага, або посадять. 437 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 -Ліно! -Що? 438 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 -Що ти від неї хочеш? -Ти бачила заправку? 439 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 -Ага. -Принеси бензин. 440 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Стій, ти серйозно посилаєш її? Уже темно! 441 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 -Чому сама не підеш? -Ми штовхаємо машину. 442 00:22:50,920 --> 00:22:54,800 Нічого, там нікого немає. Що ми з нею зробимо? 443 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 -Спалимо. Телефон з тобою? -Так. 444 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 -Іди. -Добре. 445 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 -Ліно, я не дозволяла! -Скоро буду! 446 00:23:00,720 --> 00:23:03,280 Якщо з нею щось трапиться, я спалю тебе. 447 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 Хрінь повна, кажу вам. 448 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Нумо. 449 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 От лайно. 450 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 -Та ну. -Мала, усе добре? 451 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Зачинено. 452 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 А що, тобі щось треба? 453 00:24:00,280 --> 00:24:02,480 Так. Допоможіть мені, будь ласка. 454 00:24:03,080 --> 00:24:04,880 -Без питань. -У мене лише готівка. 455 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 Ми допоможемо, не переживай. 456 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 -Дякую. -Налиєш? 457 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 -Вона мила. -Зараз, секунду. 458 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 -Як тебе звати? -Ліна. 459 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 -Радий знайомству. -Гарне ім'я. 460 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 -Красиве ім'я. -Як і вона. 461 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 -У тебе є інста? -Немає. 462 00:24:18,360 --> 00:24:20,640 -Ти надто гарна, щоб не мати інсти. -Дякую. 463 00:24:20,640 --> 00:24:22,400 Просто дамо їй пляшку. 464 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 -Дякую. -Але не безплатно. 465 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 У мене є 20 євро, тримай. 466 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 -Можемо щось придумати. -Що? 467 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 -Поїхали з нами. -Думаєте, я варта пляшки бензину? 468 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 -Ми так не казали! -Ні! 469 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 Просто віддай! 470 00:24:34,800 --> 00:24:37,960 Не злися. Дай хоча б свій номер. 471 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 Купи кращу машину. 472 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 Що? Купи кращу дупу! 473 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 -Ага! -Вона серйозно? 474 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 Прийшла. 475 00:24:47,920 --> 00:24:49,240 Я принесла! 476 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 -Нарешті. -Усе добре? 477 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Дякую. 478 00:24:51,600 --> 00:24:53,880 -Усе нормально? -Так, усе добре. 479 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Рясно полий. 480 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 Що скажемо мамі? 481 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 Розповімо про поліціянта. 482 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Решта... 483 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 залишиться між нами. 484 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 Ми ніколи про це не згадуватимемо. 485 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Добре? 486 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 Це наша таємниця. 487 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Таємниця, яка може дорого коштувати, 488 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 якраз коли я нарешті можу покращити життя сім'ї. 489 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 Для нас сім'я — головне. 490 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Що б ми не робили, що б не казали, навіть попри сварки, 491 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 коли хтось у біді, 492 00:26:17,200 --> 00:26:19,400 допоможуть усі. 493 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 Цього не зміниш. Так нас виховали. 494 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 От лайно. 495 00:26:36,960 --> 00:26:38,560 Він нас кинув. 496 00:26:38,560 --> 00:26:39,960 Козел. 497 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 Агов, що ви тут робите? 498 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 -Телепень. -Ви тут не живете. 499 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Відвали, бо дістанеш. 500 00:26:46,320 --> 00:26:48,560 -Я поскаржуся. -Ти нічого не скажеш! 501 00:26:48,560 --> 00:26:50,360 -Вали звідси! -Добре... 502 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 Він нас не кинув, правда? 503 00:26:52,600 --> 00:26:54,920 -Що нам робити? -Валимо звідси. 504 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Сволота. 505 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 А я маю жити з тим... 506 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 що ми в це встрягли 507 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 через мене. 508 00:27:21,400 --> 00:27:25,760 Добрий день, я Фара Бентаєб. Зараз 13:00. Головні новини. 509 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 {\an8}ПОКИ ЩО ВСЕ ГАРАЗД 510 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 Переклад субтитрів: Софія Семенко