1 00:00:15,920 --> 00:00:17,400 ‫‏يسرّني أنك لست مغنيًا. 2 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 ‫‏كان "مايك برانت" مغنيًا رائعًا. 3 00:00:25,680 --> 00:00:28,920 ‫{\an8}‏انظر إلى هذا اللاعب، ‫‏انتقل من أجل 110 مليون. 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,480 ‫{\an8}‏"انتقال (كياتي) من أجل 110 مليون" 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,000 ‫{\an8}‏110 مليون... 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,800 ‫‏هذا جنونيّ. 7 00:00:34,800 --> 00:00:37,400 ‫‏- ماذا كنت ستفعل بـ110 مليون؟ ‫‏- بـ110 مليون؟ 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,680 ‫‏كنت سأرتكب أي شيء حرام. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,640 ‫{\an8}‏كل ما هو حرام. 10 00:00:43,640 --> 00:00:46,160 ‫‏- سأستحم بالشمبانيا! ‫‏- يا صديقي! 11 00:00:46,960 --> 00:00:49,760 ‫‏أنا سأختار الجنس فحسب ‫‏وفتيات بمؤخرات جميلة، 12 00:00:49,760 --> 00:00:52,320 ‫‏مؤخرات كبيرة وصغيرة وكل أنواع المؤخرات! 13 00:00:52,320 --> 00:00:54,360 ‫‏لهذا السبب لسنا ثريين. 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,880 ‫‏الرب يعرفنا جيدًا. 15 00:00:58,400 --> 00:01:00,520 ‫‏- لا أفهم ذلك، اسأل فحسب يا أخي. ‫‏- لنسأله إذًا. 16 00:01:01,800 --> 00:01:04,680 ‫‏- اسأله، إنه يثير غضبي. ‫‏- اسمع. 17 00:01:04,680 --> 00:01:07,880 ‫‏إن استيقظ الرجل خلال شهر رمضان ‫‏بقضيب منتصب، فهل هذا حرام أم لا؟ 18 00:01:07,880 --> 00:01:09,519 ‫‏- بالطبع حرام! ‫‏- قلت لك! 19 00:01:09,519 --> 00:01:12,600 ‫‏- ما هذا السؤال؟ ‫‏- إن كان مستيقظًا، فهو حرام. 20 00:01:12,600 --> 00:01:14,000 ‫‏لكن إن كان نائمًا، فليس حرامًا. 21 00:01:14,000 --> 00:01:15,640 ‫‏- هكذا. ‫‏- مهلًا! 22 00:01:15,640 --> 00:01:18,040 ‫‏هذا ليس ما قرأته في القرآن. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,240 ‫‏لا يكون حرامًا إلا إذا مارست الجنس. 24 00:01:20,240 --> 00:01:22,680 ‫‏- هل تملك المال؟ ‫‏- بالطبع! 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,720 ‫‏ادفع لي إذًا! 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,120 ‫‏يجب أن تدفع! 27 00:01:26,120 --> 00:01:27,720 ‫‏هذا أمر مختلف تمامًا! 28 00:01:27,720 --> 00:01:29,680 ‫‏لماذا طرحت عليهم ذلك السؤال؟ أنت مجنون. 29 00:01:29,680 --> 00:01:31,880 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- يجب أن تسأل الشخص المناسب. 30 00:01:31,880 --> 00:01:33,240 ‫‏وهل أنت الشخص المناسب؟ 31 00:01:33,240 --> 00:01:34,760 ‫‏- بالطبع. ‫‏- حسنًا. 32 00:01:34,760 --> 00:01:37,760 ‫‏- ألقيت خطبة وذهبت إلى المسجد من قبل. ‫‏- أنت ألقيت خطبة؟ 33 00:01:37,760 --> 00:01:40,240 ‫‏كان سيسألك إمام المسجد السؤال الصحيح، 34 00:01:40,240 --> 00:01:41,880 ‫‏كم كان عدد الفتيات في الحلم؟ 35 00:01:45,920 --> 00:01:47,320 ‫‏غير معقول. 36 00:01:58,280 --> 00:01:59,120 ‫‏أين السيارة؟ 37 00:02:01,120 --> 00:02:02,440 ‫‏ماذا تعني؟ 38 00:02:02,440 --> 00:02:05,560 ‫‏ركنت السيارة وأعطيتك العنوان، ‫‏ما الذي تعنيه؟ 39 00:02:05,560 --> 00:02:08,240 ‫‏لماذا يصعب عليك فهم السؤال؟ أين السيارة؟ 40 00:02:08,240 --> 00:02:10,960 ‫‏انتظرا، هل هذه مزحة؟ 41 00:02:12,480 --> 00:02:14,960 ‫‏- سوف أضربه. ‫‏- من الذي ستضربه؟ 42 00:02:14,960 --> 00:02:17,480 ‫‏- حقًا. ‫‏- لماذا تخاطبني بهذه الطريقة؟ 43 00:02:17,480 --> 00:02:20,320 ‫‏اهدأا يا رفيقاي. 44 00:02:22,160 --> 00:02:24,360 ‫‏ماذا تريد؟ هل تريد أن نضربك أمام الناس؟ 45 00:02:26,160 --> 00:02:28,640 ‫‏كل ما نريده هو المخدرات، لذا أين السيارة؟ 46 00:02:28,640 --> 00:02:31,400 ‫‏أخبرتكما أنها في المرأب ‫‏والمخدرات في داخلها. 47 00:02:31,400 --> 00:02:33,120 ‫‏- هل المرأب لك؟ ‫‏- لا. 48 00:02:33,120 --> 00:02:34,200 ‫‏- من مالكه؟ ‫‏- لا أدري! 49 00:02:34,200 --> 00:02:37,880 ‫‏- كان المرأب مفتوحًا، لذا ركنتها فيه فحسب. ‫‏- هل يتهيأ لي، أم أنك تصرخ في وجهي؟ 50 00:02:37,880 --> 00:02:41,000 ‫‏اسمع، لم يعلم "عمر" بالأمر بعد. 51 00:02:41,000 --> 00:02:43,320 ‫‏لكن يجدر بك أن تحلّ الأمر ‫‏بأسرع ما يمكن، مفهوم؟ 52 00:02:44,320 --> 00:02:46,000 ‫‏نعم، فهمت ذلك. 53 00:02:46,000 --> 00:02:47,960 ‫‏- هل تظنان أنني خدعتكما؟ ‫‏- تمامًا. 54 00:02:49,440 --> 00:02:50,360 ‫‏سأتولى الأمر. 55 00:02:50,360 --> 00:02:52,000 ‫‏- انتظر لحظة. ‫‏- أبعد يديك! 56 00:02:52,760 --> 00:02:55,000 ‫‏- إلى أين ستذهب؟ ‫‏- قلت لك إنني سأتولى الأمر. 57 00:02:56,200 --> 00:02:58,440 ‫‏إذًا اذهب وتولّ الأمر، ‫‏لديك ساعتان من الوقت. 