1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 ‫‏بدأت المشاكل بشكل فعليّ 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 ‫‏عندما جاء "سامويل" ‫‏لرؤيتي في المساكن الشعبية. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 ‫‏المكان هنا يشبه القرية. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 ‫‏الجميع يعرفون بعضهم ‫‏وكل منهم لديه معلومات ضدّ الآخرين. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 ‫‏- هل تعرف المذيعة التي تظهر على التلفاز؟ ‫‏- نعم. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 ‫‏- أقسم إنها تحدثت لضابط مكافحة المخدرات. ‫‏- هل أنت جادّ؟ 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,240 ‫‏- تنتشر المعلومات بسرعة. ‫‏- كان ضابط مكافحة المخدرات. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 ‫‏- بسرعة كبيرة. ‫‏- أعطني القليل منها. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 ‫‏أبعد يديك! 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 ‫‏لا أريد معجون الفلفل الحار. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 ‫‏أضفت معجون الفلفل الحارّ في المرة الماضية. 12 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 ‫‏تلك المذيعة 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 ‫‏إنها تقابل ضابط مكافحة المخدرات الآن. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 ‫‏أنا جادّ، كانا يتحدثان. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 ‫‏كانا في منزل أختها. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 ‫‏- هل أنت متأكد؟ ‫‏- نعم. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 ‫‏حسنًا، شكرًا لك يا صديقي. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 ‫‏- العفو. ‫‏- هيا لنذهب. 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 ‫‏علم "عمر" بالأمر في غضون بضع ساعات. 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 ‫‏ضابط مكافحة المخدرات. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 ‫‏إنه مشغول، يستمر في التجول ‫‏في أرجاء المساكن الشعبية. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 ‫‏إنه يؤدي دور قائد الشرطة. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 ‫‏لا يفعلون ذلك إلا عندما يملكون دليلًا. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 ‫‏هذا الوغد لن يوقفه شيء. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 ‫‏إنه يحاول دفع الأخوات إلى الوشاية بنا. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 ‫‏يجب أن نتخلص منه. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 ‫‏حان الوقت لنشر مقطع الفيديو. 28 00:01:52,400 --> 00:01:55,960 ‫‏"مليون ونصف يورو" 29 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 ‫{\an8}‏"مقتبس من فكرة أصلية لـ(نوال مداني)" 30 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 ‫{\an8}‏- مليون ونصف؟ ‫‏- لدينا مهلة حتى نهاية شهر رمضان. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 ‫{\an8}‏اللعنة. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 ‫{\an8}‏لن نتمكن من جمع هذا المبلغ ‫‏حتى لو قضينا حياتنا في ذلك. 33 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 ‫{\an8}‏كنت تعلمين بوجود المخدرات في السيارة ‫‏وسمحت لـ"سليم" بالذهاب رغم ذلك؟ 34 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 ‫‏متى كنت تنوين إخبارنا؟ 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 ‫‏تتكلمين وكأنني كنت أعلم ‫‏أن أخانا يتاجر بالمخدرات. 36 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 ‫‏أردت أن أحميه مثلكما. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 ‫‏تحمينه؟ ماذا عنا؟ من سيحمينا؟ 38 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 ‫‏- اهدئي، الفتاتان نائمتان! ‫‏- أنا لا أدين لأحد بشيء. 39 00:02:26,720 --> 00:02:30,200 ‫‏ليست مشكلتي! بالكاد أستطيع دفع الإيجار! ‫‏ما كان علينا أن نحرق تلك السيارة! 40 00:02:30,200 --> 00:02:32,640 ‫‏- لا يمكننا التراجع عمّا فعلناه الآن... ‫‏- ما الذي يحدث؟ 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 ‫‏- لا شيء. ‫‏- أنتنّ تتصرفن بغرابة. 42 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 ‫‏يبدو أن حرق السيارة قرّب بينكنّ. 43 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 ‫‏- هذا بسبب شهر رمضان. ‫‏- نعم، رمضان هو السبب. 44 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 ‫‏إنه يقربنا من بعضنا. 45 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 ‫‏لا تنسي فرض الصلاة. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 ‫‏حسنًا، كانت فكرتي أنا. 47 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 ‫‏لكن "عمر" لا يكترث بذلك. 48 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 ‫‏إن لم ندفع له المبلغ، فسيقتلنا. 49 00:02:55,480 --> 00:02:58,760 ‫‏- هذا ينطبق على "كريم" وابنيك أيضًا. ‫‏- أنت سبب ورطتنا هذه! 50 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 ‫‏- فلتجدي حلًا! ‫‏- اهدئي! 51 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 ‫‏لن أسمح لهم بالاقتراب من ولديّ! 52 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 ‫‏- حتى لو اضطرنا للرحيل! ‫‏- نعم، اهربي كما تفعلين دائمًا! 53 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 ‫‏كفّا عن الصراخ. 54 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 ‫‏يجب أن نتحدث إليه، إنه من حيّنا أيضًا. 55 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 ‫‏هل أنت جادة يا "سهيلة"؟ 56 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- ليس لدينا خيار آخر. 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 ‫‏هل تملكين مليون ونصف؟ 58 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 ‫‏لا، لكنني سأبذل قصارى جهدي كي أجد حلًا. 59 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 ‫‏وحده الله من يستطيع مساعدتنا. 60 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 ‫‏- ما هذا؟ هل أنت جادة؟ ‫‏- إنه لـ"سليم". 61 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 ‫‏أنت وأمي و"إيمين" و"لينا" هنا. 62 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 ‫‏إنه من أجل حمايتكنّ 63 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 ‫{\an8}‏أثناء انتظار مساعدة الله. 64 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 ‫{\an8}‏لا. 65 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 ‫{\an8}‏"الدم لا يتحول إلى ماء" 66 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 ‫‏عندما تواجه "سهيلة" مشكلة ما، ‫‏تذهب إلى عائلتها الثانية. 67 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 ‫‏- المجتمع. ‫‏- سننتصر. 68 00:03:56,920 --> 00:03:57,880 ‫‏أراك لاحقًا. 69 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 ‫‏أراك قريبًا. 70 00:04:01,920 --> 00:04:03,600 ‫‏أودّ التحدث بشأن أخي. 71 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 ‫‏سيصغون إليك وخصوصًا في هذا الوقت. 72 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 ‫‏يجب أن يفهموا أن لا علاقة لنا بهذا الأمر. 73 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 ‫‏"سهيلة"، يجب أن تتقبلي أن بعض الناس 74 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 ‫‏يفضّلون المال على دينهم وأمهاتهم 75 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 ‫‏وزوجاتهم وأخواتهم... 76 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 ‫‏وحتى الربّ. 77 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 ‫‏إذًا، لا يسعك فعل شيء؟ 