58 00:03:02,400 --> 00:03:04,040 ‫‏وأحضر لنا وجبات خفيفة أيضًا. 59 00:03:05,720 --> 00:03:09,160 ‫‏- أنت لطيف للغاية. ‫‏- أنت تكثر من شرب القهوة، اهدأ. 60 00:03:09,160 --> 00:03:10,080 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- إذًا؟ 61 00:03:10,080 --> 00:03:13,840 ‫‏- لا يعلم مكانها. ‫‏- لا أكترث، أريد بضاعتي. 62 00:03:13,840 --> 00:03:15,000 ‫‏حسنًا. 63 00:03:18,920 --> 00:03:21,640 ‫{\an8}‏"مطاردة سيارة في مدينة (باريس): ‫‏دخول ضابط شرطة في غيبوبة" 64 00:03:26,040 --> 00:03:27,840 ‫{\an8}‏- كيف حالك؟ هل نمت جيدًا؟ ‫‏- نعم، شكرًا لك. 65 00:03:27,840 --> 00:03:30,280 ‫{\an8}‏لنبدأ، سنفعل كل شيء من أجلك. 66 00:03:30,280 --> 00:03:33,240 ‫{\an8}‏الشعر والتبرّج والملابس وكل شيء. 67 00:03:33,240 --> 00:03:35,720 ‫{\an8}‏أظن أنك ستحبين الأمر، اختاري حذاء أيضًا. 68 00:03:35,720 --> 00:03:37,000 ‫‏وصلتنا الكثير من الأحذية... 69 00:03:37,000 --> 00:03:41,080 ‫‏خزانة الملابس تحت تصرّفك، ‫‏لكننا اخترنا بعض القطع من الملابس. 70 00:03:41,080 --> 00:03:43,520 ‫‏- ملابس تليق بكل زمان. ‫‏- أفضّل أن تكون ملونة. 71 00:03:43,520 --> 00:03:44,920 ‫‏هذه ستليق بك. 72 00:03:44,920 --> 00:03:47,240 ‫‏- أحبّ هذه. ‫‏- هل تريدين ملابس محددة؟ 73 00:03:47,240 --> 00:03:49,160 ‫‏هل نحافظ على الشعر المجعد؟ 74 00:03:49,160 --> 00:03:51,120 ‫‏كنت آمل أن أحافظ على هويّتي. 75 00:03:51,120 --> 00:03:52,200 ‫‏- لا. ‫‏- لا. 76 00:03:52,200 --> 00:03:54,320 ‫‏لكن لم يكن لديّ خيار... 77 00:03:55,680 --> 00:03:57,520 ‫‏- مهلًا. ‫‏- في مواجهة عالم الإعلام الفرنسي. 78 00:03:57,520 --> 00:03:59,160 ‫‏اخترت الاندماج. 79 00:04:02,800 --> 00:04:04,200 ‫‏في الواقع، حاولت ذلك. 80 00:04:09,120 --> 00:04:11,080 ‫‏تابعنا حياتنا. 81 00:04:11,080 --> 00:04:13,160 ‫‏أنا أتحدّث مع رجل. 82 00:04:13,160 --> 00:04:15,800 ‫‏يا للروعة! إنه يمنحني شعورًا جميلًا. 83 00:04:15,800 --> 00:04:18,480 ‫‏صوته يشبه صوت "غارو" ‫‏ممزوجًا مع صوت "الشاب خالد". 84 00:04:18,480 --> 00:04:19,880 ‫‏"غارو" و"الشاب خالد"؟ 85 00:04:19,880 --> 00:04:21,440 ‫‏أناديه بـ"خالود". 86 00:04:23,000 --> 00:04:25,279 ‫‏- أنا أبحث، اهدأ! ‫‏- عليك أن تنتظر! 87 00:04:25,279 --> 00:04:27,800 ‫‏لا يجب أن يحدث هذا! 88 00:04:27,800 --> 00:04:30,680 ‫‏ماذا عن الاستمارات؟ ملأنا الاستمارات! 89 00:04:30,680 --> 00:04:32,520 ‫‏هل يبدو لك أنني الرئيس؟ 90 00:04:32,520 --> 00:04:34,960 ‫‏الأمر غير مقبول فحسب! 91 00:04:34,960 --> 00:04:36,800 ‫‏ماذا تريد أن أقول لك؟ 92 00:04:38,960 --> 00:04:41,680 ‫‏حتى "لينا" تابعت حياتها. 93 00:04:41,680 --> 00:04:44,160 ‫‏كانت تسجل مقطع "تيك توك" جديد. 94 00:04:56,200 --> 00:04:59,960 ‫‏أمّا بالنسبة إلى أخي الصغير، ‫‏فإن محاولتنا لحمايته 95 00:04:59,960 --> 00:05:01,440 ‫‏ستكون سبب هلاكه. 96 00:05:03,880 --> 00:05:10,400 ‫{\an8}‏"الدم لا يتحول إلى ماء" 97 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 ‫‏يبدو أنك تبلي حسنًا في شهر رمضان. 98 00:05:13,800 --> 00:05:15,760 ‫‏أنا مريض، لا أريد التذمر. 99 00:05:15,760 --> 00:05:17,880 ‫‏أظن أنك مريض طوال الوقت إذًا. 100 00:05:17,880 --> 00:05:19,720 ‫‏ماذا لدينا هنا؟ 101 00:05:19,720 --> 00:05:21,880 ‫‏لوحة السيارة ذاتها ‫‏ورقم تعريف المركبة ذاته. 102 00:05:23,240 --> 00:05:25,840 ‫‏- نستطيع رؤية أثر الاصطدام. ‫‏- حسنًا. 103 00:05:28,240 --> 00:05:31,960 ‫‏انظر إلى هذه، وجدنا 20 إلى 50 كيلوغرامًا ‫‏بجانب خزان الوقود. 104 00:05:32,640 --> 00:05:33,840 ‫‏إنها شحنة كبيرة. 105 00:05:37,520 --> 00:05:38,480 ‫‏انتظر. 106 00:05:38,480 --> 00:05:42,360 ‫‏إذًا صدم الشرطي ‫‏وأحرق السيارة كي يتخلص من الدليل. 107 00:05:43,360 --> 00:05:45,320 ‫‏لكن لماذا ترك المخدرات؟ 108 00:05:46,360 --> 00:05:49,080 ‫‏- هل وجدت شيئًا آخر؟ ‫‏- بدأ الحريق في مقدمة السيارة. 109 00:05:49,760 --> 00:05:50,920 ‫‏توخّ الحذر. 110 00:05:54,080 --> 00:05:57,280 ‫‏- هل تفحصتم المكان؟ ‫‏- نعم، وجدنا ولّاعة أيها القائد. 111 00:06:01,320 --> 00:06:03,640 ‫‏إنها محترقة بالكامل، لن نجد شيئًا آخر. 112 00:06:13,160 --> 00:06:15,320 ‫‏لا أظن أن "عمر" سيكون سعيدًا. 113 00:06:20,080 --> 00:06:21,920 ‫‏لماذا المقعد مسحوب إلى الأمام ‫‏إلى هذه الدرجة؟ 114 00:06:24,440 --> 00:06:26,120 ‫‏أليس "سليم" بطولك تقريبًا؟ 115 00:06:35,480 --> 00:06:38,840 ‫‏- هل تحتفل بيومي الأول؟ ‫‏- هل أنت مستعدة للغوص في الأعماق؟ 116 00:06:38,840 --> 00:06:41,600 ‫‏- ليس بقدرك أنت. ‫‏- هل يمكنني أن أعطيك نصيحة؟ 117 00:06:41,600 --> 00:06:44,560 ‫‏- تفضل. ‫‏- شاهدتك من قبل، أنت تتكلمين بسرعة. 118 00:06:44,560 --> 00:06:48,280 ‫‏لذا حاولي أن تتمهلي قليلًا ‫‏وإلا ستبدين مثل طفلة شديدة الحماس. 119 00:06:48,280 --> 00:06:50,120 ‫‏أصغي إلى هذا العجوز. 120 00:06:51,880 --> 00:06:52,720 ‫‏يا له من وغد. 121 00:06:52,720 --> 00:06:56,200 ‫‏ستنجح بالتأكيد، إنها مجتهدة، ‫‏ثق بي سيسر الأمر على ما يُرام. 122 00:06:56,200 --> 00:06:58,360 ‫‏آمل أن تكون نعمة في ثوب نقمة. 123 00:06:58,960 --> 00:07:01,040 ‫‏انتظر وسترى، لن يخيب أملك. 124 00:07:01,040 --> 00:07:04,120 ‫‏سأكون سعيدًا ‫‏إن توقّف الناس عن وصفنا بالفاشيين. 125 00:07:04,120 --> 00:07:06,040 ‫‏- حسنًا، كل شيء مكتوب. ‫‏- حسنًا. 126 00:07:06,040 --> 00:07:09,040 ‫‏- تهانينا يا "فرح". ‫‏- شكرًا جزيلًا. 127 00:07:09,040 --> 00:07:11,160 ‫‏- يجدر بك أن تكوني رائعة. ‫‏- حسنًا. 128 00:07:11,920 --> 00:07:13,840 ‫‏خطأ واحد وسيتمّ استبعادك. 129 00:07:14,840 --> 00:07:16,520 ‫‏- مفهوم؟ ‫‏- نعم. 130 00:07:17,760 --> 00:07:18,680 ‫‏اذهبي. 131 00:07:20,240 --> 00:07:21,640 ‫‏الكاميرا "بي" جاهزة. 132 00:07:23,360 --> 00:07:24,800 ‫‏- هل رأيت ذلك؟ ‫‏- نعم. 133 00:07:24,800 --> 00:07:27,840 ‫‏- حاول أن يرهبني للتو. ‫‏- نعم، رأيت ذلك. 134 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 ‫‏لا تقلقي، إنه أمر عادي. 135 00:07:30,120 --> 00:07:33,040 ‫‏انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي ‫‏وأنا أشعر بالتوتر. 136 00:07:33,040 --> 00:07:35,320 ‫‏لا تقلقي، سيسير الأمر على ما يُرام. 137 00:07:35,320 --> 00:07:36,440 ‫‏أنت الأفضل. 138 00:07:37,480 --> 00:07:39,080 ‫‏لذا لا داعي للقلق. 139 00:07:39,080 --> 00:07:42,920 ‫‏اذهبي إلى الموقع وأنا سأكون هناك، ‫‏هذه لحظة تألقك فاستمتعي بها. 140 00:07:42,920 --> 00:07:43,840 ‫‏اذهبي. 141 00:07:51,480 --> 00:07:52,440 ‫‏شكرًا جزيلًا. 142 00:08:01,800 --> 00:08:04,440 ‫‏"قناة (24 نيوز)" 143 00:08:18,280 --> 00:08:22,760 ‫‏أينما كان ومهما كان يفعل، ‫‏كل ما كنت أتمناه... 144 00:08:24,320 --> 00:08:28,360 ‫‏هو أن يشغّل والدي تلفازه ‫‏وأن يرى كيف أصبحت. 145 00:08:29,320 --> 00:08:31,880 ‫‏الابنة التي هجرها هي وكل عائلته. 146 00:08:39,559 --> 00:08:42,200 ‫‏هل طلبت حلوى الشامية؟ ‫‏ثمة رجل توصيل يسأل عنك. 147 00:08:42,200 --> 00:08:45,240 ‫‏حسنًا، سماعة الأذن وجهاز الملقن يعملان. 148 00:08:45,240 --> 00:08:47,840 ‫‏لا يهمني، سأقول اسمها، "باتريسيا"... 149 00:08:47,840 --> 00:08:49,760 ‫‏- سأعود حالًا. ‫‏- سيبدأ البث خلال عشر دقائق. 150 00:08:49,760 --> 00:08:52,120 ‫‏- لن أستغرق طويلًا! ‫‏- إلى أين هي ذاهبة؟ 151 00:08:55,280 --> 00:08:56,240 ‫‏نعم. 152 00:09:00,440 --> 00:09:02,960 ‫‏لا بأس يا "سامية"، ‫‏إنه هنا من أجلي، اتبعني. 153 00:09:08,560 --> 00:09:12,680 ‫‏لماذا أتيت إلى هنا؟ أنت دهست شرطيًا! 154 00:09:12,680 --> 00:09:15,560 ‫‏- لم أره حتى آخر لحظة. ‫‏- نعم، مرّوا بنا. 155 00:09:15,560 --> 00:09:17,960 ‫‏- استجوبونا جميعًا! ‫‏- السيارة يا "فرح". 156 00:09:17,960 --> 00:09:20,640 ‫‏- أين السيارة؟ ‫‏- لا تقلق، تولّينا أمرها. 157 00:09:21,440 --> 00:09:23,160 ‫‏أحرقناها وانتهى الأمر. 158 00:09:28,480 --> 00:09:29,320 ‫‏كل شيء على ما يُرام. 159 00:09:30,200 --> 00:09:31,080 ‫‏سحقًا. 160 00:09:32,760 --> 00:09:36,600 ‫{\an8}‏ماذا تعنين بأنك أحرقتها؟ ‫‏كانت البضائع فيها! 161 00:09:36,600 --> 00:09:39,160 ‫{\an8}‏- أيّ بضائع؟ ‫‏- سحقًا، كلّها كانت في السيارة! 162 00:09:40,520 --> 00:09:43,560 ‫‏- هل تتاجر بالمخدرات؟ ‫‏- لا، أنا أقود السيارة فحسب. 163 00:09:43,560 --> 00:09:46,480 ‫‏هل تمازحني؟ وأحضرتها إلى مرأبي؟ 164 00:09:46,480 --> 00:09:49,280 ‫‏لم أتعمّد توريطك في الأمر، ‫‏لم يكن لديّ خيار آخر. 165 00:09:51,000 --> 00:09:53,080 ‫‏ألم تفكر في أمك؟ 166 00:09:53,640 --> 00:09:54,760 ‫‏ألم تفكر فيّ؟ 167 00:09:54,760 --> 00:09:57,640 ‫‏- اللعنة. ‫‏- هل كنت تعلم أن الشرطة تلاحقك؟ 168 00:10:08,200 --> 00:10:11,440 ‫‏- سوف يقتلانني. ‫‏- من الذي سيقتلك؟ 169 00:10:13,480 --> 00:10:14,320 ‫‏من؟ 170 00:10:16,280 --> 00:10:18,560 ‫‏- أنا أخاطبك. ‫‏- لا أحد. 171 00:10:18,560 --> 00:10:21,080 ‫‏ماذا كانت خطتك ‫‏بعد إحضار السيارة إلى مرأبي؟ 172 00:10:21,080 --> 00:10:24,560 ‫‏كانوا سيأخذون المخدرات ‫‏وأنا أسافر إلى "الجزائر" للاختباء. 173 00:10:27,360 --> 00:10:29,760 ‫‏- هل ستغادر؟ ‫‏- لا. 174 00:10:31,040 --> 00:10:33,880 ‫‏- لا يمكنني لأنه سيلاحقكنّ. ‫‏- من الذي تتحدث عنه؟ 175 00:10:33,880 --> 00:10:35,280 ‫‏"عمر". 176 00:10:35,280 --> 00:10:37,600 ‫‏لن يلاحق أحدًا، هل تفهم؟ 177 00:10:40,840 --> 00:10:42,080 ‫‏لا بأس، سأتولى الأمر. 178 00:10:42,080 --> 00:10:44,600 ‫‏أنت لن تفعل شيئًا، ما الذي تحتاج إليه؟ 179 00:10:48,440 --> 00:10:51,400 ‫‏تركت جواز سفري في حقيبة خصر ‫‏من ماركة "غوتشي" في المنزل. 180 00:10:51,400 --> 00:10:53,280 ‫‏حسنًا، إلى أين سأحضرها؟ 