78 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 ‫‏الدعاء الصادق مستجاب دائمًا. 79 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 ‫‏سأتطوع في أعمال الصدقة. 80 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 ‫‏لماذا تأخذ أغراضي؟ 81 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 ‫‏أغراضك؟ تكلم بتهذيب أيها الغبي! 82 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 ‫‏أنت متبنّى بكل الأحوال! 83 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 ‫‏- هذا هراء، أغلق سحّاب معطفك! ‫‏- يمكنني إغلاقه. 84 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 ‫‏- أغلق السحّاب! ‫‏- قلت إن بوسعي إغلاقه! 85 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 ‫‏- أغلقه! ‫‏- اصمت! 86 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 ‫‏مقاسك كبير جدًا أما أنا فمقاسي متوسط، ‫‏ألا تستوعب الأمر؟ 87 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 ‫‏ماذا تعني؟ 88 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 ‫‏- أفلتني! اصمت! ‫‏- اتركه وشأنه! 89 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 ‫{\an8}‏- أفلته! ‫‏- سأضربك أمام أمي! 90 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 ‫‏- اصمت! ‫‏- كفّا عن هذا! 91 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 ‫‏- انظري... ‫‏- كفّ عن الكلام! 92 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 ‫‏- وغد. ‫‏- وأنت أيضًا! 93 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 ‫‏اجمعا أغراضكما ‫‏واذهبا إلى المدرسة، ستتأخران! 94 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 ‫‏- وليعتمر كل منكما قبعته! ‫‏- لا أريد! 95 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 ‫‏اعتمر قبعتك! 96 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 ‫‏أبدو كوجه مبتسم سمين عندما أعتمرها! 97 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 ‫‏- إنها تليق بك، اذهب الآن. ‫‏- انتظر وسترى. 98 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 ‫‏- توقّف. ‫‏- لا أصدّق. 99 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 ‫‏سأضربك. 100 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 ‫‏لم تبرع "ياسمينا" ‫‏قط في التعامل مع مشاكلها. 101 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 ‫‏عندما هجرنا أبي، استبدلته بأول رجل قابلته. 102 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 ‫‏"كريم" الذي قابلته في المدرسة المتوسطة. 103 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 ‫‏تزوجت في سن الـ25 وأصبحت حبلى في سن الـ26، 104 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 ‫‏ثم انتقلا إلى شقة حمويها ‫‏ذات الإيجار المنخفض، 105 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 ‫‏واللذين يكرهونها ‫‏لأنها ليست من بلدتهم في "الجزائر". 106 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 ‫‏كرّست نفسها من أجل ابنيها، ‫‏لكن كان عليها أن تقلل الوجبات الخفيفة. 107 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 ‫‏وأخيرًا أصبح لديها سبب للرحيل 108 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 ‫‏بما أن علينا جمع المليون ونصف. 109 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 ‫{\an8}‏"كيف تبدأ حياتك مجددًا بميزانية منخفضة" 110 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 ‫‏هذا الجهاز غيّر حياتي يا "مالي". 111 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 ‫‏إنه يخبرك بما عليك فعله خطوة بخطوة، ‫‏إنه سهل الاستخدام للغاية. 112 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 ‫‏إن قال "أضيفي البصل"، فتضيفينه، ‫‏وإن قال "أضيفي قطع الدجاج"، فتضيفينها. 113 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 ‫‏وكذلك الأمر بالنسبة إلى الجزر والثوم. 114 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 ‫‏تستمرين في إضافة المكونات، ‫‏ثم تحصلين على وجبة رائعة. 115 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 ‫‏سيحب زوجك الأمر كثيرًا، ‫‏وستقضيان أمسية رائعة! 116 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 ‫‏حسنًا، سآخذه! 117 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 ‫‏ضابط الشرطة الذي تعرّض للدهس، ‫‏حالته مستقرة الآن. 118 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 ‫‏ما زالت السُلطات 119 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 ‫‏تلاحق السائق. 120 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 ‫‏الأمن... 121 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 ‫‏سحقًا لذلك! 122 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 ‫‏كفّ عن إلقاء الشتائم باللغة العربية. 123 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 ‫‏- على الأقل يمكنني التكلم بالعربية قليلًا. ‫‏- لا، أنت لا تتكلم العربية. 124 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 ‫‏أنت تلقي الشتائم فحسب. 125 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 ‫‏- علّميني شيئًا آخر إذًا. ‫‏- حسنًا، ما الكلمة التي تريد تعلّمها؟ 126 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 ‫‏حسنًا، أودّ أن أتعلّم قول "أنا أحبك". 127 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 ‫‏يمكنك قول... 128 00:06:51,040 --> 00:06:52,280 ‫‏أليست شتيمة؟ 129 00:06:52,280 --> 00:06:55,160 ‫‏نعم، لكن لا بأس بقولهما معًا، ‫‏سحقًا كم "نبغيك". 130 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 ‫‏كيف تقولين "أنا أدعوك."؟ 131 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 ‫‏"نهاردك" يا "فرح بن طيب". 132 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 ‫‏ما هذه؟ 133 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 ‫‏حفل كوكتيل فيه شمبانيا ومقبلات ومشاهير. 134 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 ‫‏وكبار عالم الإعلام 135 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 ‫‏الذين أودّ أن تلتقي بهم ‫‏بالإضافة إلى رئيس قناة "تي إف 1". 136 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 ‫‏أنت تسبقني بخطوة. 137 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 ‫‏وأودّ أن نعلن علاقتنا. 138 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 ‫‏تريد إعلان علاقتنا؟ 139 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 ‫‏- نعم. ‫‏- لم يمض على عملي كمذيعة إلا أسبوع واحد. 140 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 ‫‏- ونحن مرتبطان منذ سنة. ‫‏- حسنًا، لا مشكلة. 141 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 ‫‏باستثناء أننا سنضطر إلى الزواج ‫‏حالما تقابل عائلتي. 142 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- لا مجال للمماطلة. 143 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 ‫‏حسنًا، كيف تقولين "أرني ما لديك"؟ 144 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 ‫‏مرحبًا بكم يا آل "بن طيب"! 145 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 ‫‏هل تعني أنك تودّ ضربهم؟ 146 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 ‫‏أنا في انتظاركم! سحقًا كم "نبغيكم"! 147 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 ‫‏لا تقل سحقًا سحقًا كم "نبغيكم". 148 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 ‫{\an8}‏"خرج ضابط الشرطة من المشفى!" 149 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 ‫{\an8}‏يجب أن نشتري لك فستانًا، ‫‏أيّ علامة تجارية تحبين؟ 