181 00:10:53,280 --> 00:10:56,360 ‫‏ستغادر حافلة ‫‏من حيّ "بيرسي" عند منتصف الليل. 182 00:10:57,360 --> 00:10:58,600 ‫‏هل أنت هنا يا "فرح"؟ 183 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 ‫‏- سيبدأ البث المباشر خلال خمس دقائق. ‫‏- حسنًا. 184 00:11:03,720 --> 00:11:04,600 ‫‏سأحضرها لك. 185 00:11:08,960 --> 00:11:11,040 ‫{\an8}‏- اذهب. ‫‏- سيبدأ البث المباشر بعد دقيقة. 186 00:11:11,040 --> 00:11:13,760 ‫{\an8}‏أين هي النجمة؟ ‫‏هل تصوّر قصة ما في دورة المياه؟ 187 00:11:13,760 --> 00:11:15,600 ‫‏ماذا كنت تفعلين؟ 188 00:11:15,600 --> 00:11:17,680 ‫‏- كان لديّ عمل. ‫‏- اللعنة يا "فرح"! 189 00:11:17,680 --> 00:11:19,800 ‫‏- لا تفسدي الأمر. ‫‏- لن أقدّم هذه الأخبار بمفردي. 190 00:11:21,240 --> 00:11:23,400 ‫‏كم من اللطيف أن تشرّفينا بحضورك. 191 00:11:24,240 --> 00:11:26,640 ‫‏- أعتذر. ‫‏- يا لها من بداية رائعة. 192 00:11:26,640 --> 00:11:28,120 ‫‏- أين كانت؟ ‫‏- في دورة المياه. 193 00:11:28,120 --> 00:11:30,720 ‫‏- في دورة المياه؟ هل بللت نفسها؟ ‫‏- هيا يا رفاق! 194 00:11:30,720 --> 00:11:32,040 ‫‏دعونا نركّز! 195 00:11:32,040 --> 00:11:34,720 ‫‏الاعتذار هو أفضل طريقة لبدء مسيرة مهنية. 196 00:11:36,600 --> 00:11:38,840 ‫‏- هل الملاحظات مرتبة؟ ‫‏- ابدأ بخبر الفيضانات. 197 00:11:38,840 --> 00:11:41,880 ‫‏- ثم خبر الشرطي. ‫‏- حسنًا، سأتولى الأمر. 198 00:11:41,880 --> 00:11:44,080 ‫‏قدّم "فرح" ‫‏واسمح لها بالكلام ثم سنبدأ نشرتنا. 199 00:11:44,080 --> 00:11:45,920 ‫‏"هل رأت إحداكما حقيبة خصر (سليم)؟" 200 00:11:46,600 --> 00:11:49,280 ‫‏إنها حركة رائعة أن يجعلوها شقراء أكثر، ‫‏سيحبّ سكان الجنوب ذلك. 201 00:11:49,840 --> 00:11:51,400 ‫‏حسنًا، اذهب. 202 00:11:51,400 --> 00:11:55,880 ‫‏أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد، العناوين. 203 00:11:58,880 --> 00:12:00,520 ‫‏انظري إلى الكاميرا يا "فرح". 204 00:12:01,720 --> 00:12:05,080 ‫‏خطأ واحد وسأدمرك على الهواء مباشرةً، ‫‏لا تنسي كيف وصلت إلى هذه اللحظة. 205 00:12:06,920 --> 00:12:10,680 ‫{\an8}‏- طاب نهاركم، أهلًا بك يا "فرح". ‫‏- طاب نهاركم، شكرًا لك يا "فيليب". 206 00:12:10,680 --> 00:12:13,640 ‫{\an8}‏أشكر القناة على الثقة الممنوحة لي ‫‏والشكر موصول إليكم أيها المشاهدون. 207 00:12:13,640 --> 00:12:16,040 ‫{\an8}‏ننتقل الآن إلى العناوين الرئيسية، ‫‏لا تُوجد أخبار كاذبة، صحيح؟ 208 00:12:17,040 --> 00:12:18,280 ‫‏بالتأكيد لا تُوجد أخبار كاذبة. 209 00:12:19,120 --> 00:12:20,440 ‫‏إلى قصتنا الرئيسية اليوم. 210 00:12:20,440 --> 00:12:25,480 ‫{\an8}‏ضابط شرطة يصارع من أجل النجاة ‫‏بعد أن صدمته سيارة البارحة... 211 00:12:25,480 --> 00:12:28,680 ‫{\an8}‏أعلم أنه غيّر ترتيب الأخبار، ‫‏هذه طريقته في الترحيب. 212 00:12:29,880 --> 00:12:32,920 ‫{\an8}‏تنفي قوات الشرطة أن يكون عملًا إرهابيًا. 213 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 ‫‏- "فرح". ‫‏- حان دورك يا "فرح". 214 00:12:37,760 --> 00:12:39,720 ‫‏- تكلمي! ‫‏- هيا! 215 00:12:39,720 --> 00:12:41,920 ‫‏أُعلنت حالة الطوارئ في أربع... 216 00:12:41,920 --> 00:12:45,040 ‫‏- يا للهول، كان هذا مؤلمًا. ‫‏- لا بأس. 217 00:12:46,040 --> 00:12:47,720 ‫‏من حسن الحظ أن لديها ثديين كبيرين. 218 00:12:48,600 --> 00:12:51,840 ‫{\an8}‏...مراسلنا "جوليان ماثيو" ‫‏موجود حاليًا في الموقع. 219 00:12:53,280 --> 00:12:55,760 ‫‏- عمل إرهابيّ؟ ‫‏- ماذا بشأنه؟ 220 00:12:55,760 --> 00:12:57,800 ‫‏هلّا يشرح لها أحدكم عن تقييمات المشاهدين. 221 00:12:57,800 --> 00:12:59,960 ‫‏كيف سنتفوق على قناة الأخبار الوطنية إذًا؟ 222 00:12:59,960 --> 00:13:03,400 ‫‏هذا جزء من اللعبة، ‫‏ما كان عليك أن تقبلي الوظيفة دون تفكير. 223 00:13:03,400 --> 00:13:05,240 ‫‏ما الخبر التالي؟ 224 00:13:05,960 --> 00:13:07,440 ‫‏هل لدينا خبر متعلق بموقع "تويتر"؟ 225 00:13:07,440 --> 00:13:09,040 ‫‏- الاستمارات ليست السبب! ‫‏- هل هذا مفهوم؟ 226 00:13:09,040 --> 00:13:11,120 ‫‏سننفذ الأمر الآن لو كان يتعلق بالاستمارات! 227 00:13:11,120 --> 00:13:14,800 ‫‏لديّ الكثير من الاستمارات! 228 00:13:14,800 --> 00:13:16,360 ‫‏- اللعنة! ‫‏- اسمع يا سيدي. 229 00:13:17,360 --> 00:13:20,400 ‫‏هل تعلمين بماذا يلقبني؟ ‫‏بـ"لفافة القرفة الصغيرة". 230 00:13:20,400 --> 00:13:23,560 ‫‏انتظري حتى يرى حجم لفافة القرفة خاصته! 231 00:13:23,560 --> 00:13:26,200 ‫‏- ألم تريه؟ ‫‏- لا، نحن نتواصل عبر الهاتف. 232 00:13:26,200 --> 00:13:29,040 ‫‏ما كان بوسعي أن أفعل ذلك، انهضي. 233 00:13:30,040 --> 00:13:32,280 ‫‏ماذا لو كان قبيحًا؟ 234 00:13:32,280 --> 00:13:33,720 ‫‏اطلبي منه صورة على الأقل. 235 00:13:33,720 --> 00:13:36,720 ‫‏أنا لا أطلب صوره وهو لا يطلب صوري. 236 00:13:36,720 --> 00:13:37,680 ‫‏اجلسي. 237 00:13:38,320 --> 00:13:42,240 ‫‏أتخيل أنه طويل وظهره على شكل حرف "في"، 238 00:13:42,240 --> 00:13:46,040 ‫‏وعريض المنكبين ‫‏وجسده مستطيل كثلاجة أمريكية. 239 00:13:46,040 --> 00:13:48,560 ‫‏"(ياسمينا): ابحثي عنها في منزل أمي، ‫‏(فرح): لنلتق هناك لاحقًا." 240 00:13:48,560 --> 00:13:51,720 ‫‏أتوقّع أنه ينظف أسنانه صباحًا ومساءً. 241 00:13:51,720 --> 00:13:53,240 ‫‏لا ترفعي سقف آمالك. 242 00:13:54,800 --> 00:13:56,000 ‫‏ما هذا الصوت؟ 243 00:13:56,000 --> 00:13:58,400 ‫‏إنها ابنتي، سأعود حالًا، ‫‏يمكنك ارتداء ملابسك. 244 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 ‫‏ماذا يحدث هنا؟ 245 00:14:13,840 --> 00:14:15,160 ‫‏نحن نتدرب من أجل مقطع "تيك توك". 246 00:14:15,160 --> 00:14:17,960 ‫‏- "تيك توك"؟ تتدربن من أجل "تيك توك"؟ ‫‏- نعتذر يا سيدتي. 247 00:14:17,960 --> 00:14:20,040 ‫‏ما خطبك يا "لينا"؟ أنا أعمل. 248 00:14:21,000 --> 00:14:22,560 ‫‏هل أنتنّ واثقات أنكنّ صائمات؟ 249 00:14:22,560 --> 00:14:24,640 ‫‏هذا ثاني شهر رمضان لي. 250 00:14:24,640 --> 00:14:26,720 ‫‏- أنا أبلي حسنًا، الحمد لله. ‫‏- كما لو أن ذلك صحيح. 251 00:14:26,720 --> 00:14:29,840 ‫‏- أنت تتناولين المعكرونة بلحم الخنزير. ‫‏- اصمتي، لا تعلم أمي أنني مسلمة. 252 00:14:29,840 --> 00:14:31,600 ‫‏- هل أنت بخير يا "إيمين"؟ ‫‏- نعم يا أمي. 253 00:14:31,600 --> 00:14:34,400 ‫‏- ستجالسين أختك الليلة. ‫‏- لا، رجاءً يا أمي، هذه ليلتي. 254 00:14:34,400 --> 00:14:36,240 ‫‏الجدال مرفوض، سأذهب إلى منزل جدتك. 255 00:14:36,240 --> 00:14:38,040 ‫‏- مجددًا؟ ‫‏- نعم مجددًا! 256 00:14:40,120 --> 00:14:42,120 ‫‏نحن نعاني وهي تصور مقاطع "تيك توك"! 257 00:14:42,120 --> 00:14:44,760 ‫‏أمسكت بك، ستكونين في مشكلة كبيرة. 258 00:14:45,480 --> 00:14:47,480 ‫‏حسنًا، لن أخرج معكنّ اليوم. 259 00:14:47,480 --> 00:14:48,680 ‫‏- تبًا. ‫‏- هذا مزعج. 260 00:14:49,920 --> 00:14:52,440 ‫‏- كنا نخطط لهذه الليلة طوال ستة أشهر. ‫‏- ستأتي معنا. 261 00:14:53,480 --> 00:14:56,720 ‫‏- هل فقدت عقلك؟ تعلمين أنها ستقتلني. ‫‏- ماذا يمكنها أن تفعل حقًا؟ 262 00:14:56,720 --> 00:14:58,200 ‫‏أنت تحبين ذلك المغني. 263 00:14:58,200 --> 00:14:59,760 ‫‏- هذه ليلتك. ‫‏- هل أنت جادة؟ 264 00:14:59,760 --> 00:15:02,440 ‫‏كفاك! يمكننا أن نأخذها معنا. 265 00:15:02,440 --> 00:15:03,920 ‫‏لا يهم، سيروقها الأمر. 266 00:15:03,920 --> 00:15:06,480 ‫‏- نعم، لا يهم. ‫‏- هل سنخرج إذًا؟ 267 00:15:06,480 --> 00:15:07,400 ‫‏حسنًا. 268 00:15:18,080 --> 00:15:19,320 ‫‏سيدة "بن طيب". 269 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 ‫‏أنا آسف، لم أعرّف عن نفسي المرة الماضية. 270 00:15:25,000 --> 00:15:26,360 ‫‏أنا "سامويل"، قائد شرطة. 271 00:15:26,360 --> 00:15:28,960 ‫‏قائد فريق في مكتب مكافحة المخدرات. 272 00:15:30,360 --> 00:15:32,200 ‫‏اركبي، سيكون ذلك أكثر سرّية. 273 00:15:40,360 --> 00:15:42,320 ‫‏أكثر سرّية؟ حقًا؟ 274 00:15:45,040 --> 00:15:47,240 ‫‏كم طولك يا سيدة "بن طيب"؟ 275 00:15:48,320 --> 00:15:50,240 ‫‏طولي 167 سم، ‫‏هل تريد معرفة قياس حمّالة صدري أيضًا؟ 276 00:15:51,120 --> 00:15:51,960 ‫‏لا. 277 00:15:52,800 --> 00:15:54,960 ‫‏سبب سؤالي هو أن طول "سليم" 179 سنتيمترًا. 278 00:15:54,960 --> 00:15:57,120 ‫‏هذا رائع، أنجزت أبحاثك. 279 00:15:57,120 --> 00:15:59,400 ‫‏هذا كله موجود في سجلّه الجنائي. 280 00:15:59,400 --> 00:16:02,120 ‫‏لكن مقعد سيارته كان مسحوبًا إلى الأمام. 281 00:16:03,040 --> 00:16:06,800 ‫‏قادها أحد آخر إلى المكان الذي أُحرقت فيه. 282 00:16:08,320 --> 00:16:10,120 ‫‏شخص طوله أقلّ من 161 سنتيمترًا. 283 00:16:11,760 --> 00:16:13,720 ‫‏شخص مثل "ياسمينا" أو "لينا". 284 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 ‫‏إلا أن "لينا" لا تستطيع القيادة، صحيح؟ 285 00:16:19,360 --> 00:16:21,360 ‫‏هل تعرفين "عمر دياوارا"؟ 286 00:16:21,960 --> 00:16:23,000 ‫‏هل يُفترض أن أعرفه؟ 287 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 ‫‏لا شيء يقف بوجه هذا الرجل. 288 00:16:25,720 --> 00:16:29,680 ‫‏بدأ بالعمل ‫‏مع بعض كبار تجّار المخدرات في "دبي". 289 00:16:29,680 --> 00:16:31,840 ‫‏يريد "عمر" أن يصبح في مستواهم. 290 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 ‫‏على أيّ حال، ما زال أمامه طريق طويل ‫‏حتى يصبح مثل التجار الكبار. 291 00:16:36,400 --> 00:16:38,200 ‫‏وتلك المخدرات التي أحرقتها... 292 00:16:38,880 --> 00:16:41,280 ‫‏ستسيء إلى سمعته بين أصدقائه في "دبي". 