150 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 ‫{\an8}‏- "شانيل" أو "إيف سان لوران"؟ ‫‏- لن يعطوني فستانًا أبدًا. 151 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 ‫‏- لماذا؟ ‫‏- لست شخصية مشهورة. 152 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 ‫‏- ماذا تعنين بقولك هذا؟ ‫‏- لست شخصية مشهورة حقًا. 153 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 ‫‏ربما لست مشهورة حقًا، 154 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 ‫‏لكنك ستصبحين مشهورة ‫‏مثل هذه المرأة المثيرة يومًا ما. 155 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 ‫‏من التي تتحدث عنها؟ 156 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 ‫‏"نشرة أخبار منتصف اليوم" 157 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 ‫‏هل سترسلينها إلى أمك؟ ستكون فخورة بك. 158 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 ‫‏كما أنا فخور بك، هذا شيء مشترك بيننا. 159 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 ‫‏مرحى! 160 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 ‫‏- شكرًا لك. ‫‏- تهانينا. 161 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 ‫‏أخبرني "ألبان" عنك، ‫‏لكنني بصراحة لم أقتنع بكلامه. 162 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 ‫‏لكنني أشعر أن لديك الكثير من المفاجآت. 163 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 ‫‏- أخبرتك أنها مميزة. ‫‏- نعم. 164 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 ‫‏- مميزة؟ ‫‏- ها قد بدأت باستيعاب الأمور. 165 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 ‫‏ثابري وسينسون من أين أنت بسرعة. 166 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 ‫‏أظن أنك ما زلت لا تستوعب من أين أنا. 167 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 ‫‏اشفط معدتك لأنها تخفي رجولتك. 168 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 ‫‏- إنه مزعج. ‫‏- تعالي إلى هنا يا "فرح". 169 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 ‫‏- يسرّني أنك هنا. ‫‏- ماذا تفعلين؟ 170 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 ‫‏إن لم تكوني راغبة في الشرب، فلا تشربي. 171 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 ‫‏لا يهم ما يظنه الآخرون. 172 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 ‫‏لذا توقّفي عن تزييف شخصيتك. 173 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 ‫‏سأعود حالًا. 174 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 ‫‏- حسنًا. ‫‏- لنفعل هذا إذًا. 175 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 ‫‏- كيف حالك يا آنسة؟ ‫‏- ماذا تفعلان هنا؟ 176 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- نحن نحتسي الشراب. 177 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 ‫‏نعم. 178 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 ‫‏- هل يمكننا التحدث؟ ‫‏- اتبعاني. 179 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 ‫‏يمكننا التحدث هنا. 180 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 ‫‏- لا بأس بهذا المكان. ‫‏- سنتحدث في الخارج. 181 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 ‫‏"كورين"، غيرت نظرتي تجاه تقارير الطقس. 182 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 ‫‏- بالتأكيد. ‫‏- اتصلي بي. 183 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 ‫‏ماذا يُفترض بي أن أرى؟ 184 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 ‫‏سيظهر قريبًا. 185 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 ‫‏مهلًا. 186 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 ‫‏رجال الشرطة يخرجون، كبّر الصورة! 187 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 ‫‏انظر إلى هذا. 188 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 ‫‏قبضوا على الجار. 189 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 ‫‏صوروا الشرطة أثناء مصادرتهم لعدة ‫‏كيلو غرامات من الكوكايين من أحد المخابئ. 190 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 ‫‏- ابتعد! ‫‏- هذا جنونيّ. 191 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 ‫‏استطعنا رؤية "سامويل" ‫‏وهو يترك كيسًا بالقرب من مكب النفايات. 192 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 ‫‏غير معقول! 193 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 ‫‏هل تعرفينه؟ 194 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 ‫‏لا. 195 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 ‫‏ألا تعلمين أنه ضابط مكافحة المخدرات؟ 196 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 ‫‏كفّي عن الكذب، نعلم أنه كان يضغط عليك. 197 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 ‫‏- إذًا؟ ‫‏- نريد القضاء عليه. 198 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 ‫‏أليس هذا في صالحك؟ 199 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 ‫‏ستقدمين لنا خدمة. 200 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 ‫‏مستحيل! 201 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 ‫‏هل تعرفين هذا الرجل؟ 202 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 ‫‏هذا جنونيّ! تعال! 203 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 ‫‏"وليد بلقاسم". 204 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 ‫‏إنه مخبر لعين. 205 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 ‫‏يا له من وغد! 206 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 ‫‏"وليد"، حبّي الأول. 207 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 ‫‏كما قلت من قبل، المكان أشبه بالقرية. 208 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 ‫‏إنه يتعاون معهم! 209 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 ‫‏أليس هذا سبقًا صحفيًا رائعًا ‫‏لقناتكم اللعينة؟ 210 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 ‫‏سيحبون هذا الفيديو كثيرًا. 211 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 ‫‏الفيديو يغطي الشرطة ‫‏والمخدرات والمساكن الشعبية. 212 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 ‫‏نريد أن يُنشر هذا الفيديو ‫‏على التلفاز اليوم. 213 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 ‫‏هل تمازحانني؟ 214 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 ‫‏هل تظنان أن هذه القناة ملك لعائلتنا؟ ‫‏لا تسير الأمور بهذه الطريقة. 215 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 ‫‏يجب أن أتحقق من المصادر، ‫‏أخبرت "عمر" أنني سأدفع له. 216 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 ‫‏هل تحاولان الضغط عليّ؟ 217 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 ‫‏فكّري في الأمر كما تشائين، هذا لا يهمنا. 218 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 ‫‏هل تظنان أننا مؤسسة خيرية؟ 219 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 ‫‏يجب أن أثبت صحة المعلومات، ‫‏إن كان رجال الشرطة متورطون. 220 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 ‫‏- هذا الفيديو سيئ جدًا. ‫‏- ألا تفهمين؟ 221 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 ‫‏ليس لديك خيار. 222 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 ‫‏سحقًا. 223 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 ‫‏مرحبًا يا عزيزتي "ياسمينا"! 224 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 ‫‏- كيف الحال يا حلوة؟ ‫‏- كيف حالك يا "علي"؟ 225 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 ‫‏- بخير وأنت؟ ‫‏- بخير. 226 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 ‫‏- ما هذا؟ ‫‏- ماذا؟ 227 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 ‫‏ساحة بيع؟ سوق للسلع المستعملة؟ معرض بيع؟ 228 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 ‫‏يمكنك التوقف الآن. 229 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 ‫‏- أنا جادّ، هل تواجهين مشكلة؟ ‫‏- هل هذا ما يبدو لك؟ 230 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 ‫‏لا بد أن المرأة ‫‏التي تبيع جهاز "ماجيميكس" خاصتها في مأزق. 231 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 ‫‏أو أنها امرأة تريد الرحيل ‫‏إلى مكان بعيد عن هنا. 232 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 ‫‏- حسنًا، 800 يورو. ‫‏- ماذا؟ 233 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 ‫‏- سأبيع جهاز "ماجيميكس" مقابل 800 يورو. ‫‏- لا أريد جهاز "ماجيميكس" خاصتك. 234 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 ‫‏- إنه جهاز سحريّ. ‫‏- كفاك... 235 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 ‫‏- ما عليك إلا أن تتبع ما يقوله لك. ‫‏- لديّ فكرة أفضل. 236 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 ‫‏إنها خطوة صغيرة بالنسبة إليك، ‫‏لكنها قفزة هائلة بالنسبة إلى مدخراتك. 237 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 ‫‏لا، أنا غير مهتمة بالأمر. 238 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 ‫‏- الأمر يتعلق بالرخص التي تبيعها! ‫‏- لا! على الإطلاق، انتهى الأمر. 239 00:11:59,920 --> 00:12:01,120 ‫‏إنه عمل حلال. 240 00:12:01,680 --> 00:12:03,160 ‫‏بالطبع! لا توجد فائدة. 241 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 ‫‏إنه عبارة عن مخطط هرميّ، ‫‏تدفعين عمولة ابتدائية، 242 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 ‫‏وكلما انتسب أشخاص آخرين عن طريقك ‫‏تحصلين على 30 بالمئة من عمولتهم، 243 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 ‫‏وكلما انتسب أشخاص أكثر ‫‏ستحصلين على أموال أكثر. 244 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 ‫‏تكسبين المال كلما انتسب أشخاص جدد. 245 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 ‫‏- وما هو مبلغ العمولة؟ ‫‏- ألف يورو. 246 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 ‫‏- ألف يورو؟ ‫‏- هذا هو المبلغ المطلوب. 247 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 ‫‏أريد أن أفتح مطعمي الخاص. 248 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- "(علي) والأربعون شطيرة". 249 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- إنها أوقات سعيدة. 250 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 ‫‏- ماذا لو لم أجد أشخاصًا آخرين؟ ‫‏- لا تشككي في نفسك. 251 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 ‫‏لديك موهبة الثرثرة، ‫‏ويمكنك بيع أيّ شيء لأيّ أحد. 252 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 ‫‏- أنا جادّ. ‫‏- سأفكر في الأمر. 253 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 ‫‏أمهلني بعض الوقت كي أفكّر. 254 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 ‫‏حسنًا، كم الساعة؟ 255 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 ‫‏سأنصرف، أراك لاحقًا. 256 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 ‫‏- أراك لاحقًا. ‫‏- نعم. 257 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أنا "فرح". 258 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 ‫‏"فرح"؟ "فرح" التي أعرفها؟ 259 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 ‫‏كان عليك أن تتوقف عن عملك المشين. 260 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 ‫‏ماذا تقصدين؟ 261 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 ‫‏شاهدت للتو فيديو لك ‫‏مع ضابط مكافحة المخدرات. 262 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 ‫‏فيديو؟ 263 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 ‫‏فيديو تلتقط فيه كيسًا، ‫‏أعني المقايضة، هل تفهم ما أعنيه؟ 264 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 ‫‏- وهل تخبرينني بذلك على الهاتف؟ ‫‏- هل تمازحني؟ 265 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 ‫‏شاهد الجميع هذا الفيديو، ‫‏جاؤوا إلى مكان عملي. 266 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 ‫‏يريدون مني أن أعرضه ‫‏في نشرة الأخبار، هل تفهم؟ 267 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 ‫‏هل ستعرضينه؟ 268 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 ‫‏مرحبًا. 269 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 ‫‏"فرح". 270 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 ‫‏لن أعرضه، لكن أنا وأنت في ورطة. 271 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 ‫‏يريدون القضاء ‫‏على ضابط مكافحة المخدرات الذي تعمل معه. 272 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 ‫‏من أعطاك الفيديو؟ 273 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 ‫‏من يا "فرح"؟ 274 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 ‫‏"عمر". 275 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 ‫‏مرحبًا. 276 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 ‫‏مرحبًا. 277 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 ‫‏يجب أن أراك الآن. 278 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 ‫‏- ما الأمر؟ طلبت منك ألّا تتصل بي. ‫‏- لكمتين، هيا. 279 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 ‫‏سيكتشفون أمري، ‫‏يجب أن تخرجني من هذه الورطة. 280 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 ‫‏حسنًا، قابلني في موقعنا بعد ساعتين. 281 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 ‫‏ذلك الرجل مريب جدًا. 282 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 ‫‏هناك شابّ على "إنستغرام" يضع إعجابًا ‫‏على كل صوري، لا أعلم من هو. 283 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 ‫‏"بازبازباندي"، أيّ نوع من الألقاب هذا؟ 284 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 ‫{\an8}‏لديه عشرة متابعين ‫‏على "إنستغرام" ولم ينشر شيئًا. 285 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 ‫{\an8}‏إنها أمك، إنها تتجسس عليك. 286 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 ‫{\an8}‏لا، هذا لا يشبه أسلوبها، كفّي عن هذا. 287 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 ‫‏أرسلي له رسالة. 288 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 ‫{\an8}‏"كيف حالك؟" 289 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 ‫{\an8}‏أنا متأكدة أنه قبيح. 290 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 ‫{\an8}‏نعم، لا ترسلي له "كيف حالك". 291 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 ‫{\an8}‏اطلبي منه صورة الآن أو احظريه. 292 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 ‫{\an8}‏"من أنت؟ أرسل صورة لك" 293 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 ‫{\an8}‏"لا يمكنني" 294 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 ‫{\an8}‏- هل رأيت، إنه قبيح. ‫‏- هذا غريب. 295 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 ‫{\an8}‏حسنًا. 296 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 ‫{\an8}‏لماذا؟ 297 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 ‫{\an8}‏"لماذا؟ هل أنت قبيح إلى تلك الدرجة؟" 298 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 ‫{\an8}‏"هل أنت قبيح إلى تلك الدرجة؟" 299 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 ‫{\an8}‏- هل أرسلت ذلك حقًا؟ ‫‏- غير معقول. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 ‫{\an8}‏"لنقل إنني مشهور نوعًا ما." 301 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 ‫{\an8}‏كاذب. 302 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 ‫{\an8}‏انسي الأمر، سيقول إنه شخصية مشهورة. 303 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 ‫‏ماذا لو كان المغني "جوني هوليداي"؟ 304 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 ‫‏إنه ميت، يا له من مسكين. 305 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 ‫{\an8}‏- أنت غبية جدًا. ‫‏- ماذا لو كان هو حقًا؟ 306 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 ‫{\an8}‏- إذًا ترسلين له صورة عارية مقابل مليون. ‫‏- مقابل مليونين. 307 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 ‫{\an8}‏- لا ثلاثة ملايين. ‫‏- هل أنتما جادّتان الآن؟ مجرّد عاهرتين. 308 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 ‫{\an8}‏نعم، نحن عاهرتان. 309 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 ‫‏كفاك، لنتحدث معه. 310 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 ‫‏حسنًا. 311 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 ‫‏طاب نهاركم، ‫‏تستمر المواجهات في الضواحي الباريسية. 312 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 ‫‏هذه المرة كان الهدف 313 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 ‫{\an8}‏كتيبة شرطة. 314 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 ‫‏المزيد من التفاصيل مع "إغلانتين غلاتيير" ‫‏معنا مباشرةً من قلب الحدث. 315 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 ‫{\an8}‏نعم يا "فيليب"، ما زلت في بلدة "كولومب"، 316 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 ‫{\an8}‏حيث ما زالت الأجواء متوترة. 317 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 ‫{\an8}‏هاجمت عصابة من الشباب 318 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 ‫{\an8}‏وحدة شرطة في ظهر اليوم 319 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 ‫{\an8}‏- أثناء دوريتهم، كما ترى... ‫‏- مهلًا. 320 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 ‫‏- ...حاليًا... ‫‏- ليس هذا ما حدث. 321 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 ‫‏هل "إغلانتين" بمفردها هناك؟ 322 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 ‫{\an8}‏- أنتم المشكلة! ‫‏- لا تسير الأمور بهذه الطريقة هنا. 323 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 ‫{\an8}‏- دعوني أكمل عملي. ‫‏- انتقل إلى القصة التالية يا "فيليب". 324 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 ‫{\an8}‏شكرًا لك يا "إغلانتين"، الفيضانات 325 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 ‫{\an8}‏- في جنوب "فرنسا"... ‫‏- "فيليب". 326 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 ‫‏- هل يمكننا الإصغاء إلى هؤلاء الشباب؟ ‫‏- آمل أنك تعلمين ما تفعلينه. 327 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 ‫{\an8}‏لنسمعهم يا "إغلانتين". 328 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 ‫{\an8}‏- نعم، أنا هنا. ‫‏- سيدتي... 329 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 ‫{\an8}‏- أنا أقوم بواجبي فحسب. ‫‏- أنت تخلقين المشاكل. 330 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 ‫{\an8}‏هاجم رجال الشرطة صديقنا، هذا ما حدث. 331 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 ‫{\an8}‏جاؤوا وضربوه وهو الآن في المشفى. 332 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 ‫{\an8}‏- هناك. ‫‏- لا تنسوه. 333 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 ‫{\an8}‏فعلًا، تعرّض أحد الشباب ‫‏للأذى من قبل السُلطات... 334 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 ‫{\an8}‏- كفاك، تعرّض للتحقير! ‫‏- تعرّض الشاب للتحقير. 335 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 ‫{\an8}‏- نعم! ‫‏- أحسنت! 336 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 ‫‏أخبري هؤلاء الشباب يا "إغلانتين" ‫‏أن قناة "24 نيوز" لم تعد تغطي الدراما. 337 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 ‫‏بل تغطي الأحداث الحالية، "فيليب". 338 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 ‫{\an8}‏"الضواحي: توتر بين الشباب والشرطة" 339 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 ‫{\an8}‏الفيضانات. 340 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 ‫‏تمّ إعلان حالة الطوارئ في أربعة قطاعات. 341 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 ‫‏ارتفع عدد الضحايا إلى قتيلين. 342 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 ‫‏هل أنت مرتاحة؟ 343 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 ‫‏هل تريدين أن نبني لك صالة نرجيلة؟ كفاك. 344 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 ‫‏- واحد، اثنان! ‫‏- إذًا؟ 345 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 ‫‏لا شيء. 346 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 ‫‏لن تنفّذ طلبنا. 347 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 ‫‏هيا يا رفاق، سيسجلون هدفًا! 348 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- هيا! 349 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 ‫‏تركت مالًا على الطاولة ‫‏من أجل ضريبة السكن ورحلة التزلج. 350 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 ‫‏- حسنًا، شكرًا. ‫‏- لن ألعب معكم مجددًا. 351 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 ‫‏مثل فريق "الرجاء" في "الدار البيضاء". 352 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 ‫‏قابلت إحدى زميلاتي اليوم، "آن صوفي". 353 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 ‫‏لماذا لعبكم رديء إلى هذه الدرجة؟ 354 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 ‫‏حدّثتني عن طريقة لكسب المال وتبدو واعدة. 355 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 ‫‏هيا يا رفاق! 356 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 ‫‏- هل تتحدثن عن المشاكل المادية في العمل؟ ‫‏- لا على الإطلاق. 357 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 ‫‏إنها تستقطب الناس فحسب. 358 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 ‫‏إنه عبارة عن مخطط هرمي. 359 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 ‫‏- هيا! ‫‏- هل تصغي إليّ يا "كريم"؟ 360 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 ‫‏نعم. 361 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 ‫‏يدفع المرء عمولة ابتدائية ‫‏ويضمّ أشخاصًا آخرين 362 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 ‫‏- فيحصل على نسبة 30 بالمئة. ‫‏- أنت فاشل! 363 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 ‫‏وكلما انتسب عدد أكبر من الأشخاص ‫‏يكسب المزيد من المال. 364 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 ‫‏- إنه صندوق مشترك إذًا. ‫‏- نعم، هل لديك فكرة عنه؟ 365 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 ‫‏هل اشتريت كعك الشوكولاتة يا أمي؟ 366 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 ‫‏نعم، ابحث في الكيس الموجود في المطبخ. 367 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 ‫‏"كريم"، زميلتي تقود سيارة ‫‏من نوع "مرسيدس إيه إم جي". 368 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 ‫‏هل تعرفين ما هي سيارة "مرسيدس إيه إم جي"؟ 