293 00:16:42,120 --> 00:16:44,040 ‫‏مصداقيته على المحك، 294 00:16:44,040 --> 00:16:46,480 ‫‏ولن يسمح لأحد بأن يصدّق ‫‏أنه قد تمّ العبث معه. 295 00:16:47,080 --> 00:16:49,320 ‫‏لذا سيتصرف من دون رحمة. 296 00:16:50,160 --> 00:16:51,640 ‫‏أعلم إلى أيّ حدّ يمكن أن يتمادى. 297 00:16:52,240 --> 00:16:53,800 ‫‏قتل شخصًا مُقرّبًا مني. 298 00:16:55,920 --> 00:16:57,280 ‫‏أنت في مشكلة كبيرة. 299 00:16:58,600 --> 00:17:00,320 ‫‏- هل أنهيت كلامك؟ ‫‏- اسمعي. 300 00:17:00,320 --> 00:17:02,680 ‫{\an8}‏لا يهمني ماذا فعلت أنت وأخواتك. 301 00:17:02,680 --> 00:17:04,400 ‫‏ولا أكترث بأمر "سليم". 302 00:17:04,400 --> 00:17:05,960 ‫‏أنا أريد الوصول إلى زعيمه. 303 00:17:05,960 --> 00:17:07,800 ‫‏أوشكت على القبض عليه. 304 00:17:07,800 --> 00:17:09,119 ‫‏خذي. 305 00:17:09,760 --> 00:17:10,920 ‫‏يمكنك مساعدتي. 306 00:17:34,960 --> 00:17:38,280 ‫‏- تحرك أيها اللعين! ‫‏- الولدان يا "كريم"! 307 00:17:38,280 --> 00:17:41,400 ‫‏- كيف يكون هذا السمين ولدًا؟ ‫‏- اصمت! 308 00:17:41,400 --> 00:17:43,360 ‫‏أريد المال من أجل رحلة التزلج يا أمي. 309 00:17:43,360 --> 00:17:45,560 ‫‏- رحلة التزلج؟ ‫‏- هل تعرف كيف تتزلج؟ 310 00:17:45,560 --> 00:17:48,320 ‫‏- هل أنت مضطر للذهاب؟ ‫‏- نعم. 311 00:17:48,320 --> 00:17:50,480 ‫‏أنت وعدتني، كل أصدقائي سيذهبون. 312 00:17:50,480 --> 00:17:52,240 ‫‏- هل لديك أصدقاء؟ ‫‏- اصمت. 313 00:17:52,240 --> 00:17:55,040 ‫‏- لا نملك المال. ‫‏- هذا ما تقولانه دائمًا! 314 00:17:55,040 --> 00:17:57,560 ‫‏أتمنى، لكننا لا نملك المال! 315 00:17:57,560 --> 00:18:00,240 ‫‏- كفّا عن الطلبات! ‫‏- ماذا؟ نحن لا نحصل على شيء إطلاقًا! 316 00:18:00,240 --> 00:18:03,160 ‫‏- نحن مفلسون. ‫‏- اهدئي. 317 00:18:04,960 --> 00:18:06,240 ‫‏هل دفعت ضريبة السكن؟ 318 00:18:06,240 --> 00:18:09,280 ‫‏لا، لا نملك المال، سأدفعها الشهر القادم. 319 00:18:09,280 --> 00:18:12,440 ‫‏- سنتلقى غرامة دفع متأخر. ‫‏- ماذا إذًا؟ هل لديك حلّ آخر؟ 320 00:18:13,600 --> 00:18:15,080 ‫‏انزلي هيا، سأتأخر. 321 00:18:15,920 --> 00:18:18,320 ‫‏- استمتعا بيومكما. ‫‏- وأنت أيضًا يا أمي. 322 00:18:33,400 --> 00:18:34,760 ‫‏لم أجدها. 323 00:18:36,280 --> 00:18:39,200 ‫‏- أين حقيبة الخصر هذه؟ ‫‏- ربما أمي تعرف مكانها. 324 00:18:39,200 --> 00:18:40,480 ‫‏بحثت في كل مكان. 325 00:18:41,600 --> 00:18:44,040 ‫‏- لنسأل أمي. ‫‏- هل أنهتا الصلاة؟ 326 00:18:44,040 --> 00:18:45,760 ‫‏- قريبًا. ‫‏- لنذهب. 327 00:18:55,120 --> 00:18:58,880 ‫‏- يجب أن نبدأ بالصلاة مجددًا. ‫‏- لا تصلّين إلا عندما تكونين في ورطة. 328 00:18:58,880 --> 00:19:00,000 ‫‏هذا أفضل من عدم الصلاة. 329 00:19:04,320 --> 00:19:07,400 ‫‏أنا أبحث عن حقيبة خصر "سليم" يا أمي. 330 00:19:07,400 --> 00:19:09,360 ‫‏أين هو؟ هل رأيته؟ 331 00:19:09,360 --> 00:19:12,000 ‫‏- إنه بخير، إنه يختبئ. ‫‏- نحتاج إلى حقيبة الـ"غوتشي" خاصته. 332 00:19:12,000 --> 00:19:14,760 ‫‏جواز سفره الجزائري موجود فيها، ‫‏سيسافر إلى هناك. 333 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 ‫‏أين هي؟ 334 00:19:19,480 --> 00:19:20,440 ‫‏- "إيمين"؟ ‫‏- نعم. 335 00:19:20,440 --> 00:19:25,280 ‫‏كانت تلعب في غرفة "سليم"، لنذهب لرؤيتها! 336 00:19:27,640 --> 00:19:29,920 ‫‏هل أخبرت "سليم" بما فعلناه بالسيارة؟ 337 00:19:32,080 --> 00:19:34,760 ‫‏- نعم. ‫‏- ليس لديهم شيء ضدّه إذًا. 338 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 ‫‏نعم، انتهى الأمر. 339 00:19:39,040 --> 00:19:40,280 ‫‏عليه أن يختبئ فحسب. 340 00:19:42,120 --> 00:19:45,000 ‫‏- أين "إيمين"؟ ‫‏- مع "لينا" في منزل صديقتها. 341 00:19:45,000 --> 00:19:47,160 ‫‏اتصلي بها، نحتاج إلى الحقيبة. 342 00:19:47,760 --> 00:19:49,480 ‫‏أين ذهبن؟ 343 00:19:49,480 --> 00:19:51,880 ‫‏ماذا تعنين بأنهنّ غادرن للتو؟ ‫‏"إيمين" معهنّ. 344 00:19:51,880 --> 00:19:54,400 ‫‏نعم، أنا "فرح". 345 00:19:54,400 --> 00:19:56,120 ‫‏ابنتك ليست معهنّ؟ 346 00:19:56,120 --> 00:19:58,920 ‫‏نبدو في سنّ الـ35 بهذه الملابس، ‫‏سيسمحون لنا بالدخول. 347 00:19:58,920 --> 00:20:01,720 ‫‏ماذا تقول؟ أمك تضايقنا، أين أنت؟ 348 00:20:01,720 --> 00:20:03,000 ‫‏إنها تبحث عنك. 349 00:20:03,000 --> 00:20:05,080 ‫‏- حتى إنها اتصلت بأمي. ‫‏- وأمي أيضًا. 350 00:20:05,080 --> 00:20:06,880 ‫‏لا يهم، لا تردّا عليها. 351 00:20:06,880 --> 00:20:08,880 ‫‏الوقت متأخر ولا يمكنني الوصول إلى ابنتي. 352 00:20:08,880 --> 00:20:12,480 ‫‏مرحبًا "نور"، أنا "فرح" خالة "لينا"، ‫‏هلّا تخبرينها بأن تعاود الاتصال بي. 353 00:20:12,480 --> 00:20:14,520 ‫‏"باريس" ملكنا! 354 00:20:14,520 --> 00:20:16,120 ‫‏ملكنا! 355 00:20:16,120 --> 00:20:17,760 ‫‏أنت جميلة جدًا! 356 00:20:17,760 --> 00:20:20,360 ‫‏- كذبت عليّ. ‫‏- ما أسلوب الركض هذا؟ 357 00:20:21,720 --> 00:20:24,560 ‫‏ماذا قلت؟ انتظر، تعاليا إلى هنا. 358 00:20:24,560 --> 00:20:26,600 ‫‏أعد ما قلته للتو لخالاتك. 359 00:20:26,600 --> 00:20:30,000 ‫‏إنها تحتفل مع الكثير من الشباب السود ‫‏وهم أكبر منها بكثير. 360 00:20:30,000 --> 00:20:32,640 ‫‏- نشرن مقطع فيديو. ‫‏- هل أنت متأكد؟ 361 00:20:32,640 --> 00:20:33,720 ‫‏هل "لينا" معها؟ 362 00:20:33,720 --> 00:20:36,160 ‫‏- و"إيمين"؟ ‫‏- إنها قصة وليست تسجيل كاميرا مراقبة. 363 00:20:36,160 --> 00:20:37,080 ‫‏لا نعلم ذلك. 364 00:20:37,080 --> 00:20:38,360 ‫‏ما هو اسم تعريف "نويمي"؟ 365 00:20:38,360 --> 00:20:40,480 ‫‏"نو إنيمي". 366 00:20:40,480 --> 00:20:43,560 ‫‏شكرًا لك يا بنيّ، سأتصل بك لاحقًا. 367 00:20:44,160 --> 00:20:46,360 ‫‏يا له من واش مسكين. 368 00:20:47,680 --> 00:20:48,520 ‫‏لا تتحرك. 369 00:20:48,520 --> 00:20:49,880 ‫‏انتقلي إلى التالي. 370 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 ‫‏بجدية... 371 00:20:51,000 --> 00:20:52,840 ‫‏هؤلاء الفتيات مرهقات. 372 00:20:52,840 --> 00:20:54,840 ‫‏إنهنّ يصورن أيّ شيء وكل شيء. 373 00:20:55,600 --> 00:20:58,040 ‫‏- لا أصدّق ما أراه. ‫‏- أين المكان؟ 374 00:20:58,040 --> 00:20:59,160 ‫‏ملهى "كي". 375 00:20:59,880 --> 00:21:03,240 ‫‏- المعذرة. ‫‏- عدن إلى نهاية الصف! 376 00:21:03,240 --> 00:21:06,000 ‫‏- المعذرة. ‫‏- إلى أين أنتنّ ذاهبات؟ 377 00:21:06,000 --> 00:21:07,840 ‫‏- هذا ليس مسجدًا. ‫‏- انتظرن. 378 00:21:07,840 --> 00:21:09,240 ‫‏هل لديكنّ حجز؟ 379 00:21:09,240 --> 00:21:11,400 ‫‏لن ندخل أبدًا. 380 00:21:11,400 --> 00:21:12,720 ‫‏ليس وهي تضع الحجاب. 381 00:21:12,720 --> 00:21:14,520 ‫‏ملامح وجهك لن تفيدنا أيضًا. 382 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 ‫‏إن كنّ سيدخلن، فسندخل نحن أيضًا. 383 00:21:16,560 --> 00:21:18,120 ‫‏- ادخلن. ‫‏- شكرًا. 384 00:21:19,680 --> 00:21:22,040 ‫‏- أتمنى لكنّ أمسية جميلة يا سيدات. ‫‏- مساء الخير. 385 00:21:22,040 --> 00:21:24,720 ‫‏- سنقابل أحدهم. ‫‏- ليس الليلة. 386 00:21:24,720 --> 00:21:27,640 ‫‏اسمع، ابنتاي في الداخل، ‫‏سندخل لإحضارهما فحسب. 387 00:21:27,640 --> 00:21:29,280 ‫‏لا، أنا آسف هذا غير ممكن. 388 00:21:29,280 --> 00:21:32,120 ‫‏سمحتما بدخول ابنتها القاصر ‫‏من ذوي الاحتياجات الخاصة. 389 00:21:32,120 --> 00:21:33,840 ‫‏- سنخرج خلال وقت قصير. ‫‏- هيا. 390 00:21:33,840 --> 00:21:35,640 ‫‏أقسم إننا لن نفتعل مشكلة. 391 00:21:35,640 --> 00:21:37,040 ‫‏- لن تفتعلن مشكلة؟ ‫‏- لا. 392 00:21:37,040 --> 00:21:38,080 ‫‏والله، لن نفتعل مشكلة. 393 00:21:38,080 --> 00:21:39,280 ‫‏رجاءً. 394 00:21:41,800 --> 00:21:43,160 ‫‏- ادخلن. ‫‏- ادخلن. 395 00:21:43,160 --> 00:21:46,080 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- شكرًا. 396 00:21:46,960 --> 00:21:49,120 ‫‏هل تظن أنها ستشرب وهي تضع ذلك الحجاب؟ 397 00:21:50,160 --> 00:21:51,120 ‫‏حسنًا. 398 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 ‫‏- ماذا تفعل؟ ‫‏- لا يهم. 399 00:22:03,160 --> 00:22:05,000 ‫‏نحن صديقا "سليم". 400 00:22:05,000 --> 00:22:08,040 ‫‏سمعنا أنه واقع في ورطة، هل سمعت شيئًا عنه؟ 401 00:22:08,040 --> 00:22:09,120 ‫‏لا. 402 00:22:11,800 --> 00:22:13,520 ‫‏هل اتصل بك؟ 403 00:22:14,400 --> 00:22:16,000 ‫‏هل غادر من دون أن يخبر أحدًا؟ 404 00:22:16,000 --> 00:22:19,760 ‫‏لا، غادر وترك كل أغراضه. 405 00:22:19,760 --> 00:22:22,680 ‫‏- حسنًا. ‫‏- ماذا قالت؟ 406 00:22:23,960 --> 00:22:25,920 ‫‏غادر وترك كل أغراضه. 407 00:22:25,920 --> 00:22:27,400 ‫‏لا بأس. 408 00:22:27,400 --> 00:22:32,080 ‫‏إن تواصل معك، فأخبريه أن يتصل بنا، ‫‏أنا "مايو" وهو "كاتشب". 409 00:22:34,000 --> 00:22:35,680 ‫‏أليست تلك صورة "سليم"؟ 410 00:22:37,320 --> 00:22:39,320 ‫‏- نعم. ‫‏- يبدو وسيمًا. 411 00:22:40,440 --> 00:22:43,200 ‫‏حسنًا، السلام عليكم سيدتي. 412 00:22:58,040 --> 00:22:59,480 ‫‏أطلقوا العنان لأنفسكم! 413 00:22:59,480 --> 00:23:04,200 ‫‏خمسة، ستة، سبعة، هيا! 414 00:23:07,480 --> 00:23:09,640 ‫‏الجميع بصوت واحد! 415 00:23:37,120 --> 00:23:38,360 ‫‏"إيمين". 416 00:23:39,080 --> 00:23:41,120 ‫‏"إيمين"! 417 00:23:45,000 --> 00:23:47,680 ‫‏- هل أنت بخير يا عزيزتي؟ ‫‏- يعجبني هذا يا أمي. 418 00:23:47,680 --> 00:23:49,320 ‫‏- أعطيني حقيبة الخصر. ‫‏- لا. 419 00:23:49,880 --> 00:23:51,320 ‫‏- أجل، أعطيني حقيبة الخصر. ‫‏- لا. 420 00:23:51,320 --> 00:23:54,240 ‫‏- أنا بحاجة إليها يا عزيزتي. ‫‏- أين "لينا"؟ 421 00:23:54,240 --> 00:23:56,120 ‫‏أعطيني حقيبة الخصر رجاءً. 422 00:24:04,920 --> 00:24:07,600 ‫‏مهلًا! ها هي هناك! 423 00:24:09,560 --> 00:24:11,880 ‫‏ليغنّ الجميع! 