369 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 ‫‏- هذه ليست كعكة الشوكولاتة، إنها فطائر! ‫‏- لا بأس. 370 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 ‫‏أنت لا تبالين بشيء. 371 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 ‫‏لا أحد يحترم شهر رمضان في هذا المنزل، ‫‏هذا كل ما أردته من أجل الإفطار. 372 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 ‫‏ما زالت تعمل في مجلس المدينة، ‫‏إن كان كسب المال بهذه الطريقة حقيقي، 373 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 ‫‏فهل تظنين أنها ستستمر ‫‏في الاستيقاظ في السابعة صباحًا كي تراكم؟ 374 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 ‫‏لا بد أنك غبية حتى تصدّقي كلامها. 375 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 ‫‏- رأيت ذلك بأمّ عيني. ‫‏- حتى لو كانت فكرة جيدة، 376 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 ‫‏فكيف ستبيعين أيّ شيء يا "ياسمينا"؟ 377 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 ‫‏أحسنتم! 378 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 ‫‏تعال إلى هنا يا بنيّ! ‫‏حطّم والدك رقمًا قياسيًا! 379 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 ‫‏مرحى! 380 00:18:57,320 --> 00:19:02,880 ‫{\an8}‏"هذا أنت إذًا؟" 381 00:19:02,880 --> 00:19:05,280 ‫{\an8}‏"نعم" 382 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 ‫{\an8}‏"كيف ستثبت أنه أنت؟" 383 00:19:15,240 --> 00:19:22,040 ‫{\an8}‏"لديّ مباراة اليوم، إن سجلت هدفًا، ‫‏فسأرسل لك الإشارة التي تريدينها!" 384 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 ‫{\an8}‏"حسنًا، افعل هذا، وإن كنت صادقًا، ‫‏فسأوافق على الخروج معك!" 385 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 ‫‏لن تنفعي "سليم" إن جوّعت نفسك. 386 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 ‫‏أنا قلقة على "سليم". 387 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 ‫‏إنه ولد مسكين. 388 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 ‫‏سنصلي من أجله يا أمي. 389 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 ‫‏الرب يعرف "سليم" ويعرفنا، لن ينسى أمرنا. 390 00:19:57,080 --> 00:19:58,440 ‫‏سنصلي أكثر. 391 00:20:00,240 --> 00:20:01,960 ‫‏سأبقى معك الليلة. 392 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 ‫‏ستبقى "إيمين" عند الجارة. 393 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 ‫‏لا، يمكنك الذهاب يا عزيزتي. 394 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 ‫‏يمكنني البقاء معها إن أردت. 395 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 ‫‏حقًا؟ 396 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 ‫‏نعم. 397 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 ‫‏لا تستغلّي هذا من أجل الخروج. 398 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 ‫‏لن أفعل، فهمت. 399 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 ‫‏سأبقى مع جدتي. 400 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 ‫‏هذا لطف منك. 401 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 ‫‏هل تريدين تدخين النرجيلة اليوم؟ 402 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 ‫‏يمكنني طلب ذلك من صديقاتي. 403 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 ‫‏انقضت النصف ساعة الأولى، ‫‏بدأت المباراة التي كنا في انتظارها. 404 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 ‫‏الفريقان متزامنان... 405 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 ‫‏منذ متى تشاهدين كرة القدم؟ 406 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ‫‏...لا توجد الكثير من الفرص. 407 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 ‫‏لم نر اللاعب النجم بعد، 408 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 ‫‏اللاعب الذي ينتظره الجميع، اللاعب الذي... 409 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 ‫‏لماذا أنت متحمسة بشأن هذه المباراة؟ 410 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 ‫‏إنه "براين كياتي"... 411 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 ‫‏أنت مضحكة جدًا يا جدتي. 412 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 ‫‏سأشرح لك، اسمعي. 413 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 ‫‏- هل ترين هذا الشاب؟ ‫‏- إنه وسيم. 414 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 ‫‏- أليس كذلك؟ ‫‏- نعم. 415 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 ‫‏نحن نتحدث عبر "إنستغرام". 416 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 ‫‏على الإنترنت وعبر مواقع التواصل الاجتماعي. 417 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 ‫‏لديه مباراة الليلة، ‫‏ويُفترض به أن يثبت أنه هو. 418 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 ‫‏كيف؟ 419 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 ‫‏عن طريق إشارة محددة. 420 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 ‫‏أيّ إشارة؟ 421 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 ‫‏نعم. 422 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 ‫‏أخبريني شيئًا، هل لديك الكثير ‫‏من الأقارب مثل الذي حضر اليوم؟ 423 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 ‫‏لماذا تسألني؟ 424 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 ‫{\an8}‏أنت لا تتكلمين عن عائلتك وأنا مهتم بالأمر. 425 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 ‫‏- ماذا كان يريد؟ ‫‏- لا شيء. 426 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 ‫‏ماذا تعنين؟ أتى كي يراك دون سبب؟ 427 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 ‫‏إنه واقع في مأزق. 428 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 ‫‏مأزق بسيط، لا شيء خطير. 429 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 ‫‏هذا وارد. 430 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 ‫‏هدف! 431 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 ‫‏تسديدة مذهلة 432 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 ‫‏- من "براين كياتي"! ‫‏- يا رب ساعدنا. 433 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 ‫‏لاعب "فرنسا" النجم! 434 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 ‫‏- هل رأيت ذلك؟ إنها الإشارة! ‫‏- نعم! 435 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 ‫‏فعلها! كل هذا بفضلك! 436 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 ‫‏كل هذا بفضلك. 437 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 ‫‏إنه هو! لا أصدّق ذلك! 438 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 ‫‏- هذا جنون! ‫‏- نعم. 439 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 ‫‏- أخبريني. ‫‏- ماذا؟ 440 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 ‫‏- هل تعلم أمك؟ ‫‏- لا... 441 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 ‫‏لا تتحدثي عن أمي، لن تتركني وشأني. 442 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 ‫‏هي تقلق عليك فحسب. 443 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 ‫‏هل رأيت المكان الذي نعيش فيه؟ 444 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 ‫‏ليس الأمر سهلًا ‫‏بالنسبة إلى أمّ عازبة يا عزيزتي. 445 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 ‫‏انظري إلى حالتي. 446 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 ‫‏بذلت كل ما بوسعي من أجل أولادي. 