424 00:24:19,040 --> 00:24:21,280 ‫‏ليغنّ الجميع! 425 00:24:21,280 --> 00:24:22,840 ‫‏حافظي على هدوئك. 426 00:24:23,320 --> 00:24:24,720 ‫‏"لينا"! 427 00:24:27,320 --> 00:24:28,560 ‫‏تعالي إلى هنا! 428 00:24:34,000 --> 00:24:35,080 ‫‏تاكسي! 429 00:24:42,000 --> 00:24:44,200 ‫‏إلى حيّ "بيرسي" وبسرعة رجاءً! 430 00:24:51,280 --> 00:24:52,840 ‫‏ضحيت بحياتي من أجلكما! 431 00:24:52,840 --> 00:24:54,920 ‫‏من أجلك ومن أجل أختك، ‫‏من أجل تربيتكما بشكل صحيح! 432 00:24:54,920 --> 00:24:57,840 ‫‏كي تصبحا فتاتين محترمتين! ‫‏وهذه طريقتك في شكري؟ 433 00:24:57,840 --> 00:25:00,200 ‫‏- أعتذر يا أمي. ‫‏- وأحضرت أختك؟ 434 00:25:00,200 --> 00:25:03,160 ‫‏- ما الخطب يا أمي؟ أنا جميلة. ‫‏- نعم، أنت جميلة جدًا. 435 00:25:03,160 --> 00:25:06,240 ‫‏لكن ليس بهذه الهيئة، ‫‏ممنوع الخروج بعد الآن يا "لينا"! 436 00:25:06,240 --> 00:25:08,800 ‫‏لا هاتف ولا إنترنت ولا "إنستغرام" 437 00:25:08,800 --> 00:25:11,720 ‫‏ولا أصدقاء ولا تلفاز وحتى التنفس ممنوع! 438 00:25:11,720 --> 00:25:13,320 ‫‏- مفهوم؟ ‫‏- هذا ينطبق عليّ أيضًا؟ 439 00:25:13,320 --> 00:25:17,400 ‫‏لا، هذا ليس ذنبك، لم تفعلي شيئًا، ‫‏هذا ذنب صديقتيها! 440 00:25:17,400 --> 00:25:19,800 ‫‏فتاتا الشوارع اللتان تقضيان وقتهما ‫‏في الملاهي الليلية! 441 00:25:19,800 --> 00:25:22,360 ‫‏هذا ذنبكما، لا أريدكما أن تقتربا من ابنتي! 442 00:25:22,360 --> 00:25:24,720 ‫‏- ترعرعنا معها! ‫‏- كفّا عن ذلك إذًا! 443 00:25:24,720 --> 00:25:25,920 ‫‏أو اكبرا بعيدًا عنها! 444 00:25:25,920 --> 00:25:28,400 ‫‏تتصرفين وكأننا كنا نصور فيلمًا إباحيًا! 445 00:25:28,400 --> 00:25:30,440 ‫‏ذهبنا إلى ملهى! حتى أمي لا تكترث بالأمر! 446 00:25:30,440 --> 00:25:33,080 ‫‏أمك؟ أمك فقدت الأمل! انظري إلى نفسك! 447 00:25:33,080 --> 00:25:34,240 ‫‏لا يهم، أنا راشدة! 448 00:25:34,240 --> 00:25:35,880 ‫‏يجب أن تشعري بالخجل يا "نور"! 449 00:25:35,880 --> 00:25:37,680 ‫‏- كيف؟ ‫‏- لا تفعلي هذا. 450 00:25:37,680 --> 00:25:41,000 ‫‏لست الفتاة التي رقصت مع الرجل! ‫‏ابتعدي، أنا لا أكترث! 451 00:25:41,000 --> 00:25:42,760 ‫‏- أشعر بالغثيان، سأتقيأ. ‫‏- ماذا؟ 452 00:25:42,760 --> 00:25:46,160 ‫‏- لا تتقيئي في سيارة "كريم" وإلا سيقتلني! ‫‏- ماذا شربت؟ 453 00:25:46,160 --> 00:25:48,080 ‫‏- كوكتيل فودكا و"ريد بل". ‫‏- ماذا؟ 454 00:25:48,080 --> 00:25:51,920 ‫‏سأقتلكنّ! 455 00:25:51,920 --> 00:25:54,840 ‫‏- هل ستقتلينني أيضًا؟ ‫‏- لا، لن أقتلك! 456 00:26:09,840 --> 00:26:12,320 ‫‏- شكرًا. ‫‏- هل معك تذكرة؟ 457 00:26:12,320 --> 00:26:15,800 ‫‏نعم، هيا ستغادر الحافلة خلال خمس دقائق. 458 00:26:34,360 --> 00:26:35,640 ‫‏مهلًا... 459 00:26:38,840 --> 00:26:40,680 ‫‏كيف سنتواصل معك؟ 460 00:26:40,680 --> 00:26:43,880 ‫‏لن تتمكني من التواصل معي ‫‏لفترة من الزمن، أحتاج إلى تسوية الأمر. 461 00:26:43,880 --> 00:26:45,480 ‫‏حسنًا، يجب أن تصعد إلى الحافلة. 462 00:26:48,600 --> 00:26:50,200 ‫‏لا تقلق، سنكون بخير. 463 00:26:51,160 --> 00:26:52,160 ‫‏اصعد. 464 00:27:00,440 --> 00:27:01,840 ‫‏الشعر الأشقر يليق بك يا أختي. 465 00:27:02,760 --> 00:27:04,320 ‫‏أنا آسف حقًا. 466 00:27:05,600 --> 00:27:07,120 ‫‏اعتني بأمي، مفهوم؟ 467 00:27:09,960 --> 00:27:12,200 ‫‏- افتحي حقيبتك. ‫‏- ماذا؟ 468 00:27:12,920 --> 00:27:14,720 ‫‏افتحي حقيبتك فحسب. 469 00:27:18,200 --> 00:27:20,400 ‫‏- ما هذا؟ ‫‏- من باب الاحتياط. 470 00:27:24,000 --> 00:27:26,040 ‫‏مساء الخير، التذكرة رجاءً. 471 00:27:29,560 --> 00:27:30,600 ‫‏شكرًا لك. 472 00:27:32,520 --> 00:27:35,280 ‫‏أخي الصغير فارّ من وجه العدالة. 473 00:27:37,200 --> 00:27:38,960 ‫‏وكنت أفكّر في تلك اللحظة 474 00:27:38,960 --> 00:27:41,760 ‫‏أنني ربما لن أراه مجددًا. 475 00:28:22,120 --> 00:28:23,240 ‫‏أين "سليم"؟ 476 00:28:38,400 --> 00:28:41,640 ‫‏أردت أن أحميه وأحرقت السيارة. 477 00:28:52,440 --> 00:28:55,040 ‫‏سأُضطر إلى الاعتناء 478 00:28:55,040 --> 00:28:56,640 ‫‏بأمر عائلتك وبأمرك... 479 00:28:56,640 --> 00:28:59,400 ‫‏من الواضح أن هناك سوء فهم، سنعثر على حلّ. 480 00:29:00,280 --> 00:29:04,320 ‫‏الحل هو أن أستعيد أموالي، هل ستدفعين لي؟ 481 00:29:05,000 --> 00:29:08,320 ‫‏أنا مذيعة أخبار الآن، لديّ معارف، ‫‏ما هو المبلغ الذي يدين به لك؟ 482 00:29:12,200 --> 00:29:13,160 ‫‏انتظري. 483 00:29:14,200 --> 00:29:15,480 ‫‏سأحسب المبلغ. 484 00:29:24,560 --> 00:29:26,200 ‫‏"مليون و500 ألف يورو" 485 00:29:29,760 --> 00:29:31,520 ‫‏لديك مهلة حتى نهاية الشهر. 486 00:29:33,320 --> 00:29:37,280 ‫{\an8}‏"الدم لا يتحول إلى ماء" 487 00:31:01,400 --> 00:31:04,720 ‫‏ترجمة "نوار سليمان"