447 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 ‫‏لكن "سليم" لم يقدّر ذلك. 448 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 ‫‏أعلم يا جدتي. 449 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 ‫‏اسمع، غادرت المطعم... 450 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 ‫‏المطعم؟ هل تأخذ العاهرات إلى المطعم؟ 451 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 ‫‏الأمر يتعلق بالأخذ والعطاء. 452 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 ‫‏على أيّ حال، غادرت المطعم ‫‏وكانت تمطر في الخارج، كان توقيتًا مناسبًا. 453 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 ‫‏اصطحبت الفتاة تحت المظلة ‫‏ووضعت يدي على مؤخرتها بتلك البساطة. 454 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 ‫‏ولن تصدّق من ظهرت في تلك اللحظة، ‫‏حبيبتي! أمامنا تمامًا. 455 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 ‫‏هل تصدّق ذلك؟ اجتاحتني موجة من العواطف. 456 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 ‫‏شعرت وكأنني في الجحيم، لم أدر ماذا أفعل... 457 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 ‫‏أصغر فتاة من آل "بن طيب" مثيرة نوعًا ما. 458 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 ‫‏لماذا تتحدث عنها؟ إنها مجرد طفلة. 459 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 ‫‏ركّز فأنا أتحدّث ‫‏عن حياتي العاطفية! كم أنت مجنون. 460 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 ‫‏أيّ حياة عاطفية؟ وكأن لديك واحدة! 461 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 ‫‏لديّ حياة عاطفية. 462 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 ‫‏فلتحلف، قل إنك تحبها، هل تحبها؟ 463 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 ‫‏اسمع، أنا أحبها وهي تحبني ‫‏ونحن نحب بعضنا كثيرًا... 464 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 ‫‏هل ترى ساعة الـ"رولكس" هذه؟ 465 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 ‫‏التي فيها التاريخ والوقت؟ 466 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 ‫‏نعم، ستشتريها من أجلي. 467 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 ‫‏- هل تفهم الآن؟ ‫‏- يا صديقي! 468 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 ‫‏- هل فهمت؟ ‫‏- وأنا أحبها أيضًا! 469 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 ‫‏نعم! نحن نحبها، هل تفهم الأمر الآن؟ 470 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 ‫‏قلت لك! 471 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 ‫‏- قد فعلها يا "نويمي". ‫‏- شعرت بالذهول. 472 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 ‫‏- لست مجنونة، صحيح؟ ‫‏- قد فعلها، هذا جنون. 473 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 ‫‏نعم. 474 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 ‫‏إنه يراسلني عبر "سناب شات" ‫‏و"إنستغرام" وحتى عبر التلفاز! 475 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 ‫‏ألا تقلقين من أن يكون كل هذا ‫‏من أجل أن يقيم علاقة معك؟ 476 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 ‫‏لا، دعاني إلى حفلة خيرية. 477 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 ‫‏لا أحد يدعو فتاة إلى حفلة خيرية ‫‏من أجل علاقة عابرة. 478 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 ‫‏- بل يقيم علاقة معها ببساطة. ‫‏- ما كان ليطلب منك الخروج في موعد. 479 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 ‫‏إلى أين أخذك حبيبك السابق؟ هيا. 480 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 ‫‏لا تذكري الأمر حتى! ‫‏أخذني إلى سوق لبيع السلع المستعملة. 481 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 ‫‏- كم هو فاشل! ‫‏- إنه مسكين. 482 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 ‫‏- هذا الشاب لطيف. ‫‏- لا تتحمسي كثيرًا. 483 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 ‫‏لن تسمح لك أمك بالذهاب إلى الحفلة. 484 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 ‫‏- ماذا ستفعلين؟ ‫‏- سأذهب مهما كلّف الأمر، 485 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 ‫‏- حتى لو انتهى بي الأمر في السجن. ‫‏- ماذا سترتدين إلى الحفلة؟ 486 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 ‫‏ستذهب إلى حفلة مع لاعب كرة قدم. 487 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 ‫‏- هل لديك فستان مناسب؟ ‫‏- لا أصدّق. 488 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 ‫‏جدتي! 489 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 ‫‏جدتي! النجدة! 490 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 ‫‏جدتي! هيا! 491 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 ‫‏جدتي! 492 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 ‫‏- أظن أن بإمكاننا الذهاب. ‫‏- أحسنت، لنذهب. 493 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 ‫‏أنا جادّ، يمكننا ترتيب إفطار مع أشقائك. 494 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 ‫‏ما رأيك؟ 495 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 ‫‏لحظة واحدة. 496 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 ‫‏مرحبًا. 497 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 ‫‏غرفة "لويزا زهيري" من فضلك. 498 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 ‫‏أنا ابنتها. 499 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 ‫‏هل أنت تبكين يا عزيزتي؟ 500 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 ‫‏- أمي. ‫‏- نعم. 501 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 ‫‏- هل تركت الموقد مشتعلًا؟ ‫‏- لا. 502 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 ‫‏أنا أعددت العشاء. 503 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 ‫‏- هل أنت واثقة... ‫‏- لم يكن الموقد مشتعلًا. 504 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 ‫‏كنت هناك. 505 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 ‫‏سيكون كل شيء على ما يُرام يا أمي. 506 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 ‫‏- "وليد"؟ ‫‏- أجل. 507 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 ‫‏طلب مني "عمر" أن أنشر الفيديو ‫‏وأنا رفضت ذلك. 508 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 ‫‏لماذا؟ 509 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 ‫‏إذا نشرته، فسينتهي أمر "وليد". 510 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 ‫‏هل تقصدين أنه أحرق منزل أمي ‫‏لأنك رفضت النشر؟ 511 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 ‫‏- ماذا كان بوسعي أن أفعل؟ ‫‏- كان يمكن أن تموتا حرقًا! 512 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 ‫‏لا، لنذهب إلى الشرطة. 513 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 ‫{\an8}‏أمي و"لينا" كادتا أن تموتا، ‫‏هذا الأمر يفوق الحد. 514 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 ‫‏أنت لا تفهمين، ‫‏حتى لو دخل السجن، فلن يتركنا وشأننا. 515 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 ‫‏إنهم أكثر قوة وهم خلف القضبان. 516 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 ‫‏فلتنشري الفيديو إذًا، ‫‏لا بأس إن تأذى هو بدلًا منا. 517 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 ‫‏لم أظن أنني سأعود إلى هنا يا عزيزتي. 518 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 ‫‏أعلم يا أمي، أفهم ذلك، ‫‏لكنني أعدك أننا سنغادر يومًا ما. 519 00:27:30,560 --> 00:27:32,600 ‫‏ستعيشين معي في الوقت الحالي. 520 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 ‫‏إنه منزلك أيضًا. 521 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 ‫‏حسنًا. 522 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 ‫‏سيكون الأمر رائعًا، ‫‏سنعتني بك أربعتنا، اتفقنا؟ 523 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 ‫‏لنتطوع في أعمال الصدقة، سنشعر بتحسن. 524 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 ‫‏يزداد الناس فقرًا. 525 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 ‫‏سينشرون مقطع الفيديو في نشرة الأخبار، ‫‏لديك ثلاث ساعات حتى تختفي. 526 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 ‫‏- أرجوك. ‫‏- فعلت ما بوسعي. 527 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 ‫‏أمي. 528 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 ‫‏كيف حالك يا خالتي؟ 529 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 ‫‏أنا بخير. 530 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 ‫‏شاهدتك على قناة "24 نيوز"، كنت رائعة. 531 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 ‫‏شكرًا لك. 532 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 ‫‏أخبرت الجميع أنك كنت خطيبة ابني. 533 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 ‫‏انفصلنا منذ 15 سنة. 534 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 ‫‏فلتسترجعا علاقتكما. 535 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 ‫‏لا أحب ذلك الرجل "فيليب". 536 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 ‫‏- أصبحنا اثنتين. ‫‏- والله، إنه يبدو مثل... 537 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 ‫‏أستغفر الله، نحن في شهر رمضان. 538 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 ‫‏- "فولدمورت". ‫‏- هل تعرفين "فولدمورت"؟ 539 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 ‫‏علّمني أحفادي الكثير من الأمور، ‫‏أنا أعرف "جول"! 540 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 ‫‏- هل تعرفين "جول"؟ ‫‏- نعم. 541 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 ‫‏- أنا أعرف "جول". ‫‏- اذهبي واستريحي يا أمي فأنت متعبة. 542 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 ‫‏هل ستأتين الليلة؟ 543 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 ‫‏حسنًا. 544 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 ‫‏ماذا أفعل بشأنها؟ ‫‏لا يمكنني أن أتركها، إنها وحيدة ومريضة. 545 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 ‫‏أنت مضطر لفعل ذلك. 546 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 ‫‏إلى أين سأذهب وبأيّ مال؟ ‫‏كيف يسعني فعل هذا؟ كيف أتخلى عن أمي؟ 547 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 ‫‏أرجوك، هل ترغبين في موتي؟ 548 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 ‫‏غادر. 549 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 ‫‏أرجوك. 550 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 ‫‏- خذ. ‫‏- غير معقول! 551 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 ‫‏أنت إنسانة مثابرة. 552 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 ‫‏- أحسنت. ‫‏- هذا كل ما نملك من مال. 553 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 ‫‏اتخذت القرار الصائب، ‫‏أقسم إنك لن تندمي على ذلك. 554 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 ‫‏لكن يجب أن تقنعي آخرين بالاشتراك الآن. 555 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 ‫‏- حسنًا. ‫‏- أخواتك وإخوانك 556 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 ‫‏وأقاربك وأصدقاؤك وجيرانك وأحباؤك السابقون. 557 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 ‫‏وحتى أعداؤك إن كنت ترغبين في ذلك. 558 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 ‫‏- يجب أن تجمعي عددًا كبيرًا من الأشخاص. ‫‏- مرحبًا. 559 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 ‫‏أموال. 560 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- هويّتك، رجاءً. 561 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 ‫‏حسنًا. 562 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 ‫‏أربعة، ثلاثة، اثنان... 563 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 ‫‏طاب نهارك يا "فيليب"، طاب نهاركم. 564 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 ‫{\an8}‏وفي قصتنا الرئيسية اليوم، ‫‏ماذا يحدث للمخدرات المصادرة 565 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 ‫{\an8}‏من مكتب مكافحة المخدرات؟ 566 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 ‫{\an8}‏منذ سنة 2014، يُمنع الدفع لمخبري الشرطة. 567 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 ‫{\an8}‏لكن ما زالت هذه الممارسات شائعة ‫‏في مكتب مكافحة المخدرات، 568 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 ‫{\an8}‏كما سترون في الفيديو التالي ‫‏الحصري لقناة "24 نيوز". 569 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 ‫{\an8}‏صادر رجال الشرطة كمية كبيرة من المخدرات 570 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 ‫{\an8}‏من أحد المساكن الشعبية ‫‏في الضواحي الباريسية. 571 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 ‫{\an8}‏هذه المداهمة المصورة ‫‏من نافذة أحد الجيران تسلّط الضوء... 572 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 ‫{\an8}‏يا له من تقرير رائع، ‫‏كل رجال شرطة "فرنسا" سيكرهوننا الآن. 573 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 ‫‏بوسعنا رؤية قائد فريق ‫‏من مكتب مكافحة المخدرات 574 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 ‫‏يترك كيسًا مليئًا بالمخدرات ‫‏بالقرب من مكبّ النفايات. 575 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 ‫‏وبعد دقائق، نرى مخبر الشرطة المتعاون معه 576 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 ‫‏يأخذ الكيس ويغادر غير متأثر. 577 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 ‫‏من الواضح أن هذه الممارسات ‫‏غير قانونية ويعاقب عليها القانون. 578 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 ‫‏ادخلوا رجاءً، أهلًا بكم. 579 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 ‫‏أهلًا بكم. 580 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- مرحبًا. 581 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 ‫‏- أهلًا. ‫‏- شكرًا لك. 582 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 ‫‏- شكرًا جزيلًا لك. ‫‏- بالهناء، مساء الخير. 583 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 ‫‏استمتع بطعامك. 584 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- مرحبًا. 585 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 ‫‏حدث إطلاق نار ‫‏في المساكن الشعبية! قُتل أحدهم! 586 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 ‫‏المعذرة. 587 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 ‫‏دعوني أمرّ. 588 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 ‫‏"وليد". 589 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 ‫‏"ثريا"... 590 00:32:09,360 --> 00:32:10,640 ‫‏"ثريا". 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 ‫‏"ثريا"... 592 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 ‫‏"ثريا". 593 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 ‫‏أخذته ابنتك مني. 594 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 ‫‏"وليد"... 595 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 ‫{\an8}‏"الدم لا يتحول إلى ماء" 596 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 ‫‏ترجمة "نوار سليمان"